1 00:00:05,964 --> 00:00:09,926 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:11,136 --> 00:00:14,597 TEKNIK MENDAKI GUNUNG 3 00:00:18,059 --> 00:00:20,395 Selama kondisi cuaca ekstrem 4 00:00:20,478 --> 00:00:23,565 pendaki harus bijaksana 5 00:00:23,648 --> 00:00:27,068 untuk memutuskan kapan evakuasi harus dilakukan... 6 00:00:51,885 --> 00:00:52,719 Duduk. 7 00:01:24,751 --> 00:01:26,503 - Number Five. - Aku punya pertanyaan. 8 00:01:26,920 --> 00:01:29,881 Pengetahuan adalah tujuan terpuji, tapi kau tahu aturannya: 9 00:01:29,964 --> 00:01:31,591 Tak boleh bicara di waktu makan. 10 00:01:31,674 --> 00:01:33,468 Kau menyela ucapan Herr Carlson. 11 00:01:35,762 --> 00:01:37,430 Aku ingin menjelajahi waktu. 12 00:01:37,514 --> 00:01:38,473 Tidak. Tapi aku siap. 13 00:01:40,058 --> 00:01:42,727 Aku sudah latihan pindah tempat seperti yang kau bilang. 14 00:01:44,813 --> 00:01:45,647 Lihat? 15 00:01:46,731 --> 00:01:52,070 Pindah tempat memang sepele dibandingkan dengan ketidaktahuan menjelajahi waktu. 16 00:01:52,695 --> 00:01:55,156 Yang satu seperti meluncur di sepanjang es 17 00:01:55,824 --> 00:02:00,328 yang satu lagi seperti menyelami kedalaman air beku tanpa arah 18 00:02:00,745 --> 00:02:03,248 dan muncul kembali seperti biji pohon. 19 00:02:05,333 --> 00:02:06,417 Aku tak paham. 20 00:02:06,709 --> 00:02:08,628 Itulah kenapa kau belum siap. 21 00:02:13,800 --> 00:02:14,759 Aku tak takut. 22 00:02:14,843 --> 00:02:15,969 Bukan masalah ketakutan. 23 00:02:16,344 --> 00:02:18,721 Efeknya di tubuhmu, bahkan pikiranmu 24 00:02:18,805 --> 00:02:19,973 sangat tak terduga. 25 00:02:20,056 --> 00:02:22,308 Sekarang, aku melarangmu membicarakannya lagi. 26 00:02:26,396 --> 00:02:27,230 Number Five! 27 00:02:28,356 --> 00:02:29,399 Kau belum diizinkan! 28 00:02:30,775 --> 00:02:31,609 Kembali! 29 00:02:44,956 --> 00:02:46,624 Aku belum siap, apanya! 30 00:03:28,625 --> 00:03:29,459 Vanya! Ayah! 31 00:03:36,257 --> 00:03:37,091 Siapa pun! 32 00:03:45,391 --> 00:03:47,018 Ayolah! 33 00:04:24,180 --> 00:04:25,682 Aku bertahan dengan sisa makanan. 34 00:04:26,599 --> 00:04:28,059 Makanan kaleng, kecoak 35 00:04:28,726 --> 00:04:29,852 apa pun yang kudapat. 36 00:04:32,355 --> 00:04:35,233 Kau tahu rumor Twinkies yang katanya takkan berakhir? 37 00:04:36,442 --> 00:04:37,652 Itu omong kosong. 38 00:04:38,361 --> 00:04:41,322 - Tak bisa kubayangkan. - Kau lakukan apa pun untuk bertahan hidup 39 00:04:41,739 --> 00:04:42,699 atau mati. 40 00:04:43,324 --> 00:04:44,158 Kami beradaptasi. 41 00:04:44,617 --> 00:04:47,328 Masalah apa pun yang datang, kami temukan cara mengatasinya. 42 00:04:47,412 --> 00:04:48,246 Kami? 43 00:04:49,122 --> 00:04:50,248 Ada yang lebih kuat? 44 00:04:58,673 --> 00:04:59,841 Kau pikir aku gila. 45 00:04:59,924 --> 00:05:01,759 Tidak. Hanya 46 00:05:02,802 --> 00:05:04,053 butuh waktu memahaminya. 47 00:05:04,137 --> 00:05:06,139 Apa yang belum kau mengerti? 48 00:05:06,222 --> 00:05:08,057 Kenapa kau tak menjelajah waktu kembali? 49 00:05:09,100 --> 00:05:10,977 Astaga, kuharap berpikir begitu. 50 00:05:11,602 --> 00:05:13,229 Menjelajahi waktu sulit diprediksi. 51 00:05:13,479 --> 00:05:15,440 Aku masuk dalam es dan tak pernah naik. 52 00:05:17,233 --> 00:05:19,694 Menurutmu aku tak berusaha kembali pada keluargaku? 53 00:05:22,613 --> 00:05:25,283 Jika kau menua di sana, di akhir dunia 54 00:05:25,658 --> 00:05:27,577 kenapa kau terlihat seperti anak-anak? 55 00:05:29,620 --> 00:05:31,372 Sudah kuberi tahu. 56 00:05:33,541 --> 00:05:35,418 Pasti perbandingannya salah. 57 00:05:35,501 --> 00:05:38,004 Ayah selalu bilang 58 00:05:38,087 --> 00:05:40,173 menjelajahi waktu bisa mengacaukan pikiranmu. 59 00:05:40,923 --> 00:05:42,592 Mungkin itu yang terjadi? 60 00:05:42,675 --> 00:05:43,843 Ini kesalahan. 61 00:05:44,218 --> 00:05:45,094 Kau teralu muda 62 00:05:46,346 --> 00:05:48,598 - terlalu polos untuk mengerti. - Five. Tunggu. 63 00:05:51,225 --> 00:05:54,687 Sudah lama aku tak melihatmu, aku tak mau kehilanganmu lagi. 64 00:05:55,813 --> 00:05:56,689 Itu saja. 65 00:05:57,982 --> 00:06:00,068 Sudah larut dan 66 00:06:00,234 --> 00:06:03,654 ada kelas pagi, aku harus tidur dan kau juga. 67 00:06:04,655 --> 00:06:05,490 Sini. 68 00:06:09,994 --> 00:06:12,580 Kita bicara lagi saat pagi. Oke? Aku janji. 69 00:06:16,793 --> 00:06:17,627 Selamat malam. Selamat malam. 70 00:06:54,580 --> 00:06:57,542 MERITECH 71 00:07:07,885 --> 00:07:11,097 LUNA MOTOR LODGE MOTEL 72 00:07:12,223 --> 00:07:14,976 TAKSI KOTA 73 00:07:36,998 --> 00:07:38,958 Pesanan atas nama Hazel dan Cha-Cha. 74 00:07:55,600 --> 00:07:56,559 Silakan. 75 00:07:56,809 --> 00:07:58,060 Kamar 225. 76 00:07:58,853 --> 00:07:59,854 Kamar yang lain? 77 00:08:01,439 --> 00:08:03,065 Hanya satu kamar yang dipesan. 78 00:08:04,025 --> 00:08:06,360 Sial. Aku muak dengan penghematan ini. 79 00:08:06,486 --> 00:08:07,820 Katakan ada dua tempat tidur. 80 00:08:08,196 --> 00:08:09,030 Ya, Nyonya. Sangat tegas. 81 00:08:11,699 --> 00:08:13,576 Berapa lama kalian menginap? 82 00:08:13,659 --> 00:08:14,494 Hanya semalam. 83 00:08:14,577 --> 00:08:16,287 Pasti ada paket yang menunggu kami. 84 00:08:32,178 --> 00:08:33,012 Oke. 85 00:08:33,429 --> 00:08:34,347 Selamat malam. 86 00:09:06,128 --> 00:09:07,255 Silakan. Katakan saja. 87 00:09:08,214 --> 00:09:09,048 Apa? 88 00:09:09,131 --> 00:09:11,884 Tak ada gunanya memendamnya, hanya membuat perutmu sakit 89 00:09:11,968 --> 00:09:14,220 aku juga akan mendengarkan keluhanmu. 90 00:09:15,388 --> 00:09:17,056 Baunya pesing. 91 00:09:17,807 --> 00:09:20,518 Awalnya mereka memotong jatah kita, lalu gigi kita dan 92 00:09:21,102 --> 00:09:24,272 sekarang kita bahkan harus sekamar. Ke mana akhirnya? 93 00:09:25,398 --> 00:09:26,566 Saat kita pensiun 94 00:09:26,983 --> 00:09:27,817 atau mati. 95 00:09:28,985 --> 00:09:32,446 Mana yang lebih dulu, paling tidak kita tak terjebak di ruang kecil. 96 00:09:32,989 --> 00:09:37,201 Koper ini menyiksa pergelangan tanganku, tak bisakah dibuat menjadi tas punggung? 97 00:09:38,327 --> 00:09:39,495 Apa yang kau lakukan? 98 00:09:39,620 --> 00:09:42,915 Kita takkan menggunakannya saat melakukan tugas. 99 00:09:43,040 --> 00:09:46,210 Itu melanggar protokol, kita harus membawanya kapan pun. 100 00:09:46,961 --> 00:09:50,047 Aturan ditulis birokrat yang tak tahu rasanya membawa barang ini. 101 00:09:52,133 --> 00:09:54,468 Mereka bisa menelan protokol mereka sendiri 102 00:09:54,635 --> 00:09:56,762 biarkan mereka membawa barang sial itu. 103 00:10:11,110 --> 00:10:13,070 Belum pernah mengejar satu dari kita. 104 00:10:15,281 --> 00:10:17,283 Mereka bilang yang terjadi pada yang pertama? 105 00:10:17,658 --> 00:10:19,577 Dimusnahkan. 106 00:10:19,785 --> 00:10:21,162 Menyewa tiruan lokal. 107 00:10:21,245 --> 00:10:22,496 Kau dapat barangnya? 108 00:10:24,081 --> 00:10:26,042 Oke, di mana orang kami? 109 00:10:37,428 --> 00:10:40,765 TKP: DILARANG MELINTAS 110 00:10:40,848 --> 00:10:43,017 GRIDDY'S DOUGHNUTS 111 00:10:43,100 --> 00:10:46,896 Bisa kukatakan, ini situasi sekali dalam seumur hidup. 112 00:10:47,772 --> 00:10:49,106 Aku setuju. 113 00:10:49,231 --> 00:10:51,651 Pistol yang sama pada setiap korban, keempatnya. 114 00:10:52,401 --> 00:10:54,528 Semua bungkusnya 223. 115 00:10:55,279 --> 00:10:56,322 Tahu maksudku? 116 00:10:57,448 --> 00:10:59,575 Mereka semua saling tembak. 117 00:11:00,785 --> 00:11:02,370 Dan menikam. 118 00:11:02,870 --> 00:11:03,871 Satu di leher 119 00:11:05,373 --> 00:11:06,457 satu di mata 120 00:11:06,540 --> 00:11:08,709 dan pria ini lehernya dipatahkan. 121 00:11:09,251 --> 00:11:10,586 Pembunuhan cepat dan efisien. 122 00:11:10,670 --> 00:11:14,423 Mereka pasti profesional. Bodoh, tapi profesional. 123 00:11:14,799 --> 00:11:16,384 Ada saksi? 124 00:11:17,426 --> 00:11:18,511 Ya. 125 00:11:19,011 --> 00:11:19,845 Satu. 126 00:11:20,221 --> 00:11:21,514 Terjadi selama jam kerjanya. 127 00:11:21,639 --> 00:11:22,890 Keberuntungan buruk. 128 00:11:25,101 --> 00:11:26,143 Nyonya 129 00:11:26,602 --> 00:11:28,437 aku Detektif Patch. 130 00:11:28,729 --> 00:11:31,065 Hai, Agnes. Agnes Rofa. 131 00:11:31,565 --> 00:11:33,275 Oh, aku tak tahu, kau ingin margaku? 132 00:11:33,359 --> 00:11:34,735 Jika kau berkenan. 133 00:11:37,154 --> 00:11:39,031 Kau lihat yang terjadi di sini? 134 00:11:39,907 --> 00:11:41,325 Tidak terlalu. 135 00:11:42,034 --> 00:11:43,119 Mari mulai dari awal. 136 00:11:43,202 --> 00:11:46,497 Malam yang sepi. 137 00:11:47,123 --> 00:11:49,166 Dua pelanggan terakhirku adalah 138 00:11:49,542 --> 00:11:51,544 pria yang agak tua dan anaknya. 139 00:11:52,712 --> 00:11:55,131 Pria itu memesan donat, itu tak benar. 140 00:11:56,298 --> 00:12:00,386 Pria itu memesan kue sus dan anaknya kopi. 141 00:12:01,262 --> 00:12:03,264 Aku ke ruang belakang 142 00:12:03,639 --> 00:12:05,433 untuk mengambil kembalian 143 00:12:06,434 --> 00:12:08,352 tapi kudengar truknya dinyalakan. 144 00:12:09,478 --> 00:12:10,813 Mereka pergi. 145 00:12:12,523 --> 00:12:13,607 Aku mendengar tembakan. 146 00:12:20,823 --> 00:12:22,742 Dan saat aku kembali ke sini 147 00:12:28,080 --> 00:12:28,998 semuanya 148 00:12:31,709 --> 00:12:33,169 kau tahu... 149 00:12:36,005 --> 00:12:38,007 Apa ada orang lain di toko? 150 00:12:38,758 --> 00:12:40,342 Kurasa tidak. 151 00:12:41,385 --> 00:12:44,388 Maaf, bukan bermaksud tak sopan kau sepertinya sangat manis, tapi 152 00:12:45,848 --> 00:12:47,933 bolehkah aku memeriksanya lagi? 153 00:12:48,392 --> 00:12:49,226 Lagi? 154 00:12:49,560 --> 00:12:52,438 Aku sudah katakan semuanya pada detektif yang lain. 155 00:12:53,355 --> 00:12:55,107 Detektif lain? 156 00:12:59,111 --> 00:12:59,945 Sial. 157 00:13:00,112 --> 00:13:01,155 Tunggu, biarkan aku... 158 00:13:06,577 --> 00:13:08,662 Kau tak boleh bicara dengan saksiku, mengerti? 159 00:13:08,746 --> 00:13:10,372 Kutangkap kau dengan cepat, Eudora. 160 00:13:10,456 --> 00:13:11,499 Jangan panggil itu! 161 00:13:11,582 --> 00:13:14,251 Baik, Detektif Patch. Kita akan tetap profesional? 162 00:13:14,335 --> 00:13:16,253 Aku tak tahu jika kita pernah sepakat. 163 00:13:16,337 --> 00:13:17,755 Kita sepakat pada beberapa hal. 164 00:13:17,880 --> 00:13:19,215 Benarkah? 165 00:13:22,343 --> 00:13:23,969 Aku menyitanya. 166 00:13:24,053 --> 00:13:25,930 Kelebihan militer, sebenarnya hadiah. 167 00:13:26,722 --> 00:13:27,598 Dan ini. 168 00:13:27,973 --> 00:13:29,975 Bukan kulit, murah sekali, kubeli di Ebay. 169 00:13:31,936 --> 00:13:32,895 Boleh kau simpan. 170 00:13:33,604 --> 00:13:34,522 Kau menyukainya. 171 00:13:34,897 --> 00:13:35,731 Tidak lagi. 172 00:13:37,107 --> 00:13:39,777 Omong-omong, semua ini terlihat seperti perampokan ceroboh 173 00:13:39,860 --> 00:13:42,446 tapi firasatku berkata ada hal lain yang terjadi di sini. 174 00:13:42,530 --> 00:13:45,574 Seperti pelayan yang menyebut pria di truk derek Ishmael. 175 00:13:45,658 --> 00:13:46,909 Mungkin melihat sesuatu. 176 00:13:46,992 --> 00:13:48,869 Kau bukan polisi Diego, ingat? 177 00:13:48,994 --> 00:13:49,829 Ya. Aku tahu. 178 00:13:51,038 --> 00:13:51,872 Begitu? 179 00:13:52,540 --> 00:13:55,125 Kau seolah bisa menjadi bagian dari ini 180 00:13:55,501 --> 00:13:57,253 dan kau tak bisa, tidak lagi. 181 00:13:57,962 --> 00:13:58,838 Aku ahli. 182 00:13:59,713 --> 00:14:00,923 Kau tahu, aku bisa bantu. 183 00:14:01,006 --> 00:14:02,591 Aku tahu kau menggangguku 184 00:14:02,883 --> 00:14:05,678 dan aku tak butuh bantuanmu. 185 00:14:06,053 --> 00:14:06,887 Oke? 186 00:14:09,223 --> 00:14:10,766 Astaga, kau mengujiku. 187 00:14:39,295 --> 00:14:40,170 Sial. 188 00:14:54,059 --> 00:14:54,894 Hai. Hai. 189 00:14:59,106 --> 00:14:59,982 Kau tahu, ini lucu. 190 00:15:00,065 --> 00:15:02,192 Rutinitasku selalu sama selama empat tahun. 191 00:15:02,276 --> 00:15:04,987 Sekarang aku kembali ke sini, aku tak yakin harus apa. 192 00:15:05,404 --> 00:15:06,488 Aku tahu rasanya. 193 00:15:07,364 --> 00:15:09,408 Kau pasti senang bertemu Claire, huh? 194 00:15:09,491 --> 00:15:12,536 Aku tak berpikir bisa serindu ini pada seseorang. Tapi harus kulakukan sesuatu sebelum aku menemuinya. 195 00:15:17,333 --> 00:15:18,918 Kau tahu, suatu hari aku sangat 196 00:15:19,752 --> 00:15:21,086 senang kau bertemu dengannya. 197 00:15:22,129 --> 00:15:23,005 Aku? Ya, kau. 198 00:15:25,799 --> 00:15:26,634 Kenapa tidak? 199 00:15:26,717 --> 00:15:28,385 Apa Claire tahu tentangku? 200 00:15:29,136 --> 00:15:31,347 Apa katamu? Tentu ia tahu tentangmu. 201 00:15:31,430 --> 00:15:33,390 Aku tahu, saat kau meninggalkanku seperti 202 00:15:33,807 --> 00:15:36,685 keinginanmu adalah melupakan tempat ini pernah ada, jadi... 203 00:15:36,810 --> 00:15:38,395 Tempat ini, ya 204 00:15:39,146 --> 00:15:40,064 tapi bukan dirimu. 205 00:15:46,236 --> 00:15:49,365 Saat Claire masih kecil, aku membacakan buku tentang bulan. 206 00:15:50,824 --> 00:15:53,077 Aku katakan pamannya tinggal di atas sana. 207 00:15:54,620 --> 00:15:55,496 Bahwa ia 208 00:15:55,663 --> 00:15:57,122 melindungi kita dari kejahatan. 209 00:15:57,748 --> 00:15:58,582 Benarkah? 210 00:15:59,083 --> 00:15:59,959 Maksudku, kau 211 00:16:00,501 --> 00:16:01,961 pahlawan super pribadinya. 212 00:16:05,631 --> 00:16:08,550 Setelah semua ini, aku tahu ia pasti senang bertemu denganmu. 213 00:16:13,305 --> 00:16:15,015 Monokel ayah masih hilang 214 00:16:15,099 --> 00:16:16,850 aku tak bisa melupakannya begitu saja. 215 00:16:18,894 --> 00:16:21,355 Ayah meninggal karena gagal jantung, Luther. 216 00:16:22,898 --> 00:16:24,984 Jangan membuat kematiannya menjadi misi. 217 00:16:27,111 --> 00:16:28,487 Itu yang kau pikirkaan? 218 00:16:29,822 --> 00:16:32,366 Menurutku ada alasan kenapa kau tak pernah pergi. 219 00:17:07,609 --> 00:17:08,902 Kau tahu jika kau mengigau? 220 00:17:12,823 --> 00:17:14,867 Tak ada gunanya, kau tak terlibat obat-obatan. 221 00:17:15,034 --> 00:17:16,368 Diamlah, Ben! 222 00:17:17,369 --> 00:17:18,454 Katakan dengan cinta. 223 00:17:22,332 --> 00:17:24,418 Aku punya ide gila. Cobalah memulai harimu dengan 224 00:17:26,962 --> 00:17:30,049 segelas jus jeruk atau telur? 225 00:17:30,424 --> 00:17:31,884 Telur bukan rokok. 226 00:17:33,302 --> 00:17:35,971 Salah satu dari ini pasti emas, 'kan? 227 00:17:39,558 --> 00:17:41,310 Astaga! 228 00:17:42,227 --> 00:17:43,062 Pogo. 229 00:17:43,479 --> 00:17:45,564 Maaf, Tn. Klaus. 230 00:17:46,273 --> 00:17:47,858 Ada pertanyaan untukmu. 231 00:17:47,983 --> 00:17:48,817 Oh? 232 00:17:48,901 --> 00:17:51,278 Barang-barang di ruang kerja ayahmu hilang 233 00:17:51,779 --> 00:17:55,407 khususnya, kotak hiasan dengan tatahan mutiara. 234 00:17:56,867 --> 00:17:57,701 Benarkah? Benarkah? 235 00:17:59,286 --> 00:18:00,120 Kau tak tahu 236 00:18:01,371 --> 00:18:03,040 di mana hilangnya? 237 00:18:05,501 --> 00:18:06,960 KEMARIN 238 00:18:13,550 --> 00:18:15,052 Ayolah! 239 00:18:24,436 --> 00:18:27,189 RH 240 00:18:27,272 --> 00:18:29,608 PEGADAIAN 241 00:18:51,421 --> 00:18:54,341 Tidak. Tidak tahu. 242 00:18:54,508 --> 00:18:55,551 - Maaf. - Pembohong. 243 00:18:55,634 --> 00:18:57,678 - Matilah. - Curang. 244 00:18:58,053 --> 00:18:58,887 Diam kau! 245 00:18:58,971 --> 00:19:00,848 - Permisi? - Maksudku bukan kau, aku hanya 246 00:19:01,723 --> 00:19:04,935 ada banyak hal yang harus kuhadapi. 247 00:19:05,018 --> 00:19:06,645 Banyak kenangan yang terjadi. 248 00:19:06,728 --> 00:19:07,896 Kenangan yang indah itu. 249 00:19:07,980 --> 00:19:09,273 Tak begitu banyak indahnya 250 00:19:09,356 --> 00:19:12,234 seperti waktu yang buruk, mengerikan dan menekan. 251 00:19:12,317 --> 00:19:14,695 Isi dari kotak itu 252 00:19:15,445 --> 00:19:16,280 tak ternilai. 253 00:19:16,864 --> 00:19:19,158 Saat kotak itu kembali ke ruang kerja 254 00:19:19,241 --> 00:19:23,579 siapa pun yang mengambilnya akan bebas dari kesalahan dan konsekuensi. 255 00:19:23,704 --> 00:19:25,247 Oh, pecundang yang beruntung. 256 00:19:26,206 --> 00:19:27,374 Benar sekali. 257 00:19:56,695 --> 00:19:57,571 Hai, Five. 258 00:20:05,412 --> 00:20:06,705 Sial. 259 00:20:21,261 --> 00:20:22,095 Bisa kubantu? 260 00:20:24,932 --> 00:20:26,475 Aku ingin tahu ini milik siapa. 261 00:20:27,226 --> 00:20:28,352 Kau dapat dari mana? 262 00:20:29,436 --> 00:20:30,270 Kenapa peduli? 263 00:20:32,940 --> 00:20:35,192 Aku menemukannya di taman bermain. 264 00:20:35,734 --> 00:20:36,735 Pasti hanya 265 00:20:37,402 --> 00:20:38,237 keluar. 266 00:20:39,613 --> 00:20:41,698 Kukembalikan pada yang punya. 267 00:20:43,116 --> 00:20:44,368 Mulianya anak muda itu! 268 00:20:44,451 --> 00:20:46,161 Ya. Bisa kau memberi informasi? 269 00:20:46,620 --> 00:20:49,373 Maaf, tapi catatan pasien sangat rahasia. 270 00:20:49,456 --> 00:20:51,833 - Artinya aku tak bisa beri tahu... - Ya, aku tahu. 271 00:20:52,000 --> 00:20:53,293 Tapi ada yang bisa kubantu: 272 00:20:53,377 --> 00:20:56,463 Akan kuambil mata itu dari tanganmu dan kukembalikan pada pemiliknya. 273 00:20:56,630 --> 00:20:59,508 Aku yakin pemiliknya pasti sangat berterima kasih, jadi aku... 274 00:20:59,591 --> 00:21:00,717 Jangan sentuh mata ini. 275 00:21:01,301 --> 00:21:02,678 Sekarang dengar, anak muda... 276 00:21:03,971 --> 00:21:06,431 Tidak! Kau dengar aku, keparat. 277 00:21:06,640 --> 00:21:07,975 Jalanku kemari tak mudah 278 00:21:08,058 --> 00:21:11,019 melalui rintangan yang otakmu bahkan tak bisa pahami 279 00:21:11,103 --> 00:21:13,397 berikan informasi yang kubutuhkan 280 00:21:13,522 --> 00:21:14,690 aku akan gembira. 281 00:21:15,732 --> 00:21:18,277 Dan jika kau memanggilku anak muda sekali lagi 282 00:21:18,402 --> 00:21:20,737 akan kuletakkan kepalamu dalam tembok itu. 283 00:21:20,862 --> 00:21:21,905 Oh, astaga. 284 00:21:22,281 --> 00:21:23,323 Panggil keamanan. 285 00:21:35,043 --> 00:21:36,211 Balistik sudah kembali 286 00:21:36,461 --> 00:21:37,921 peluru dari penembak kita cocok. 287 00:21:38,005 --> 00:21:38,839 Surat Petisi. 288 00:21:38,922 --> 00:21:41,049 Ya, mengutip dari wanita yang sangat pintar 289 00:21:41,842 --> 00:21:43,302 "Orang bodoh ini saling tembak." 290 00:21:44,511 --> 00:21:48,307 Kita juga dapat identitas semua mayat, tak sesopan kelihatannya. 291 00:21:48,557 --> 00:21:49,391 Catatan kriminal? 292 00:21:49,474 --> 00:21:51,435 Semuanya. Senjata berat, penyerangan 293 00:21:51,518 --> 00:21:54,479 pemecatan tak terhormat. Mereka semua pemarah. 294 00:21:54,855 --> 00:21:56,023 Masuk akal. 295 00:21:56,189 --> 00:21:58,191 Hanya satu hal. 296 00:21:59,526 --> 00:22:01,778 Ingat korban yang pembuluh nadinya ditikam? 297 00:22:01,862 --> 00:22:04,406 Ya, satu dari mereka menikamnya. Apa masalahnya? 298 00:22:04,489 --> 00:22:06,533 Sidik jari di pisau tak ada yang cocok. 299 00:22:06,616 --> 00:22:07,617 Tapi semakin aneh. 300 00:22:07,909 --> 00:22:11,163 Itu cocok pada kasus yang belum terbongkar sekitar, ambil ini 301 00:22:11,997 --> 00:22:13,081 tahun 1938. 302 00:22:14,416 --> 00:22:15,584 Katakan agar dilanjutkan. 303 00:22:16,501 --> 00:22:17,753 Kita akan bahas lagi nanti. 304 00:22:21,298 --> 00:22:22,174 Lepaskan dia. 305 00:22:26,595 --> 00:22:27,804 Terima kasih, Rodriguez. 306 00:22:28,847 --> 00:22:29,723 Jadi 307 00:22:30,265 --> 00:22:33,393 - kau bicara dengan pria truk derek? - Diam dan dengar baik-baik. 308 00:22:34,811 --> 00:22:38,148 Lain kali kau ikut campur penyelidikanku 309 00:22:38,231 --> 00:22:41,234 kau bernapas dekat dengan saksiku 310 00:22:41,318 --> 00:22:43,070 atau menyentuh bukti 311 00:22:43,320 --> 00:22:45,364 kau kutuntut menghalangi keadilan. 312 00:22:45,447 --> 00:22:47,032 Kau akan dipenjara. 313 00:22:47,449 --> 00:22:48,325 Sejelas itu? 314 00:22:48,408 --> 00:22:49,242 Sial. 315 00:22:49,451 --> 00:22:50,911 Kau harus tenang, Eudora. 316 00:22:50,994 --> 00:22:53,080 - Semua birokrasi ini... - Jangan panggil itu. 317 00:22:53,538 --> 00:22:54,539 Aku mengenalmu. 318 00:22:54,623 --> 00:22:58,919 Kau suka mematuhi aturan, tapi hidupmu untuk menempatkan penjahat ke tempatnya. 319 00:22:59,002 --> 00:23:01,463 Kenapa tak meletakkan lencanamu untuk semalam 320 00:23:02,923 --> 00:23:04,716 dan kencan denganku? 321 00:23:06,218 --> 00:23:07,719 Tanpa omong kosong ini. 322 00:23:09,346 --> 00:23:11,264 Benar, kedengarannya sangat bagus. 323 00:23:12,015 --> 00:23:13,558 Menurutku kau melupakan suatu hal 324 00:23:13,642 --> 00:23:16,645 saat kau dikeluarkan dari Akademi Polisi. Jadi, biar kujelaskan. 325 00:23:17,354 --> 00:23:21,650 Omong kosong ini yang membawa narapidana ke pengadilan. 326 00:23:21,942 --> 00:23:24,361 Yang kau lakukan di luar sana hanya khayalan. 327 00:23:24,611 --> 00:23:28,156 Aku akan suka bermain polisi dan pencuri, memakai topeng dan merasa penting 328 00:23:28,240 --> 00:23:29,074 tapi tahu tidak? 329 00:23:29,783 --> 00:23:30,784 Istirahat selesai. 330 00:23:31,410 --> 00:23:32,577 Saatnya tumbuh. 331 00:23:33,495 --> 00:23:35,497 Kau masih mencoba buktikan saat masih kecil 332 00:23:35,580 --> 00:23:38,959 berlarian dengan seragam bodoh itu, itu ada artinya. 333 00:23:40,085 --> 00:23:40,919 Ya. 334 00:23:41,586 --> 00:23:42,879 Aku juga mengenalmu, Diego. 335 00:23:44,297 --> 00:23:46,049 Pergilah sebelum aku berubah pikiran. 336 00:24:06,027 --> 00:24:06,862 Ya. 337 00:24:07,446 --> 00:24:08,363 Berpisah. 338 00:24:12,242 --> 00:24:13,243 Permisi. 339 00:24:13,869 --> 00:24:16,705 Kau ingin bertinju? Kami punya banyak petarung juga. 340 00:24:16,788 --> 00:24:19,749 Tidak, aku mencari informasi seorang yang menggunakan gimnasiummu. 341 00:24:19,833 --> 00:24:20,834 Diego Hargreeves? 342 00:24:20,917 --> 00:24:23,962 Jika kau menemuinya, katakan aku takkan memecatnya. 343 00:24:24,629 --> 00:24:25,505 Ia bekerja di sini? 344 00:24:25,797 --> 00:24:28,842 Ia menyapu lantai agar bisa menempati ruang belakang. 345 00:24:30,886 --> 00:24:31,761 Oke. 346 00:24:31,845 --> 00:24:32,679 Terima kasih. 347 00:24:32,762 --> 00:24:34,306 Pikirkan lagi tentang pertarungan. 348 00:24:35,807 --> 00:24:36,850 Tubuhmu cocok. 349 00:24:44,065 --> 00:24:46,651 RUANG PENGUAPAN 350 00:25:09,382 --> 00:25:15,764 DIEGO 351 00:25:37,410 --> 00:25:38,245 Five? 352 00:25:41,623 --> 00:25:42,874 Kau di atas? 353 00:25:50,966 --> 00:25:51,883 Five? 354 00:26:03,353 --> 00:26:04,396 Syukurlah. 355 00:26:06,022 --> 00:26:07,440 Aku sangat mengkhawatirkanmu. 356 00:26:08,233 --> 00:26:09,859 Maaf, aku pergi tanpa pamit. 357 00:26:11,736 --> 00:26:13,530 Tidak. Aku seharusnya yang minta maaf. 358 00:26:14,614 --> 00:26:16,700 Sikapku acuh dan 359 00:26:16,783 --> 00:26:19,619 aku tak tahu caranya memahami yang kau katakan. 360 00:26:19,995 --> 00:26:22,372 Dan sejujurnya, masih belum bisa. 361 00:26:22,706 --> 00:26:24,624 Mungkin sikap acuhmu benar. 362 00:26:26,334 --> 00:26:27,711 Semuanya mungkin tak nyata. 363 00:26:28,336 --> 00:26:29,296 Jika nyata. 364 00:26:31,131 --> 00:26:34,968 Seperti katamu, pria tua bilang menjelajah waktu bisa memperburuk pikiran. 365 00:26:37,304 --> 00:26:40,557 Mungkin aku bukan orang yang tepat untukmu bercerita. 366 00:26:42,601 --> 00:26:44,144 Aku bertemu seseorang 367 00:26:45,103 --> 00:26:46,896 terapis, aku bisa beri info tentangnya. 368 00:26:47,022 --> 00:26:47,856 Terima kasih, tapi 369 00:26:48,898 --> 00:26:50,900 aku akan istirahat saja. 370 00:26:51,318 --> 00:26:53,528 Sudah lama sejak aku tidur nyenyak. 371 00:26:53,987 --> 00:26:54,821 Oke. 372 00:27:04,039 --> 00:27:05,206 Sangat 373 00:27:07,417 --> 00:27:11,796 menyentuh, hal-hal tentang keluarga, ayah dan waktu. 374 00:27:11,880 --> 00:27:13,673 Kau bisa diam? Ia bisa mendengarmu. 375 00:27:13,757 --> 00:27:14,716 Aku basah. 376 00:27:14,799 --> 00:27:16,843 Sudah kubilang pakai pakaian profesional. 377 00:27:17,594 --> 00:27:19,304 Apa? Ini pakaian terbaikku. 378 00:27:20,680 --> 00:27:22,265 Kita akan menjarah lemari pak tua. 379 00:27:22,349 --> 00:27:24,893 - Terserah. Asal aku dibayar. - Saat pekerjaan selesai. 380 00:27:24,976 --> 00:27:27,729 Oke, tapi agar jelas dengan detail denda 381 00:27:28,229 --> 00:27:32,108 aku akan masuk ke tempat ini dan pura-pura jadi ayah tuamu, benar? 382 00:27:32,192 --> 00:27:33,443 Ya. Seperti itu. 383 00:27:33,526 --> 00:27:34,611 Apa siasat cerita kita? 384 00:27:35,236 --> 00:27:36,696 Kau bicara apa? 385 00:27:36,780 --> 00:27:40,450 Maksudku apakah aku sangat muda saat memilikimu, 16 tahun, muda dan 386 00:27:40,784 --> 00:27:42,952 - sangat tersesat? - Tentu. 387 00:27:43,036 --> 00:27:44,663 Ibumu, wanita sialan itu. 388 00:27:44,746 --> 00:27:47,040 Siapa pun ia. Kami bertemu saat 389 00:27:48,291 --> 00:27:50,502 di diskotek. Oke? 390 00:27:50,710 --> 00:27:51,628 Ingat itu. 391 00:27:51,711 --> 00:27:54,839 Astaga, seks-nya sangat menakjubkan. 392 00:27:54,923 --> 00:27:57,384 Otakmu sekilas memang terganggu. 393 00:27:57,467 --> 00:27:59,594 Jangan membuatku menghentikannya. 394 00:28:16,111 --> 00:28:17,362 Hai, Syd, ini Johnny. 395 00:28:17,696 --> 00:28:20,782 Kita punya banyak truk derek di Empire Avenue. 396 00:28:20,907 --> 00:28:22,575 Semuanya bencana. 397 00:28:22,951 --> 00:28:26,579 Semua ditahan. Truk-truk sejauh mata memandang. 398 00:28:29,124 --> 00:28:31,710 Kau harus jelaskan cara kerjamu di London tahun 1966. 399 00:28:32,085 --> 00:28:33,545 Pekerjaan bagus. Sungguh. 400 00:28:33,628 --> 00:28:36,297 Aku bersumpah, tak tahu apa yang kau bicarakan... 401 00:28:40,301 --> 00:28:41,761 Aku hanya sopir truk derek. 402 00:28:41,845 --> 00:28:43,680 Aku bahkan belum pernah ke London. 403 00:28:43,763 --> 00:28:45,974 Tuna? Lezat. Mau? 404 00:28:46,641 --> 00:28:47,684 Tidak, terima kasih. 405 00:28:53,690 --> 00:28:55,275 Itu untuk yang tanpa mayones. 406 00:28:58,403 --> 00:29:00,864 Apa Number 5 terlihat seperti perengek untukmu? 407 00:29:01,030 --> 00:29:02,365 Tidak dari yang kudengar. 408 00:29:03,658 --> 00:29:04,951 Sepertinya sangat mendekati. 409 00:29:05,326 --> 00:29:07,203 Sangat mirip, kuakui itu 410 00:29:07,662 --> 00:29:09,205 jarak antara mata berbeda 411 00:29:09,289 --> 00:29:11,916 dagunya agak berbeda. Ada lesung pipit. 412 00:29:12,375 --> 00:29:13,418 Ada lesung pipit. 413 00:29:13,626 --> 00:29:15,378 Aku bukan pria yang kalian cari... 414 00:29:17,797 --> 00:29:18,840 Diam. 415 00:29:18,923 --> 00:29:21,009 Ia satu-satunya pria di toko donat, 'kan? 416 00:29:21,092 --> 00:29:23,803 Adakah orang lain denganmu di toko donat tadi malam, Syd? 417 00:29:23,887 --> 00:29:26,347 Aku tak tahu, hanya pelayan dan anak kecil. 418 00:29:26,431 --> 00:29:27,599 Anak kecil? Jelaskan! 419 00:29:27,724 --> 00:29:30,018 Entahlah. Dia aneh. 420 00:29:30,769 --> 00:29:32,854 Ini bukan 20 pertanyaan. Aneh bagaimana? 421 00:29:33,313 --> 00:29:37,484 Ia bilang pernah datang ke sana saat masih muda. 422 00:29:39,110 --> 00:29:40,862 Apa pikiran kita sama? 423 00:29:40,945 --> 00:29:41,905 Makanan Italia? 424 00:29:42,363 --> 00:29:44,365 Fokus, aku bicara tentang anak kecil. 425 00:29:44,741 --> 00:29:46,993 - Dia kenapa? - Menjelajah waktu sial. 426 00:29:47,076 --> 00:29:48,661 Apalagi tanpa koper. 427 00:29:48,870 --> 00:29:50,371 Bagaimana jika itu Number Five? 428 00:29:52,165 --> 00:29:53,833 Sepertinya sulit melilit kepalamu. 429 00:29:53,917 --> 00:29:56,586 Kau lihat, sudah kubilang, bukan aku... 430 00:29:56,669 --> 00:29:58,421 Apa lagi yang kau bicarakan dengannya? 431 00:29:58,505 --> 00:29:59,714 Menurutku hanya itu. 432 00:30:01,633 --> 00:30:03,968 Tunggu. Apa yang kau lakukan? 433 00:30:04,219 --> 00:30:05,929 Aku menghidupkan kembali ingatanmu. 434 00:30:13,186 --> 00:30:17,273 Yang kuingat ia ingin arah ke swalayan 435 00:30:17,357 --> 00:30:18,775 itu saja, aku bersumpah. 436 00:30:18,858 --> 00:30:21,486 Swalayan? Oke. Jelaskan! 437 00:30:24,948 --> 00:30:28,660 Tapi aku pergi ke bandara, tak masalah jika aku melewatkan satu sesi. 438 00:30:29,536 --> 00:30:31,329 Patrick, itu upacara pemakaman ayahku. 439 00:30:31,412 --> 00:30:32,247 Kau tahu 440 00:30:32,330 --> 00:30:35,583 aku yakin pengadilan menganggapnya sebagai keadaan yang meringankan. 441 00:30:36,918 --> 00:30:37,836 Apa Claire ada? 442 00:30:39,921 --> 00:30:43,258 Ya, aku ingin menyapa putriku jika boleh. 443 00:30:46,177 --> 00:30:47,011 Tidak. Patrick! 444 00:30:49,889 --> 00:30:51,015 Jangan... 445 00:30:59,941 --> 00:31:00,817 Kau tak apa-apa? 446 00:31:04,028 --> 00:31:04,863 Ya. 447 00:31:05,613 --> 00:31:06,489 Aku tak pernah 448 00:31:06,823 --> 00:31:08,199 bertemu mantan suamimu tapi 449 00:31:10,577 --> 00:31:11,661 sepertinya ia bangsat. 450 00:31:12,912 --> 00:31:13,997 Begitulah. 451 00:31:14,581 --> 00:31:15,415 Kau tahu? 452 00:31:15,915 --> 00:31:17,166 Mungkin lebih baik di sini. 453 00:31:17,542 --> 00:31:19,794 Tidak, mungkin lebih baik dengan putriku. 454 00:31:20,253 --> 00:31:21,170 Tentu. 455 00:31:21,504 --> 00:31:22,589 Maaf. Aku tak... 456 00:31:22,672 --> 00:31:26,050 Jika aku ingin saran Vanya, jangan tersinggung, bukan saran darimu. 457 00:31:27,802 --> 00:31:29,053 Apa maksudmu? 458 00:31:29,137 --> 00:31:30,430 Kau tak punya anak. 459 00:31:30,722 --> 00:31:33,224 - Kau bahkan belum pernah berhubungan. - Salah. 460 00:31:33,308 --> 00:31:35,310 Kau tahu rasanya mencintai seseorang begini? 461 00:31:36,019 --> 00:31:38,479 Seperti tak bisa bernapas tanpanya? 462 00:31:40,607 --> 00:31:43,818 Seperti akan mati, maksudku benar-benar 463 00:31:44,611 --> 00:31:45,445 mati 464 00:31:46,696 --> 00:31:48,531 agar tahu ia baik-baik saja dan bahagia. 465 00:31:50,283 --> 00:31:52,535 Kau memisahkan dirimu dari semuanya 466 00:31:52,619 --> 00:31:53,536 selalu begitu. 467 00:31:56,831 --> 00:31:58,166 Karena ayah membuatku begitu. 468 00:31:58,750 --> 00:32:01,085 Apa ayah juga membuatmu menulis buku tentang kita? 469 00:32:10,303 --> 00:32:11,596 Kau sudah dewasa, Vanya. 470 00:32:13,681 --> 00:32:16,267 Kau tak bisa menyalahkan orang lain atas masalahmu. 471 00:32:26,319 --> 00:32:28,446 Seperti yang kubilang pada putramu 472 00:32:28,529 --> 00:32:32,742 informasi tentang prostetik yang kami buat sangat rahasia. 473 00:32:32,825 --> 00:32:35,578 Tanpa izin dari klien, kami tak bisa membantu. 474 00:32:35,662 --> 00:32:38,623 Kami tak bisa mendapat izin jika tak diberikan nama. 475 00:32:39,457 --> 00:32:40,458 Bukan masalahku. 476 00:32:40,541 --> 00:32:43,544 Maaf. Benar-benar tak ada lagi yang bisa kulakukan... 477 00:32:43,628 --> 00:32:46,047 Bagaimana dengan izinku? 478 00:32:46,130 --> 00:32:46,965 Maaf? 479 00:32:47,090 --> 00:32:49,467 Siapa yang memberimu izin 480 00:32:50,259 --> 00:32:52,136 untuk menyentuh 481 00:32:53,304 --> 00:32:54,430 putraku. 482 00:32:55,640 --> 00:32:57,058 Apa? Kau mendengarnya. 483 00:32:57,392 --> 00:32:58,601 Aku tak menyentuh putramu. 484 00:32:58,685 --> 00:32:59,519 Benarkah? 485 00:33:00,186 --> 00:33:02,730 Lalu, bagaimana bibirnya bisa bengkak? 486 00:33:03,272 --> 00:33:04,691 Bibirnya tak bengkak. 487 00:33:07,235 --> 00:33:09,779 Aku menginginkannya. Nama. Sekarang. 488 00:33:10,738 --> 00:33:11,572 Kau gila. 489 00:33:12,740 --> 00:33:14,409 Kau tak mengerti. 490 00:33:17,078 --> 00:33:20,081 Kedamaian bumi. Manis sekali. 491 00:33:25,712 --> 00:33:27,046 Astaga, sakit sekali! 492 00:33:29,424 --> 00:33:30,425 Kupanggil keamanan... 493 00:33:30,800 --> 00:33:31,676 Apa-apaan? 494 00:33:31,759 --> 00:33:34,095 Ada penyerangan 495 00:33:34,387 --> 00:33:38,599 di ruagan Tn. Besar dan kami butuh satpam. Sekarang! 496 00:33:41,310 --> 00:33:43,104 Inilah yang akan terjadi, Grant. 497 00:33:43,604 --> 00:33:45,023 Namaku Lance. 498 00:33:45,106 --> 00:33:48,359 Sekitar 60 detik, dua satpam akan masuk melalui pintu itu 499 00:33:48,443 --> 00:33:51,029 dan mereka akan melihat darah lebih banyak danĀ berpikir 500 00:33:51,112 --> 00:33:54,490 "Apa yang terjadi?" Dan kami akan bilang bahwa kau 501 00:33:55,825 --> 00:33:58,536 menghajar kami. 502 00:34:02,331 --> 00:34:04,959 Kau akan dipenjara, Grant. Percayalah. Aku sudah pernah. 503 00:34:05,418 --> 00:34:07,420 Pengecut sepertimu. 504 00:34:07,503 --> 00:34:10,131 Astaga, kau akan dilempar seperti... 505 00:34:10,840 --> 00:34:11,966 Kau akan baik-baik saja. 506 00:34:12,050 --> 00:34:13,217 Itu saja kataku. 507 00:34:13,593 --> 00:34:15,595 Astaga, kalian bajingan gila. 508 00:34:16,512 --> 00:34:17,346 Terima kasih. 509 00:34:28,024 --> 00:34:29,400 - Aneh sekali. - Apa? 510 00:34:30,234 --> 00:34:32,445 Mata. Belum dibeli oleh klien. 511 00:34:32,528 --> 00:34:33,821 Apa maksudmu? 512 00:34:33,905 --> 00:34:37,825 Catatan kami tertulis mata dengan nomor seri... 513 00:34:38,826 --> 00:34:39,827 Ini pasti salah. 514 00:34:39,952 --> 00:34:41,871 Itu bahkan belum pernah diproduksi. 515 00:34:42,622 --> 00:34:43,790 Dari mana asal mata itu? 516 00:34:47,585 --> 00:34:48,461 Ini buruk. 517 00:34:48,544 --> 00:34:50,129 Aku cukup baik, 'kan? 518 00:34:50,213 --> 00:34:52,215 "Ya. Bagaimana dengan izinku?" Sial! 519 00:34:53,341 --> 00:34:54,759 Klaus, tak masalah. 520 00:34:56,677 --> 00:34:58,846 Sebenarnya, ada apa dengan mata ini? 521 00:34:58,930 --> 00:35:02,058 Ada seseorang yang akan kehilangan sebuah mata dalam tujuh hari. 522 00:35:02,225 --> 00:35:05,019 Mereka akan mengakhiri dunia ini seperti yang kita tahu. 523 00:35:06,395 --> 00:35:08,981 Ya, bisa kudapatkan bayaranku sekarang? 524 00:35:09,065 --> 00:35:10,066 Bayaranmu? 525 00:35:10,149 --> 00:35:11,442 Ya, bayaranku. 526 00:35:11,609 --> 00:35:14,946 Kiamat akan datang dan yang kau pikirkan hanya kesenanganmu? 527 00:35:15,029 --> 00:35:17,240 Aku juga lapar. 528 00:35:17,490 --> 00:35:18,658 Perutku berbunyi. 529 00:35:20,827 --> 00:35:21,828 Kau tak berguna. 530 00:35:22,370 --> 00:35:23,538 Kalian semua tak berguna. 531 00:35:23,621 --> 00:35:26,249 Oh, ayolah. Jangan terlalu serius pak tua. 532 00:35:29,335 --> 00:35:30,169 Hai, kau tahu 533 00:35:30,711 --> 00:35:33,464 aku baru sadar kenapa kau sangat tegang. 534 00:35:33,673 --> 00:35:34,924 Kau pasti tersangsang 535 00:35:35,133 --> 00:35:36,217 sangat terangsang! 536 00:35:36,843 --> 00:35:39,262 Bertahun-tahun sendirian 537 00:35:39,345 --> 00:35:41,806 pasti mengacaukan pikiranmu, sendirian. 538 00:35:44,809 --> 00:35:45,643 Aku tak sendirian. Oh? 539 00:35:48,479 --> 00:35:49,313 Jelaskan. 540 00:35:51,023 --> 00:35:52,108 Namanya Delores. 541 00:35:55,236 --> 00:35:56,988 Kami bersama lebih dari 30 tahun. 542 00:35:57,321 --> 00:35:58,656 30 tahun? 543 00:35:59,073 --> 00:35:59,949 Wow! 544 00:36:00,950 --> 00:36:02,910 Hubunganku paling lama dengan seseorang 545 00:36:03,995 --> 00:36:05,496 entahlah, tiga minggu. 546 00:36:05,580 --> 00:36:09,417 Dan itu karena aku sangat lelah mencari tempat untuk tidur. 547 00:36:10,710 --> 00:36:14,755 Ia membuat Osso Buco terenak. Itu... 548 00:36:17,341 --> 00:36:18,176 Five? 549 00:36:19,302 --> 00:36:21,220 Jangan berhenti. Terus jalan. 550 00:36:22,805 --> 00:36:24,348 TAKSI KOTA 551 00:36:24,432 --> 00:36:26,684 Hai, uangku bagaimana? 552 00:36:43,034 --> 00:36:44,911 Ia tak di sini, Ny. Kowalski! 553 00:36:52,960 --> 00:36:54,378 Tn. Puddles tak di sini. 554 00:36:57,048 --> 00:36:57,924 Bisa kubantu? 555 00:36:58,633 --> 00:36:59,467 Aku Leonard. 556 00:37:01,052 --> 00:37:02,053 Aku janji jam empatmu. 557 00:37:03,012 --> 00:37:06,098 Aku lupa. Maaf. 558 00:37:06,182 --> 00:37:08,392 Sumpah aku tak lakukan apa pun pada Tn. Puddles. 559 00:37:10,311 --> 00:37:12,813 Maaf, itu tetanggaku, Ny. Kowalski. 560 00:37:12,939 --> 00:37:14,941 Kucingnya selalu hilang. 561 00:37:15,024 --> 00:37:16,525 Menurutnya aku tahu kucingnya. 562 00:37:16,859 --> 00:37:17,860 Dia lebih tua. 563 00:37:18,736 --> 00:37:21,113 Dan aku harus berhenti bicara. 564 00:37:21,197 --> 00:37:22,657 Maaf. 565 00:37:22,740 --> 00:37:23,574 Masuklah. 566 00:37:30,331 --> 00:37:31,749 Aku pasti terlihat berbeda dari murid biasanya. 567 00:37:34,502 --> 00:37:35,670 Ya, kau bisa... 568 00:37:36,963 --> 00:37:38,756 Ya, 20 tahunan, berbeda. 569 00:37:39,465 --> 00:37:41,884 Iklannya tak membatasi usia. 570 00:37:41,968 --> 00:37:43,552 Tentu tidak. 571 00:37:43,761 --> 00:37:45,346 Kebanyakan muridku anak-anak. 572 00:37:45,721 --> 00:37:47,431 Lebih mudah belajar musik saat muda. 573 00:37:48,015 --> 00:37:48,975 Seperti bahasa kedua. 574 00:37:49,141 --> 00:37:50,351 Ich verstehe! 575 00:37:52,311 --> 00:37:53,145 Itu bahasa Jerman 576 00:37:53,646 --> 00:37:54,689 artinya "aku mengerti". 577 00:37:55,231 --> 00:37:57,400 Aku mendapatkannya selama tiga tahun di sekolah. 578 00:37:57,733 --> 00:37:59,235 Hanya itu yang kuingat. 579 00:38:03,114 --> 00:38:04,532 Di sini. 580 00:38:04,615 --> 00:38:05,449 Jika kau ingin... 581 00:38:06,701 --> 00:38:08,828 Biarkan aku, maaf 582 00:38:09,537 --> 00:38:11,789 menatanya sebentar. 583 00:38:22,800 --> 00:38:24,385 - Kau ingin yang itu. - Ya. 584 00:38:24,552 --> 00:38:26,262 Tidak, akan kuambil sebenarnya. 585 00:38:26,929 --> 00:38:29,140 Kita akan mulai dasarnya. 586 00:38:35,229 --> 00:38:36,063 Ada apa Nigel? 587 00:38:38,524 --> 00:38:39,400 Hai Diego. 588 00:38:41,777 --> 00:38:42,611 Kau baik, huh? 589 00:39:04,383 --> 00:39:07,845 RUANG PENGUAPAN 590 00:39:32,453 --> 00:39:34,413 - Aku bisa mencium baumu. - Apa-apaan? 591 00:39:36,999 --> 00:39:39,960 - Kau bisa membunuhku. - Jika aku mau, kau sudah mati. 592 00:39:51,597 --> 00:39:52,556 Tempat yang bagus. 593 00:39:53,808 --> 00:39:54,725 Aku menyukainya. 594 00:39:57,436 --> 00:39:58,479 Kenapa tak bilang? 595 00:40:00,564 --> 00:40:01,399 Bilang apa? 596 00:40:01,690 --> 00:40:03,651 Kau bertarung di malam saat ayah meninggal. 597 00:40:03,734 --> 00:40:05,319 PERTARUNGAN HARGREEVES VS ROSATI 598 00:40:05,403 --> 00:40:06,862 Aku memeriksanya dengan mereka. 599 00:40:08,531 --> 00:40:10,699 Aku tak harus membuktikan kebenaranku padamu 600 00:40:11,784 --> 00:40:13,119 atau yang lain di keluarga. 601 00:40:16,747 --> 00:40:17,748 Ya, kau benar. 602 00:40:19,417 --> 00:40:20,751 - Tapi, kupikir... - Ya. 603 00:40:21,335 --> 00:40:22,503 Aku tahu pikiranmu. 604 00:40:25,214 --> 00:40:26,048 Sekarang 605 00:40:27,550 --> 00:40:29,009 harimu menyenangkan 606 00:40:29,844 --> 00:40:30,678 saudaraku. Benar. 607 00:41:00,040 --> 00:41:00,916 Itu meningkat. 608 00:41:02,209 --> 00:41:04,003 Sepertinya aku memilih guru yang tepat. 609 00:41:05,588 --> 00:41:07,131 Aku tak yakin. 610 00:41:08,132 --> 00:41:11,135 Muridku selanjutnya mungkin mengajariku apa kesalahanku. 611 00:41:11,218 --> 00:41:13,554 Ia sedikit lebih pandai. 612 00:41:13,929 --> 00:41:15,514 Kau bisa bersantai. 613 00:41:15,598 --> 00:41:17,683 Aku tak pernah pandai dalam apa pun. 614 00:41:19,518 --> 00:41:20,644 Artinya kita sama. 615 00:41:24,231 --> 00:41:25,649 Kita bertemu lagi minggu depan 616 00:41:25,733 --> 00:41:29,487 dan latihan memegang penggesek dan mungkin 617 00:41:30,446 --> 00:41:31,322 beli biola. 618 00:41:33,491 --> 00:41:34,408 Kau bisa jujur. 619 00:41:35,201 --> 00:41:36,327 Menurutmu aneh 620 00:41:36,702 --> 00:41:38,537 ingin belajar biola di usiaku? 621 00:41:38,662 --> 00:41:39,497 Tidak. 622 00:41:40,414 --> 00:41:44,210 Monet belum benar-benar mulai melukis hingga usia 40 tahun 623 00:41:45,211 --> 00:41:46,504 ia sangat hebat. 624 00:41:47,630 --> 00:41:50,174 Jika kau menyukai musik, kau di tempat yang tepat. 625 00:41:51,509 --> 00:41:54,261 Bisa kubilang kau menggambarkan ayahku daripada aku. 626 00:41:54,345 --> 00:41:56,180 Ia pencinta musik. 627 00:41:56,931 --> 00:41:58,098 Itulah alasanku di sini. 628 00:41:58,599 --> 00:41:59,892 Ia meninggal belum lama ini. 629 00:42:00,851 --> 00:42:01,685 Aku turut berduka. 630 00:42:01,769 --> 00:42:02,770 Tidak apa-apa. 631 00:42:03,103 --> 00:42:05,397 Hubungan kami rumit. 632 00:42:05,648 --> 00:42:07,858 Tak pernah saling memahami. 633 00:42:08,234 --> 00:42:11,654 Ia menyukai biola dan itu bukan diriku. 634 00:42:11,820 --> 00:42:12,947 Jadi, aku di sini agar 635 00:42:13,697 --> 00:42:15,241 lebih memahaminya 636 00:42:15,324 --> 00:42:16,742 jika masuk akal. 637 00:42:17,743 --> 00:42:18,577 Keluarga. 638 00:42:20,329 --> 00:42:21,664 Tak pernah mudah, 'kan? 639 00:42:26,627 --> 00:42:28,170 Maaf membebanimu. 640 00:42:29,421 --> 00:42:30,256 Bodoh, memang. 641 00:42:30,339 --> 00:42:31,173 Tidak. 642 00:42:31,507 --> 00:42:33,342 Tidak, bodoh adalah tak tahu. Percayalah, aku mengerti. 643 00:42:39,098 --> 00:42:39,932 Baiklah terima kasih. 644 00:42:42,268 --> 00:42:43,477 Sampai jumpa minggu depan. 645 00:42:49,316 --> 00:42:50,317 Aku tukang kayu. 646 00:42:51,402 --> 00:42:54,780 Aku punya toko di Bricktown. 647 00:42:56,198 --> 00:42:58,325 Kau harus mampir kapan-kapan. 648 00:42:58,534 --> 00:42:59,660 Kau tahu, melihat-lihat. 649 00:43:06,125 --> 00:43:07,876 Minggu ini aku sibuk tapi... 650 00:43:07,960 --> 00:43:09,420 Tak apa. Aku mengerti. 651 00:43:13,841 --> 00:43:14,883 Lain waktu. 652 00:43:15,843 --> 00:43:16,844 Sampai jumpa lagi. 653 00:43:19,763 --> 00:43:20,598 Dah. 654 00:43:51,670 --> 00:43:52,963 Ah, Nn. Allison 655 00:43:54,798 --> 00:43:55,758 aku mencarimu. 656 00:43:56,717 --> 00:43:57,593 Bagaimana kau... 657 00:43:57,843 --> 00:43:59,303 Bagaimana kau tahu aku di sini? 658 00:43:59,386 --> 00:44:00,512 Tak sulit. 659 00:44:01,221 --> 00:44:04,433 Kau selalu ke sini saat marah. 660 00:44:05,309 --> 00:44:06,518 Siapa yang memberi tahu... 661 00:44:08,520 --> 00:44:09,355 Luther. 662 00:44:10,314 --> 00:44:11,982 Sebenarnya, Nn. Vanya. 663 00:44:13,484 --> 00:44:15,986 Ia memanggilku untuk memastikan kau baik-baik saja. 664 00:44:19,031 --> 00:44:20,032 Ya 665 00:44:20,407 --> 00:44:22,493 aku berkata buruk padanya. 666 00:44:23,702 --> 00:44:24,578 Ia saudarimu. 667 00:44:24,703 --> 00:44:25,954 Ia tahu kau tak serius. 668 00:44:27,122 --> 00:44:27,956 Aku ragu. 669 00:44:29,041 --> 00:44:32,461 Ia tak tahu tentangku, tapi tak apa-apa karena aku juga tak tahu tentangnya. 670 00:44:32,544 --> 00:44:33,587 Bicaramu. 671 00:44:33,712 --> 00:44:34,588 Maaf. 672 00:44:36,048 --> 00:44:36,882 Aku hanya... 673 00:44:38,008 --> 00:44:40,969 Sudah lama sejak kami tinggal serumah. 674 00:44:42,429 --> 00:44:43,681 Hampir 13 tahun. 675 00:44:45,933 --> 00:44:47,017 Bagaimana kau bisa? 676 00:44:47,810 --> 00:44:50,145 Sendirian dalam waktu yang lama di rumah besar. 677 00:44:52,981 --> 00:44:54,817 Satu sudah terbiasa 678 00:44:55,275 --> 00:44:56,485 meski kadang 679 00:44:57,194 --> 00:44:58,362 yang lain belum. 680 00:45:01,198 --> 00:45:03,701 Ikut aku. Akan kutunjukkan sesuatu. 681 00:45:04,201 --> 00:45:05,536 Mungkin akan menghiburmu. 682 00:45:07,496 --> 00:45:10,249 Dan pastikan kau mematikan rokokmu. 683 00:45:11,208 --> 00:45:12,710 Tak ingin bermain api. 684 00:45:22,928 --> 00:45:25,389 Ayahmu berhenti merekam beberapa tahun lalu. 685 00:45:26,098 --> 00:45:28,475 Tapi aku masih ke sini dari waktu ke waktu. 686 00:45:29,935 --> 00:45:31,270 Saat aku merindukan kalian. 687 00:45:35,524 --> 00:45:36,942 Pogo, ini... 688 00:45:38,736 --> 00:45:41,155 Kebanyakan keluarga punya ruang nonton sendiri. 689 00:45:42,614 --> 00:45:44,616 Kita punya pengawasan film khusus. 690 00:45:45,576 --> 00:45:48,162 Kuharap bisa menghiburmu. 691 00:45:48,746 --> 00:45:49,621 Benar. 692 00:45:51,457 --> 00:45:53,792 Astaga, lihat betapa kecilnya kita. 693 00:45:54,168 --> 00:45:56,295 Luther. Luther, berhenti. Hentikan. 694 00:45:57,755 --> 00:45:58,672 Ben dan aku? 695 00:46:00,841 --> 00:46:02,217 Aku sangat merindukannya. 696 00:46:06,388 --> 00:46:07,222 Dan Vanya. 697 00:46:09,975 --> 00:46:11,393 Kenapa kita tak melibatkannya? 698 00:46:11,810 --> 00:46:15,731 Maksudku, jika ada orang yang perlakukan Claire begitu, tak bisa kubayangkan... 699 00:46:16,356 --> 00:46:18,317 Kau masih kecil, Nn. Allison. 700 00:46:18,484 --> 00:46:19,318 Ya. 701 00:46:19,818 --> 00:46:21,111 Tapi sekarang tidak lagi. 702 00:46:22,404 --> 00:46:23,530 Dia juga. 703 00:46:25,824 --> 00:46:27,075 Jika kau tak buru-buru 704 00:46:28,035 --> 00:46:30,537 rekaman yang lain ada di lemari. 705 00:46:34,333 --> 00:46:36,001 Pastikan menguncinya sebelum pergi. 706 00:46:36,502 --> 00:46:38,378 Banyak yang hilang akhir-akhir ini. 707 00:46:39,505 --> 00:46:41,548 Semua ini terlalu berharga jika hilang. 708 00:47:24,967 --> 00:47:25,801 MEMUTAR ULANG 709 00:47:29,596 --> 00:47:31,473 MEMUTAR 710 00:47:49,116 --> 00:47:49,950 Astaga. Ayah... 711 00:48:00,210 --> 00:48:03,171 GIMBEL BROTHERS 712 00:48:16,143 --> 00:48:18,645 GIMBEL BROTHERS KAMIS SENIOR: DISKON 10%! 713 00:48:19,688 --> 00:48:22,774 WANITA 714 00:49:03,065 --> 00:49:04,066 Delores. 715 00:49:10,447 --> 00:49:11,573 Senang melihatmu. 716 00:49:16,828 --> 00:49:17,788 Aku merindukanmu 717 00:49:18,664 --> 00:49:19,706 sangat nyata. 718 00:49:21,917 --> 00:49:22,751 Baiklah 719 00:49:25,128 --> 00:49:27,214 dua hari yang berat. 720 00:49:43,230 --> 00:49:44,231 Tidak! 721 00:49:55,117 --> 00:49:56,326 Sial! Itu mereka. 722 00:50:04,126 --> 00:50:05,252 Aku akan kembali padamu. 723 00:50:17,973 --> 00:50:19,016 Kau lihat itu? 724 00:50:19,141 --> 00:50:20,934 Kau bilang ia spesial. Sekarang apa? 725 00:50:21,018 --> 00:50:23,895 Kau mulai dari sana, aku ke sisi yang lain bertemu di tengah. 726 00:50:24,062 --> 00:50:25,397 Tembak apa pun yang bergerak. 727 00:50:38,577 --> 00:50:40,078 Belat lengan elastis. 728 00:50:40,704 --> 00:50:41,538 Ya. 729 00:51:38,553 --> 00:51:39,429 Tertangkap. 730 00:51:44,768 --> 00:51:46,645 Keparat licin ini melompat lagi. 731 00:51:47,062 --> 00:51:48,063 Ayo pergi. 732 00:52:34,317 --> 00:52:35,235 Sial. 733 00:52:39,406 --> 00:52:42,409 Kami di 10-14 swalayan Gimbel Brothers. 734 00:52:42,826 --> 00:52:45,162 Ada tembakan, diulang, ada tembakan. 735 00:52:45,245 --> 00:52:47,539 6045 Vanderbilt. 736 00:52:56,006 --> 00:52:56,840 Itu dia. 737 00:52:56,923 --> 00:52:58,758 Aku mencarimu di mana-mana. 738 00:52:59,259 --> 00:53:01,219 Kenapa masih di sini? Kupikir kau pergi. 739 00:53:01,303 --> 00:53:03,430 Aku akan pergi, lalu Pogo menunjukkan ini... 740 00:53:03,513 --> 00:53:04,347 Dengar 741 00:53:04,931 --> 00:53:06,725 aku salah tentang kematian ayah. 742 00:53:06,808 --> 00:53:07,642 Apa? 743 00:53:07,726 --> 00:53:11,104 Ya, aku salah tentang Diego. Menuduh saudaraku sendiri itu... 744 00:53:11,188 --> 00:53:12,272 Aku tahu, aku paham 745 00:53:12,355 --> 00:53:14,024 melihat kalian kembali ke sini 746 00:53:14,107 --> 00:53:17,235 harusnya aku yang mecoba menyatukan kita kembali, bukannya memisahkan. 747 00:53:17,319 --> 00:53:18,236 Kau bisa diam? 748 00:53:18,945 --> 00:53:21,072 - Apa? - Kau benar tentang ayah. 749 00:53:22,115 --> 00:53:23,992 Ayo, akan kutunjukkan sesuatu. 750 00:53:33,210 --> 00:53:34,044 Five? 751 00:53:34,502 --> 00:53:36,129 Apa yang terjadi padamu? 752 00:53:38,506 --> 00:53:39,382 Kau tak apa-apa? 753 00:53:40,133 --> 00:53:40,967 Bisa kami bantu? 754 00:53:42,510 --> 00:53:44,471 Tak ada yang bisa kalian lakukan. 755 00:53:46,598 --> 00:53:48,433 Tak ada satu pun dari kalian yang bisa.