1
00:00:05,964 --> 00:00:09,926
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:11,136 --> 00:00:14,597
TEKNIK MENDAKI GUNUNG
3
00:00:18,059 --> 00:00:20,395
Selama kondisi cuaca ekstrem
4
00:00:20,478 --> 00:00:23,565
pendaki harus bijaksana
5
00:00:23,648 --> 00:00:27,068
untuk memutuskan kapan evakuasi
harus dilakukan...
6
00:00:51,885 --> 00:00:52,719
Duduk.
7
00:01:24,751 --> 00:01:26,503
- Number Five.
- Aku punya pertanyaan.
8
00:01:26,920 --> 00:01:29,881
Pengetahuan adalah tujuan terpuji,
tapi kau tahu aturannya:
9
00:01:29,964 --> 00:01:31,591
Tak boleh bicara di waktu makan.
10
00:01:31,674 --> 00:01:33,468
Kau menyela ucapan Herr Carlson.
11
00:01:35,762 --> 00:01:37,430
Aku ingin menjelajahi waktu.
12
00:01:37,514 --> 00:01:38,473
Tidak.
Tapi aku siap.
13
00:01:40,058 --> 00:01:42,727
Aku sudah latihan pindah tempat
seperti yang kau bilang.
14
00:01:44,813 --> 00:01:45,647
Lihat?
15
00:01:46,731 --> 00:01:52,070
Pindah tempat memang sepele dibandingkan
dengan ketidaktahuan menjelajahi waktu.
16
00:01:52,695 --> 00:01:55,156
Yang satu seperti meluncur di sepanjang es
17
00:01:55,824 --> 00:02:00,328
yang satu lagi seperti menyelami kedalaman
air beku tanpa arah
18
00:02:00,745 --> 00:02:03,248
dan muncul kembali seperti biji pohon.
19
00:02:05,333 --> 00:02:06,417
Aku tak paham.
20
00:02:06,709 --> 00:02:08,628
Itulah kenapa kau belum siap.
21
00:02:13,800 --> 00:02:14,759
Aku tak takut.
22
00:02:14,843 --> 00:02:15,969
Bukan masalah ketakutan.
23
00:02:16,344 --> 00:02:18,721
Efeknya di tubuhmu, bahkan pikiranmu
24
00:02:18,805 --> 00:02:19,973
sangat tak terduga.
25
00:02:20,056 --> 00:02:22,308
Sekarang, aku melarangmu
membicarakannya lagi.
26
00:02:26,396 --> 00:02:27,230
Number Five!
27
00:02:28,356 --> 00:02:29,399
Kau belum diizinkan!
28
00:02:30,775 --> 00:02:31,609
Kembali!
29
00:02:44,956 --> 00:02:46,624
Aku belum siap, apanya!
30
00:03:28,625 --> 00:03:29,459
Vanya!
Ayah!
31
00:03:36,257 --> 00:03:37,091
Siapa pun!
32
00:03:45,391 --> 00:03:47,018
Ayolah!
33
00:04:24,180 --> 00:04:25,682
Aku bertahan dengan sisa makanan.
34
00:04:26,599 --> 00:04:28,059
Makanan kaleng, kecoak
35
00:04:28,726 --> 00:04:29,852
apa pun yang kudapat.
36
00:04:32,355 --> 00:04:35,233
Kau tahu rumor Twinkies
yang katanya takkan berakhir?
37
00:04:36,442 --> 00:04:37,652
Itu omong kosong.
38
00:04:38,361 --> 00:04:41,322
- Tak bisa kubayangkan.
- Kau lakukan apa pun untuk bertahan hidup
39
00:04:41,739 --> 00:04:42,699
atau mati.
40
00:04:43,324 --> 00:04:44,158
Kami beradaptasi.
41
00:04:44,617 --> 00:04:47,328
Masalah apa pun yang datang,
kami temukan cara mengatasinya.
42
00:04:47,412 --> 00:04:48,246
Kami?
43
00:04:49,122 --> 00:04:50,248
Ada yang lebih kuat?
44
00:04:58,673 --> 00:04:59,841
Kau pikir aku gila.
45
00:04:59,924 --> 00:05:01,759
Tidak. Hanya
46
00:05:02,802 --> 00:05:04,053
butuh waktu memahaminya.
47
00:05:04,137 --> 00:05:06,139
Apa yang belum kau mengerti?
48
00:05:06,222 --> 00:05:08,057
Kenapa kau tak menjelajah waktu kembali?
49
00:05:09,100 --> 00:05:10,977
Astaga, kuharap berpikir begitu.
50
00:05:11,602 --> 00:05:13,229
Menjelajahi waktu sulit diprediksi.
51
00:05:13,479 --> 00:05:15,440
Aku masuk dalam es dan tak pernah naik.
52
00:05:17,233 --> 00:05:19,694
Menurutmu aku tak berusaha kembali
pada keluargaku?
53
00:05:22,613 --> 00:05:25,283
Jika kau menua di sana, di akhir dunia
54
00:05:25,658 --> 00:05:27,577
kenapa kau terlihat seperti anak-anak?
55
00:05:29,620 --> 00:05:31,372
Sudah kuberi tahu.
56
00:05:33,541 --> 00:05:35,418
Pasti perbandingannya salah.
57
00:05:35,501 --> 00:05:38,004
Ayah selalu bilang
58
00:05:38,087 --> 00:05:40,173
menjelajahi waktu
bisa mengacaukan pikiranmu.
59
00:05:40,923 --> 00:05:42,592
Mungkin itu yang terjadi?
60
00:05:42,675 --> 00:05:43,843
Ini kesalahan.
61
00:05:44,218 --> 00:05:45,094
Kau teralu muda
62
00:05:46,346 --> 00:05:48,598
- terlalu polos untuk mengerti.
- Five. Tunggu.
63
00:05:51,225 --> 00:05:54,687
Sudah lama aku tak melihatmu,
aku tak mau kehilanganmu lagi.
64
00:05:55,813 --> 00:05:56,689
Itu saja.
65
00:05:57,982 --> 00:06:00,068
Sudah larut dan
66
00:06:00,234 --> 00:06:03,654
ada kelas pagi, aku harus tidur
dan kau juga.
67
00:06:04,655 --> 00:06:05,490
Sini.
68
00:06:09,994 --> 00:06:12,580
Kita bicara lagi saat pagi.
Oke? Aku janji.
69
00:06:16,793 --> 00:06:17,627
Selamat malam.
Selamat malam.
70
00:06:54,580 --> 00:06:57,542
MERITECH
71
00:07:07,885 --> 00:07:11,097
LUNA MOTOR LODGE
MOTEL
72
00:07:12,223 --> 00:07:14,976
TAKSI KOTA
73
00:07:36,998 --> 00:07:38,958
Pesanan atas nama Hazel dan Cha-Cha.
74
00:07:55,600 --> 00:07:56,559
Silakan.
75
00:07:56,809 --> 00:07:58,060
Kamar 225.
76
00:07:58,853 --> 00:07:59,854
Kamar yang lain?
77
00:08:01,439 --> 00:08:03,065
Hanya satu kamar yang dipesan.
78
00:08:04,025 --> 00:08:06,360
Sial. Aku muak dengan penghematan ini.
79
00:08:06,486 --> 00:08:07,820
Katakan ada dua tempat tidur.
80
00:08:08,196 --> 00:08:09,030
Ya, Nyonya.
Sangat tegas.
81
00:08:11,699 --> 00:08:13,576
Berapa lama kalian menginap?
82
00:08:13,659 --> 00:08:14,494
Hanya semalam.
83
00:08:14,577 --> 00:08:16,287
Pasti ada paket yang menunggu kami.
84
00:08:32,178 --> 00:08:33,012
Oke.
85
00:08:33,429 --> 00:08:34,347
Selamat malam.
86
00:09:06,128 --> 00:09:07,255
Silakan. Katakan saja.
87
00:09:08,214 --> 00:09:09,048
Apa?
88
00:09:09,131 --> 00:09:11,884
Tak ada gunanya memendamnya,
hanya membuat perutmu sakit
89
00:09:11,968 --> 00:09:14,220
aku juga akan mendengarkan keluhanmu.
90
00:09:15,388 --> 00:09:17,056
Baunya pesing.
91
00:09:17,807 --> 00:09:20,518
Awalnya mereka memotong jatah kita,
lalu gigi kita dan
92
00:09:21,102 --> 00:09:24,272
sekarang kita bahkan harus sekamar.
Ke mana akhirnya?
93
00:09:25,398 --> 00:09:26,566
Saat kita pensiun
94
00:09:26,983 --> 00:09:27,817
atau mati.
95
00:09:28,985 --> 00:09:32,446
Mana yang lebih dulu, paling tidak
kita tak terjebak di ruang kecil.
96
00:09:32,989 --> 00:09:37,201
Koper ini menyiksa pergelangan tanganku,
tak bisakah dibuat menjadi tas punggung?
97
00:09:38,327 --> 00:09:39,495
Apa yang kau lakukan?
98
00:09:39,620 --> 00:09:42,915
Kita takkan menggunakannya
saat melakukan tugas.
99
00:09:43,040 --> 00:09:46,210
Itu melanggar protokol,
kita harus membawanya kapan pun.
100
00:09:46,961 --> 00:09:50,047
Aturan ditulis birokrat yang tak tahu
rasanya membawa barang ini.
101
00:09:52,133 --> 00:09:54,468
Mereka bisa menelan
protokol mereka sendiri
102
00:09:54,635 --> 00:09:56,762
biarkan mereka membawa barang sial itu.
103
00:10:11,110 --> 00:10:13,070
Belum pernah mengejar satu dari kita.
104
00:10:15,281 --> 00:10:17,283
Mereka bilang yang terjadi pada
yang pertama?
105
00:10:17,658 --> 00:10:19,577
Dimusnahkan.
106
00:10:19,785 --> 00:10:21,162
Menyewa tiruan lokal.
107
00:10:21,245 --> 00:10:22,496
Kau dapat barangnya?
108
00:10:24,081 --> 00:10:26,042
Oke, di mana orang kami?
109
00:10:37,428 --> 00:10:40,765
TKP: DILARANG MELINTAS
110
00:10:40,848 --> 00:10:43,017
GRIDDY'S DOUGHNUTS
111
00:10:43,100 --> 00:10:46,896
Bisa kukatakan, ini situasi sekali
dalam seumur hidup.
112
00:10:47,772 --> 00:10:49,106
Aku setuju.
113
00:10:49,231 --> 00:10:51,651
Pistol yang sama pada setiap korban,
keempatnya.
114
00:10:52,401 --> 00:10:54,528
Semua bungkusnya 223.
115
00:10:55,279 --> 00:10:56,322
Tahu maksudku?
116
00:10:57,448 --> 00:10:59,575
Mereka semua saling tembak.
117
00:11:00,785 --> 00:11:02,370
Dan menikam.
118
00:11:02,870 --> 00:11:03,871
Satu di leher
119
00:11:05,373 --> 00:11:06,457
satu di mata
120
00:11:06,540 --> 00:11:08,709
dan pria ini lehernya dipatahkan.
121
00:11:09,251 --> 00:11:10,586
Pembunuhan cepat dan efisien.
122
00:11:10,670 --> 00:11:14,423
Mereka pasti profesional.
Bodoh, tapi profesional.
123
00:11:14,799 --> 00:11:16,384
Ada saksi?
124
00:11:17,426 --> 00:11:18,511
Ya.
125
00:11:19,011 --> 00:11:19,845
Satu.
126
00:11:20,221 --> 00:11:21,514
Terjadi selama jam kerjanya.
127
00:11:21,639 --> 00:11:22,890
Keberuntungan buruk.
128
00:11:25,101 --> 00:11:26,143
Nyonya
129
00:11:26,602 --> 00:11:28,437
aku Detektif Patch.
130
00:11:28,729 --> 00:11:31,065
Hai, Agnes. Agnes Rofa.
131
00:11:31,565 --> 00:11:33,275
Oh, aku tak tahu,
kau ingin margaku?
132
00:11:33,359 --> 00:11:34,735
Jika kau berkenan.
133
00:11:37,154 --> 00:11:39,031
Kau lihat yang terjadi di sini?
134
00:11:39,907 --> 00:11:41,325
Tidak terlalu.
135
00:11:42,034 --> 00:11:43,119
Mari mulai dari awal.
136
00:11:43,202 --> 00:11:46,497
Malam yang sepi.
137
00:11:47,123 --> 00:11:49,166
Dua pelanggan terakhirku adalah
138
00:11:49,542 --> 00:11:51,544
pria yang agak tua dan anaknya.
139
00:11:52,712 --> 00:11:55,131
Pria itu memesan donat, itu tak benar.
140
00:11:56,298 --> 00:12:00,386
Pria itu memesan kue sus
dan anaknya kopi.
141
00:12:01,262 --> 00:12:03,264
Aku ke ruang belakang
142
00:12:03,639 --> 00:12:05,433
untuk mengambil kembalian
143
00:12:06,434 --> 00:12:08,352
tapi kudengar truknya dinyalakan.
144
00:12:09,478 --> 00:12:10,813
Mereka pergi.
145
00:12:12,523 --> 00:12:13,607
Aku mendengar tembakan.
146
00:12:20,823 --> 00:12:22,742
Dan saat aku kembali ke sini
147
00:12:28,080 --> 00:12:28,998
semuanya
148
00:12:31,709 --> 00:12:33,169
kau tahu...
149
00:12:36,005 --> 00:12:38,007
Apa ada orang lain di toko?
150
00:12:38,758 --> 00:12:40,342
Kurasa tidak.
151
00:12:41,385 --> 00:12:44,388
Maaf, bukan bermaksud tak sopan
kau sepertinya sangat manis, tapi
152
00:12:45,848 --> 00:12:47,933
bolehkah aku memeriksanya lagi?
153
00:12:48,392 --> 00:12:49,226
Lagi?
154
00:12:49,560 --> 00:12:52,438
Aku sudah katakan semuanya
pada detektif yang lain.
155
00:12:53,355 --> 00:12:55,107
Detektif lain?
156
00:12:59,111 --> 00:12:59,945
Sial.
157
00:13:00,112 --> 00:13:01,155
Tunggu, biarkan aku...
158
00:13:06,577 --> 00:13:08,662
Kau tak boleh bicara dengan saksiku,
mengerti?
159
00:13:08,746 --> 00:13:10,372
Kutangkap kau dengan cepat, Eudora.
160
00:13:10,456 --> 00:13:11,499
Jangan panggil itu!
161
00:13:11,582 --> 00:13:14,251
Baik, Detektif Patch.
Kita akan tetap profesional?
162
00:13:14,335 --> 00:13:16,253
Aku tak tahu jika kita pernah sepakat.
163
00:13:16,337 --> 00:13:17,755
Kita sepakat pada beberapa hal.
164
00:13:17,880 --> 00:13:19,215
Benarkah?
165
00:13:22,343 --> 00:13:23,969
Aku menyitanya.
166
00:13:24,053 --> 00:13:25,930
Kelebihan militer, sebenarnya hadiah.
167
00:13:26,722 --> 00:13:27,598
Dan ini.
168
00:13:27,973 --> 00:13:29,975
Bukan kulit, murah sekali, kubeli di Ebay.
169
00:13:31,936 --> 00:13:32,895
Boleh kau simpan.
170
00:13:33,604 --> 00:13:34,522
Kau menyukainya.
171
00:13:34,897 --> 00:13:35,731
Tidak lagi.
172
00:13:37,107 --> 00:13:39,777
Omong-omong, semua ini terlihat
seperti perampokan ceroboh
173
00:13:39,860 --> 00:13:42,446
tapi firasatku berkata
ada hal lain yang terjadi di sini.
174
00:13:42,530 --> 00:13:45,574
Seperti pelayan yang menyebut
pria di truk derek Ishmael.
175
00:13:45,658 --> 00:13:46,909
Mungkin melihat sesuatu.
176
00:13:46,992 --> 00:13:48,869
Kau bukan polisi Diego, ingat?
177
00:13:48,994 --> 00:13:49,829
Ya.
Aku tahu.
178
00:13:51,038 --> 00:13:51,872
Begitu?
179
00:13:52,540 --> 00:13:55,125
Kau seolah bisa menjadi bagian dari ini
180
00:13:55,501 --> 00:13:57,253
dan kau tak bisa, tidak lagi.
181
00:13:57,962 --> 00:13:58,838
Aku ahli.
182
00:13:59,713 --> 00:14:00,923
Kau tahu, aku bisa bantu.
183
00:14:01,006 --> 00:14:02,591
Aku tahu kau menggangguku
184
00:14:02,883 --> 00:14:05,678
dan aku tak butuh bantuanmu.
185
00:14:06,053 --> 00:14:06,887
Oke?
186
00:14:09,223 --> 00:14:10,766
Astaga, kau mengujiku.
187
00:14:39,295 --> 00:14:40,170
Sial.
188
00:14:54,059 --> 00:14:54,894
Hai.
Hai.
189
00:14:59,106 --> 00:14:59,982
Kau tahu, ini lucu.
190
00:15:00,065 --> 00:15:02,192
Rutinitasku selalu sama
selama empat tahun.
191
00:15:02,276 --> 00:15:04,987
Sekarang aku kembali ke sini,
aku tak yakin harus apa.
192
00:15:05,404 --> 00:15:06,488
Aku tahu rasanya.
193
00:15:07,364 --> 00:15:09,408
Kau pasti senang bertemu Claire, huh?
194
00:15:09,491 --> 00:15:12,536
Aku tak berpikir bisa serindu ini
pada seseorang.
Tapi harus kulakukan sesuatu
sebelum aku menemuinya.
195
00:15:17,333 --> 00:15:18,918
Kau tahu, suatu hari aku sangat
196
00:15:19,752 --> 00:15:21,086
senang kau bertemu dengannya.
197
00:15:22,129 --> 00:15:23,005
Aku?
Ya, kau.
198
00:15:25,799 --> 00:15:26,634
Kenapa tidak?
199
00:15:26,717 --> 00:15:28,385
Apa Claire tahu tentangku?
200
00:15:29,136 --> 00:15:31,347
Apa katamu? Tentu ia tahu tentangmu.
201
00:15:31,430 --> 00:15:33,390
Aku tahu, saat kau meninggalkanku seperti
202
00:15:33,807 --> 00:15:36,685
keinginanmu adalah melupakan tempat ini
pernah ada, jadi...
203
00:15:36,810 --> 00:15:38,395
Tempat ini, ya
204
00:15:39,146 --> 00:15:40,064
tapi bukan dirimu.
205
00:15:46,236 --> 00:15:49,365
Saat Claire masih kecil, aku membacakan
buku tentang bulan.
206
00:15:50,824 --> 00:15:53,077
Aku katakan pamannya tinggal di atas sana.
207
00:15:54,620 --> 00:15:55,496
Bahwa ia
208
00:15:55,663 --> 00:15:57,122
melindungi kita dari kejahatan.
209
00:15:57,748 --> 00:15:58,582
Benarkah?
210
00:15:59,083 --> 00:15:59,959
Maksudku, kau
211
00:16:00,501 --> 00:16:01,961
pahlawan super pribadinya.
212
00:16:05,631 --> 00:16:08,550
Setelah semua ini, aku tahu
ia pasti senang bertemu denganmu.
213
00:16:13,305 --> 00:16:15,015
Monokel ayah masih hilang
214
00:16:15,099 --> 00:16:16,850
aku tak bisa melupakannya begitu saja.
215
00:16:18,894 --> 00:16:21,355
Ayah meninggal karena gagal jantung,
Luther.
216
00:16:22,898 --> 00:16:24,984
Jangan membuat kematiannya menjadi misi.
217
00:16:27,111 --> 00:16:28,487
Itu yang kau pikirkaan?
218
00:16:29,822 --> 00:16:32,366
Menurutku ada alasan
kenapa kau tak pernah pergi.
219
00:17:07,609 --> 00:17:08,902
Kau tahu jika kau mengigau?
220
00:17:12,823 --> 00:17:14,867
Tak ada gunanya,
kau tak terlibat obat-obatan.
221
00:17:15,034 --> 00:17:16,368
Diamlah, Ben!
222
00:17:17,369 --> 00:17:18,454
Katakan dengan cinta.
223
00:17:22,332 --> 00:17:24,418
Aku punya ide gila.
Cobalah memulai harimu dengan
224
00:17:26,962 --> 00:17:30,049
segelas jus jeruk atau telur?
225
00:17:30,424 --> 00:17:31,884
Telur bukan rokok.
226
00:17:33,302 --> 00:17:35,971
Salah satu dari ini pasti emas, 'kan?
227
00:17:39,558 --> 00:17:41,310
Astaga!
228
00:17:42,227 --> 00:17:43,062
Pogo.
229
00:17:43,479 --> 00:17:45,564
Maaf, Tn. Klaus.
230
00:17:46,273 --> 00:17:47,858
Ada pertanyaan untukmu.
231
00:17:47,983 --> 00:17:48,817
Oh?
232
00:17:48,901 --> 00:17:51,278
Barang-barang di ruang kerja ayahmu hilang
233
00:17:51,779 --> 00:17:55,407
khususnya, kotak hiasan
dengan tatahan mutiara.
234
00:17:56,867 --> 00:17:57,701
Benarkah?
Benarkah?
235
00:17:59,286 --> 00:18:00,120
Kau tak tahu
236
00:18:01,371 --> 00:18:03,040
di mana hilangnya?
237
00:18:05,501 --> 00:18:06,960
KEMARIN
238
00:18:13,550 --> 00:18:15,052
Ayolah!
239
00:18:24,436 --> 00:18:27,189
RH
240
00:18:27,272 --> 00:18:29,608
PEGADAIAN
241
00:18:51,421 --> 00:18:54,341
Tidak. Tidak tahu.
242
00:18:54,508 --> 00:18:55,551
- Maaf.
- Pembohong.
243
00:18:55,634 --> 00:18:57,678
- Matilah.
- Curang.
244
00:18:58,053 --> 00:18:58,887
Diam kau!
245
00:18:58,971 --> 00:19:00,848
- Permisi?
- Maksudku bukan kau, aku hanya
246
00:19:01,723 --> 00:19:04,935
ada banyak hal yang harus kuhadapi.
247
00:19:05,018 --> 00:19:06,645
Banyak kenangan yang terjadi.
248
00:19:06,728 --> 00:19:07,896
Kenangan yang indah itu.
249
00:19:07,980 --> 00:19:09,273
Tak begitu banyak indahnya
250
00:19:09,356 --> 00:19:12,234
seperti waktu yang buruk,
mengerikan dan menekan.
251
00:19:12,317 --> 00:19:14,695
Isi dari kotak itu
252
00:19:15,445 --> 00:19:16,280
tak ternilai.
253
00:19:16,864 --> 00:19:19,158
Saat kotak itu kembali ke ruang kerja
254
00:19:19,241 --> 00:19:23,579
siapa pun yang mengambilnya akan bebas
dari kesalahan dan konsekuensi.
255
00:19:23,704 --> 00:19:25,247
Oh, pecundang yang beruntung.
256
00:19:26,206 --> 00:19:27,374
Benar sekali.
257
00:19:56,695 --> 00:19:57,571
Hai, Five.
258
00:20:05,412 --> 00:20:06,705
Sial.
259
00:20:21,261 --> 00:20:22,095
Bisa kubantu?
260
00:20:24,932 --> 00:20:26,475
Aku ingin tahu ini milik siapa.
261
00:20:27,226 --> 00:20:28,352
Kau dapat dari mana?
262
00:20:29,436 --> 00:20:30,270
Kenapa peduli?
263
00:20:32,940 --> 00:20:35,192
Aku menemukannya di taman bermain.
264
00:20:35,734 --> 00:20:36,735
Pasti hanya
265
00:20:37,402 --> 00:20:38,237
keluar.
266
00:20:39,613 --> 00:20:41,698
Kukembalikan pada yang punya.
267
00:20:43,116 --> 00:20:44,368
Mulianya anak muda itu!
268
00:20:44,451 --> 00:20:46,161
Ya. Bisa kau memberi informasi?
269
00:20:46,620 --> 00:20:49,373
Maaf, tapi catatan pasien sangat rahasia.
270
00:20:49,456 --> 00:20:51,833
- Artinya aku tak bisa beri tahu...
- Ya, aku tahu.
271
00:20:52,000 --> 00:20:53,293
Tapi ada yang bisa kubantu:
272
00:20:53,377 --> 00:20:56,463
Akan kuambil mata itu dari tanganmu
dan kukembalikan pada pemiliknya.
273
00:20:56,630 --> 00:20:59,508
Aku yakin pemiliknya pasti
sangat berterima kasih, jadi aku...
274
00:20:59,591 --> 00:21:00,717
Jangan sentuh mata ini.
275
00:21:01,301 --> 00:21:02,678
Sekarang dengar, anak muda...
276
00:21:03,971 --> 00:21:06,431
Tidak! Kau dengar aku, keparat.
277
00:21:06,640 --> 00:21:07,975
Jalanku kemari tak mudah
278
00:21:08,058 --> 00:21:11,019
melalui rintangan yang otakmu
bahkan tak bisa pahami
279
00:21:11,103 --> 00:21:13,397
berikan informasi yang kubutuhkan
280
00:21:13,522 --> 00:21:14,690
aku akan gembira.
281
00:21:15,732 --> 00:21:18,277
Dan jika kau memanggilku
anak muda sekali lagi
282
00:21:18,402 --> 00:21:20,737
akan kuletakkan kepalamu dalam tembok itu.
283
00:21:20,862 --> 00:21:21,905
Oh, astaga.
284
00:21:22,281 --> 00:21:23,323
Panggil keamanan.
285
00:21:35,043 --> 00:21:36,211
Balistik sudah kembali
286
00:21:36,461 --> 00:21:37,921
peluru dari penembak kita cocok.
287
00:21:38,005 --> 00:21:38,839
Surat Petisi.
288
00:21:38,922 --> 00:21:41,049
Ya, mengutip dari wanita
yang sangat pintar
289
00:21:41,842 --> 00:21:43,302
"Orang bodoh ini saling tembak."
290
00:21:44,511 --> 00:21:48,307
Kita juga dapat identitas semua mayat,
tak sesopan kelihatannya.
291
00:21:48,557 --> 00:21:49,391
Catatan kriminal?
292
00:21:49,474 --> 00:21:51,435
Semuanya. Senjata berat, penyerangan
293
00:21:51,518 --> 00:21:54,479
pemecatan tak terhormat.
Mereka semua pemarah.
294
00:21:54,855 --> 00:21:56,023
Masuk akal.
295
00:21:56,189 --> 00:21:58,191
Hanya satu hal.
296
00:21:59,526 --> 00:22:01,778
Ingat korban yang pembuluh nadinya
ditikam?
297
00:22:01,862 --> 00:22:04,406
Ya, satu dari mereka menikamnya.
Apa masalahnya?
298
00:22:04,489 --> 00:22:06,533
Sidik jari di pisau tak ada yang cocok.
299
00:22:06,616 --> 00:22:07,617
Tapi semakin aneh.
300
00:22:07,909 --> 00:22:11,163
Itu cocok pada kasus yang belum terbongkar
sekitar, ambil ini
301
00:22:11,997 --> 00:22:13,081
tahun 1938.
302
00:22:14,416 --> 00:22:15,584
Katakan agar dilanjutkan.
303
00:22:16,501 --> 00:22:17,753
Kita akan bahas lagi nanti.
304
00:22:21,298 --> 00:22:22,174
Lepaskan dia.
305
00:22:26,595 --> 00:22:27,804
Terima kasih, Rodriguez.
306
00:22:28,847 --> 00:22:29,723
Jadi
307
00:22:30,265 --> 00:22:33,393
- kau bicara dengan pria truk derek?
- Diam dan dengar baik-baik.
308
00:22:34,811 --> 00:22:38,148
Lain kali kau ikut campur penyelidikanku
309
00:22:38,231 --> 00:22:41,234
kau bernapas dekat dengan saksiku
310
00:22:41,318 --> 00:22:43,070
atau menyentuh bukti
311
00:22:43,320 --> 00:22:45,364
kau kutuntut menghalangi keadilan.
312
00:22:45,447 --> 00:22:47,032
Kau akan dipenjara.
313
00:22:47,449 --> 00:22:48,325
Sejelas itu?
314
00:22:48,408 --> 00:22:49,242
Sial.
315
00:22:49,451 --> 00:22:50,911
Kau harus tenang, Eudora.
316
00:22:50,994 --> 00:22:53,080
- Semua birokrasi ini...
- Jangan panggil itu.
317
00:22:53,538 --> 00:22:54,539
Aku mengenalmu.
318
00:22:54,623 --> 00:22:58,919
Kau suka mematuhi aturan, tapi hidupmu
untuk menempatkan penjahat ke tempatnya.
319
00:22:59,002 --> 00:23:01,463
Kenapa tak meletakkan lencanamu
untuk semalam
320
00:23:02,923 --> 00:23:04,716
dan kencan denganku?
321
00:23:06,218 --> 00:23:07,719
Tanpa omong kosong ini.
322
00:23:09,346 --> 00:23:11,264
Benar, kedengarannya sangat bagus.
323
00:23:12,015 --> 00:23:13,558
Menurutku kau melupakan suatu hal
324
00:23:13,642 --> 00:23:16,645
saat kau dikeluarkan dari Akademi Polisi.
Jadi, biar kujelaskan.
325
00:23:17,354 --> 00:23:21,650
Omong kosong ini yang membawa
narapidana ke pengadilan.
326
00:23:21,942 --> 00:23:24,361
Yang kau lakukan di luar sana
hanya khayalan.
327
00:23:24,611 --> 00:23:28,156
Aku akan suka bermain polisi dan pencuri,
memakai topeng dan merasa penting
328
00:23:28,240 --> 00:23:29,074
tapi tahu tidak?
329
00:23:29,783 --> 00:23:30,784
Istirahat selesai.
330
00:23:31,410 --> 00:23:32,577
Saatnya tumbuh.
331
00:23:33,495 --> 00:23:35,497
Kau masih mencoba buktikan
saat masih kecil
332
00:23:35,580 --> 00:23:38,959
berlarian dengan seragam bodoh itu,
itu ada artinya.
333
00:23:40,085 --> 00:23:40,919
Ya.
334
00:23:41,586 --> 00:23:42,879
Aku juga mengenalmu, Diego.
335
00:23:44,297 --> 00:23:46,049
Pergilah sebelum aku berubah pikiran.
336
00:24:06,027 --> 00:24:06,862
Ya.
337
00:24:07,446 --> 00:24:08,363
Berpisah.
338
00:24:12,242 --> 00:24:13,243
Permisi.
339
00:24:13,869 --> 00:24:16,705
Kau ingin bertinju?
Kami punya banyak petarung juga.
340
00:24:16,788 --> 00:24:19,749
Tidak, aku mencari informasi seorang
yang menggunakan gimnasiummu.
341
00:24:19,833 --> 00:24:20,834
Diego Hargreeves?
342
00:24:20,917 --> 00:24:23,962
Jika kau menemuinya,
katakan aku takkan memecatnya.
343
00:24:24,629 --> 00:24:25,505
Ia bekerja di sini?
344
00:24:25,797 --> 00:24:28,842
Ia menyapu lantai
agar bisa menempati ruang belakang.
345
00:24:30,886 --> 00:24:31,761
Oke.
346
00:24:31,845 --> 00:24:32,679
Terima kasih.
347
00:24:32,762 --> 00:24:34,306
Pikirkan lagi tentang pertarungan.
348
00:24:35,807 --> 00:24:36,850
Tubuhmu cocok.
349
00:24:44,065 --> 00:24:46,651
RUANG PENGUAPAN
350
00:25:09,382 --> 00:25:15,764
DIEGO
351
00:25:37,410 --> 00:25:38,245
Five?
352
00:25:41,623 --> 00:25:42,874
Kau di atas?
353
00:25:50,966 --> 00:25:51,883
Five?
354
00:26:03,353 --> 00:26:04,396
Syukurlah.
355
00:26:06,022 --> 00:26:07,440
Aku sangat mengkhawatirkanmu.
356
00:26:08,233 --> 00:26:09,859
Maaf, aku pergi tanpa pamit.
357
00:26:11,736 --> 00:26:13,530
Tidak. Aku seharusnya yang minta maaf.
358
00:26:14,614 --> 00:26:16,700
Sikapku acuh dan
359
00:26:16,783 --> 00:26:19,619
aku tak tahu caranya memahami
yang kau katakan.
360
00:26:19,995 --> 00:26:22,372
Dan sejujurnya, masih belum bisa.
361
00:26:22,706 --> 00:26:24,624
Mungkin sikap acuhmu benar.
362
00:26:26,334 --> 00:26:27,711
Semuanya mungkin tak nyata.
363
00:26:28,336 --> 00:26:29,296
Jika nyata.
364
00:26:31,131 --> 00:26:34,968
Seperti katamu, pria tua bilang
menjelajah waktu bisa memperburuk pikiran.
365
00:26:37,304 --> 00:26:40,557
Mungkin aku bukan orang yang tepat
untukmu bercerita.
366
00:26:42,601 --> 00:26:44,144
Aku bertemu seseorang
367
00:26:45,103 --> 00:26:46,896
terapis, aku bisa beri info tentangnya.
368
00:26:47,022 --> 00:26:47,856
Terima kasih, tapi
369
00:26:48,898 --> 00:26:50,900
aku akan istirahat saja.
370
00:26:51,318 --> 00:26:53,528
Sudah lama sejak aku tidur nyenyak.
371
00:26:53,987 --> 00:26:54,821
Oke.
372
00:27:04,039 --> 00:27:05,206
Sangat
373
00:27:07,417 --> 00:27:11,796
menyentuh, hal-hal tentang keluarga,
ayah dan waktu.
374
00:27:11,880 --> 00:27:13,673
Kau bisa diam? Ia bisa mendengarmu.
375
00:27:13,757 --> 00:27:14,716
Aku basah.
376
00:27:14,799 --> 00:27:16,843
Sudah kubilang pakai pakaian profesional.
377
00:27:17,594 --> 00:27:19,304
Apa? Ini pakaian terbaikku.
378
00:27:20,680 --> 00:27:22,265
Kita akan menjarah lemari pak tua.
379
00:27:22,349 --> 00:27:24,893
- Terserah. Asal aku dibayar.
- Saat pekerjaan selesai.
380
00:27:24,976 --> 00:27:27,729
Oke, tapi agar jelas dengan detail denda
381
00:27:28,229 --> 00:27:32,108
aku akan masuk ke tempat ini
dan pura-pura jadi ayah tuamu, benar?
382
00:27:32,192 --> 00:27:33,443
Ya. Seperti itu.
383
00:27:33,526 --> 00:27:34,611
Apa siasat cerita kita?
384
00:27:35,236 --> 00:27:36,696
Kau bicara apa?
385
00:27:36,780 --> 00:27:40,450
Maksudku apakah aku sangat muda
saat memilikimu, 16 tahun, muda dan
386
00:27:40,784 --> 00:27:42,952
- sangat tersesat?
- Tentu.
387
00:27:43,036 --> 00:27:44,663
Ibumu, wanita sialan itu.
388
00:27:44,746 --> 00:27:47,040
Siapa pun ia. Kami bertemu saat
389
00:27:48,291 --> 00:27:50,502
di diskotek. Oke?
390
00:27:50,710 --> 00:27:51,628
Ingat itu.
391
00:27:51,711 --> 00:27:54,839
Astaga, seks-nya sangat menakjubkan.
392
00:27:54,923 --> 00:27:57,384
Otakmu sekilas memang terganggu.
393
00:27:57,467 --> 00:27:59,594
Jangan membuatku menghentikannya.
394
00:28:16,111 --> 00:28:17,362
Hai, Syd, ini Johnny.
395
00:28:17,696 --> 00:28:20,782
Kita punya banyak truk derek
di Empire Avenue.
396
00:28:20,907 --> 00:28:22,575
Semuanya bencana.
397
00:28:22,951 --> 00:28:26,579
Semua ditahan.
Truk-truk sejauh mata memandang.
398
00:28:29,124 --> 00:28:31,710
Kau harus jelaskan cara kerjamu
di London tahun 1966.
399
00:28:32,085 --> 00:28:33,545
Pekerjaan bagus. Sungguh.
400
00:28:33,628 --> 00:28:36,297
Aku bersumpah, tak tahu
apa yang kau bicarakan...
401
00:28:40,301 --> 00:28:41,761
Aku hanya sopir truk derek.
402
00:28:41,845 --> 00:28:43,680
Aku bahkan belum pernah ke London.
403
00:28:43,763 --> 00:28:45,974
Tuna? Lezat. Mau?
404
00:28:46,641 --> 00:28:47,684
Tidak, terima kasih.
405
00:28:53,690 --> 00:28:55,275
Itu untuk yang tanpa mayones.
406
00:28:58,403 --> 00:29:00,864
Apa Number 5 terlihat
seperti perengek untukmu?
407
00:29:01,030 --> 00:29:02,365
Tidak dari yang kudengar.
408
00:29:03,658 --> 00:29:04,951
Sepertinya sangat mendekati.
409
00:29:05,326 --> 00:29:07,203
Sangat mirip, kuakui itu
410
00:29:07,662 --> 00:29:09,205
jarak antara mata berbeda
411
00:29:09,289 --> 00:29:11,916
dagunya agak berbeda. Ada lesung pipit.
412
00:29:12,375 --> 00:29:13,418
Ada lesung pipit.
413
00:29:13,626 --> 00:29:15,378
Aku bukan pria yang kalian cari...
414
00:29:17,797 --> 00:29:18,840
Diam.
415
00:29:18,923 --> 00:29:21,009
Ia satu-satunya pria di toko donat, 'kan?
416
00:29:21,092 --> 00:29:23,803
Adakah orang lain denganmu
di toko donat tadi malam, Syd?
417
00:29:23,887 --> 00:29:26,347
Aku tak tahu, hanya pelayan
dan anak kecil.
418
00:29:26,431 --> 00:29:27,599
Anak kecil? Jelaskan!
419
00:29:27,724 --> 00:29:30,018
Entahlah. Dia aneh.
420
00:29:30,769 --> 00:29:32,854
Ini bukan 20 pertanyaan. Aneh bagaimana?
421
00:29:33,313 --> 00:29:37,484
Ia bilang pernah datang ke sana
saat masih muda.
422
00:29:39,110 --> 00:29:40,862
Apa pikiran kita sama?
423
00:29:40,945 --> 00:29:41,905
Makanan Italia?
424
00:29:42,363 --> 00:29:44,365
Fokus, aku bicara tentang anak kecil.
425
00:29:44,741 --> 00:29:46,993
- Dia kenapa?
- Menjelajah waktu sial.
426
00:29:47,076 --> 00:29:48,661
Apalagi tanpa koper.
427
00:29:48,870 --> 00:29:50,371
Bagaimana jika itu Number Five?
428
00:29:52,165 --> 00:29:53,833
Sepertinya sulit melilit kepalamu.
429
00:29:53,917 --> 00:29:56,586
Kau lihat, sudah kubilang, bukan aku...
430
00:29:56,669 --> 00:29:58,421
Apa lagi yang kau bicarakan dengannya?
431
00:29:58,505 --> 00:29:59,714
Menurutku hanya itu.
432
00:30:01,633 --> 00:30:03,968
Tunggu. Apa yang kau lakukan?
433
00:30:04,219 --> 00:30:05,929
Aku menghidupkan kembali ingatanmu.
434
00:30:13,186 --> 00:30:17,273
Yang kuingat ia ingin arah ke swalayan
435
00:30:17,357 --> 00:30:18,775
itu saja, aku bersumpah.
436
00:30:18,858 --> 00:30:21,486
Swalayan? Oke. Jelaskan!
437
00:30:24,948 --> 00:30:28,660
Tapi aku pergi ke bandara, tak masalah
jika aku melewatkan satu sesi.
438
00:30:29,536 --> 00:30:31,329
Patrick, itu upacara pemakaman ayahku.
439
00:30:31,412 --> 00:30:32,247
Kau tahu
440
00:30:32,330 --> 00:30:35,583
aku yakin pengadilan menganggapnya
sebagai keadaan yang meringankan.
441
00:30:36,918 --> 00:30:37,836
Apa Claire ada?
442
00:30:39,921 --> 00:30:43,258
Ya, aku ingin menyapa putriku jika boleh.
443
00:30:46,177 --> 00:30:47,011
Tidak.
Patrick!
444
00:30:49,889 --> 00:30:51,015
Jangan...
445
00:30:59,941 --> 00:31:00,817
Kau tak apa-apa?
446
00:31:04,028 --> 00:31:04,863
Ya.
447
00:31:05,613 --> 00:31:06,489
Aku tak pernah
448
00:31:06,823 --> 00:31:08,199
bertemu mantan suamimu tapi
449
00:31:10,577 --> 00:31:11,661
sepertinya ia bangsat.
450
00:31:12,912 --> 00:31:13,997
Begitulah.
451
00:31:14,581 --> 00:31:15,415
Kau tahu?
452
00:31:15,915 --> 00:31:17,166
Mungkin lebih baik di sini.
453
00:31:17,542 --> 00:31:19,794
Tidak, mungkin lebih baik dengan putriku.
454
00:31:20,253 --> 00:31:21,170
Tentu.
455
00:31:21,504 --> 00:31:22,589
Maaf. Aku tak...
456
00:31:22,672 --> 00:31:26,050
Jika aku ingin saran Vanya,
jangan tersinggung, bukan saran darimu.
457
00:31:27,802 --> 00:31:29,053
Apa maksudmu?
458
00:31:29,137 --> 00:31:30,430
Kau tak punya anak.
459
00:31:30,722 --> 00:31:33,224
- Kau bahkan belum pernah berhubungan.
- Salah.
460
00:31:33,308 --> 00:31:35,310
Kau tahu rasanya mencintai
seseorang begini?
461
00:31:36,019 --> 00:31:38,479
Seperti tak bisa bernapas tanpanya?
462
00:31:40,607 --> 00:31:43,818
Seperti akan mati, maksudku benar-benar
463
00:31:44,611 --> 00:31:45,445
mati
464
00:31:46,696 --> 00:31:48,531
agar tahu ia baik-baik saja dan bahagia.
465
00:31:50,283 --> 00:31:52,535
Kau memisahkan dirimu dari semuanya
466
00:31:52,619 --> 00:31:53,536
selalu begitu.
467
00:31:56,831 --> 00:31:58,166
Karena ayah membuatku begitu.
468
00:31:58,750 --> 00:32:01,085
Apa ayah juga membuatmu
menulis buku tentang kita?
469
00:32:10,303 --> 00:32:11,596
Kau sudah dewasa, Vanya.
470
00:32:13,681 --> 00:32:16,267
Kau tak bisa menyalahkan orang lain
atas masalahmu.
471
00:32:26,319 --> 00:32:28,446
Seperti yang kubilang pada putramu
472
00:32:28,529 --> 00:32:32,742
informasi tentang prostetik
yang kami buat sangat rahasia.
473
00:32:32,825 --> 00:32:35,578
Tanpa izin dari klien,
kami tak bisa membantu.
474
00:32:35,662 --> 00:32:38,623
Kami tak bisa mendapat izin
jika tak diberikan nama.
475
00:32:39,457 --> 00:32:40,458
Bukan masalahku.
476
00:32:40,541 --> 00:32:43,544
Maaf. Benar-benar tak ada lagi
yang bisa kulakukan...
477
00:32:43,628 --> 00:32:46,047
Bagaimana dengan izinku?
478
00:32:46,130 --> 00:32:46,965
Maaf?
479
00:32:47,090 --> 00:32:49,467
Siapa yang memberimu izin
480
00:32:50,259 --> 00:32:52,136
untuk menyentuh
481
00:32:53,304 --> 00:32:54,430
putraku.
482
00:32:55,640 --> 00:32:57,058
Apa? Kau mendengarnya.
483
00:32:57,392 --> 00:32:58,601
Aku tak menyentuh putramu.
484
00:32:58,685 --> 00:32:59,519
Benarkah?
485
00:33:00,186 --> 00:33:02,730
Lalu, bagaimana bibirnya bisa bengkak?
486
00:33:03,272 --> 00:33:04,691
Bibirnya tak bengkak.
487
00:33:07,235 --> 00:33:09,779
Aku menginginkannya. Nama. Sekarang.
488
00:33:10,738 --> 00:33:11,572
Kau gila.
489
00:33:12,740 --> 00:33:14,409
Kau tak mengerti.
490
00:33:17,078 --> 00:33:20,081
Kedamaian bumi. Manis sekali.
491
00:33:25,712 --> 00:33:27,046
Astaga, sakit sekali!
492
00:33:29,424 --> 00:33:30,425
Kupanggil keamanan...
493
00:33:30,800 --> 00:33:31,676
Apa-apaan?
494
00:33:31,759 --> 00:33:34,095
Ada penyerangan
495
00:33:34,387 --> 00:33:38,599
di ruagan Tn. Besar dan kami butuh satpam.
Sekarang!
496
00:33:41,310 --> 00:33:43,104
Inilah yang akan terjadi, Grant.
497
00:33:43,604 --> 00:33:45,023
Namaku Lance.
498
00:33:45,106 --> 00:33:48,359
Sekitar 60 detik, dua satpam akan masuk
melalui pintu itu
499
00:33:48,443 --> 00:33:51,029
dan mereka akan melihat darah
lebih banyak danĀ berpikir
500
00:33:51,112 --> 00:33:54,490
"Apa yang terjadi?"
Dan kami akan bilang bahwa kau
501
00:33:55,825 --> 00:33:58,536
menghajar kami.
502
00:34:02,331 --> 00:34:04,959
Kau akan dipenjara, Grant.
Percayalah. Aku sudah pernah.
503
00:34:05,418 --> 00:34:07,420
Pengecut sepertimu.
504
00:34:07,503 --> 00:34:10,131
Astaga, kau akan dilempar seperti...
505
00:34:10,840 --> 00:34:11,966
Kau akan baik-baik saja.
506
00:34:12,050 --> 00:34:13,217
Itu saja kataku.
507
00:34:13,593 --> 00:34:15,595
Astaga, kalian bajingan gila.
508
00:34:16,512 --> 00:34:17,346
Terima kasih.
509
00:34:28,024 --> 00:34:29,400
- Aneh sekali.
- Apa?
510
00:34:30,234 --> 00:34:32,445
Mata. Belum dibeli oleh klien.
511
00:34:32,528 --> 00:34:33,821
Apa maksudmu?
512
00:34:33,905 --> 00:34:37,825
Catatan kami tertulis mata
dengan nomor seri...
513
00:34:38,826 --> 00:34:39,827
Ini pasti salah.
514
00:34:39,952 --> 00:34:41,871
Itu bahkan belum pernah diproduksi.
515
00:34:42,622 --> 00:34:43,790
Dari mana asal mata itu?
516
00:34:47,585 --> 00:34:48,461
Ini buruk.
517
00:34:48,544 --> 00:34:50,129
Aku cukup baik, 'kan?
518
00:34:50,213 --> 00:34:52,215
"Ya. Bagaimana dengan izinku?" Sial!
519
00:34:53,341 --> 00:34:54,759
Klaus, tak masalah.
520
00:34:56,677 --> 00:34:58,846
Sebenarnya, ada apa dengan mata ini?
521
00:34:58,930 --> 00:35:02,058
Ada seseorang yang akan kehilangan
sebuah mata dalam tujuh hari.
522
00:35:02,225 --> 00:35:05,019
Mereka akan mengakhiri dunia ini
seperti yang kita tahu.
523
00:35:06,395 --> 00:35:08,981
Ya, bisa kudapatkan bayaranku sekarang?
524
00:35:09,065 --> 00:35:10,066
Bayaranmu?
525
00:35:10,149 --> 00:35:11,442
Ya, bayaranku.
526
00:35:11,609 --> 00:35:14,946
Kiamat akan datang dan yang kau pikirkan
hanya kesenanganmu?
527
00:35:15,029 --> 00:35:17,240
Aku juga lapar.
528
00:35:17,490 --> 00:35:18,658
Perutku berbunyi.
529
00:35:20,827 --> 00:35:21,828
Kau tak berguna.
530
00:35:22,370 --> 00:35:23,538
Kalian semua tak berguna.
531
00:35:23,621 --> 00:35:26,249
Oh, ayolah. Jangan terlalu serius pak tua.
532
00:35:29,335 --> 00:35:30,169
Hai, kau tahu
533
00:35:30,711 --> 00:35:33,464
aku baru sadar kenapa kau sangat tegang.
534
00:35:33,673 --> 00:35:34,924
Kau pasti tersangsang
535
00:35:35,133 --> 00:35:36,217
sangat terangsang!
536
00:35:36,843 --> 00:35:39,262
Bertahun-tahun sendirian
537
00:35:39,345 --> 00:35:41,806
pasti mengacaukan pikiranmu, sendirian.
538
00:35:44,809 --> 00:35:45,643
Aku tak sendirian.
Oh?
539
00:35:48,479 --> 00:35:49,313
Jelaskan.
540
00:35:51,023 --> 00:35:52,108
Namanya Delores.
541
00:35:55,236 --> 00:35:56,988
Kami bersama lebih dari 30 tahun.
542
00:35:57,321 --> 00:35:58,656
30 tahun?
543
00:35:59,073 --> 00:35:59,949
Wow!
544
00:36:00,950 --> 00:36:02,910
Hubunganku paling lama dengan seseorang
545
00:36:03,995 --> 00:36:05,496
entahlah, tiga minggu.
546
00:36:05,580 --> 00:36:09,417
Dan itu karena aku sangat lelah
mencari tempat untuk tidur.
547
00:36:10,710 --> 00:36:14,755
Ia membuat Osso Buco terenak. Itu...
548
00:36:17,341 --> 00:36:18,176
Five?
549
00:36:19,302 --> 00:36:21,220
Jangan berhenti. Terus jalan.
550
00:36:22,805 --> 00:36:24,348
TAKSI KOTA
551
00:36:24,432 --> 00:36:26,684
Hai, uangku bagaimana?
552
00:36:43,034 --> 00:36:44,911
Ia tak di sini, Ny. Kowalski!
553
00:36:52,960 --> 00:36:54,378
Tn. Puddles tak di sini.
554
00:36:57,048 --> 00:36:57,924
Bisa kubantu?
555
00:36:58,633 --> 00:36:59,467
Aku Leonard.
556
00:37:01,052 --> 00:37:02,053
Aku janji jam empatmu.
557
00:37:03,012 --> 00:37:06,098
Aku lupa. Maaf.
558
00:37:06,182 --> 00:37:08,392
Sumpah aku tak lakukan
apa pun pada Tn. Puddles.
559
00:37:10,311 --> 00:37:12,813
Maaf, itu tetanggaku, Ny. Kowalski.
560
00:37:12,939 --> 00:37:14,941
Kucingnya selalu hilang.
561
00:37:15,024 --> 00:37:16,525
Menurutnya aku tahu kucingnya.
562
00:37:16,859 --> 00:37:17,860
Dia lebih tua.
563
00:37:18,736 --> 00:37:21,113
Dan aku harus berhenti bicara.
564
00:37:21,197 --> 00:37:22,657
Maaf.
565
00:37:22,740 --> 00:37:23,574
Masuklah.
566
00:37:30,331 --> 00:37:31,749
Aku pasti terlihat berbeda
dari murid biasanya.
567
00:37:34,502 --> 00:37:35,670
Ya, kau bisa...
568
00:37:36,963 --> 00:37:38,756
Ya, 20 tahunan, berbeda.
569
00:37:39,465 --> 00:37:41,884
Iklannya tak membatasi usia.
570
00:37:41,968 --> 00:37:43,552
Tentu tidak.
571
00:37:43,761 --> 00:37:45,346
Kebanyakan muridku anak-anak.
572
00:37:45,721 --> 00:37:47,431
Lebih mudah belajar musik saat muda.
573
00:37:48,015 --> 00:37:48,975
Seperti bahasa kedua.
574
00:37:49,141 --> 00:37:50,351
Ich verstehe!
575
00:37:52,311 --> 00:37:53,145
Itu bahasa Jerman
576
00:37:53,646 --> 00:37:54,689
artinya "aku mengerti".
577
00:37:55,231 --> 00:37:57,400
Aku mendapatkannya selama tiga tahun
di sekolah.
578
00:37:57,733 --> 00:37:59,235
Hanya itu yang kuingat.
579
00:38:03,114 --> 00:38:04,532
Di sini.
580
00:38:04,615 --> 00:38:05,449
Jika kau ingin...
581
00:38:06,701 --> 00:38:08,828
Biarkan aku, maaf
582
00:38:09,537 --> 00:38:11,789
menatanya sebentar.
583
00:38:22,800 --> 00:38:24,385
- Kau ingin yang itu.
- Ya.
584
00:38:24,552 --> 00:38:26,262
Tidak, akan kuambil sebenarnya.
585
00:38:26,929 --> 00:38:29,140
Kita akan mulai dasarnya.
586
00:38:35,229 --> 00:38:36,063
Ada apa Nigel?
587
00:38:38,524 --> 00:38:39,400
Hai Diego.
588
00:38:41,777 --> 00:38:42,611
Kau baik, huh?
589
00:39:04,383 --> 00:39:07,845
RUANG PENGUAPAN
590
00:39:32,453 --> 00:39:34,413
- Aku bisa mencium baumu.
- Apa-apaan?
591
00:39:36,999 --> 00:39:39,960
- Kau bisa membunuhku.
- Jika aku mau, kau sudah mati.
592
00:39:51,597 --> 00:39:52,556
Tempat yang bagus.
593
00:39:53,808 --> 00:39:54,725
Aku menyukainya.
594
00:39:57,436 --> 00:39:58,479
Kenapa tak bilang?
595
00:40:00,564 --> 00:40:01,399
Bilang apa?
596
00:40:01,690 --> 00:40:03,651
Kau bertarung di malam
saat ayah meninggal.
597
00:40:03,734 --> 00:40:05,319
PERTARUNGAN
HARGREEVES VS ROSATI
598
00:40:05,403 --> 00:40:06,862
Aku memeriksanya dengan mereka.
599
00:40:08,531 --> 00:40:10,699
Aku tak harus membuktikan
kebenaranku padamu
600
00:40:11,784 --> 00:40:13,119
atau yang lain di keluarga.
601
00:40:16,747 --> 00:40:17,748
Ya, kau benar.
602
00:40:19,417 --> 00:40:20,751
- Tapi, kupikir...
- Ya.
603
00:40:21,335 --> 00:40:22,503
Aku tahu pikiranmu.
604
00:40:25,214 --> 00:40:26,048
Sekarang
605
00:40:27,550 --> 00:40:29,009
harimu menyenangkan
606
00:40:29,844 --> 00:40:30,678
saudaraku.
Benar.
607
00:41:00,040 --> 00:41:00,916
Itu meningkat.
608
00:41:02,209 --> 00:41:04,003
Sepertinya aku memilih guru yang tepat.
609
00:41:05,588 --> 00:41:07,131
Aku tak yakin.
610
00:41:08,132 --> 00:41:11,135
Muridku selanjutnya mungkin mengajariku
apa kesalahanku.
611
00:41:11,218 --> 00:41:13,554
Ia sedikit lebih pandai.
612
00:41:13,929 --> 00:41:15,514
Kau bisa bersantai.
613
00:41:15,598 --> 00:41:17,683
Aku tak pernah pandai dalam apa pun.
614
00:41:19,518 --> 00:41:20,644
Artinya kita sama.
615
00:41:24,231 --> 00:41:25,649
Kita bertemu lagi minggu depan
616
00:41:25,733 --> 00:41:29,487
dan latihan memegang penggesek dan mungkin
617
00:41:30,446 --> 00:41:31,322
beli biola.
618
00:41:33,491 --> 00:41:34,408
Kau bisa jujur.
619
00:41:35,201 --> 00:41:36,327
Menurutmu aneh
620
00:41:36,702 --> 00:41:38,537
ingin belajar biola di usiaku?
621
00:41:38,662 --> 00:41:39,497
Tidak.
622
00:41:40,414 --> 00:41:44,210
Monet belum benar-benar mulai melukis
hingga usia 40 tahun
623
00:41:45,211 --> 00:41:46,504
ia sangat hebat.
624
00:41:47,630 --> 00:41:50,174
Jika kau menyukai musik,
kau di tempat yang tepat.
625
00:41:51,509 --> 00:41:54,261
Bisa kubilang kau menggambarkan ayahku
daripada aku.
626
00:41:54,345 --> 00:41:56,180
Ia pencinta musik.
627
00:41:56,931 --> 00:41:58,098
Itulah alasanku di sini.
628
00:41:58,599 --> 00:41:59,892
Ia meninggal belum lama ini.
629
00:42:00,851 --> 00:42:01,685
Aku turut berduka.
630
00:42:01,769 --> 00:42:02,770
Tidak apa-apa.
631
00:42:03,103 --> 00:42:05,397
Hubungan kami rumit.
632
00:42:05,648 --> 00:42:07,858
Tak pernah saling memahami.
633
00:42:08,234 --> 00:42:11,654
Ia menyukai biola dan itu bukan diriku.
634
00:42:11,820 --> 00:42:12,947
Jadi, aku di sini agar
635
00:42:13,697 --> 00:42:15,241
lebih memahaminya
636
00:42:15,324 --> 00:42:16,742
jika masuk akal.
637
00:42:17,743 --> 00:42:18,577
Keluarga.
638
00:42:20,329 --> 00:42:21,664
Tak pernah mudah, 'kan?
639
00:42:26,627 --> 00:42:28,170
Maaf membebanimu.
640
00:42:29,421 --> 00:42:30,256
Bodoh, memang.
641
00:42:30,339 --> 00:42:31,173
Tidak.
642
00:42:31,507 --> 00:42:33,342
Tidak, bodoh adalah tak tahu.
Percayalah, aku mengerti.
643
00:42:39,098 --> 00:42:39,932
Baiklah
terima kasih.
644
00:42:42,268 --> 00:42:43,477
Sampai jumpa minggu depan.
645
00:42:49,316 --> 00:42:50,317
Aku tukang kayu.
646
00:42:51,402 --> 00:42:54,780
Aku punya toko di Bricktown.
647
00:42:56,198 --> 00:42:58,325
Kau harus mampir kapan-kapan.
648
00:42:58,534 --> 00:42:59,660
Kau tahu, melihat-lihat.
649
00:43:06,125 --> 00:43:07,876
Minggu ini aku sibuk tapi...
650
00:43:07,960 --> 00:43:09,420
Tak apa. Aku mengerti.
651
00:43:13,841 --> 00:43:14,883
Lain waktu.
652
00:43:15,843 --> 00:43:16,844
Sampai jumpa lagi.
653
00:43:19,763 --> 00:43:20,598
Dah.
654
00:43:51,670 --> 00:43:52,963
Ah, Nn. Allison
655
00:43:54,798 --> 00:43:55,758
aku mencarimu.
656
00:43:56,717 --> 00:43:57,593
Bagaimana kau...
657
00:43:57,843 --> 00:43:59,303
Bagaimana kau tahu aku di sini?
658
00:43:59,386 --> 00:44:00,512
Tak sulit.
659
00:44:01,221 --> 00:44:04,433
Kau selalu ke sini saat marah.
660
00:44:05,309 --> 00:44:06,518
Siapa yang memberi tahu...
661
00:44:08,520 --> 00:44:09,355
Luther.
662
00:44:10,314 --> 00:44:11,982
Sebenarnya, Nn. Vanya.
663
00:44:13,484 --> 00:44:15,986
Ia memanggilku untuk memastikan
kau baik-baik saja.
664
00:44:19,031 --> 00:44:20,032
Ya
665
00:44:20,407 --> 00:44:22,493
aku berkata buruk padanya.
666
00:44:23,702 --> 00:44:24,578
Ia saudarimu.
667
00:44:24,703 --> 00:44:25,954
Ia tahu kau tak serius.
668
00:44:27,122 --> 00:44:27,956
Aku ragu.
669
00:44:29,041 --> 00:44:32,461
Ia tak tahu tentangku, tapi tak apa-apa
karena aku juga tak tahu tentangnya.
670
00:44:32,544 --> 00:44:33,587
Bicaramu.
671
00:44:33,712 --> 00:44:34,588
Maaf.
672
00:44:36,048 --> 00:44:36,882
Aku hanya...
673
00:44:38,008 --> 00:44:40,969
Sudah lama sejak kami tinggal serumah.
674
00:44:42,429 --> 00:44:43,681
Hampir 13 tahun.
675
00:44:45,933 --> 00:44:47,017
Bagaimana kau bisa?
676
00:44:47,810 --> 00:44:50,145
Sendirian dalam waktu yang lama
di rumah besar.
677
00:44:52,981 --> 00:44:54,817
Satu sudah terbiasa
678
00:44:55,275 --> 00:44:56,485
meski kadang
679
00:44:57,194 --> 00:44:58,362
yang lain belum.
680
00:45:01,198 --> 00:45:03,701
Ikut aku. Akan kutunjukkan sesuatu.
681
00:45:04,201 --> 00:45:05,536
Mungkin akan menghiburmu.
682
00:45:07,496 --> 00:45:10,249
Dan pastikan kau mematikan rokokmu.
683
00:45:11,208 --> 00:45:12,710
Tak ingin bermain api.
684
00:45:22,928 --> 00:45:25,389
Ayahmu berhenti merekam
beberapa tahun lalu.
685
00:45:26,098 --> 00:45:28,475
Tapi aku masih ke sini
dari waktu ke waktu.
686
00:45:29,935 --> 00:45:31,270
Saat aku merindukan kalian.
687
00:45:35,524 --> 00:45:36,942
Pogo, ini...
688
00:45:38,736 --> 00:45:41,155
Kebanyakan keluarga
punya ruang nonton sendiri.
689
00:45:42,614 --> 00:45:44,616
Kita punya pengawasan film khusus.
690
00:45:45,576 --> 00:45:48,162
Kuharap bisa menghiburmu.
691
00:45:48,746 --> 00:45:49,621
Benar.
692
00:45:51,457 --> 00:45:53,792
Astaga, lihat betapa kecilnya kita.
693
00:45:54,168 --> 00:45:56,295
Luther. Luther, berhenti. Hentikan.
694
00:45:57,755 --> 00:45:58,672
Ben dan aku?
695
00:46:00,841 --> 00:46:02,217
Aku sangat merindukannya.
696
00:46:06,388 --> 00:46:07,222
Dan Vanya.
697
00:46:09,975 --> 00:46:11,393
Kenapa kita tak melibatkannya?
698
00:46:11,810 --> 00:46:15,731
Maksudku, jika ada orang yang perlakukan
Claire begitu, tak bisa kubayangkan...
699
00:46:16,356 --> 00:46:18,317
Kau masih kecil, Nn. Allison.
700
00:46:18,484 --> 00:46:19,318
Ya.
701
00:46:19,818 --> 00:46:21,111
Tapi sekarang tidak lagi.
702
00:46:22,404 --> 00:46:23,530
Dia juga.
703
00:46:25,824 --> 00:46:27,075
Jika kau tak buru-buru
704
00:46:28,035 --> 00:46:30,537
rekaman yang lain ada di lemari.
705
00:46:34,333 --> 00:46:36,001
Pastikan menguncinya sebelum pergi.
706
00:46:36,502 --> 00:46:38,378
Banyak yang hilang akhir-akhir ini.
707
00:46:39,505 --> 00:46:41,548
Semua ini terlalu berharga jika hilang.
708
00:47:24,967 --> 00:47:25,801
MEMUTAR ULANG
709
00:47:29,596 --> 00:47:31,473
MEMUTAR
710
00:47:49,116 --> 00:47:49,950
Astaga.
Ayah...
711
00:48:00,210 --> 00:48:03,171
GIMBEL BROTHERS
712
00:48:16,143 --> 00:48:18,645
GIMBEL BROTHERS
KAMIS SENIOR: DISKON 10%!
713
00:48:19,688 --> 00:48:22,774
WANITA
714
00:49:03,065 --> 00:49:04,066
Delores.
715
00:49:10,447 --> 00:49:11,573
Senang melihatmu.
716
00:49:16,828 --> 00:49:17,788
Aku merindukanmu
717
00:49:18,664 --> 00:49:19,706
sangat nyata.
718
00:49:21,917 --> 00:49:22,751
Baiklah
719
00:49:25,128 --> 00:49:27,214
dua hari yang berat.
720
00:49:43,230 --> 00:49:44,231
Tidak!
721
00:49:55,117 --> 00:49:56,326
Sial! Itu mereka.
722
00:50:04,126 --> 00:50:05,252
Aku akan kembali padamu.
723
00:50:17,973 --> 00:50:19,016
Kau lihat itu?
724
00:50:19,141 --> 00:50:20,934
Kau bilang ia spesial. Sekarang apa?
725
00:50:21,018 --> 00:50:23,895
Kau mulai dari sana, aku ke sisi yang lain
bertemu di tengah.
726
00:50:24,062 --> 00:50:25,397
Tembak apa pun yang bergerak.
727
00:50:38,577 --> 00:50:40,078
Belat lengan elastis.
728
00:50:40,704 --> 00:50:41,538
Ya.
729
00:51:38,553 --> 00:51:39,429
Tertangkap.
730
00:51:44,768 --> 00:51:46,645
Keparat licin ini melompat lagi.
731
00:51:47,062 --> 00:51:48,063
Ayo pergi.
732
00:52:34,317 --> 00:52:35,235
Sial.
733
00:52:39,406 --> 00:52:42,409
Kami di 10-14 swalayan Gimbel Brothers.
734
00:52:42,826 --> 00:52:45,162
Ada tembakan, diulang, ada tembakan.
735
00:52:45,245 --> 00:52:47,539
6045 Vanderbilt.
736
00:52:56,006 --> 00:52:56,840
Itu dia.
737
00:52:56,923 --> 00:52:58,758
Aku mencarimu di mana-mana.
738
00:52:59,259 --> 00:53:01,219
Kenapa masih di sini? Kupikir kau pergi.
739
00:53:01,303 --> 00:53:03,430
Aku akan pergi,
lalu Pogo menunjukkan ini...
740
00:53:03,513 --> 00:53:04,347
Dengar
741
00:53:04,931 --> 00:53:06,725
aku salah tentang kematian ayah.
742
00:53:06,808 --> 00:53:07,642
Apa?
743
00:53:07,726 --> 00:53:11,104
Ya, aku salah tentang Diego.
Menuduh saudaraku sendiri itu...
744
00:53:11,188 --> 00:53:12,272
Aku tahu, aku paham
745
00:53:12,355 --> 00:53:14,024
melihat kalian kembali ke sini
746
00:53:14,107 --> 00:53:17,235
harusnya aku yang mecoba menyatukan
kita kembali, bukannya memisahkan.
747
00:53:17,319 --> 00:53:18,236
Kau bisa diam?
748
00:53:18,945 --> 00:53:21,072
- Apa?
- Kau benar tentang ayah.
749
00:53:22,115 --> 00:53:23,992
Ayo, akan kutunjukkan sesuatu.
750
00:53:33,210 --> 00:53:34,044
Five?
751
00:53:34,502 --> 00:53:36,129
Apa yang terjadi padamu?
752
00:53:38,506 --> 00:53:39,382
Kau tak apa-apa?
753
00:53:40,133 --> 00:53:40,967
Bisa kami bantu?
754
00:53:42,510 --> 00:53:44,471
Tak ada yang bisa kalian lakukan.
755
00:53:46,598 --> 00:53:48,433
Tak ada satu pun dari kalian yang bisa.