1 00:00:05,964 --> 00:00:09,926 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:11,136 --> 00:00:14,597 ‎"스웨덴 야전군 등반 교본" 3 00:00:18,059 --> 00:00:20,395 ‎극한의 기상 조건에서 4 00:00:20,478 --> 00:00:23,565 ‎등반자가 반드시 갖춰야 할 지혜는 5 00:00:23,648 --> 00:00:27,068 ‎철수가 불가피한 상황을 판단... 6 00:00:51,885 --> 00:00:52,719 ‎앉아 ‎넘버 5 7 00:01:25,376 --> 00:01:26,503 ‎질문이 있는데요 8 00:01:26,920 --> 00:01:28,797 ‎지식을 구하는 건 기특하다만 9 00:01:28,880 --> 00:01:31,591 ‎너도 규칙을 알 텐데 ‎식사 시간엔 대화 금지다 10 00:01:31,674 --> 00:01:33,468 ‎칼슨 씨 목소리가 안 들려 11 00:01:35,512 --> 00:01:37,430 ‎시간 여행을 하고 싶어요 12 00:01:37,514 --> 00:01:38,473 ‎안 돼 ‎전 준비됐다고요 13 00:01:40,058 --> 00:01:42,727 ‎말씀하신 대로 ‎공간 도약을 연습했어요 14 00:01:44,813 --> 00:01:45,647 ‎어때요? 15 00:01:46,731 --> 00:01:52,070 ‎시간 여행의 미지수에 비하면 ‎공간 도약은 별거 아니다 16 00:01:52,695 --> 00:01:55,156 ‎공간 도약이 ‎얼음 위를 미끄러지는 거라면 17 00:01:55,824 --> 00:02:00,328 ‎시간 여행은 눈을 감고 ‎얼음장 같은 물속 깊이 내려가 18 00:02:00,745 --> 00:02:03,248 ‎도토리로 다시 나타나는 것과 같지 19 00:02:05,333 --> 00:02:06,417 ‎이해가 안 되는데요 20 00:02:06,709 --> 00:02:08,628 ‎그러니 준비가 안 됐다는 거다 21 00:02:13,842 --> 00:02:14,801 ‎전 겁나지 않아요 22 00:02:14,926 --> 00:02:15,969 ‎두려움이 문제가 아니다 23 00:02:16,052 --> 00:02:18,721 ‎네 몸에 영향을 줄지도 몰라 ‎어쩌면 네 정신에도 24 00:02:18,805 --> 00:02:19,973 ‎예측하기 너무나 어렵지 25 00:02:20,056 --> 00:02:22,308 ‎이제 더는 그 얘기 하지 마라 26 00:02:26,396 --> 00:02:27,230 ‎넘버 5! 27 00:02:28,148 --> 00:02:29,399 ‎누가 가도 된다 했어! 28 00:02:30,775 --> 00:02:31,609 ‎이리 돌아와! 29 00:02:44,956 --> 00:02:46,624 ‎준비가 안 되긴 개뿔 30 00:03:28,625 --> 00:03:29,459 ‎바냐! ‎벤! 31 00:03:32,670 --> 00:03:33,504 ‎아빠! ‎아무도 없어요? 32 00:03:45,308 --> 00:03:47,018 ‎제발! 33 00:04:24,180 --> 00:04:25,640 ‎주워 먹고 살았어 34 00:04:26,224 --> 00:04:28,059 ‎통조림, 바퀴벌레 35 00:04:28,726 --> 00:04:29,852 ‎뭐든 보이는 대로 36 00:04:32,355 --> 00:04:35,233 ‎트윙키는 안 썩는다는 말 ‎들어본 적 있어? 37 00:04:36,442 --> 00:04:37,652 ‎순 거짓말이야 38 00:04:38,444 --> 00:04:41,322 ‎- 상상도 못 하겠어 ‎- 살아남으려면 뭐든 해 39 00:04:41,739 --> 00:04:42,699 ‎안 그러면 죽으니까 40 00:04:43,283 --> 00:04:44,158 ‎그래서 우린 적응했어 41 00:04:44,701 --> 00:04:47,328 ‎세상이 우릴 어떻게 괴롭히든 ‎이겨낼 방법을 찾아냈지 42 00:04:47,412 --> 00:04:48,246 ‎우리라고? 43 00:04:49,122 --> 00:04:50,248 ‎더 독한 거 없어? 44 00:04:58,673 --> 00:04:59,841 ‎너 내가 미쳤다고 생각하지? 45 00:04:59,924 --> 00:05:01,759 ‎아니야, 그냥... 46 00:05:02,802 --> 00:05:04,053 ‎받아들이기가 벅차서 47 00:05:04,137 --> 00:05:06,139 ‎뭐가 이해가 안 되는데? 48 00:05:06,222 --> 00:05:08,057 ‎왜 시간 여행으로 ‎돌아오지 않았어? 49 00:05:09,100 --> 00:05:10,977 ‎와, 그 생각을 못 했네 50 00:05:11,602 --> 00:05:13,229 ‎시간 여행은 예측 불가야 51 00:05:13,479 --> 00:05:15,440 ‎얼음에 들어갔는데 ‎도토리가 되지 않았지 52 00:05:16,733 --> 00:05:19,694 ‎내가 우리 가족한테 돌아가려고 ‎뭔들 안 해봤을 것 같아? 53 00:05:22,322 --> 00:05:25,491 ‎네가 종말 후에 나이를 먹었다면 54 00:05:25,658 --> 00:05:27,577 ‎왜 아직 어린애 모습이야? 55 00:05:29,620 --> 00:05:31,372 ‎그건 이미 얘기했잖아 56 00:05:33,541 --> 00:05:35,418 ‎방정식에 오류가 있었던 거야 57 00:05:35,501 --> 00:05:38,004 ‎아빠가 늘 말씀하셨잖아 58 00:05:38,087 --> 00:05:40,173 ‎시간 여행은 ‎정신을 망가뜨릴 수 있다고 59 00:05:40,923 --> 00:05:42,592 ‎어쩌면 그런 게 아닐까? 60 00:05:42,675 --> 00:05:43,843 ‎여기 오는 게 아니었어 61 00:05:44,218 --> 00:05:45,094 ‎넌 너무 어려 62 00:05:46,346 --> 00:05:48,598 ‎- 너무 순진해서 이해 못 해 ‎- 파이브, 기다려 63 00:05:51,225 --> 00:05:54,687 ‎난 널 오랫동안 못 봤고 ‎다시 잃고 싶지 않아 64 00:05:55,813 --> 00:05:56,689 ‎그뿐이야 65 00:05:57,982 --> 00:06:00,068 ‎시간도 늦었고 66 00:06:00,234 --> 00:06:03,654 ‎내일 일찍 레슨이 있어서 자야 해 ‎너도 잠은 자야 할 거 아니야 67 00:06:04,655 --> 00:06:05,490 ‎자 68 00:06:09,994 --> 00:06:12,580 ‎아침에 다시 얘기하자 ‎응? 약속할게 69 00:06:16,793 --> 00:06:17,627 ‎잘 자 ‎잘 자 70 00:06:54,580 --> 00:06:57,542 ‎"메리테크" 71 00:07:07,885 --> 00:07:11,097 ‎"루나 모터 로지 모텔" 72 00:07:12,223 --> 00:07:14,976 ‎"시티 택시" 73 00:07:36,998 --> 00:07:38,958 ‎헤이즐과 차차 이름으로 ‎예약했습니다 74 00:07:55,600 --> 00:07:56,559 ‎여기요 75 00:07:56,809 --> 00:07:58,060 ‎225호입니다 76 00:07:58,853 --> 00:07:59,854 ‎방 하나 더 없습니까? 77 00:08:01,439 --> 00:08:03,065 ‎방은 하나만 예약됐는데요 78 00:08:04,025 --> 00:08:06,360 ‎젠장, 이놈의 비용 절감 ‎신물이 난다니까 79 00:08:06,486 --> 00:08:07,820 ‎침대는 두 개겠죠? 80 00:08:08,154 --> 00:08:09,030 ‎네 81 00:08:09,989 --> 00:08:11,157 ‎진짜 튼튼해요 82 00:08:11,657 --> 00:08:13,576 ‎얼마나 묵으실 건가요? 83 00:08:13,659 --> 00:08:14,494 ‎하룻밤만요 84 00:08:14,577 --> 00:08:16,287 ‎맡겨둔 짐이 있을 겁니다 85 00:08:31,802 --> 00:08:32,637 ‎그래요 86 00:08:33,429 --> 00:08:34,347 ‎좋은 밤 보내세요 87 00:08:59,247 --> 00:09:02,583 ‎"헤이즐, 차차" 88 00:09:06,128 --> 00:09:07,255 ‎그냥 말해 89 00:09:08,214 --> 00:09:09,048 ‎무슨 말? 90 00:09:09,131 --> 00:09:10,675 ‎괜히 담아 두지 마 91 00:09:10,758 --> 00:09:13,719 ‎네 속만 쓰리고 ‎난 네 푸념을 들어야 하잖아 92 00:09:15,388 --> 00:09:17,056 ‎고양이 오줌 냄새나 93 00:09:17,807 --> 00:09:20,518 ‎처음엔 일일 경비를 깎더니 ‎치과 치료비를 깎고 94 00:09:21,102 --> 00:09:24,272 ‎이젠 방도 따로 안 잡아 주네 ‎언제 끝이 나려나? 95 00:09:25,398 --> 00:09:26,566 ‎우리가 은퇴하거나 96 00:09:26,983 --> 00:09:27,817 ‎죽으면 97 00:09:28,859 --> 00:09:29,944 ‎뭐가 먼저든 간에 98 00:09:30,027 --> 00:09:32,446 ‎그래도 이런 방이라도 있잖아 99 00:09:32,989 --> 00:09:37,201 ‎젠장, 손목 아파 죽겠네 ‎배낭 같은 거로 만들면 안 되나? 100 00:09:38,327 --> 00:09:39,495 ‎뭐 하는 짓이야? 101 00:09:39,620 --> 00:09:42,915 ‎어차피 일하는 동안은 ‎쓸 일 없잖아 102 00:09:43,040 --> 00:09:46,127 ‎규약 위반이야 ‎항상 소지해야 한다고 103 00:09:47,211 --> 00:09:49,922 ‎가방은 들어 본 적도 없는 ‎관리자들이 만든 규정이지 104 00:09:52,133 --> 00:09:54,468 ‎규약은 개뿔이 ‎엿이나 먹으라고 해 105 00:09:54,635 --> 00:09:56,762 ‎저 더럽게 무거운 가방 ‎들고 다녀 보라지 106 00:10:11,110 --> 00:10:13,070 ‎우리 편을 쫓기는 처음이네 107 00:10:15,573 --> 00:10:17,283 ‎먼저 보낸 놈들은 어떻게 됐대? 108 00:10:17,575 --> 00:10:19,577 ‎죽었대 109 00:10:19,785 --> 00:10:21,162 ‎멍청한 현지 놈들 110 00:10:21,245 --> 00:10:22,496 ‎싼 게 비지떡이라니까 111 00:10:24,081 --> 00:10:26,042 ‎자, 우리 목표는 어디 있을까? 112 00:10:37,428 --> 00:10:40,765 ‎"범죄 현장: 출입금지" 113 00:10:40,848 --> 00:10:43,017 ‎"그리디스 도넛" 114 00:10:43,100 --> 00:10:46,896 ‎이거 정말 보기 드문 상황이네 115 00:10:47,772 --> 00:10:49,106 ‎같은 생각이야 116 00:10:49,231 --> 00:10:51,651 ‎피해자 네 명 모두가 ‎같은 총에 당했어 117 00:10:52,401 --> 00:10:54,528 ‎탄피는 전부 223구경 118 00:10:55,279 --> 00:10:56,322 ‎내가 보기엔 말이야 119 00:10:57,448 --> 00:10:59,575 ‎이 멍청이들 서로 쏜 것 같아 120 00:11:00,785 --> 00:11:02,370 ‎칼에도 찔렸어 121 00:11:02,620 --> 00:11:03,871 ‎한 명은 목에 122 00:11:05,373 --> 00:11:06,457 ‎한 명은 눈에 123 00:11:06,540 --> 00:11:08,709 ‎이 사람은 목이 꺾였고 124 00:11:09,335 --> 00:11:10,586 ‎전부 빠르고 효율적이야 125 00:11:10,670 --> 00:11:14,423 ‎이놈들 확실히 프로였네 ‎멍청하지만, 프로였어 126 00:11:14,799 --> 00:11:16,425 ‎목격자는? 127 00:11:17,301 --> 00:11:18,511 ‎있어 128 00:11:19,011 --> 00:11:19,845 ‎한 명 129 00:11:20,262 --> 00:11:21,514 ‎저분 근무 시간이었대 130 00:11:21,639 --> 00:11:22,932 ‎재수도 없으시지 131 00:11:25,101 --> 00:11:26,268 ‎안녕하세요 132 00:11:26,602 --> 00:11:28,437 ‎저는 패치 형사입니다 133 00:11:28,729 --> 00:11:31,065 ‎안녕하세요, 애그니스예요 ‎애그니스 로파요 134 00:11:31,482 --> 00:11:33,275 ‎성만 알려드려도 됐나요? 135 00:11:33,359 --> 00:11:34,735 ‎알려주시는 대로 듣죠 136 00:11:37,154 --> 00:11:39,031 ‎어떻게 된 일인지 보셨나요? 137 00:11:40,199 --> 00:11:41,117 ‎확실히 본 건 아니고요 138 00:11:42,034 --> 00:11:43,119 ‎처음부터 말씀해주세요 139 00:11:43,202 --> 00:11:46,497 ‎그게, 손님도 별로 없고 ‎조용한 밤이었어요 140 00:11:47,123 --> 00:11:49,166 ‎마지막으로 온 손님 둘이... 141 00:11:49,542 --> 00:11:51,544 ‎아저씨랑 아저씨 애였죠 142 00:11:52,712 --> 00:11:55,131 ‎아저씨는 도넛을 먹... ‎아니, 아니 143 00:11:56,298 --> 00:11:58,175 ‎아저씨는 에클레어를 먹고 144 00:11:58,259 --> 00:12:00,386 ‎애는 커피를 마셨어요 145 00:12:01,262 --> 00:12:03,264 ‎저는 뒷방에 146 00:12:03,597 --> 00:12:05,433 ‎잔돈을 가지러 갔는데 147 00:12:06,434 --> 00:12:08,352 ‎아저씨 트럭에 시동 거는 ‎소리가 들렸어요 148 00:12:09,478 --> 00:12:10,813 ‎둘은 차를 몰고 가 버렸죠 149 00:12:12,523 --> 00:12:13,607 ‎총소리가 들렸고 150 00:12:20,823 --> 00:12:22,742 ‎다시 밖에 나가 봤더니 151 00:12:28,080 --> 00:12:28,998 ‎모조리... 152 00:12:31,709 --> 00:12:33,169 ‎아시다시피... 153 00:12:36,005 --> 00:12:38,007 ‎가게에 누가 또 있었나요? 154 00:12:38,758 --> 00:12:40,342 ‎아뇨, 없었을 거예요 155 00:12:41,469 --> 00:12:44,430 ‎친절해 보이셔서 ‎무례하게 굴고 싶진 않지만 156 00:12:45,848 --> 00:12:47,933 ‎처음부터 전부 ‎다시 얘기해야 하나요? 157 00:12:48,601 --> 00:12:49,435 ‎다시라뇨? 158 00:12:49,560 --> 00:12:52,354 ‎그게, 벌써 다른 형사분께 ‎전부 말씀드렸거든요 159 00:12:53,355 --> 00:12:55,107 ‎다른 형사요? 160 00:12:59,111 --> 00:12:59,945 ‎젠장 161 00:13:00,112 --> 00:13:01,155 ‎잠시만, 내가... 162 00:13:06,660 --> 00:13:08,662 ‎목격자랑 말 섞지 마, 알았어? 163 00:13:08,746 --> 00:13:10,372 ‎내가 다 알려줄게, 유도라 164 00:13:10,456 --> 00:13:11,499 ‎그렇게 부르지 마! 165 00:13:11,582 --> 00:13:14,251 ‎알았어, 패치 형사님 ‎그래, 공사 구분하쟀지 166 00:13:14,335 --> 00:13:16,253 ‎우리 사이에 사적인 일이 있나? 167 00:13:16,337 --> 00:13:17,755 ‎좀 있기는 했지 168 00:13:17,880 --> 00:13:19,215 ‎진짜 그랬을까? 169 00:13:22,343 --> 00:13:23,969 ‎이건 압수야 170 00:13:24,053 --> 00:13:26,305 ‎불용 군수품이야 ‎군에서 막 뿌린다니까 171 00:13:26,722 --> 00:13:27,598 ‎이것도 압수 172 00:13:27,973 --> 00:13:29,975 ‎괜찮아, 이베이에서 ‎헐값에 산 거라 173 00:13:31,936 --> 00:13:32,895 ‎이건 가져 174 00:13:33,604 --> 00:13:34,772 ‎네가 좋아하던 거잖아 175 00:13:34,897 --> 00:13:35,731 ‎더는 아니야 176 00:13:37,107 --> 00:13:39,777 ‎그나저나 실패한 강도질로 ‎보일 수도 있지만 177 00:13:39,860 --> 00:13:42,446 ‎내 직감대로라면 ‎무슨 일이 벌어지고 있어 178 00:13:42,530 --> 00:13:45,574 ‎저 종업원이 이스마엘 견인 ‎기사 얘기를 했잖아 179 00:13:45,658 --> 00:13:46,659 ‎뭘 봤을지도 몰라 180 00:13:46,742 --> 00:13:48,869 ‎넌 경찰이 아니야, 디에고 ‎기억하지? 181 00:13:48,994 --> 00:13:49,829 ‎그래 ‎알아 182 00:13:51,038 --> 00:13:51,872 ‎진짜 알아? 183 00:13:52,540 --> 00:13:55,125 ‎넌 네가 경찰 수사에 ‎낄 수 있는 듯이 굴잖아 184 00:13:55,501 --> 00:13:57,253 ‎못 끼어, 더는 안 돼 185 00:13:57,962 --> 00:13:58,838 ‎나 일 잘해 186 00:13:59,713 --> 00:14:00,923 ‎내가 도와줄 수 있어 187 00:14:01,006 --> 00:14:02,591 ‎너 있으면 내 속만 썩지 188 00:14:02,883 --> 00:14:05,678 ‎그리고 네 도움 필요 없... ‎아니, 바라지도 않아 189 00:14:06,053 --> 00:14:06,887 ‎알겠어? 190 00:14:09,223 --> 00:14:10,766 ‎주여, 시험에 들게 하시네요 191 00:14:39,295 --> 00:14:40,170 ‎젠장 192 00:14:54,059 --> 00:14:54,894 ‎앨리슨 ‎루서 193 00:14:59,106 --> 00:14:59,940 ‎우습다 194 00:15:00,024 --> 00:15:02,192 ‎지난 4년 동안 ‎똑같은 일과를 보냈거든 195 00:15:02,276 --> 00:15:04,987 ‎지구로 돌아오니까 ‎스스로 뭘 해야 할지 모르겠어 196 00:15:05,404 --> 00:15:06,488 ‎그 기분 알지 197 00:15:07,364 --> 00:15:09,408 ‎클레어가 많이 보고 싶구나? 198 00:15:09,491 --> 00:15:12,536 ‎내가 누군갈 이렇게나 ‎그리워할 수 있는지 몰랐네 199 00:15:13,287 --> 00:15:16,206 ‎하지만 클레어를 보기 전에 ‎해야 할 일이 좀 있어 200 00:15:17,333 --> 00:15:18,918 ‎있지, 언젠가는 네가... 201 00:15:19,835 --> 00:15:21,086 ‎클레어를 만났으면 좋겠어 202 00:15:22,129 --> 00:15:23,005 ‎내가? ‎그래, 네가 203 00:15:25,799 --> 00:15:26,634 ‎안 될 게 뭐야? 204 00:15:26,717 --> 00:15:28,385 ‎클레어가 날 알기나 해? 205 00:15:29,136 --> 00:15:31,347 ‎무슨 소리야? ‎걔가 널 모를 리가 없잖아 206 00:15:31,430 --> 00:15:33,390 ‎네가 여길 떠날 때는 꼭 207 00:15:33,807 --> 00:15:36,685 ‎이곳의 존재 자체를 ‎잊고 싶어 하는 것 같던데 208 00:15:36,810 --> 00:15:38,395 ‎여기야 잊고 싶었지만 209 00:15:39,063 --> 00:15:39,980 ‎넌 아니었어 210 00:15:46,236 --> 00:15:49,365 ‎클레어가 어렸을 때 ‎달에 관한 책을 읽어 주곤 했어 211 00:15:50,824 --> 00:15:53,077 ‎삼촌이 달에 살고 있다고 말했지 212 00:15:54,620 --> 00:15:55,496 ‎삼촌이 우리를 213 00:15:55,663 --> 00:15:57,122 ‎지켜주고 있다고 말이야 214 00:15:57,748 --> 00:15:58,582 ‎정말? 215 00:15:59,083 --> 00:15:59,959 ‎그러니까, 너는 216 00:16:00,501 --> 00:16:01,961 ‎클레어만의 슈퍼히어로였어 217 00:16:05,631 --> 00:16:08,550 ‎시간은 많이 흘렀지만 ‎널 만나고 싶어 할 거야 218 00:16:13,305 --> 00:16:15,015 ‎아버지 단안경을 아직 못 찾았으니 219 00:16:15,099 --> 00:16:16,850 ‎그냥 넘어갈 수는 없어 220 00:16:18,894 --> 00:16:21,355 ‎아빠가 돌아가신 건 ‎심장 마비 탓이야, 루서 221 00:16:22,898 --> 00:16:24,984 ‎아빠 죽음을 임무로 삼지 마 222 00:16:27,111 --> 00:16:28,487 ‎그렇게 생각해? 223 00:16:29,822 --> 00:16:32,366 ‎네가 떠나지 못한 이유가 있겠지 224 00:16:53,804 --> 00:16:55,931 ‎- 안 돼 ‎- 클라우스! 225 00:16:56,098 --> 00:16:58,642 ‎- 제발 ‎- 클라우스 226 00:16:58,726 --> 00:17:00,728 ‎- 클라우스 ‎- 클라우스 227 00:17:01,145 --> 00:17:05,024 ‎- 클라우스, 왜 그랬어? ‎- 안 돼, 도와줘! 228 00:17:07,609 --> 00:17:09,194 ‎너 잠꼬대하는 거 알아? 229 00:17:12,823 --> 00:17:14,867 ‎소용없어, 약 떨어졌잖아 230 00:17:15,034 --> 00:17:16,493 ‎그 입 닥쳐, 벤 231 00:17:17,369 --> 00:17:18,454 ‎사랑해서 하는 소리야 232 00:17:22,332 --> 00:17:24,418 ‎좋은 생각이 있어 ‎좀 다른 거로 하루를 시작해봐 233 00:17:26,962 --> 00:17:30,049 ‎오렌지주스 한 잔이나 ‎달걀 몇 개는 어때? 234 00:17:30,424 --> 00:17:31,884 ‎달걀은 못 피우잖아 235 00:17:33,302 --> 00:17:35,971 ‎이 중에 도금한 게 하나는 있겠지? 236 00:17:39,558 --> 00:17:41,310 ‎간 떨어지는 줄 알았네! 237 00:17:42,186 --> 00:17:43,020 ‎포고 238 00:17:43,479 --> 00:17:45,564 ‎미안, 마스터 클라우스 239 00:17:45,856 --> 00:17:47,858 ‎물어볼 게 있는데 240 00:17:47,983 --> 00:17:48,817 ‎응? 241 00:17:48,901 --> 00:17:51,236 ‎너희 아버지 방에서 ‎물건이 없어졌어 242 00:17:51,779 --> 00:17:55,282 ‎콕 집어서, 진주로 장식된 ‎화려한 상자 하나가 없어졌지 243 00:17:56,867 --> 00:17:57,701 ‎진짜? ‎진짜? 244 00:17:59,286 --> 00:18:00,120 ‎그럴 리가 245 00:18:01,371 --> 00:18:02,998 ‎어디로 사라졌는지 알아? 246 00:18:05,501 --> 00:18:06,960 ‎"어제" 247 00:18:13,550 --> 00:18:15,052 ‎좀 열려라! 248 00:18:24,436 --> 00:18:27,189 ‎"레지널드 하그리브스" 249 00:18:27,272 --> 00:18:29,608 ‎"전당포" 250 00:18:51,421 --> 00:18:54,341 ‎아니, 전혀 모르겠는데 251 00:18:54,508 --> 00:18:55,551 ‎- 미안 ‎- 거짓말쟁이 252 00:18:55,634 --> 00:18:57,678 ‎- 나가 죽어 ‎- 말이 심하네 253 00:18:58,011 --> 00:18:58,846 ‎닥쳐! 254 00:18:58,929 --> 00:19:00,848 ‎- 뭐라고? ‎- 포고한테 한 말 아니야, 그냥... 255 00:19:01,723 --> 00:19:04,935 ‎내가 많은 일을 겪었잖아 256 00:19:05,018 --> 00:19:06,645 ‎추억도 많이 떠오르고 257 00:19:06,728 --> 00:19:07,896 ‎그 좋은 시절들 258 00:19:07,980 --> 00:19:09,273 ‎뭐, 그리 좋지만은 않았지 259 00:19:09,356 --> 00:19:12,234 ‎진짜 지독하고 끔찍하고 ‎우울한 시절이었어 260 00:19:12,317 --> 00:19:14,695 ‎그 상자에 들어 있는 건 261 00:19:15,487 --> 00:19:16,363 ‎값을 매길 수 없어 262 00:19:16,780 --> 00:19:19,158 ‎그걸 제자리에 ‎다시 갖다만 놓는다면 263 00:19:19,241 --> 00:19:21,410 ‎누가 상자를 가져갔든 264 00:19:21,493 --> 00:19:23,579 ‎책임을 묻지 않을 거야 265 00:19:23,704 --> 00:19:25,622 ‎와, 그 새끼 운도 좋네 266 00:19:26,206 --> 00:19:27,374 ‎그렇고말고 267 00:19:56,695 --> 00:19:57,571 ‎저기, 파이브 268 00:20:05,412 --> 00:20:06,705 ‎돌겠네 269 00:20:21,261 --> 00:20:22,095 ‎어떻게 왔니? 270 00:20:24,932 --> 00:20:26,475 ‎이게 누구 건지 알고 싶은데요 271 00:20:27,226 --> 00:20:28,352 ‎그게 어디서 났어? 272 00:20:29,061 --> 00:20:29,895 ‎무슨 상관이에요? 273 00:20:32,940 --> 00:20:35,192 ‎실은, 놀이터에서 찾았어요 274 00:20:35,734 --> 00:20:36,735 ‎그냥 갑자기... 275 00:20:37,402 --> 00:20:38,237 ‎눈에 띄더라고요 276 00:20:39,613 --> 00:20:41,698 ‎주인한테 돌려주고 싶어서요 277 00:20:43,116 --> 00:20:44,243 ‎참 사려 깊은 아이구나 278 00:20:44,660 --> 00:20:46,161 ‎네, 이름 좀 찾아주실래요? 279 00:20:46,620 --> 00:20:48,413 ‎미안한데 환자 기록은 극비란다 280 00:20:48,497 --> 00:20:49,373 ‎"메리테크" 281 00:20:49,456 --> 00:20:51,833 ‎- 말해줄 수 없다는... ‎- 네, 무슨 뜻인진 알아요 282 00:20:52,000 --> 00:20:53,293 ‎대신 이럴 수는 있어 283 00:20:53,377 --> 00:20:56,463 ‎그 의안을 나한테 주면 ‎내가 주인을 찾아 돌려줄게 284 00:20:56,630 --> 00:20:59,508 ‎누군지 몰라도 아주 고마워할 거다 ‎그러니까 그냥 나한테... 285 00:20:59,591 --> 00:21:00,717 ‎손도 못 댈 줄 알아 286 00:21:01,301 --> 00:21:02,678 ‎내 말 잘 들어라, 꼬마야 287 00:21:03,971 --> 00:21:06,431 ‎아니! 너나 내 말 잘 들어 ‎이 새끼야 288 00:21:06,640 --> 00:21:07,975 ‎이것 때문에 먼 길을 왔어 289 00:21:08,058 --> 00:21:10,936 ‎네 멍청한 머리론 이해도 못 할 ‎개 같은 일들을 겪었지 290 00:21:11,103 --> 00:21:13,397 ‎그러니까 내가 찾는 정보나 내놔 291 00:21:13,522 --> 00:21:14,690 ‎그럼 얌전히 가줄 테니까 292 00:21:15,732 --> 00:21:18,277 ‎그리고 한 번만 더 ‎날 꼬마라고 불렀다간 293 00:21:18,360 --> 00:21:20,737 ‎네 대갈통을 ‎저 벽에 처박아버리겠어 294 00:21:20,862 --> 00:21:21,905 ‎세상에 295 00:21:22,281 --> 00:21:23,323 ‎보안 요원 불러요 296 00:21:35,043 --> 00:21:36,211 ‎탄도학 검사 결과 나왔는데 297 00:21:36,461 --> 00:21:37,921 ‎모든 사수의 탄환이 일치해 298 00:21:38,005 --> 00:21:38,839 ‎서로 쏜 거라니까 299 00:21:39,047 --> 00:21:41,049 ‎응, 아주 똑똑한 여자가 ‎이렇게 말했지 300 00:21:41,800 --> 00:21:43,176 ‎'이 멍청이들 서로 쏜 것 같아' 301 00:21:44,511 --> 00:21:48,307 ‎사망한 신사분들 신원 확인했는데 ‎그다지 신사가 아니더라고 302 00:21:48,557 --> 00:21:49,391 ‎전과 있어? 303 00:21:49,474 --> 00:21:51,435 ‎다들 있어, 구타, 폭행 304 00:21:51,518 --> 00:21:54,479 ‎몇 명은 불명예제대 ‎하나같이 성질 더러운 놈들이야 305 00:21:54,855 --> 00:21:56,023 ‎그럼 해결됐네 306 00:21:56,189 --> 00:21:58,191 ‎그게, 한 가지 더 있는데 307 00:21:59,526 --> 00:22:01,778 ‎경동맥 찔린 피해자 기억하지? 308 00:22:01,862 --> 00:22:04,406 ‎그래, 다른 피해자가 찔렀겠지 ‎뭐가 문제야? 309 00:22:04,489 --> 00:22:06,533 ‎칼에 남은 지문이 ‎누구와도 일치하지 않아 310 00:22:06,616 --> 00:22:07,617 ‎근데 더 이상한 게 311 00:22:07,909 --> 00:22:11,163 ‎옛날 미제 사건의 지문과 ‎일치해, 언제냐 하면 312 00:22:11,955 --> 00:22:13,040 ‎1938년이야 ‎다시 확인하라고 해 313 00:22:16,501 --> 00:22:17,753 ‎나중에 얘기하자 314 00:22:21,298 --> 00:22:22,174 ‎풀어줘 315 00:22:26,803 --> 00:22:27,804 ‎고마워, 로드리게스 316 00:22:28,847 --> 00:22:29,723 ‎그래서 317 00:22:30,265 --> 00:22:33,393 ‎- 견인차 기사는 만나봤어? ‎- 닥치고 내 말 잘 들어 318 00:22:34,811 --> 00:22:38,148 ‎한 번만 더 내 수사 방해해봐 319 00:22:38,231 --> 00:22:41,234 ‎내 목격자랑 말 섞거나 320 00:22:41,318 --> 00:22:43,070 ‎증거 하나라도 손대면 321 00:22:43,320 --> 00:22:45,364 ‎공무집행방해죄로 기소할 거야 322 00:22:45,447 --> 00:22:47,032 ‎넌 감방에 가겠지 323 00:22:47,449 --> 00:22:48,325 ‎알아들었어? 324 00:22:48,408 --> 00:22:49,242 ‎맙소사 325 00:22:49,451 --> 00:22:50,911 ‎진정 좀 해, 유도라 326 00:22:50,994 --> 00:22:52,954 ‎- 이 자리가 사람을... ‎- 그렇게 부르지 말라고 327 00:22:53,455 --> 00:22:54,456 ‎난 널 알아 328 00:22:54,623 --> 00:22:58,919 ‎규칙대로 하는 걸 좋아하긴 해도 ‎쓰레기들 잡아넣는 게 네 낙이잖아 329 00:22:59,002 --> 00:23:01,463 ‎그러니까 하룻밤만이라도 ‎경찰 배지 내려놓고 330 00:23:02,923 --> 00:23:04,716 ‎나랑 거리로 나가지 않을래? 331 00:23:06,218 --> 00:23:07,761 ‎이딴 건 다 집어치우고 332 00:23:09,346 --> 00:23:11,264 ‎그래, 엄청 재미있겠네 333 00:23:12,015 --> 00:23:13,558 ‎근데 내가 보기엔 네가 334 00:23:13,642 --> 00:23:16,645 ‎경찰학교에서 쫓겨나서 ‎못 배운 것 같은데, 설명해줄게 335 00:23:17,354 --> 00:23:18,897 ‎이딴 게 있어야 336 00:23:18,980 --> 00:23:21,650 ‎법정에서 유죄 판결을 받아 337 00:23:21,942 --> 00:23:23,276 ‎네가 밖에서 하는 짓은 338 00:23:23,360 --> 00:23:24,361 ‎헛꿈이야 339 00:23:24,611 --> 00:23:28,156 ‎경찰과 도둑 놀이하면서 ‎가면 쓰고 뭐라도 된 기분 좋지 340 00:23:28,240 --> 00:23:29,074 ‎근데 있잖아 341 00:23:29,783 --> 00:23:30,784 ‎노는 시간은 끝났어 342 00:23:31,410 --> 00:23:32,494 ‎어른이 될 때라고 343 00:23:33,495 --> 00:23:35,497 ‎넌 네가 어릴 적에 ‎바보 같은 교복 입고 344 00:23:35,580 --> 00:23:38,959 ‎설치고 다닌 게 헛일이 아니란 걸 ‎증명하려고 애쓰는 거잖아 345 00:23:40,085 --> 00:23:40,919 ‎그래 346 00:23:41,503 --> 00:23:42,796 ‎나도 널 잘 알아, 디에고 347 00:23:44,297 --> 00:23:46,049 ‎마음 바뀌기 전에 가봐 348 00:24:06,027 --> 00:24:06,862 ‎좋아 349 00:24:07,446 --> 00:24:08,363 ‎떨어져 350 00:24:12,242 --> 00:24:13,076 ‎실례합니다 351 00:24:13,869 --> 00:24:15,203 ‎복싱하러 왔나? 352 00:24:15,287 --> 00:24:17,080 ‎- 우리도 선수는 많은데 ‎- 아뇨 353 00:24:17,164 --> 00:24:19,749 ‎이 체육관 쓰는 사람 ‎하나를 찾고 있는데요 354 00:24:19,916 --> 00:24:20,834 ‎디에고 하그리브스요 355 00:24:20,917 --> 00:24:23,962 ‎혹시 디에고 보면 ‎잘리기 직전이라고 전해줘 356 00:24:24,629 --> 00:24:25,505 ‎여기서 일합니까? 357 00:24:25,797 --> 00:24:28,842 ‎저 뒷방 쓰는 조건으로 ‎바닥 청소를 하거든 358 00:24:30,886 --> 00:24:31,761 ‎네 359 00:24:31,845 --> 00:24:32,679 ‎감사합니다 360 00:24:32,762 --> 00:24:34,181 ‎복싱 한번 생각해 봐 361 00:24:35,807 --> 00:24:36,850 ‎몸이 좋구먼 362 00:24:44,065 --> 00:24:46,651 ‎"보일러실" 363 00:25:09,382 --> 00:25:15,764 ‎"디에고" 364 00:25:37,035 --> 00:25:37,869 ‎파이브? 365 00:25:41,623 --> 00:25:42,874 ‎위에 있어? 366 00:25:50,715 --> 00:25:51,675 ‎파이브? 367 00:26:03,353 --> 00:26:04,396 ‎다행이다 368 00:26:06,022 --> 00:26:07,440 ‎얼마나 걱정했다고 369 00:26:08,233 --> 00:26:09,859 ‎인사도 없이 나와서 미안해 370 00:26:11,861 --> 00:26:13,530 ‎아니야, 미안할 사람은 나야 371 00:26:14,614 --> 00:26:16,700 ‎내가 네 얘길 무시했잖아 372 00:26:16,783 --> 00:26:19,619 ‎어떻게 받아들여야 할지 ‎몰랐던 것 같아 373 00:26:19,995 --> 00:26:22,372 ‎솔직히 지금도 모르겠어 374 00:26:22,706 --> 00:26:24,624 ‎무시하길 잘했는지도 모르지 375 00:26:26,334 --> 00:26:27,711 ‎어쩌면 현실이 아니었는지도 376 00:26:28,336 --> 00:26:29,296 ‎꼭 현실 같았는데 377 00:26:31,089 --> 00:26:31,923 ‎네 말대로 378 00:26:32,007 --> 00:26:35,218 ‎아버지는 시간 여행이 ‎정신을 망가뜨릴 수 있다셨지 379 00:26:37,304 --> 00:26:40,557 ‎네 얘기를 들어줄 사람은 ‎내가 아닐지도 몰라 380 00:26:42,601 --> 00:26:44,144 ‎내가 만나던 치료사가 있는데 381 00:26:45,103 --> 00:26:46,896 ‎그 사람 연락처를 알려줄게 382 00:26:47,022 --> 00:26:47,856 ‎고맙지만 383 00:26:48,898 --> 00:26:50,900 ‎난 그냥 좀 쉬어야겠어 384 00:26:51,318 --> 00:26:53,528 ‎제대로 못 잔 지 오래됐거든 385 00:26:53,987 --> 00:26:54,821 ‎그래 386 00:27:04,039 --> 00:27:05,206 ‎정말... 387 00:27:07,417 --> 00:27:11,796 ‎감동적인 얘기야 ‎가족, 아빠, 시간, 우와 388 00:27:11,880 --> 00:27:13,673 ‎닥쳐줄래? 바냐가 듣겠어 389 00:27:13,757 --> 00:27:14,716 ‎눈물이 나려고 하네 390 00:27:14,799 --> 00:27:16,843 ‎좀 있어 보이게 입으랬잖아 391 00:27:17,594 --> 00:27:19,304 ‎왜? 이게 제일 좋은 옷인데 392 00:27:20,680 --> 00:27:22,265 ‎아버지 옷장 좀 털어야겠다 393 00:27:22,349 --> 00:27:24,893 ‎- 돈만 준다면야 ‎- 일 끝나면 줄 거야 394 00:27:24,976 --> 00:27:27,729 ‎좋아, 근데 세부 사항을 ‎확실하게 해두자고 395 00:27:28,229 --> 00:27:32,108 ‎그냥 거기 들어가서 ‎네 아빠인 척만 하면 되지? 396 00:27:32,192 --> 00:27:33,443 ‎그래, 뭐 그런 거지 397 00:27:33,526 --> 00:27:34,611 ‎입은 어떻게 맞출래? 398 00:27:35,236 --> 00:27:36,696 ‎뭐? 무슨 소리야? 399 00:27:36,780 --> 00:27:40,450 ‎너만 한 애가 있으려면 ‎내가 16살쯤 사고 친 건데 400 00:27:40,784 --> 00:27:42,952 ‎- 완전히 막살았네? ‎- 그렇지 401 00:27:43,036 --> 00:27:44,663 ‎네 엄마, 그 헤픈 년이 402 00:27:44,746 --> 00:27:47,040 ‎누군지는 몰라도, 우린... 403 00:27:48,291 --> 00:27:50,502 ‎디스코에서 만난 거야, 알겠지? 404 00:27:50,710 --> 00:27:51,628 ‎기억해둬 405 00:27:51,711 --> 00:27:54,839 ‎세상에, 그때 섹스는 ‎정말 끝내줬는데 406 00:27:54,923 --> 00:27:57,384 ‎진짜 더러워 죽겠네 ‎그딴 걸 뇌라고 달고 다니지 407 00:27:57,592 --> 00:27:59,594 ‎너 아빠한테 혼난다 408 00:28:16,111 --> 00:28:17,362 ‎시드, 나 조니인데 409 00:28:18,154 --> 00:28:21,241 ‎여기 추가로 견인할 차가 많아 ‎엠파이어로 아래쪽이야 410 00:28:21,616 --> 00:28:23,284 ‎아주 난리가 났어 411 00:28:23,410 --> 00:28:27,038 ‎애들은 다 체포됐고 ‎견인할 트럭이 끝도 없어 412 00:28:29,124 --> 00:28:31,710 ‎1966년에 런던 일은 ‎어떻게 한 건지 말 좀 해봐 413 00:28:32,085 --> 00:28:32,919 ‎끝내주던데 414 00:28:33,002 --> 00:28:36,297 ‎- 정말로 ‎- 하늘에 맹세코 무슨 말이신지... 415 00:28:40,301 --> 00:28:41,761 ‎전 그냥 견인차 기사예요 416 00:28:41,845 --> 00:28:43,680 ‎런던엔 가본 적도 없어요 417 00:28:43,763 --> 00:28:45,974 ‎참치야? 맛있네, 반 줄까? 418 00:28:46,641 --> 00:28:47,684 ‎고맙지만 됐어 419 00:28:53,690 --> 00:28:55,275 ‎마요네즈가 빠졌잖아 420 00:28:58,111 --> 00:29:00,864 ‎넘버 5가 징징 짤 놈 같아? 421 00:29:00,989 --> 00:29:02,323 ‎내가 듣기론 아닌데 422 00:29:03,658 --> 00:29:04,951 ‎이 정도면 닮았잖아 423 00:29:05,285 --> 00:29:07,162 ‎많이 닮은 건 사실이지만 424 00:29:07,662 --> 00:29:09,205 ‎두 눈 사이의 거리가 달라 425 00:29:09,289 --> 00:29:11,916 ‎턱도 좀 다르고 보조개가 있어 426 00:29:12,375 --> 00:29:13,418 ‎보조개가 있네 427 00:29:13,626 --> 00:29:15,378 ‎저는 여러분이 찾는 사람이... 428 00:29:17,797 --> 00:29:18,840 ‎입 다물어 429 00:29:18,923 --> 00:29:21,009 ‎그 도넛 가게에 있던 사람 ‎이놈뿐이지? 430 00:29:21,092 --> 00:29:23,720 ‎어젯밤 그 도넛 가게에 ‎다른 사람 있었어, 시드? 431 00:29:23,803 --> 00:29:26,306 ‎글쎄요, 종업원이랑 웬 꼬마요 432 00:29:26,389 --> 00:29:27,599 ‎꼬마? 자세히 말해봐 433 00:29:27,724 --> 00:29:30,018 ‎몰라요, 이상했어요 434 00:29:30,769 --> 00:29:32,854 ‎스무고개 하는 거 아니야 ‎어떻게 이상했어? 435 00:29:33,313 --> 00:29:37,525 ‎어릴 때 와봤다느니 ‎뭐 그런 소리를 했어요 436 00:29:39,110 --> 00:29:40,862 ‎나랑 같은 생각이야? 437 00:29:40,945 --> 00:29:41,905 ‎저녁은 이탈리아 음식? 438 00:29:42,363 --> 00:29:44,365 ‎집중 좀 해 ‎그 꼬마 얘기 하고 있잖아 439 00:29:44,741 --> 00:29:46,951 ‎- 그 꼬마가 왜? ‎- 시간 여행은 예측 불가야 440 00:29:47,160 --> 00:29:48,745 ‎서류 가방이 없으면 특히 그렇지 441 00:29:48,870 --> 00:29:50,371 ‎그 꼬마가 넘버 5라면? 442 00:29:52,165 --> 00:29:53,833 ‎이해하기 어려운 일인데 443 00:29:53,917 --> 00:29:55,293 ‎거봐요, 말씀드렸잖아요 444 00:29:55,376 --> 00:29:58,338 ‎- 저는 아니라니까요 ‎- 그 꼬마랑 또 무슨 얘길 했어? 445 00:29:58,463 --> 00:29:59,714 ‎그게 다인 거 같아요 446 00:30:01,633 --> 00:30:03,968 ‎잠깐만요, 뭐 하시려고요? 447 00:30:04,219 --> 00:30:05,929 ‎기억을 되살려줄게 448 00:30:13,186 --> 00:30:17,273 ‎다른 건 기억 안 나고 ‎무슨 백화점 가는 길을 물었어요 449 00:30:17,357 --> 00:30:18,775 ‎정말 그게 다예요 450 00:30:18,858 --> 00:30:21,486 ‎백화점? 자세히 말해봐 451 00:30:24,948 --> 00:30:28,660 ‎지금 공항으로 갈 거야 ‎한 번 빠진 게 큰일은 아니잖아 452 00:30:29,244 --> 00:30:31,663 ‎패트릭, 아버지 장례식이었어 453 00:30:31,788 --> 00:30:35,583 ‎참작할 만한 상황이었다는 걸 ‎법원에서도 알아줄 거야 454 00:30:36,918 --> 00:30:37,836 ‎클레어 거기 있어? 455 00:30:39,921 --> 00:30:43,258 ‎응, 우리 딸이랑 인사하게 해줘 ‎당신만 괜찮다면 456 00:30:46,177 --> 00:30:47,011 ‎아니 ‎패트릭 457 00:30:49,889 --> 00:30:51,015 ‎끊지... 458 00:30:59,941 --> 00:31:00,817 ‎괜찮아? 459 00:31:04,028 --> 00:31:04,863 ‎응 460 00:31:05,613 --> 00:31:06,489 ‎난 한 번도... 461 00:31:06,823 --> 00:31:08,199 ‎네 남편 만나본 적 없지만... 462 00:31:10,535 --> 00:31:11,619 ‎개새끼인 것 같네 463 00:31:12,912 --> 00:31:13,997 ‎그렇게도 부르지 464 00:31:14,581 --> 00:31:15,415 ‎있잖아 465 00:31:15,874 --> 00:31:17,125 ‎너 여기 있는 게 좋겠어 466 00:31:17,375 --> 00:31:19,669 ‎아니, 난 내 딸이랑 있는 게 ‎좋을 것 같은데 467 00:31:20,253 --> 00:31:21,170 ‎그야 그렇지 468 00:31:21,504 --> 00:31:22,589 ‎미안, 나는... 469 00:31:22,672 --> 00:31:26,050 ‎내가 조언을 듣고 싶다 해도 ‎미안하지만, 너한테선 아니야 470 00:31:27,802 --> 00:31:29,053 ‎그게 무슨 뜻이야? 471 00:31:29,137 --> 00:31:30,430 ‎넌 애도 없잖아 472 00:31:30,722 --> 00:31:33,224 ‎- 누굴 사귄 적도 없고 ‎- 안 그래 473 00:31:33,308 --> 00:31:35,310 ‎누굴 이렇게 사랑하는 게 ‎어떤 건지 알아? 474 00:31:36,019 --> 00:31:38,479 ‎우리 딸이랑 떨어져선 ‎숨도 못 쉴 것 같은 기분? 475 00:31:40,607 --> 00:31:43,818 ‎난 죽을 수도 있어 ‎그냥 하는 소리가 아니라 476 00:31:44,611 --> 00:31:45,445 ‎죽을 거야 477 00:31:46,696 --> 00:31:48,448 ‎내 딸이 무사하고 ‎행복하다는 걸 알 수 있다면 478 00:31:50,283 --> 00:31:52,535 ‎넌 모두한테, 모든 것에 ‎스스로 벽을 치잖아 479 00:31:52,619 --> 00:31:53,745 ‎넌 언제나 그랬어 480 00:31:56,873 --> 00:31:58,124 ‎아빠가 시켰으니까 481 00:31:58,750 --> 00:32:01,085 ‎우리 얘길 책으로 쓴 것도 ‎아빠가 시켜서였니? 482 00:32:10,303 --> 00:32:11,596 ‎넌 이제 어른이야, 바냐 483 00:32:13,681 --> 00:32:16,267 ‎네 문제를 너 아닌 ‎다른 사람 탓으로 돌리지 마 484 00:32:26,319 --> 00:32:28,446 ‎아드님께 말씀드렸다시피 485 00:32:28,529 --> 00:32:32,742 ‎저희 보철물에 관한 정보는 ‎극비입니다 486 00:32:32,825 --> 00:32:35,578 ‎고객의 허락이 없으면 ‎도와드릴 수가 없어요 487 00:32:35,662 --> 00:32:38,623 ‎이름을 안 알려주는데 ‎어떻게 허락을 받아요? 488 00:32:39,457 --> 00:32:40,458 ‎내가 알 바 아니란다 489 00:32:40,541 --> 00:32:43,544 ‎죄송합니다만 정말이지 ‎더는 도와드릴 수가 없으니... 490 00:32:43,628 --> 00:32:45,922 ‎그럼 내 허락은? 491 00:32:46,130 --> 00:32:46,965 ‎네? 492 00:32:47,090 --> 00:32:49,592 ‎누가 허락했냐고 493 00:32:50,259 --> 00:32:52,136 ‎당신이 내 아들한테 494 00:32:53,304 --> 00:32:54,430 ‎손대도 된다고 말이야 495 00:32:55,640 --> 00:32:57,058 ‎- 네? ‎- 알아들었잖아 496 00:32:57,392 --> 00:32:58,601 ‎아드님께 손 안 댔습니다 497 00:32:58,685 --> 00:32:59,519 ‎그래? 498 00:33:00,186 --> 00:33:02,605 ‎그럼 얘 입술은 ‎어쩌다 부어올랐데? 499 00:33:03,272 --> 00:33:04,691 ‎입술 안 부었는데요 500 00:33:07,235 --> 00:33:09,779 ‎이름 알려줘, 당장 501 00:33:10,738 --> 00:33:11,572 ‎당신 미쳤군요 502 00:33:12,740 --> 00:33:14,409 ‎몰라도 한참 모르네 503 00:33:17,078 --> 00:33:20,081 ‎'이 땅에 평화를'이라 ‎참 좋은 글귀야 504 00:33:25,712 --> 00:33:27,130 ‎더럽게 아파 505 00:33:29,424 --> 00:33:30,425 ‎보안 요원을 부... 506 00:33:30,800 --> 00:33:31,676 ‎무슨 짓입니까? 507 00:33:31,759 --> 00:33:34,095 ‎폭행 사건이에요 508 00:33:34,387 --> 00:33:38,599 ‎빅 씨 사무실이에요 ‎보안 요원 불러줘요, 당장! 509 00:33:41,310 --> 00:33:43,104 ‎이제부터 일어날 일을 ‎알려주지, 그랜트 510 00:33:43,604 --> 00:33:45,023 ‎제 이름은 랜스인데요 511 00:33:45,106 --> 00:33:48,359 ‎60초 후면, 보안 요원 두 명이 ‎저 문을 박차고 들어올 거야 512 00:33:48,443 --> 00:33:51,029 ‎피투성이인 꼴을 보고 ‎의아해하겠지 513 00:33:51,112 --> 00:33:54,490 ‎'이게 웬 난리야?' ‎우린 말할 거야, 네가... 514 00:33:55,825 --> 00:33:58,536 ‎우릴 두들겨 팼다고 515 00:34:02,290 --> 00:34:04,917 ‎넌 교도소에서 잘 지낼 거야 ‎진짜야, 나도 가봤거든 516 00:34:05,418 --> 00:34:07,420 ‎너처럼 귀여운 남자는 517 00:34:07,503 --> 00:34:10,131 ‎다들 줄을 서서 돌아가며... 518 00:34:10,840 --> 00:34:11,966 ‎넌 잘 지낼 거야 519 00:34:12,050 --> 00:34:13,217 ‎더는 해줄 말이 없다 520 00:34:13,509 --> 00:34:15,595 ‎맙소사, 진짜 미친놈이네 521 00:34:16,512 --> 00:34:17,346 ‎고마워 522 00:34:28,024 --> 00:34:29,400 ‎- 이상하네 ‎- 뭐가요? 523 00:34:30,234 --> 00:34:32,445 ‎그 의안은 아직 ‎고객한테 팔리지 않았어 524 00:34:32,528 --> 00:34:33,821 ‎뭐? 그게 무슨 소리야? 525 00:34:33,905 --> 00:34:37,825 ‎그게, 기록을 보니 ‎그 일련번호의 의안은... 526 00:34:38,826 --> 00:34:39,827 ‎이럴 리가 없는데 527 00:34:39,952 --> 00:34:41,871 ‎아직 생산되지도 않았어 528 00:34:42,622 --> 00:34:43,790 ‎그 의안 어디서 났니? 529 00:34:47,585 --> 00:34:48,461 ‎이거 안 좋은데 530 00:34:48,628 --> 00:34:50,129 ‎내 연기는 진짜 좋았지? 531 00:34:50,213 --> 00:34:52,215 ‎'그럼 내 허락은?' 쩔어! 532 00:34:53,341 --> 00:34:54,759 ‎클라우스, 그래 봤자야 533 00:34:55,760 --> 00:34:56,594 ‎대체 왜 그래? 534 00:34:56,677 --> 00:34:58,346 ‎그 의안이 뭐 그리 대수인데? 535 00:34:58,930 --> 00:35:02,058 ‎앞으로 7일 안에 ‎누군가 눈 하나를 잃게 돼 536 00:35:02,225 --> 00:35:05,019 ‎알다시피 그 누군가가 ‎세상에 종말을 불러올 거고 537 00:35:06,104 --> 00:35:08,981 ‎그래, 이제 내 20달러 ‎줄 거야, 말 거야? 538 00:35:09,065 --> 00:35:10,066 ‎네 20달러? 539 00:35:10,149 --> 00:35:11,442 ‎그래, 내 20달러 540 00:35:11,609 --> 00:35:14,946 ‎종말이 다가온다는데 ‎약 빨 생각밖에 안 하냐? 541 00:35:15,029 --> 00:35:17,281 ‎뭐, 배도 고프지 542 00:35:17,490 --> 00:35:18,658 ‎배가 꼬르륵거리네 543 00:35:20,827 --> 00:35:21,828 ‎이 쓸모없는 자식 544 00:35:22,370 --> 00:35:26,249 ‎- 쓸모라고는 하나도 없어 ‎- 기운 좀 내, 이 영감아 545 00:35:29,335 --> 00:35:30,169 ‎있잖아 546 00:35:30,711 --> 00:35:33,464 ‎네가 왜 이리 성을 내는지 ‎이제야 알겠어 547 00:35:33,673 --> 00:35:34,924 ‎떡 치고 싶어서 548 00:35:35,133 --> 00:35:36,217 ‎환장한 거야! 549 00:35:36,843 --> 00:35:39,262 ‎그렇게 오랜 세월을 ‎혼자 있었으니 ‎머리가 이상해질 만도 하지 550 00:35:44,809 --> 00:35:45,643 ‎혼자가 아니었어 ‎그래? 551 00:35:48,479 --> 00:35:49,313 ‎얘기해봐 552 00:35:51,023 --> 00:35:52,108 ‎이름은 돌로레스였어 553 00:35:55,236 --> 00:35:56,988 ‎30년이 넘도록 함께했지 554 00:35:57,321 --> 00:35:58,656 ‎30년? 555 00:35:59,073 --> 00:35:59,949 ‎와! 556 00:36:00,950 --> 00:36:02,910 ‎세상에, 내가 누굴 ‎제일 오래 만나본 게 557 00:36:03,995 --> 00:36:05,496 ‎얼마였더라, 3주였나? 558 00:36:05,580 --> 00:36:09,417 ‎그것도 그냥 잘 곳 구하는 게 ‎지긋지긋해서였지 559 00:36:10,710 --> 00:36:14,755 ‎그래도 그 남자가 해준 오소부코는 ‎정말 끝내주게 맛있었는데... 560 00:36:17,341 --> 00:36:18,176 ‎파이브? 561 00:36:19,302 --> 00:36:21,220 ‎멈추지 말고, 계속 가 562 00:36:22,805 --> 00:36:24,348 ‎"시티 택시" 563 00:36:24,432 --> 00:36:26,684 ‎야, 내 돈은 어쩌고? 564 00:36:43,034 --> 00:36:44,911 ‎여기 없어요, 코왈스키 아줌마! 565 00:36:52,960 --> 00:36:54,378 ‎퍼들스 씨 여기 없다고요 566 00:36:57,048 --> 00:36:57,924 ‎어떻게 오셨죠? 567 00:36:58,549 --> 00:36:59,383 ‎레너드인데요 568 00:37:01,052 --> 00:37:02,053 ‎4시에 예약했어요 569 00:37:03,012 --> 00:37:06,098 ‎깜박했네요, 정말 죄송해요 570 00:37:06,182 --> 00:37:08,392 ‎맹세코 퍼들스 씨한테는 ‎아무 짓도 안 했어요 571 00:37:08,768 --> 00:37:09,602 ‎이런 572 00:37:10,311 --> 00:37:12,813 ‎죄송해요, 이웃에 사시는 ‎코왈스키 아줌마가 573 00:37:12,939 --> 00:37:14,941 ‎고양이를 키우는데 ‎맨날 잃어버리시거든요 574 00:37:15,024 --> 00:37:16,525 ‎저는 아는 줄 아세요 ‎저도 모르는데 575 00:37:16,859 --> 00:37:17,860 ‎연세가 있으셔서요 576 00:37:18,736 --> 00:37:21,113 ‎제가 말이 너무 많았네요 577 00:37:21,197 --> 00:37:22,657 ‎정말 죄송해요 578 00:37:22,740 --> 00:37:23,574 ‎들어오세요 579 00:37:30,331 --> 00:37:31,749 ‎제가 보통 수강생들과는 ‎좀 다를 거예요 580 00:37:34,502 --> 00:37:35,670 ‎그냥 편하게 두세요 581 00:37:36,963 --> 00:37:38,756 ‎네, 스무 살쯤 다르네요 582 00:37:39,465 --> 00:37:41,884 ‎그게, 광고에는 ‎나이 제한이 없더라고요 583 00:37:41,968 --> 00:37:43,552 ‎그럼요, 제한 없죠 584 00:37:43,761 --> 00:37:45,346 ‎수강생 대부분은 애들이에요 585 00:37:45,638 --> 00:37:47,348 ‎음악은 어릴 때 배우는 게 ‎쉬우니까요 586 00:37:48,015 --> 00:37:48,975 ‎외국어처럼요 587 00:37:52,311 --> 00:37:53,145 ‎독일어예요 588 00:37:53,646 --> 00:37:54,689 ‎이해한다는 뜻이죠 589 00:37:55,189 --> 00:37:57,400 ‎고등학교 때 3년을 배웠는데 590 00:37:57,733 --> 00:37:59,235 ‎기억나는 건 이게 다예요 591 00:38:03,114 --> 00:38:04,532 ‎이쪽으로 오세요 592 00:38:04,615 --> 00:38:05,449 ‎혹시... 593 00:38:06,701 --> 00:38:08,828 ‎잠시만... 죄송해요 594 00:38:09,078 --> 00:38:11,789 ‎- 괜찮아요 ‎- 정리 좀 할게요 595 00:38:22,800 --> 00:38:24,385 ‎- 정말 의욕적이시네요 ‎- 네 596 00:38:24,552 --> 00:38:26,262 ‎바이올린은 이리 주시고요 597 00:38:26,929 --> 00:38:29,140 ‎기초부터 시작할 거예요 598 00:38:35,229 --> 00:38:36,063 ‎안녕, 나이절? 599 00:38:38,524 --> 00:38:39,400 ‎어서 와, 디에고 600 00:38:41,777 --> 00:38:42,611 ‎잘 지내죠? 601 00:39:04,383 --> 00:39:07,845 ‎"보일러실" 602 00:39:32,453 --> 00:39:34,413 ‎- 냄새가 딱 너더라고 ‎- 뭐야? 603 00:39:36,999 --> 00:39:39,960 ‎- 죽을 뻔했잖아 ‎- 죽이려고 했으면 죽였어 604 00:39:51,597 --> 00:39:52,431 ‎방 좋네 605 00:39:53,808 --> 00:39:54,725 ‎난 마음에 들어 606 00:39:57,436 --> 00:39:58,479 ‎왜 말 안 했어? 607 00:40:00,606 --> 00:40:01,440 ‎무슨 말? 608 00:40:01,690 --> 00:40:03,651 ‎아버지 돌아가신 날 ‎네 시합 있었다는 말 609 00:40:03,734 --> 00:40:05,319 ‎"복싱 3월 21일 ‎하그리브스 대 로재티" 610 00:40:05,403 --> 00:40:06,862 ‎저 사람들한테 확인했어 611 00:40:08,531 --> 00:40:10,699 ‎너한테 내 결백을 ‎증명할 필요는 없지 612 00:40:11,784 --> 00:40:13,119 ‎가족 중 누구한테라도 613 00:40:16,747 --> 00:40:17,748 ‎그래, 네 말이 맞아 614 00:40:19,417 --> 00:40:20,751 ‎- 나는 그냥... ‎- 그래 615 00:40:21,335 --> 00:40:22,503 ‎무슨 생각 했는지 알아 616 00:40:25,214 --> 00:40:26,048 ‎그럼 617 00:40:27,550 --> 00:40:29,009 ‎좋은 하루 보내라고 618 00:40:29,844 --> 00:40:30,678 ‎루서 ‎그래 619 00:41:00,040 --> 00:41:00,916 ‎잘하고 계세요 620 00:41:02,418 --> 00:41:03,961 ‎선생님을 잘 고른 것 같네요 ‎그건 잘 모르겠네요 621 00:41:08,132 --> 00:41:11,135 ‎다음 수강생은 제가 틀리면 ‎절 가르칠지도 몰라요 622 00:41:11,218 --> 00:41:13,554 ‎그 아이는... 신동이거든요 623 00:41:13,929 --> 00:41:15,514 ‎편하게 하세요 624 00:41:15,598 --> 00:41:17,683 ‎전 어떤 분야에서도 ‎신동이었던 적 없거든요 625 00:41:19,518 --> 00:41:20,644 ‎그건 저랑 똑같네요 626 00:41:24,231 --> 00:41:25,566 ‎그럼 다음 주에 봬요 627 00:41:25,733 --> 00:41:29,487 ‎활 쥐는 법 연습하시고 628 00:41:30,446 --> 00:41:31,322 ‎바이올린도 사시고요 629 00:41:33,491 --> 00:41:34,408 ‎솔직히 말씀하셔도 돼요 630 00:41:35,201 --> 00:41:36,327 ‎이상하다고 생각하시죠? 631 00:41:36,702 --> 00:41:38,537 ‎이 늦은 나이에 ‎바이올린 배우겠다는 거요 632 00:41:38,621 --> 00:41:39,455 ‎아니에요 633 00:41:40,414 --> 00:41:44,210 ‎모네는 40대가 되고서야 ‎진짜 그림을 그리기 시작했지만 634 00:41:45,211 --> 00:41:46,504 ‎위대한 작품을 남겼죠 635 00:41:47,630 --> 00:41:50,174 ‎음악을 사랑하신다면 ‎잘 찾아오셨어요 636 00:41:51,509 --> 00:41:54,261 ‎저보단 저희 아빠가 그러셨죠 637 00:41:54,345 --> 00:41:56,180 ‎아빠가 음악을 사랑하셨어요 638 00:41:57,014 --> 00:41:58,015 ‎그래서 여기 왔나 봐요 639 00:41:58,599 --> 00:41:59,892 ‎얼마 전에 돌아가셨거든요 640 00:42:00,851 --> 00:42:01,685 ‎죄송해요 641 00:42:01,769 --> 00:42:02,770 ‎아뇨, 괜찮아요 642 00:42:03,103 --> 00:42:05,397 ‎좀 복잡한 관계였어요 643 00:42:05,648 --> 00:42:07,858 ‎서로 잘 이해하지 못했는데 644 00:42:08,234 --> 00:42:11,654 ‎아빠는 바이올린을 사랑하셨고 ‎저는 그렇지 않았죠 645 00:42:11,820 --> 00:42:12,947 ‎그래서 여기 왔나 봐요 646 00:42:13,697 --> 00:42:15,241 ‎아빠를 더 이해해 보려고요 647 00:42:15,324 --> 00:42:16,742 ‎말이 되는지는 모르겠지만요 648 00:42:17,743 --> 00:42:18,577 ‎가족이란 게 649 00:42:20,329 --> 00:42:21,664 ‎참 쉽지가 않죠? 650 00:42:26,627 --> 00:42:28,170 ‎심각한 얘기 해서 죄송해요 651 00:42:29,421 --> 00:42:30,256 ‎바보 같죠 652 00:42:30,339 --> 00:42:31,173 ‎아니에요 653 00:42:31,507 --> 00:42:33,342 ‎모르는 게 바보 같은 거죠 ‎정말이에요, 이해해요 654 00:42:39,098 --> 00:42:39,932 ‎그래요 ‎고맙습니다 655 00:42:42,309 --> 00:42:43,477 ‎다음 주에 뵐게요 656 00:42:43,894 --> 00:42:44,728 ‎네 657 00:42:49,316 --> 00:42:50,317 ‎저는 목공 일을 해요 658 00:42:51,402 --> 00:42:54,780 ‎브릭타운에 가게가 있어요 659 00:42:55,823 --> 00:42:58,325 ‎언제 한번 들르세요 660 00:42:58,534 --> 00:42:59,618 ‎그러니까, 확인하러요 661 00:43:06,125 --> 00:43:07,876 ‎이번 주에는 바빠서... 662 00:43:07,960 --> 00:43:09,420 ‎괜찮아요, 이해해요 663 00:43:13,841 --> 00:43:14,925 ‎시간 될 때 오세요 664 00:43:15,843 --> 00:43:16,844 ‎다음 주에 봬요 665 00:43:19,763 --> 00:43:20,598 ‎안녕히 가세요 666 00:43:51,670 --> 00:43:52,963 ‎미스 앨리슨 667 00:43:54,506 --> 00:43:55,758 ‎널 찾고 있었어 668 00:43:56,717 --> 00:43:57,593 ‎어떻게... 669 00:43:57,843 --> 00:43:59,178 ‎내가 여기 있는 줄 알았어? 670 00:43:59,386 --> 00:44:00,512 ‎어려울 것 없었지 671 00:44:01,221 --> 00:44:04,350 ‎너는 속상할 때마다 ‎여기 올라오곤 했으니까 672 00:44:05,309 --> 00:44:06,477 ‎내 얘기를 누가... 673 00:44:08,520 --> 00:44:09,355 ‎루서구나 674 00:44:10,314 --> 00:44:11,982 ‎사실은 미스 바냐였어 675 00:44:13,484 --> 00:44:15,986 ‎네가 괜찮은지 봐달라고 하더라 676 00:44:19,031 --> 00:44:19,907 ‎그래 677 00:44:20,407 --> 00:44:22,493 ‎내가 바냐한테 ‎되게 못된 말을 좀 했어 678 00:44:23,702 --> 00:44:24,578 ‎바냐는 네 가족이야 679 00:44:24,703 --> 00:44:25,954 ‎진심이 아니었단 걸 알아 680 00:44:27,122 --> 00:44:27,956 ‎아닐걸 681 00:44:29,124 --> 00:44:32,419 ‎바냐는 날 몰라, 괜찮아 ‎나도 바냐를 개뿔도 모르니까 682 00:44:32,544 --> 00:44:33,587 ‎말조심 683 00:44:33,712 --> 00:44:34,588 ‎미안 684 00:44:36,048 --> 00:44:36,882 ‎그냥... 685 00:44:38,008 --> 00:44:40,969 ‎모두 한 지붕 아래 산 것도 ‎오래전 일이잖아 686 00:44:42,429 --> 00:44:43,681 ‎거의 13년 전이지 687 00:44:45,933 --> 00:44:47,017 ‎어떻게 살았어? 688 00:44:47,810 --> 00:44:50,145 ‎이 큰 집에서 홀로 ‎그 오랜 세월을 말이야 689 00:44:52,940 --> 00:44:54,775 ‎뭐, 익숙해지기 마련이야 690 00:44:54,900 --> 00:44:56,360 ‎때로는 익숙해지면 691 00:44:57,194 --> 00:44:58,362 ‎안 될 때도 있지만 692 00:45:01,198 --> 00:45:03,701 ‎따라와, 보여줄 게 있어 693 00:45:04,201 --> 00:45:05,536 ‎아마 기분이 나아질 거야 694 00:45:07,496 --> 00:45:10,249 ‎그리고 담배는 확실히 꺼 695 00:45:11,208 --> 00:45:12,710 ‎불나면 안 되니까 696 00:45:22,928 --> 00:45:25,389 ‎너희 아버지는 ‎오래전에 촬영을 그만뒀지만 697 00:45:26,098 --> 00:45:28,475 ‎난 지금도 가끔 보러 와 698 00:45:29,935 --> 00:45:31,270 ‎너희가 보고 싶을 때면 699 00:45:35,524 --> 00:45:36,942 ‎포고, 이건... 700 00:45:38,736 --> 00:45:41,155 ‎보통 가족은 추억을 되살릴 ‎홈비디오가 있는데 701 00:45:42,614 --> 00:45:44,616 ‎우린 감시 카메라 영상이 있네 702 00:45:45,576 --> 00:45:48,162 ‎네 기분이 나아졌으면 했어 703 00:45:48,746 --> 00:45:49,621 ‎기분 나아졌어 704 00:45:51,457 --> 00:45:53,625 ‎세상에, 우리 어린 것 좀 봐 705 00:45:53,876 --> 00:45:56,128 ‎루서, 그만 좀 해 706 00:45:57,755 --> 00:45:58,672 ‎벤이랑 나야? 707 00:46:00,841 --> 00:46:02,217 ‎벤이 정말 보고 싶어 708 00:46:06,388 --> 00:46:07,222 ‎바냐도 있네 709 00:46:09,641 --> 00:46:11,059 ‎우리가 왜 바냐를 따돌렸지? 710 00:46:11,810 --> 00:46:15,731 ‎누군가 클레어를 ‎그렇게 대한다면 난 정말... 711 00:46:16,356 --> 00:46:18,317 ‎너희는 어렸어, 미스 앨리슨 712 00:46:18,484 --> 00:46:19,318 ‎그래 713 00:46:20,110 --> 00:46:21,403 ‎하지만 이제 어른이야 714 00:46:22,404 --> 00:46:23,530 ‎바냐도 어른이고 715 00:46:25,824 --> 00:46:27,075 ‎급한 일이 없다면 716 00:46:28,035 --> 00:46:30,537 ‎나머지 테이프는 ‎저 캐비닛 안에 있으니까 717 00:46:34,333 --> 00:46:36,001 ‎나갈 때 꼭 잠그고 718 00:46:36,502 --> 00:46:38,378 ‎요즘 들어 물건이 없어지는데 719 00:46:39,505 --> 00:46:41,548 ‎이 테이프들은 너무 소중하거든 720 00:47:24,967 --> 00:47:25,801 ‎"되감기" 721 00:47:29,596 --> 00:47:31,473 ‎"재생" 722 00:47:49,116 --> 00:47:49,950 ‎맙소사 ‎아빠... 723 00:48:00,210 --> 00:48:03,171 ‎"김벨 브라더스" 724 00:48:16,143 --> 00:48:18,645 ‎"화요일 경로 할인 10프로" 725 00:48:19,688 --> 00:48:22,774 ‎"여성복" 726 00:49:03,065 --> 00:49:04,066 ‎돌로레스 727 00:49:10,072 --> 00:49:11,198 ‎반가워 728 00:49:16,828 --> 00:49:17,788 ‎보고 싶었어 729 00:49:18,664 --> 00:49:19,706 ‎정말 730 00:49:21,917 --> 00:49:22,751 ‎있잖아 731 00:49:25,128 --> 00:49:27,214 ‎나 며칠 동안 힘들었어 732 00:49:43,230 --> 00:49:44,356 ‎안 돼! 733 00:49:55,117 --> 00:49:56,326 ‎젠장! 그놈들이잖아 734 00:50:04,209 --> 00:50:05,252 ‎금방 돌아올게 ‎봤지? 735 00:50:19,099 --> 00:50:20,851 ‎그래, 특별하네 ‎이제 어쩔 거야? 736 00:50:20,934 --> 00:50:23,353 ‎넌 저쪽, 난 이쪽에서부터 훑고 737 00:50:23,437 --> 00:50:25,397 ‎중간에서 만나자 ‎움직이는 건 다 쏴버려 738 00:50:38,577 --> 00:50:40,078 ‎손목 보호대 739 00:50:40,704 --> 00:50:41,538 ‎좋았어 740 00:51:28,168 --> 00:51:29,628 ‎젠장, 좀 돼라 741 00:51:38,553 --> 00:51:39,429 ‎잡았다 742 00:51:44,768 --> 00:51:46,645 ‎미꾸라지 같은 꼬마 놈이 ‎또 사라졌네 743 00:51:47,062 --> 00:51:48,063 ‎어서 가자 744 00:52:34,317 --> 00:52:35,235 ‎젠장 745 00:52:39,406 --> 00:52:42,409 ‎김벨 브라더스 백화점에서 ‎좀도둑 신고 746 00:52:42,826 --> 00:52:45,162 ‎총격 발생, 반복한다, 총격 발생 747 00:52:45,245 --> 00:52:47,539 ‎밴더빌트 6045번지 748 00:52:56,006 --> 00:52:58,758 ‎여기 있었네, 한참 찾았잖아 749 00:52:59,301 --> 00:53:01,386 ‎간 줄 알았는데 ‎왜 아직 여기 있어? 750 00:53:01,595 --> 00:53:03,638 ‎- 포고가 이걸 보여줘서... ‎- 있잖아 751 00:53:04,931 --> 00:53:06,725 ‎내가 틀렸어 ‎아빠 죽음에 관한 얘기 752 00:53:06,808 --> 00:53:07,642 ‎뭐? 753 00:53:07,726 --> 00:53:11,104 ‎그래, 디에고 말이야 ‎내가 형제를 의심하다니... 754 00:53:11,188 --> 00:53:12,272 ‎알았어, 알았으니까... 755 00:53:12,355 --> 00:53:14,024 ‎여기 돌아와서 너희를 만나고... 756 00:53:14,107 --> 00:53:17,235 ‎내가 우리를 갈라놓을 게 아니라 ‎모으는 역할을 해야 하는데 757 00:53:17,319 --> 00:53:18,236 ‎좀 닥쳐줄래? 758 00:53:18,570 --> 00:53:19,404 ‎뭐? 759 00:53:19,487 --> 00:53:20,947 ‎아빠 얘기는 네가 옳았어 760 00:53:22,115 --> 00:53:23,992 ‎따라와, 보여줄 게 있어 761 00:53:32,959 --> 00:53:33,793 ‎파이브? 762 00:53:34,502 --> 00:53:36,129 ‎어떻게 된 거야? 763 00:53:38,506 --> 00:53:39,382 ‎괜찮아? 764 00:53:40,133 --> 00:53:40,967 ‎도와줄까? 765 00:53:42,510 --> 00:53:44,471 ‎네가 할 수 있는 건 없어 766 00:53:46,264 --> 00:53:47,974 ‎너희가 할 수 있는 건 없다고