1 00:00:05,964 --> 00:00:09,926 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:11,136 --> 00:00:14,597 VUORIKIIPEILY 3 00:00:18,059 --> 00:00:20,395 Äärimmäisissä sääoloissa - 4 00:00:21,021 --> 00:00:24,649 vuorikiipeilijällä on oltava viisautta päättää, 5 00:00:24,733 --> 00:00:27,068 milloin on evakuoitava... 6 00:00:51,885 --> 00:00:52,761 Istukaa. 7 00:01:24,709 --> 00:01:26,503 -Numero 5? -Minulla on kysymys. 8 00:01:27,087 --> 00:01:29,881 On hyvä hakea tietoa, mutta tiedät säännöt. 9 00:01:29,964 --> 00:01:33,468 Ruoka-aikana ei puhuta. Keskeytät Herr Carlsonin. 10 00:01:35,720 --> 00:01:38,473 -Tahdon matkustaa ajassa. -Ei. 11 00:01:39,015 --> 00:01:39,974 Olen valmis. 12 00:01:40,058 --> 00:01:42,727 Olen harjoitellut loikkaamista tilassa. 13 00:01:44,813 --> 00:01:46,147 Näettekö? 14 00:01:46,898 --> 00:01:52,070 Loikka tilassa on lastenleikkiä aikamatkustukseen verrattuna. 15 00:01:52,695 --> 00:01:55,156 Se on kuin liukuisi jäätä pitkin. 16 00:01:55,824 --> 00:02:00,328 Aikamatkustus on kuin laskeutuisi sokeasti hyytävään syvyyteen - 17 00:02:00,745 --> 00:02:03,498 ja palaisi tammenterhona. 18 00:02:05,500 --> 00:02:08,795 -En tajua. -Siksi et olekaan valmis. 19 00:02:13,842 --> 00:02:15,969 -En pelkää. -Ei ole kyse pelosta. 20 00:02:16,052 --> 00:02:19,973 Vaikutukset kehoosi ja mieleesi ovat aivan liian arvaamattomia. 21 00:02:20,056 --> 00:02:22,433 Kiellän sinua puhumasta tästä enää. 22 00:02:26,396 --> 00:02:27,272 Numero 5! 23 00:02:28,148 --> 00:02:29,941 Et saanut lupaa poistua! 24 00:02:30,775 --> 00:02:31,818 Tule takaisin! 25 00:02:44,956 --> 00:02:46,624 Vai en ole valmis! 26 00:03:28,625 --> 00:03:29,709 Vanya! 27 00:03:31,211 --> 00:03:32,378 Ben! 28 00:03:32,754 --> 00:03:33,838 Isä! 29 00:03:36,257 --> 00:03:37,258 Joku! 30 00:03:46,142 --> 00:03:47,602 Onnistu nyt! 31 00:04:24,180 --> 00:04:26,140 Elin jätteillä. 32 00:04:26,224 --> 00:04:29,852 Säilykkeillä, torakoilla. Mitä vain löysin. 33 00:04:32,355 --> 00:04:35,566 Sanotaan, että Twinkie-leivokset säilyvät loputtomiin. 34 00:04:36,693 --> 00:04:37,986 Se on paskapuhetta. 35 00:04:38,569 --> 00:04:41,322 -En voi edes kuvitella. -On vain selviydyttävä. 36 00:04:41,698 --> 00:04:42,991 Tai kuolee. 37 00:04:43,283 --> 00:04:47,328 Niinpä sopeuduimme. Mitä eteen tulikin, löysimme keinon selviytyä. 38 00:04:47,412 --> 00:04:48,246 Me? 39 00:04:49,122 --> 00:04:50,540 Onko mitään vahvempaa? 40 00:04:58,673 --> 00:05:01,759 -Pidät minua hulluna. -En. Minä vain... 41 00:05:02,802 --> 00:05:06,139 -Tässä on sulateltavaa. -Mitä et ymmärrä? 42 00:05:06,222 --> 00:05:08,057 Mikset vain tullut takaisin? 43 00:05:09,100 --> 00:05:10,977 Miten en tullut ajatelleeksi? 44 00:05:11,602 --> 00:05:15,440 Aikamatkustus on uhkapeliä. Minusta ei tullut tammenterhoa. 45 00:05:16,733 --> 00:05:20,236 Luuletko, etten yrittänyt kaikkea päästäkseni takaisin? 46 00:05:22,322 --> 00:05:27,702 Jos vanhenit siellä maailmanlopussa, kuinka näytät yhä lapselta? 47 00:05:29,620 --> 00:05:31,664 Minähän kerroin jo. 48 00:05:33,541 --> 00:05:35,418 Yhtälöt menivät kai väärin. 49 00:05:35,501 --> 00:05:40,173 Isä sanoi aina, että aikamatka voi vaikuttaa mieleen. 50 00:05:40,923 --> 00:05:42,592 Ehkä siinä kävi niin? 51 00:05:42,675 --> 00:05:45,094 Tämä oli virhe. Olet liian nuori. 52 00:05:46,346 --> 00:05:48,973 -Liian naiivi ymmärtämään. -Viisi. Odota. 53 00:05:51,392 --> 00:05:54,854 En tahdo menettää sinua taas. 54 00:05:55,813 --> 00:05:56,898 Siinä kaikki. 55 00:05:57,982 --> 00:06:00,068 On jo myöhä. 56 00:06:00,234 --> 00:06:03,654 Minulla on tunteja aamulla. Sinäkin varmaan tarvitset unta. 57 00:06:04,655 --> 00:06:05,490 Tässä. 58 00:06:09,994 --> 00:06:12,789 Puhutaan aamulla. 59 00:06:16,793 --> 00:06:17,919 Yötä. 60 00:06:19,253 --> 00:06:20,296 Yötä. 61 00:07:07,885 --> 00:07:11,097 MOTELLI 62 00:07:36,998 --> 00:07:39,375 Varaus nimellä Hazel ja Cha-Cha. 63 00:07:55,600 --> 00:07:58,394 Olkaa hyvät. Huone 225. 64 00:07:58,519 --> 00:07:59,854 Entä toinen huone? 65 00:08:01,439 --> 00:08:03,065 Vain yksi huone on varattu. 66 00:08:04,025 --> 00:08:06,360 Taas tätä säästämispaskaa. 67 00:08:06,486 --> 00:08:09,030 -Onhan siellä kaksi vuodetta? -On. 68 00:08:10,239 --> 00:08:11,240 Kunnon firma. 69 00:08:11,657 --> 00:08:13,576 Kauanko mahdatte viipyä? 70 00:08:13,659 --> 00:08:16,287 Vain tämän yön. Meille pitäisi olla paketti. 71 00:08:32,220 --> 00:08:34,347 No niin. Hyvää yötä. 72 00:09:06,128 --> 00:09:07,255 Sano vain. 73 00:09:08,214 --> 00:09:09,048 Mitä? 74 00:09:09,131 --> 00:09:11,884 Älä pidä sitä sisällä. Saat vain närästystä, 75 00:09:11,968 --> 00:09:14,512 ja joudun kuuntelemaan valitustasi siitäkin. 76 00:09:15,388 --> 00:09:17,056 Haisee kissankuselta. 77 00:09:17,807 --> 00:09:20,518 Ensin leikattiin päiväraha, sitten hammashoito. 78 00:09:21,102 --> 00:09:24,272 Nyt ei saada edes omia huoneita. Milloin tämä loppuu? 79 00:09:25,398 --> 00:09:27,817 Kun jäämme eläkkeelle tai kuolemme. 80 00:09:29,026 --> 00:09:32,446 Ainakaan emme kökötä missään avokonttorissa. 81 00:09:33,030 --> 00:09:37,201 Ranteeni on sökönä. Eikö tätä olisi voinut panna vaikka reppuun? 82 00:09:38,327 --> 00:09:39,495 Mitä teet? 83 00:09:39,620 --> 00:09:42,915 Emmehän me tätä keikan aikana käytä. 84 00:09:43,040 --> 00:09:46,210 Protokollan mukaan sen pitää olla mukanamme koko ajan. 85 00:09:46,961 --> 00:09:50,798 Sen kirjoitti byrokraatti, jonka ei tarvinnut kantaa tätä. 86 00:09:52,133 --> 00:09:56,762 Tunkekoot protokollan hanuriinsa. Kokeilisivat raahata tuota mukanaan. 87 00:10:11,110 --> 00:10:13,404 En ole ennen ollut oman väen perässä. 88 00:10:15,573 --> 00:10:17,283 Mitä ensimmäisille tapahtui? 89 00:10:17,366 --> 00:10:19,577 Likvidoitiin. 90 00:10:19,785 --> 00:10:22,496 Paikallista työvoimaa. Sitä saa mitä tilaa. 91 00:10:24,081 --> 00:10:26,042 No niin, missä miehemme on? 92 00:10:43,100 --> 00:10:46,896 Tällaista näkee harvoin. 93 00:10:48,022 --> 00:10:51,651 -Olen samaa mieltä. -Sama ase kaikilla uhreilla. 94 00:10:52,401 --> 00:10:54,528 Hylsyt ovat 223:n. 95 00:10:55,279 --> 00:10:56,697 Tiedätkö, mitä luulen? 96 00:10:57,448 --> 00:10:59,575 Nämä idiootit ampuivat toisensa. 97 00:11:01,118 --> 00:11:02,370 Ja puukottivat. 98 00:11:02,870 --> 00:11:03,871 Yhtä kurkkuun. 99 00:11:05,373 --> 00:11:06,457 Yhtä silmään. 100 00:11:06,540 --> 00:11:10,586 Tämän niska murrettiin. Nopeita ja tehokkaita tappoja. 101 00:11:10,670 --> 00:11:14,423 Selvästi ammattilaisia. Tyhmiä mutta ammattilaisia. 102 00:11:15,132 --> 00:11:16,384 Onko todistajia? 103 00:11:17,635 --> 00:11:18,511 On. 104 00:11:19,011 --> 00:11:22,890 -Yksi. Hän oli työvuorossa. -Huono tuuri. 105 00:11:25,101 --> 00:11:28,437 Rouva. Olen rikostutkija Patch. 106 00:11:28,729 --> 00:11:31,065 Hei. Agnes Rofa. 107 00:11:31,565 --> 00:11:34,735 -Vai tarvitsitteko sukunimen? -Jos tahdotte sanoa sen. 108 00:11:37,154 --> 00:11:39,031 Näittekö, mitä tapahtui? 109 00:11:39,907 --> 00:11:41,325 En oikein. 110 00:11:42,034 --> 00:11:43,119 Aloitetaan alusta. 111 00:11:43,536 --> 00:11:46,497 Oli hiljainen ilta. 112 00:11:47,123 --> 00:11:51,794 Viimeiset asiakkaat olivat vanhempi mies ja hänen lapsensa. 113 00:11:52,712 --> 00:11:55,131 Mies otti donit... ei. 114 00:11:56,298 --> 00:12:00,386 Mies otti tuulihatun ja poika kahvia. 115 00:12:01,262 --> 00:12:05,433 Menin takahuoneeseen hakemaan vaihtorahaa. 116 00:12:06,434 --> 00:12:08,352 Kuulin auton käynnistyvän. 117 00:12:09,603 --> 00:12:11,021 He lähtivät. 118 00:12:12,690 --> 00:12:14,191 Kuulin laukauksia. 119 00:12:20,823 --> 00:12:23,284 Kun tulin takaisin tänne, 120 00:12:28,080 --> 00:12:29,206 kaikki olivat... 121 00:12:31,709 --> 00:12:33,169 Tiedättehän. 122 00:12:36,005 --> 00:12:38,007 Oliko täällä ketään muuta? 123 00:12:38,758 --> 00:12:40,342 En usko. 124 00:12:41,469 --> 00:12:44,597 En tahdo olla töykeä, koska vaikutatte mukavalta, 125 00:12:45,848 --> 00:12:48,225 mutta pitääkö tämä käydä taas läpi? 126 00:12:48,392 --> 00:12:49,226 Taas? 127 00:12:49,560 --> 00:12:52,354 Kerroin jo toiselle poliisille kaiken. 128 00:12:53,355 --> 00:12:55,107 Mille toiselle poliisille? 129 00:12:59,111 --> 00:13:01,155 Voi paska. Odota. 130 00:13:06,660 --> 00:13:10,372 -Et puhu todistajilleni. -Kerron viimeisimmät tiedot, Udora. 131 00:13:10,456 --> 00:13:14,251 -Älä sano minua siksi! -Rikostutkija Patch. Ollaan ammattilaisia. 132 00:13:14,335 --> 00:13:17,755 -Emme ole yhteisymmärryksessä. -Joissakin asioissa kyllä. 133 00:13:17,880 --> 00:13:19,215 Niinkö? 134 00:13:22,343 --> 00:13:23,969 Takavarikoin tämän. 135 00:13:24,053 --> 00:13:25,930 Armeijan ylijäämävarastolta. 136 00:13:26,722 --> 00:13:29,975 -Ja tämän. -Hullun halvalla eBaysta. 137 00:13:31,936 --> 00:13:33,229 Tämän voit pitää. 138 00:13:33,604 --> 00:13:35,731 -Pidit siitä ennen. -En enää. 139 00:13:37,107 --> 00:13:39,777 Tämä voi näyttää mönkään menneeltä ryöstöltä, 140 00:13:39,860 --> 00:13:42,446 mutta luulen, että kyse on jostain muusta. 141 00:13:42,530 --> 00:13:45,574 Tarjoilija mainitsi Ishmaelin hinauspalvelun miehen. 142 00:13:45,658 --> 00:13:48,869 -Ehkä hän näki jotain. -Et ole poliisi, Diego. 143 00:13:48,994 --> 00:13:51,872 -Niin. Tiedän. -Tiedätkö? 144 00:13:52,540 --> 00:13:57,253 Käyttäydyt kuin olisit yksi meistä. Et voi olla enää. 145 00:13:57,962 --> 00:14:00,923 Olen hyvä tässä. Tiedät, että voin auttaa. 146 00:14:01,006 --> 00:14:05,678 Hermostutat minua. Enkä tarvitse... En halua apuasi. 147 00:14:06,053 --> 00:14:07,137 Onko selvä? 148 00:14:09,223 --> 00:14:11,141 Herra, miten minua koettelet. 149 00:14:39,295 --> 00:14:40,337 Voi paska. 150 00:14:59,106 --> 00:15:02,192 Minulla oli sama rutiini neljä vuotta. 151 00:15:02,276 --> 00:15:04,987 Nyt kun olen täällä, en tiedä, mitä tehdä. 152 00:15:05,571 --> 00:15:07,239 Tiedän tunteen. 153 00:15:07,364 --> 00:15:09,408 Odotat varmaan Clairen näkemistä. 154 00:15:09,491 --> 00:15:12,536 En tiennyt, että jotakuta voi kaivata näin paljon. 155 00:15:13,287 --> 00:15:16,540 Täytyy hoitaa muutama asia ennen sitä. 156 00:15:17,333 --> 00:15:18,918 Olisi mukava, 157 00:15:19,835 --> 00:15:21,503 jos joskus tapaisit hänet. 158 00:15:22,254 --> 00:15:23,130 Minä? Sinä. 159 00:15:26,008 --> 00:15:28,427 -Miksei? -Tietääkö hän edes minusta? 160 00:15:29,136 --> 00:15:31,180 Mitä? Tietenkin tietää. 161 00:15:31,263 --> 00:15:36,685 Kun lähdit, vaikutti siltä, että tahdoit vain unohtaa koko tämän paikan. 162 00:15:36,810 --> 00:15:38,771 Tämän paikan kyllä, 163 00:15:38,854 --> 00:15:39,980 mutta en sinua. 164 00:15:46,236 --> 00:15:49,365 Kun Claire oli pieni, luin hänelle kirjoja kuusta. 165 00:15:51,033 --> 00:15:53,535 Kerroin, että hänen enonsa on siellä. Että hän suojeli meitä pahalta. 166 00:15:57,748 --> 00:15:58,958 Niinkö? 167 00:15:59,083 --> 00:16:02,294 Olit hänen oma supersankarinsa. 168 00:16:05,631 --> 00:16:08,550 Hänestä olisi hienoa tavata sinut. 169 00:16:13,305 --> 00:16:17,393 Isän monokkeli on yhä kateissa. En voi jättää tätä tähän. 170 00:16:18,894 --> 00:16:21,522 Isä kuoli, koska sydän petti. 171 00:16:22,898 --> 00:16:24,984 Älä tee siitä tehtävää itsellesi. 172 00:16:27,111 --> 00:16:28,904 Sellaisenako tätä pidät? 173 00:16:30,030 --> 00:16:32,992 Uskon, että siihen on syy, ettet lähtenyt. 174 00:16:54,263 --> 00:16:55,764 -Ei... -Klaus! 175 00:16:56,098 --> 00:16:57,307 -Älä... -Klaus... 176 00:17:01,353 --> 00:17:04,273 -Miksi, Klaus? -Klaus, auta minua! 177 00:17:07,609 --> 00:17:09,319 Puhut unissasi. 178 00:17:12,823 --> 00:17:16,577 -Huumeita ei ole enää. -Leipäläpi umpeen, Ben. 179 00:17:17,369 --> 00:17:18,871 Rakkaudella sanottu. 180 00:17:22,332 --> 00:17:24,710 Minulla on hullu idea. 181 00:17:24,793 --> 00:17:30,049 Mitä jos aloittaisit päiväsi appelsiinimehulla tai munilla? 182 00:17:30,132 --> 00:17:32,092 Munia ei voi polttaa. 183 00:17:33,302 --> 00:17:35,971 Kai joku näistä on kullattu? 184 00:17:39,558 --> 00:17:41,310 Herra Jeesus! 185 00:17:42,186 --> 00:17:43,062 Pogo. 186 00:17:43,520 --> 00:17:45,773 Anteeksi, Klaus-herra. 187 00:17:46,356 --> 00:17:48,817 Tiedustelisin erästä asiaa. 188 00:17:48,901 --> 00:17:51,278 Isäsi työhuoneesta on kadonnut tavaraa. 189 00:17:51,862 --> 00:17:55,407 Helmikoristeinen rasia. 190 00:17:56,867 --> 00:17:58,702 -Ihanko totta? -Ihanko totta? 191 00:17:59,286 --> 00:18:00,120 Ei kai? 192 00:18:01,371 --> 00:18:03,040 Mahdatko tietää siitä? 193 00:18:05,501 --> 00:18:06,960 EILEN 194 00:18:28,107 --> 00:18:30,442 PANTTILAINAAMO 195 00:18:51,421 --> 00:18:55,551 -Ei, en ollenkaan. Olen pahoillani. -Valehtelija. 196 00:18:55,634 --> 00:18:57,678 -Kuole. -Epäreilua. 197 00:18:57,761 --> 00:18:58,804 Ole hiljaa! 198 00:18:58,887 --> 00:19:00,889 -Anteeksi? -En tarkoittanut sinua. 199 00:19:01,723 --> 00:19:04,935 Minulla on ollut kaikenlaista. 200 00:19:05,018 --> 00:19:07,896 Paljon muistoja mielessä. Hyvistä ajoista. 201 00:19:07,980 --> 00:19:12,234 No, ei niinkään hyvistä, vaan kauheista, masentavista ajoista. 202 00:19:12,317 --> 00:19:16,488 Sen laatikon sisältö on mittaamattoman arvokas. 203 00:19:16,864 --> 00:19:19,158 Jos se palautuisi työhuoneeseen, 204 00:19:19,241 --> 00:19:23,579 sen vienyttä ei syytettäisi tai rankaistaisi asiasta. 205 00:19:23,704 --> 00:19:25,664 Onneksi sille roistolle. 206 00:19:26,498 --> 00:19:27,666 Niin. 207 00:19:56,695 --> 00:19:57,905 Hei, Viitonen. 208 00:20:05,412 --> 00:20:06,705 Voi paska. 209 00:20:21,386 --> 00:20:22,721 Voinko auttaa? 210 00:20:24,932 --> 00:20:26,475 Kenellehän tämä kuuluu? 211 00:20:27,226 --> 00:20:28,352 Mistä sait sen? 212 00:20:29,061 --> 00:20:30,520 Mitä se sinua liikuttaa? 213 00:20:32,940 --> 00:20:35,567 Löysin sen. Leikkikentältä. 214 00:20:35,734 --> 00:20:38,445 Se on kai tippunut. 215 00:20:39,613 --> 00:20:41,823 Tahdon palauttaa sen omistajalle. 216 00:20:43,116 --> 00:20:46,161 -Huomaavainen nuori mies. -Niin. Etsihän nimi. 217 00:20:46,620 --> 00:20:49,373 Potilastiedot ovat salaisia. 218 00:20:49,456 --> 00:20:51,833 -Se tarkoittaa... -Tiedän kyllä. 219 00:20:52,000 --> 00:20:56,463 Voin kyllä ottaa silmän ja palauttaa sen omistajalleen. 220 00:20:56,630 --> 00:20:59,508 Hän on varmasti hyvin kiitollinen. 221 00:20:59,591 --> 00:21:00,717 Et koske siihen. 222 00:21:01,301 --> 00:21:03,345 Kuulehan, nuori mies... 223 00:21:03,971 --> 00:21:06,431 Kuule sinä minua. 224 00:21:06,640 --> 00:21:10,936 Olen kärsinyt tämän vuoksi paskaa, jota sinä herneaivo et voi edes tajuta. 225 00:21:11,103 --> 00:21:14,690 Anna minulle tarvitsemani tiedot, niin jatkan matkaani. 226 00:21:15,732 --> 00:21:20,737 Ja jos vielä kerran sanot "nuori mies", isken pääsi tuon seinän läpi. 227 00:21:20,862 --> 00:21:23,365 -Voi ei. -Soita vartija. 228 00:21:35,043 --> 00:21:38,839 -Luodit täsmäävät ampujiin. -Kaikki kaikkia vastaan. 229 00:21:38,922 --> 00:21:41,049 Erästä viisasta naista lainatakseni: 230 00:21:41,800 --> 00:21:43,343 "Idiootit ampuivat toisensa." 231 00:21:44,511 --> 00:21:48,307 Kuolleet herrasmiehet on myös tunnistettu. 232 00:21:48,557 --> 00:21:51,435 -Rikosrekisterit? -Kaikilla. Pahoinpitelyjä. 233 00:21:51,518 --> 00:21:54,730 Muutama palveluksesta erottaminen. Kuumakalleja kaikki. 234 00:21:54,855 --> 00:21:58,191 -Se siitä sitten. -On yksi asia. 235 00:21:59,526 --> 00:22:01,778 Yhtä puukotettiin kaulavaltimoon. 236 00:22:01,862 --> 00:22:04,406 Niin, mitä siitä? 237 00:22:04,489 --> 00:22:06,533 Veitsen sormenjäljet eivät täsmää. 238 00:22:06,616 --> 00:22:07,826 Ja vielä oudompaa. 239 00:22:07,909 --> 00:22:11,455 Ne kuitenkin täsmäävät ratkaisemattomaan juttuun vuodelta - 240 00:22:11,955 --> 00:22:13,081 1938. 241 00:22:14,499 --> 00:22:15,584 Ajakaa uudelleen. 242 00:22:16,501 --> 00:22:18,003 Jatketaan myöhemmin. 243 00:22:21,298 --> 00:22:22,799 Irrottakaa käsiraudat. 244 00:22:26,803 --> 00:22:28,055 Kiitos, Rodriguez. 245 00:22:28,847 --> 00:22:29,723 No, 246 00:22:30,265 --> 00:22:33,393 -puhuitko hinausmiehelle? -Ole hiljaa ja kuuntele. 247 00:22:34,811 --> 00:22:38,148 Seuraavan kerran kun sekaannut tutkimuksiini - 248 00:22:38,231 --> 00:22:41,234 tai henkäisetkään todistajien suuntaan - 249 00:22:41,318 --> 00:22:45,364 tai kosket todisteeseen, syytän sinua oikeuden häirinnästä. 250 00:22:45,447 --> 00:22:48,325 Joudut vankilaan. Onko selvä? 251 00:22:48,408 --> 00:22:50,911 Pahus. Rentoudu vähän, Udora. 252 00:22:50,994 --> 00:22:53,372 -Byrokratia... -Älä sano minua siksi. 253 00:22:53,455 --> 00:22:54,539 Tunnen sinut. 254 00:22:54,623 --> 00:22:58,919 Pidät säännöistä mutta elät roistojen kiinniottamisesta. 255 00:22:59,002 --> 00:23:01,922 Pane virkamerkki syrjään yhdeksi illaksi. 256 00:23:02,923 --> 00:23:04,716 Tule kaduille kanssani. 257 00:23:06,218 --> 00:23:07,928 Ilman tätä paskaa. 258 00:23:09,346 --> 00:23:11,640 Se kuulostaa tosi hauskalta. 259 00:23:12,015 --> 00:23:16,645 Sinulta taisi unohtua jotain, kun sait potkut poliisikoulusta. 260 00:23:17,354 --> 00:23:21,650 Tällä paskalla rikolliset saadaan oikeuteen. 261 00:23:21,942 --> 00:23:24,361 Se, mitä sinä puuhaat, on fantasiaa. 262 00:23:24,611 --> 00:23:29,241 Olisi kivaa leikkiä rosvoa ja poliisia naamari päässä, mutta arvaa mitä. 263 00:23:29,783 --> 00:23:32,619 Välitunti loppui jo. Nyt ollaan aikuisia. 264 00:23:33,495 --> 00:23:39,167 Yrität yhä osoittaa, ettei lapsuuden univormuleikkinne ollut turhaa. 265 00:23:40,085 --> 00:23:41,211 Niin. 266 00:23:41,545 --> 00:23:43,380 Minäkin tunnen sinut, Diego. 267 00:23:44,297 --> 00:23:46,341 Lähde, ennen kuin muutan mieleni. 268 00:24:07,612 --> 00:24:08,697 Irti. 269 00:24:09,698 --> 00:24:10,824 Liikuta jalkojasi. 270 00:24:12,242 --> 00:24:13,243 Anteeksi. 271 00:24:13,869 --> 00:24:16,580 Tahdotko nyrkkeillä? 272 00:24:16,663 --> 00:24:20,834 En. Kysyisin eräästä, joka käy salillanne. Diego Hargreeves? 273 00:24:20,917 --> 00:24:23,962 Jos näet, sano, että hän on näin lähellä saada potkut. 274 00:24:24,629 --> 00:24:29,134 -Onko hän täällä töissä? -Siivoaa vastineeksi takahuoneesta. 275 00:24:31,136 --> 00:24:32,679 Selvä. Kiitos. 276 00:24:32,762 --> 00:24:34,389 Mieti nyrkkeilyä. 277 00:24:35,807 --> 00:24:37,267 Sinulla on kroppaa. 278 00:24:44,065 --> 00:24:46,651 PANNUHUONE 279 00:25:37,035 --> 00:25:37,869 Viitonen? 280 00:25:41,623 --> 00:25:42,874 Oletko yläkerrassa? 281 00:25:51,049 --> 00:25:52,092 Viitonen? 282 00:26:03,353 --> 00:26:04,563 Luojan kiitos. 283 00:26:06,022 --> 00:26:07,691 Olin huolissani sinusta. 284 00:26:08,233 --> 00:26:10,277 Anteeksi, että lähdin sanomatta. 285 00:26:11,444 --> 00:26:13,530 Minun pitäisi pyytää anteeksi. Olin vähättelevä. 286 00:26:16,783 --> 00:26:19,619 En oikein osannut käsitellä sitä, mitä kerroit. 287 00:26:20,203 --> 00:26:22,372 En osaa vieläkään. 288 00:26:22,706 --> 00:26:24,791 Ehkä oli oikein olla vähättelevä. 289 00:26:26,334 --> 00:26:29,629 Ehkei se ollutkaan totta. Se tuntui kyllä todelta. 290 00:26:31,131 --> 00:26:34,968 Ukkohan tosiaan sanoi, että aikamatkailu voi sotkea mielen. 291 00:26:37,304 --> 00:26:40,557 Ehkä minä en ole oikea ihminen, jolle puhua. 292 00:26:42,601 --> 00:26:44,352 Tapailin ennen yhtä ihmistä. 293 00:26:45,103 --> 00:26:48,356 -Terapeuttia. Voin antaa yhteystiedot. -Kiitos, mutta... 294 00:26:49,107 --> 00:26:51,109 Taidan nyt levätä vähän. 295 00:26:51,318 --> 00:26:53,528 En ole nukkunut kunnolla aikoihin. 296 00:26:54,112 --> 00:26:55,113 Hyvä on. 297 00:27:04,039 --> 00:27:05,206 Voi miten - 298 00:27:07,417 --> 00:27:11,796 koskettavaa. Kaikki puhe perheestä, isästä ja ajasta... 299 00:27:11,880 --> 00:27:14,716 -Ole hiljaa! Hän kuulee. -Alan vetistellä. 300 00:27:15,133 --> 00:27:16,843 Käskin pukeutua asiallisesti. Tämä on paras asuni. 301 00:27:20,680 --> 00:27:22,265 Katsotaan ukon kaapista. 302 00:27:22,349 --> 00:27:24,893 -Kunhan saan maksun. -Kun työ on tehty. 303 00:27:24,976 --> 00:27:27,729 Kerrataan vielä yksityiskohdat. 304 00:27:28,229 --> 00:27:32,108 Eli minun pitää vain mennä sinne ja esittää isääsi? 305 00:27:32,192 --> 00:27:34,611 -Sinne päin. -Mikä peitetarinamme on? 306 00:27:35,236 --> 00:27:36,696 Mitä? 307 00:27:36,780 --> 00:27:40,450 Olinko tosi nuori, kun sain sinut? Jotain 16, nuori ja - 308 00:27:40,784 --> 00:27:42,952 harhaanjohdettu? 309 00:27:43,036 --> 00:27:44,663 Äitisi, se lunttu. 310 00:27:44,746 --> 00:27:47,040 Kuka hän lie ollutkin. Tapasimme - 311 00:27:48,291 --> 00:27:51,628 diskossa. Muista se. 312 00:27:52,087 --> 00:27:54,506 Seksi oli taivaallista. 313 00:27:54,589 --> 00:27:57,384 Siinäpä häiritsevä välähdys aivoistasi. 314 00:27:57,467 --> 00:27:59,594 Älä kerjää jäähyä itsellesi. 315 00:28:16,111 --> 00:28:21,366 Hei, Johnny täällä. Empire Avenuella olisi hinattavaa. 316 00:28:21,658 --> 00:28:23,326 Täällä on täysi kaaos. 317 00:28:23,410 --> 00:28:27,038 Autoja on niin kauas kuin silmä kantaa. 318 00:28:29,124 --> 00:28:32,919 Kerro, miten hoidit Lontoon keikan -66. Se oli hienoa työtä. 319 00:28:33,378 --> 00:28:36,005 Vannon, etten tiedä, mistä puhut... 320 00:28:40,301 --> 00:28:43,680 Olen vain hinausauton kuski. En ole edes käynyt Lontoossa. 321 00:28:43,763 --> 00:28:47,684 -Tonnikalaa. Tahdotko puolet? -Ei kiitos. 322 00:28:53,690 --> 00:28:55,275 Majoneesin puuttumisesta. 323 00:28:58,111 --> 00:29:02,365 -Vaikuttaako Numero 5 sinusta vikisijältä? -Ei kuulemani perusteella. 324 00:29:03,658 --> 00:29:04,951 Kyllin samanlainen. 325 00:29:05,034 --> 00:29:09,205 Yhdennäköisyyttä on kyllä, mutta silmien väli on erilainen. 326 00:29:09,289 --> 00:29:11,916 Leuka on erilainen. Tuossa on kuoppa. 327 00:29:12,375 --> 00:29:13,418 Niin on. 328 00:29:13,626 --> 00:29:15,378 En ole etsimänne... 329 00:29:17,797 --> 00:29:18,840 Ei puhuta. 330 00:29:18,923 --> 00:29:21,009 Hän oli ainoa kahvilassa, eikö? 331 00:29:21,092 --> 00:29:26,347 -Oliko kahvilassa eilen muita? -Tarjoilija vain ja joku poika. 332 00:29:26,431 --> 00:29:30,310 -Poika? -En minä tiedä. Hän oli outo. 333 00:29:30,935 --> 00:29:32,854 Vastaa nyt. Miten outo? 334 00:29:32,937 --> 00:29:37,692 Hän sanoi käyneensä siellä nuorena. 335 00:29:39,110 --> 00:29:41,905 -Ajatteletko samaa kuin minä? -Italialaista ruokaa? 336 00:29:42,489 --> 00:29:44,365 Keskity. Puhun siitä pojasta. 337 00:29:44,741 --> 00:29:46,993 -Mitä? -Aikamatkustus on arvaamatonta. 338 00:29:47,076 --> 00:29:48,745 Etenkin ilman salkkua. 339 00:29:48,870 --> 00:29:50,622 Mitä jos poika on Numero 5? 340 00:29:52,165 --> 00:29:53,833 Sitä on vaikea käsittää. 341 00:29:53,917 --> 00:29:56,044 Sanoinhan, etten ole... 342 00:29:56,419 --> 00:29:59,714 -Mistä muusta puhuitte? -Ei kai muusta. 343 00:30:01,633 --> 00:30:03,968 Hei, mitä sinä teet? 344 00:30:04,219 --> 00:30:05,929 Annan virtaa muistiisi. 345 00:30:13,478 --> 00:30:17,273 Hän halusi osoitteen johonkin tavarataloon. 346 00:30:17,357 --> 00:30:18,775 Siinä kaikki. 347 00:30:18,858 --> 00:30:21,486 Tavarataloon. Kerro lisää. 348 00:30:24,948 --> 00:30:28,660 Olen lähdössä lentokentälle. Ei yksi poissaolo mitään tee. 349 00:30:29,244 --> 00:30:31,329 Patrick, oli isäni hautajaiset. 350 00:30:31,830 --> 00:30:36,000 Oikeus varmaankin katsoo sen lieventäväksi asianhaaraksi. 351 00:30:36,918 --> 00:30:38,044 Onko Claire siinä? 352 00:30:39,921 --> 00:30:43,258 Puhuisin mielelläni tyttäreni kanssa, jos se sopii. 353 00:30:46,177 --> 00:30:47,011 Ei. Patrick! 354 00:30:49,889 --> 00:30:51,015 Älä... 355 00:31:00,191 --> 00:31:01,484 Oletko kunnossa? 356 00:31:04,028 --> 00:31:05,071 Olen. 357 00:31:05,613 --> 00:31:08,491 En ole koskaan tavannut ex-miestäsi, 358 00:31:10,535 --> 00:31:12,370 mutta kuulostaa kusipäältä. 359 00:31:12,912 --> 00:31:13,997 Niinkin voi sanoa. 360 00:31:14,581 --> 00:31:17,166 Tiedätkö, sinun voi olla parempi täällä. 361 00:31:17,250 --> 00:31:19,794 Minun voi olla parempi tyttäreni kanssa. 362 00:31:19,878 --> 00:31:22,589 Tietenkin. Anteeksi. En... 363 00:31:22,672 --> 00:31:26,467 Jos tahtoisin neuvoja, en pyytäisi niitä sinulta, Vanya. 364 00:31:27,802 --> 00:31:29,053 Mitä tarkoitat? 365 00:31:29,137 --> 00:31:30,597 Sinulla ei ole lasta. 366 00:31:30,722 --> 00:31:33,391 -Et ole koskaan ollut suhteessa. -Olen. 367 00:31:33,474 --> 00:31:35,768 Tiedätkö, millaista on rakastaa näin? 368 00:31:36,019 --> 00:31:38,688 Että kun olette erossa, et voi hengittää? 369 00:31:40,607 --> 00:31:45,445 Että kuolisit, ihan oikeasti kuolisit - 370 00:31:46,696 --> 00:31:49,073 sen vuoksi, että hänellä on kaikki hyvin. 371 00:31:50,283 --> 00:31:53,745 Sinä vetäydyt erillesi kaikista ja kaikesta. 372 00:31:56,873 --> 00:31:58,166 Isä pakotti siihen. 373 00:31:58,750 --> 00:32:01,461 Pakottiko isä sinut kirjoittamaan kirjankin? 374 00:32:10,303 --> 00:32:11,804 Olet nyt aikuinen. 375 00:32:13,681 --> 00:32:16,768 Voit syyttää ongelmistasi vain itseäsi. 376 00:32:26,319 --> 00:32:28,446 Kuten sanoin pojallenne, 377 00:32:28,529 --> 00:32:32,742 tiedot valmistamistamme proteeseista ovat luottamuksellisia. 378 00:32:32,825 --> 00:32:35,578 Ilman asiakkaan suostumusta en voi auttaa. 379 00:32:35,662 --> 00:32:38,623 Emme voi saada suostumusta, jos emme saa nimeä. 380 00:32:39,457 --> 00:32:43,544 Ei ole minun ongelmani. En voi tehdä enempää. 381 00:32:43,628 --> 00:32:46,047 Entä minun suostumukseni? 382 00:32:46,130 --> 00:32:46,965 Anteeksi? 383 00:32:47,090 --> 00:32:49,676 Kuka antoi teille luvan - 384 00:32:50,259 --> 00:32:52,679 käydä käsiksi - 385 00:32:53,304 --> 00:32:54,430 minun poikaani? 386 00:32:55,640 --> 00:32:57,266 -Mitä? -Kuulitte kyllä. 387 00:32:57,392 --> 00:33:00,103 -En ole koskenut poikaanne. -Niinkö? 388 00:33:00,186 --> 00:33:04,691 -Mistä turvonnut huuli sitten tuli? -Ei huuli ole turvonnut. 389 00:33:07,235 --> 00:33:09,779 Tahdon sen. Nimi tänne. 390 00:33:10,989 --> 00:33:12,240 Olet hullu. 391 00:33:12,740 --> 00:33:14,659 Et aavistakaan. 392 00:33:17,161 --> 00:33:20,081 Rauha maailmassa. Miten suloista. 393 00:33:25,712 --> 00:33:27,255 Luoja että sattui. 394 00:33:29,424 --> 00:33:30,717 Soitan varti... 395 00:33:30,800 --> 00:33:34,262 -Mitä sinä teet? -Pahoinpitely. 396 00:33:34,387 --> 00:33:38,599 Ison Kihon toimistossa. Vartija tänne heti! 397 00:33:41,310 --> 00:33:43,104 Nyt tapahtuu seuraavaa, Grant. 398 00:33:43,604 --> 00:33:45,023 Lance. 399 00:33:45,106 --> 00:33:48,359 Minuutin kuluessa tänne ryntää kaksi vartijaa. 400 00:33:48,443 --> 00:33:51,029 He näkevät verta ja ihmettelevät, 401 00:33:51,112 --> 00:33:54,490 mitä on tapahtunut. Me kerromme, että sinä - 402 00:33:55,825 --> 00:33:58,536 hakkasit meidät paskaksi. 403 00:34:02,290 --> 00:34:04,959 Pärjäät hyvin vankilassa, Grant. 404 00:34:05,543 --> 00:34:10,131 Tuollainen pikku puppeli. Voi miten sinua pyöritellään kuin... 405 00:34:10,840 --> 00:34:13,217 Pärjäät hienosti. Varmasti. 406 00:34:13,301 --> 00:34:15,595 Jeesus, että olet sairas tyyppi. 407 00:34:16,512 --> 00:34:17,346 Kiitos. 408 00:34:28,024 --> 00:34:29,400 -Outoa. -Mitä? 409 00:34:30,234 --> 00:34:33,821 -Kukaan ei ole ostanut silmää vielä. -Mitä tarkoitat? 410 00:34:33,905 --> 00:34:37,992 Lokimme mukaan tuo sarjanumero... 411 00:34:38,826 --> 00:34:42,163 Ei voi olla oikein. Sitä ei olisi edes valmistettu vielä. 412 00:34:42,622 --> 00:34:43,790 Mistä sait sen? 413 00:34:47,335 --> 00:34:48,461 Ei hyvä. 414 00:34:48,544 --> 00:34:52,423 Minä olin kuitenkin hyvä. "Entä minun suostumukseni?" 415 00:34:53,341 --> 00:34:55,218 Sillä ei ole väliä. 416 00:34:56,677 --> 00:34:58,846 Miksi tämä silmä on niin tärkeä? 417 00:34:58,930 --> 00:35:02,058 Joku menettää silmänsä seuraavan viikon kuluessa - 418 00:35:02,225 --> 00:35:05,019 ja aiheuttaa maailmanlopun. 419 00:35:06,104 --> 00:35:08,981 Saisinko sen 20 taalaa nyt? 420 00:35:09,065 --> 00:35:11,442 -20 taalaa? -Niin, 20 taalaani. 421 00:35:11,609 --> 00:35:14,946 Maailmanloppu tulee, ja sinä mietit vain kamaa? 422 00:35:15,029 --> 00:35:18,658 On minulla vähän nälkäkin. Vatsa kurisee. 423 00:35:20,827 --> 00:35:23,913 Olet hyödytön. Olette kaikki hyödyttömiä. 424 00:35:24,038 --> 00:35:26,249 Relaa vähän, äijä. 425 00:35:29,335 --> 00:35:33,464 Hei, nyt keksin, miksi olet niin kireä. 426 00:35:33,673 --> 00:35:36,217 Sinua varmasti panettaa! 427 00:35:36,843 --> 00:35:41,764 Kaikki ne vuodet itseksesi. Yksinäisyys varmasti panee pään sekaisin. 428 00:35:44,809 --> 00:35:45,935 En ollut yksin. 429 00:35:47,019 --> 00:35:47,854 Ai? 430 00:35:48,479 --> 00:35:49,313 Kerro. 431 00:35:51,023 --> 00:35:52,775 Hänen nimensä oli Delores. 432 00:35:55,236 --> 00:35:59,949 -Olimme yhdessä yli 30 vuotta. -30 vuotta? Vau! 433 00:36:00,950 --> 00:36:02,910 Minun pisin suhteeni kesti - 434 00:36:03,995 --> 00:36:05,496 kai kolme viikkoa. 435 00:36:05,580 --> 00:36:09,417 Sekin vain siksi, etten jaksanut etsiä yöpaikkaa. 436 00:36:10,710 --> 00:36:14,755 Hän teki kyllä mahtavaa osso bucoa. 437 00:36:17,341 --> 00:36:18,176 Viitonen? 438 00:36:19,302 --> 00:36:21,220 Älä pysähdy. Aja vain. 439 00:36:24,432 --> 00:36:26,684 Hei! Entä rahani? 440 00:36:43,034 --> 00:36:45,077 Hän ei ole täällä, rouva Kowalski. 441 00:36:52,960 --> 00:36:54,962 Herra Puddles ei ole täällä. 442 00:36:57,048 --> 00:36:59,383 -Voinko auttaa? -Minä olen Leonard. 443 00:37:01,052 --> 00:37:02,053 Neljän oppilaasi. 444 00:37:03,012 --> 00:37:06,098 Unohdin. Olen kauhean pahoillani. 445 00:37:06,182 --> 00:37:08,392 En tiedä mitään herra Puddlesista. 446 00:37:10,311 --> 00:37:12,813 Rouva Kowalski on naapurini. 447 00:37:12,939 --> 00:37:16,776 Hänen kissansa karkailee, ja hän luulee, että se tulee tänne. 448 00:37:16,859 --> 00:37:17,860 Vanhempi rouva. 449 00:37:18,736 --> 00:37:23,574 Ja minun pitäisi lakata puhumasta. Olen pahoillani. Tule sisään. 450 00:37:30,331 --> 00:37:33,626 Näytän varmaan erilaiselta kuin tavanomaiset oppilaasi. 451 00:37:34,502 --> 00:37:35,670 Voit laittaa... 452 00:37:36,963 --> 00:37:39,173 Niin, noin 20 vuotta erilaiselta. 453 00:37:39,465 --> 00:37:43,552 -Ilmoituksessa ei ollut ikärajaa. -Ei tietenkään. 454 00:37:43,761 --> 00:37:47,348 Useimmat oppilaat ovat lapsia. On helpompaa oppia nuorena. 455 00:37:48,015 --> 00:37:50,518 -Kuten kieliä. -Ich verstehe! 456 00:37:52,311 --> 00:37:54,689 Saksaa. "Ymmärrän." 457 00:37:55,231 --> 00:37:59,235 Opiskelin sitä kolme vuotta lukiossa. Enkä muista muuta kuin tuon. 458 00:38:03,114 --> 00:38:05,449 No, tänne päin. 459 00:38:06,701 --> 00:38:08,828 Minä vain... Anteeksi. 460 00:38:09,078 --> 00:38:11,789 -Ei haittaa. -Järjestelen vähän. 461 00:38:22,800 --> 00:38:26,262 Päätit jo aloittaa. Minä otan tämän. 462 00:38:26,929 --> 00:38:29,140 Aloitetaan ihan perusasioista. 463 00:38:34,395 --> 00:38:36,314 -Hei, Diego. -Terve, Nigel. 464 00:38:38,524 --> 00:38:39,692 Hei, Diego. 465 00:38:41,777 --> 00:38:42,611 Hyvin menee. 466 00:39:04,383 --> 00:39:07,845 PANNUHUONE 467 00:39:32,620 --> 00:39:34,413 -Haistoin sinut. -Mitä hittoa? 468 00:39:37,208 --> 00:39:40,711 -Olisit voinut tappaa minut. -Jos haluaisin, olisit kuollut. 469 00:39:51,555 --> 00:39:52,556 Kiva kämppä. 470 00:39:53,766 --> 00:39:54,725 Pidän tästä. 471 00:39:57,395 --> 00:39:58,479 Mikset kertonut? 472 00:40:00,606 --> 00:40:01,565 Kertonut mitä? 473 00:40:01,690 --> 00:40:03,651 Ottelit silloin, kun isä kuoli. 474 00:40:05,403 --> 00:40:06,862 Kysyin noilta hepuilta. 475 00:40:08,531 --> 00:40:10,991 En todistele syyttömyyttäni sinulle - 476 00:40:11,784 --> 00:40:13,744 tai muillekaan perheenjäsenille. 477 00:40:16,747 --> 00:40:17,998 Olet oikeassa. 478 00:40:19,417 --> 00:40:21,210 -Ajattelin vain... -Niin. 479 00:40:21,335 --> 00:40:22,837 Tiedän, mitä ajattelit. 480 00:40:25,214 --> 00:40:26,340 Ja nyt... 481 00:40:27,550 --> 00:40:29,260 Mukavaa päivänjatkoa. 482 00:40:29,844 --> 00:40:31,387 Veli. 483 00:40:37,059 --> 00:40:38,185 Hyvä on. 484 00:41:00,207 --> 00:41:03,961 -Siitä se lähtee. -Valitsin oikean opettajan. 485 00:41:05,588 --> 00:41:07,131 En tiedä siitä. 486 00:41:08,132 --> 00:41:11,135 Seuraava oppilas varmaan kertoo, mitä teen väärin. 487 00:41:11,218 --> 00:41:13,554 Hän on sellainen ihmelapsi. 488 00:41:14,054 --> 00:41:17,975 Ei huolta. Minä en ole ollut ihmelapsi missään. 489 00:41:19,518 --> 00:41:20,978 Sitten meitä on kaksi. 490 00:41:24,231 --> 00:41:29,487 No, nähdään ensi viikolla. Harjoittele jousen pitoa. Ehkä - 491 00:41:30,571 --> 00:41:32,281 voit hankkia viulunkin. 492 00:41:33,491 --> 00:41:34,950 Voit sanoa rehellisesti. 493 00:41:35,201 --> 00:41:38,537 Onko sinusta outoa opetella viulunsoittoa näin vanhana? 494 00:41:38,662 --> 00:41:39,497 Ei. 495 00:41:40,414 --> 00:41:44,210 Monet alkoi maalata tosissaan vasta nelikymppisenä. 496 00:41:45,169 --> 00:41:46,504 Hän pärjäsi ihan hyvin. 497 00:41:47,630 --> 00:41:50,466 Jos rakastat musiikkia, olet oikeassa paikassa. 498 00:41:51,509 --> 00:41:56,180 Kuvailet ehkä enemmän isääni. Hän rakasti musiikkia. 499 00:41:57,014 --> 00:42:00,601 Oikeastaan siksi tulin. Hän kuoli jokin aika sitten. 500 00:42:01,185 --> 00:42:02,770 -Otan osaa. -Ei se mitään. 501 00:42:03,103 --> 00:42:05,397 Suhteemme oli hankala. 502 00:42:06,023 --> 00:42:08,108 Emme oikein ymmärtäneet toisiamme. 503 00:42:08,234 --> 00:42:11,654 Hän rakasti viulunsoittoa. Se ei ollut minun juttuni. 504 00:42:11,820 --> 00:42:15,241 Nyt kai tulin ymmärtääkseni häntä paremmin. 505 00:42:15,324 --> 00:42:17,117 Jos siinä on mitään järkeä. 506 00:42:17,952 --> 00:42:19,036 Perhe. 507 00:42:20,287 --> 00:42:22,289 Sen kanssa ei ole ikinä helppoa. 508 00:42:26,627 --> 00:42:28,671 Anteeksi näin synkät puheet. 509 00:42:29,421 --> 00:42:31,173 -Typerää. -Ei. 510 00:42:31,507 --> 00:42:33,676 Typerää on se, ettei tiedä. 511 00:42:34,677 --> 00:42:36,512 Usko pois, minä ymmärrän. 512 00:42:39,098 --> 00:42:41,517 No, kiitos. Nähdään ensi viikolla. 513 00:42:49,316 --> 00:42:54,780 Olen puuseppä. Minulla on paja Bricktownissa. 514 00:42:56,156 --> 00:42:59,910 Tule joskus käymään. Vilkaisemaan. 515 00:43:06,125 --> 00:43:09,878 -Tällä viikolla en ehdi... -Ei se mitään. Ymmärrän. 516 00:43:13,841 --> 00:43:15,092 Toiste. 517 00:43:15,843 --> 00:43:17,469 Nähdään ensi viikolla. 518 00:43:19,763 --> 00:43:20,931 Hei. 519 00:43:51,670 --> 00:43:53,297 Allison-neiti. 520 00:43:54,757 --> 00:43:56,258 Etsin sinua. 521 00:43:56,717 --> 00:43:59,303 Mistä tiesit, että olen täällä? 522 00:43:59,386 --> 00:44:00,512 Helposti. 523 00:44:01,221 --> 00:44:04,433 Tulit aina tänne, kun sinulla oli paha mieli. 524 00:44:05,309 --> 00:44:06,810 Kuka kertoi, että...? 525 00:44:08,520 --> 00:44:09,647 Luther. 526 00:44:10,314 --> 00:44:12,483 Itse asiassa Vanya-neiti. 527 00:44:13,651 --> 00:44:16,528 Hän soitti varmistaakseen, että olet kunnossa. 528 00:44:19,031 --> 00:44:22,493 Niin. Sanoin hänelle melko ikäviä asioita. 529 00:44:23,702 --> 00:44:26,580 Hän on sisaresi. Hän tietää, ettet tarkoittanut. 530 00:44:27,122 --> 00:44:28,207 Epäilen. 531 00:44:29,083 --> 00:44:32,461 Ei hän tiedä minusta, mutten minäkään tiedä paskaakaan hänestä. 532 00:44:32,544 --> 00:44:34,797 -Ei kiroilla. -Anteeksi. 533 00:44:38,008 --> 00:44:40,969 Siitä on aikaa, kun olemme olleet saman katon alla. 534 00:44:42,429 --> 00:44:44,139 Lähes 13 vuotta. 535 00:44:45,933 --> 00:44:50,479 Miten pärjäsit? Yksin tässä talossa niin pitkään? 536 00:44:52,940 --> 00:44:54,817 No, asioihin tottuu, 537 00:44:55,275 --> 00:44:58,362 vaikka joskus ei kannattaisi. 538 00:45:01,198 --> 00:45:03,701 Tule mukaan. Näytän jotain. 539 00:45:04,201 --> 00:45:05,786 Se voi piristää. 540 00:45:07,496 --> 00:45:10,249 Ja sammuta se tupakka hyvin. 541 00:45:11,208 --> 00:45:13,043 Ettei syty tulipaloa. 542 00:45:22,928 --> 00:45:25,639 Isäsi lopetti nauhoitukset vuosia sitten. 543 00:45:26,098 --> 00:45:28,475 Tulen silti tänne toisinaan. 544 00:45:29,935 --> 00:45:31,645 Kun kaipaan teitä. 545 00:45:35,524 --> 00:45:36,942 Tämä on... 546 00:45:38,736 --> 00:45:41,155 Useimmilla perheillä on kotivideoita. 547 00:45:42,614 --> 00:45:44,616 Meillä on valvontakameran kuvaa. 548 00:45:45,576 --> 00:45:49,955 -Toivoin, että tämä piristäisi sinua. -Se piristääkin. 549 00:45:51,457 --> 00:45:53,792 Voi, miten pieniä olimme. 550 00:45:53,876 --> 00:45:56,295 Luther, lopeta. 551 00:45:57,755 --> 00:45:58,964 Ben ja minä? 552 00:46:00,841 --> 00:46:02,676 Minulla on ikävä häntä. 553 00:46:06,513 --> 00:46:07,765 Ja Vanya. 554 00:46:09,975 --> 00:46:11,685 Miksei häntä otettu mukaan? 555 00:46:11,810 --> 00:46:15,731 Jos joku kohtelisi Clairea tuolla tavalla... 556 00:46:16,356 --> 00:46:21,111 -Olit lapsi, Allison-neiti. -Niin. Mutten ole enää. 557 00:46:22,404 --> 00:46:23,530 Eikä ole hänkään. 558 00:46:25,824 --> 00:46:30,788 Jos sinulla on aikaa, loput nauhat ovat tuolla kaapissa. 559 00:46:34,333 --> 00:46:36,418 Lukitse ovi, kun lähdet. 560 00:46:36,877 --> 00:46:39,213 Tavaraa on kadonnut viime aikoina. 561 00:46:39,505 --> 00:46:42,049 Nämä eivät saa hävitä. 562 00:47:49,116 --> 00:47:50,200 Voi luoja. 563 00:47:51,535 --> 00:47:52,494 Isä. 564 00:49:03,065 --> 00:49:04,274 Delores. 565 00:49:10,405 --> 00:49:11,865 Mukava nähdä. 566 00:49:16,828 --> 00:49:19,706 Minulla on ollut ikävä. Tietenkin. 567 00:49:22,084 --> 00:49:23,126 No. 568 00:49:25,128 --> 00:49:27,547 On ollut melko rankkaa pari päivää. 569 00:49:43,230 --> 00:49:44,523 Ei! 570 00:49:55,117 --> 00:49:56,535 Paska, ne ovat he. 571 00:50:04,209 --> 00:50:05,252 Palaan pian. Näitkö tuon? 572 00:50:19,099 --> 00:50:20,934 Mitä nyt tehdään? 573 00:50:21,018 --> 00:50:23,895 Aloita tuolta. Minä aloitan toisesta päästä. 574 00:50:24,146 --> 00:50:25,397 Ammu kaikkea. 575 00:50:38,160 --> 00:50:41,538 Joustava rannetuki. Jes! 576 00:51:28,210 --> 00:51:29,920 Paska, toimi nyt! 577 00:51:38,553 --> 00:51:39,429 Siinä. 578 00:51:44,768 --> 00:51:48,063 -Se liukas paskiainen loikkasi taas. -Mennään. 579 00:52:34,317 --> 00:52:35,527 Voi paska. 580 00:52:39,406 --> 00:52:42,742 Tunkeilijoita Gimbel Brothersin tavaratalossa. 581 00:52:42,826 --> 00:52:47,539 Laukauksia ammuttu. 6045 Vanderbilt. 582 00:52:56,006 --> 00:52:58,758 Siinähän sinä olet. Olen etsinyt sinua. 583 00:52:59,301 --> 00:53:01,511 Mitä sinä vielä täällä teet? 584 00:53:01,595 --> 00:53:04,264 -Olin lähdössä. Pogo näytti... -Kuuntele. 585 00:53:04,931 --> 00:53:06,725 Olin väärässä isän kuolemasta. 586 00:53:06,808 --> 00:53:07,642 Mitä? 587 00:53:07,726 --> 00:53:11,104 Olin väärässä Diegosta. Oman veljen syyttäminen on... 588 00:53:11,188 --> 00:53:14,024 -Ymmärrän. -Kun näen teidät taas täällä... 589 00:53:14,107 --> 00:53:17,235 Minun pitäisi yrittää tuoda meitä yhteen, ei erottaa. 590 00:53:17,319 --> 00:53:19,404 -Olisitko jo hiljaa? -Mitä? 591 00:53:19,487 --> 00:53:21,072 Olit oikeassa isästä. 592 00:53:22,115 --> 00:53:24,284 Minun täytyy näyttää sinulle jotain. 593 00:53:33,376 --> 00:53:34,419 Viitonen? 594 00:53:34,502 --> 00:53:36,379 Mitä sinulle on tapahtunut? 595 00:53:38,506 --> 00:53:41,343 Oletko kunnossa? Voimmeko auttaa? 596 00:53:42,510 --> 00:53:44,471 Ette voi tehdä mitään. 597 00:53:46,264 --> 00:53:48,391 Kukaan teistä ei voi tehdä mitään.