1
00:00:05,964 --> 00:00:09,926
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:11,136 --> 00:00:14,597
BJERGBESTIGNING
3
00:00:18,059 --> 00:00:23,565
I ekstremt vejr skal en bjergbestiger have
nok viden
4
00:00:23,648 --> 00:00:27,068
til at beslutte sig for,
om man skal forlade stedet.
5
00:00:27,444 --> 00:00:32,824
En sikker nedklatring af bjerget kræver,
at man ruster sig,
6
00:00:32,907 --> 00:00:38,496
og at rebet fastgøres
om ens fjende: Bjerget.
7
00:00:38,955 --> 00:00:45,545
Dülfersitz-rappellen foretrækkes,
når rebet er det eneste redskab,
8
00:00:46,046 --> 00:00:49,632
men bør betragtes som en nødløsning.
9
00:00:49,716 --> 00:00:51,801
Stik rebet igennem sikringspunktet.
10
00:00:51,885 --> 00:00:52,719
Sæt jer ned.
11
00:00:53,803 --> 00:00:56,639
Bind en improviseret siddesele,
12
00:00:56,723 --> 00:01:01,311
hvis du vil hive rebet til dig,
når du har klatret ned ad bjergsiden.
13
00:01:01,895 --> 00:01:03,980
Bind de to rebender sammen.
14
00:01:04,064 --> 00:01:10,987
Når rebet er sikret,
så bind det rundt om benene og bagdelen.
15
00:01:11,529 --> 00:01:17,702
Det er vigtigt,
at det bindes rundt om sædemusklen
16
00:01:17,911 --> 00:01:24,375
og ikke ved sprækken mellem ballerne.
Fortsæt med at...
17
00:01:24,459 --> 00:01:25,293
Nummer Fem.
18
00:01:25,376 --> 00:01:26,503
Jeg har et spørgsmål.
19
00:01:27,045 --> 00:01:29,881
Viden er et glimrende mål,
men du kender reglerne:
20
00:01:29,964 --> 00:01:31,591
Ingen snak under måltidet.
21
00:01:31,674 --> 00:01:33,468
Du afbryder Herr Carlson.
22
00:01:35,512 --> 00:01:37,430
Jeg vil rejse i tiden.
23
00:01:37,514 --> 00:01:38,473
Nej.
Men jeg er klar.
24
00:01:40,058 --> 00:01:42,727
Jeg har øvet de tredimensionelle spring,
som du sagde.
25
00:01:44,813 --> 00:01:45,647
Se?
26
00:01:46,731 --> 00:01:52,070
Et tredimensionelt spring er ubetydeligt
i forhold til det ukendte ved tidsrejser.
27
00:01:52,695 --> 00:01:55,156
Det ene er som at glide hen langs isen,
28
00:01:55,824 --> 00:02:00,328
og det andet er som
at dykke blindt ned i iskoldt vand
29
00:02:00,745 --> 00:02:03,248
og genopstå som et agern.
30
00:02:05,333 --> 00:02:06,626
Det forstår jeg ikke.
31
00:02:06,709 --> 00:02:08,628
Og derfor er du ikke klar.
32
00:02:13,842 --> 00:02:14,801
Jeg er ikke bange.
33
00:02:14,926 --> 00:02:15,969
Det er irrelevant.
34
00:02:16,052 --> 00:02:19,973
Det kan ikke forudsiges, hvordan din krop
og din bevidsthed vil blive påvirket.
35
00:02:20,056 --> 00:02:22,308
Jeg forbyder dig at tale mere om det.
36
00:02:26,396 --> 00:02:27,230
Nummer Fem!
37
00:02:28,148 --> 00:02:29,691
Du må ikke gå fra bordet.
38
00:02:30,775 --> 00:02:31,609
Kom tilbage!
39
00:02:44,956 --> 00:02:46,624
Ikke klar, min bare røv.
40
00:03:28,625 --> 00:03:29,459
Vanya!
41
00:03:31,252 --> 00:03:32,337
Ben!
42
00:03:32,670 --> 00:03:33,504
Far!
43
00:03:36,257 --> 00:03:37,342
Hvem som helst!
44
00:03:46,309 --> 00:03:47,143
Kom nu!
45
00:04:24,180 --> 00:04:25,848
Jeg overlevede på levninger.
46
00:04:26,224 --> 00:04:28,059
Dåsemad, kakerlakker,
47
00:04:28,726 --> 00:04:29,936
hvad som helst.
48
00:04:32,355 --> 00:04:35,566
Kender du rygtet om,
at Twinkies aldrig bliver for gamle?
49
00:04:36,651 --> 00:04:37,860
Det er løgn.
50
00:04:38,444 --> 00:04:41,322
-Jeg kan ikke forestille mig det.
-Man gør alt for at overleve,
51
00:04:41,406 --> 00:04:42,699
ellers dør man.
52
00:04:43,283 --> 00:04:44,158
Vi tilpassede os.
53
00:04:44,701 --> 00:04:47,328
Vi fandt en løsning på samtlige problemer.
54
00:04:47,412 --> 00:04:48,246
Vi?
55
00:04:49,122 --> 00:04:50,540
Har du noget stærkere?
56
00:04:58,673 --> 00:04:59,841
Du tror, at jeg er skør.
57
00:04:59,924 --> 00:05:01,759
Nej. Det er bare...
58
00:05:02,802 --> 00:05:04,053
Det er overvældende.
59
00:05:04,137 --> 00:05:06,139
Hvad er det, du ikke forstår?
60
00:05:06,222 --> 00:05:08,433
Hvorfor rejste du ikke bare
tilbage i tiden?
61
00:05:09,100 --> 00:05:11,352
Ja, det skulle jeg da have tænkt på.
62
00:05:11,602 --> 00:05:13,396
Tidsrejser er et skud i tågen.
63
00:05:13,479 --> 00:05:15,440
Jeg gik under isen,
men blev ikke et agern.
64
00:05:16,733 --> 00:05:20,320
Tror du ikke, jeg prøvede
at komme tilbage til min familie?
65
00:05:22,322 --> 00:05:25,575
Hvis du blev gammel,
mens du opholdt dig i apokalypsen,
66
00:05:25,658 --> 00:05:27,994
hvorfor ligner du så stadig en dreng?
67
00:05:29,620 --> 00:05:31,372
Det har jeg fortalt dig.
68
00:05:33,458 --> 00:05:35,418
Jeg lavede en fejl i ligningerne.
69
00:05:35,501 --> 00:05:40,173
Far plejede altid at sige,
at tidsrejser kunne ændre din bevidsthed.
70
00:05:40,757 --> 00:05:42,592
Er det mon det, der er sket?
71
00:05:42,675 --> 00:05:44,135
Det her var en fejl.
72
00:05:44,218 --> 00:05:45,386
Du er for ung,
73
00:05:46,346 --> 00:05:49,057
-for naiv til at forstå det.
-Fem. Vent.
74
00:05:51,225 --> 00:05:55,146
Jeg har ikke set dig i så lang tid,
og jeg vil ikke miste dig igen.
75
00:05:55,813 --> 00:05:56,689
Det er derfor.
76
00:05:57,982 --> 00:06:00,068
Men det er ved at være sent.
77
00:06:00,234 --> 00:06:03,654
Jeg skal undervise tidligt,
og vi trænger nok begge til at sove.
78
00:06:04,655 --> 00:06:05,490
Værsgo.
79
00:06:09,994 --> 00:06:12,705
Vi snakker sammen igen i morgen.
Det lover jeg.
80
00:06:16,793 --> 00:06:17,627
Godnat.
Godnat.
81
00:07:36,998 --> 00:07:39,375
En reservation til Hazel og Cha-Cha.
82
00:07:55,600 --> 00:07:56,559
Værsgo.
83
00:07:56,809 --> 00:07:58,060
Værelse 225.
84
00:07:58,895 --> 00:07:59,854
Og det andet værelse?
85
00:08:01,439 --> 00:08:03,357
Der er kun booket ét værelse.
86
00:08:04,025 --> 00:08:06,360
Pis. Jeg er træt af alle de besparelser.
87
00:08:06,486 --> 00:08:07,820
Er der to senge?
88
00:08:07,904 --> 00:08:09,030
Ja.
89
00:08:10,239 --> 00:08:11,073
God komfort.
90
00:08:11,324 --> 00:08:13,576
Hvor længe bliver I her?
91
00:08:13,659 --> 00:08:14,494
Kun én nat.
92
00:08:14,577 --> 00:08:16,287
Der er vist en pakke til os.
93
00:08:32,178 --> 00:08:33,304
Okay.
94
00:08:33,429 --> 00:08:34,347
Sov godt.
95
00:09:06,128 --> 00:09:07,255
Sig det nu bare.
96
00:09:08,214 --> 00:09:09,048
Hvad?
97
00:09:09,131 --> 00:09:11,884
Du skal ikke holde dig tilbage,
så får du bare halsbrand,
98
00:09:11,968 --> 00:09:14,387
og så skal jeg høre på dit brok over det.
99
00:09:15,388 --> 00:09:17,056
Her lugter af kattepis.
100
00:09:17,807 --> 00:09:21,018
Først tager de vores diæter,
så vores tandlægetilskud,
101
00:09:21,102 --> 00:09:24,689
og nu får vi ikke engang enkeltværelser.
Hvornår stopper det?
102
00:09:25,398 --> 00:09:26,899
Når vi går på pension
103
00:09:26,983 --> 00:09:27,817
eller dør.
104
00:09:29,110 --> 00:09:32,446
Hvad der end kommer først.
I det mindste sidder vi ikke på et kontor.
105
00:09:32,989 --> 00:09:37,201
Mit håndled gør forbandet ondt.
Kunne de ikke have lavet en rygsæk?
106
00:09:38,327 --> 00:09:39,495
Hvad laver du?
107
00:09:39,579 --> 00:09:42,915
Vi skal ikke bruge den,
mens vi udfører opgaven.
108
00:09:43,040 --> 00:09:46,127
Det er imod reglerne.
Vi skal altid have den med os.
109
00:09:47,003 --> 00:09:50,423
Det blev påbudt af en papirnusser,
som aldrig skulle bære en.
110
00:09:52,133 --> 00:09:54,468
De kan stikke deres regel op i røven,
111
00:09:54,635 --> 00:09:57,179
og så kan de prøve at bære rundt på den.
112
00:10:11,110 --> 00:10:13,404
Jeg har aldrig jagtet
en af vores egne før.
113
00:10:15,573 --> 00:10:17,283
Hvad skete der med det første hold?
114
00:10:17,366 --> 00:10:19,577
De blev likvideret.
115
00:10:19,785 --> 00:10:21,162
Uduelige, lokale folk.
116
00:10:21,245 --> 00:10:22,872
Man får, hvad man betaler for.
117
00:10:24,081 --> 00:10:26,042
Hvor er vores mand?
118
00:10:37,428 --> 00:10:40,765
GERNINGSSTED: INGEN ADGANG
119
00:10:43,100 --> 00:10:46,896
Det her er meget usædvanligt.
120
00:10:47,772 --> 00:10:49,106
Det har du ret i.
121
00:10:49,231 --> 00:10:52,318
Alle ofre er skudt med fire patroner
fra samme våben.
122
00:10:52,401 --> 00:10:54,528
Patronerne er 223'ere.
123
00:10:55,279 --> 00:10:56,322
Ved du, hvad jeg tror?
124
00:10:57,907 --> 00:11:00,201
Jeg tror, fjolserne skød hinanden.
125
00:11:00,785 --> 00:11:02,370
Og stak hinanden med knive.
126
00:11:02,870 --> 00:11:03,871
En i halsen,
127
00:11:05,373 --> 00:11:06,457
en i øjet,
128
00:11:06,540 --> 00:11:08,709
og ham her fik brækket nakken.
129
00:11:09,335 --> 00:11:10,586
Effektive drabsmetoder.
130
00:11:10,670 --> 00:11:14,423
De var uden tvivl professionelle.
Dumme, men professionelle.
131
00:11:14,799 --> 00:11:16,384
Var der vidner?
132
00:11:17,802 --> 00:11:18,636
Ja.
Et vidne.
133
00:11:20,262 --> 00:11:21,514
Det skete på hendes vagt.
134
00:11:21,639 --> 00:11:22,890
Det er uheldigt.
135
00:11:25,226 --> 00:11:26,227
Frue,
136
00:11:26,602 --> 00:11:28,437
jeg er kriminalbetjent Patch.
137
00:11:28,729 --> 00:11:31,065
Hej. Agnes. Agnes Rofa.
138
00:11:31,565 --> 00:11:33,275
Ville du have mit efternavn?
139
00:11:33,359 --> 00:11:34,735
Meget gerne.
140
00:11:37,154 --> 00:11:39,031
Så du, hvad der skete her?
141
00:11:39,907 --> 00:11:41,492
Ikke rigtigt.
142
00:11:42,034 --> 00:11:43,119
Start fra begyndelsen.
143
00:11:43,202 --> 00:11:46,497
Det var en stille aften.
144
00:11:47,123 --> 00:11:51,544
Mine sidste to kunder var en ældre mand
og hans søn.
145
00:11:52,712 --> 00:11:55,131
Manden fik en dough...
Nej, det er forkert.
146
00:11:56,298 --> 00:12:00,386
Manden fik en eclair,
og drengen fik en kop kaffe.
147
00:12:01,262 --> 00:12:03,264
Jeg gik ud i baglokalet
148
00:12:03,347 --> 00:12:05,433
for at hente byttepenge,
149
00:12:06,434 --> 00:12:08,352
men så hørte jeg lyden af hans motor.
150
00:12:09,562 --> 00:12:10,813
De kørte væk.
151
00:12:12,523 --> 00:12:13,607
Jeg hørte skud.
152
00:12:20,823 --> 00:12:22,742
Da jeg kom herud igen...
153
00:12:28,080 --> 00:12:28,998
...var alle...
154
00:12:31,709 --> 00:12:33,169
...var, du ved...
155
00:12:36,005 --> 00:12:38,007
Var der andre her?
156
00:12:38,758 --> 00:12:40,342
Nej, det tror jeg ikke.
157
00:12:41,469 --> 00:12:44,680
Jeg vil ikke være uhøflig,
for du virker så sød, men...
158
00:12:45,848 --> 00:12:47,933
...skal jeg fortælle det hele igen?
159
00:12:48,309 --> 00:12:49,143
Igen?
160
00:12:49,560 --> 00:12:52,438
Jeg har allerede fortalt det
til den anden kriminalbetjent.
161
00:12:53,355 --> 00:12:55,191
Hvilken anden kriminalbetjent?
162
00:12:59,111 --> 00:12:59,945
Pis.
163
00:13:00,112 --> 00:13:01,155
Vent, lad mig...
164
00:13:06,660 --> 00:13:08,662
Du må ikke snakke med mit vidne.
165
00:13:08,746 --> 00:13:10,372
Hør lige her, Eudora.
166
00:13:10,456 --> 00:13:11,582
Det vil jeg ikke kaldes!
167
00:13:11,665 --> 00:13:14,251
Kriminalbetjent Patch.
Holder vi det professionelt nu?
168
00:13:14,335 --> 00:13:16,253
Vi var vist sjældent enige.
169
00:13:16,337 --> 00:13:17,755
Somme tider var vi da enige.
170
00:13:17,880 --> 00:13:19,215
Var vi det?
171
00:13:22,343 --> 00:13:23,969
Jeg konfiskerer den her.
172
00:13:24,053 --> 00:13:26,514
Fra et militærlager.
De forærer dem væk.
173
00:13:26,722 --> 00:13:27,598
Og det her.
174
00:13:27,973 --> 00:13:30,434
Det var billigt. Jeg fik det på eBay.
175
00:13:31,936 --> 00:13:33,270
Dem her må du beholde.
176
00:13:33,604 --> 00:13:34,814
Dem elskede du da.
177
00:13:34,897 --> 00:13:35,731
Ikke længere.
178
00:13:37,107 --> 00:13:39,777
Det her ligner måske et mislykket røveri,
179
00:13:39,860 --> 00:13:42,446
men jeg tror nu, at det er noget andet.
180
00:13:42,530 --> 00:13:45,574
Ekspeditricen nævnte ham Ishmael
og hans autohjælp.
181
00:13:45,658 --> 00:13:48,911
-De har måske set noget.
-Du er ikke fra politiet, Diego.
182
00:13:48,994 --> 00:13:50,955
Det ved jeg godt.
183
00:13:51,038 --> 00:13:51,872
Gør du?
184
00:13:52,540 --> 00:13:55,417
Fordi du opfører dig,
som om du må være med her,
185
00:13:55,501 --> 00:13:57,253
og det må du ikke længere.
186
00:13:57,962 --> 00:13:58,838
Jeg er dygtig.
187
00:13:59,713 --> 00:14:00,923
Jeg kan hjælpe dig.
188
00:14:01,006 --> 00:14:02,591
Du gør mig stresset,
189
00:14:02,883 --> 00:14:05,970
og jeg har ikke brug for din hjælp.
190
00:14:06,053 --> 00:14:06,887
Er du med?
191
00:14:09,223 --> 00:14:11,100
Gud, du sætter mig på prøve.
192
00:14:39,295 --> 00:14:40,170
Pis.
193
00:14:54,059 --> 00:14:54,894
Hej.
Hej.
194
00:14:59,106 --> 00:15:02,192
Det er sjovt.
Jeg har fulgt den samme rutine i fire år.
195
00:15:02,276 --> 00:15:04,987
Nu da jeg er tilbage, er jeg helt rådvild.
196
00:15:05,529 --> 00:15:06,906
Det kender jeg godt.
197
00:15:07,364 --> 00:15:09,408
Du må glæde dig til at se Claire.
198
00:15:09,491 --> 00:15:12,995
Jeg har aldrig savnet
en anden person så meget.
199
00:15:13,287 --> 00:15:16,540
Men jeg skal ordne nogle ting,
før jeg kan se hende.
200
00:15:17,333 --> 00:15:19,126
En eller anden dag håber jeg...
201
00:15:19,835 --> 00:15:21,503
...at du vil møde hende.
202
00:15:22,129 --> 00:15:23,005
Mig?
Ja, dig.
203
00:15:25,799 --> 00:15:26,634
Hvorfor ikke?
204
00:15:26,717 --> 00:15:28,385
Ved Claire, at jeg eksisterer?
205
00:15:29,136 --> 00:15:31,347
Selvfølgelig har hun hørt om dig.
206
00:15:31,430 --> 00:15:33,724
Da du tog afsted, var det, som om...
207
00:15:33,807 --> 00:15:36,685
...du bare ville glemme
det her sted, så...
208
00:15:36,810 --> 00:15:38,395
Det her sted, ja,
209
00:15:38,854 --> 00:15:39,980
men ikke dig.
210
00:15:46,236 --> 00:15:49,657
Da Claire var lille,
læste jeg bøger for hende om månen.
211
00:15:50,824 --> 00:15:53,535
Jeg fortalte,
at hendes onkel boede deroppe.
212
00:15:54,620 --> 00:15:57,122
Og at han beskyttede os mod det onde.
213
00:15:57,748 --> 00:15:58,582
Gjorde du?
214
00:15:59,083 --> 00:15:59,959
Du var...
215
00:16:00,501 --> 00:16:02,461
...hendes helt egen superhelt.
216
00:16:05,631 --> 00:16:08,550
Efter alle disse år
ville hun elske at møde dig.
217
00:16:13,305 --> 00:16:17,184
Fars monokel er ikke fundet endnu,
og det kan jeg ikke ignorere.
218
00:16:18,894 --> 00:16:21,689
Far døde,
fordi hans hjerte stoppede, Luther.
219
00:16:22,898 --> 00:16:25,442
Du skal ikke lave en mission
ud af hans død.
220
00:16:27,236 --> 00:16:28,862
Synes du, jeg gør det?
221
00:16:29,822 --> 00:16:32,825
Jeg tror, der er en grund til,
at du aldrig tog afsted.
222
00:16:54,263 --> 00:16:55,639
Klaus.
223
00:16:56,098 --> 00:16:58,100
Klaus.
Klaus.
224
00:17:07,609 --> 00:17:09,319
Ved du, at du taler i søvne?
225
00:17:12,823 --> 00:17:14,867
Glem det. Du har ingen stoffer.
226
00:17:15,034 --> 00:17:16,493
Luk ædespalten, Ben.
227
00:17:17,369 --> 00:17:18,746
Det er kærligt ment.
228
00:17:22,332 --> 00:17:24,418
Jeg har en vild idé.
229
00:17:24,793 --> 00:17:30,049
Du kunne jo begynde din dag
med et glas appelsinjuice eller nogle æg?
230
00:17:30,132 --> 00:17:31,884
Man kan ikke ryge et æg.
231
00:17:33,302 --> 00:17:35,971
Et af dem her må være guldbelagt, ikke?
232
00:17:39,558 --> 00:17:41,310
Jøsses!
233
00:17:42,186 --> 00:17:43,020
Pogo.
234
00:17:43,604 --> 00:17:45,564
Undskyld, hr. Klaus.
235
00:17:45,856 --> 00:17:47,858
Jeg har et spørgsmål til dig.
236
00:17:47,983 --> 00:17:48,817
Ja?
237
00:17:48,901 --> 00:17:51,236
Der mangler nogle ting
fra din fars kontor.
238
00:17:51,820 --> 00:17:55,282
Blandt andet et skrin
med indlagt perlemor.
239
00:17:56,867 --> 00:17:57,701
Gør der?
Gør der?
240
00:17:59,286 --> 00:18:00,120
Er det rigtigt?
241
00:18:01,371 --> 00:18:02,998
Ved du, hvor det er?
242
00:18:05,501 --> 00:18:06,960
I GÅR
243
00:18:13,550 --> 00:18:15,052
Kom nu!
244
00:18:28,232 --> 00:18:29,608
PANTELÅNER
245
00:18:51,421 --> 00:18:54,341
Nej, det kender jeg ikke noget til.
246
00:18:54,508 --> 00:18:55,551
-Undskyld.
-Løgner.
247
00:18:55,634 --> 00:18:57,678
-Fald død om.
-Det var under bæltestedet.
248
00:18:57,761 --> 00:18:58,887
Hold kæft!
249
00:18:58,971 --> 00:19:00,848
-Undskyld mig?
-Ikke dig. Der...
250
00:19:01,723 --> 00:19:04,935
...er så meget, som jeg går og tænker på.
251
00:19:05,018 --> 00:19:06,645
Der er så mange minder.
252
00:19:06,728 --> 00:19:07,896
Alle de gode oplevelser.
253
00:19:07,980 --> 00:19:09,273
Måske ikke så mange gode,
254
00:19:09,356 --> 00:19:12,234
men mange forfærdelige
og deprimerende oplevelser.
255
00:19:12,317 --> 00:19:14,695
Indholdet i det skrin er...
256
00:19:15,487 --> 00:19:16,488
...uvurderligt.
257
00:19:16,572 --> 00:19:19,158
Skulle det indfinde sig på kontoret igen,
258
00:19:19,241 --> 00:19:23,579
ville gerningsmanden have frit lejde
uden yderligere konsekvenser.
259
00:19:23,704 --> 00:19:25,247
Sikke et heldigt svin.
260
00:19:26,206 --> 00:19:27,374
Ja.
261
00:19:56,695 --> 00:19:57,571
Hej, Fem.
262
00:20:05,412 --> 00:20:06,705
Pis.
263
00:20:21,386 --> 00:20:22,721
Har du brug for hjælp?
264
00:20:24,932 --> 00:20:26,475
Hvem tilhører det her?
265
00:20:27,226 --> 00:20:28,560
Hvor har du det fra?
266
00:20:28,977 --> 00:20:29,895
Hvorfor spørger du?
267
00:20:32,940 --> 00:20:35,192
Jeg fandt det på en legeplads.
268
00:20:35,734 --> 00:20:36,735
Det er nok...
269
00:20:37,402 --> 00:20:38,237
...faldet ud.
270
00:20:39,613 --> 00:20:41,949
Jeg vil give det tilbage til ejermanden.
271
00:20:43,033 --> 00:20:44,368
Sikke en betænksom ung mand.
272
00:20:44,660 --> 00:20:46,536
Vil du slå navnet op for mig?
273
00:20:46,620 --> 00:20:49,289
Patientjournaler er fortrolige.
-Så jeg må ikke sige...
-Jeg ved, hvad det betyder.
274
00:20:52,125 --> 00:20:56,463
Men jeg kan tage øjet
og give det til ejermanden.
275
00:20:56,630 --> 00:20:59,508
Han eller hun vil blive glade,
så hvis jeg må...
276
00:20:59,591 --> 00:21:00,717
Fingrene væk fra øjet.
277
00:21:01,301 --> 00:21:02,678
Hør her, unge mand...
278
00:21:03,971 --> 00:21:06,431
Nej! Hør her, røvhul.
279
00:21:06,640 --> 00:21:11,019
Jeg har rejst langt via steder,
som din lille hjerne ikke kan forstå,
280
00:21:11,103 --> 00:21:14,690
så giv mig nu den information,
og så skal jeg nok gå igen.
281
00:21:15,732 --> 00:21:18,277
Og hvis du kalder mig "unge mand" igen,
282
00:21:18,402 --> 00:21:20,737
så smadrer jeg dit hoved mod væggen.
283
00:21:20,862 --> 00:21:21,905
Du godeste.
284
00:21:22,447 --> 00:21:23,323
Få fat i vagterne.
285
00:21:35,043 --> 00:21:37,879
Våbenteknikerne mener,
at alle patronerne er ens.
286
00:21:37,963 --> 00:21:38,839
Alle skød mod alle.
287
00:21:39,047 --> 00:21:41,049
For at citere en meget klog kvinde:
288
00:21:41,800 --> 00:21:43,302
"Fjolserne skød hinanden."
289
00:21:44,511 --> 00:21:48,473
Vi har identificeret de afdøde,
som ikke var blandt Guds bedste børn.
290
00:21:48,557 --> 00:21:51,435
-Tidligere straffede?
-Hele banden. Voldelige overfald.
291
00:21:51,518 --> 00:21:54,813
Nogle er blevet smidt ud fra militæret.
De er alle nogle kamphaner.
292
00:21:54,896 --> 00:21:56,106
Så det hele stemmer.
293
00:21:56,189 --> 00:21:58,191
Der er bare én mærkværdig ting.
294
00:21:59,526 --> 00:22:01,778
Et af ofrene blev jo stukket
i halspulsåren.
295
00:22:01,862 --> 00:22:04,406
Ja, en af mændene stak den anden.
Og hvad så?
296
00:22:04,489 --> 00:22:06,533
Fingeraftrykkene matcher ikke de andres.
297
00:22:06,616 --> 00:22:07,826
Men her er det mærkelige:
298
00:22:07,909 --> 00:22:11,163
De matcher en uløst sag fra...
299
00:22:11,955 --> 00:22:13,040
...1938.
De må tjekke igen.
300
00:22:16,501 --> 00:22:17,753
Vi fortsætter senere.
301
00:22:21,298 --> 00:22:22,549
Tag hans håndjern af.
302
00:22:26,803 --> 00:22:27,804
Tak, Rodriguez.
303
00:22:28,847 --> 00:22:29,723
Nå.
304
00:22:30,265 --> 00:22:33,852
-Snakkede du med auto-fyren?
-Ti stille og hør godt efter.
305
00:22:34,811 --> 00:22:38,148
Næste gang du blander dig
i en af mine efterforskninger,
306
00:22:38,231 --> 00:22:41,234
eller du så meget som ånder
på et af mine vidner,
307
00:22:41,318 --> 00:22:43,070
eller du rører ved et bevis,
308
00:22:43,320 --> 00:22:47,366
så kommer du ind og rusker tremmer
for at forhindre rettens gang.
309
00:22:47,449 --> 00:22:48,325
Er du med?
310
00:22:48,408 --> 00:22:49,242
For fanden.
311
00:22:49,451 --> 00:22:50,911
Slap nu af, Eudora.
312
00:22:50,994 --> 00:22:53,372
-Det her bureaukrati...
-Det vil jeg ikke kaldes.
313
00:22:53,455 --> 00:22:54,456
Jeg kender dig.
314
00:22:54,623 --> 00:22:58,919
Du vil følge reglerne, men du vil have,
at banditterne bliver straffet.
315
00:22:59,002 --> 00:23:01,463
Læg dit skilt fra dig en enkelt aften
316
00:23:02,923 --> 00:23:05,008
og gå rundt i byen sammen med mig.
317
00:23:06,218 --> 00:23:07,761
Uden alt det bøvl her.
318
00:23:09,346 --> 00:23:11,264
Det lyder rigtig skægt.
319
00:23:12,015 --> 00:23:13,558
Men du gik vist glip af noget,
320
00:23:13,642 --> 00:23:16,645
da du blev smidt ud af politiskolen.
Så hør her.
321
00:23:17,354 --> 00:23:21,650
Alt det bøvl her får forbryderne dømt
i retten.
322
00:23:21,942 --> 00:23:24,361
Det, du gør, er bare en fantasi.
323
00:23:24,611 --> 00:23:28,156
Jeg ville gerne lege politi og røvere
med maske på og føle mig vigtig,
324
00:23:28,240 --> 00:23:29,366
men ved du hvad?
325
00:23:29,783 --> 00:23:31,034
Frikvarteret er slut.
326
00:23:31,410 --> 00:23:32,494
Nu er vi voksne.
327
00:23:33,620 --> 00:23:34,871
Du vil stadig bevise,
328
00:23:34,955 --> 00:23:39,084
at der var en god grund til,
at I rendte rundt i de uniformer som børn.
329
00:23:40,085 --> 00:23:40,919
Ja.
330
00:23:41,294 --> 00:23:43,130
Jeg kender også dig, Diego.
331
00:23:44,297 --> 00:23:46,508
Tag nu afsted, før jeg skifter mening.
332
00:24:06,027 --> 00:24:06,862
Ja.
333
00:24:07,446 --> 00:24:08,363
Stop.
334
00:24:12,242 --> 00:24:13,076
Undskyld mig.
335
00:24:13,869 --> 00:24:16,621
Vil du i ringen?
Vi har mange boksere her.
336
00:24:16,705 --> 00:24:19,749
Nej, jeg søger informationer om en,
som kommer her.
337
00:24:19,833 --> 00:24:20,834
Diego Hargreeves?
338
00:24:20,917 --> 00:24:23,962
Hvis du ser ham, kan du sige,
at jeg er tæt på at fyre ham.
339
00:24:24,629 --> 00:24:25,714
Arbejder han her?
340
00:24:25,797 --> 00:24:29,092
Han vasker gulvene
til gengæld for brug af baglokalet.
341
00:24:30,886 --> 00:24:31,761
Okay.
342
00:24:31,845 --> 00:24:32,679
Tak.
343
00:24:32,762 --> 00:24:34,389
Du burde overveje boksning.
344
00:24:35,932 --> 00:24:37,225
Du er som skabt til det.
345
00:24:44,065 --> 00:24:46,651
FYRRUM
346
00:25:37,035 --> 00:25:37,869
Fem?
347
00:25:41,623 --> 00:25:42,874
Er du ovenpå?
348
00:25:51,091 --> 00:25:52,050
Fem?
349
00:26:03,353 --> 00:26:04,396
Gudskelov.
350
00:26:06,022 --> 00:26:07,816
Jeg har været så bekymret for dig.
351
00:26:08,233 --> 00:26:10,360
Undskyld, at jeg ikke sagde farvel.
Nej, det er mig, der bør undskylde.
352
00:26:14,614 --> 00:26:16,700
Jeg var afvisende.
353
00:26:16,783 --> 00:26:19,619
Jeg kunne ikke håndtere det, du sagde.
354
00:26:20,161 --> 00:26:22,372
Og det kan jeg stadig ikke.
355
00:26:22,706 --> 00:26:24,624
Du havde nok ret i at være afvisende.
356
00:26:26,334 --> 00:26:27,711
Det var måske ikke virkeligt.
357
00:26:28,336 --> 00:26:29,629
Det føltes virkeligt.
358
00:26:31,131 --> 00:26:34,968
Den gamle sagde jo,
at tidsrejser kunne påvirke bevidstheden.
359
00:26:37,304 --> 00:26:40,557
Jeg er måske ikke den rette person
at snakke med.
360
00:26:42,601 --> 00:26:44,144
Jeg gik hos en,
361
00:26:44,603 --> 00:26:46,896
en psykolog, som jeg kan anbefale.
362
00:26:47,022 --> 00:26:47,856
Tak, men...
363
00:26:48,898 --> 00:26:51,234
...jeg skal nok bare hvile ud.
364
00:26:51,318 --> 00:26:53,528
Det er længe siden,
jeg har sovet godt.
365
00:26:54,070 --> 00:26:54,904
Okay.
366
00:27:04,039 --> 00:27:05,206
Det er så...
367
00:27:07,417 --> 00:27:11,796
...rørende med de ting om familien
og far og tiden.
368
00:27:11,880 --> 00:27:13,673
Ti stille. Ellers hører hun dig.
369
00:27:13,757 --> 00:27:14,716
Jeg er rørt.
370
00:27:14,799 --> 00:27:16,843
Du skulle tage noget pænt tøj på.
371
00:27:17,594 --> 00:27:19,304
Det her er mit pæneste tøj.
372
00:27:20,680 --> 00:27:22,265
Vi kigger i den gamles skab.
373
00:27:22,349 --> 00:27:24,893
-Så længe jeg bliver betalt.
-Når opgaven er udført.
374
00:27:24,976 --> 00:27:27,729
Men bare så vi har den samme historie,
375
00:27:28,229 --> 00:27:32,108
så skal jeg lade,
som om at jeg er din kære far, ikke?
376
00:27:32,192 --> 00:27:33,443
Noget i den retning.
377
00:27:33,526 --> 00:27:35,153
Hvad er vores dækhistorie?
378
00:27:35,236 --> 00:27:36,696
Hvad mener du?
379
00:27:36,780 --> 00:27:40,450
Jeg må have været meget ung,
da jeg fik dig. Måske 16 år og...
380
00:27:40,784 --> 00:27:42,952
-...meget forvirret?
-Ja, klart.
381
00:27:43,036 --> 00:27:44,663
Din mor var en billig tøs.
382
00:27:44,746 --> 00:27:47,040
Hvem hun så end var. Vi mødtes på...
383
00:27:48,291 --> 00:27:50,502
...et diskotek. Okay?
384
00:27:50,710 --> 00:27:51,628
Husk det.
385
00:27:51,711 --> 00:27:54,839
Vi havde den hedeste sex.
386
00:27:54,923 --> 00:27:57,384
Sikke et uhyggeligt glimt af dine tanker.
387
00:27:57,467 --> 00:28:00,095
Pas nu på, du ikke kommer i skammekrogen.
388
00:28:16,111 --> 00:28:17,612
Hej, Syd. Det er Johnny.
389
00:28:17,696 --> 00:28:21,408
Vi har flere køretøjer, som skal bugseres,
her på Empire Avenue.
390
00:28:21,574 --> 00:28:23,034
Det er et kæmpe rod.
391
00:28:23,410 --> 00:28:26,579
Masser af arrestationer.
Lastbiler så langt øjet rækker...
392
00:28:29,124 --> 00:28:31,710
Fortæl mig,
hvordan du gjorde i London i '66.
393
00:28:32,085 --> 00:28:33,545
Det var rigtig flot.
394
00:28:33,628 --> 00:28:36,464
Jeg sværger, at jeg ikke aner,
hvad du snakker...
395
00:28:40,301 --> 00:28:41,761
Jeg bugserer bare køretøjer.
396
00:28:41,845 --> 00:28:43,680
Jeg har aldrig været i London.
397
00:28:43,763 --> 00:28:45,974
Tun? Lækkert. Vil du have det halve?
398
00:28:46,641 --> 00:28:47,684
Ellers tak.
399
00:28:53,690 --> 00:28:55,275
Der mangler mayonnaise.
400
00:28:58,111 --> 00:29:00,864
Skulle Nummer Fem være et tudefjæs?
401
00:29:00,989 --> 00:29:02,365
Det tror jeg ikke.
402
00:29:03,658 --> 00:29:04,951
Det ligner godt nok.
403
00:29:05,034 --> 00:29:07,162
Ja, der er en slående lighed,
404
00:29:07,662 --> 00:29:12,292
men afstanden mellem øjnene passer ikke,
og ham her har en hagekløft.
405
00:29:12,375 --> 00:29:13,543
Der er en hagekløft.
406
00:29:13,626 --> 00:29:15,378
Det er ikke mig, I leder efter...
407
00:29:17,797 --> 00:29:18,840
Ti stille.
408
00:29:18,923 --> 00:29:21,009
Han var alene i doughnut-biksen, ikke?
409
00:29:21,092 --> 00:29:23,803
Var der andre derinde
sammen med dig i går, Syd?
410
00:29:23,887 --> 00:29:26,347
Kun ekspeditricen og en eller anden dreng.
411
00:29:26,431 --> 00:29:27,599
En dreng? Uddyb det.
412
00:29:27,724 --> 00:29:30,018
Han var mærkelig.
413
00:29:30,769 --> 00:29:32,854
Det her er ikke en gætteleg.
Hvordan mærkelig?
414
00:29:33,396 --> 00:29:37,525
Han sagde noget om,
at han kom der som barn.
415
00:29:39,110 --> 00:29:40,862
Tænker du det samme som jeg?
416
00:29:40,945 --> 00:29:41,905
Italiensk aftensmad?
417
00:29:42,447 --> 00:29:44,657
Koncentrer dig. Jeg mener om drengen.
418
00:29:44,741 --> 00:29:46,993
-Hvad med ham?
-Tidsrejser kan være lede.
419
00:29:47,076 --> 00:29:48,745
Især uden en kuffert.
420
00:29:48,870 --> 00:29:50,789
Den dreng kunne være Nummer Fem.
421
00:29:52,165 --> 00:29:53,833
Det er svært at forstå.
422
00:29:53,917 --> 00:29:56,586
Jeg sagde jo til jer,
at det ikke var mig...
423
00:29:56,669 --> 00:29:58,338
Hvad snakkede I ellers om?
424
00:29:58,463 --> 00:29:59,714
Ikke andet.
425
00:30:01,633 --> 00:30:03,968
Vent, hvad laver du?
426
00:30:04,219 --> 00:30:06,179
Jeg hjælper din hukommelse på gled.
427
00:30:13,186 --> 00:30:17,273
Han ville have forklaret vejen
til et varehus
428
00:30:17,357 --> 00:30:18,775
og intet andet.
429
00:30:18,858 --> 00:30:21,486
Varehus? Uddyb det.
430
00:30:24,948 --> 00:30:28,827
Jeg er på vej til lufthavnen.
Jeg gik glip af ét møde. Og hvad så?
431
00:30:29,244 --> 00:30:31,329
Patrick, det var min fars begravelse.
432
00:30:31,412 --> 00:30:36,000
Jeg er sikker på, at retten vil medgive,
at det er en formildende omstændighed.
433
00:30:36,918 --> 00:30:37,836
Er Claire der?
434
00:30:39,921 --> 00:30:43,258
Ja, jeg vil gerne snakke med min datter,
hvis jeg må.
435
00:30:46,177 --> 00:30:47,011
Nej.
Patrick!
436
00:30:49,889 --> 00:30:51,015
Lad nu...
437
00:30:59,941 --> 00:31:00,817
Er du okay?
438
00:31:04,028 --> 00:31:04,863
Ja.
439
00:31:05,613 --> 00:31:08,533
Jeg har aldrig mødt din eksmand, men...
440
00:31:10,535 --> 00:31:11,661
...han lyder som en nar.
441
00:31:12,912 --> 00:31:14,247
Det kan man godt sige.
442
00:31:14,581 --> 00:31:15,415
Ved du hvad?
443
00:31:15,957 --> 00:31:17,125
Du har det nok bedre her.
444
00:31:17,250 --> 00:31:19,794
Nej, jeg har det bedre
sammen med min datter.
445
00:31:19,878 --> 00:31:20,795
Selvfølgelig.
446
00:31:21,504 --> 00:31:22,589
Undskyld, jeg...
447
00:31:22,672 --> 00:31:26,467
Hvis jeg manglede et godt råd,
ville jeg nok ikke spørge dig.
448
00:31:27,802 --> 00:31:29,053
Hvad mener du?
449
00:31:29,137 --> 00:31:30,430
Du har ikke et barn.
450
00:31:30,722 --> 00:31:33,224
-Du har aldrig haft et forhold.
-Det passer ikke.
451
00:31:33,308 --> 00:31:35,602
Ved du, hvordan det føles
at elske en så højt?
452
00:31:36,019 --> 00:31:38,938
At man knap kan trække vejret,
når man er adskilt?
453
00:31:40,607 --> 00:31:43,818
At man ville dø, og jeg mener faktisk...
454
00:31:44,611 --> 00:31:45,445
...dø...
455
00:31:46,696 --> 00:31:48,865
...for at få at vide, at hun har det godt.
456
00:31:50,283 --> 00:31:53,745
Du har altid holdt alt og alle fra livet.
457
00:31:56,873 --> 00:31:58,124
Far fik mig til det.
458
00:31:58,750 --> 00:32:01,377
Fik far dig også til
at skrive den bog om os?
459
00:32:10,303 --> 00:32:11,930
Du er voksen nu, Vanya.
460
00:32:13,681 --> 00:32:16,768
Nu kan du ikke give andre skylden
for dine problemer.
461
00:32:26,319 --> 00:32:28,446
Som jeg sagde til din søn tidligere,
462
00:32:28,529 --> 00:32:32,742
så er al information
om vores proteser strengt fortrolig.
463
00:32:32,825 --> 00:32:35,578
Uden patientens tilladelse
må jeg ikke hjælpe jer.
464
00:32:35,662 --> 00:32:38,623
Vi kan jo ikke få den tilladelse
uden hans navn.
465
00:32:39,457 --> 00:32:43,544
Det er ikke mit problem.
Jeg kan desværre ikke gøre mere.
466
00:32:43,628 --> 00:32:45,922
Og hvad med min tilladelse?
467
00:32:46,130 --> 00:32:46,965
Undskyld mig?
468
00:32:47,090 --> 00:32:49,592
Hvem gav dig tilladelse til...
469
00:32:50,259 --> 00:32:52,136
...at lægge hånd...
470
00:32:53,304 --> 00:32:54,430
...på min søn?
471
00:32:55,640 --> 00:32:57,058
-Hvad?
-Du hørte mig.
472
00:32:57,392 --> 00:32:59,519
-Jeg har ikke rørt ham.
-Mener du det?
473
00:33:00,186 --> 00:33:02,605
Hvordan fik han så den opsvulmede læbe?
474
00:33:03,272 --> 00:33:04,691
Det har han heller ikke.
475
00:33:07,235 --> 00:33:09,779
Jeg vil have det navn lige nu.
476
00:33:10,738 --> 00:33:11,572
Du er tosset.
477
00:33:12,740 --> 00:33:14,409
Du skulle bare vide.
478
00:33:17,078 --> 00:33:20,081
"Fred på jorden." Det er så sødt.
479
00:33:25,712 --> 00:33:27,130
Av, det gjorde ondt.
480
00:33:29,424 --> 00:33:30,591
Jeg ringer til vagt...
481
00:33:30,800 --> 00:33:31,676
Hvad laver du?
482
00:33:31,759 --> 00:33:34,095
Der har været et overfald
483
00:33:34,387 --> 00:33:38,599
på hr. Bigs kontor,
og vi har brug for nogle vagter. Schnell.
484
00:33:41,310 --> 00:33:43,104
Nu skal du høre, Grant.
485
00:33:43,646 --> 00:33:45,023
Jeg hedder Lance.
486
00:33:45,106 --> 00:33:48,359
Om et minut vil to vagter brase
igennem den dør der,
487
00:33:48,443 --> 00:33:51,029
og de vil se en masse blod,
og de vil spørge:
488
00:33:51,112 --> 00:33:54,699
"Hvad fanden er der sket?"
Og vi vil fortælle dem, at du...
489
00:33:55,825 --> 00:33:58,536
...gennembankede os.
490
00:34:02,081 --> 00:34:04,959
Du får det godt i fængslet.
Tro mig. Jeg kender det.
491
00:34:05,501 --> 00:34:07,420
Et lille lamseben som dig.
492
00:34:07,503 --> 00:34:10,131
Alle vil ønske sig lidt tid
sammen med dig.
493
00:34:10,840 --> 00:34:11,966
Du får det så godt.
494
00:34:12,050 --> 00:34:13,217
Tro mig.
495
00:34:13,301 --> 00:34:15,595
Du godeste, du er syg i hovedet.
496
00:34:16,512 --> 00:34:17,346
Tak.
497
00:34:28,024 --> 00:34:29,400
-Det er mærkeligt.
-Hvad?
498
00:34:30,234 --> 00:34:32,445
Øjet er ikke blevet købt endnu.
499
00:34:32,528 --> 00:34:33,821
Hvad mener du?
500
00:34:33,905 --> 00:34:37,825
Vores journaler viser,
at øjet med det løbenummer...
501
00:34:38,826 --> 00:34:39,869
Det kan ikke passe.
502
00:34:39,952 --> 00:34:42,163
Det er ikke blevet fremstillet endnu.
503
00:34:42,622 --> 00:34:43,790
Hvor har I det fra?
504
00:34:47,376 --> 00:34:48,461
Det er ikke godt.
505
00:34:48,544 --> 00:34:50,129
Jeg var ret god, ikke?
506
00:34:50,213 --> 00:34:52,215
"Hvad med min tilladelse?" Bitch!
507
00:34:53,341 --> 00:34:54,884
Klaus, det er lige meget.
508
00:34:55,760 --> 00:34:56,594
Hvad?
509
00:34:56,677 --> 00:34:58,846
Hvad er så vigtigt ved det øje?
510
00:34:58,930 --> 00:35:02,141
Der er en person derude, som taber sit øje
i løbet af den næste uge.
511
00:35:02,225 --> 00:35:05,019
Den person vil tilintetgøre alt liv
på Jorden.
512
00:35:06,104 --> 00:35:08,981
Må jeg få de 20 dollars nu eller hvad?
513
00:35:09,065 --> 00:35:10,066
Dine 20 dollars?
514
00:35:10,149 --> 00:35:11,442
Ja, mine 20 dollars.
515
00:35:11,609 --> 00:35:14,946
Apokalypsen er på trapperne,
og du tænker på at blive høj?
516
00:35:15,029 --> 00:35:17,240
Jeg er også ret sulten.
517
00:35:17,490 --> 00:35:18,658
Maven knurrer.
518
00:35:20,827 --> 00:35:21,828
Du er uduelig.
519
00:35:22,370 --> 00:35:23,538
I er alle uduelige.
520
00:35:23,621 --> 00:35:26,249
Op med humøret, din gamle mand.
521
00:35:29,335 --> 00:35:30,169
Hør,
522
00:35:30,711 --> 00:35:33,589
det er lige gået op for mig,
hvorfor du er anspændt.
523
00:35:33,673 --> 00:35:36,592
Du må være liderlig som ind i helvede!
524
00:35:36,843 --> 00:35:39,262
Alle de år alene.
Det må gøre én tosset
at være alene så længe.
525
00:35:44,809 --> 00:35:45,977
Jeg var ikke alene.
526
00:35:48,479 --> 00:35:49,313
Fortæl.
527
00:35:51,023 --> 00:35:52,108
Hun hed Delores.
528
00:35:55,236 --> 00:35:57,238
Vi var sammen i mere end 30 år.
529
00:35:57,321 --> 00:35:58,656
Tredive år?
530
00:35:59,073 --> 00:35:59,949
Vildt!
531
00:36:00,950 --> 00:36:02,910
Mit længste forhold er...
532
00:36:03,995 --> 00:36:05,496
...nok tre uger.
533
00:36:05,580 --> 00:36:09,417
Og det var kun,
fordi jeg manglede et sted at sove.
534
00:36:10,710 --> 00:36:14,755
Han lavede den mest fantastiske ossobuco.
Den var...
535
00:36:17,341 --> 00:36:18,176
Fem?
536
00:36:19,302 --> 00:36:21,596
Du skal ikke stoppe. Bare kør videre.
537
00:36:24,432 --> 00:36:26,684
Hvad med mine penge?
538
00:36:43,034 --> 00:36:45,119
Han er ikke her, fru Kowalsky!
539
00:36:52,960 --> 00:36:54,378
Hr. Puddles er her ikke.
540
00:36:57,048 --> 00:36:57,924
Ja?
541
00:36:58,758 --> 00:36:59,759
Jeg hedder Leonard.
542
00:37:00,927 --> 00:37:02,053
Vi har en aftale kl. 16.
543
00:37:03,012 --> 00:37:06,098
Det havde jeg glemt. Undskyld.
544
00:37:06,182 --> 00:37:08,392
Jeg havde ikke noget at gøre
med hr. Puddles.
545
00:37:10,311 --> 00:37:12,813
Undskyld, det er min nabo, fru Kowalski.
546
00:37:12,939 --> 00:37:14,941
Hendes kat bliver altid væk.
547
00:37:15,024 --> 00:37:16,776
Hun tror, at jeg ved, hvor den er.
548
00:37:16,859 --> 00:37:17,860
Hun er gammel.
549
00:37:18,736 --> 00:37:21,113
Og jeg bør holde op med at snakke.
550
00:37:21,197 --> 00:37:22,657
Undskyld.
551
00:37:22,740 --> 00:37:23,574
Kom ind.
552
00:37:30,331 --> 00:37:33,626
Jeg ser nok anderledes ud
end dine sædvanlige elever.
553
00:37:34,502 --> 00:37:35,670
Du kan bare...
554
00:37:36,963 --> 00:37:38,756
Ja, cirka 20 år anderledes.
555
00:37:39,465 --> 00:37:41,884
Annoncen sagde ikke noget
om aldersgrænser.
556
00:37:41,968 --> 00:37:43,552
Nej, selvfølgelig ikke.
557
00:37:43,761 --> 00:37:45,346
De fleste elever er børn.
558
00:37:45,429 --> 00:37:49,141
Det er lettere at lære at spille som barn.
Ligesom med sprog.
559
00:37:52,311 --> 00:37:55,147
Det er tysk og betyder:
"Det forstår jeg godt."
560
00:37:55,231 --> 00:37:57,400
Det havde jeg tre år i high school.
561
00:37:57,733 --> 00:37:59,527
Og jeg kan ikke huske andet.
562
00:38:03,114 --> 00:38:04,532
Vi skal bare herover.
563
00:38:04,615 --> 00:38:05,449
Hvis du vil...
564
00:38:06,701 --> 00:38:08,828
Lad mig bare... Undskyld.
565
00:38:08,911 --> 00:38:10,246
Det er helt i orden.
566
00:38:10,371 --> 00:38:11,789
Jeg gør lige klar.
567
00:38:22,800 --> 00:38:24,385
-Du giver den hele armen.
-Ja.
568
00:38:24,552 --> 00:38:26,262
Jeg tager den lige.
569
00:38:26,929 --> 00:38:29,307
Og så begynder vi med det grundlæggende.
570
00:38:35,229 --> 00:38:36,230
Hvad så, Nigel?
571
00:38:38,524 --> 00:38:39,400
Hej, Diego.
572
00:38:41,694 --> 00:38:42,611
Går det godt?
573
00:39:04,383 --> 00:39:07,845
FYRRUM
574
00:39:32,453 --> 00:39:34,413
-Jeg kunne lugte dig.
-For fanden!
575
00:39:37,166 --> 00:39:40,419
-Du kunne have dræbt mig.
-Hvis jeg ønskede det, ville du være død.
576
00:39:51,597 --> 00:39:52,431
Skønt sted.
577
00:39:53,808 --> 00:39:54,725
Jeg kan lide det.
578
00:39:57,269 --> 00:39:58,479
Hvorfor sagde du det ikke?
579
00:40:00,606 --> 00:40:01,440
Sagde hvad?
580
00:40:01,690 --> 00:40:03,651
Du boksede den aften, hvor far døde.
581
00:40:05,403 --> 00:40:06,862
Jeg spurgte dem derude.
582
00:40:08,531 --> 00:40:11,075
Jeg vil ikke bevise min uskyld
over for dig
583
00:40:11,784 --> 00:40:13,536
eller nogen andre i familien.
584
00:40:16,747 --> 00:40:17,748
Du har ret.
585
00:40:19,417 --> 00:40:21,127
-Men jeg troede, at...
-Ja.
586
00:40:21,335 --> 00:40:22,878
Jeg ved godt, hvad du troede.
587
00:40:25,214 --> 00:40:26,048
Nu...
588
00:40:27,550 --> 00:40:29,301
...må du have en god dag,
589
00:40:29,844 --> 00:40:30,678
brormand.
Godt.
590
00:41:00,040 --> 00:41:00,916
Det går bedre.
591
00:41:02,418 --> 00:41:03,961
Jeg har vist en god lærer.
Det ved jeg nu ikke.
592
00:41:08,132 --> 00:41:11,135
Min næste elev kan nok fortælle mig,
hvad jeg gør forkert.
593
00:41:11,218 --> 00:41:13,554
Hun er lidt af et vidunderbarn.
594
00:41:13,637 --> 00:41:15,514
Så kan du tage det roligt.
595
00:41:15,598 --> 00:41:17,975
Jeg har aldrig været et vidunderbarn.
596
00:41:19,518 --> 00:41:20,644
Så er vi to.
597
00:41:24,231 --> 00:41:25,566
Så ses vi i næste uge
598
00:41:25,733 --> 00:41:29,487
og øv dig på at holde buen og...
599
00:41:30,529 --> 00:41:31,697
...køb en violin.
600
00:41:33,491 --> 00:41:34,408
Vær ærlig.
601
00:41:35,201 --> 00:41:38,537
Er det mærkeligt at lære
at spille violin i min alder?
602
00:41:38,621 --> 00:41:39,497
Nej.
603
00:41:40,414 --> 00:41:44,210
Monet begyndte først rigtigt
at male i fyrrerne.
604
00:41:45,211 --> 00:41:46,504
Han klarede sig fint.
605
00:41:47,630 --> 00:41:50,424
Hvis du elsker musik,
så er du det rette sted.
606
00:41:51,509 --> 00:41:54,261
Du beskriver min far mere end mig.
607
00:41:54,345 --> 00:41:56,180
Han elskede musik.
608
00:41:57,014 --> 00:41:58,516
Det er derfor, jeg er her.
609
00:41:58,599 --> 00:41:59,892
Han døde for nylig.
610
00:42:00,851 --> 00:42:01,685
Det gør mig ondt.
611
00:42:01,769 --> 00:42:02,770
Det er helt fint.
612
00:42:03,103 --> 00:42:05,397
Vi havde det svært med hinanden.
613
00:42:05,648 --> 00:42:07,858
Vi forstod ikke helt hinanden.
614
00:42:08,234 --> 00:42:11,654
Men han elskede violiner,
og jeg var ikke interesseret i dem.
615
00:42:11,820 --> 00:42:13,072
Så jeg er her nok...
616
00:42:13,697 --> 00:42:15,241
...for at forstå ham bedre,
617
00:42:15,324 --> 00:42:16,742
hvis det giver mening.
618
00:42:17,952 --> 00:42:18,786
Familie.
619
00:42:20,329 --> 00:42:21,914
Det er aldrig let, vel?
620
00:42:26,627 --> 00:42:28,712
Undskyld, at det blev så alvorligt.
621
00:42:29,421 --> 00:42:30,256
Det var dumt.
622
00:42:30,339 --> 00:42:31,173
Nej.
623
00:42:31,507 --> 00:42:33,551
Nej, uvidenhed er dumt.
624
00:42:34,677 --> 00:42:36,512
Tro mig, jeg forstår det.
625
00:42:40,683 --> 00:42:41,517
Tak.
626
00:42:42,309 --> 00:42:43,477
Vi ses i næste uge.
627
00:42:49,316 --> 00:42:50,317
Jeg er snedker.
628
00:42:51,402 --> 00:42:54,780
Jeg har en butik i Bricktown.
629
00:42:55,823 --> 00:42:58,325
Du er velkommen til at kigge ind.
630
00:42:58,534 --> 00:42:59,618
Se mine ting.
631
00:43:06,125 --> 00:43:07,876
Jeg har travlt i denne uge.
632
00:43:07,960 --> 00:43:09,420
Det er helt i orden.
633
00:43:13,841 --> 00:43:14,925
En anden gang.
634
00:43:15,843 --> 00:43:17,136
Vi ses i næste uge.
635
00:43:19,763 --> 00:43:20,598
Farvel.
636
00:43:51,670 --> 00:43:52,963
Frøken Allison.
637
00:43:54,506 --> 00:43:55,758
Jeg ledte efter dig.
638
00:43:56,717 --> 00:43:59,303
Hvordan vidste du, at jeg var heroppe?
639
00:43:59,386 --> 00:44:00,804
Det var ikke så svært.
640
00:44:01,221 --> 00:44:04,350
Du gik altid herop, når du var oprevet.
641
00:44:05,309 --> 00:44:07,019
Hvem har fortalt dig, at jeg...
642
00:44:08,520 --> 00:44:09,355
Luther.
643
00:44:10,314 --> 00:44:12,232
Det var faktisk frøken Vanya.
644
00:44:13,484 --> 00:44:16,362
Hun ringede for at høre,
hvordan du havde det.
645
00:44:19,031 --> 00:44:19,907
Ja.
646
00:44:20,115 --> 00:44:22,785
Jeg sagde nogle lede ting til hende.
647
00:44:23,702 --> 00:44:25,954
Hun er din søster.
Hun ved, du ikke mener det.
648
00:44:27,122 --> 00:44:28,290
Det tvivler jeg på.
649
00:44:29,124 --> 00:44:32,419
Hun ved ikke en skid om mig og omvendt.
650
00:44:32,544 --> 00:44:33,587
Tal pænt.
651
00:44:33,712 --> 00:44:34,588
Undskyld.
652
00:44:36,048 --> 00:44:36,882
Det er bare...
653
00:44:38,008 --> 00:44:40,969
Det er længe siden,
at vi alle har boet sammen.
654
00:44:42,429 --> 00:44:43,681
Næsten 13 år.
655
00:44:45,933 --> 00:44:47,351
Hvordan klarede du det?
656
00:44:47,810 --> 00:44:50,521
At være alene i dette store hus
i så lang tid?
657
00:44:52,940 --> 00:44:54,775
Man kan vænne sig til meget,
658
00:44:54,900 --> 00:44:56,485
selvom man måske...
659
00:44:57,194 --> 00:44:58,362
...ikke burde.
660
00:45:01,198 --> 00:45:03,701
Kom med mig. Jeg vil vise dig noget.
661
00:45:04,201 --> 00:45:05,786
Det kan få dig i bedre humør.
662
00:45:07,496 --> 00:45:10,249
Vær omhyggelig,
når du skodder din cigaret.
663
00:45:11,208 --> 00:45:13,085
Du vil nok nødigt starte en ildebrand.
664
00:45:22,928 --> 00:45:25,848
Din far holdt op med optagelserne
for mange år siden.
665
00:45:26,098 --> 00:45:28,475
Men jeg kommer her stadigvæk.
666
00:45:29,935 --> 00:45:31,437
Når jeg savner jer børn.
667
00:45:35,524 --> 00:45:36,942
Pogo, det her er...
668
00:45:38,736 --> 00:45:41,155
De fleste familier har hjemmevideoer.
669
00:45:42,614 --> 00:45:44,616
Vi har overvågningsoptagelser.
670
00:45:45,576 --> 00:45:48,495
Jeg havde håbet,
at de ville få dig i bedre humør.
671
00:45:48,746 --> 00:45:49,621
Det gør de.
672
00:45:51,457 --> 00:45:53,625
Se lige, hvor små vi var.
673
00:45:54,042 --> 00:45:56,295
Luther. Stop så nu!
674
00:45:57,755 --> 00:45:58,672
Ben og mig?
675
00:46:00,841 --> 00:46:02,384
Jeg savner ham så meget.
676
00:46:06,513 --> 00:46:07,347
Og Vanya.
677
00:46:09,641 --> 00:46:11,477
Hvorfor måtte hun ikke være med?
678
00:46:11,810 --> 00:46:16,190
Hvis andre børn opførte sig sådan
over for Claire, så ved jeg ikke, hvad...
679
00:46:16,356 --> 00:46:18,317
Du var et barn, frøken Allison.
680
00:46:18,484 --> 00:46:19,318
Ja.
681
00:46:20,110 --> 00:46:21,570
Men ikke længere.
682
00:46:22,404 --> 00:46:23,947
Og det er hun heller ikke.
Hvis du ikke har travlt,
683
00:46:28,035 --> 00:46:30,537
så er de andre bånd i det skab der.
684
00:46:34,333 --> 00:46:36,001
Lås, når du går.
685
00:46:36,502 --> 00:46:39,046
Der er forsvundet nogle ting
på det sidste.
686
00:46:39,505 --> 00:46:41,882
De her er for vigtige til at miste.
687
00:47:24,967 --> 00:47:25,801
SPOL TILBAGE
688
00:47:29,596 --> 00:47:31,473
AFSPIL
689
00:47:49,116 --> 00:47:49,950
Du godeste.
Far.
690
00:48:16,143 --> 00:48:18,645
GIMBEL-BROTHERS
SENIOR-TIRSDAGE: 10 % RABAT!
691
00:49:03,065 --> 00:49:04,066
Delores.
692
00:49:10,072 --> 00:49:11,448
Det er godt at se dig.
693
00:49:16,828 --> 00:49:18,163
Jeg har savnet dig.
694
00:49:18,664 --> 00:49:19,706
Naturligvis.
695
00:49:25,128 --> 00:49:27,214
Det har været nogle hårde dage.
696
00:49:43,230 --> 00:49:44,231
Nej!
697
00:49:55,117 --> 00:49:56,326
Pis! Det er dem.
698
00:50:04,209 --> 00:50:05,252
Jeg kommer tilbage.
Så du det?
699
00:50:19,099 --> 00:50:20,934
Du sagde, han var speciel. Hvad nu?
700
00:50:21,018 --> 00:50:23,895
Du starter derovre.
Jeg går derned, og så mødes vi i midten.
701
00:50:23,979 --> 00:50:25,397
Skyd på alt levende.
702
00:50:38,577 --> 00:50:40,078
Elastisk håndledsbandage.
703
00:50:40,704 --> 00:50:41,538
Ja.
704
00:51:28,960 --> 00:51:29,836
Kom nu!
Jeg har ham.
705
00:51:45,143 --> 00:51:46,645
Møgungen sprang igen.
706
00:51:47,062 --> 00:51:48,480
Kom, vi smutter.
707
00:52:34,317 --> 00:52:35,235
Pis.
708
00:52:39,406 --> 00:52:42,409
Vi har indbrud
i Gimbel Brothers-varehuset.
709
00:52:42,826 --> 00:52:45,162
Der har lydt skud.
Jeg gentager: Der har lydt skud.
710
00:52:45,245 --> 00:52:47,539
6045 Vanderbilt.
711
00:52:56,006 --> 00:52:56,840
Der er du.
712
00:52:56,923 --> 00:52:58,758
Jeg har ledt efter dig overalt.
713
00:52:59,301 --> 00:53:01,386
Hvad laver du her? Skulle du ikke hjem?
714
00:53:01,595 --> 00:53:03,221
Jo, men så viste Pogo mig...
715
00:53:03,305 --> 00:53:04,264
Hør her,
716
00:53:04,931 --> 00:53:06,725
jeg tog fejl om fars død.
717
00:53:06,808 --> 00:53:07,642
Hvad?
718
00:53:07,726 --> 00:53:11,104
Jeg tog fejl om Diego.
At anklage min egen bror for det...
719
00:53:11,188 --> 00:53:12,189
Det forstår jeg...
720
00:53:12,272 --> 00:53:14,024
...men da jeg så jer her igen...
721
00:53:14,107 --> 00:53:17,235
Jeg burde føre os sammen,
ikke splitte os ad.
722
00:53:17,319 --> 00:53:18,236
Ti nu stille.
723
00:53:18,570 --> 00:53:19,404
Hvad?
724
00:53:19,487 --> 00:53:21,072
Du havde ret i det med far.
725
00:53:22,115 --> 00:53:23,992
Kom. Jeg vil vise dig noget.
726
00:53:33,293 --> 00:53:34,127
Fem?
727
00:53:34,502 --> 00:53:36,588
Hvad fanden er der sket med dig?
728
00:53:38,506 --> 00:53:39,382
Er du okay?
729
00:53:40,133 --> 00:53:41,259
Kan vi hjælpe dig?
730
00:53:42,510 --> 00:53:44,471
I kan ikke gøre noget.
731
00:53:46,264 --> 00:53:47,974
Ingen af jer kan gøre noget.