1 00:00:05,964 --> 00:00:09,926 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:11,136 --> 00:00:14,597 ΟΡΕΙΒΑΣΙΑ 3 00:00:18,059 --> 00:00:20,395 Σε ακραίες καιρικές συνθήκες, 4 00:00:21,312 --> 00:00:23,565 ο ορειβάτης πρέπει να έχει τη λογική 5 00:00:23,648 --> 00:00:27,068 να προσδιορίσει αν η εκκένωση είναι αναπόφευκτη. 6 00:00:27,569 --> 00:00:29,904 Μια ελεγχόμενη ορεινή κατάβαση 7 00:00:30,155 --> 00:00:32,866 ξεκινάει με το δέσιμο των λαγόνων 8 00:00:32,991 --> 00:00:36,911 και τη στήριξη του σχοινιού πάνω στον εχθρό μας, 9 00:00:37,412 --> 00:00:38,788 το βουνό. 10 00:00:39,164 --> 00:00:40,623 Το ραπέλ Dülfersitz 11 00:00:40,874 --> 00:00:43,168 είναι η προτιμώμενη μέθοδος καθόδου 12 00:00:43,251 --> 00:00:45,879 όταν το μόνο μας εργαλείο είναι το σχοινί, 13 00:00:46,004 --> 00:00:49,215 αλλά μόνο ως έσχατη λύση. 14 00:00:49,841 --> 00:00:51,801 Ξεκινήστε περνώντας το σχοινί... 15 00:00:51,885 --> 00:00:52,719 Καθίστε. 16 00:00:53,887 --> 00:00:56,598 Προτιμήστε σταθεροποίηση τύπου SERENE, 17 00:00:56,806 --> 00:00:59,267 για ανάκτηση του σχοινιού 18 00:00:59,476 --> 00:01:01,352 από τη βάση του βουνού. 19 00:01:01,978 --> 00:01:03,980 Δέστε κόμπο το σχοινί. 20 00:01:04,189 --> 00:01:06,066 Μόλις φτιάξετε το στήριγμα, 21 00:01:06,191 --> 00:01:07,275 περάστε το σχοινί 22 00:01:07,358 --> 00:01:09,235 από μπροστά προς τα πίσω, 23 00:01:09,444 --> 00:01:11,446 και γύρω απ' τα οπίσθια. Είναι ζωτικής σημασίας 24 00:01:14,199 --> 00:01:15,950 να περάσει το σχοινί 25 00:01:16,201 --> 00:01:17,869 κάτω απ' τον γλουτιαίο μυ 26 00:01:17,952 --> 00:01:20,955 κι όχι ανάμεσα απ' τη σχισμή των οπισθίων. 27 00:01:21,581 --> 00:01:24,125 Συνεχίστε τραβώντας το σχοινί διαγωνίως... 28 00:01:24,459 --> 00:01:25,293 Νούμερο Πέντε. 29 00:01:25,543 --> 00:01:26,503 Έχω μία ερώτηση. 30 00:01:27,003 --> 00:01:29,881 Αξιοθαύμαστος στόχος η γνώση, 31 00:01:29,964 --> 00:01:31,591 αλλά όταν τρώμε δεν μιλάμε. 32 00:01:31,674 --> 00:01:33,468 Διακόπτεις τον κύριο Κάρλσον. 33 00:01:35,720 --> 00:01:37,430 Θέλω να ταξιδέψω στον χρόνο. 34 00:01:37,514 --> 00:01:38,473 Όχι. Μα είμαι έτοιμος. 35 00:01:40,183 --> 00:01:42,727 Έκανα πρόβα τα χωρικά άλματα όπως μου είπες. 36 00:01:44,813 --> 00:01:45,647 Βλέπεις; 37 00:01:46,898 --> 00:01:52,070 Το χωρικό άλμα ωχριά μπροστά στο άγνωστο του ταξιδιού στον χρόνο. 38 00:01:52,821 --> 00:01:55,198 Το ένα είναι σαν να γλιστράς στον πάγο, 39 00:01:55,949 --> 00:02:00,328 το άλλο είναι σαν να βουτάς τυφλά σε βαθιά παγωμένα νερά 40 00:02:00,745 --> 00:02:03,248 και να ξαναβγαίνεις σαν βελανίδι. 41 00:02:05,333 --> 00:02:06,417 Δεν καταλαβαίνω. 42 00:02:06,751 --> 00:02:08,628 Γι' αυτό δεν είσαι έτοιμος. 43 00:02:13,842 --> 00:02:14,801 Δεν φοβάμαι. 44 00:02:14,926 --> 00:02:15,969 Άσχετος ο φόβος. 45 00:02:16,261 --> 00:02:18,721 Οι πιθανές επιδράσεις σε σώμα και μυαλό 46 00:02:18,805 --> 00:02:19,973 είναι απρόβλεπτες. 47 00:02:20,056 --> 00:02:22,392 Σου απαγορεύω να ξαναμιλήσεις γι' αυτό. 48 00:02:26,396 --> 00:02:27,230 Νούμερο Πέντε! 49 00:02:28,648 --> 00:02:29,899 Δεν σου έδωσα άδεια! 50 00:02:30,775 --> 00:02:31,609 Γύρνα πίσω! 51 00:02:44,956 --> 00:02:46,624 Σιγά που δεν είμαι έτοιμος. 52 00:03:28,625 --> 00:03:29,459 Βάνια! Μπεν! 53 00:03:32,670 --> 00:03:33,504 Μπαμπά! 54 00:03:36,257 --> 00:03:37,258 Είναι κανείς εδώ; 55 00:03:46,309 --> 00:03:47,185 Άντε! 56 00:04:24,180 --> 00:04:25,640 Με αποφάγια την έβγαλα. 57 00:04:26,516 --> 00:04:28,142 Κονσέρβες, κατσαρίδες, 58 00:04:28,726 --> 00:04:29,852 ό,τι έβρισκα. 59 00:04:32,438 --> 00:04:35,275 Έχεις ακούσει τη φήμη ότι τα Twinkies δεν λήγουν; 60 00:04:36,693 --> 00:04:37,652 Ψέματα είναι. 61 00:04:38,528 --> 00:04:41,322 -Απίστευτο. -Κάνεις ό,τι μπορείς για να επιβιώσεις, 62 00:04:41,739 --> 00:04:42,740 αλλιώς πεθαίνεις. 63 00:04:43,283 --> 00:04:44,158 Προσαρμοστήκαμε. 64 00:04:44,784 --> 00:04:47,328 Ό,τι κι αν μας έκαναν, το ξεπεράσαμε. 65 00:04:47,412 --> 00:04:48,246 Ποιοι; 66 00:04:49,122 --> 00:04:50,456 Έχεις κάτι πιο δυνατό; 67 00:04:58,673 --> 00:04:59,841 Με θεωρείς τρελό. 68 00:05:00,049 --> 00:05:01,884 Όχι, απλώς... 69 00:05:02,802 --> 00:05:04,053 μου έπεσαν μαζεμένα. 70 00:05:04,137 --> 00:05:06,139 Τι δεν καταλαβαίνεις ακριβώς; 71 00:05:06,222 --> 00:05:08,057 Γιατί δεν γύρισες πίσω; 72 00:05:09,600 --> 00:05:10,977 Μα πώς δεν το σκέφτηκα; 73 00:05:11,602 --> 00:05:13,396 Το ταξίδι στον χρόνο είναι τζόγος. 74 00:05:13,479 --> 00:05:15,440 Βούτηξα στον πάγο, δεν έγινα βελανίδι. 75 00:05:17,233 --> 00:05:19,861 Λες να μην έκανα ό,τι μπορούσα για να γυρίσω; 76 00:05:22,572 --> 00:05:25,491 Αν γέρασες εκεί, στην Αποκάλυψη, 77 00:05:25,658 --> 00:05:27,577 πώς φαίνεσαι ακόμα παιδί; 78 00:05:29,746 --> 00:05:31,372 Αφού σου είπα. 79 00:05:33,541 --> 00:05:35,418 Θα έκανα λάθος στις εξισώσεις. 80 00:05:35,501 --> 00:05:38,004 Μα ο μπαμπάς έλεγε πάντα ότι... 81 00:05:38,296 --> 00:05:40,173 μπορεί να σε καταβάλλει. 82 00:05:40,923 --> 00:05:42,592 Μήπως συμβαίνει αυτό; 83 00:05:42,675 --> 00:05:43,843 Ήταν λάθος μου. 84 00:05:44,218 --> 00:05:45,219 Είσαι πολύ μικρή, 85 00:05:46,346 --> 00:05:49,057 -πολύ αφελής για να καταλάβεις. -Πέντε, στάσου. 86 00:05:51,392 --> 00:05:54,687 Έχω πολύ καιρό να σε δω και δεν θέλω να σε χάσω ξανά. 87 00:05:55,897 --> 00:05:56,814 Αυτό είναι όλο. 88 00:05:58,191 --> 00:06:00,068 Ξέρεις κάτι; Πέρασε η ώρα. 89 00:06:00,276 --> 00:06:03,654 Έχω μαθήματα το πρωί και θέλω να κοιμηθώ. Κι εσύ θα θες. 90 00:06:04,781 --> 00:06:05,615 Έλα. 91 00:06:10,161 --> 00:06:12,747 Θα μιλήσουμε ξανά το πρωί. Σ' το υπόσχομαι. 92 00:06:16,876 --> 00:06:17,710 Καληνύχτα. Καληνύχτα. 93 00:06:54,580 --> 00:06:57,542 ΜΕΡΙΤΕΚ 94 00:07:07,885 --> 00:07:11,097 ΛΟΥΝΑ ΜΟΤΟΡ ΛΟΝΤΖ ΜΟΤΕΛ 95 00:07:12,223 --> 00:07:14,976 ΤΑΞΙ ΣΙΤΙ 96 00:07:36,998 --> 00:07:39,208 Κράτηση στο όνομα Χέιζελ και Τσα-Τσα. 97 00:07:55,683 --> 00:07:56,642 Ορίστε. 98 00:07:56,934 --> 00:07:58,186 Δωμάτιο 225. 99 00:07:58,853 --> 00:07:59,854 Το άλλο δωμάτιο; 100 00:08:01,439 --> 00:08:03,065 Για ένα έγινε κράτηση. 101 00:08:04,025 --> 00:08:06,360 Έχω βαρεθεί τις κωλο-περικοπές. 102 00:08:06,611 --> 00:08:07,820 Είναι δίκλινο; 103 00:08:08,279 --> 00:08:09,155 Μάλιστα. 104 00:08:10,239 --> 00:08:11,199 Σκληρά στρώματα. 105 00:08:11,616 --> 00:08:13,576 Πόσο θα μείνετε; 106 00:08:13,659 --> 00:08:14,494 Απόψε μόνο. 107 00:08:14,744 --> 00:08:16,287 Έχουμε ένα πακέτο, θαρρώ. 108 00:08:31,802 --> 00:08:32,637 Εντάξει. 109 00:08:33,513 --> 00:08:34,430 Καλό σας βράδυ. 110 00:09:06,295 --> 00:09:07,255 Άντε, πες το. 111 00:09:08,214 --> 00:09:09,048 Τι; 112 00:09:09,131 --> 00:09:10,758 Μην το κρατάς μέσα σου. 113 00:09:10,841 --> 00:09:13,719 Θα σε πιάσει καούρα, και δεν μπορώ την γκρίνια. 114 00:09:15,388 --> 00:09:17,056 Μυρίζει κάτουρα γάτας. 115 00:09:17,890 --> 00:09:21,018 Μας έκοψαν τα ημερήσια έξοδα, την οδοντιατρική κάλυψη. 116 00:09:21,102 --> 00:09:24,313 Τώρα δεν έχουμε καν χωριστά δωμάτια. Μέχρι πού θα πάει; 117 00:09:25,439 --> 00:09:27,817 Μέχρι να πάρουμε σύνταξη ή να πεθάνουμε. 118 00:09:28,985 --> 00:09:32,446 Ό,τι συμβεί πρώτο. Τουλάχιστον δεν είμαστε κλεισμένοι σε γραφείο. 119 00:09:32,989 --> 00:09:37,201 Με έχει πεθάνει ο καρπός μου. Δεν γινόταν να μπει σε σακίδιο; 120 00:09:38,327 --> 00:09:39,495 Τι κάνεις; 121 00:09:39,620 --> 00:09:42,915 Δεν θα το χρησιμοποιήσουμε όσο κάνουμε τη δουλειά. 122 00:09:43,040 --> 00:09:46,127 Το πρωτόκολλο λέει ότι πρέπει να το έχουμε μαζί μας. 123 00:09:47,211 --> 00:09:49,922 Κανόνας γραφειοκράτη που δεν το κουβάλησε ποτέ. 124 00:09:52,258 --> 00:09:54,552 Να βάλουν στον κώλο τους το πρωτόκολλο. 125 00:09:54,635 --> 00:09:56,762 Ας το κουβαλήσουν αυτοί. 126 00:10:11,110 --> 00:10:13,362 Δεν έχω κυνηγήσει ποτέ ξανά δικό μας. 127 00:10:15,740 --> 00:10:17,283 Είπαν τι έπαθαν οι πρώτοι; 128 00:10:17,575 --> 00:10:19,577 Υγροποιήθηκαν. 129 00:10:19,785 --> 00:10:21,162 Ανόητοι ντόπιοι. 130 00:10:21,245 --> 00:10:22,705 Ό,τι πληρώνεις παίρνεις. 131 00:10:24,081 --> 00:10:26,042 Πού είναι ο δικός μας, λοιπόν; 132 00:10:37,428 --> 00:10:40,765 ΤΟΠΟΣ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ ΜΗΝ ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ 133 00:10:40,848 --> 00:10:43,017 ΝΤΟΝΑΤ ΓΚΡΙΝΤΙΣ 134 00:10:43,100 --> 00:10:46,896 Πολύ σπάνιο φαινόμενο. 135 00:10:47,772 --> 00:10:49,106 Θα συμφωνήσω. 136 00:10:49,231 --> 00:10:51,942 Χρησιμοποιήθηκε το ίδιο όπλο σε όλα τα θύματα. 137 00:10:52,401 --> 00:10:54,528 Όλοι οι κάλυκες είναι 223. 138 00:10:55,279 --> 00:10:56,322 Ξέρεις τι πιστεύω; 139 00:10:57,740 --> 00:10:59,575 Πυροβόλησαν ο ένας τον άλλον. 140 00:11:01,118 --> 00:11:02,370 Και μαχαιρώθηκαν. 141 00:11:02,870 --> 00:11:03,871 Ένας στον λαιμό, 142 00:11:05,373 --> 00:11:06,457 ο άλλος στο μάτι 143 00:11:06,540 --> 00:11:08,709 κι αυτού του έσπασαν τον λαιμό. 144 00:11:09,335 --> 00:11:10,586 Αποτελεσματικοί. 145 00:11:10,670 --> 00:11:14,423 Ήταν σίγουρα επαγγελματίες. Ηλίθιοι αλλά επαγγελματίες. 146 00:11:15,091 --> 00:11:16,384 Κανένας μάρτυρας; 147 00:11:17,802 --> 00:11:18,886 Ναι. 148 00:11:19,011 --> 00:11:19,845 Μία. 149 00:11:20,262 --> 00:11:21,263 Ήταν η βάρδιά της. 150 00:11:21,639 --> 00:11:22,890 Ατυχία. 151 00:11:25,226 --> 00:11:26,268 Κυρία μου, 152 00:11:26,602 --> 00:11:28,437 είμαι η ντετέκτιβ Πατς. 153 00:11:28,729 --> 00:11:31,065 Γεια σας. Άγκνες. Άγκνες Ρόφα. 154 00:11:31,565 --> 00:11:33,275 Θέλετε επίθετο; 155 00:11:33,359 --> 00:11:34,735 Αν μου το πείτε, ναι. 156 00:11:37,154 --> 00:11:39,031 Είδατε τι συνέβη εδώ; 157 00:11:40,157 --> 00:11:41,117 Όχι ακριβώς. 158 00:11:42,034 --> 00:11:43,119 Πάμε απ' την αρχή. 159 00:11:43,202 --> 00:11:46,497 Δεν είχε πολλή δουλειά, ήταν ήρεμα. 160 00:11:47,289 --> 00:11:49,166 Οι δυο τελευταίοι πελάτες ήταν 161 00:11:49,542 --> 00:11:51,544 ένας ηλικιωμένος κι ένα παιδί. 162 00:11:52,712 --> 00:11:55,131 Ο τύπος πήρε ένα ντόνατ... Όχι. 163 00:11:56,298 --> 00:12:00,386 Ο τύπος πήρε ένα εκλέρ και το παιδί πήρε καφέ. 164 00:12:01,429 --> 00:12:03,264 Πήγα πίσω στο γραφείο 165 00:12:03,597 --> 00:12:05,433 για να φέρω ψιλά, 166 00:12:06,434 --> 00:12:08,352 μα άκουσα το φορτηγό να ξεκινά. 167 00:12:09,478 --> 00:12:10,813 Έφυγαν. 168 00:12:12,690 --> 00:12:13,941 Άκουσα πυροβολισμούς. 169 00:12:20,823 --> 00:12:22,742 Και μέχρι να ξαναγυρίσω, 170 00:12:28,080 --> 00:12:28,998 όλοι ήταν... 171 00:12:31,709 --> 00:12:32,585 Ήταν... 172 00:12:36,005 --> 00:12:38,007 Ήταν κανένας άλλος στο μαγαζί; 173 00:12:38,924 --> 00:12:40,342 Όχι, δεν νομίζω. 174 00:12:41,469 --> 00:12:44,555 Συγγνώμη, δεν θέλω να φανώ αγενής, είστε πολύ γλυκιά, 175 00:12:45,848 --> 00:12:47,933 αλλά θα τα ξαναπεράσω όλα αυτά; 176 00:12:48,559 --> 00:12:49,477 Ξανά; 177 00:12:49,685 --> 00:12:52,354 Αφού τα είπα ήδη όλα στον άλλον ντετέκτιβ. 178 00:12:53,606 --> 00:12:55,107 Σε ποιον άλλον ντετέκτιβ; 179 00:12:59,111 --> 00:12:59,945 Γαμώτο. 180 00:13:00,321 --> 00:13:01,363 Στάσου να... 181 00:13:06,660 --> 00:13:08,662 Δεν θα μιλάς στους μάρτυρές μου. 182 00:13:08,746 --> 00:13:10,372 Να σε ενημερώσω, Ευδώρα. 183 00:13:10,456 --> 00:13:11,499 Μη με λες έτσι. 184 00:13:11,582 --> 00:13:14,251 Ναι, ντετέκτιβ Πατς. Θα μιλάμε επαγγελματικά; 185 00:13:14,335 --> 00:13:16,253 Δεν συμφωνούσαμε ποτέ σε πολλά. 186 00:13:16,337 --> 00:13:17,755 Συμφωνούσαμε σε κάποια. 187 00:13:17,880 --> 00:13:19,215 Στ' αλήθεια, όμως; 188 00:13:22,343 --> 00:13:25,930 -Αυτός κατάσχεται. -Απ' τον στρατό. Τσάμπα τούς δίνουν. 189 00:13:26,722 --> 00:13:27,598 Κι αυτό. 190 00:13:27,973 --> 00:13:29,975 Πάμφθηνο, απ' το eBay. 191 00:13:32,144 --> 00:13:33,103 Αυτό κράτα το. Παλιά σού άρεσε. 192 00:13:34,897 --> 00:13:35,731 Όχι πια. 193 00:13:37,107 --> 00:13:39,777 Παρεμπιπτόντως, μπορεί να μοιάζει με ληστεία, 194 00:13:39,860 --> 00:13:42,655 μα το ένστικτό μου λέει ότι συμβαίνει κάτι άλλο. 195 00:13:42,738 --> 00:13:45,574 Η σερβιτόρα ανέφερε το φορτηγό της εταιρείας γερανών. 196 00:13:45,658 --> 00:13:46,659 Ίσως είδαν κάτι. 197 00:13:46,992 --> 00:13:48,869 Δεν είσαι αστυνομικός, Ντιέγκο. 198 00:13:49,119 --> 00:13:49,954 Ναι. Ξέρω. 199 00:13:51,038 --> 00:13:51,872 Ξέρεις; 200 00:13:52,581 --> 00:13:55,251 Γιατί φέρεσαι λες και μπορείς να συμμετέχεις. 201 00:13:55,501 --> 00:13:57,253 Και δεν μπορείς πια. 202 00:13:57,962 --> 00:13:58,838 Το κάνω καλά. 203 00:13:59,839 --> 00:14:01,048 Μπορώ να σε βοηθήσω. 204 00:14:01,131 --> 00:14:02,591 Με ταράζεις. 205 00:14:02,883 --> 00:14:05,678 Δεν χρειάζομαι... Δεν θέλω τη βοήθειά σου. 206 00:14:06,053 --> 00:14:06,887 Εντάξει; 207 00:14:09,223 --> 00:14:10,766 Με δοκιμάζεις, Κύριε. 208 00:14:39,295 --> 00:14:40,170 Γαμώτο. 209 00:14:54,184 --> 00:14:55,019 Γεια. Γεια. 210 00:14:59,106 --> 00:15:02,192 Είναι περίεργο. Τέσσερα χρόνια, το ίδιο πρόγραμμα. 211 00:15:02,443 --> 00:15:04,987 Τώρα που γύρισα, δεν έχω τι να κάνω. 212 00:15:05,446 --> 00:15:06,530 Σε καταλαβαίνω. 213 00:15:07,531 --> 00:15:09,408 Ανυπομονείς να δεις την Κλερ; 214 00:15:09,617 --> 00:15:12,661 Δεν πίστευα ότι γίνεται να σου λείπει κάποιος τόσο. 215 00:15:13,412 --> 00:15:16,332 Πρέπει να τακτοποιήσω κάποια πράγματα πριν τη δω. 216 00:15:17,416 --> 00:15:19,001 Ξέρεις, κάποια στιγμή... 217 00:15:19,835 --> 00:15:21,378 θα 'θελα να τη γνωρίσεις. 218 00:15:22,296 --> 00:15:23,172 Εγώ; Ναι, εσύ. 219 00:15:25,799 --> 00:15:26,634 Γιατί όχι; 220 00:15:26,717 --> 00:15:28,427 Ξέρει για μένα η Κλερ; 221 00:15:29,136 --> 00:15:31,347 Τι λες τώρα; Ασφαλώς και ξέρει. 222 00:15:31,430 --> 00:15:33,390 Απλώς, όταν έφυγες φάνηκε 223 00:15:33,933 --> 00:15:36,685 σαν να ήθελες να ξεχάσεις αυτό το μέρος. 224 00:15:36,810 --> 00:15:38,395 Αυτό το μέρος, ναι. 225 00:15:39,146 --> 00:15:40,064 Αλλά όχι εσένα. 226 00:15:46,236 --> 00:15:49,365 Όταν η Κλερ ήταν μικρή, της διάβαζα για τη Σελήνη. 227 00:15:51,033 --> 00:15:53,285 Της έλεγα ότι ο θείος της έμενε εκεί. 228 00:15:54,745 --> 00:15:57,122 Ότι μας προστάτευε απ' το κακό. 229 00:15:57,831 --> 00:15:58,666 Αλήθεια; 230 00:15:59,083 --> 00:15:59,959 Ήσουν... 231 00:16:00,668 --> 00:16:02,336 ο προσωπικός της υπερήρωας. 232 00:16:05,714 --> 00:16:08,634 Μετά από τόσο καιρό, θα 'θελε πολύ να σε γνωρίσει. 233 00:16:13,305 --> 00:16:15,015 Το μονόκλ του μπαμπά λείπει, 234 00:16:15,099 --> 00:16:17,059 δεν μπορώ να το ξεχάσω έτσι απλά. 235 00:16:18,894 --> 00:16:21,355 Ο μπαμπάς πέθανε λόγω καρδιάς, Λούθερ. 236 00:16:22,898 --> 00:16:25,401 Μη μετατρέψεις τον θάνατό του σε αποστολή. 237 00:16:27,236 --> 00:16:28,696 Αυτό πιστεύεις ότι κάνω; 238 00:16:29,989 --> 00:16:32,658 Πιστεύω ότι υπάρχει λόγος που δεν έφυγες ποτέ. 239 00:16:54,221 --> 00:16:56,223 Κλάους! 240 00:17:07,735 --> 00:17:09,194 Το ξέρεις ότι παραμιλάς; 241 00:17:12,823 --> 00:17:14,867 Είναι μάταιο. Δεν έχεις ναρκωτικά. 242 00:17:15,034 --> 00:17:16,493 Βούλωσ' το, Μπεν. 243 00:17:17,369 --> 00:17:18,454 Με αγάπη το είπα. 244 00:17:22,332 --> 00:17:24,418 Έχω μια τρελή ιδέα. 245 00:17:25,002 --> 00:17:26,879 Γιατί δεν ξεκινάς τη μέρα 246 00:17:26,962 --> 00:17:30,049 με έναν χυμό πορτοκάλι ή κανένα αυγό; 247 00:17:30,299 --> 00:17:31,884 Δεν καπνίζονται τα αυγά. 248 00:17:33,385 --> 00:17:36,055 Κάποιο απ' αυτά θα 'ναι επιχρυσωμένο. 249 00:17:39,641 --> 00:17:41,310 Χριστός κι Απόστολος! 250 00:17:42,227 --> 00:17:43,062 Πόγκο. 251 00:17:43,479 --> 00:17:45,564 Συγγνώμη, κύριε Κλάους. 252 00:17:46,273 --> 00:17:47,858 Έχω μια ερώτηση. 253 00:17:48,901 --> 00:17:51,236 Λείπουν αντικείμενα απ' το γραφείο του πατέρα σας. 254 00:17:51,779 --> 00:17:55,282 Συγκεκριμένα, ένα κουτί στολισμένο με μαργαριτάρια. 255 00:17:56,992 --> 00:17:57,826 Αλήθεια; 256 00:17:57,951 --> 00:17:58,786 Αλήθεια; 257 00:17:59,286 --> 00:18:00,120 Μη μου πεις. 258 00:18:01,371 --> 00:18:02,998 Μήπως ξέρετε πού είναι; 259 00:18:05,501 --> 00:18:06,960 ΧΘΕΣ 260 00:18:14,051 --> 00:18:15,260 Άντε! 261 00:18:24,436 --> 00:18:27,189 ΡΧ 262 00:18:27,272 --> 00:18:29,608 ΕΝΕΧΥΡΟΔΑΝΕΙΣΤΗΡΙΟ 263 00:18:51,421 --> 00:18:54,341 Όχι. Δεν έχω ιδέα. 264 00:18:54,508 --> 00:18:55,551 -Λυπάμαι. -Ψεύτη. 265 00:18:55,634 --> 00:18:57,678 -Ψόφα. -Ύπουλο χτύπημα. 266 00:18:58,053 --> 00:18:58,887 Σκάσε! 267 00:18:58,971 --> 00:19:00,848 -Ορίστε; -Δεν το είπα σ' εσένα. 268 00:19:01,723 --> 00:19:04,935 Ξέρεις, μου έχουν πέσει πολλά. 269 00:19:05,018 --> 00:19:06,645 Έχω πολλές αναμνήσεις. 270 00:19:06,854 --> 00:19:09,273 Ωραίες εποχές. Όχι τόσο ωραίες, δηλαδή. 271 00:19:09,982 --> 00:19:12,234 Απαίσιες, φριχτές, θλιβερές εποχές. 272 00:19:12,317 --> 00:19:14,695 Τα περιεχόμενα του κουτιού είναι 273 00:19:15,487 --> 00:19:16,363 ανεκτίμητα. 274 00:19:16,864 --> 00:19:19,158 Αν βρεθούν πίσω στο γραφείο, 275 00:19:19,449 --> 00:19:23,579 όποιος τα πήρε θα απαλλαχθεί από κατηγορίες και συνέπειες. 276 00:19:24,246 --> 00:19:25,622 Τυχερό το κάθαρμα. 277 00:19:26,623 --> 00:19:27,791 Πράγματι. 278 00:19:56,695 --> 00:19:57,571 Πέντε; 279 00:20:05,829 --> 00:20:07,122 Να πάρει! 280 00:20:21,261 --> 00:20:22,095 Τι θα ήθελες; 281 00:20:25,057 --> 00:20:26,475 Σε ποιον ανήκει αυτό; 282 00:20:27,351 --> 00:20:28,477 Πού το βρήκες; 283 00:20:29,061 --> 00:20:29,895 Τι σε νοιάζει; 284 00:20:33,065 --> 00:20:35,317 Το βρήκα σε μια παιδική χαρά. 285 00:20:35,734 --> 00:20:36,735 Μόλις θα είχε... 286 00:20:37,402 --> 00:20:38,237 βγει. 287 00:20:40,197 --> 00:20:42,324 Θέλω να το επιστρέψω στον ιδιοκτήτη. 288 00:20:43,116 --> 00:20:44,326 Πολύ ευγενικός νέος. 289 00:20:44,660 --> 00:20:46,161 Ναι. Θα το ψάξεις; 290 00:20:46,620 --> 00:20:49,373 Λυπάμαι, τα αρχεία ασθενών είναι απόρρητα. 291 00:20:49,456 --> 00:20:51,833 -Αυτό σημαίνει ότι... -Ξέρω τι σημαίνει. 292 00:20:52,084 --> 00:20:56,463 Μπορώ, όμως, να το πάρω και να το επιστρέψω στον ιδιοκτήτη. 293 00:20:56,630 --> 00:20:59,508 Σίγουρα θα σου είναι ευγνώμων. Οπότε, ας το... 294 00:20:59,591 --> 00:21:00,717 Κοντά τα χέρια σου. 295 00:21:01,385 --> 00:21:03,345 Άκου να σου πω, νεαρέ... 296 00:21:03,971 --> 00:21:06,431 Όχι, εσύ άκου, μαλάκα. 297 00:21:06,640 --> 00:21:07,975 Ήρθα από μακριά. 298 00:21:08,058 --> 00:21:11,019 Η τσίχλα που έχεις για μυαλό δεν θα καταλάβαινε τι πέρασα. 299 00:21:11,103 --> 00:21:13,397 Πες μου αυτό που θέλω, λοιπόν, 300 00:21:13,563 --> 00:21:14,690 και θα φύγω. 301 00:21:15,816 --> 00:21:18,277 Κι αν με ξαναπείς "νεαρό", 302 00:21:18,402 --> 00:21:20,737 θα σου καρφώσω το κεφάλι στον τοίχο. 303 00:21:21,029 --> 00:21:21,905 Αμάν. 304 00:21:22,281 --> 00:21:23,323 Την ασφάλεια. 305 00:21:35,043 --> 00:21:36,211 Ήρθε η αναφορά. 306 00:21:36,420 --> 00:21:38,839 -Οι σφαίρες είναι ίδιες. -Κυκλικό σύστημα. 307 00:21:39,047 --> 00:21:41,341 Ναι, παραθέτοντας μια έξυπνη γυναίκα, 308 00:21:41,800 --> 00:21:43,260 "Έριξαν ο ένας στον άλλον". 309 00:21:44,636 --> 00:21:48,432 Ταυτοποιήθηκαν κι οι θανόντες, που δεν ήταν και τόσο κύριοι. 310 00:21:48,557 --> 00:21:49,391 Είχαν μητρώο; 311 00:21:49,474 --> 00:21:51,435 Όλοι. Ξυλοδαρμοί, επιθέσεις, 312 00:21:51,518 --> 00:21:54,479 μερικές ατιμωτικές αποτάξεις. Θερμόαιμοι όλοι τους. 313 00:21:54,855 --> 00:21:56,023 Πάει αυτό. 314 00:21:56,189 --> 00:21:58,191 Κάτι ακόμα. 315 00:21:59,735 --> 00:22:01,778 Θυμάσαι το θύμα με τη μαχαιριά; 316 00:22:01,862 --> 00:22:04,406 Μαχαίρωσε ο ένας τον άλλον. Ποιο το πρόβλημα; 317 00:22:04,489 --> 00:22:06,533 Δεν ταυτοποιήθηκαν τα αποτυπώματα. 318 00:22:06,700 --> 00:22:11,163 Γίνεται πιο παράξενο. Ταυτοποιήθηκαν σε άλυτη υπόθεση από το... 319 00:22:11,955 --> 00:22:13,040 1938. Να ελεγχθούν ξανά. 320 00:22:16,710 --> 00:22:17,961 Συνεχίζουμε αργότερα. 321 00:22:21,381 --> 00:22:22,257 Λύστε τον. 322 00:22:26,845 --> 00:22:28,180 Ευχαριστώ, Ροντρίγκεζ. 323 00:22:28,972 --> 00:22:29,848 Λοιπόν... 324 00:22:30,349 --> 00:22:33,477 -Μιλήσαμε στον τύπο με τους γερανούς; -Σκάσε κι άκου. 325 00:22:34,936 --> 00:22:38,148 Αν επέμβεις ξανά σε έρευνά μου, 326 00:22:38,231 --> 00:22:41,234 αν αναπνεύσεις κοντά σε μάρτυρά μου 327 00:22:41,318 --> 00:22:43,070 ή αγγίξεις στοιχεία, 328 00:22:43,320 --> 00:22:45,364 πας για παρακώλυση δικαιοσύνης. 329 00:22:45,447 --> 00:22:47,032 Θα μπεις φυλακή. 330 00:22:47,449 --> 00:22:48,325 Έγινα σαφής; 331 00:22:48,408 --> 00:22:49,242 Έλεος. 332 00:22:49,451 --> 00:22:50,911 Χαλάρωσε, Ευδώρα. 333 00:22:50,994 --> 00:22:53,080 -Η γραφειοκρατία... -Μη με λες έτσι. 334 00:22:53,455 --> 00:22:54,456 Σε ξέρω. 335 00:22:54,748 --> 00:22:58,919 Ακολουθείς τους κανόνες, αλλά γουστάρεις να πιάνεις τα καθάρματα. 336 00:22:59,002 --> 00:23:01,463 Άσε ένα βράδυ το σήμα... 337 00:23:02,923 --> 00:23:04,716 και βγες μαζί μου στον δρόμο. 338 00:23:06,218 --> 00:23:07,886 Χωρίς αυτές τις μαλακίες. 339 00:23:09,429 --> 00:23:11,681 Έχεις δίκιο, ακούγεται διασκεδαστικό. 340 00:23:12,015 --> 00:23:13,558 Αλλά κάτι έχασες 341 00:23:13,642 --> 00:23:16,645 όταν σε έδιωξαν απ' την Ακαδημία. Θα σ' το εξηγήσω. 342 00:23:17,354 --> 00:23:21,650 Αυτές οι "μαλακίες" εξασφαλίζουν τις καταδίκες στα δικαστήρια. 343 00:23:21,942 --> 00:23:24,361 Αυτά που κάνεις εσύ είναι φαντασίωση. 344 00:23:24,861 --> 00:23:28,156 Πολύ θα ήθελα να παίζω κλέφτες κι αστυνόμους, 345 00:23:28,240 --> 00:23:29,282 αλλά ξέρεις κάτι; 346 00:23:29,825 --> 00:23:31,159 Το διάλειμμα τελείωσε. 347 00:23:31,410 --> 00:23:32,536 Ώρα για ενηλικίωση. 348 00:23:33,662 --> 00:23:35,038 Θες ακόμα να αποδείξεις 349 00:23:35,122 --> 00:23:38,959 ότι δεν ήταν μάταιο που τριγυρνούσατε με τις ηλίθιες στολές μικρά. 350 00:23:40,085 --> 00:23:40,919 Ναι. 351 00:23:41,586 --> 00:23:43,004 Κι εγώ σε ξέρω, Ντιέγκο. 352 00:23:44,297 --> 00:23:46,049 Φύγε, πριν αλλάξω γνώμη. 353 00:24:06,027 --> 00:24:06,862 Έτσι. 354 00:24:07,654 --> 00:24:08,572 Διαλυθείτε. 355 00:24:09,656 --> 00:24:10,949 Κούνα τα πόδια. 356 00:24:12,409 --> 00:24:13,243 Με συγχωρείτε. 357 00:24:13,869 --> 00:24:16,705 Θες να κάνεις πυγμαχία; Έχουμε πολλούς πυγμάχους. 358 00:24:16,788 --> 00:24:19,749 Όχι, θέλω πληροφορίες για έναν τύπο που έρχεται δω. 359 00:24:19,916 --> 00:24:20,834 Ντιέγκο Χάργκριβς; 360 00:24:20,917 --> 00:24:23,962 Αν τον δεις, πες του ότι τόσο θέλω να τον απολύσω. 361 00:24:24,629 --> 00:24:25,505 Δουλεύει εδώ; 362 00:24:25,797 --> 00:24:28,842 Σφουγγαρίζει το πάτωμα για να κοιμάται στο καμαράκι. 363 00:24:31,136 --> 00:24:32,679 Εντάξει. Ευχαριστώ. 364 00:24:32,762 --> 00:24:34,306 Σκέψου το για τους αγώνες. 365 00:24:35,974 --> 00:24:37,100 Έχεις σωστή κοψιά. 366 00:24:44,065 --> 00:24:46,651 ΚΑΥΣΤΗΡΑΣ 367 00:25:09,382 --> 00:25:15,764 ΝΤΙΕΓΚΟ 368 00:25:37,035 --> 00:25:37,869 Πέντε; 369 00:25:41,748 --> 00:25:42,999 Είσαι επάνω; 370 00:25:50,924 --> 00:25:51,883 Πέντε; 371 00:26:03,478 --> 00:26:04,521 Δόξα τω Θεώ. 372 00:26:06,106 --> 00:26:07,524 Είχα ανησυχήσει πολύ. 373 00:26:08,233 --> 00:26:10,026 Συγγνώμη που έφυγα χωρίς γεια. 374 00:26:11,444 --> 00:26:13,530 Όχι, εγώ πρέπει να απολογηθώ. 375 00:26:14,698 --> 00:26:16,700 Σου φέρθηκα υποτιμητικά. 376 00:26:16,866 --> 00:26:19,619 Δεν μπορούσα να επεξεργαστώ όσα είπες. 377 00:26:20,120 --> 00:26:22,539 Ακόμα δεν μπορώ, για να είμαι ειλικρινής. 378 00:26:22,747 --> 00:26:24,666 Ίσως ήσουν δικαίως υποτιμητική. 379 00:26:26,334 --> 00:26:27,711 Ίσως δεν ήταν αληθινά. 380 00:26:28,378 --> 00:26:29,462 Φαίνονταν αληθινά. 381 00:26:31,131 --> 00:26:35,093 Όπως είπες, ο γέρος έλεγε ότι το ταξίδι στον χρόνο μολύνει το μυαλό. 382 00:26:37,387 --> 00:26:40,640 Ίσως δεν είμαι η κατάλληλη για να μιλήσεις. 383 00:26:42,726 --> 00:26:44,269 Πήγαινα σε κάποια, 384 00:26:45,103 --> 00:26:46,896 μια ψυχαναλύτρια. Να σε συστήσω. 385 00:26:47,105 --> 00:26:48,023 Όχι, ευχαριστώ. 386 00:26:49,149 --> 00:26:51,151 Απλώς θα ξεκουραστώ λίγο. 387 00:26:51,651 --> 00:26:53,528 Έχω καιρό να κοιμηθώ καλά. 388 00:26:53,987 --> 00:26:54,821 Εντάξει. 389 00:27:04,039 --> 00:27:05,206 Είναι τόσο... 390 00:27:07,417 --> 00:27:11,796 συγκινητικά όλα αυτά για την οικογένεια, τον μπαμπά, τον χρόνο. 391 00:27:11,880 --> 00:27:13,673 Σκάσε, ρε. Θα σ' ακούσει! 392 00:27:13,757 --> 00:27:14,716 Δάκρυσα. 393 00:27:15,133 --> 00:27:16,843 Σου είπα να ντυθείς επαγγελματικά. Αυτό είναι το καλύτερό μου. 394 00:27:20,680 --> 00:27:22,265 Πάμε στα ρούχα του γέρου. 395 00:27:22,349 --> 00:27:24,893 -Αρκεί να πληρωθώ. -Όταν γίνει η δουλειά. 396 00:27:24,976 --> 00:27:27,729 Ναι, μα για να ξεκαθαρίσουμε τα ψιλά γράμματα, 397 00:27:28,229 --> 00:27:32,108 αρκεί να πάω εκεί και να προσποιηθώ τον αγαπητό πατέρα σου; 398 00:27:32,192 --> 00:27:33,443 Ναι. Κάπως έτσι. 399 00:27:33,526 --> 00:27:34,611 Η βιτρίνα μας; 400 00:27:35,320 --> 00:27:36,696 Τι εννοείς; 401 00:27:36,780 --> 00:27:40,450 Σε έκανα όταν ήμουν πολύ μικρός, στα 16; Ήμουν μικρός 402 00:27:40,867 --> 00:27:42,952 -και φρικτά παραπλανημένος; -Ναι. 403 00:27:43,036 --> 00:27:44,663 Η μάνα σου, η τσούλα. 404 00:27:44,954 --> 00:27:47,040 Όποια κι αν ήταν. Γνωριστήκαμε... 405 00:27:48,291 --> 00:27:50,502 σε μία ντίσκο. Εντάξει; 406 00:27:50,710 --> 00:27:51,628 Να το θυμάσαι. 407 00:27:52,087 --> 00:27:54,839 Θεέ μου, το σεξ ήταν απίθανο. 408 00:27:54,923 --> 00:27:57,384 Ανατριχιαστικά όσα συμβαίνουν σ' αυτό που λες μυαλό. 409 00:27:57,592 --> 00:27:59,594 Μη με κάνεις να σε βάλω τιμωρία. 410 00:28:16,111 --> 00:28:17,362 Έλα, Σιντ. Εδώ Τζόνι. 411 00:28:18,071 --> 00:28:21,282 Χρειάζονται γερανοί στη λεωφόρο Εμπάιρ. 412 00:28:21,658 --> 00:28:23,076 Έχει γίνει χαμός. 413 00:28:23,451 --> 00:28:27,080 Συνέλαβαν όλα τα παιδιά. Φορτηγά παντού. 414 00:28:29,207 --> 00:28:32,001 Λέγε πώς έκανες τη δουλειά στο Λονδίνο το '66. 415 00:28:32,168 --> 00:28:33,545 Έργο τέχνης, ειλικρινά. 416 00:28:33,628 --> 00:28:36,297 Ορκίζομαι, δεν έχω ιδέα τι εννοείς. 417 00:28:40,301 --> 00:28:41,761 Οδηγός γερανού είμαι. 418 00:28:41,845 --> 00:28:43,680 Δεν έχω πάει καν στο Λονδίνο. 419 00:28:43,763 --> 00:28:45,974 Σάντουιτς με τόνο; Μούρλια. Θες μισό; 420 00:28:46,641 --> 00:28:47,684 Όχι, ευχαριστώ. 421 00:28:53,690 --> 00:28:55,275 Επειδή δεν είχε μαγιονέζα. 422 00:28:58,445 --> 00:29:00,864 Είχες τον Νούμερο Πέντε για κλαψιάρη; 423 00:29:01,156 --> 00:29:02,323 Απ' όσα ξέρω, όχι. 424 00:29:03,867 --> 00:29:04,951 Μοιάζουν. 425 00:29:05,118 --> 00:29:06,995 Μοιάζουν πολύ, σίγουρα, 426 00:29:07,662 --> 00:29:09,205 μα τα μάτια δεν είναι ίδια 427 00:29:09,414 --> 00:29:12,041 και το πηγούνι διαφέρει. Έχει λακκάκι. 428 00:29:12,459 --> 00:29:13,501 Έχει λακκάκι. 429 00:29:13,626 --> 00:29:15,378 Δεν είμαι αυτός που... 430 00:29:17,797 --> 00:29:18,840 Μη μιλάς. 431 00:29:18,923 --> 00:29:21,009 Δεν ήταν ο μόνος στο ντονατσάδικο; 432 00:29:21,092 --> 00:29:23,803 Ήταν κανένας άλλος μαζί σου χθες, Σιντ; 433 00:29:24,304 --> 00:29:26,347 Η σερβιτόρα κι ένας πιτσιρικάς. 434 00:29:26,431 --> 00:29:27,682 Πιτσιρικάς; Για λέγε. 435 00:29:27,766 --> 00:29:30,059 Δεν ξέρω. Περίεργος ήταν. 436 00:29:30,977 --> 00:29:32,854 Δεν παίζουμε τις 20 ερωτήσεις. 437 00:29:33,021 --> 00:29:37,525 Είπε ότι είχε ξαναπάει εκεί όταν ήταν μικρός. 438 00:29:39,277 --> 00:29:40,862 Σκέφτεσαι ό,τι κι εγώ; 439 00:29:40,945 --> 00:29:41,905 Ιταλικό για δείπνο; 440 00:29:42,363 --> 00:29:44,365 Συγκεντρώσου. Για τον μικρό λέω. 441 00:29:44,741 --> 00:29:46,951 -Τι; -Το ταξίδι στον χρόνο είναι ζόρι. 442 00:29:47,160 --> 00:29:48,745 Ειδικά χωρίς χαρτοφύλακα. 443 00:29:49,037 --> 00:29:51,164 Μήπως ήταν ο μικρός ο Νούμερο Πέντε; 444 00:29:52,332 --> 00:29:53,833 Δύσκολο μου φαίνεται. 445 00:29:53,917 --> 00:29:56,586 Σας είπα ότι δεν είμαι αυτός που... 446 00:29:56,669 --> 00:29:58,338 Τι άλλο είπατε με τον μικρό; 447 00:29:58,463 --> 00:29:59,714 Αυτά μόνο, νομίζω. 448 00:30:01,633 --> 00:30:03,968 Στάσου. Τι κάνεις; 449 00:30:04,219 --> 00:30:05,929 Βάζω μπροστά τη μνήμη σου. 450 00:30:13,186 --> 00:30:17,273 Το μόνο που θυμάμαι είναι ότι ήθελε οδηγίες για ένα κατάστημα. 451 00:30:17,357 --> 00:30:18,775 Αυτό μόνο, τ' ορκίζομαι. 452 00:30:18,858 --> 00:30:21,486 Κατάστημα; Μάλιστα. Συνέχισε. 453 00:30:24,948 --> 00:30:28,660 Πάω στο αεροδρόμιο. Δεν έγινε κάτι αν χάσω μια συνεδρία. 454 00:30:29,494 --> 00:30:32,247 Πάτρικ, ήταν η κηδεία του πατέρα μου. 455 00:30:32,330 --> 00:30:35,583 Σίγουρα το δικαστήριο θα το αναγνωρίσει ως ελαφρυντικό. 456 00:30:36,960 --> 00:30:38,127 Είναι εκεί η Κλερ; 457 00:30:40,046 --> 00:30:43,591 Ναι, θα ήθελα να πω "γεια" στην κόρη μου, αν δεν σε πειράζει. 458 00:30:46,302 --> 00:30:47,136 Όχι. 459 00:30:48,012 --> 00:30:48,847 Πάτρικ! 460 00:30:50,056 --> 00:30:51,015 Μη... 461 00:30:59,941 --> 00:31:00,817 Είσαι καλά; 462 00:31:04,153 --> 00:31:04,988 Ναι. 463 00:31:05,613 --> 00:31:08,199 Δεν έχω γνωρίσει τον πρώην σου, αλλά... 464 00:31:10,535 --> 00:31:11,619 ακούγεται μαλάκας. Τον λες κι έτσι. 465 00:31:14,581 --> 00:31:15,415 Ξέρεις κάτι; 466 00:31:15,874 --> 00:31:17,125 Είσαι καλύτερα εδώ. 467 00:31:17,500 --> 00:31:19,794 Όχι, καλύτερα είμαι με την κόρη μου. 468 00:31:20,253 --> 00:31:21,170 Ασφαλώς. 469 00:31:21,629 --> 00:31:22,589 Συγγνώμη, δεν... 470 00:31:22,672 --> 00:31:26,050 Αν ήθελα συμβουλές, Βάνια, δεν θα τις ζητούσα από σένα. 471 00:31:27,802 --> 00:31:29,053 Τι σημαίνει αυτό; 472 00:31:29,262 --> 00:31:30,555 Δεν έχεις παιδί. 473 00:31:30,763 --> 00:31:33,391 -Ούτε σχέση δεν έχεις κάνει. -Δεν ισχύει. 474 00:31:33,474 --> 00:31:35,476 Ξέρεις πώς είναι ν' αγαπάς έτσι; 475 00:31:36,060 --> 00:31:38,479 Να μην μπορείς να αναπνεύσεις μακριά της; 476 00:31:40,773 --> 00:31:43,985 Να έδινες και τη ζωή σου, κυριολεκτικά 477 00:31:44,611 --> 00:31:45,445 να πέθαινες, 478 00:31:46,863 --> 00:31:48,781 για να 'ναι καλά κι ευτυχισμένη. 479 00:31:50,283 --> 00:31:53,286 Πάντα διαχώριζες τον εαυτό σου απ' όλους και όλα. 480 00:31:56,873 --> 00:31:58,124 Ο μπαμπάς με ανάγκαζε. 481 00:31:58,750 --> 00:32:01,502 Ο μπαμπάς σε ανάγκασε να γράψεις και το βιβλίο; 482 00:32:10,428 --> 00:32:11,971 Είσαι ενήλικη πια, Βάνια. 483 00:32:13,806 --> 00:32:16,392 Μόνο εσύ φταις για τα προβλήματά σου. 484 00:32:26,319 --> 00:32:28,446 Όπως είπα και στον γιο σας, 485 00:32:28,529 --> 00:32:32,742 οι πληροφορίες για τα προσθετικά μέλη που φτιάχνουμε είναι απόρρητες. 486 00:32:32,825 --> 00:32:35,578 Χωρίς τη συγκατάθεση του πελάτη, δεν μπορώ να βοηθήσω. 487 00:32:35,662 --> 00:32:38,623 Πώς θα πάρουμε συγκατάθεση χωρίς το όνομα; 488 00:32:39,457 --> 00:32:40,458 Δεν με αφορά. 489 00:32:40,792 --> 00:32:43,544 Λυπάμαι, δεν μπορώ να κάνω κάτι άλλο. 490 00:32:43,628 --> 00:32:45,922 Κι η δική μου συγκατάθεση; 491 00:32:46,130 --> 00:32:46,965 Ορίστε; 492 00:32:47,090 --> 00:32:49,592 Ποιος σας έδωσε την άδεια 493 00:32:50,301 --> 00:32:52,178 να απλώσετε χέρι 494 00:32:53,304 --> 00:32:54,430 στον γιο μου; 495 00:32:55,765 --> 00:32:57,183 -Τι; -Με ακούσατε. 496 00:32:57,392 --> 00:32:58,601 Δεν τον άγγιξα. 497 00:32:58,685 --> 00:32:59,519 Αλήθεια; 498 00:33:00,228 --> 00:33:02,647 Και τότε πώς πρήστηκε το χείλος του; 499 00:33:03,356 --> 00:33:04,691 Δεν είναι πρησμένο. 500 00:33:07,235 --> 00:33:09,779 Το θέλω. Το όνομα. Τώρα. 501 00:33:10,738 --> 00:33:11,572 Είστε τρελός. 502 00:33:12,824 --> 00:33:14,492 Δεν φαντάζεσαι. 503 00:33:17,203 --> 00:33:20,206 "Ειρήνη επί Γης". Τι γλυκό. 504 00:33:25,795 --> 00:33:27,213 Να πάρει, αυτό πόνεσε. 505 00:33:29,424 --> 00:33:30,508 Καλώ την ασφάλεια. 506 00:33:30,800 --> 00:33:31,676 Τι κάνεις; 507 00:33:32,593 --> 00:33:34,095 Έγινε επίθεση 508 00:33:34,387 --> 00:33:38,599 στο γραφείο του Μεγάλου. Να έρθει αμέσως η ασφάλεια. 509 00:33:41,310 --> 00:33:43,104 Άκου τώρα τι θα γίνει, Γκραντ. 510 00:33:43,688 --> 00:33:45,023 Λανς με λένε. 511 00:33:45,106 --> 00:33:48,359 Σε 60 δεύτερα, θα μπουκάρουν δύο άντρες της ασφάλειας, 512 00:33:48,443 --> 00:33:51,029 θα δουν τόσο αίμα και θα αναρωτηθούν 513 00:33:51,112 --> 00:33:54,490 "Τι στον διάολο έγινε;" Κι εμείς θα τους πούμε ότι εσύ... 514 00:33:55,825 --> 00:33:58,536 μας πλάκωσες στο ξύλο. 515 00:34:02,540 --> 00:34:04,917 Θα σκίσεις στη φυλακή. Ξέρω, έχω πάει. 516 00:34:05,543 --> 00:34:07,420 Μια κότα σαν εσένα... 517 00:34:07,503 --> 00:34:10,131 Θεέ μου, θα σε πάρουν όλοι... 518 00:34:10,840 --> 00:34:11,966 Τέλεια θα τα πας. 519 00:34:12,050 --> 00:34:13,217 Αυτό εννοώ. 520 00:34:13,509 --> 00:34:15,595 Είσαι ένα ανώμαλο κάθαρμα. 521 00:34:16,512 --> 00:34:17,346 Ευχαριστώ. 522 00:34:28,024 --> 00:34:29,400 -Περίεργο. -Τι; 523 00:34:30,234 --> 00:34:32,445 Το μάτι δεν έχει αγοραστεί ακόμα. 524 00:34:32,528 --> 00:34:33,821 Τι; Τι εννοείς; 525 00:34:33,905 --> 00:34:37,909 Το βιβλίο καταγραφής λέει ότι το μάτι μ' αυτόν τον σειριακό αριθμό... 526 00:34:38,910 --> 00:34:39,827 Δεν μπορεί. 527 00:34:39,952 --> 00:34:41,913 Δεν έχει καν κατασκευαστεί ακόμα. 528 00:34:42,705 --> 00:34:43,873 Πού βρήκες το μάτι; 529 00:34:47,335 --> 00:34:48,461 Αυτό δεν ήταν καλό. 530 00:34:48,628 --> 00:34:50,129 Εγώ, όμως, ήμουν καλός. 531 00:34:50,213 --> 00:34:52,632 "Και η δική μου συγκατάθεση, ρε μαλάκα;" 532 00:34:53,341 --> 00:34:54,842 Δεν έχει σημασία, Κλάους. 533 00:34:56,677 --> 00:34:58,846 Τι τρέχει μ' αυτό το μάτι; 534 00:34:58,930 --> 00:35:02,058 Κάποιος θα χάσει ένα μάτι τις επόμενες επτά μέρες. 535 00:35:02,308 --> 00:35:05,019 Κι η ζωή στη Γη όπως την ξέρουμε θα τελειώσει. 536 00:35:06,687 --> 00:35:08,981 Τι θα γίνει με τα 20 δολάριά μου; 537 00:35:09,065 --> 00:35:11,651 -Τα 20 δολάριά σου; -Ναι, τα 20 δολάριά μου. 538 00:35:11,734 --> 00:35:14,946 Πλησιάζει η Αποκάλυψη, κι εσύ θες να φτιαχτείς; 539 00:35:15,154 --> 00:35:17,240 Πεινάω κιόλας. 540 00:35:17,615 --> 00:35:19,075 Γουργουρίζει η κοιλίτσα. 541 00:35:20,868 --> 00:35:21,869 Είσαι άχρηστος. 542 00:35:22,411 --> 00:35:23,454 Εντελώς άχρηστος. 543 00:35:23,538 --> 00:35:26,249 Έλα τώρα. Χαλάρωσε λίγο, γέρο. 544 00:35:29,460 --> 00:35:30,294 Ξέρεις κάτι; 545 00:35:30,795 --> 00:35:33,631 Μόλις κατάλαβα γιατί είσαι στην τσίτα. 546 00:35:33,714 --> 00:35:36,217 Πρέπει να 'σαι τρελά καυλωμένος. 547 00:35:36,843 --> 00:35:39,262 Τόσα χρόνια μόνος σου... Η μοναξιά θα σου πείραξε το μυαλό. 548 00:35:44,934 --> 00:35:45,893 Δεν ήμουν μόνος. 549 00:35:46,978 --> 00:35:47,812 Τι μου λες; Για πες. 550 00:35:51,023 --> 00:35:52,233 Την έλεγαν Ντελόρες. 551 00:35:55,361 --> 00:35:57,321 Ήμασταν μαζί πάνω από 30 χρόνια. 552 00:35:57,488 --> 00:35:58,823 Τριάντα χρόνια; 553 00:36:00,950 --> 00:36:02,910 Η μεγαλύτερή μου σχέση ήταν, 554 00:36:03,995 --> 00:36:05,496 πόσο; Τρεις εβδομάδες; 555 00:36:05,580 --> 00:36:09,417 Κι αυτό επειδή είχα κουραστεί να ψάχνω πού θα κοιμηθώ. 556 00:36:10,710 --> 00:36:14,755 Πάντως, ο τύπος έφτιαχνε εκπληκτικό οσομπούκο. 557 00:36:17,341 --> 00:36:18,176 Πέντε; 558 00:36:19,302 --> 00:36:21,220 Μη σταματάς. Συνέχισε. 559 00:36:22,805 --> 00:36:24,348 ΤΑΞΙ ΣΙΤΙ Τα λεφτά μου; 560 00:36:43,034 --> 00:36:44,911 Δεν είναι εδώ, κα Κοβάλσκι! 561 00:36:52,960 --> 00:36:54,378 Δεν είναι εδώ ο κος Παντλς. 562 00:36:57,131 --> 00:36:58,007 Τι θα θέλατε; 563 00:36:58,674 --> 00:36:59,675 Είμαι ο Λέοναρντ. Το ραντεβού των 4:00. 564 00:37:03,179 --> 00:37:06,057 Το ξέχασα. Χίλια συγγνώμη. 565 00:37:06,182 --> 00:37:08,392 Δεν είχα σχέση με τον κο Παντλς. 566 00:37:10,311 --> 00:37:12,813 Η γειτόνισσά μου, η κα Κοβάλσκι. 567 00:37:13,105 --> 00:37:14,941 Χάνει συνεχώς τον γάτο της. 568 00:37:15,024 --> 00:37:17,860 Νομίζει ότι ξέρω πού είναι. Είναι ηλικιωμένη. 569 00:37:18,903 --> 00:37:21,113 Πρέπει να σταματήσω να μιλάω. 570 00:37:21,197 --> 00:37:23,574 Χίλια συγγνώμη. Παρακαλώ, πέρνα. 571 00:37:30,414 --> 00:37:33,626 Φαντάζομαι ότι διαφέρω απ' τους συνηθισμένους μαθητές σου. 572 00:37:34,502 --> 00:37:35,670 Ναι, άσ' το... 573 00:37:36,963 --> 00:37:39,382 Ναι, έχετε καμία εικοσαριά χρόνια διαφορά. Η αγγελία δεν ανέφερε όριο ηλικίας. 574 00:37:41,968 --> 00:37:45,346 Όχι βέβαια. Οι πιο πολλοί μαθητές μου είναι παιδιά. 575 00:37:45,680 --> 00:37:47,807 Μικρός μαθαίνεις πιο εύκολα μουσική. 576 00:37:48,015 --> 00:37:49,058 Όπως και γλώσσες. 577 00:37:52,311 --> 00:37:53,271 Είναι γερμανικά 578 00:37:53,771 --> 00:37:54,814 το "καταλαβαίνω". 579 00:37:55,690 --> 00:37:57,400 Έκανα τρία χρόνια στο λύκειο 580 00:37:57,817 --> 00:37:59,318 και θυμάμαι μόνο αυτό. 581 00:38:03,114 --> 00:38:04,532 Εδώ είναι. 582 00:38:04,615 --> 00:38:05,449 Αν θες... 583 00:38:06,826 --> 00:38:08,953 Κάτσε να... Συγγνώμη... 584 00:38:09,120 --> 00:38:11,789 -Δεν πειράζει. -Να τακτοποιήσω λίγο. 585 00:38:22,800 --> 00:38:24,385 -Πήρες φόρα. -Ναι. 586 00:38:24,552 --> 00:38:26,262 Όχι, θα το πάρω εγώ. 587 00:38:26,929 --> 00:38:29,140 Θα ξεκινήσουμε με τα βασικά. 588 00:38:35,229 --> 00:38:36,272 Τι λέει, Νάιτζελ; 589 00:38:38,524 --> 00:38:39,608 Γεια σου, Ντιέγκο. 590 00:38:41,777 --> 00:38:42,611 Όλα καλά; 591 00:39:04,383 --> 00:39:07,845 ΚΑΥΣΤΗΡΑΣ 592 00:39:32,536 --> 00:39:34,413 -Σε μύρισα. -Τι στον διάολο; 593 00:39:37,208 --> 00:39:40,169 -Θα με σκότωνες. -Αν το ήθελα, θα ήσουν νεκρός. 594 00:39:51,597 --> 00:39:52,431 Ωραίος χώρος. 595 00:39:53,808 --> 00:39:54,725 Μ' αρέσει. 596 00:39:57,436 --> 00:39:58,479 Τι δεν μου είπες; 597 00:40:00,648 --> 00:40:01,482 Τι να σου πω; 598 00:40:02,024 --> 00:40:03,651 Είχες αγώνα το βράδυ που πέθανε. 599 00:40:03,734 --> 00:40:05,319 ΧΑΡΓΚΡΙΒΣ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΡΟΖΑΤΙ 600 00:40:05,403 --> 00:40:06,862 Μου το επιβεβαίωσαν. 601 00:40:08,697 --> 00:40:11,158 Δεν θα 'πρεπε να αμφισβητείς την αθωότητά μου. 602 00:40:11,867 --> 00:40:13,244 Κανείς στην οικογένεια. 603 00:40:17,039 --> 00:40:18,040 Ναι, δίκιο έχεις. 604 00:40:19,542 --> 00:40:20,918 -Απλώς σκέφτηκα... -Ναι. 605 00:40:21,419 --> 00:40:22,586 Ξέρω τι σκέφτηκες. 606 00:40:25,339 --> 00:40:26,173 Λοιπόν... 607 00:40:27,675 --> 00:40:29,135 καλή σου μέρα, 608 00:40:30,010 --> 00:40:30,845 αδερφέ. 609 00:40:37,059 --> 00:40:37,893 Καλώς. 610 00:41:00,040 --> 00:41:00,916 Κάτι γίνεται. 611 00:41:02,418 --> 00:41:03,961 Διάλεξα τη σωστή δασκάλα. Δεν το ξέρω αυτό. 612 00:41:08,132 --> 00:41:11,719 Η επόμενη μαθήτριά μου μου κάνει κήρυγμα για όσα κάνω λάθος. 613 00:41:12,303 --> 00:41:13,554 Είναι παιδί-θαύμα. 614 00:41:14,054 --> 00:41:15,639 Χαλάρωσε. 615 00:41:15,848 --> 00:41:17,933 Δεν είχα ποτέ ταλέντο σε τίποτα. 616 00:41:19,560 --> 00:41:20,686 Ούτε εγώ. 617 00:41:24,231 --> 00:41:25,691 Τα λέμε την άλλη βδομάδα. 618 00:41:25,774 --> 00:41:29,528 Κάνε εξάσκηση στη λαβή του δοξαριού, 619 00:41:30,529 --> 00:41:31,864 αγόρασε κι ένα βιολί. 620 00:41:33,574 --> 00:41:34,658 Πες μου ειλικρινά. 621 00:41:35,451 --> 00:41:38,537 Το βρίσκεις περίεργο που θέλω να μάθω βιολί τόσο μεγάλος; 622 00:41:38,746 --> 00:41:39,580 Όχι. 623 00:41:40,498 --> 00:41:44,293 Ο Μονέ άρχισε να ζωγραφίζει στα 40. 624 00:41:45,211 --> 00:41:46,504 Μια χαρά τα πήγε. 625 00:41:47,630 --> 00:41:50,174 Αν αγαπάς τη μουσική, καλά κάνεις. 626 00:41:51,634 --> 00:41:54,386 Μάλλον τον πατέρα μου περιγράφεις. 627 00:41:54,512 --> 00:41:56,347 Εκείνος ήταν ο φιλόμουσος. 628 00:41:57,097 --> 00:41:58,224 Γι' αυτό είμαι εδώ. 629 00:41:58,724 --> 00:41:59,892 Πέθανε πρόσφατα. 630 00:42:00,851 --> 00:42:01,685 Λυπάμαι. 631 00:42:01,769 --> 00:42:02,770 Δεν πειράζει. 632 00:42:03,103 --> 00:42:05,397 Η σχέση μας ήταν περίπλοκη. 633 00:42:06,023 --> 00:42:07,858 Δεν καταλαβαινόμασταν. 634 00:42:08,400 --> 00:42:11,654 Ωστόσο, λάτρευε το βιολί, κι εμένα δεν μ' άρεσε καθόλου. 635 00:42:11,946 --> 00:42:13,072 Οπότε, ήρθα μάλλον 636 00:42:13,697 --> 00:42:15,241 για να τον καταλάβω, 637 00:42:15,616 --> 00:42:17,034 αν με καταλαβαίνεις. 638 00:42:17,952 --> 00:42:18,786 Οικογένεια. 639 00:42:20,329 --> 00:42:21,664 Όλο δυσκολίες, έτσι; 640 00:42:26,710 --> 00:42:28,254 Συγγνώμη που σε βάρυνα. 641 00:42:29,421 --> 00:42:30,256 Βλακείες. Όχι. 642 00:42:31,674 --> 00:42:33,509 Βλακεία είναι να μην ξέρεις. Πίστεψέ με, καταλαβαίνω. 643 00:42:39,181 --> 00:42:40,015 Λοιπόν... ευχαριστώ. 644 00:42:42,309 --> 00:42:43,477 Τα λέμε. 645 00:42:49,316 --> 00:42:50,317 Είμαι ξυλουργός. 646 00:42:51,610 --> 00:42:54,989 Έχω μαγαζί στο Μπρίκταουν. 647 00:42:56,156 --> 00:42:58,325 Πέρνα καμιά μέρα. 648 00:42:58,659 --> 00:42:59,743 Να το δεις. 649 00:43:06,125 --> 00:43:07,876 Έχω δουλειά αυτήν τη βδομάδα. 650 00:43:07,960 --> 00:43:09,628 Δεν πειράζει. Καταλαβαίνω. 651 00:43:14,008 --> 00:43:15,092 Κάποια άλλη φορά. 652 00:43:15,968 --> 00:43:17,469 Τα λέμε την άλλη βδομάδα. 653 00:43:19,763 --> 00:43:20,598 Γεια σου. 654 00:43:51,670 --> 00:43:52,963 Δεσποινίς Άλισον, 655 00:43:54,715 --> 00:43:55,966 σας έψαχνα. 656 00:43:56,884 --> 00:43:58,969 Πώς ήξερες ότι ήμουν εδώ πάνω; 657 00:43:59,386 --> 00:44:00,638 Δεν ήταν και δύσκολο. 658 00:44:01,221 --> 00:44:04,350 Εδώ ερχόσασταν πάντα όταν ήσασταν στενοχωρημένη. 659 00:44:05,476 --> 00:44:07,102 Ποιος σου είπε ότι είμαι... 660 00:44:08,520 --> 00:44:09,355 Ο Λούθερ. 661 00:44:10,397 --> 00:44:12,066 Βασικά, η δεσποινίς Βάνια. 662 00:44:13,651 --> 00:44:16,153 Πήρε να δει αν είστε καλά. 663 00:44:19,031 --> 00:44:19,907 Ναι, 664 00:44:20,407 --> 00:44:22,493 της μίλησα άσχημα. 665 00:44:23,702 --> 00:44:25,954 Ξέρει ότι δεν το εννοούσατε. 666 00:44:27,206 --> 00:44:28,040 Αμφιβάλλω. 667 00:44:29,124 --> 00:44:32,419 Δεν με ξέρει καθόλου. Κι εγώ σκατά ξέρω γι' αυτήν. 668 00:44:32,544 --> 00:44:33,587 Μη βρίζετε. 669 00:44:33,712 --> 00:44:34,588 Συγγνώμη. 670 00:44:36,048 --> 00:44:36,882 Απλώς... 671 00:44:38,008 --> 00:44:40,969 πάει καιρός απ' όταν μέναμε όλοι μαζί. 672 00:44:42,346 --> 00:44:43,681 Σχεδόν 13 χρόνια. 673 00:44:45,933 --> 00:44:47,017 Πώς τα κατάφερες; 674 00:44:47,810 --> 00:44:50,354 Μόνος τόσα χρόνια σ' αυτό το τεράστιο σπίτι; 675 00:44:53,065 --> 00:44:54,775 Όλα τα συνηθίζεις, 676 00:44:55,275 --> 00:44:56,819 ακόμα κι αν κάποιες φορές 677 00:44:57,194 --> 00:44:58,362 δεν θα έπρεπε. 678 00:45:01,281 --> 00:45:03,701 Ελάτε μαζί μου. Θέλω να σας δείξω κάτι. 679 00:45:04,284 --> 00:45:05,786 Ίσως σας φτιάξει το κέφι. 680 00:45:07,663 --> 00:45:10,249 Βεβαιωθείτε ότι σβήσατε το τσιγάρο. 681 00:45:11,208 --> 00:45:12,710 Μην πιάσει καμία φωτιά. 682 00:45:22,928 --> 00:45:25,723 Ο πατέρας σας σταμάτησε χρόνια τις καταγραφές. 683 00:45:26,265 --> 00:45:28,642 Εγώ έρχομαι ακόμα πότε πότε. 684 00:45:29,935 --> 00:45:31,311 Όταν μου λείπετε εσείς. 685 00:45:35,524 --> 00:45:36,942 Πόγκο, αυτό είναι... 686 00:45:38,736 --> 00:45:41,155 Άλλοι έχουν οικογενειακά βίντεο... 687 00:45:42,614 --> 00:45:44,616 εμείς έχουμε υλικό παρακολούθησης. 688 00:45:45,868 --> 00:45:48,162 Ήλπιζα ότι θα σας έφτιαχνε το κέφι. 689 00:45:48,746 --> 00:45:49,621 Το κάνει. 690 00:45:51,707 --> 00:45:53,625 Θεέ μου, δες πόσο μικρά ήμασταν. 691 00:45:54,042 --> 00:45:56,295 Λούθερ, κόφ' το. Σταμάτα. 692 00:45:57,755 --> 00:45:58,672 Ο Μπεν κι εγώ; 693 00:46:00,841 --> 00:46:02,217 Μου λείπει πολύ. 694 00:46:06,472 --> 00:46:07,306 Κι η Βάνια. 695 00:46:09,933 --> 00:46:11,351 Γιατί την αποκλείαμε; 696 00:46:12,311 --> 00:46:15,731 Αν φερόταν κανείς έτσι στην Κλερ, δεν μπορώ να φανταστώ... 697 00:46:16,523 --> 00:46:18,317 Παιδί ήσασταν, δις Άλισον. 698 00:46:18,484 --> 00:46:19,318 Ναι. 699 00:46:20,110 --> 00:46:21,570 Αλλά δεν είμαι πια. 700 00:46:22,404 --> 00:46:23,530 Ούτε κι εκείνη. 701 00:46:25,908 --> 00:46:27,159 Αν δεν βιάζεστε, 702 00:46:28,118 --> 00:46:30,621 οι υπόλοιπες κασέτες είναι στο ντουλάπι. 703 00:46:34,333 --> 00:46:36,001 Κλειδώστε φεύγοντας. 704 00:46:36,877 --> 00:46:38,837 Εξαφανίζονται πράγματα τελευταία. 705 00:46:39,671 --> 00:46:42,174 Αυτές είναι πολύ σημαντικές για να χαθούν. 706 00:47:24,967 --> 00:47:25,801 ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ 707 00:47:29,596 --> 00:47:31,473 ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ 708 00:47:49,116 --> 00:47:49,950 Θεέ μου. Μπαμπά... 709 00:48:00,210 --> 00:48:03,171 ΑΔΕΡΦΟΙ ΓΚΙΜΠΕΛ 710 00:48:16,143 --> 00:48:18,645 ΕΚΠΤΩΣΗ 10% ΓΙΑ ΗΛΙΚΙΩΜΕΝΟΥΣ ΤΙΣ ΤΡΙΤΕΣ 711 00:48:19,688 --> 00:48:22,774 ΓΥΝΑΙΚΕΙΑ 712 00:49:03,065 --> 00:49:04,066 Ντελόρες. 713 00:49:10,405 --> 00:49:11,740 Χαίρομαι που σε βλέπω. 714 00:49:16,912 --> 00:49:17,871 Μου έλειψες, 715 00:49:18,664 --> 00:49:19,706 προφανώς. 716 00:49:22,084 --> 00:49:22,918 Κοίτα... 717 00:49:25,379 --> 00:49:27,506 πέρασα δύσκολα τις τελευταίες μέρες. 718 00:49:43,230 --> 00:49:44,231 Όχι! 719 00:49:55,367 --> 00:49:56,576 Γαμώτο! Αυτοί είναι! 720 00:50:04,209 --> 00:50:05,252 Θα ξανάρθω. Το βλέπεις; 721 00:50:19,141 --> 00:50:21,059 Είπες ότι ήταν ξεχωριστός. Τώρα; 722 00:50:21,435 --> 00:50:24,021 Ξεκίνα από εκεί, θα συναντηθούμε στη μέση. 723 00:50:24,146 --> 00:50:25,397 Ρίξε σε ό,τι κινηθεί. 724 00:50:38,410 --> 00:50:40,078 "Ελαστικός νάρθηκας καρπού". 725 00:50:40,704 --> 00:50:41,538 Ναι! 726 00:51:28,043 --> 00:51:30,045 Γαμώτο! Έλα τώρα! 727 00:51:38,553 --> 00:51:39,429 Να τος. 728 00:51:45,310 --> 00:51:46,686 Έκανε πάλι άλμα το κάθαρμα. 729 00:51:47,062 --> 00:51:48,063 Έλα, πάμε. 730 00:52:34,317 --> 00:52:35,235 Να πάρει. 731 00:52:39,406 --> 00:52:42,617 Ζητούνται ενισχύσεις στο κατάστημα των Αδερφών Γκίμπελ. 732 00:52:42,826 --> 00:52:45,162 Έπεσαν πυροβολισμοί. Επαναλαμβάνω. 733 00:52:45,453 --> 00:52:47,539 Βάντερμπιλτ 6045. 734 00:52:56,214 --> 00:52:57,257 Εδώ είσαι. 735 00:52:57,382 --> 00:52:58,633 Σ' έψαχνα παντού. 736 00:52:59,509 --> 00:53:01,511 Ακόμα εδώ είσαι; Δεν έφυγες; 737 00:53:01,595 --> 00:53:03,221 Ο Πόγκο μού έδειξε... 738 00:53:03,305 --> 00:53:04,264 Άκου... 739 00:53:05,140 --> 00:53:06,725 Είχα άδικο για τον μπαμπά. 740 00:53:06,808 --> 00:53:07,642 Τι; 741 00:53:07,726 --> 00:53:11,104 Είχα άδικο για τον Ντιέγκο. Να κατηγορώ τον αδερφό μου... 742 00:53:11,188 --> 00:53:12,272 Ναι, κατάλαβα... 743 00:53:12,355 --> 00:53:14,024 ...σας είδα όλους, γύρισα... 744 00:53:14,107 --> 00:53:17,235 Εγώ θα έπρεπε να μας ενώσω, όχι να μας χωρίζω. 745 00:53:17,319 --> 00:53:18,361 Θα το βουλώσεις; 746 00:53:19,029 --> 00:53:20,947 -Τι; -Είχες δίκιο για τον μπαμπά. 747 00:53:22,157 --> 00:53:24,034 Έλα, θέλω να σου δείξω κάτι. 748 00:53:33,293 --> 00:53:34,127 Πέντε; 749 00:53:34,753 --> 00:53:36,379 Τι στο καλό έπαθες; 750 00:53:38,506 --> 00:53:39,382 Είσαι καλά; 751 00:53:40,300 --> 00:53:41,134 Θες βοήθεια; 752 00:53:42,677 --> 00:53:44,638 Δεν μπορείς να κάνεις κάτι. 753 00:53:46,598 --> 00:53:48,308 Κανείς σας δεν μπορεί.