1 00:00:05,964 --> 00:00:09,718 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:17,308 --> 00:00:19,894 ‎(俄罗斯 1989年10月1日) 3 00:02:22,225 --> 00:02:25,937 ‎1989年10月1日中午12点 4 00:02:26,354 --> 00:02:28,940 ‎全世界有43名女性生下了孩子 5 00:02:29,274 --> 00:02:31,359 ‎唯一与众不同的地方在于 6 00:02:31,442 --> 00:02:34,863 ‎没有任何女性是当天才开始怀孕的 7 00:02:36,614 --> 00:02:40,994 ‎雷金纳德·哈格里夫斯爵士 ‎是一位性格古怪的亿万富翁和探险家 8 00:02:41,077 --> 00:02:45,123 ‎他决心要寻找并领养 ‎尽可能多的这样的孩子 9 00:02:45,206 --> 00:02:46,374 ‎非凡 10 00:02:51,045 --> 00:02:52,380 ‎你想要多少钱? 11 00:02:56,551 --> 00:03:03,433 ‎(他领养了了七个这样的孩子) 12 00:03:34,005 --> 00:03:37,967 ‎(今天) 13 00:04:16,756 --> 00:04:20,176 ‎(哈格里夫斯) 14 00:04:47,036 --> 00:04:49,664 ‎(月球站) 15 00:04:49,747 --> 00:04:53,042 ‎(一号 “卢瑟”) 16 00:05:10,143 --> 00:05:12,061 ‎告诉我保险箱在哪儿 ‎否则杀你全家! 17 00:05:13,062 --> 00:05:13,896 ‎保险箱呢? 18 00:05:14,647 --> 00:05:16,357 ‎放开我们! 19 00:05:24,532 --> 00:05:26,784 ‎(二号 “迪亚哥”) 20 00:05:28,036 --> 00:05:28,995 ‎这个人是谁? 21 00:05:48,389 --> 00:05:51,267 ‎(三号 “艾莉森”) 22 00:06:17,168 --> 00:06:20,004 ‎(四号 “克劳斯”) 23 00:06:20,380 --> 00:06:21,214 ‎喂 24 00:06:21,422 --> 00:06:24,133 ‎坚强点!我对你有信心 25 00:06:24,217 --> 00:06:25,218 ‎对你我就没信心了 26 00:06:27,178 --> 00:06:28,054 ‎再见 克劳斯 27 00:06:35,228 --> 00:06:36,562 ‎回头见 克劳斯 28 00:06:36,687 --> 00:06:38,147 ‎(湖岸山康复中心) 29 00:06:40,066 --> 00:06:41,609 ‎保持清醒! 30 00:07:10,304 --> 00:07:11,597 ‎接收信息 31 00:07:34,829 --> 00:07:36,330 ‎你的家人安全了 32 00:07:43,212 --> 00:07:45,298 ‎现在直播一则突发新闻 33 00:07:53,097 --> 00:07:54,557 ‎艾莉森! 34 00:07:55,433 --> 00:07:57,810 ‎艾莉森 你听到新闻了吗? 35 00:07:57,894 --> 00:07:59,479 ‎你上次见到你父亲是什么时候? 36 00:08:00,146 --> 00:08:01,898 ‎你的兄弟们有联系你吗? 37 00:08:03,983 --> 00:08:06,360 ‎艾莉森 你会穿华伦天奴礼服 ‎去参加葬礼吗? 38 00:08:39,393 --> 00:08:40,561 ‎(再见) 39 00:08:44,357 --> 00:08:46,692 ‎(突发新闻) 40 00:08:48,653 --> 00:08:50,571 ‎警方刚刚公布 41 00:08:50,655 --> 00:08:53,157 ‎全世界最古怪 ‎隐居于世的亿万富翁的死讯 42 00:09:14,971 --> 00:09:20,142 ‎(七号 “凡尼雅”) 43 00:09:39,579 --> 00:09:42,915 ‎(雷金纳德·哈格里夫斯爵士去世) 44 00:09:43,207 --> 00:09:44,041 ‎爸爸 45 00:11:19,053 --> 00:11:25,685 ‎(城市出租车公司) 46 00:11:54,338 --> 00:11:55,172 ‎嗨 妈妈 ‎妈妈? 47 00:12:04,306 --> 00:12:05,141 ‎凡尼雅? 48 00:12:06,142 --> 00:12:07,518 ‎你居然真的来了 49 00:12:10,146 --> 00:12:12,231 ‎-嗨 艾莉森 ‎-嗨 妹妹 50 00:12:24,160 --> 00:12:25,077 ‎她在这儿干什么? 51 00:12:25,536 --> 00:12:27,621 ‎你不属于这里 ‎做了那种事还有脸回来 52 00:12:27,747 --> 00:12:29,749 ‎你真的要在今天追究那件事? 53 00:12:31,667 --> 00:12:33,461 ‎顺便说一句 你打扮得真合时宜呢 54 00:12:33,711 --> 00:12:34,920 ‎至少我穿了黑色 55 00:12:37,298 --> 00:12:40,301 ‎-也许他说得对 ‎-别管他 56 00:12:42,261 --> 00:12:43,179 ‎我很高兴你来了 57 00:13:21,634 --> 00:13:22,760 ‎我可以帮你省点时间 58 00:13:23,677 --> 00:13:24,637 ‎都是锁上的 59 00:13:25,513 --> 00:13:28,516 ‎没有强行闯入 没有挣扎的痕迹 60 00:13:29,016 --> 00:13:30,434 ‎没有什么不同寻常之处 61 00:13:34,271 --> 00:13:36,565 ‎你的块头变得好大 卢瑟 62 00:13:38,651 --> 00:13:40,861 ‎秘诀是什么?蛋白质奶昔? 63 00:13:41,362 --> 00:13:42,196 ‎低碳饮食? 64 00:13:42,696 --> 00:13:43,531 ‎你有什么事? 65 00:13:48,285 --> 00:13:49,495 ‎尸检报告 66 00:13:55,668 --> 00:13:58,420 ‎-你为什么会有这个? ‎-因为我… 67 00:13:59,255 --> 00:14:00,965 ‎闯入了尸检官的办公室 68 00:14:01,048 --> 00:14:03,425 ‎令人惊讶的是 爸爸的死亡很… 69 00:14:04,051 --> 00:14:04,885 ‎正常 70 00:14:05,970 --> 00:14:07,638 ‎死因是无聊的心脏衰竭 71 00:14:09,723 --> 00:14:10,641 ‎是的 所以呢? 72 00:14:10,766 --> 00:14:12,101 ‎所以你为什么要过来? 73 00:14:13,394 --> 00:14:14,478 ‎检查所有的窗户? 74 00:14:14,895 --> 00:14:16,063 ‎你第一个抵达现场吗? 75 00:14:16,730 --> 00:14:17,606 ‎是珀格先发现的 76 00:14:17,690 --> 00:14:19,066 ‎我和珀格聊过了 77 00:14:19,692 --> 00:14:22,695 ‎-他说他找不到爸爸的单片眼镜了 ‎-意思是? 78 00:14:23,237 --> 00:14:26,282 ‎你什么时候见过爸爸不戴单片眼镜? 79 00:14:27,449 --> 00:14:29,660 ‎从来没有 所以是被人拿走了 80 00:14:29,869 --> 00:14:32,204 ‎也就是说 ‎他死的时候可能还有人在场 81 00:14:32,788 --> 00:14:35,708 ‎没有谜团 不需要报仇 82 00:14:35,791 --> 00:14:37,626 ‎不需要解谜 没有这样的情况 83 00:14:38,002 --> 00:14:42,298 ‎就是一个可怜的老人 ‎在空荡荡的大房子里去世了 84 00:14:43,507 --> 00:14:45,885 ‎这就是他应得的结局 85 00:14:46,302 --> 00:14:47,136 ‎你该走了 86 00:14:48,554 --> 00:14:51,015 ‎都听你的 哥哥 87 00:15:10,117 --> 00:15:12,119 ‎(伞学院) 88 00:15:15,080 --> 00:15:19,585 ‎(神奇孩子 在伞学院中成长) 89 00:15:26,800 --> 00:15:31,722 ‎(《非凡:我的七号人生》 ‎凡尼雅·哈格里夫斯著) 90 00:15:40,773 --> 00:15:44,735 ‎(爸爸 我觉得为什么不呢? ‎ 凡尼雅) 91 00:15:48,113 --> 00:15:49,782 ‎欢迎回来 凡尼雅小姐 92 00:15:50,449 --> 00:15:51,283 ‎珀格 93 00:16:01,710 --> 00:16:02,753 ‎见到你太好了 94 00:16:05,255 --> 00:16:07,716 ‎没错 你的自传 95 00:16:08,092 --> 00:16:09,218 ‎你知不知道… 96 00:16:12,179 --> 00:16:13,055 ‎他有没有读过? 97 00:16:15,975 --> 00:16:17,393 ‎据我所知没有 98 00:16:23,857 --> 00:16:26,193 ‎五号失踪多久了? 99 00:16:27,653 --> 00:16:31,365 ‎16年4个月零14天了 100 00:16:33,575 --> 00:16:35,661 ‎你父亲要求我坚持计算时日 101 00:16:37,287 --> 00:16:38,706 ‎你想知道一件蠢事吗? 102 00:16:39,707 --> 00:16:41,542 ‎我以前经常留着灯等他 103 00:16:43,252 --> 00:16:45,045 ‎我担心他回家的时候 104 00:16:46,088 --> 00:16:47,923 ‎天色已晚 房子都是黑的 105 00:16:48,007 --> 00:16:50,634 ‎他找不到我们 又会再次离开 106 00:16:51,176 --> 00:16:52,386 ‎所以我每晚都会… 107 00:16:53,053 --> 00:16:55,931 ‎准备一些零食 确保灯亮着 108 00:16:56,098 --> 00:16:57,641 ‎我记得你准备的零食 109 00:16:58,434 --> 00:17:02,688 ‎我确定有一半的 ‎花生酱棉花糖三明治都是我做的 ‎你父亲一直相信五号还活着 110 00:17:13,949 --> 00:17:15,159 ‎他从未放弃希望 111 00:17:16,076 --> 00:17:17,619 ‎瞧瞧他的下场 112 00:17:34,344 --> 00:17:37,473 ‎孩子们准备上床了 他们想道个晚安 113 00:17:56,492 --> 00:17:59,369 ‎好了!该上床了 孩子们 来吧 114 00:18:00,537 --> 00:18:01,455 ‎来吧 115 00:18:03,332 --> 00:18:05,459 ‎来吧 艾莉森 你父亲在忙 116 00:18:05,751 --> 00:18:07,169 ‎他一直都在忙 117 00:18:12,091 --> 00:18:14,009 ‎现金呢 爸爸? 118 00:18:19,515 --> 00:18:21,100 ‎现金呢? 119 00:18:24,770 --> 00:18:27,064 ‎克劳斯 你在那儿干什么? 120 00:18:27,773 --> 00:18:28,732 ‎艾莉森! 121 00:18:29,483 --> 00:18:31,151 ‎哇 真的是你吗? 122 00:18:32,861 --> 00:18:34,363 ‎过来 123 00:18:34,530 --> 00:18:35,989 ‎好久没见 124 00:18:36,365 --> 00:18:40,536 ‎太久没见了 ‎我其实盼望见到你 因为… 125 00:18:41,286 --> 00:18:44,832 ‎想要一本你的自传 ‎加入我的收藏中! 126 00:18:46,375 --> 00:18:47,960 ‎-你刚从康复中心出来? ‎-不是! 127 00:18:48,085 --> 00:18:51,380 ‎不 我早就戒掉了 128 00:18:52,131 --> 00:18:54,133 ‎我就是想过来向自己证明说 129 00:18:54,466 --> 00:18:55,843 ‎老爸真的 130 00:18:56,635 --> 00:18:57,636 ‎去世了 131 00:18:59,388 --> 00:19:01,140 ‎是真的!他去世了! 132 00:19:02,766 --> 00:19:05,060 ‎你知道我是怎么知道的吗? ‎因为如果他还活着 133 00:19:05,144 --> 00:19:09,731 ‎他不会允许我们任何一个人 ‎踏进这个房间一步 134 00:19:10,607 --> 00:19:12,734 ‎我们小时候他总是待在这个房间里 135 00:19:12,818 --> 00:19:15,863 ‎计划着下一项折磨 对不对? 136 00:19:15,946 --> 00:19:18,907 ‎你记不记得 ‎他总是会皱着眉头看我们? 137 00:19:19,825 --> 00:19:22,119 ‎感谢上帝他不是我们的生父 138 00:19:22,202 --> 00:19:24,705 ‎我们不会继承他那双冰冷的 ‎死气沉沉的眼睛 139 00:19:27,332 --> 00:19:28,292 ‎三号 ‎不许坐他的椅子 140 00:19:31,295 --> 00:19:33,046 ‎哇 卢瑟! 141 00:19:33,547 --> 00:19:34,506 ‎你真的… 142 00:19:35,132 --> 00:19:37,259 ‎这些年块头大了好多啊 143 00:19:37,342 --> 00:19:38,177 ‎克劳斯 144 00:19:38,302 --> 00:19:40,304 ‎不用浪费口舌 我本来就要离开了 145 00:19:41,430 --> 00:19:42,556 ‎你们可以… 146 00:19:43,724 --> 00:19:45,434 ‎私下聊 147 00:19:46,560 --> 00:19:47,936 ‎-还回去 ‎-抱歉? 148 00:19:48,729 --> 00:19:50,063 ‎现在就照做 149 00:19:53,775 --> 00:19:54,610 ‎好吧 150 00:19:56,278 --> 00:20:00,532 ‎只是提前拿一点遗产! 151 00:20:00,991 --> 00:20:02,201 ‎仅此而已! 152 00:20:03,952 --> 00:20:06,580 ‎你不需要瞎激动 153 00:20:22,930 --> 00:20:26,350 ‎所以如果你有疑问的话 ‎克劳斯还是那个克劳斯 ‎这么多年过去 ‎我居然觉得这一点挺令人安慰的 154 00:20:30,854 --> 00:20:32,022 ‎你见到迪亚哥了吗? 155 00:20:32,564 --> 00:20:34,483 ‎-穿着那身奇怪的衣服? ‎-我懂 156 00:20:34,566 --> 00:20:36,610 ‎你觉得他在浴室也会穿着吗? 157 00:20:36,693 --> 00:20:38,028 ‎-洗澡的时候? ‎-对 158 00:20:38,445 --> 00:20:39,821 ‎绝对会穿着 159 00:20:46,370 --> 00:20:47,204 ‎我… 160 00:20:48,163 --> 00:20:49,289 ‎我不确定你会不会来 161 00:20:51,625 --> 00:20:52,459 ‎我也不确定 162 00:20:53,794 --> 00:20:54,670 ‎你看起来很好 163 00:20:58,257 --> 00:20:59,341 ‎谢谢 164 00:21:00,342 --> 00:21:02,427 ‎帕特里克呢?还有克莱尔? 165 00:21:02,719 --> 00:21:05,389 ‎帕特里克八个月前申请离婚了 166 00:21:09,059 --> 00:21:11,687 ‎你当然没听说 你…离开了 167 00:21:12,854 --> 00:21:13,689 ‎克莱尔呢? 168 00:21:19,319 --> 00:21:20,237 ‎他拿到了抚养权 169 00:21:22,072 --> 00:21:22,906 ‎妈的 ‎这样啊 170 00:21:28,704 --> 00:21:31,331 ‎你还是可以施展你的… 171 00:21:33,292 --> 00:21:34,126 ‎谣言能力 172 00:21:34,209 --> 00:21:35,752 ‎我不再这么做了 173 00:21:37,129 --> 00:21:39,673 ‎-发生了什么事? ‎-一直在发生的事 174 00:21:40,465 --> 00:21:42,926 ‎我许的愿成真了 我却无法收回 175 00:22:00,068 --> 00:22:01,361 ‎我们开始吧 176 00:22:01,695 --> 00:22:03,947 ‎我觉得我们可以搞一个纪念仪式 177 00:22:04,114 --> 00:22:05,365 ‎日落时在庭院里搞 178 00:22:05,907 --> 00:22:08,327 ‎在爸爸最喜欢的地方说几句话 179 00:22:08,410 --> 00:22:10,620 ‎-爸爸有最喜欢的地方? ‎-对啊 就在橡树下 180 00:22:11,997 --> 00:22:15,292 ‎-我们经常坐在那儿 你们都没做过? ‎-会提供茶点吗? 181 00:22:15,792 --> 00:22:17,627 ‎茶?司康饼? 182 00:22:18,045 --> 00:22:20,464 ‎-黄瓜三明治总是最受欢迎 ‎-不 183 00:22:20,672 --> 00:22:22,674 ‎把烟掐了 你知道爸爸不允许抽烟的 184 00:22:22,758 --> 00:22:26,053 ‎-那是我的裙子吗? ‎-什么?哦这条啊 是的 185 00:22:26,261 --> 00:22:29,222 ‎我在你房间里找到的 款式有点旧了 186 00:22:29,848 --> 00:22:32,893 ‎-不过挺透气的… ‎-听好了 187 00:22:33,560 --> 00:22:35,771 ‎我们还有一些重要的事情要讨论 ‎明白吗? 188 00:22:36,480 --> 00:22:38,315 ‎-比如呢? ‎-比如他死的方式 189 00:22:38,690 --> 00:22:39,649 ‎这就开始了 190 00:22:39,858 --> 00:22:42,444 ‎我不明白 他们不是说是心脏病吗? 191 00:22:42,527 --> 00:22:44,613 ‎-验尸官是这么说的 ‎-他们应该最清楚吧? 192 00:22:44,696 --> 00:22:46,365 ‎-理论上说 ‎-理论上说? 193 00:22:46,448 --> 00:22:48,992 ‎我的意思是 肯定有事发生 194 00:22:49,451 --> 00:22:52,120 ‎上一次我和爸爸聊天的时候 ‎他的语气很奇怪 195 00:22:52,204 --> 00:22:54,039 ‎那可真令人惊讶呢! 196 00:22:54,122 --> 00:22:55,332 ‎怎么个奇怪法? 197 00:22:55,540 --> 00:22:56,583 ‎他听起来很紧张 198 00:22:57,292 --> 00:22:59,002 ‎告诉我要小心选择信任的人 199 00:22:59,169 --> 00:23:01,380 ‎卢瑟 他是个多疑、尖刻的老人 200 00:23:01,463 --> 00:23:03,548 ‎开始老糊涂了 201 00:23:03,673 --> 00:23:05,801 ‎不 他肯定知道有事要发生 202 00:23:06,593 --> 00:23:08,345 ‎听着 我知道你不喜欢这么做 203 00:23:08,595 --> 00:23:09,846 ‎但我需要你和爸爸聊一聊 204 00:23:11,807 --> 00:23:16,269 ‎我不能就这样召唤来世的爸爸说 ‎“爸 你能不能 205 00:23:16,937 --> 00:23:20,148 ‎先别和希特勒打网球了 ‎抽点时间接个我的电话?” 206 00:23:20,232 --> 00:23:23,693 ‎-为什么不能?这是你的超能力! ‎-我现在状态…不行! 207 00:23:23,777 --> 00:23:25,612 ‎-你嗑嗨了? ‎-对啊 208 00:23:25,862 --> 00:23:28,698 ‎要听这么多废话 ‎你们怎么都不嗑嗨? 209 00:23:28,782 --> 00:23:30,325 ‎清醒一点!这是很重要的事 210 00:23:30,784 --> 00:23:32,702 ‎还有就是丢失的单片眼镜 211 00:23:32,786 --> 00:23:35,288 ‎-谁他妈在乎一片眼镜? ‎-没错 212 00:23:36,039 --> 00:23:36,915 ‎一文不值 213 00:23:37,082 --> 00:23:38,875 ‎所以拿走眼镜的人一定有私人原因 214 00:23:39,584 --> 00:23:41,545 ‎和他关系密切的 怀恨在心的人 215 00:23:41,628 --> 00:23:44,548 ‎-你想说什么? ‎-不是很明显吗 克劳斯? 216 00:23:44,631 --> 00:23:46,425 ‎他觉得我们中的一个人杀了爸爸 217 00:23:50,762 --> 00:23:51,888 ‎你真的这么想! 218 00:23:52,097 --> 00:23:53,140 ‎你怎么能这么想? 219 00:23:54,057 --> 00:23:56,977 ‎好样的 卢瑟 真是个好领袖 220 00:23:57,477 --> 00:24:00,188 ‎-我不是这个意思 ‎-你疯了!你是个疯子 221 00:24:00,605 --> 00:24:02,107 ‎-疯子 ‎-我还没说完! 222 00:24:02,190 --> 00:24:04,860 ‎抱歉 我先去把妈妈给杀了 ‎马上就回来 223 00:24:04,943 --> 00:24:06,862 ‎我不是这个意思 我没有… 224 00:24:09,573 --> 00:24:11,324 ‎艾莉森 老天 225 00:24:13,535 --> 00:24:14,369 ‎真顺利 226 00:24:14,995 --> 00:24:17,706 ‎倒计时五、四、三、二、一 227 00:24:17,956 --> 00:24:18,915 ‎(17年前) 228 00:24:18,999 --> 00:24:21,668 ‎新闻二台的吉姆·海勒曼 ‎在主街和第六大道路口的 229 00:24:21,751 --> 00:24:23,670 ‎首都西部银行外为您现场报道 230 00:24:23,837 --> 00:24:27,048 ‎不到三个小时前 ‎一组全副武装的人冲进了银行 231 00:24:27,132 --> 00:24:29,092 ‎扣押了数量不明的人质 232 00:24:29,176 --> 00:24:31,428 ‎喂!把他们押到柜台后面去! 233 00:24:31,678 --> 00:24:35,182 ‎你现在害我要做我不想做的事情 234 00:24:36,933 --> 00:24:37,767 ‎妈的! 235 00:24:39,352 --> 00:24:41,563 ‎喂!和其他人站在一起! 236 00:24:41,938 --> 00:24:43,231 ‎我听说了一个谣言 237 00:24:43,690 --> 00:24:44,900 ‎什么?你说什么? 238 00:24:47,194 --> 00:24:51,072 ‎我听说了一个谣言 ‎你一枪打在了你朋友的脚上 239 00:24:55,243 --> 00:24:56,161 ‎喂 老兄 240 00:24:56,578 --> 00:24:57,412 ‎什么鬼? 241 00:25:02,501 --> 00:25:04,336 ‎银行内传来枪声 242 00:25:04,419 --> 00:25:06,838 ‎目前不清楚是否有人质受伤 243 00:25:06,922 --> 00:25:07,756 ‎在上面! 244 00:25:08,131 --> 00:25:11,301 ‎房顶上有动静!可能是执法人员 245 00:25:17,474 --> 00:25:19,267 ‎看起来一名持枪歹徒 246 00:25:19,392 --> 00:25:21,186 ‎被人从银行里扔了出来 247 00:25:21,269 --> 00:25:23,939 ‎用枪的是娘娘腔 ‎真男子汉都是用刀的! 248 00:25:27,275 --> 00:25:30,946 ‎我报道过很多类似的劫持人质行动 ‎事情可能会很快升级 249 00:25:31,029 --> 00:25:33,740 ‎-后退 你们这些怪胎! ‎-兄弟你小心点 250 00:25:33,823 --> 00:25:35,575 ‎-现在就后退! ‎-是啊 不要伤着自己 251 00:25:35,659 --> 00:25:36,576 ‎不然呢? 252 00:25:43,875 --> 00:25:45,627 ‎真是个牛逼的订书机呢! 253 00:25:49,714 --> 00:25:51,508 ‎几分钟都没有动静 254 00:25:51,591 --> 00:25:54,261 ‎但我们会继续直播 ‎确保不会错过任何 255 00:25:54,344 --> 00:25:56,471 ‎首都西部银行人质劫持事件的进展 256 00:25:57,347 --> 00:25:58,598 ‎我必须要这么做吗? 257 00:25:58,974 --> 00:26:01,226 ‎赶紧吧 本 还有很多人在保险库里 258 00:26:03,353 --> 00:26:04,813 ‎我可没想到要做这种事 259 00:26:05,272 --> 00:26:08,024 ‎现在我们可以看到 人质自由了 260 00:26:08,358 --> 00:26:11,403 ‎他们明显很惊恐 但看起来并未受伤 261 00:26:28,587 --> 00:26:29,838 ‎我们可以回家了吗? 262 00:26:29,921 --> 00:26:31,298 ‎有人出来了 263 00:26:31,381 --> 00:26:34,676 ‎不是武装劫匪 是几位年轻的学童 264 00:26:34,759 --> 00:26:37,220 ‎穿着制服 戴着面具 265 00:26:37,387 --> 00:26:39,931 ‎-我是新闻二台的吉姆·海勒曼 ‎-你们是谁? 266 00:26:40,015 --> 00:26:42,517 ‎能说说里面是什么情况吗? 267 00:26:42,601 --> 00:26:44,436 ‎我为什么不能和其他人一起玩? 268 00:26:45,186 --> 00:26:47,439 ‎我们已经讨论过这个问题了 七号 269 00:26:49,858 --> 00:26:52,319 ‎很可惜你没有任何特殊之处 270 00:26:56,364 --> 00:26:57,198 ‎哦 271 00:26:58,992 --> 00:27:00,660 ‎我们的世界正在改变 272 00:27:01,453 --> 00:27:02,704 ‎已经发生了改变 273 00:27:03,163 --> 00:27:07,125 ‎有些人拥有特殊的天赋 274 00:27:07,250 --> 00:27:09,127 ‎远超常人 275 00:27:09,586 --> 00:27:13,256 ‎我领养了六个这样的孩子 276 00:27:13,590 --> 00:27:15,717 ‎这就是第一届 277 00:27:16,676 --> 00:27:18,386 ‎伞学院 278 00:27:18,470 --> 00:27:19,763 ‎哈格里夫斯先生 279 00:27:19,846 --> 00:27:22,015 ‎九台新闻频道 他们的家长怎么了? 280 00:27:22,098 --> 00:27:23,850 ‎他们都拿到了相应的补偿 281 00:27:23,933 --> 00:27:26,102 ‎你关心孩子们的福祉吗? 282 00:27:26,186 --> 00:27:27,187 ‎当然! 283 00:27:27,604 --> 00:27:29,689 ‎我也关心世界的命运 284 00:27:33,693 --> 00:27:34,903 ‎听着 老爹 285 00:27:35,028 --> 00:27:37,447 ‎如果我真的是被谋杀的 而一个儿子 286 00:27:37,530 --> 00:27:40,784 ‎一个养子刚好有通灵能力 287 00:27:40,867 --> 00:27:41,826 ‎我可能会考虑 288 00:27:42,077 --> 00:27:44,496 ‎我不知道… 289 00:27:44,579 --> 00:27:45,914 ‎显灵! 290 00:27:46,039 --> 00:27:48,833 ‎做一整套愤怒的鬼魂演讲 291 00:27:48,958 --> 00:27:50,543 ‎告诉大家凶手是谁 292 00:27:50,835 --> 00:27:53,672 ‎找到…永恒的宁静 293 00:27:53,963 --> 00:27:54,964 ‎永恒的宁静 294 00:27:55,048 --> 00:27:56,466 ‎估计是被高估了 295 00:28:10,021 --> 00:28:11,481 ‎快出来吧 雷金纳德 296 00:28:13,024 --> 00:28:14,067 ‎你随时都可以出来 297 00:28:16,403 --> 00:28:17,529 ‎拜托了 298 00:28:18,697 --> 00:28:19,989 ‎我只需要清醒一点就行! 299 00:28:22,117 --> 00:28:23,326 ‎理清思路 300 00:28:27,539 --> 00:28:28,540 ‎拜托! 301 00:28:28,832 --> 00:28:30,750 ‎快点啊! 302 00:28:30,834 --> 00:28:33,545 ‎你一直都是这样倔强混蛋! 303 00:28:33,753 --> 00:28:35,088 ‎不知道你怎么想 304 00:28:35,630 --> 00:28:36,756 ‎我需要喝一杯 305 00:28:44,556 --> 00:28:45,849 ‎(膝击) 306 00:28:45,932 --> 00:28:47,475 ‎(缴械) 307 00:28:47,559 --> 00:28:49,060 ‎(挖眼) 308 00:29:38,067 --> 00:29:39,778 ‎三颗?行吧 309 00:32:55,515 --> 00:32:56,349 ‎爹地? ‎这是什么? 310 00:33:07,735 --> 00:33:09,696 ‎-不要靠得太近! ‎-还用你说? 311 00:33:09,779 --> 00:33:11,864 ‎看起来像是某种时间异常 312 00:33:13,241 --> 00:33:15,368 ‎要么就是一个迷你黑洞 313 00:33:15,868 --> 00:33:18,329 ‎-这两者的区别很大啊 大力神 ‎-让开! 314 00:33:18,663 --> 00:33:19,497 ‎你干… 315 00:33:23,584 --> 00:33:24,419 ‎这有什么用? 316 00:33:24,961 --> 00:33:27,005 ‎不知道 你们有更好的主意吗? 317 00:33:28,840 --> 00:33:29,882 ‎-不 等等! ‎-等一下 318 00:33:30,091 --> 00:33:31,342 ‎都站到我身后去! 319 00:33:31,426 --> 00:33:34,846 ‎-是的 站在我们后面! ‎-我建议我们逃跑!快点啊! 320 00:33:55,199 --> 00:33:56,492 ‎你们有谁看到了 321 00:33:57,493 --> 00:34:00,246 ‎小时候的五号吗?还是只有我能见到 322 00:34:00,913 --> 00:34:05,084 ‎(五号 “五号”) 323 00:34:05,209 --> 00:34:06,044 ‎见鬼! 324 00:34:09,547 --> 00:34:13,092 ‎-今天的具体日期是什么? ‎-24号 325 00:34:13,176 --> 00:34:14,635 ‎-几月? ‎-三月 326 00:34:15,636 --> 00:34:16,512 ‎很好 327 00:34:16,596 --> 00:34:19,098 ‎我们要聊一聊刚刚发生的事吗? 328 00:34:24,353 --> 00:34:25,855 ‎17年了 329 00:34:27,065 --> 00:34:28,733 ‎远不止17年 330 00:34:30,568 --> 00:34:31,652 ‎我可没想念这个 331 00:34:31,736 --> 00:34:33,780 ‎-你去哪儿了? ‎-未来 332 00:34:33,946 --> 00:34:35,823 ‎-顺便说 未来很糟糕 ‎-早就猜到了! 333 00:34:36,574 --> 00:34:38,659 ‎我应该听老爸的话的 334 00:34:39,077 --> 00:34:41,621 ‎空间跳跃是一回事 335 00:34:41,996 --> 00:34:44,248 ‎时间跳跃就全凭运气了 336 00:34:46,834 --> 00:34:47,668 ‎裙子不错 337 00:34:47,752 --> 00:34:50,630 ‎-哦 谢谢 ‎-慢着 你是怎么回来的? 338 00:34:50,838 --> 00:34:52,840 ‎最后我不得不将我的意识 339 00:34:52,924 --> 00:34:55,760 ‎投射到我 ‎悬浮量子状态版本的自己身上 340 00:34:55,843 --> 00:34:58,262 ‎这个版本存在于每个可能的时间点 341 00:34:58,888 --> 00:34:59,889 ‎完全听不懂 342 00:34:59,972 --> 00:35:01,349 ‎你要是聪明一点就能听懂了 343 00:35:02,058 --> 00:35:03,267 ‎你在那儿待了多久? 344 00:35:03,351 --> 00:35:05,394 ‎大概45年吧 345 00:35:08,022 --> 00:35:09,065 ‎所以你的意思是… 346 00:35:09,816 --> 00:35:10,691 ‎你58岁了? 347 00:35:11,067 --> 00:35:13,653 ‎不!我的意识58岁了 348 00:35:14,570 --> 00:35:16,656 ‎很明显我的身体现在又回到了13岁 349 00:35:16,739 --> 00:35:18,157 ‎这怎么可能? 350 00:35:18,491 --> 00:35:20,785 ‎德洛丽丝一直在说公式不对 351 00:35:22,203 --> 00:35:23,454 ‎她现在一定笑得很开心 352 00:35:23,538 --> 00:35:24,497 ‎德洛丽丝? 353 00:35:26,666 --> 00:35:27,875 ‎看来我错过了葬礼 354 00:35:27,959 --> 00:35:28,793 ‎你怎么知道? 355 00:35:28,876 --> 00:35:30,711 ‎你不懂什么叫“未来”吗? 356 00:35:31,420 --> 00:35:32,296 ‎心脏衰竭? 357 00:35:32,380 --> 00:35:33,464 ‎-是的 ‎-不是 358 00:35:35,800 --> 00:35:37,426 ‎很高兴一切都没变 359 00:35:38,427 --> 00:35:40,346 ‎就这样?你没有别的要说的了? 360 00:35:40,680 --> 00:35:42,932 ‎还有什么可说的?生命的循环 361 00:35:46,227 --> 00:35:47,061 ‎嗯… 362 00:35:49,105 --> 00:35:49,981 ‎有趣 363 00:35:58,781 --> 00:36:00,032 ‎见鬼 364 00:36:07,248 --> 00:36:08,708 ‎很高兴爸爸没把我给忘了 365 00:36:10,710 --> 00:36:12,086 ‎对了 我读了你的书 366 00:36:13,713 --> 00:36:15,756 ‎在一个幸存的图书馆里找到的 367 00:36:19,302 --> 00:36:22,555 ‎我觉得书挺好的 总的来说 368 00:36:23,389 --> 00:36:26,809 ‎胆子不小 敢披露家里的秘密 369 00:36:29,437 --> 00:36:30,730 ‎肯定卖得不错吧 370 00:36:31,105 --> 00:36:31,981 ‎他们恨我 371 00:36:32,064 --> 00:36:34,108 ‎还有比你更惨的 372 00:36:34,525 --> 00:36:35,985 ‎你是说本? 373 00:36:38,237 --> 00:36:39,071 ‎他很惨吗? 374 00:36:44,535 --> 00:36:46,537 ‎(本·哈格里夫斯) 375 00:36:46,621 --> 00:36:50,750 ‎(愿你心中的黑暗能在光明中安息) 376 00:37:13,940 --> 00:37:15,066 ‎发生什么事了吗? 377 00:37:17,652 --> 00:37:18,569 ‎爸爸去世了 378 00:37:19,362 --> 00:37:20,196 ‎记得吗? 379 00:37:21,572 --> 00:37:22,615 ‎当然 380 00:37:24,033 --> 00:37:24,951 ‎妈妈没事吧? 381 00:37:25,034 --> 00:37:26,869 ‎嗯 她没事 382 00:37:27,620 --> 00:37:28,704 ‎她只是需要休息 383 00:37:29,121 --> 00:37:30,331 ‎你知道…充充电 384 00:37:35,253 --> 00:37:36,545 ‎准备好了就开始吧 孩子 385 00:37:58,442 --> 00:38:00,236 ‎如果有点风可能会更好 386 00:38:02,905 --> 00:38:04,865 ‎有人想要说两句吗? 387 00:38:10,121 --> 00:38:10,997 ‎很好 388 00:38:14,750 --> 00:38:16,460 ‎在所有层面上 389 00:38:17,003 --> 00:38:21,507 ‎雷金纳德·哈格里夫斯爵士 ‎都造就了今天的我 390 00:38:23,968 --> 00:38:27,596 ‎仅这一条 我就永远亏欠他 391 00:38:29,015 --> 00:38:30,725 ‎他是我的主人 392 00:38:32,643 --> 00:38:33,728 ‎也是我的朋友 393 00:38:35,771 --> 00:38:37,690 ‎我会非常想念他 394 00:38:42,945 --> 00:38:46,824 ‎-他留下了复杂的遗产… ‎-他是个怪物 395 00:38:48,576 --> 00:38:51,203 ‎他是个坏人 做父亲更糟糕 396 00:38:52,788 --> 00:38:54,165 ‎这个世界没了他更清净 397 00:38:54,248 --> 00:38:56,876 ‎-迪亚哥! ‎-我的名字是二号 398 00:38:57,251 --> 00:38:58,210 ‎知道为什么吗? 399 00:38:59,170 --> 00:39:00,087 ‎因为我们的父亲 400 00:39:00,629 --> 00:39:02,590 ‎甚至都懒得给我们取像样的名字 401 00:39:03,299 --> 00:39:04,467 ‎他让妈妈取名字 402 00:39:04,550 --> 00:39:06,302 ‎有人想吃点什么吗? 403 00:39:06,427 --> 00:39:07,720 ‎没事的 妈妈 404 00:39:08,929 --> 00:39:09,805 ‎好的 405 00:39:11,140 --> 00:39:12,892 ‎你们要是想向他致敬 406 00:39:15,436 --> 00:39:16,270 ‎随便你们 407 00:39:17,605 --> 00:39:19,565 ‎但至少要诚实地评价他的为人 408 00:39:19,899 --> 00:39:21,150 ‎你应该闭嘴了 409 00:39:22,902 --> 00:39:26,280 ‎在所有人里面 你是最应该 ‎和我站在同一阵线的 一号 410 00:39:26,364 --> 00:39:29,075 ‎-我警告你 ‎-他那样对待你… 411 00:39:30,034 --> 00:39:32,703 ‎他要把你送到几百万公里远的地方! 412 00:39:32,787 --> 00:39:34,246 ‎迪亚哥 住嘴 413 00:39:34,330 --> 00:39:37,500 ‎他就是这么忍受不了你! 414 00:39:41,545 --> 00:39:43,297 ‎孩子们!马上停手 415 00:39:46,050 --> 00:39:46,926 ‎来啊 大块头! 416 00:39:50,513 --> 00:39:51,514 ‎住手! 417 00:39:51,597 --> 00:39:53,474 ‎打啊! 418 00:40:05,152 --> 00:40:06,904 ‎放手! 419 00:40:12,743 --> 00:40:14,120 ‎我没时间看你们打闹 420 00:40:15,246 --> 00:40:16,414 ‎来啊 大块头! 421 00:40:23,087 --> 00:40:25,339 ‎本的雕像就这么毁了 422 00:40:29,677 --> 00:40:30,845 ‎迪亚哥 不! 423 00:40:49,196 --> 00:40:51,115 ‎你从来不知道什么时候该停手 ‎是不是? 424 00:40:54,326 --> 00:40:56,495 ‎你写续集的材料够了吗? 425 00:40:59,331 --> 00:41:00,791 ‎他也是我的父亲 426 00:41:13,637 --> 00:41:14,472 ‎妈妈 427 00:41:15,890 --> 00:41:16,724 ‎我们进屋吧 428 00:41:17,766 --> 00:41:19,226 ‎来吧 429 00:41:39,038 --> 00:41:41,790 ‎我猜你肯定很喜欢吧 430 00:41:43,584 --> 00:41:46,045 ‎最优秀的“团队” 431 00:41:47,963 --> 00:41:50,007 ‎就像从前那样 432 00:41:58,265 --> 00:42:01,268 ‎有史以来最棒的葬礼 433 00:42:01,894 --> 00:42:03,187 ‎尼采曾经说过 434 00:42:03,687 --> 00:42:08,150 ‎“人就像一根 ‎搭在动物和超人类之间的绳子 435 00:42:08,234 --> 00:42:09,235 ‎(17年前) 436 00:42:09,318 --> 00:42:13,197 ‎这根绳子横跨深渊 ‎走过它会极度危险 437 00:42:13,322 --> 00:42:17,284 ‎充满危险地回头张望 发着抖犹豫着” 438 00:42:19,119 --> 00:42:21,997 ‎虽然一个人必须努力达到个人的伟大 439 00:42:22,122 --> 00:42:25,793 ‎必须努力 因为它不会主动降临 440 00:42:26,877 --> 00:42:31,173 ‎但也需要记住 ‎集体的力量永远是大于个人的 441 00:42:32,675 --> 00:42:34,343 ‎不公平!五号作弊了! 442 00:42:34,468 --> 00:42:35,553 ‎他适应了! 443 00:42:37,513 --> 00:42:39,265 ‎将你们联系在一起的纽带 444 00:42:39,890 --> 00:42:41,767 ‎使你比独自一人时更加强大 445 00:42:47,147 --> 00:42:50,526 ‎它们会让你不受世界强加于你的 446 00:42:50,609 --> 00:42:52,194 ‎痛苦和苦难影响 447 00:42:53,571 --> 00:42:55,072 ‎相信我告诉你的话 448 00:42:56,198 --> 00:42:57,616 ‎生活充满艰辛 449 00:42:59,243 --> 00:43:00,327 ‎充满痛苦 450 00:43:22,433 --> 00:43:27,688 ‎一起承担责任 ‎我们就能达成一切目标 451 00:43:28,897 --> 00:43:31,525 ‎这就会创造信任 452 00:43:55,674 --> 00:43:56,508 ‎(一号) 453 00:43:56,717 --> 00:43:58,427 ‎(三号) 454 00:44:00,387 --> 00:44:03,641 ‎你们会一起对抗邪恶的统治 455 00:44:03,724 --> 00:44:06,060 ‎(七号) 456 00:44:19,740 --> 00:44:21,241 ‎不要浪费时间了 457 00:44:22,076 --> 00:44:23,952 ‎迪亚哥说得对 我不该来的 458 00:44:24,078 --> 00:44:27,122 ‎这是你的家 永远都是 459 00:44:28,791 --> 00:44:30,084 ‎要我替你叫辆的士吗? 460 00:44:30,167 --> 00:44:31,835 ‎我已经叫了 谢谢 461 00:44:33,212 --> 00:44:34,046 ‎这就是我的车了 462 00:44:35,464 --> 00:44:39,802 ‎我希望你知道 你父亲非常爱你 463 00:44:41,387 --> 00:44:42,596 ‎以他自己的方式 464 00:44:44,807 --> 00:44:47,976 ‎这就是问题所在了 不是吗?保重 465 00:44:48,310 --> 00:44:49,728 ‎你也是 凡尼雅小姐 466 00:45:19,508 --> 00:45:20,634 ‎凡尼雅呢? 467 00:45:22,052 --> 00:45:23,220 ‎她走了 468 00:45:24,471 --> 00:45:25,806 ‎-挺不幸的 ‎-是啊 469 00:45:26,974 --> 00:45:30,185 ‎一整栋大楼 42个卧室 19个浴室 470 00:45:30,269 --> 00:45:32,479 ‎居然一滴咖啡都没有 471 00:45:32,563 --> 00:45:34,982 ‎-爸爸讨厌咖啡因 ‎-他也讨厌孩子 472 00:45:35,065 --> 00:45:36,900 ‎却养了我们这么多个 473 00:45:39,862 --> 00:45:40,904 ‎我去开车了 474 00:45:41,822 --> 00:45:43,240 ‎去哪儿? 475 00:45:45,075 --> 00:45:46,869 ‎去买杯像样的咖啡 476 00:45:46,952 --> 00:45:48,537 ‎你会开车吗? 477 00:45:48,996 --> 00:45:50,372 ‎我什么都会 478 00:45:51,957 --> 00:45:54,626 ‎我觉得我们应该试着阻止他 479 00:45:54,710 --> 00:45:58,297 ‎不过我又有点想看看会发生什么 480 00:46:04,303 --> 00:46:08,348 ‎好了 估计我们要差不多十年后 ‎再相见了吧 等珀格去世的时候 481 00:46:08,640 --> 00:46:11,226 ‎-除非你先死 ‎-是啊 我也爱你 妹妹 482 00:46:11,602 --> 00:46:12,728 ‎祝你的下一部电影成功 483 00:46:13,562 --> 00:46:15,731 ‎希望比你的婚姻成功一点 484 00:46:21,403 --> 00:46:22,738 ‎-我们也要走了吗? ‎-不 485 00:46:22,821 --> 00:46:25,908 ‎-我要走了 一个人走 ‎-太好了!我去拿我的东西 486 00:46:36,543 --> 00:46:38,212 ‎喂!迪亚哥 487 00:46:38,670 --> 00:46:41,590 ‎你知道吗? 我每次闭上眼睛 488 00:46:41,882 --> 00:46:44,760 ‎都会看到一只吃了利尿剂的河马 ‎正要冲我脸上拉屎 489 00:46:45,594 --> 00:46:46,637 ‎吓死人了 490 00:46:47,221 --> 00:46:48,055 ‎很好 ‎不! 491 00:46:52,976 --> 00:46:53,811 ‎往后靠 492 00:48:19,396 --> 00:48:24,192 ‎(格雷迪家的甜甜圈店) 493 00:48:56,892 --> 00:48:58,602 ‎抱歉 水槽堵住了 494 00:48:58,894 --> 00:49:00,228 ‎想来点什么? 495 00:49:01,104 --> 00:49:03,190 ‎-一个巧克力泡芙 ‎-好的 496 00:49:04,566 --> 00:49:07,527 ‎给孩子来杯牛奶什么的吗? 497 00:49:09,655 --> 00:49:11,823 ‎孩子想要咖啡 黑咖啡 498 00:49:13,659 --> 00:49:14,910 ‎挺可爱的孩子 499 00:49:20,707 --> 00:49:21,750 ‎好的 500 00:49:31,885 --> 00:49:34,346 ‎印象中这个地方没有这么烂的 501 00:49:34,888 --> 00:49:36,306 ‎小时候经常来 502 00:49:36,390 --> 00:49:40,519 ‎经常和哥哥姐姐溜出来吃甜甜圈 ‎吃到吐 503 00:49:42,145 --> 00:49:43,313 ‎那时候简单多了 对吧? 504 00:49:45,357 --> 00:49:46,483 ‎八成是吧 505 00:49:54,533 --> 00:49:55,367 ‎我帮他付 ‎谢谢 506 00:50:00,163 --> 00:50:01,790 ‎(伊斯梅尔拖车公司) 507 00:50:02,290 --> 00:50:03,667 ‎你肯定很熟悉城市的道路吧 508 00:50:05,127 --> 00:50:07,504 ‎希望如此吧 我开了20年的车了 509 00:50:07,838 --> 00:50:09,715 ‎很好 我需要一个地址 510 00:50:33,363 --> 00:50:34,281 ‎这么快 511 00:50:34,990 --> 00:50:37,367 ‎我以为他们还要一段时间才会找到我 512 00:50:37,451 --> 00:50:40,787 ‎好了 我们都专业一点吧 行不行? 513 00:50:41,496 --> 00:50:43,915 ‎站起来跟我们走 他们想和你聊聊 514 00:50:44,541 --> 00:50:45,917 ‎我没什么要说的 515 00:50:47,252 --> 00:50:48,837 ‎不需要来硬的 516 00:50:49,755 --> 00:50:53,175 ‎你以为我想朝一个孩子开枪? ‎再回家面对我的良知? 517 00:50:55,427 --> 00:50:57,137 ‎这个我觉得没必要担心 518 00:50:58,305 --> 00:50:59,931 ‎你回不了家的 519 00:51:09,524 --> 00:51:10,692 ‎喂 混蛋们 520 00:53:13,356 --> 00:53:17,068 ‎你什么时候见过爸爸不戴单片眼镜? 521 00:53:26,161 --> 00:53:27,204 ‎迪亚哥! 522 00:53:28,205 --> 00:53:32,083 ‎我不想打扰你的个人沉思 523 00:53:32,167 --> 00:53:34,169 ‎可是快点啊 老兄 我们饿死了! 524 00:53:44,179 --> 00:53:45,805 ‎我好想吃… 525 00:53:46,348 --> 00:53:47,390 ‎鸡蛋 526 00:53:47,474 --> 00:53:48,391 ‎不! 527 00:53:49,684 --> 00:53:51,353 ‎这么晚不该吃鸡蛋了 528 00:53:52,145 --> 00:53:52,979 ‎华夫饼? 529 00:53:54,439 --> 00:53:55,649 ‎你喜欢华夫饼的 对吧? 530 00:53:57,484 --> 00:53:58,318 ‎你当然喜欢 531 00:53:59,986 --> 00:54:01,905 ‎所有人都喜欢华夫饼 532 00:54:10,330 --> 00:54:14,834 ‎弥尔顿大道400号的 ‎格雷迪家甜甜圈店发生枪击事件 533 00:54:18,755 --> 00:54:20,674 ‎迪亚哥!谢谢你加入我们 534 00:54:20,757 --> 00:54:23,802 ‎我们已经决定好了要吃…华夫饼 535 00:54:23,885 --> 00:54:27,264 ‎我把你送到公交车站 ‎然后我得回去工作 536 00:54:30,016 --> 00:54:31,810 ‎比如打断骨头 537 00:54:31,977 --> 00:54:33,478 ‎打爆头颅 538 00:54:33,561 --> 00:54:35,230 ‎我的工作是救命 宝贝 539 00:54:36,439 --> 00:54:38,692 ‎看起来我们又只能吃冰冻华夫饼了 540 00:54:39,317 --> 00:54:41,319 ‎(六号 “本”) 541 00:54:41,444 --> 00:54:43,780 ‎(已逝) 542 00:54:47,826 --> 00:54:49,202 ‎培根和鸡蛋也不错 543 00:54:49,953 --> 00:54:52,831 ‎我想试着少吃一些猪肉食品 544 00:55:25,196 --> 00:55:26,072 ‎老天! 545 00:55:26,406 --> 00:55:28,033 ‎你应该给窗户装个锁 546 00:55:28,450 --> 00:55:30,035 ‎我住二楼 547 00:55:30,118 --> 00:55:31,286 ‎强奸犯会爬上来 ‎你太奇怪了 548 00:55:43,965 --> 00:55:44,799 ‎那是血吗? ‎没事 549 00:55:50,597 --> 00:55:51,473 ‎你来干什么? 550 00:55:53,767 --> 00:55:55,977 ‎我觉得你是我唯一可以相信的人 551 00:55:56,561 --> 00:55:58,563 ‎-为什么? ‎-因为你没有超能力 552 00:56:01,358 --> 00:56:02,317 ‎因为你会听我说 553 00:56:25,090 --> 00:56:27,425 ‎我往前跳跃 被困在未来的时候 554 00:56:28,510 --> 00:56:30,595 ‎-你知道我发现了什么吗? ‎-不知道 555 00:56:31,137 --> 00:56:32,055 ‎什么都没有 556 00:56:34,641 --> 00:56:35,850 ‎一无所有 557 00:56:38,103 --> 00:56:41,272 ‎据我所知 我是最后一个活着的人 558 00:56:42,399 --> 00:56:44,609 ‎我始终没有发现是谁杀了人类 559 00:56:46,319 --> 00:56:47,695 ‎但我发现了别的东西 560 00:56:50,490 --> 00:56:51,741 ‎人类灭绝的日期 561 00:57:03,753 --> 00:57:05,213 ‎世界将在八天后终结 562 00:57:05,922 --> 00:57:07,841 ‎我完全不知道要如何阻止 563 00:57:16,683 --> 00:57:18,101 ‎我去煮咖啡