1 00:00:05,964 --> 00:00:09,926 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:11,136 --> 00:00:14,597 BJERGBESTIGNING 3 00:00:18,059 --> 00:00:23,565 I ekstremt vejr skal en bjergbestiger have nok viden 4 00:00:23,648 --> 00:00:27,068 til at beslutte sig for, om man skal forlade stedet. 5 00:00:27,444 --> 00:00:32,824 En sikker nedklatring af bjerget kræver, at man ruster sig, 6 00:00:32,907 --> 00:00:38,496 og at rebet fastgøres om ens fjende: Bjerget. 7 00:00:38,955 --> 00:00:45,545 Dülfersitz-rappellen foretrækkes, når rebet er det eneste redskab, 8 00:00:46,046 --> 00:00:49,632 men bør betragtes som en nødløsning. 9 00:00:49,716 --> 00:00:51,801 Stik rebet igennem sikringspunktet. 10 00:00:51,885 --> 00:00:52,719 Sæt jer ned. 11 00:00:53,803 --> 00:00:56,639 Bind en improviseret siddesele, 12 00:00:56,723 --> 00:01:01,311 hvis du vil hive rebet til dig, når du har klatret ned ad bjergsiden. 13 00:01:01,895 --> 00:01:03,980 Bind de to rebender sammen. 14 00:01:04,064 --> 00:01:10,987 Når rebet er sikret, så bind det rundt om benene og bagdelen. 15 00:01:11,529 --> 00:01:17,702 Det er vigtigt, at det bindes rundt om sædemusklen 16 00:01:17,911 --> 00:01:24,375 og ikke ved sprækken mellem ballerne. Fortsæt med at... 17 00:01:24,459 --> 00:01:25,293 Nummer Fem. 18 00:01:25,376 --> 00:01:26,503 Jeg har et spørgsmål. 19 00:01:27,045 --> 00:01:29,881 Viden er et glimrende mål, men du kender reglerne: 20 00:01:29,964 --> 00:01:31,591 Ingen snak under måltidet. 21 00:01:31,674 --> 00:01:33,468 Du afbryder Herr Carlson. 22 00:01:35,512 --> 00:01:37,430 Jeg vil rejse i tiden. 23 00:01:37,514 --> 00:01:38,473 Nej. Men jeg er klar. 24 00:01:40,058 --> 00:01:42,727 Jeg har øvet de tredimensionelle spring, som du sagde. 25 00:01:44,813 --> 00:01:45,647 Se? 26 00:01:46,731 --> 00:01:52,070 Et tredimensionelt spring er ubetydeligt i forhold til det ukendte ved tidsrejser. 27 00:01:52,695 --> 00:01:55,156 Det ene er som at glide hen langs isen, 28 00:01:55,824 --> 00:02:00,328 og det andet er som at dykke blindt ned i iskoldt vand 29 00:02:00,745 --> 00:02:03,248 og genopstå som et agern. 30 00:02:05,333 --> 00:02:06,626 Det forstår jeg ikke. 31 00:02:06,709 --> 00:02:08,628 Og derfor er du ikke klar. 32 00:02:13,842 --> 00:02:14,801 Jeg er ikke bange. 33 00:02:14,926 --> 00:02:15,969 Det er irrelevant. 34 00:02:16,052 --> 00:02:19,973 Det kan ikke forudsiges, hvordan din krop og din bevidsthed vil blive påvirket. 35 00:02:20,056 --> 00:02:22,308 Jeg forbyder dig at tale mere om det. 36 00:02:26,396 --> 00:02:27,230 Nummer Fem! 37 00:02:28,148 --> 00:02:29,691 Du må ikke gå fra bordet. 38 00:02:30,775 --> 00:02:31,609 Kom tilbage! 39 00:02:44,956 --> 00:02:46,624 Ikke klar, min bare røv. 40 00:03:28,625 --> 00:03:29,459 Vanya! 41 00:03:31,252 --> 00:03:32,337 Ben! 42 00:03:32,670 --> 00:03:33,504 Far! 43 00:03:36,257 --> 00:03:37,342 Hvem som helst! 44 00:03:46,309 --> 00:03:47,143 Kom nu! 45 00:04:24,180 --> 00:04:25,848 Jeg overlevede på levninger. 46 00:04:26,224 --> 00:04:28,059 Dåsemad, kakerlakker, 47 00:04:28,726 --> 00:04:29,936 hvad som helst. 48 00:04:32,355 --> 00:04:35,566 Kender du rygtet om, at Twinkies aldrig bliver for gamle? 49 00:04:36,651 --> 00:04:37,860 Det er løgn. 50 00:04:38,444 --> 00:04:41,322 -Jeg kan ikke forestille mig det. -Man gør alt for at overleve, 51 00:04:41,406 --> 00:04:42,699 ellers dør man. 52 00:04:43,283 --> 00:04:44,158 Vi tilpassede os. 53 00:04:44,701 --> 00:04:47,328 Vi fandt en løsning på samtlige problemer. 54 00:04:47,412 --> 00:04:48,246 Vi? 55 00:04:49,122 --> 00:04:50,540 Har du noget stærkere? 56 00:04:58,673 --> 00:04:59,841 Du tror, at jeg er skør. 57 00:04:59,924 --> 00:05:01,759 Nej. Det er bare... 58 00:05:02,802 --> 00:05:04,053 Det er overvældende. 59 00:05:04,137 --> 00:05:06,139 Hvad er det, du ikke forstår? 60 00:05:06,222 --> 00:05:08,433 Hvorfor rejste du ikke bare tilbage i tiden? 61 00:05:09,100 --> 00:05:11,352 Ja, det skulle jeg da have tænkt på. 62 00:05:11,602 --> 00:05:13,396 Tidsrejser er et skud i tågen. 63 00:05:13,479 --> 00:05:15,440 Jeg gik under isen, men blev ikke et agern. 64 00:05:16,733 --> 00:05:20,320 Tror du ikke, jeg prøvede at komme tilbage til min familie? 65 00:05:22,322 --> 00:05:25,575 Hvis du blev gammel, mens du opholdt dig i apokalypsen, 66 00:05:25,658 --> 00:05:27,994 hvorfor ligner du så stadig en dreng? 67 00:05:29,620 --> 00:05:31,372 Det har jeg fortalt dig. 68 00:05:33,458 --> 00:05:35,418 Jeg lavede en fejl i ligningerne. 69 00:05:35,501 --> 00:05:40,173 Far plejede altid at sige, at tidsrejser kunne ændre din bevidsthed. 70 00:05:40,757 --> 00:05:42,592 Er det mon det, der er sket? 71 00:05:42,675 --> 00:05:44,135 Det her var en fejl. 72 00:05:44,218 --> 00:05:45,386 Du er for ung, 73 00:05:46,346 --> 00:05:49,057 -for naiv til at forstå det. -Fem. Vent. 74 00:05:51,225 --> 00:05:55,146 Jeg har ikke set dig i så lang tid, og jeg vil ikke miste dig igen. 75 00:05:55,813 --> 00:05:56,689 Det er derfor. 76 00:05:57,982 --> 00:06:00,068 Men det er ved at være sent. 77 00:06:00,234 --> 00:06:03,654 Jeg skal undervise tidligt, og vi trænger nok begge til at sove. 78 00:06:04,655 --> 00:06:05,490 Værsgo. 79 00:06:09,994 --> 00:06:12,705 Vi snakker sammen igen i morgen. Det lover jeg. 80 00:06:16,793 --> 00:06:17,627 Godnat. Godnat. 81 00:07:36,998 --> 00:07:39,375 En reservation til Hazel og Cha-Cha. 82 00:07:55,600 --> 00:07:56,559 Værsgo. 83 00:07:56,809 --> 00:07:58,060 Værelse 225. 84 00:07:58,895 --> 00:07:59,854 Og det andet værelse? 85 00:08:01,439 --> 00:08:03,357 Der er kun booket ét værelse. 86 00:08:04,025 --> 00:08:06,360 Pis. Jeg er træt af alle de besparelser. 87 00:08:06,486 --> 00:08:07,820 Er der to senge? 88 00:08:07,904 --> 00:08:09,030 Ja. 89 00:08:10,239 --> 00:08:11,073 God komfort. 90 00:08:11,324 --> 00:08:13,576 Hvor længe bliver I her? 91 00:08:13,659 --> 00:08:14,494 Kun én nat. 92 00:08:14,577 --> 00:08:16,287 Der er vist en pakke til os. 93 00:08:32,178 --> 00:08:33,304 Okay. 94 00:08:33,429 --> 00:08:34,347 Sov godt. 95 00:09:06,128 --> 00:09:07,255 Sig det nu bare. 96 00:09:08,214 --> 00:09:09,048 Hvad? 97 00:09:09,131 --> 00:09:11,884 Du skal ikke holde dig tilbage, så får du bare halsbrand, 98 00:09:11,968 --> 00:09:14,387 og så skal jeg høre på dit brok over det. 99 00:09:15,388 --> 00:09:17,056 Her lugter af kattepis. 100 00:09:17,807 --> 00:09:21,018 Først tager de vores diæter, så vores tandlægetilskud, 101 00:09:21,102 --> 00:09:24,689 og nu får vi ikke engang enkeltværelser. Hvornår stopper det? 102 00:09:25,398 --> 00:09:26,899 Når vi går på pension 103 00:09:26,983 --> 00:09:27,817 eller dør. 104 00:09:29,110 --> 00:09:32,446 Hvad der end kommer først. I det mindste sidder vi ikke på et kontor. 105 00:09:32,989 --> 00:09:37,201 Mit håndled gør forbandet ondt. Kunne de ikke have lavet en rygsæk? 106 00:09:38,327 --> 00:09:39,495 Hvad laver du? 107 00:09:39,579 --> 00:09:42,915 Vi skal ikke bruge den, mens vi udfører opgaven. 108 00:09:43,040 --> 00:09:46,127 Det er imod reglerne. Vi skal altid have den med os. 109 00:09:47,003 --> 00:09:50,423 Det blev påbudt af en papirnusser, som aldrig skulle bære en. 110 00:09:52,133 --> 00:09:54,468 De kan stikke deres regel op i røven, 111 00:09:54,635 --> 00:09:57,179 og så kan de prøve at bære rundt på den. 112 00:10:11,110 --> 00:10:13,404 Jeg har aldrig jagtet en af vores egne før. 113 00:10:15,573 --> 00:10:17,283 Hvad skete der med det første hold? 114 00:10:17,366 --> 00:10:19,577 De blev likvideret. 115 00:10:19,785 --> 00:10:21,162 Uduelige, lokale folk. 116 00:10:21,245 --> 00:10:22,872 Man får, hvad man betaler for. 117 00:10:24,081 --> 00:10:26,042 Hvor er vores mand? 118 00:10:37,428 --> 00:10:40,765 GERNINGSSTED: INGEN ADGANG 119 00:10:43,100 --> 00:10:46,896 Det her er meget usædvanligt. 120 00:10:47,772 --> 00:10:49,106 Det har du ret i. 121 00:10:49,231 --> 00:10:52,318 Alle ofre er skudt med fire patroner fra samme våben. 122 00:10:52,401 --> 00:10:54,528 Patronerne er 223'ere. 123 00:10:55,279 --> 00:10:56,322 Ved du, hvad jeg tror? 124 00:10:57,907 --> 00:11:00,201 Jeg tror, fjolserne skød hinanden. 125 00:11:00,785 --> 00:11:02,370 Og stak hinanden med knive. 126 00:11:02,870 --> 00:11:03,871 En i halsen, 127 00:11:05,373 --> 00:11:06,457 en i øjet, 128 00:11:06,540 --> 00:11:08,709 og ham her fik brækket nakken. 129 00:11:09,335 --> 00:11:10,586 Effektive drabsmetoder. 130 00:11:10,670 --> 00:11:14,423 De var uden tvivl professionelle. Dumme, men professionelle. 131 00:11:14,799 --> 00:11:16,384 Var der vidner? 132 00:11:17,802 --> 00:11:18,636 Ja. Et vidne. 133 00:11:20,262 --> 00:11:21,514 Det skete på hendes vagt. 134 00:11:21,639 --> 00:11:22,890 Det er uheldigt. 135 00:11:25,226 --> 00:11:26,227 Frue, 136 00:11:26,602 --> 00:11:28,437 jeg er kriminalbetjent Patch. 137 00:11:28,729 --> 00:11:31,065 Hej. Agnes. Agnes Rofa. 138 00:11:31,565 --> 00:11:33,275 Ville du have mit efternavn? 139 00:11:33,359 --> 00:11:34,735 Meget gerne. 140 00:11:37,154 --> 00:11:39,031 Så du, hvad der skete her? 141 00:11:39,907 --> 00:11:41,492 Ikke rigtigt. 142 00:11:42,034 --> 00:11:43,119 Start fra begyndelsen. 143 00:11:43,202 --> 00:11:46,497 Det var en stille aften. 144 00:11:47,123 --> 00:11:51,544 Mine sidste to kunder var en ældre mand og hans søn. 145 00:11:52,712 --> 00:11:55,131 Manden fik en dough... Nej, det er forkert. 146 00:11:56,298 --> 00:12:00,386 Manden fik en eclair, og drengen fik en kop kaffe. 147 00:12:01,262 --> 00:12:03,264 Jeg gik ud i baglokalet 148 00:12:03,347 --> 00:12:05,433 for at hente byttepenge, 149 00:12:06,434 --> 00:12:08,352 men så hørte jeg lyden af hans motor. 150 00:12:09,562 --> 00:12:10,813 De kørte væk. 151 00:12:12,523 --> 00:12:13,607 Jeg hørte skud. 152 00:12:20,823 --> 00:12:22,742 Da jeg kom herud igen... 153 00:12:28,080 --> 00:12:28,998 ...var alle... 154 00:12:31,709 --> 00:12:33,169 ...var, du ved... 155 00:12:36,005 --> 00:12:38,007 Var der andre her? 156 00:12:38,758 --> 00:12:40,342 Nej, det tror jeg ikke. 157 00:12:41,469 --> 00:12:44,680 Jeg vil ikke være uhøflig, for du virker så sød, men... 158 00:12:45,848 --> 00:12:47,933 ...skal jeg fortælle det hele igen? 159 00:12:48,309 --> 00:12:49,143 Igen? 160 00:12:49,560 --> 00:12:52,438 Jeg har allerede fortalt det til den anden kriminalbetjent. 161 00:12:53,355 --> 00:12:55,191 Hvilken anden kriminalbetjent? 162 00:12:59,111 --> 00:12:59,945 Pis. 163 00:13:00,112 --> 00:13:01,155 Vent, lad mig... 164 00:13:06,660 --> 00:13:08,662 Du må ikke snakke med mit vidne. 165 00:13:08,746 --> 00:13:10,372 Hør lige her, Eudora. 166 00:13:10,456 --> 00:13:11,582 Det vil jeg ikke kaldes! 167 00:13:11,665 --> 00:13:14,251 Kriminalbetjent Patch. Holder vi det professionelt nu? 168 00:13:14,335 --> 00:13:16,253 Vi var vist sjældent enige. 169 00:13:16,337 --> 00:13:17,755 Somme tider var vi da enige. 170 00:13:17,880 --> 00:13:19,215 Var vi det? 171 00:13:22,343 --> 00:13:23,969 Jeg konfiskerer den her. 172 00:13:24,053 --> 00:13:26,514 Fra et militærlager. De forærer dem væk. 173 00:13:26,722 --> 00:13:27,598 Og det her. 174 00:13:27,973 --> 00:13:30,434 Det var billigt. Jeg fik det på eBay. 175 00:13:31,936 --> 00:13:33,270 Dem her må du beholde. 176 00:13:33,604 --> 00:13:34,814 Dem elskede du da. 177 00:13:34,897 --> 00:13:35,731 Ikke længere. 178 00:13:37,107 --> 00:13:39,777 Det her ligner måske et mislykket røveri, 179 00:13:39,860 --> 00:13:42,446 men jeg tror nu, at det er noget andet. 180 00:13:42,530 --> 00:13:45,574 Ekspeditricen nævnte ham Ishmael og hans autohjælp. 181 00:13:45,658 --> 00:13:48,911 -De har måske set noget. -Du er ikke fra politiet, Diego. 182 00:13:48,994 --> 00:13:50,955 Det ved jeg godt. 183 00:13:51,038 --> 00:13:51,872 Gør du? 184 00:13:52,540 --> 00:13:55,417 Fordi du opfører dig, som om du må være med her, 185 00:13:55,501 --> 00:13:57,253 og det må du ikke længere. 186 00:13:57,962 --> 00:13:58,838 Jeg er dygtig. 187 00:13:59,713 --> 00:14:00,923 Jeg kan hjælpe dig. 188 00:14:01,006 --> 00:14:02,591 Du gør mig stresset, 189 00:14:02,883 --> 00:14:05,970 og jeg har ikke brug for din hjælp. 190 00:14:06,053 --> 00:14:06,887 Er du med? 191 00:14:09,223 --> 00:14:11,100 Gud, du sætter mig på prøve. 192 00:14:39,295 --> 00:14:40,170 Pis. 193 00:14:54,059 --> 00:14:54,894 Hej. Hej. 194 00:14:59,106 --> 00:15:02,192 Det er sjovt. Jeg har fulgt den samme rutine i fire år. 195 00:15:02,276 --> 00:15:04,987 Nu da jeg er tilbage, er jeg helt rådvild. 196 00:15:05,529 --> 00:15:06,906 Det kender jeg godt. 197 00:15:07,364 --> 00:15:09,408 Du må glæde dig til at se Claire. 198 00:15:09,491 --> 00:15:12,995 Jeg har aldrig savnet en anden person så meget. 199 00:15:13,287 --> 00:15:16,540 Men jeg skal ordne nogle ting, før jeg kan se hende. 200 00:15:17,333 --> 00:15:19,126 En eller anden dag håber jeg... 201 00:15:19,835 --> 00:15:21,503 ...at du vil møde hende. 202 00:15:22,129 --> 00:15:23,005 Mig? Ja, dig. 203 00:15:25,799 --> 00:15:26,634 Hvorfor ikke? 204 00:15:26,717 --> 00:15:28,385 Ved Claire, at jeg eksisterer? 205 00:15:29,136 --> 00:15:31,347 Selvfølgelig har hun hørt om dig. 206 00:15:31,430 --> 00:15:33,724 Da du tog afsted, var det, som om... 207 00:15:33,807 --> 00:15:36,685 ...du bare ville glemme det her sted, så... 208 00:15:36,810 --> 00:15:38,395 Det her sted, ja, 209 00:15:38,854 --> 00:15:39,980 men ikke dig. 210 00:15:46,236 --> 00:15:49,657 Da Claire var lille, læste jeg bøger for hende om månen. 211 00:15:50,824 --> 00:15:53,535 Jeg fortalte, at hendes onkel boede deroppe. 212 00:15:54,620 --> 00:15:57,122 Og at han beskyttede os mod det onde. 213 00:15:57,748 --> 00:15:58,582 Gjorde du? 214 00:15:59,083 --> 00:15:59,959 Du var... 215 00:16:00,501 --> 00:16:02,461 ...hendes helt egen superhelt. 216 00:16:05,631 --> 00:16:08,550 Efter alle disse år ville hun elske at møde dig. 217 00:16:13,305 --> 00:16:17,184 Fars monokel er ikke fundet endnu, og det kan jeg ikke ignorere. 218 00:16:18,894 --> 00:16:21,689 Far døde, fordi hans hjerte stoppede, Luther. 219 00:16:22,898 --> 00:16:25,442 Du skal ikke lave en mission ud af hans død. 220 00:16:27,236 --> 00:16:28,862 Synes du, jeg gør det? 221 00:16:29,822 --> 00:16:32,825 Jeg tror, der er en grund til, at du aldrig tog afsted. 222 00:16:54,263 --> 00:16:55,639 Klaus. 223 00:16:56,098 --> 00:16:58,100 Klaus. Klaus. 224 00:17:07,609 --> 00:17:09,319 Ved du, at du taler i søvne? 225 00:17:12,823 --> 00:17:14,867 Glem det. Du har ingen stoffer. 226 00:17:15,034 --> 00:17:16,493 Luk ædespalten, Ben. 227 00:17:17,369 --> 00:17:18,746 Det er kærligt ment. 228 00:17:22,332 --> 00:17:24,418 Jeg har en vild idé. 229 00:17:24,793 --> 00:17:30,049 Du kunne jo begynde din dag med et glas appelsinjuice eller nogle æg? 230 00:17:30,132 --> 00:17:31,884 Man kan ikke ryge et æg. 231 00:17:33,302 --> 00:17:35,971 Et af dem her må være guldbelagt, ikke? 232 00:17:39,558 --> 00:17:41,310 Jøsses! 233 00:17:42,186 --> 00:17:43,020 Pogo. 234 00:17:43,604 --> 00:17:45,564 Undskyld, hr. Klaus. 235 00:17:45,856 --> 00:17:47,858 Jeg har et spørgsmål til dig. 236 00:17:47,983 --> 00:17:48,817 Ja? 237 00:17:48,901 --> 00:17:51,236 Der mangler nogle ting fra din fars kontor. 238 00:17:51,820 --> 00:17:55,282 Blandt andet et skrin med indlagt perlemor. 239 00:17:56,867 --> 00:17:57,701 Gør der? Gør der? 240 00:17:59,286 --> 00:18:00,120 Er det rigtigt? 241 00:18:01,371 --> 00:18:02,998 Ved du, hvor det er? 242 00:18:05,501 --> 00:18:06,960 I GÅR 243 00:18:13,550 --> 00:18:15,052 Kom nu! 244 00:18:28,232 --> 00:18:29,608 PANTELÅNER 245 00:18:51,421 --> 00:18:54,341 Nej, det kender jeg ikke noget til. 246 00:18:54,508 --> 00:18:55,551 -Undskyld. -Løgner. 247 00:18:55,634 --> 00:18:57,678 -Fald død om. -Det var under bæltestedet. 248 00:18:57,761 --> 00:18:58,887 Hold kæft! 249 00:18:58,971 --> 00:19:00,848 -Undskyld mig? -Ikke dig. Der... 250 00:19:01,723 --> 00:19:04,935 ...er så meget, som jeg går og tænker på. 251 00:19:05,018 --> 00:19:06,645 Der er så mange minder. 252 00:19:06,728 --> 00:19:07,896 Alle de gode oplevelser. 253 00:19:07,980 --> 00:19:09,273 Måske ikke så mange gode, 254 00:19:09,356 --> 00:19:12,234 men mange forfærdelige og deprimerende oplevelser. 255 00:19:12,317 --> 00:19:14,695 Indholdet i det skrin er... 256 00:19:15,487 --> 00:19:16,488 ...uvurderligt. 257 00:19:16,572 --> 00:19:19,158 Skulle det indfinde sig på kontoret igen, 258 00:19:19,241 --> 00:19:23,579 ville gerningsmanden have frit lejde uden yderligere konsekvenser. 259 00:19:23,704 --> 00:19:25,247 Sikke et heldigt svin. 260 00:19:26,206 --> 00:19:27,374 Ja. 261 00:19:56,695 --> 00:19:57,571 Hej, Fem. 262 00:20:05,412 --> 00:20:06,705 Pis. 263 00:20:21,386 --> 00:20:22,721 Har du brug for hjælp? 264 00:20:24,932 --> 00:20:26,475 Hvem tilhører det her? 265 00:20:27,226 --> 00:20:28,560 Hvor har du det fra? 266 00:20:28,977 --> 00:20:29,895 Hvorfor spørger du? 267 00:20:32,940 --> 00:20:35,192 Jeg fandt det på en legeplads. 268 00:20:35,734 --> 00:20:36,735 Det er nok... 269 00:20:37,402 --> 00:20:38,237 ...faldet ud. 270 00:20:39,613 --> 00:20:41,949 Jeg vil give det tilbage til ejermanden. 271 00:20:43,033 --> 00:20:44,368 Sikke en betænksom ung mand. 272 00:20:44,660 --> 00:20:46,536 Vil du slå navnet op for mig? 273 00:20:46,620 --> 00:20:49,289 Patientjournaler er fortrolige. -Så jeg må ikke sige... -Jeg ved, hvad det betyder. 274 00:20:52,125 --> 00:20:56,463 Men jeg kan tage øjet og give det til ejermanden. 275 00:20:56,630 --> 00:20:59,508 Han eller hun vil blive glade, så hvis jeg må... 276 00:20:59,591 --> 00:21:00,717 Fingrene væk fra øjet. 277 00:21:01,301 --> 00:21:02,678 Hør her, unge mand... 278 00:21:03,971 --> 00:21:06,431 Nej! Hør her, røvhul. 279 00:21:06,640 --> 00:21:11,019 Jeg har rejst langt via steder, som din lille hjerne ikke kan forstå, 280 00:21:11,103 --> 00:21:14,690 så giv mig nu den information, og så skal jeg nok gå igen. 281 00:21:15,732 --> 00:21:18,277 Og hvis du kalder mig "unge mand" igen, 282 00:21:18,402 --> 00:21:20,737 så smadrer jeg dit hoved mod væggen. 283 00:21:20,862 --> 00:21:21,905 Du godeste. 284 00:21:22,447 --> 00:21:23,323 Få fat i vagterne. 285 00:21:35,043 --> 00:21:37,879 Våbenteknikerne mener, at alle patronerne er ens. 286 00:21:37,963 --> 00:21:38,839 Alle skød mod alle. 287 00:21:39,047 --> 00:21:41,049 For at citere en meget klog kvinde: 288 00:21:41,800 --> 00:21:43,302 "Fjolserne skød hinanden." 289 00:21:44,511 --> 00:21:48,473 Vi har identificeret de afdøde, som ikke var blandt Guds bedste børn. 290 00:21:48,557 --> 00:21:51,435 -Tidligere straffede? -Hele banden. Voldelige overfald. 291 00:21:51,518 --> 00:21:54,813 Nogle er blevet smidt ud fra militæret. De er alle nogle kamphaner. 292 00:21:54,896 --> 00:21:56,106 Så det hele stemmer. 293 00:21:56,189 --> 00:21:58,191 Der er bare én mærkværdig ting. 294 00:21:59,526 --> 00:22:01,778 Et af ofrene blev jo stukket i halspulsåren. 295 00:22:01,862 --> 00:22:04,406 Ja, en af mændene stak den anden. Og hvad så? 296 00:22:04,489 --> 00:22:06,533 Fingeraftrykkene matcher ikke de andres. 297 00:22:06,616 --> 00:22:07,826 Men her er det mærkelige: 298 00:22:07,909 --> 00:22:11,163 De matcher en uløst sag fra... 299 00:22:11,955 --> 00:22:13,040 ...1938. De må tjekke igen. 300 00:22:16,501 --> 00:22:17,753 Vi fortsætter senere. 301 00:22:21,298 --> 00:22:22,549 Tag hans håndjern af. 302 00:22:26,803 --> 00:22:27,804 Tak, Rodriguez. 303 00:22:28,847 --> 00:22:29,723 Nå. 304 00:22:30,265 --> 00:22:33,852 -Snakkede du med auto-fyren? -Ti stille og hør godt efter. 305 00:22:34,811 --> 00:22:38,148 Næste gang du blander dig i en af mine efterforskninger, 306 00:22:38,231 --> 00:22:41,234 eller du så meget som ånder på et af mine vidner, 307 00:22:41,318 --> 00:22:43,070 eller du rører ved et bevis, 308 00:22:43,320 --> 00:22:47,366 så kommer du ind og rusker tremmer for at forhindre rettens gang. 309 00:22:47,449 --> 00:22:48,325 Er du med? 310 00:22:48,408 --> 00:22:49,242 For fanden. 311 00:22:49,451 --> 00:22:50,911 Slap nu af, Eudora. 312 00:22:50,994 --> 00:22:53,372 -Det her bureaukrati... -Det vil jeg ikke kaldes. 313 00:22:53,455 --> 00:22:54,456 Jeg kender dig. 314 00:22:54,623 --> 00:22:58,919 Du vil følge reglerne, men du vil have, at banditterne bliver straffet. 315 00:22:59,002 --> 00:23:01,463 Læg dit skilt fra dig en enkelt aften 316 00:23:02,923 --> 00:23:05,008 og gå rundt i byen sammen med mig. 317 00:23:06,218 --> 00:23:07,761 Uden alt det bøvl her. 318 00:23:09,346 --> 00:23:11,264 Det lyder rigtig skægt. 319 00:23:12,015 --> 00:23:13,558 Men du gik vist glip af noget, 320 00:23:13,642 --> 00:23:16,645 da du blev smidt ud af politiskolen. Så hør her. 321 00:23:17,354 --> 00:23:21,650 Alt det bøvl her får forbryderne dømt i retten. 322 00:23:21,942 --> 00:23:24,361 Det, du gør, er bare en fantasi. 323 00:23:24,611 --> 00:23:28,156 Jeg ville gerne lege politi og røvere med maske på og føle mig vigtig, 324 00:23:28,240 --> 00:23:29,366 men ved du hvad? 325 00:23:29,783 --> 00:23:31,034 Frikvarteret er slut. 326 00:23:31,410 --> 00:23:32,494 Nu er vi voksne. 327 00:23:33,620 --> 00:23:34,871 Du vil stadig bevise, 328 00:23:34,955 --> 00:23:39,084 at der var en god grund til, at I rendte rundt i de uniformer som børn. 329 00:23:40,085 --> 00:23:40,919 Ja. 330 00:23:41,294 --> 00:23:43,130 Jeg kender også dig, Diego. 331 00:23:44,297 --> 00:23:46,508 Tag nu afsted, før jeg skifter mening. 332 00:24:06,027 --> 00:24:06,862 Ja. 333 00:24:07,446 --> 00:24:08,363 Stop. 334 00:24:12,242 --> 00:24:13,076 Undskyld mig. 335 00:24:13,869 --> 00:24:16,621 Vil du i ringen? Vi har mange boksere her. 336 00:24:16,705 --> 00:24:19,749 Nej, jeg søger informationer om en, som kommer her. 337 00:24:19,833 --> 00:24:20,834 Diego Hargreeves? 338 00:24:20,917 --> 00:24:23,962 Hvis du ser ham, kan du sige, at jeg er tæt på at fyre ham. 339 00:24:24,629 --> 00:24:25,714 Arbejder han her? 340 00:24:25,797 --> 00:24:29,092 Han vasker gulvene til gengæld for brug af baglokalet. 341 00:24:30,886 --> 00:24:31,761 Okay. 342 00:24:31,845 --> 00:24:32,679 Tak. 343 00:24:32,762 --> 00:24:34,389 Du burde overveje boksning. 344 00:24:35,932 --> 00:24:37,225 Du er som skabt til det. 345 00:24:44,065 --> 00:24:46,651 FYRRUM 346 00:25:37,035 --> 00:25:37,869 Fem? 347 00:25:41,623 --> 00:25:42,874 Er du ovenpå? 348 00:25:51,091 --> 00:25:52,050 Fem? 349 00:26:03,353 --> 00:26:04,396 Gudskelov. 350 00:26:06,022 --> 00:26:07,816 Jeg har været så bekymret for dig. 351 00:26:08,233 --> 00:26:10,360 Undskyld, at jeg ikke sagde farvel. Nej, det er mig, der bør undskylde. 352 00:26:14,614 --> 00:26:16,700 Jeg var afvisende. 353 00:26:16,783 --> 00:26:19,619 Jeg kunne ikke håndtere det, du sagde. 354 00:26:20,161 --> 00:26:22,372 Og det kan jeg stadig ikke. 355 00:26:22,706 --> 00:26:24,624 Du havde nok ret i at være afvisende. 356 00:26:26,334 --> 00:26:27,711 Det var måske ikke virkeligt. 357 00:26:28,336 --> 00:26:29,629 Det føltes virkeligt. 358 00:26:31,131 --> 00:26:34,968 Den gamle sagde jo, at tidsrejser kunne påvirke bevidstheden. 359 00:26:37,304 --> 00:26:40,557 Jeg er måske ikke den rette person at snakke med. 360 00:26:42,601 --> 00:26:44,144 Jeg gik hos en, 361 00:26:44,603 --> 00:26:46,896 en psykolog, som jeg kan anbefale. 362 00:26:47,022 --> 00:26:47,856 Tak, men... 363 00:26:48,898 --> 00:26:51,234 ...jeg skal nok bare hvile ud. 364 00:26:51,318 --> 00:26:53,528 Det er længe siden, jeg har sovet godt. 365 00:26:54,070 --> 00:26:54,904 Okay. 366 00:27:04,039 --> 00:27:05,206 Det er så... 367 00:27:07,417 --> 00:27:11,796 ...rørende med de ting om familien og far og tiden. 368 00:27:11,880 --> 00:27:13,673 Ti stille. Ellers hører hun dig. 369 00:27:13,757 --> 00:27:14,716 Jeg er rørt. 370 00:27:14,799 --> 00:27:16,843 Du skulle tage noget pænt tøj på. 371 00:27:17,594 --> 00:27:19,304 Det her er mit pæneste tøj. 372 00:27:20,680 --> 00:27:22,265 Vi kigger i den gamles skab. 373 00:27:22,349 --> 00:27:24,893 -Så længe jeg bliver betalt. -Når opgaven er udført. 374 00:27:24,976 --> 00:27:27,729 Men bare så vi har den samme historie, 375 00:27:28,229 --> 00:27:32,108 så skal jeg lade, som om at jeg er din kære far, ikke? 376 00:27:32,192 --> 00:27:33,443 Noget i den retning. 377 00:27:33,526 --> 00:27:35,153 Hvad er vores dækhistorie? 378 00:27:35,236 --> 00:27:36,696 Hvad mener du? 379 00:27:36,780 --> 00:27:40,450 Jeg må have været meget ung, da jeg fik dig. Måske 16 år og... 380 00:27:40,784 --> 00:27:42,952 -...meget forvirret? -Ja, klart. 381 00:27:43,036 --> 00:27:44,663 Din mor var en billig tøs. 382 00:27:44,746 --> 00:27:47,040 Hvem hun så end var. Vi mødtes på... 383 00:27:48,291 --> 00:27:50,502 ...et diskotek. Okay? 384 00:27:50,710 --> 00:27:51,628 Husk det. 385 00:27:51,711 --> 00:27:54,839 Vi havde den hedeste sex. 386 00:27:54,923 --> 00:27:57,384 Sikke et uhyggeligt glimt af dine tanker. 387 00:27:57,467 --> 00:28:00,095 Pas nu på, du ikke kommer i skammekrogen. 388 00:28:16,111 --> 00:28:17,612 Hej, Syd. Det er Johnny. 389 00:28:17,696 --> 00:28:21,408 Vi har flere køretøjer, som skal bugseres, her på Empire Avenue. 390 00:28:21,574 --> 00:28:23,034 Det er et kæmpe rod. 391 00:28:23,410 --> 00:28:26,579 Masser af arrestationer. Lastbiler så langt øjet rækker... 392 00:28:29,124 --> 00:28:31,710 Fortæl mig, hvordan du gjorde i London i '66. 393 00:28:32,085 --> 00:28:33,545 Det var rigtig flot. 394 00:28:33,628 --> 00:28:36,464 Jeg sværger, at jeg ikke aner, hvad du snakker... 395 00:28:40,301 --> 00:28:41,761 Jeg bugserer bare køretøjer. 396 00:28:41,845 --> 00:28:43,680 Jeg har aldrig været i London. 397 00:28:43,763 --> 00:28:45,974 Tun? Lækkert. Vil du have det halve? 398 00:28:46,641 --> 00:28:47,684 Ellers tak. 399 00:28:53,690 --> 00:28:55,275 Der mangler mayonnaise. 400 00:28:58,111 --> 00:29:00,864 Skulle Nummer Fem være et tudefjæs? 401 00:29:00,989 --> 00:29:02,365 Det tror jeg ikke. 402 00:29:03,658 --> 00:29:04,951 Det ligner godt nok. 403 00:29:05,034 --> 00:29:07,162 Ja, der er en slående lighed, 404 00:29:07,662 --> 00:29:12,292 men afstanden mellem øjnene passer ikke, og ham her har en hagekløft. 405 00:29:12,375 --> 00:29:13,543 Der er en hagekløft. 406 00:29:13,626 --> 00:29:15,378 Det er ikke mig, I leder efter... 407 00:29:17,797 --> 00:29:18,840 Ti stille. 408 00:29:18,923 --> 00:29:21,009 Han var alene i doughnut-biksen, ikke? 409 00:29:21,092 --> 00:29:23,803 Var der andre derinde sammen med dig i går, Syd? 410 00:29:23,887 --> 00:29:26,347 Kun ekspeditricen og en eller anden dreng. 411 00:29:26,431 --> 00:29:27,599 En dreng? Uddyb det. 412 00:29:27,724 --> 00:29:30,018 Han var mærkelig. 413 00:29:30,769 --> 00:29:32,854 Det her er ikke en gætteleg. Hvordan mærkelig? 414 00:29:33,396 --> 00:29:37,525 Han sagde noget om, at han kom der som barn. 415 00:29:39,110 --> 00:29:40,862 Tænker du det samme som jeg? 416 00:29:40,945 --> 00:29:41,905 Italiensk aftensmad? 417 00:29:42,447 --> 00:29:44,657 Koncentrer dig. Jeg mener om drengen. 418 00:29:44,741 --> 00:29:46,993 -Hvad med ham? -Tidsrejser kan være lede. 419 00:29:47,076 --> 00:29:48,745 Især uden en kuffert. 420 00:29:48,870 --> 00:29:50,789 Den dreng kunne være Nummer Fem. 421 00:29:52,165 --> 00:29:53,833 Det er svært at forstå. 422 00:29:53,917 --> 00:29:56,586 Jeg sagde jo til jer, at det ikke var mig... 423 00:29:56,669 --> 00:29:58,338 Hvad snakkede I ellers om? 424 00:29:58,463 --> 00:29:59,714 Ikke andet. 425 00:30:01,633 --> 00:30:03,968 Vent, hvad laver du? 426 00:30:04,219 --> 00:30:06,179 Jeg hjælper din hukommelse på gled. 427 00:30:13,186 --> 00:30:17,273 Han ville have forklaret vejen til et varehus 428 00:30:17,357 --> 00:30:18,775 og intet andet. 429 00:30:18,858 --> 00:30:21,486 Varehus? Uddyb det. 430 00:30:24,948 --> 00:30:28,827 Jeg er på vej til lufthavnen. Jeg gik glip af ét møde. Og hvad så? 431 00:30:29,244 --> 00:30:31,329 Patrick, det var min fars begravelse. 432 00:30:31,412 --> 00:30:36,000 Jeg er sikker på, at retten vil medgive, at det er en formildende omstændighed. 433 00:30:36,918 --> 00:30:37,836 Er Claire der? 434 00:30:39,921 --> 00:30:43,258 Ja, jeg vil gerne snakke med min datter, hvis jeg må. 435 00:30:46,177 --> 00:30:47,011 Nej. Patrick! 436 00:30:49,889 --> 00:30:51,015 Lad nu... 437 00:30:59,941 --> 00:31:00,817 Er du okay? 438 00:31:04,028 --> 00:31:04,863 Ja. 439 00:31:05,613 --> 00:31:08,533 Jeg har aldrig mødt din eksmand, men... 440 00:31:10,535 --> 00:31:11,661 ...han lyder som en nar. 441 00:31:12,912 --> 00:31:14,247 Det kan man godt sige. 442 00:31:14,581 --> 00:31:15,415 Ved du hvad? 443 00:31:15,957 --> 00:31:17,125 Du har det nok bedre her. 444 00:31:17,250 --> 00:31:19,794 Nej, jeg har det bedre sammen med min datter. 445 00:31:19,878 --> 00:31:20,795 Selvfølgelig. 446 00:31:21,504 --> 00:31:22,589 Undskyld, jeg... 447 00:31:22,672 --> 00:31:26,467 Hvis jeg manglede et godt råd, ville jeg nok ikke spørge dig. 448 00:31:27,802 --> 00:31:29,053 Hvad mener du? 449 00:31:29,137 --> 00:31:30,430 Du har ikke et barn. 450 00:31:30,722 --> 00:31:33,224 -Du har aldrig haft et forhold. -Det passer ikke. 451 00:31:33,308 --> 00:31:35,602 Ved du, hvordan det føles at elske en så højt? 452 00:31:36,019 --> 00:31:38,938 At man knap kan trække vejret, når man er adskilt? 453 00:31:40,607 --> 00:31:43,818 At man ville dø, og jeg mener faktisk... 454 00:31:44,611 --> 00:31:45,445 ...dø... 455 00:31:46,696 --> 00:31:48,865 ...for at få at vide, at hun har det godt. 456 00:31:50,283 --> 00:31:53,745 Du har altid holdt alt og alle fra livet. 457 00:31:56,873 --> 00:31:58,124 Far fik mig til det. 458 00:31:58,750 --> 00:32:01,377 Fik far dig også til at skrive den bog om os? 459 00:32:10,303 --> 00:32:11,930 Du er voksen nu, Vanya. 460 00:32:13,681 --> 00:32:16,768 Nu kan du ikke give andre skylden for dine problemer. 461 00:32:26,319 --> 00:32:28,446 Som jeg sagde til din søn tidligere, 462 00:32:28,529 --> 00:32:32,742 så er al information om vores proteser strengt fortrolig. 463 00:32:32,825 --> 00:32:35,578 Uden patientens tilladelse må jeg ikke hjælpe jer. 464 00:32:35,662 --> 00:32:38,623 Vi kan jo ikke få den tilladelse uden hans navn. 465 00:32:39,457 --> 00:32:43,544 Det er ikke mit problem. Jeg kan desværre ikke gøre mere. 466 00:32:43,628 --> 00:32:45,922 Og hvad med min tilladelse? 467 00:32:46,130 --> 00:32:46,965 Undskyld mig? 468 00:32:47,090 --> 00:32:49,592 Hvem gav dig tilladelse til... 469 00:32:50,259 --> 00:32:52,136 ...at lægge hånd... 470 00:32:53,304 --> 00:32:54,430 ...på min søn? 471 00:32:55,640 --> 00:32:57,058 -Hvad? -Du hørte mig. 472 00:32:57,392 --> 00:32:59,519 -Jeg har ikke rørt ham. -Mener du det? 473 00:33:00,186 --> 00:33:02,605 Hvordan fik han så den opsvulmede læbe? 474 00:33:03,272 --> 00:33:04,691 Det har han heller ikke. 475 00:33:07,235 --> 00:33:09,779 Jeg vil have det navn lige nu. 476 00:33:10,738 --> 00:33:11,572 Du er tosset. 477 00:33:12,740 --> 00:33:14,409 Du skulle bare vide. 478 00:33:17,078 --> 00:33:20,081 "Fred på jorden." Det er så sødt. 479 00:33:25,712 --> 00:33:27,130 Av, det gjorde ondt. 480 00:33:29,424 --> 00:33:30,591 Jeg ringer til vagt... 481 00:33:30,800 --> 00:33:31,676 Hvad laver du? 482 00:33:31,759 --> 00:33:34,095 Der har været et overfald 483 00:33:34,387 --> 00:33:38,599 på hr. Bigs kontor, og vi har brug for nogle vagter. Schnell. 484 00:33:41,310 --> 00:33:43,104 Nu skal du høre, Grant. 485 00:33:43,646 --> 00:33:45,023 Jeg hedder Lance. 486 00:33:45,106 --> 00:33:48,359 Om et minut vil to vagter brase igennem den dør der, 487 00:33:48,443 --> 00:33:51,029 og de vil se en masse blod, og de vil spørge: 488 00:33:51,112 --> 00:33:54,699 "Hvad fanden er der sket?" Og vi vil fortælle dem, at du... 489 00:33:55,825 --> 00:33:58,536 ...gennembankede os. 490 00:34:02,081 --> 00:34:04,959 Du får det godt i fængslet. Tro mig. Jeg kender det. 491 00:34:05,501 --> 00:34:07,420 Et lille lamseben som dig. 492 00:34:07,503 --> 00:34:10,131 Alle vil ønske sig lidt tid sammen med dig. 493 00:34:10,840 --> 00:34:11,966 Du får det så godt. 494 00:34:12,050 --> 00:34:13,217 Tro mig. 495 00:34:13,301 --> 00:34:15,595 Du godeste, du er syg i hovedet. 496 00:34:16,512 --> 00:34:17,346 Tak. 497 00:34:28,024 --> 00:34:29,400 -Det er mærkeligt. -Hvad? 498 00:34:30,234 --> 00:34:32,445 Øjet er ikke blevet købt endnu. 499 00:34:32,528 --> 00:34:33,821 Hvad mener du? 500 00:34:33,905 --> 00:34:37,825 Vores journaler viser, at øjet med det løbenummer... 501 00:34:38,826 --> 00:34:39,869 Det kan ikke passe. 502 00:34:39,952 --> 00:34:42,163 Det er ikke blevet fremstillet endnu. 503 00:34:42,622 --> 00:34:43,790 Hvor har I det fra? 504 00:34:47,376 --> 00:34:48,461 Det er ikke godt. 505 00:34:48,544 --> 00:34:50,129 Jeg var ret god, ikke? 506 00:34:50,213 --> 00:34:52,215 "Hvad med min tilladelse?" Bitch! 507 00:34:53,341 --> 00:34:54,884 Klaus, det er lige meget. 508 00:34:55,760 --> 00:34:56,594 Hvad? 509 00:34:56,677 --> 00:34:58,846 Hvad er så vigtigt ved det øje? 510 00:34:58,930 --> 00:35:02,141 Der er en person derude, som taber sit øje i løbet af den næste uge. 511 00:35:02,225 --> 00:35:05,019 Den person vil tilintetgøre alt liv på Jorden. 512 00:35:06,104 --> 00:35:08,981 Må jeg få de 20 dollars nu eller hvad? 513 00:35:09,065 --> 00:35:10,066 Dine 20 dollars? 514 00:35:10,149 --> 00:35:11,442 Ja, mine 20 dollars. 515 00:35:11,609 --> 00:35:14,946 Apokalypsen er på trapperne, og du tænker på at blive høj? 516 00:35:15,029 --> 00:35:17,240 Jeg er også ret sulten. 517 00:35:17,490 --> 00:35:18,658 Maven knurrer. 518 00:35:20,827 --> 00:35:21,828 Du er uduelig. 519 00:35:22,370 --> 00:35:23,538 I er alle uduelige. 520 00:35:23,621 --> 00:35:26,249 Op med humøret, din gamle mand. 521 00:35:29,335 --> 00:35:30,169 Hør, 522 00:35:30,711 --> 00:35:33,589 det er lige gået op for mig, hvorfor du er anspændt. 523 00:35:33,673 --> 00:35:36,592 Du må være liderlig som ind i helvede! 524 00:35:36,843 --> 00:35:39,262 Alle de år alene. Det må gøre én tosset at være alene så længe. 525 00:35:44,809 --> 00:35:45,977 Jeg var ikke alene. 526 00:35:48,479 --> 00:35:49,313 Fortæl. 527 00:35:51,023 --> 00:35:52,108 Hun hed Delores. 528 00:35:55,236 --> 00:35:57,238 Vi var sammen i mere end 30 år. 529 00:35:57,321 --> 00:35:58,656 Tredive år? 530 00:35:59,073 --> 00:35:59,949 Vildt! 531 00:36:00,950 --> 00:36:02,910 Mit længste forhold er... 532 00:36:03,995 --> 00:36:05,496 ...nok tre uger. 533 00:36:05,580 --> 00:36:09,417 Og det var kun, fordi jeg manglede et sted at sove. 534 00:36:10,710 --> 00:36:14,755 Han lavede den mest fantastiske ossobuco. Den var... 535 00:36:17,341 --> 00:36:18,176 Fem? 536 00:36:19,302 --> 00:36:21,596 Du skal ikke stoppe. Bare kør videre. 537 00:36:24,432 --> 00:36:26,684 Hvad med mine penge? 538 00:36:43,034 --> 00:36:45,119 Han er ikke her, fru Kowalsky! 539 00:36:52,960 --> 00:36:54,378 Hr. Puddles er her ikke. 540 00:36:57,048 --> 00:36:57,924 Ja? 541 00:36:58,758 --> 00:36:59,759 Jeg hedder Leonard. 542 00:37:00,927 --> 00:37:02,053 Vi har en aftale kl. 16. 543 00:37:03,012 --> 00:37:06,098 Det havde jeg glemt. Undskyld. 544 00:37:06,182 --> 00:37:08,392 Jeg havde ikke noget at gøre med hr. Puddles. 545 00:37:10,311 --> 00:37:12,813 Undskyld, det er min nabo, fru Kowalski. 546 00:37:12,939 --> 00:37:14,941 Hendes kat bliver altid væk. 547 00:37:15,024 --> 00:37:16,776 Hun tror, at jeg ved, hvor den er. 548 00:37:16,859 --> 00:37:17,860 Hun er gammel. 549 00:37:18,736 --> 00:37:21,113 Og jeg bør holde op med at snakke. 550 00:37:21,197 --> 00:37:22,657 Undskyld. 551 00:37:22,740 --> 00:37:23,574 Kom ind. 552 00:37:30,331 --> 00:37:33,626 Jeg ser nok anderledes ud end dine sædvanlige elever. 553 00:37:34,502 --> 00:37:35,670 Du kan bare... 554 00:37:36,963 --> 00:37:38,756 Ja, cirka 20 år anderledes. 555 00:37:39,465 --> 00:37:41,884 Annoncen sagde ikke noget om aldersgrænser. 556 00:37:41,968 --> 00:37:43,552 Nej, selvfølgelig ikke. 557 00:37:43,761 --> 00:37:45,346 De fleste elever er børn. 558 00:37:45,429 --> 00:37:49,141 Det er lettere at lære at spille som barn. Ligesom med sprog. 559 00:37:52,311 --> 00:37:55,147 Det er tysk og betyder: "Det forstår jeg godt." 560 00:37:55,231 --> 00:37:57,400 Det havde jeg tre år i high school. 561 00:37:57,733 --> 00:37:59,527 Og jeg kan ikke huske andet. 562 00:38:03,114 --> 00:38:04,532 Vi skal bare herover. 563 00:38:04,615 --> 00:38:05,449 Hvis du vil... 564 00:38:06,701 --> 00:38:08,828 Lad mig bare... Undskyld. 565 00:38:08,911 --> 00:38:10,246 Det er helt i orden. 566 00:38:10,371 --> 00:38:11,789 Jeg gør lige klar. 567 00:38:22,800 --> 00:38:24,385 -Du giver den hele armen. -Ja. 568 00:38:24,552 --> 00:38:26,262 Jeg tager den lige. 569 00:38:26,929 --> 00:38:29,307 Og så begynder vi med det grundlæggende. 570 00:38:35,229 --> 00:38:36,230 Hvad så, Nigel? 571 00:38:38,524 --> 00:38:39,400 Hej, Diego. 572 00:38:41,694 --> 00:38:42,611 Går det godt? 573 00:39:04,383 --> 00:39:07,845 FYRRUM 574 00:39:32,453 --> 00:39:34,413 -Jeg kunne lugte dig. -For fanden! 575 00:39:37,166 --> 00:39:40,419 -Du kunne have dræbt mig. -Hvis jeg ønskede det, ville du være død. 576 00:39:51,597 --> 00:39:52,431 Skønt sted. 577 00:39:53,808 --> 00:39:54,725 Jeg kan lide det. 578 00:39:57,269 --> 00:39:58,479 Hvorfor sagde du det ikke? 579 00:40:00,606 --> 00:40:01,440 Sagde hvad? 580 00:40:01,690 --> 00:40:03,651 Du boksede den aften, hvor far døde. 581 00:40:05,403 --> 00:40:06,862 Jeg spurgte dem derude. 582 00:40:08,531 --> 00:40:11,075 Jeg vil ikke bevise min uskyld over for dig 583 00:40:11,784 --> 00:40:13,536 eller nogen andre i familien. 584 00:40:16,747 --> 00:40:17,748 Du har ret. 585 00:40:19,417 --> 00:40:21,127 -Men jeg troede, at... -Ja. 586 00:40:21,335 --> 00:40:22,878 Jeg ved godt, hvad du troede. 587 00:40:25,214 --> 00:40:26,048 Nu... 588 00:40:27,550 --> 00:40:29,301 ...må du have en god dag, 589 00:40:29,844 --> 00:40:30,678 brormand. Godt. 590 00:41:00,040 --> 00:41:00,916 Det går bedre. 591 00:41:02,418 --> 00:41:03,961 Jeg har vist en god lærer. Det ved jeg nu ikke. 592 00:41:08,132 --> 00:41:11,135 Min næste elev kan nok fortælle mig, hvad jeg gør forkert. 593 00:41:11,218 --> 00:41:13,554 Hun er lidt af et vidunderbarn. 594 00:41:13,637 --> 00:41:15,514 Så kan du tage det roligt. 595 00:41:15,598 --> 00:41:17,975 Jeg har aldrig været et vidunderbarn. 596 00:41:19,518 --> 00:41:20,644 Så er vi to. 597 00:41:24,231 --> 00:41:25,566 Så ses vi i næste uge 598 00:41:25,733 --> 00:41:29,487 og øv dig på at holde buen og... 599 00:41:30,529 --> 00:41:31,697 ...køb en violin. 600 00:41:33,491 --> 00:41:34,408 Vær ærlig. 601 00:41:35,201 --> 00:41:38,537 Er det mærkeligt at lære at spille violin i min alder? 602 00:41:38,621 --> 00:41:39,497 Nej. 603 00:41:40,414 --> 00:41:44,210 Monet begyndte først rigtigt at male i fyrrerne. 604 00:41:45,211 --> 00:41:46,504 Han klarede sig fint. 605 00:41:47,630 --> 00:41:50,424 Hvis du elsker musik, så er du det rette sted. 606 00:41:51,509 --> 00:41:54,261 Du beskriver min far mere end mig. 607 00:41:54,345 --> 00:41:56,180 Han elskede musik. 608 00:41:57,014 --> 00:41:58,516 Det er derfor, jeg er her. 609 00:41:58,599 --> 00:41:59,892 Han døde for nylig. 610 00:42:00,851 --> 00:42:01,685 Det gør mig ondt. 611 00:42:01,769 --> 00:42:02,770 Det er helt fint. 612 00:42:03,103 --> 00:42:05,397 Vi havde det svært med hinanden. 613 00:42:05,648 --> 00:42:07,858 Vi forstod ikke helt hinanden. 614 00:42:08,234 --> 00:42:11,654 Men han elskede violiner, og jeg var ikke interesseret i dem. 615 00:42:11,820 --> 00:42:13,072 Så jeg er her nok... 616 00:42:13,697 --> 00:42:15,241 ...for at forstå ham bedre, 617 00:42:15,324 --> 00:42:16,742 hvis det giver mening. 618 00:42:17,952 --> 00:42:18,786 Familie. 619 00:42:20,329 --> 00:42:21,914 Det er aldrig let, vel? 620 00:42:26,627 --> 00:42:28,712 Undskyld, at det blev så alvorligt. 621 00:42:29,421 --> 00:42:30,256 Det var dumt. 622 00:42:30,339 --> 00:42:31,173 Nej. 623 00:42:31,507 --> 00:42:33,551 Nej, uvidenhed er dumt. 624 00:42:34,677 --> 00:42:36,512 Tro mig, jeg forstår det. 625 00:42:40,683 --> 00:42:41,517 Tak. 626 00:42:42,309 --> 00:42:43,477 Vi ses i næste uge. 627 00:42:49,316 --> 00:42:50,317 Jeg er snedker. 628 00:42:51,402 --> 00:42:54,780 Jeg har en butik i Bricktown. 629 00:42:55,823 --> 00:42:58,325 Du er velkommen til at kigge ind. 630 00:42:58,534 --> 00:42:59,618 Se mine ting. 631 00:43:06,125 --> 00:43:07,876 Jeg har travlt i denne uge. 632 00:43:07,960 --> 00:43:09,420 Det er helt i orden. 633 00:43:13,841 --> 00:43:14,925 En anden gang. 634 00:43:15,843 --> 00:43:17,136 Vi ses i næste uge. 635 00:43:19,763 --> 00:43:20,598 Farvel. 636 00:43:51,670 --> 00:43:52,963 Frøken Allison. 637 00:43:54,506 --> 00:43:55,758 Jeg ledte efter dig. 638 00:43:56,717 --> 00:43:59,303 Hvordan vidste du, at jeg var heroppe? 639 00:43:59,386 --> 00:44:00,804 Det var ikke så svært. 640 00:44:01,221 --> 00:44:04,350 Du gik altid herop, når du var oprevet. 641 00:44:05,309 --> 00:44:07,019 Hvem har fortalt dig, at jeg... 642 00:44:08,520 --> 00:44:09,355 Luther. 643 00:44:10,314 --> 00:44:12,232 Det var faktisk frøken Vanya. 644 00:44:13,484 --> 00:44:16,362 Hun ringede for at høre, hvordan du havde det. 645 00:44:19,031 --> 00:44:19,907 Ja. 646 00:44:20,115 --> 00:44:22,785 Jeg sagde nogle lede ting til hende. 647 00:44:23,702 --> 00:44:25,954 Hun er din søster. Hun ved, du ikke mener det. 648 00:44:27,122 --> 00:44:28,290 Det tvivler jeg på. 649 00:44:29,124 --> 00:44:32,419 Hun ved ikke en skid om mig og omvendt. 650 00:44:32,544 --> 00:44:33,587 Tal pænt. 651 00:44:33,712 --> 00:44:34,588 Undskyld. 652 00:44:36,048 --> 00:44:36,882 Det er bare... 653 00:44:38,008 --> 00:44:40,969 Det er længe siden, at vi alle har boet sammen. 654 00:44:42,429 --> 00:44:43,681 Næsten 13 år. 655 00:44:45,933 --> 00:44:47,351 Hvordan klarede du det? 656 00:44:47,810 --> 00:44:50,521 At være alene i dette store hus i så lang tid? 657 00:44:52,940 --> 00:44:54,775 Man kan vænne sig til meget, 658 00:44:54,900 --> 00:44:56,485 selvom man måske... 659 00:44:57,194 --> 00:44:58,362 ...ikke burde. 660 00:45:01,198 --> 00:45:03,701 Kom med mig. Jeg vil vise dig noget. 661 00:45:04,201 --> 00:45:05,786 Det kan få dig i bedre humør. 662 00:45:07,496 --> 00:45:10,249 Vær omhyggelig, når du skodder din cigaret. 663 00:45:11,208 --> 00:45:13,085 Du vil nok nødigt starte en ildebrand. 664 00:45:22,928 --> 00:45:25,848 Din far holdt op med optagelserne for mange år siden. 665 00:45:26,098 --> 00:45:28,475 Men jeg kommer her stadigvæk. 666 00:45:29,935 --> 00:45:31,437 Når jeg savner jer børn. 667 00:45:35,524 --> 00:45:36,942 Pogo, det her er... 668 00:45:38,736 --> 00:45:41,155 De fleste familier har hjemmevideoer. 669 00:45:42,614 --> 00:45:44,616 Vi har overvågningsoptagelser. 670 00:45:45,576 --> 00:45:48,495 Jeg havde håbet, at de ville få dig i bedre humør. 671 00:45:48,746 --> 00:45:49,621 Det gør de. 672 00:45:51,457 --> 00:45:53,625 Se lige, hvor små vi var. 673 00:45:54,042 --> 00:45:56,295 Luther. Stop så nu! 674 00:45:57,755 --> 00:45:58,672 Ben og mig? 675 00:46:00,841 --> 00:46:02,384 Jeg savner ham så meget. 676 00:46:06,513 --> 00:46:07,347 Og Vanya. 677 00:46:09,641 --> 00:46:11,477 Hvorfor måtte hun ikke være med? 678 00:46:11,810 --> 00:46:16,190 Hvis andre børn opførte sig sådan over for Claire, så ved jeg ikke, hvad... 679 00:46:16,356 --> 00:46:18,317 Du var et barn, frøken Allison. 680 00:46:18,484 --> 00:46:19,318 Ja. 681 00:46:20,110 --> 00:46:21,570 Men ikke længere. 682 00:46:22,404 --> 00:46:23,947 Og det er hun heller ikke. Hvis du ikke har travlt, 683 00:46:28,035 --> 00:46:30,537 så er de andre bånd i det skab der. 684 00:46:34,333 --> 00:46:36,001 Lås, når du går. 685 00:46:36,502 --> 00:46:39,046 Der er forsvundet nogle ting på det sidste. 686 00:46:39,505 --> 00:46:41,882 De her er for vigtige til at miste. 687 00:47:24,967 --> 00:47:25,801 SPOL TILBAGE 688 00:47:29,596 --> 00:47:31,473 AFSPIL 689 00:47:49,116 --> 00:47:49,950 Du godeste. Far. 690 00:48:16,143 --> 00:48:18,645 GIMBEL-BROTHERS SENIOR-TIRSDAGE: 10 % RABAT! 691 00:49:03,065 --> 00:49:04,066 Delores. 692 00:49:10,072 --> 00:49:11,448 Det er godt at se dig. 693 00:49:16,828 --> 00:49:18,163 Jeg har savnet dig. 694 00:49:18,664 --> 00:49:19,706 Naturligvis. 695 00:49:25,128 --> 00:49:27,214 Det har været nogle hårde dage. 696 00:49:43,230 --> 00:49:44,231 Nej! 697 00:49:55,117 --> 00:49:56,326 Pis! Det er dem. 698 00:50:04,209 --> 00:50:05,252 Jeg kommer tilbage. Så du det? 699 00:50:19,099 --> 00:50:20,934 Du sagde, han var speciel. Hvad nu? 700 00:50:21,018 --> 00:50:23,895 Du starter derovre. Jeg går derned, og så mødes vi i midten. 701 00:50:23,979 --> 00:50:25,397 Skyd på alt levende. 702 00:50:38,577 --> 00:50:40,078 Elastisk håndledsbandage. 703 00:50:40,704 --> 00:50:41,538 Ja. 704 00:51:28,960 --> 00:51:29,836 Kom nu! Jeg har ham. 705 00:51:45,143 --> 00:51:46,645 Møgungen sprang igen. 706 00:51:47,062 --> 00:51:48,480 Kom, vi smutter. 707 00:52:34,317 --> 00:52:35,235 Pis. 708 00:52:39,406 --> 00:52:42,409 Vi har indbrud i Gimbel Brothers-varehuset. 709 00:52:42,826 --> 00:52:45,162 Der har lydt skud. Jeg gentager: Der har lydt skud. 710 00:52:45,245 --> 00:52:47,539 6045 Vanderbilt. 711 00:52:56,006 --> 00:52:56,840 Der er du. 712 00:52:56,923 --> 00:52:58,758 Jeg har ledt efter dig overalt. 713 00:52:59,301 --> 00:53:01,386 Hvad laver du her? Skulle du ikke hjem? 714 00:53:01,595 --> 00:53:03,221 Jo, men så viste Pogo mig... 715 00:53:03,305 --> 00:53:04,264 Hør her, 716 00:53:04,931 --> 00:53:06,725 jeg tog fejl om fars død. 717 00:53:06,808 --> 00:53:07,642 Hvad? 718 00:53:07,726 --> 00:53:11,104 Jeg tog fejl om Diego. At anklage min egen bror for det... 719 00:53:11,188 --> 00:53:12,189 Det forstår jeg... 720 00:53:12,272 --> 00:53:14,024 ...men da jeg så jer her igen... 721 00:53:14,107 --> 00:53:17,235 Jeg burde føre os sammen, ikke splitte os ad. 722 00:53:17,319 --> 00:53:18,236 Ti nu stille. 723 00:53:18,570 --> 00:53:19,404 Hvad? 724 00:53:19,487 --> 00:53:21,072 Du havde ret i det med far. 725 00:53:22,115 --> 00:53:23,992 Kom. Jeg vil vise dig noget. 726 00:53:33,293 --> 00:53:34,127 Fem? 727 00:53:34,502 --> 00:53:36,588 Hvad fanden er der sket med dig? 728 00:53:38,506 --> 00:53:39,382 Er du okay? 729 00:53:40,133 --> 00:53:41,259 Kan vi hjælpe dig? 730 00:53:42,510 --> 00:53:44,471 I kan ikke gøre noget. 731 00:53:46,264 --> 00:53:47,974 Ingen af jer kan gøre noget.