1 00:00:06,214 --> 00:00:09,801 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:11,136 --> 00:00:14,597 ‎“登山” 3 00:00:18,059 --> 00:00:20,395 ‎異常気象の際には 4 00:00:21,062 --> 00:00:22,772 ‎登山家は‎― 5 00:00:22,856 --> 00:00:27,068 ‎避難すべき時を見極める ‎分別を持たねばならない 6 00:00:27,360 --> 00:00:29,779 ‎安全に下降するには 7 00:00:29,988 --> 00:00:33,908 ‎腰にしっかりと ‎登山ロープを回し‎― 8 00:00:34,075 --> 00:00:38,663 ‎山肌にロープのもう一方の ‎先を固定することが重要だ 9 00:00:38,913 --> 00:00:42,333 ‎ロープのみが ‎利用可能な場合は 10 00:00:42,417 --> 00:00:45,754 ‎懸垂下降がもっとも好ましい ‎方法である 11 00:00:45,962 --> 00:00:49,215 ‎しかしそれは ‎最終手段である 12 00:00:49,716 --> 00:00:51,718 ‎まず最初に ロープを… 13 00:00:51,885 --> 00:00:52,719 ‎座れ 14 00:01:24,667 --> 00:01:25,293 ‎5号 15 00:01:25,668 --> 00:01:26,503 ‎質問です 16 00:01:27,045 --> 00:01:31,591 ‎知識を深めるのは立派だ ‎食事中以外でな 17 00:01:31,674 --> 00:01:33,468 ‎カールソン氏を遮ってる 18 00:01:35,720 --> 00:01:37,430 ‎時間旅行がしたい 19 00:01:37,514 --> 00:01:38,473 ‎ダメだ ‎準備はいい 20 00:01:40,058 --> 00:01:42,727 ‎空間ジャンプを練習してる 21 00:01:44,813 --> 00:01:45,647 ‎ほらね? 22 00:01:46,940 --> 00:01:52,070 ‎未知の時間旅行と比べ ‎空間ジャンプは‎些細(ささい)‎な事だ 23 00:01:52,821 --> 00:01:55,490 ‎一方は氷上を滑るようなもの 24 00:01:55,949 --> 00:02:00,537 ‎もう一方は‎凍(い)‎てつく水に ‎無謀に飛び込み‎― 25 00:02:00,787 --> 00:02:03,706 ‎ドングリのように ‎再浮上するようなもの 26 00:02:05,458 --> 00:02:06,584 ‎わかんない 27 00:02:06,793 --> 00:02:08,962 ‎だからまだダメなんだ 28 00:02:13,842 --> 00:02:14,843 ‎怖くないよ 29 00:02:14,926 --> 00:02:15,969 ‎そうじゃない 30 00:02:16,052 --> 00:02:19,973 ‎お前の心身への影響が ‎予測できない 31 00:02:20,056 --> 00:02:22,433 ‎これ以上話す事は許さん 32 00:02:26,396 --> 00:02:27,230 ‎5号! 33 00:02:28,356 --> 00:02:29,566 ‎勝手に立つな! 34 00:02:30,775 --> 00:02:31,609 ‎戻れ! 35 00:02:44,873 --> 00:02:46,624 ‎まだダメだと? 36 00:03:28,541 --> 00:03:29,792 ‎ヴァーニャ! 37 00:03:31,002 --> 00:03:31,753 ‎ベン! 38 00:03:32,670 --> 00:03:33,504 ‎パパ! 39 00:03:36,174 --> 00:03:37,091 ‎誰か? 40 00:03:46,226 --> 00:03:47,101 ‎何だよ 41 00:04:24,180 --> 00:04:26,140 残飯で生き残った 42 00:04:26,516 --> 00:04:30,144 缶詰 ゴキブリ 見つけた物は何でも 43 00:04:32,355 --> 00:04:35,525 トゥインキーズに 賞味期限が無いのは― 44 00:04:36,609 --> 00:04:37,986 出まかせだ 45 00:04:38,444 --> 00:04:39,737 想像できない 46 00:04:39,821 --> 00:04:41,322 生きるか― 47 00:04:41,656 --> 00:04:42,949 死ぬかだ 48 00:04:43,449 --> 00:04:47,328 ‎僕達は置かれた環境に ‎慣れるしかなかった 49 00:04:47,412 --> 00:04:48,246 ‎僕達? 50 00:04:49,038 --> 00:04:50,540 ‎強いのある? 51 00:04:58,589 --> 00:04:59,841 ‎正気じゃないと? 52 00:04:59,924 --> 00:05:01,759 ‎いいえ ただ… 53 00:05:02,802 --> 00:05:04,053 ‎理解しがたくて 54 00:05:04,137 --> 00:05:06,139 ‎何がわからない? 55 00:05:06,222 --> 00:05:08,349 ‎なぜすぐ戻らなかったの? 56 00:05:09,600 --> 00:05:11,060 ‎それは名案だ 57 00:05:11,644 --> 00:05:13,479 ‎時間旅行は賭けだ 58 00:05:13,604 --> 00:05:15,440 ‎ドングリ‎になれなかった 59 00:05:17,233 --> 00:05:19,861 ‎僕が何もしなかったと? 60 00:05:22,572 --> 00:05:25,575 ‎黙示の時代で ‎年を取ったのに‎― 61 00:05:25,658 --> 00:05:27,785 ‎なぜ子供の姿なの? 62 00:05:29,620 --> 00:05:31,372 ‎言っただろ 63 00:05:33,458 --> 00:05:35,418 ‎計算を間違えた 64 00:05:35,501 --> 00:05:40,173 ‎時間旅行は心に影響すると ‎パパはいつも言ってた 65 00:05:40,548 --> 00:05:42,592 ‎そのせい? 66 00:05:42,675 --> 00:05:44,135 ‎間違いだった 67 00:05:44,218 --> 00:05:45,511 ‎君は若すぎる 68 00:05:46,346 --> 00:05:48,014 ‎理解するのは無理だ 69 00:05:48,097 --> 00:05:48,848 ‎待って 70 00:05:51,267 --> 00:05:55,146 ‎長い間会えなかったの ‎また失いたくない 71 00:05:55,813 --> 00:05:56,689 ‎それだけ 72 00:05:57,982 --> 00:06:00,151 ‎もう遅いし‎― 73 00:06:00,234 --> 00:06:03,654 ‎朝早からレッスンだから ‎寝なきゃ あなたもね 74 00:06:04,655 --> 00:06:05,490 ‎ほら 75 00:06:10,119 --> 00:06:12,872 ‎また朝 話しましょう ‎約束する 76 00:06:16,793 --> 00:06:17,627 ‎おやすみ ‎おやすみ 77 00:06:54,580 --> 00:06:57,542 ‎“メリテック” 78 00:07:07,927 --> 00:07:11,097 〝ルナ・モーター・ロッジ・ モーテル〞 79 00:07:36,998 --> 00:07:39,333 ‎予約したヘイゼルと ‎チャチャよ 80 00:07:55,600 --> 00:07:56,559 ‎はい 81 00:07:56,809 --> 00:07:58,436 ‎225号室 82 00:07:58,853 --> 00:07:59,854 ‎もう一室は? 83 00:08:01,439 --> 00:08:03,232 ‎予約は一部屋だけ 84 00:08:03,941 --> 00:08:06,527 ‎クソ経費削減め 85 00:08:06,611 --> 00:08:07,820 ‎ベッドは2つ? 86 00:08:08,237 --> 00:08:09,030 ‎はい 87 00:08:10,156 --> 00:08:11,240 ‎硬いのが 88 00:08:11,616 --> 00:08:13,576 ‎何泊で? 89 00:08:13,659 --> 00:08:16,287 ‎一晩だけ ‎荷物は届いてる? 90 00:08:31,886 --> 00:08:32,637 ‎じゃあ 91 00:08:33,429 --> 00:08:34,805 ‎おやすみなさい 92 00:09:06,128 --> 00:09:07,255 ‎言いなさいよ 93 00:09:08,297 --> 00:09:09,048 ‎何を? 94 00:09:09,131 --> 00:09:13,719 ‎不満を言わずイラつかれても ‎こっちが迷惑だから 95 00:09:15,346 --> 00:09:17,056 ‎臭い部屋だ 96 00:09:17,807 --> 00:09:20,685 ‎日当も保険もカット 97 00:09:21,102 --> 00:09:24,272 ‎ホテルまで相部屋とは ‎いつまで続く? 98 00:09:25,398 --> 00:09:26,899 ‎退職するか‎― 99 00:09:26,983 --> 00:09:27,817 ‎死ぬまで 100 00:09:28,943 --> 00:09:29,944 ‎そのどっちか 101 00:09:30,027 --> 00:09:32,446 ‎オフィスに‎籠(こも)‎るよりいい 102 00:09:32,989 --> 00:09:37,201 ‎手首が痛い ‎リュックの方がよかった 103 00:09:38,327 --> 00:09:39,495 ‎何してるの? 104 00:09:40,037 --> 00:09:42,915 ‎どうせ仕事じゃ使わない 105 00:09:43,165 --> 00:09:46,127 ‎カバンの放置は ‎プロトコル違反よ 106 00:09:46,961 --> 00:09:50,172 ‎実際の重さも知らん ‎官僚が作った規則だ 107 00:09:52,133 --> 00:09:56,971 ‎プロトコルなんてクソくらえ ‎自分で運んでみろってんだ 108 00:10:11,110 --> 00:10:13,404 ‎仲間を追うなんて初めて 109 00:10:15,573 --> 00:10:17,283 ‎最初のやつらは? 110 00:10:17,700 --> 00:10:19,577 ‎消された 111 00:10:19,785 --> 00:10:21,162 ‎バカな地元採用ね 112 00:10:21,245 --> 00:10:22,872 ‎安物は安物 113 00:10:23,998 --> 00:10:26,042 ‎今はどこに? 114 00:10:37,428 --> 00:10:40,765 ‎“犯罪現場 立入禁止” 115 00:10:41,557 --> 00:10:43,017 ‎“グリディのドーナツ店” 116 00:10:43,100 --> 00:10:47,313 ‎これは珍しい状況ね 117 00:10:47,938 --> 00:10:49,106 ‎賛成だ 118 00:10:49,231 --> 00:10:52,068 ‎同じ銃を持つ全員が ‎倒れてる 119 00:10:52,526 --> 00:10:54,528 ‎薬莢(やっきょう)‎は全て223 120 00:10:55,279 --> 00:10:56,614 ‎おそらく‎― 121 00:10:57,823 --> 00:10:59,950 ‎このバカ達は撃ち合った 122 00:11:01,077 --> 00:11:02,370 ‎そして刺し合った 123 00:11:02,870 --> 00:11:04,372 ‎喉と‎― 124 00:11:05,373 --> 00:11:06,457 ‎目を 125 00:11:06,540 --> 00:11:09,001 ‎こいつは首を折られてる 126 00:11:09,085 --> 00:11:10,586 ‎素早く効率的 127 00:11:10,670 --> 00:11:14,423 ‎こいつらは絶対プロよ ‎バカだけど 128 00:11:15,132 --> 00:11:16,384 ‎目撃者は? 129 00:11:17,593 --> 00:11:18,511 ‎ああ 130 00:11:19,011 --> 00:11:19,845 ‎1人 131 00:11:20,262 --> 00:11:21,555 ‎勤務中だった ‎不運ね 132 00:11:25,309 --> 00:11:26,477 ‎すみません 133 00:11:26,769 --> 00:11:28,437 ‎パッチ刑事です 134 00:11:28,729 --> 00:11:31,399 ‎アグネス・ロファよ 135 00:11:31,565 --> 00:11:33,484 ‎名字必要だった? 136 00:11:33,567 --> 00:11:34,735 ‎言いたければ 137 00:11:37,154 --> 00:11:39,281 ‎犯行を見てた? 138 00:11:40,074 --> 00:11:41,701 ‎というわけでは… 139 00:11:42,284 --> 00:11:43,119 ‎話して 140 00:11:43,536 --> 00:11:46,539 ‎そうね 暇な夜だったわ 141 00:11:47,123 --> 00:11:49,166 ‎最後の2人の客は‎― 142 00:11:49,542 --> 00:11:52,044 ‎中年の男と子供 143 00:11:52,712 --> 00:11:55,131 ‎男はドー… いいえ 144 00:11:56,298 --> 00:12:00,386 ‎男はエクレアで ‎子供はコーヒーだった 145 00:12:01,429 --> 00:12:03,264 ‎私は裏へ行った 146 00:12:03,681 --> 00:12:05,433 ‎釣銭を取りに 147 00:12:06,475 --> 00:12:08,436 ‎トラックの音が聞こえた 148 00:12:09,478 --> 00:12:11,021 ‎車は去って行った 149 00:12:12,606 --> 00:12:13,858 ‎銃声が聞こえた 150 00:12:20,823 --> 00:12:23,075 ‎店に戻った時には… 151 00:12:28,080 --> 00:12:29,206 ‎みんな… 152 00:12:31,834 --> 00:12:33,252 ‎知っての通り… 153 00:12:36,005 --> 00:12:38,007 ‎店には他に誰かいた? 154 00:12:38,924 --> 00:12:40,801 ‎いなかったわ 155 00:12:41,469 --> 00:12:44,430 ‎失礼な事を言うようだけど‎― 156 00:12:45,848 --> 00:12:48,309 ‎同じ質問を繰り返すの? 157 00:12:48,559 --> 00:12:49,477 ‎繰り返す? 158 00:12:49,560 --> 00:12:52,438 ‎別の刑事さんに話したわ 159 00:12:53,564 --> 00:12:55,107 ‎どの刑事に? 160 00:12:59,111 --> 00:12:59,945 ‎クソ 161 00:13:00,154 --> 00:13:00,863 ‎ちょっと… 162 00:13:06,702 --> 00:13:08,662 ‎勝手に話さないで 163 00:13:08,746 --> 00:13:10,372 ‎情報をやる ユードラ 164 00:13:10,456 --> 00:13:11,499 ‎その名はやめて 165 00:13:11,582 --> 00:13:14,251 ‎仕事場では ‎パッチ刑事だったな 166 00:13:14,335 --> 00:13:16,253 ‎あなたとは気が合わない 167 00:13:16,337 --> 00:13:17,755 ‎合う事もあったよ 168 00:13:17,880 --> 00:13:19,215 ‎そうかしら? 169 00:13:22,343 --> 00:13:23,969 ‎これは没収 170 00:13:24,053 --> 00:13:25,971 ‎軍の余剰品 タダ同然だ 171 00:13:26,722 --> 00:13:27,598 ‎これも 172 00:13:27,973 --> 00:13:30,142 ‎ネットで格安だった 173 00:13:31,936 --> 00:13:33,521 ‎これは持ってていい 174 00:13:33,604 --> 00:13:34,814 ‎好きだったろ 175 00:13:34,897 --> 00:13:35,731 ‎今は違う 176 00:13:37,191 --> 00:13:39,777 ‎雑な強盗のようだが‎― ‎何か裏がある 177 00:13:42,655 --> 00:13:46,659 ‎店の女が言ってた ‎牽引車の男が何か見たかも 178 00:13:46,742 --> 00:13:49,078 ‎警察じゃないのよ ディエゴ 179 00:13:49,161 --> 00:13:50,955 ‎ああ わかってる 180 00:13:51,038 --> 00:13:51,872 ‎本当に? 181 00:13:52,540 --> 00:13:55,417 ‎捜査員のようなフリしてる 182 00:13:55,501 --> 00:13:57,378 ‎もうダメなのよ 183 00:13:57,962 --> 00:13:58,838 ‎得意だ 184 00:13:59,797 --> 00:14:00,840 ‎手伝える 185 00:14:00,923 --> 00:14:02,716 ‎私を不安にさせる 186 00:14:02,967 --> 00:14:05,678 ‎私はもう助けは要らない 187 00:14:06,053 --> 00:14:06,887 ‎いい? 188 00:14:09,223 --> 00:14:10,766 ‎神の試練だわ 189 00:14:39,295 --> 00:14:40,170 ‎クソ 190 00:14:54,059 --> 00:14:54,894 ‎やあ 191 00:14:59,106 --> 00:15:02,401 ‎おかしいよな ‎4年間 同じ習慣だった 192 00:15:02,484 --> 00:15:04,987 ‎戻って以来 ‎何をしたらいいのか… 193 00:15:05,404 --> 00:15:06,488 ‎わかるわ 194 00:15:07,573 --> 00:15:09,408 ‎クレアに会いたいだろ? 195 00:15:09,491 --> 00:15:12,786 ‎これ程 人を恋しく ‎思うなんてね 196 00:15:13,412 --> 00:15:16,540 ‎でもその前に する事がある 197 00:15:17,333 --> 00:15:18,918 ‎いつかきっと‎― 198 00:15:19,835 --> 00:15:21,503 ‎あなたに会わせたい 199 00:15:22,129 --> 00:15:23,005 ‎俺? 200 00:15:24,173 --> 00:15:25,090 ‎ええ 201 00:15:25,925 --> 00:15:26,634 ‎ダメ? 202 00:15:26,717 --> 00:15:28,385 ‎俺の事 話した? 203 00:15:29,136 --> 00:15:31,180 ‎当たり前でしょ 204 00:15:31,263 --> 00:15:33,682 ‎お前が出て行った時は‎― 205 00:15:33,933 --> 00:15:36,602 ‎この場所の存在を ‎忘れたいのかと… 206 00:15:36,685 --> 00:15:38,479 ‎この場所はね 207 00:15:39,104 --> 00:15:40,230 ‎あなたは別 208 00:15:46,320 --> 00:15:49,365 ‎幼いクレアに ‎よく月の話を読んだ 209 00:15:50,991 --> 00:15:53,327 ‎“おじさんが住んでる”って 210 00:15:54,620 --> 00:15:57,122 ‎“私達を守ってる”って 211 00:15:57,748 --> 00:15:58,582 ‎本当? 212 00:15:59,208 --> 00:16:02,419 ‎あなたは ‎彼女のスーパーヒーロー 213 00:16:05,714 --> 00:16:08,550 ‎きっとあなたに会いたがる 214 00:16:13,305 --> 00:16:17,017 ‎父さんの片眼鏡がない ‎忘れられないよ 215 00:16:18,894 --> 00:16:21,814 ‎パパは心臓が弱かった ‎ルーサー 216 00:16:22,856 --> 00:16:25,609 ‎彼の死を ‎ミッションにしないで 217 00:16:27,277 --> 00:16:28,904 ‎ミッション? 218 00:16:29,989 --> 00:16:32,908 ‎じゃあ ここに留まる ‎理由は何? 219 00:17:07,735 --> 00:17:09,319 ‎寝言 言うのか 220 00:17:12,781 --> 00:17:14,783 ‎ドラッグは切らしてる 221 00:17:14,867 --> 00:17:16,577 ‎黙れ ベン 222 00:17:17,411 --> 00:17:19,038 ‎愛情表現だ 223 00:17:22,332 --> 00:17:24,710 ‎すごいアイデアがある 224 00:17:25,044 --> 00:17:30,049 ‎朝は とりあえず ‎オレンジジュースか卵 225 00:17:30,132 --> 00:17:31,884 ‎卵は吸えない 226 00:17:33,302 --> 00:17:35,971 ‎金メッキは? 227 00:17:39,683 --> 00:17:41,310 ‎びっくりした! 228 00:17:42,186 --> 00:17:43,020 ‎ポゴ 229 00:17:43,479 --> 00:17:45,773 ‎申し訳ない クラウスさん 230 00:17:46,231 --> 00:17:48,192 ‎尋ねたい事が 231 00:17:48,901 --> 00:17:51,278 ‎お父上の書斎から ‎紛失した物が 232 00:17:51,779 --> 00:17:55,407 ‎真珠を埋め込んだ装飾箱 233 00:17:56,867 --> 00:17:57,785 ‎マジで? 234 00:17:57,868 --> 00:17:58,994 ‎マジ? 235 00:17:59,495 --> 00:18:00,746 ‎まさか 236 00:18:01,371 --> 00:18:03,040 ‎在処(ありか)‎をご存知で? 237 00:18:05,501 --> 00:18:07,169 昨日 238 00:18:13,217 --> 00:18:14,802 ‎開け! 239 00:18:27,272 --> 00:18:29,608 〝質屋〞 240 00:18:51,421 --> 00:18:53,340 ‎いや 241 00:18:53,423 --> 00:18:55,050 ‎全く ごめん 242 00:18:55,134 --> 00:18:55,634 ‎嘘 243 00:18:55,717 --> 00:18:56,802 ‎くたばれ 244 00:18:56,885 --> 00:18:57,678 ‎卑劣だ 245 00:18:58,095 --> 00:18:59,096 ‎黙れ! 246 00:18:59,429 --> 00:19:00,848 ‎違うんだ 247 00:19:00,931 --> 00:19:04,935 ‎整理しなきゃ ‎いけない事があって 248 00:19:05,018 --> 00:19:07,896 ‎幸せな日々の ‎思い出があるんだ 249 00:19:07,980 --> 00:19:09,273 ‎幸せというより‎― 250 00:19:09,356 --> 00:19:12,234 ‎恐ろしく気が滅入る日々 251 00:19:12,693 --> 00:19:14,945 ‎箱の中身は‎― 252 00:19:15,404 --> 00:19:16,488 ‎貴重です 253 00:19:16,905 --> 00:19:19,158 ‎書斎へ戻ったら‎― 254 00:19:19,449 --> 00:19:23,579 ‎取った人間は ‎とがめられない 255 00:19:24,246 --> 00:19:25,664 ‎運のいい奴だ 256 00:19:26,582 --> 00:19:27,833 ‎本当に 257 00:19:56,695 --> 00:19:58,030 ‎ねえ 5号 258 00:20:05,412 --> 00:20:06,872 ‎しまった 259 00:20:21,261 --> 00:20:22,095 ‎何か? 260 00:20:24,932 --> 00:20:26,475 ‎これは誰の物かな 261 00:20:27,226 --> 00:20:28,644 ‎どこで入手した? 262 00:20:29,019 --> 00:20:29,895 ‎なぜ聞く? 263 00:20:32,940 --> 00:20:35,359 ‎見つけたんだ… 公園で 264 00:20:35,734 --> 00:20:36,735 ‎多分‎― 265 00:20:37,402 --> 00:20:38,445 ‎外れたんだな 266 00:20:40,197 --> 00:20:41,990 ‎持ち主に返したい 267 00:20:43,033 --> 00:20:44,243 ‎感心ね 268 00:20:44,618 --> 00:20:46,453 ‎名前を調べてくれる? 269 00:20:46,620 --> 00:20:48,497 ‎患者の情報は部外秘で ‎つまり教えられない 270 00:20:48,497 --> 00:20:50,332 ‎患者の情報は部外秘で ‎つまり教えられない 〝メリテック〞 271 00:20:50,332 --> 00:20:50,415 〝メリテック〞 272 00:20:50,415 --> 00:20:51,833 〝メリテック〞 ‎意味は知ってる 273 00:20:52,000 --> 00:20:53,293 ‎こうしよう 274 00:20:53,377 --> 00:20:56,546 ‎私が目を受け取って ‎持ち主に返そう 275 00:20:56,630 --> 00:20:59,508 ‎持ち主はきっと感謝する 276 00:20:59,591 --> 00:21:00,717 ‎触るな 277 00:21:01,301 --> 00:21:02,678 ‎聞きなさい… 278 00:21:03,971 --> 00:21:06,556 ‎いや お前が聞け 279 00:21:06,640 --> 00:21:11,019 ‎この日のために膨大な時間が ‎費やされたんだ 280 00:21:11,103 --> 00:21:14,690 ‎さっさと情報を渡せ ‎そしたら出て行く 281 00:21:15,732 --> 00:21:18,277 ‎僕を子供扱いしたら‎― 282 00:21:18,360 --> 00:21:20,737 ‎お前の頭を ‎あの壁にぶちつける 283 00:21:20,862 --> 00:21:21,905 ‎そんな… 284 00:21:22,322 --> 00:21:23,323 ‎警備を呼べ 285 00:21:35,043 --> 00:21:37,921 ‎検査結果で ‎全狙撃者の弾が適合した 286 00:21:38,005 --> 00:21:38,839 ‎総当たり戦ね 287 00:21:38,922 --> 00:21:43,302 ‎とても賢い女性によると ‎“このバカ達は撃ち合った” 288 00:21:44,636 --> 00:21:48,307 ‎身分照合によると ‎善良市民とは言えない 289 00:21:48,557 --> 00:21:49,391 ‎犯罪歴は? 290 00:21:49,474 --> 00:21:50,183 ‎全員に 291 00:21:50,267 --> 00:21:54,771 ‎暴行 傷害 懲戒除隊者 ‎皆 短気な性格だ 292 00:21:54,855 --> 00:21:56,106 ‎でしょうね 293 00:21:56,189 --> 00:21:58,191 ‎もう一つ 294 00:21:59,735 --> 00:22:01,778 ‎頸(けい)‎動脈を刺された被害者 295 00:22:01,862 --> 00:22:04,406 ‎別の一人が刺したのよね 296 00:22:04,489 --> 00:22:06,533 ‎ナイフの指紋が ‎誰とも適合しない 297 00:22:06,616 --> 00:22:07,617 ‎しかも‎― 298 00:22:07,784 --> 00:22:11,455 ‎未解決迷宮入り事件の ‎指紋と適合した 299 00:22:11,997 --> 00:22:13,081 ‎1938年の 300 00:22:14,499 --> 00:22:15,584 ‎再検査を 301 00:22:16,626 --> 00:22:18,170 ‎続きは後で 302 00:22:21,340 --> 00:22:22,507 ‎手錠を外して 303 00:22:26,803 --> 00:22:28,055 ‎ありがとよ 304 00:22:28,972 --> 00:22:31,892 ‎それで牽引車の奴とは… 305 00:22:31,975 --> 00:22:33,769 ‎黙って聞いて 306 00:22:34,978 --> 00:22:38,148 ‎また捜査の邪魔をして‎― 307 00:22:38,273 --> 00:22:43,195 ‎目撃者に声をかけたり ‎証拠品に触ったら 308 00:22:43,487 --> 00:22:47,324 ‎捜査妨害で起訴して ‎刑務所送りにする 309 00:22:47,449 --> 00:22:48,325 ‎わかった? 310 00:22:48,408 --> 00:22:51,495 ‎そんなに怒るな ユードラ ‎仕事のストレス… 311 00:22:51,578 --> 00:22:52,954 ‎そう呼ばないで 312 00:22:53,455 --> 00:22:54,539 ‎お前は‎― 313 00:22:54,623 --> 00:22:58,919 ‎法を重んじて ‎犯罪者を取り締まる 314 00:22:59,002 --> 00:23:01,963 ‎一晩くらい ‎バッジを外して‎― 315 00:23:02,798 --> 00:23:04,925 ‎俺と街へ出てみろよ 316 00:23:06,259 --> 00:23:07,928 ‎くだらない事抜きで 317 00:23:09,471 --> 00:23:11,473 ‎すごく楽しそう 318 00:23:12,099 --> 00:23:15,685 ‎警察学校を退学になって ‎学べなかったのね 319 00:23:15,769 --> 00:23:17,270 ‎教えてあげる 320 00:23:17,354 --> 00:23:21,650 ‎このくだらない事が ‎法廷で有罪を勝ち取るの 321 00:23:21,942 --> 00:23:24,736 ‎あなたがやってるのは ‎お遊び 322 00:23:24,820 --> 00:23:28,156 ‎私も刑事ごっこで ‎大物を気取りたい 323 00:23:28,240 --> 00:23:29,366 ‎でもね 324 00:23:29,783 --> 00:23:32,577 ‎休み時間は終わり ‎大人になって 325 00:23:33,703 --> 00:23:39,251 ‎子供の頃の遊びが ‎天職だと勘違いしてる 326 00:23:40,210 --> 00:23:41,169 ‎でしょ? 327 00:23:41,545 --> 00:23:43,422 ‎何でもお見通しよ 328 00:23:44,297 --> 00:23:46,425 ‎早く行って 329 00:24:07,446 --> 00:24:10,115 ‎離れろ もっと早く 330 00:24:12,242 --> 00:24:13,243 ‎すみません 331 00:24:13,869 --> 00:24:16,580 ‎ボクシング希望? ‎ファイターも多いよ 332 00:24:16,663 --> 00:24:19,749 ‎いや ここに通ってる男の ‎情報が欲しい 333 00:24:19,833 --> 00:24:20,834 ‎ディエゴ 334 00:24:20,917 --> 00:24:23,962 ‎あいつに会ったら ‎クビ寸前だと伝えろ 335 00:24:24,546 --> 00:24:25,505 ‎従業員? 336 00:24:25,589 --> 00:24:29,176 ‎裏部屋を使う代わりに ‎床掃除を 337 00:24:31,136 --> 00:24:32,679 ‎わかった ありがとう 338 00:24:32,762 --> 00:24:34,389 ‎一度 試合を 339 00:24:35,974 --> 00:24:37,225 ‎いい体格だ 340 00:24:44,065 --> 00:24:46,651 ‎“ボイラー室” 341 00:25:09,382 --> 00:25:15,764 〝ディエゴ〞 342 00:25:37,035 --> 00:25:37,869 ‎5号? 343 00:25:41,748 --> 00:25:42,874 ‎上にいるの? ‎5号? 344 00:26:03,520 --> 00:26:04,729 ‎よかった 345 00:26:06,022 --> 00:26:07,440 ‎心配したわ 346 00:26:08,191 --> 00:26:10,193 ‎黙って出てごめん 347 00:26:11,444 --> 00:26:13,530 ‎謝るのは私 ‎私は否定的で‎― 348 00:26:16,783 --> 00:26:19,619 ‎あなたの話を ‎処理できなかった 349 00:26:20,161 --> 00:26:22,372 ‎正直言って今も ‎否定的で当然かも 350 00:26:26,251 --> 00:26:27,711 ‎現実じゃないのかも 351 00:26:28,336 --> 00:26:30,130 ‎本当に思えた 352 00:26:31,006 --> 00:26:35,468 ‎“時間旅行は心を汚す”と ‎おやじも言ってたな 353 00:26:37,304 --> 00:26:40,557 ‎話す相手は 私ではダメ 354 00:26:42,601 --> 00:26:46,938 ‎私が行ってた ‎セラピストを紹介するわ 355 00:26:47,022 --> 00:26:48,189 ‎いいんだ 356 00:26:49,024 --> 00:26:50,900 ‎少し寝る 357 00:26:51,443 --> 00:26:53,528 ‎長い間 熟睡してない 358 00:26:53,987 --> 00:26:54,821 ‎わかった 359 00:27:03,955 --> 00:27:05,373 ‎すごく… 360 00:27:07,417 --> 00:27:11,630 ‎感動的 ‎家族や父さんや時間の事 361 00:27:11,713 --> 00:27:13,340 ‎黙れ 彼女に聞こえる ‎汗かいた 362 00:27:15,133 --> 00:27:16,843 ‎それが仕事用の服? ‎これが一番いい服 363 00:27:20,305 --> 00:27:22,265 ‎おやじの服を借りよう 364 00:27:22,349 --> 00:27:23,683 ‎金さえもらえれば 365 00:27:23,767 --> 00:27:24,893 ‎仕事の後だ 366 00:27:24,976 --> 00:27:27,979 ‎もう一回 確認を 367 00:27:28,229 --> 00:27:32,108 ‎僕がその場所に行って ‎君の父親のふりをする 368 00:27:32,192 --> 00:27:33,443 ‎そんな感じ 369 00:27:33,526 --> 00:27:34,694 ‎どんな設定? 370 00:27:35,236 --> 00:27:36,696 ‎何のことだ 371 00:27:36,780 --> 00:27:40,450 ‎君が生まれた時 ‎僕は16で‎― 372 00:27:40,784 --> 00:27:42,661 ‎過ちを犯した? 373 00:27:43,036 --> 00:27:44,663 ‎母親は尻軽 374 00:27:44,954 --> 00:27:47,082 ‎知らない女だ ‎出会ったのは‎― 375 00:27:48,500 --> 00:27:49,334 ‎ディスコで 376 00:27:49,751 --> 00:27:51,628 ‎いい? 覚えといて 377 00:27:52,087 --> 00:27:54,506 ‎セックスはすごかった 378 00:27:54,589 --> 00:27:57,384 ‎君の頭の中は不愉快だ 379 00:27:57,634 --> 00:27:59,594 ‎おしおきするぞ 380 00:28:16,111 --> 00:28:17,821 ‎シド ジョニーだ 381 00:28:17,904 --> 00:28:21,491 ‎エンパイア通りで牽引する ‎車が沢山ある 382 00:28:21,700 --> 00:28:23,201 ‎大惨事だ 383 00:28:23,326 --> 00:28:25,662 ‎ガキどもは皆 逮捕 ‎トラックだらけ… 384 00:28:29,124 --> 00:28:32,001 ‎66年のロンドンの仕事の ‎やり方を話して 385 00:28:32,085 --> 00:28:33,420 ‎完璧だったわ 386 00:28:33,503 --> 00:28:35,964 ‎何の事だかさっぱり… 387 00:28:40,343 --> 00:28:43,680 ‎俺は牽引車運転手だ ‎ロンドンに行った事もない 388 00:28:43,763 --> 00:28:46,182 ‎ツナ うまいよ ‎半分食べる? 389 00:28:46,433 --> 00:28:47,684 ‎結構よ 390 00:28:53,690 --> 00:28:55,275 ‎マヨネーズがねえぞ 391 00:28:58,111 --> 00:29:00,864 ‎5号は弱虫? 392 00:29:00,989 --> 00:29:02,365 ‎噂じゃ違う 393 00:29:03,658 --> 00:29:04,951 ‎充分似てる 394 00:29:05,034 --> 00:29:09,205 ‎似てるけど ‎目の間の距離が違う 395 00:29:09,289 --> 00:29:12,208 ‎アゴが少し違うし ‎えくぼがある 396 00:29:12,375 --> 00:29:13,418 ‎確かに 397 00:29:13,501 --> 00:29:15,378 ‎人違いだ 398 00:29:17,797 --> 00:29:18,840 ‎黙って 399 00:29:18,923 --> 00:29:21,009 ‎店にいた男は彼だけ? 400 00:29:21,092 --> 00:29:23,803 ‎ドーナツ屋に他に誰かいた? 401 00:29:24,304 --> 00:29:26,306 ‎ウェイトレスと子供だけ 402 00:29:26,389 --> 00:29:27,640 ‎子供? 詳しく 403 00:29:27,724 --> 00:29:30,351 ‎変な子だった 404 00:29:30,935 --> 00:29:32,854 ‎説明しろ 405 00:29:33,480 --> 00:29:37,692 ‎若い頃に ‎店に来た話をしてた 406 00:29:39,194 --> 00:29:40,862 ‎何 考えてる? 407 00:29:40,945 --> 00:29:41,905 ‎夕飯 408 00:29:42,363 --> 00:29:44,365 ‎子供の事よ 409 00:29:44,741 --> 00:29:45,492 ‎それが? 410 00:29:45,575 --> 00:29:46,993 ‎時間旅行は難しい 411 00:29:47,076 --> 00:29:48,953 ‎特にカバンなしじゃ 412 00:29:49,037 --> 00:29:50,789 ‎その子が5号なら? 413 00:29:52,165 --> 00:29:53,833 ‎まさか… 414 00:29:53,917 --> 00:29:56,044 ‎言っただろ 人違いだ 415 00:29:56,461 --> 00:29:58,171 ‎他に何を話した? 416 00:29:58,254 --> 00:29:59,714 ‎それだけだ 417 00:30:01,633 --> 00:30:04,135 ‎待て 何する気だ 418 00:30:04,219 --> 00:30:06,179 ‎記憶をよみがえらせる 419 00:30:13,394 --> 00:30:17,315 ‎デパートへの道順を ‎尋ねただけだ 420 00:30:17,398 --> 00:30:18,775 ‎それだけだ 421 00:30:18,858 --> 00:30:21,486 ‎デパート? 詳しく 422 00:30:24,864 --> 00:30:28,827 ‎空港へ向かうの ‎1回欠席しても平気よ 423 00:30:29,452 --> 00:30:31,704 ‎パトリック ‎父の葬式だったの 424 00:30:31,788 --> 00:30:36,000 ‎法廷は酌量すべき事情だと ‎きっとわかってくれる 425 00:30:36,918 --> 00:30:38,253 ‎クレアは? 426 00:30:40,046 --> 00:30:43,258 ‎よければ娘と話したいわ 427 00:30:47,929 --> 00:30:49,097 ‎パトリック! 428 00:30:49,973 --> 00:30:51,099 ‎お願い 429 00:31:00,108 --> 00:31:00,817 ‎大丈夫? 430 00:31:04,112 --> 00:31:04,946 ‎ええ 431 00:31:05,613 --> 00:31:08,700 ‎あなたの元夫に ‎会ったことないけど 432 00:31:10,493 --> 00:31:11,661 ‎イヤな人ね 433 00:31:12,912 --> 00:31:14,372 ‎そうも言えるわ 434 00:31:14,789 --> 00:31:17,166 ‎ここの方がましよ 435 00:31:17,458 --> 00:31:19,794 ‎娘といる方がましよ 436 00:31:20,044 --> 00:31:22,589 ‎そうね ‎ごめんなさい 別に… 437 00:31:22,672 --> 00:31:26,467 ‎忠告がほしければ ‎あなたには聞かない 438 00:31:27,802 --> 00:31:29,053 ‎どういう意味? 439 00:31:29,137 --> 00:31:32,181 ‎あなたは子供がいない ‎恋愛経験もない 440 00:31:32,682 --> 00:31:33,433 ‎違うわ 441 00:31:33,516 --> 00:31:35,643 ‎愛するって ‎どんな事かわかる? 442 00:31:36,102 --> 00:31:38,771 ‎離れていると息もできない 443 00:31:40,732 --> 00:31:42,567 ‎死んだ気分 444 00:31:42,650 --> 00:31:45,445 ‎実際に死ねる 445 00:31:46,863 --> 00:31:49,198 ‎彼女の安否を知るためなら 446 00:31:50,283 --> 00:31:53,745 ‎あなたは いつも ‎人から離れてる 447 00:31:56,998 --> 00:31:58,166 ‎パパがそうさせた 448 00:31:58,666 --> 00:32:01,961 ‎パパが私達についての本も ‎書かせた? 449 00:32:10,386 --> 00:32:12,138 ‎もう大人よ ヴァーニャ 450 00:32:13,681 --> 00:32:16,768 ‎自分の事は ‎自分で責任を取って 451 00:32:26,319 --> 00:32:28,571 ‎息子さんに言った通り 452 00:32:28,655 --> 00:32:32,617 ‎補装具に関する情報は機密だ 453 00:32:32,700 --> 00:32:35,495 ‎顧客の同意なしに ‎協力できない 454 00:32:35,578 --> 00:32:38,623 ‎名前なしには ‎同意は取れないだろ 455 00:32:39,248 --> 00:32:40,458 ‎残念ですが 456 00:32:40,792 --> 00:32:43,544 ‎私にできる事はない 457 00:32:43,628 --> 00:32:46,047 ‎じゃあ僕の同意は? 458 00:32:46,130 --> 00:32:46,965 ‎何? 459 00:32:47,048 --> 00:32:49,676 ‎誰が君に許可を与えた? 460 00:32:50,301 --> 00:32:54,931 ‎僕の息子に ‎手を出していいって 461 00:32:55,682 --> 00:32:56,265 ‎え? 462 00:32:56,349 --> 00:32:57,350 ‎聞こえただろ 463 00:32:57,433 --> 00:32:58,685 ‎私は触ってない 464 00:32:58,768 --> 00:33:00,103 ‎そうかい? 465 00:33:00,186 --> 00:33:02,730 ‎じゃあ なぜ ‎唇が腫れてるんだ? 466 00:33:03,272 --> 00:33:04,691 ‎腫れてない 467 00:33:07,276 --> 00:33:09,988 ‎すぐに名前を ‎出してもらおうか 468 00:33:10,863 --> 00:33:11,572 ‎正気か? 469 00:33:12,740 --> 00:33:14,826 ‎そんなもんじゃない 470 00:33:17,078 --> 00:33:20,081 ‎“地球に平和を” ‎素晴らしい 471 00:33:25,712 --> 00:33:27,255 ‎痛い 472 00:33:29,340 --> 00:33:30,425 ‎警備を… 473 00:33:30,800 --> 00:33:31,843 ‎何する! 474 00:33:32,552 --> 00:33:34,387 ‎暴行されました 475 00:33:34,512 --> 00:33:38,683 ‎ビッグさんの部屋だ ‎警備を寄こして 今すぐ! 476 00:33:41,310 --> 00:33:43,104 ‎グラント この後… 477 00:33:43,604 --> 00:33:45,023 ‎ランスだ 478 00:33:45,106 --> 00:33:48,359 ‎60秒後に警備員が ‎飛び込んでくる 479 00:33:48,443 --> 00:33:52,488 ‎血を見てこう思う ‎“何があった?” 480 00:33:52,572 --> 00:33:54,490 ‎僕達は‎君に‎― 481 00:33:55,825 --> 00:33:58,578 ‎やられたと言う 482 00:34:02,290 --> 00:34:04,917 ‎刑務所はいいよ ‎僕も経験がある 483 00:34:05,585 --> 00:34:09,881 ‎君みたいな臆病者は ‎たらい回しにされて… 484 00:34:10,840 --> 00:34:13,217 ‎きっと気に入る 485 00:34:13,301 --> 00:34:15,595 ‎君はひどく病んでる 486 00:34:16,512 --> 00:34:17,346 ‎どうも 487 00:34:27,732 --> 00:34:29,067 ‎変だな 488 00:34:30,318 --> 00:34:32,445 ‎その眼球は販売されてない 489 00:34:32,528 --> 00:34:33,821 ‎どういうこと? 490 00:34:34,739 --> 00:34:37,825 ‎その商品番号の眼球は‎― 491 00:34:38,826 --> 00:34:41,913 ‎まだ製造もされてない 492 00:34:42,622 --> 00:34:44,165 ‎どこで拾った? 493 00:34:47,251 --> 00:34:48,461 ‎最悪だ 494 00:34:48,544 --> 00:34:52,215 ‎僕は最高だっただろ? ‎カッコよく決めたぜ 495 00:34:53,341 --> 00:34:55,218 ‎クラウス それは関係ない 496 00:34:55,843 --> 00:34:58,346 ‎その目がそんなに重要か 497 00:34:58,805 --> 00:35:02,225 ‎7日以内に ‎誰かが目を失くす 498 00:35:02,308 --> 00:35:05,103 ‎それが地球滅亡を引き起こす 499 00:35:06,187 --> 00:35:08,981 ‎じゃあ 今 ‎20ドルもらえる? 500 00:35:09,065 --> 00:35:10,066 ‎20ドル? 501 00:35:10,149 --> 00:35:11,526 ‎約束だろ 502 00:35:11,609 --> 00:35:14,946 ‎世の終末が近いのに ‎考えることはクスリ? 503 00:35:15,029 --> 00:35:17,490 ‎お腹もすいてる 504 00:35:17,657 --> 00:35:18,825 ‎お腹が鳴ってる 505 00:35:20,827 --> 00:35:23,454 ‎君たちは全員 役立たずだ 506 00:35:23,538 --> 00:35:26,249 ‎お前は不機嫌すぎる 507 00:35:29,418 --> 00:35:30,545 ‎わかった 508 00:35:30,837 --> 00:35:33,631 ‎そんなにイラついてるのは‎― 509 00:35:33,714 --> 00:35:36,217 ‎ヤってないからだ 510 00:35:36,843 --> 00:35:39,262 ‎長年 1人だったから 511 00:35:39,345 --> 00:35:41,806 ‎孤独でつらかったろ 512 00:35:44,809 --> 00:35:46,352 ‎1人じゃなかった 513 00:35:48,479 --> 00:35:49,313 ‎話して 514 00:35:51,023 --> 00:35:52,358 ‎名前はドローレス 515 00:35:55,319 --> 00:35:57,363 ‎30年以上 一緒にいた 516 00:35:57,446 --> 00:35:58,781 ‎30年? 517 00:36:00,950 --> 00:36:03,244 ‎僕の最長の関係は‎― 518 00:36:03,995 --> 00:36:05,496 ‎3週間 519 00:36:05,580 --> 00:36:09,417 ‎寝場所を探すのに ‎疲れてたから 520 00:36:10,710 --> 00:36:14,755 ‎彼の得意料理は ‎オッソ・ブーコ… 521 00:36:17,341 --> 00:36:18,176 ‎5号? 522 00:36:19,302 --> 00:36:21,220 ‎止まらず進んで 523 00:36:22,805 --> 00:36:24,348 〝シティ・タクシー〞 524 00:36:24,432 --> 00:36:26,934 ‎僕のお金は? 525 00:36:43,034 --> 00:36:44,911 ‎ここにはいないわ 526 00:36:52,960 --> 00:36:54,378 ‎パドルスはいないわ 527 00:36:57,048 --> 00:36:58,216 ‎どちら様? 528 00:36:58,633 --> 00:36:59,884 ‎レナード 529 00:37:01,052 --> 00:37:02,053 ‎4時の生徒です 530 00:37:03,012 --> 00:37:06,098 ‎忘れてた ごめんなさい 531 00:37:06,182 --> 00:37:08,392 ‎パドルスに用はない 532 00:37:10,311 --> 00:37:13,022 ‎隣のコワルスキーさんが‎― 533 00:37:13,189 --> 00:37:16,692 ‎いつもいなくなる猫の事を ‎聞きに来るの 534 00:37:16,984 --> 00:37:18,236 ‎年配の方で 535 00:37:18,736 --> 00:37:21,113 ‎しゃべりすぎね ‎ごめんなさい 入って 536 00:37:30,414 --> 00:37:33,626 ‎普通の生徒とは違う? 537 00:37:34,502 --> 00:37:35,670 ‎そこへ… 538 00:37:37,046 --> 00:37:39,090 ‎確かに子供じゃない 539 00:37:39,548 --> 00:37:41,884 ‎広告に年齢制限が ‎なかったから 540 00:37:41,968 --> 00:37:45,346 ‎もちろん ないわ ‎子供の生徒が多いだけ 541 00:37:45,638 --> 00:37:49,141 ‎若い方が学びやすいの ‎外国語みたいに 542 00:37:52,311 --> 00:37:53,479 ‎ドイツ語で‎― 543 00:37:53,646 --> 00:37:55,064 ‎“わかります” 544 00:37:55,690 --> 00:37:57,566 ‎高校で3年間学んだ 545 00:37:57,858 --> 00:37:59,735 ‎それしか覚えてない 546 00:38:03,197 --> 00:38:05,449 ‎ここでレッスンを 547 00:38:06,701 --> 00:38:08,995 ‎ちょっと… ごめん 548 00:38:09,078 --> 00:38:10,079 ‎気にしないで 549 00:38:10,371 --> 00:38:12,123 ‎整理するわ 550 00:38:23,009 --> 00:38:24,427 ‎いきなりね 551 00:38:24,635 --> 00:38:26,470 ‎私が代わるわ 552 00:38:26,929 --> 00:38:29,348 ‎まず基本から始める 553 00:38:35,187 --> 00:38:36,314 ‎よう ナイジェル 554 00:38:38,441 --> 00:38:39,817 ‎あら ディエゴ 555 00:38:41,777 --> 00:38:42,611 ‎元気? 556 00:39:04,383 --> 00:39:07,845 ‎“ボイラー室” 557 00:39:32,620 --> 00:39:33,537 ‎お前か 558 00:39:33,621 --> 00:39:34,413 ‎何だよ 559 00:39:37,166 --> 00:39:38,000 ‎殺す気か 560 00:39:38,084 --> 00:39:40,086 ‎その気になればな 561 00:39:51,555 --> 00:39:52,556 ‎いい部屋だ 562 00:39:53,808 --> 00:39:54,725 ‎気に入ってる 563 00:39:57,436 --> 00:39:58,479 ‎なぜ黙ってた? 564 00:40:00,606 --> 00:40:01,440 ‎何を? 565 00:40:02,108 --> 00:40:03,234 父さんが死んだ日 試合だった 566 00:40:03,234 --> 00:40:04,151 父さんが死んだ日 試合だった 〝ボクシング ハーグリーブズ対 ロサティ〞 567 00:40:04,151 --> 00:40:05,403 〝ボクシング ハーグリーブズ対 ロサティ〞 568 00:40:05,403 --> 00:40:06,862 〝ボクシング ハーグリーブズ対 ロサティ〞 ジム仲間に聞いた 569 00:40:08,656 --> 00:40:11,075 ‎アリバイを証明する ‎必要はない 570 00:40:11,784 --> 00:40:13,536 ‎家族の他の奴らにも 571 00:40:16,956 --> 00:40:18,124 ‎その通りだ 572 00:40:19,291 --> 00:40:20,209 ‎でも… 573 00:40:20,292 --> 00:40:22,837 ‎言いたいことは わかる 574 00:40:25,297 --> 00:40:26,590 ‎それじゃ… 575 00:40:27,550 --> 00:40:29,301 ‎よい1日を 576 00:40:29,969 --> 00:40:31,053 ‎アニキ 577 00:40:37,059 --> 00:40:37,893 ‎わかった 578 00:41:00,207 --> 00:41:00,916 ‎いいわ 579 00:41:02,293 --> 00:41:03,961 ‎先生がいいからだ 580 00:41:05,588 --> 00:41:07,131 ‎それはどうかしら 581 00:41:08,132 --> 00:41:11,135 ‎次の生徒はきっと ‎私を批判するわ 582 00:41:11,218 --> 00:41:13,554 ‎天才児だから 583 00:41:13,971 --> 00:41:15,514 ‎リラックスして 584 00:41:15,806 --> 00:41:17,975 ‎僕は天才児じゃなかった 585 00:41:19,518 --> 00:41:21,061 ‎私も入れて2人ね 586 00:41:24,315 --> 00:41:25,649 ‎じゃあ 来週 587 00:41:25,733 --> 00:41:28,194 ‎弓の持ち方を練習して 588 00:41:28,277 --> 00:41:31,614 ‎できたらバイオリンを買って 589 00:41:33,574 --> 00:41:34,867 ‎正直に言って 590 00:41:35,409 --> 00:41:38,537 ‎この年でバイオリンを ‎習うなんて変? 591 00:41:38,621 --> 00:41:39,497 ‎いいえ 592 00:41:40,414 --> 00:41:44,210 ‎モネが絵を描き始めたのは ‎40代 593 00:41:45,294 --> 00:41:46,504 ‎有名になった 594 00:41:47,630 --> 00:41:50,174 ‎音楽が好きなら ‎それでいいのよ 595 00:41:51,509 --> 00:41:54,386 ‎それは僕よりも父のほうだ 596 00:41:54,512 --> 00:41:56,555 ‎音楽が大好きだった 597 00:41:57,014 --> 00:41:58,516 ‎それが理由だ 598 00:41:58,724 --> 00:42:00,643 ‎他界したので 599 00:42:00,851 --> 00:42:01,685 ‎残念ね 600 00:42:01,769 --> 00:42:02,978 ‎いいんだ 601 00:42:03,103 --> 00:42:05,606 ‎僕達の関係は複雑だった 602 00:42:05,940 --> 00:42:08,150 ‎お互いを理解できなくて 603 00:42:08,400 --> 00:42:11,737 ‎でも父はバイオリンが好きで ‎僕は違った 604 00:42:11,820 --> 00:42:15,241 ‎だからここへ ‎父を理解しに来た 605 00:42:15,324 --> 00:42:16,867 ‎そういうこと 606 00:42:17,910 --> 00:42:19,119 ‎家族って‎― 607 00:42:20,162 --> 00:42:22,248 ‎楽じゃないよね 608 00:42:26,669 --> 00:42:28,671 ‎湿っぽくなってごめん 609 00:42:29,338 --> 00:42:30,256 ‎バカだろ 610 00:42:30,339 --> 00:42:31,173 ‎いいえ 611 00:42:31,632 --> 00:42:33,676 ‎バカなのは知らない事 612 00:42:34,677 --> 00:42:36,845 ‎信じて わかるわ 613 00:42:39,181 --> 00:42:41,517 ‎とにかく ありがとう 614 00:42:42,309 --> 00:42:43,477 ‎じゃあ来週 615 00:42:49,400 --> 00:42:51,026 ‎僕は建具師だ 616 00:42:51,610 --> 00:42:55,155 ‎作業場は ‎ブリックタウンにある 617 00:42:56,156 --> 00:43:00,035 ‎いつか見においでよ 618 00:43:06,125 --> 00:43:07,876 ‎今週は忙しいの 619 00:43:07,960 --> 00:43:09,712 ‎そうだろうね 620 00:43:13,841 --> 00:43:14,925 ‎そのうち 621 00:43:15,843 --> 00:43:17,052 ‎また来週 622 00:43:19,763 --> 00:43:20,598 ‎じゃあ 623 00:43:51,670 --> 00:43:53,172 ‎アリソンさん 624 00:43:54,506 --> 00:43:56,050 ‎ここでしたか 625 00:43:56,717 --> 00:43:59,303 ‎よくわかったわね 626 00:43:59,386 --> 00:44:00,804 ‎簡単です 627 00:44:01,221 --> 00:44:04,433 ‎何かあると ‎必ずここへ来てた 628 00:44:05,476 --> 00:44:06,769 ‎誰から… 629 00:44:08,520 --> 00:44:09,647 ‎ルーサーね 630 00:44:10,314 --> 00:44:12,483 ‎実はヴァーニャさんだ 631 00:44:13,651 --> 00:44:16,153 ‎電話であなたを心配してた 632 00:44:19,031 --> 00:44:22,785 ‎彼女に ‎意地悪なことを言ったわ 633 00:44:23,702 --> 00:44:25,954 ‎あなたの妹だ ‎悪気がないと知ってる 634 00:44:27,122 --> 00:44:28,248 ‎どうかしら 635 00:44:29,124 --> 00:44:32,419 ‎私達はお互いを ‎クソほども知らない 636 00:44:32,503 --> 00:44:33,587 ‎言葉遣い 637 00:44:33,712 --> 00:44:34,588 ‎ごめん 638 00:44:35,923 --> 00:44:37,174 ‎ただ‎― 639 00:44:38,008 --> 00:44:40,969 ‎長い間 ‎一緒に暮らしてないから 640 00:44:42,262 --> 00:44:43,847 ‎ほぼ13年 641 00:44:45,933 --> 00:44:50,396 ‎よく何年も1人で ‎この屋敷に暮らせたわね 642 00:44:53,065 --> 00:44:54,817 ‎慣れだよ 643 00:44:55,234 --> 00:44:58,487 ‎孤独に ‎慣れるべきではないが 644 00:45:01,198 --> 00:45:03,701 ‎おいで 見せたい物がある 645 00:45:04,243 --> 00:45:05,786 ‎元気が出る 646 00:45:07,621 --> 00:45:10,541 ‎煙草を完全に消して 647 00:45:11,125 --> 00:45:12,710 ‎火事はごめんだ 648 00:45:22,928 --> 00:45:25,639 ‎父上は何年も前に ‎記録をやめた 649 00:45:26,223 --> 00:45:28,726 ‎私は時折ここへ来る 650 00:45:29,935 --> 00:45:31,687 ‎君達が恋しい時にね 651 00:45:35,441 --> 00:45:36,942 ‎ポゴ これは… 652 00:45:38,652 --> 00:45:41,155 ‎普通の家族は ‎ホームビデオがあるわ 653 00:45:42,740 --> 00:45:44,992 ‎私達は監視カメラの映像 654 00:45:45,868 --> 00:45:48,328 ‎元気が出るかと 655 00:45:48,704 --> 00:45:49,788 ‎そうね 656 00:45:51,457 --> 00:45:53,792 ‎私達すごく小さい 657 00:45:54,168 --> 00:45:56,295 ‎ルーサー やめて 658 00:45:56,378 --> 00:45:57,671 ‎ほら やめて 659 00:45:57,755 --> 00:45:59,006 ‎ベンと私? 660 00:46:00,841 --> 00:46:02,468 ‎彼が恋しい 661 00:46:06,388 --> 00:46:07,598 ‎ヴァーニャだわ 662 00:46:09,975 --> 00:46:11,852 ‎なぜ仲間外れに? 663 00:46:11,977 --> 00:46:15,898 ‎クレアがあんな目にあったら ‎私は耐えられない 664 00:46:16,356 --> 00:46:18,400 ‎あなたは子供だった 665 00:46:18,484 --> 00:46:19,318 ‎ええ 666 00:46:20,110 --> 00:46:21,278 ‎今は違う 667 00:46:22,404 --> 00:46:23,530 ‎彼女もよ 668 00:46:25,824 --> 00:46:27,576 ‎もし時間があるなら‎― 669 00:46:28,035 --> 00:46:30,537 ‎残りのテープは棚の中に 670 00:46:34,333 --> 00:46:36,418 ‎出る時は鍵をかけて 671 00:46:36,794 --> 00:46:39,004 ‎最近は紛失物が多くて 672 00:46:39,588 --> 00:46:41,799 ‎これらは貴重だ 673 00:47:24,967 --> 00:47:25,801 ‎“巻き戻し” 674 00:47:29,596 --> 00:47:31,473 ‎“再生” 675 00:47:49,116 --> 00:47:50,409 ‎そんな… 676 00:47:51,577 --> 00:47:52,744 ‎パパ… 677 00:48:00,419 --> 00:48:03,130 ‎“ギンベル・ブラザーズ” 678 00:48:16,476 --> 00:48:18,645 ‎“火曜日 シニア10 %オフ” 679 00:48:52,429 --> 00:48:55,515 ‎“婦人服” 680 00:49:03,106 --> 00:49:04,358 ‎ドローレス 681 00:49:10,405 --> 00:49:11,823 ‎会えて嬉しいよ 682 00:49:16,828 --> 00:49:18,288 ‎会いたかった 683 00:49:18,872 --> 00:49:20,082 ‎もちろん 684 00:49:22,125 --> 00:49:23,126 ‎ああ‎… 685 00:49:25,295 --> 00:49:27,339 ‎大変な2日間だった 686 00:49:43,271 --> 00:49:44,356 ‎ダメだ! 687 00:49:54,992 --> 00:49:56,535 ‎クソ! あいつらだ 688 00:50:04,292 --> 00:50:05,252 ‎すぐ戻る 689 00:50:17,973 --> 00:50:19,016 ‎見た? 690 00:50:19,099 --> 00:50:21,143 ‎特別なんだろ どうする? 691 00:50:21,435 --> 00:50:23,353 ‎あなたはあっちへ ‎私は反対側に 692 00:50:23,437 --> 00:50:25,397 ‎動く物は全部撃つ 693 00:50:38,076 --> 00:50:40,078 ‎弾性手首添え木 694 00:50:40,579 --> 00:50:41,538 ‎ようし 695 00:51:28,085 --> 00:51:29,503 ‎クソ! 696 00:51:38,553 --> 00:51:39,429 ‎捉えたわ 697 00:51:45,185 --> 00:51:46,728 ‎また消えやがった 698 00:51:47,062 --> 00:51:48,438 ‎行くわよ 699 00:52:34,109 --> 00:52:35,527 ‎クソ… 700 00:52:39,573 --> 00:52:42,742 ‎ギンベル・ブラザーズに ‎不審者の通報 701 00:52:42,826 --> 00:52:45,162 ‎発砲あり 702 00:52:45,495 --> 00:52:47,789 ‎ヴァンダービルト通り 6045 703 00:52:56,131 --> 00:52:58,758 ‎今までどこにいたの? 704 00:52:59,467 --> 00:53:01,511 ‎帰ったのかと 705 00:53:01,595 --> 00:53:03,430 ‎ポゴからある物を… 706 00:53:03,722 --> 00:53:04,556 ‎聞いて 707 00:53:05,182 --> 00:53:06,725 ‎父さんのこと間違ってた 708 00:53:07,601 --> 00:53:10,979 ‎ディエゴだよ ‎弟を疑うなんて… 709 00:53:11,062 --> 00:53:12,105 ‎わかってる 710 00:53:12,189 --> 00:53:14,024 ‎ここに戻って気づいた 711 00:53:14,107 --> 00:53:17,235 ‎俺が皆を元通りに ‎するべきだった 712 00:53:17,319 --> 00:53:18,528 ‎黙って 713 00:53:19,404 --> 00:53:21,072 ‎あなたが正しかった 714 00:53:22,115 --> 00:53:24,117 ‎来て 見せる物がある 715 00:53:33,251 --> 00:53:34,085 ‎5号? 716 00:53:34,502 --> 00:53:36,421 ‎一体 何があったの? 717 00:53:38,506 --> 00:53:39,382 ‎大丈夫か? 718 00:53:40,133 --> 00:53:41,343 ‎助けるよ 719 00:53:42,636 --> 00:53:44,596 ‎何もできない 720 00:53:46,389 --> 00:53:48,225 ‎誰も何もできない