1
00:00:05,964 --> 00:00:09,926
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:11,136 --> 00:00:14,597
BERGBEKLIMMEN
3
00:00:18,059 --> 00:00:20,395
In zware weersomstandigheden...
4
00:00:20,478 --> 00:00:23,565
...moet een klimmer zo wijs zijn...
5
00:00:23,648 --> 00:00:27,068
...om te weten wanneer evacuatie
onontkoombaar is...
6
00:00:51,885 --> 00:00:52,719
Ga zitten.
Nummer Vijf.
7
00:01:25,376 --> 00:01:26,503
Ik heb een vraag.
8
00:01:26,920 --> 00:01:29,881
Kennis is een mooi streven,
maar regels zijn regels.
9
00:01:29,964 --> 00:01:31,591
Niet praten onder het eten.
10
00:01:31,674 --> 00:01:33,468
Je onderbreekt Herr Carlson.
11
00:01:35,512 --> 00:01:37,430
Ik wil tijdreizen.
12
00:01:39,015 --> 00:01:39,974
Ik ben zo ver.
13
00:01:40,058 --> 00:01:42,727
Ik heb mijn ruimtelijke sprongen geoefend.
14
00:01:44,813 --> 00:01:45,647
Zie je wel?
15
00:01:46,731 --> 00:01:52,070
Een ruimtelijke sprong verbleekt
bij het onbekende van tijdreizen.
16
00:01:52,695 --> 00:01:55,156
Het ene is als over het ijs glijden...
17
00:01:55,824 --> 00:02:00,328
...en het andere is net als blind
diep in het ijskoude water duiken...
18
00:02:00,745 --> 00:02:03,248
...en terugkomen als een eikel.
19
00:02:05,333 --> 00:02:06,417
Ik snap het niet.
20
00:02:06,709 --> 00:02:08,920
Daarom ben je er nog niet klaar voor.
21
00:02:13,842 --> 00:02:15,969
Ik ben niet bang.
-Daar draait 't niet om.
22
00:02:16,052 --> 00:02:19,973
De effecten op je lichaam
en geest zijn te onvoorspelbaar.
23
00:02:20,056 --> 00:02:22,308
Je mag hier niet meer over praten.
24
00:02:26,396 --> 00:02:27,230
Nummer Vijf.
25
00:02:28,148 --> 00:02:29,691
Je mocht nog niet gaan.
26
00:02:30,775 --> 00:02:31,609
Kom terug.
27
00:02:44,956 --> 00:02:46,624
De pot op met je niet klaar voor.
28
00:03:28,625 --> 00:03:29,459
Vanya.
Pap.
29
00:03:36,257 --> 00:03:37,091
Wie dan ook.
30
00:03:45,308 --> 00:03:47,018
Kom op.
31
00:04:24,180 --> 00:04:25,640
Ik leefde van restjes.
32
00:04:26,224 --> 00:04:28,059
Ingeblikt eten, kakkerlakken...
33
00:04:28,726 --> 00:04:30,311
...wat ik maar kon vinden.
34
00:04:32,355 --> 00:04:35,233
Ken je dat gerucht
dat Twinkies nooit bederven?
35
00:04:36,442 --> 00:04:37,652
Dat is dikke onzin.
36
00:04:38,444 --> 00:04:41,322
Wat erg.
-Je doet wat nodig is om te overleven...
37
00:04:41,406 --> 00:04:44,158
...anders ga je dood.
Dus we pasten ons aan.
38
00:04:44,701 --> 00:04:47,328
Wat er ook gebeurde, we losten het op.
39
00:04:47,412 --> 00:04:48,246
We?
40
00:04:49,122 --> 00:04:50,456
Heb je iets sterkers?
41
00:04:58,673 --> 00:05:01,759
Je denkt dat ik gek ben.
-Nee, maar het is...
42
00:05:02,802 --> 00:05:04,053
Veel om te verwerken.
43
00:05:04,137 --> 00:05:06,139
Wat begrijp je niet?
44
00:05:06,222 --> 00:05:08,141
Waarom ben je niet teruggereisd?
45
00:05:09,100 --> 00:05:10,977
Had ik daar maar aan gedacht.
46
00:05:11,602 --> 00:05:13,354
Tijdreizen is een dobbelspel.
47
00:05:13,438 --> 00:05:15,440
Ik ging het ijs in en werd geen eikel.
48
00:05:16,733 --> 00:05:20,153
Ik heb alles geprobeerd
om terug te komen bij mijn familie.
49
00:05:22,322 --> 00:05:25,491
Als je daar oud bent geworden,
in de apocalyps...
50
00:05:25,658 --> 00:05:27,827
...waarom lijk je dan nog een kind?
51
00:05:29,620 --> 00:05:31,372
Dat heb ik al gezegd.
52
00:05:33,541 --> 00:05:35,418
Vast een fout in de vergelijkingen.
53
00:05:35,501 --> 00:05:40,173
Pap zei altijd
dat tijdreizen je verstand kan aantasten.
54
00:05:40,715 --> 00:05:42,592
Misschien gebeurt dat nu wel?
55
00:05:42,675 --> 00:05:43,843
Dit was een fout.
Je bent te jong...
56
00:05:46,346 --> 00:05:49,057
...te naïef om het te begrijpen.
-Vijf. Wacht.
57
00:05:51,225 --> 00:05:54,896
Ik heb je lang niet gezien
en ik wil je niet weer kwijtraken.
58
00:05:55,813 --> 00:05:56,689
Dat is alles.
59
00:05:57,982 --> 00:06:00,068
En het wordt al laat...
60
00:06:00,234 --> 00:06:03,654
...ik geef morgen les en ik moet slapen
en jij vast ook.
61
00:06:04,655 --> 00:06:05,490
Hier.
62
00:06:09,994 --> 00:06:12,580
We praten morgen verder. Dat beloof ik.
63
00:06:16,793 --> 00:06:17,627
Welterusten.
Welterusten.
64
00:06:54,580 --> 00:06:57,542
MERITECH
65
00:07:07,885 --> 00:07:11,097
LUNA MOTOR LODGE
MOTEL
66
00:07:36,998 --> 00:07:39,125
Reservering voor Hazel en Cha-Cha.
67
00:07:55,600 --> 00:07:56,559
Alstublieft.
68
00:07:56,809 --> 00:07:58,060
Kamer 225.
69
00:07:58,853 --> 00:07:59,854
En de andere kamer?
70
00:08:01,439 --> 00:08:03,107
Er is maar één geboekt.
71
00:08:04,025 --> 00:08:06,360
Ik ben die bezuinigingen spuugzat.
72
00:08:06,486 --> 00:08:09,030
Er zijn toch wel twee bedden?
-Ja, mevrouw.
73
00:08:09,989 --> 00:08:11,073
Stevige matrassen.
74
00:08:11,449 --> 00:08:13,576
Hoelang verblijft u hier?
75
00:08:13,659 --> 00:08:14,494
Eén nacht.
76
00:08:14,577 --> 00:08:16,287
Er zou een pakketje liggen.
77
00:08:33,429 --> 00:08:34,347
Fijne avond.
78
00:09:06,128 --> 00:09:07,255
Toe, zeg het maar.
79
00:09:08,214 --> 00:09:09,048
Wat?
80
00:09:09,131 --> 00:09:11,884
Krop het niet op,
daar krijg je maagzuur van...
81
00:09:11,968 --> 00:09:14,303
...en dan ga je daarover klagen.
82
00:09:15,388 --> 00:09:17,056
Het ruikt hier naar kattenpis.
83
00:09:17,807 --> 00:09:21,018
Eerst geen onkostenvergoeding,
toen geen tandartsverzekering...
84
00:09:21,102 --> 00:09:24,272
...en nu geen eigen kamers meer?
Waar houdt het op?
85
00:09:25,398 --> 00:09:26,899
Als we met pensioen gaan...
86
00:09:26,983 --> 00:09:27,817
...of sterven.
87
00:09:28,985 --> 00:09:32,446
Wat maar eerst komt,
maar we doen geen saai kantoorwerk.
88
00:09:32,989 --> 00:09:37,201
Mijn pols doet zo'n pijn,
kon dit niet in een rugzak?
89
00:09:38,327 --> 00:09:39,495
Wat doe je?
90
00:09:39,579 --> 00:09:42,915
We gaan het heus niet gebruiken
tijdens de klus.
91
00:09:43,040 --> 00:09:46,210
Dat is tegen het protocol,
we moeten het bij ons dragen.
92
00:09:47,003 --> 00:09:50,339
Dat komt van een bureaucraat
die er nooit een hoeft te dragen.
93
00:09:52,133 --> 00:09:54,468
Ze kunnen de pot op met hun protocol.
94
00:09:54,635 --> 00:09:57,179
Laat ze zelf eens met dat ding sjouwen.
95
00:10:11,110 --> 00:10:13,404
De eerste keer dat het iemand van ons is.
96
00:10:15,573 --> 00:10:17,283
Wat is er met de anderen gebeurd?
97
00:10:17,575 --> 00:10:19,577
Geliquideerd.
98
00:10:19,785 --> 00:10:21,162
Lokale sukkels.
99
00:10:21,245 --> 00:10:23,080
Je krijgt waar je voor betaalt.
100
00:10:24,081 --> 00:10:26,042
Waar zit ons doelwit?
101
00:10:37,428 --> 00:10:40,765
PLAATS DELICT - NIET BETREDEN
102
00:10:40,848 --> 00:10:43,017
GRIDDY'S DOUGHNUTS
103
00:10:43,100 --> 00:10:46,896
Zoiets maak je nooit weer mee,
zou ik zeggen.
104
00:10:47,772 --> 00:10:49,106
Dat denk ik ook.
105
00:10:49,231 --> 00:10:51,651
Zelfde wapen voor alle slachtoffers.
106
00:10:52,401 --> 00:10:54,528
Alle hulzen zijn .223's.
107
00:10:55,279 --> 00:10:56,489
Weet je wat ik denk?
108
00:10:57,448 --> 00:10:59,575
Deze sukkels hebben elkaar omgelegd.
109
00:11:00,785 --> 00:11:02,370
En neergestoken.
110
00:11:02,870 --> 00:11:03,871
Een in de keel...
111
00:11:05,373 --> 00:11:06,457
...een in het oog...
112
00:11:06,540 --> 00:11:08,709
...en zijn nek is gebroken.
113
00:11:09,335 --> 00:11:10,586
Snel en efficiënt omgelegd.
114
00:11:10,670 --> 00:11:14,423
Het waren professionals. Maar wel domme.
115
00:11:14,799 --> 00:11:16,384
Zijn er getuigen?
116
00:11:19,011 --> 00:11:19,845
Eén.
117
00:11:20,262 --> 00:11:21,514
Ze was aan het werk.
118
00:11:21,639 --> 00:11:22,890
Dat is pech.
119
00:11:25,101 --> 00:11:26,143
Mevrouw...
120
00:11:26,602 --> 00:11:28,437
...ik ben rechercheur Patch.
121
00:11:28,729 --> 00:11:31,065
Agnes. Agnes Rofa.
122
00:11:31,565 --> 00:11:33,275
Wilt u ook mijn achternaam?
123
00:11:33,359 --> 00:11:34,735
Graag, als u die geeft.
124
00:11:37,154 --> 00:11:39,240
Heeft u gezien wat hier gebeurd is?
125
00:11:39,907 --> 00:11:41,325
Niet precies.
126
00:11:42,034 --> 00:11:43,119
Begin bij het begin.
127
00:11:43,202 --> 00:11:46,497
Het was rustig in de zaak.
128
00:11:47,123 --> 00:11:49,166
Mijn laatste twee klanten waren...
129
00:11:49,542 --> 00:11:51,544
...een oudere man en zijn zoon.
130
00:11:52,712 --> 00:11:55,131
Hij bestelde een do... Dat is niet waar.
131
00:11:56,298 --> 00:12:00,386
Hij bestelde een eclair
en de jongen dronk koffie.
132
00:12:01,262 --> 00:12:03,264
Ik ging naar het kantoor...
133
00:12:03,597 --> 00:12:05,433
...om kleingeld te halen...
134
00:12:06,434 --> 00:12:08,394
...en toen hoorde ik zijn auto starten.
135
00:12:09,478 --> 00:12:10,813
Ze reden weg.
136
00:12:12,523 --> 00:12:13,607
Ik hoorde schoten.
137
00:12:20,823 --> 00:12:22,867
Tegen de tijd dat ik terugkwam...
138
00:12:28,080 --> 00:12:29,248
...was iedereen...
139
00:12:31,709 --> 00:12:33,169
...was...
140
00:12:36,005 --> 00:12:38,007
Was er verder nog iemand binnen?
141
00:12:38,758 --> 00:12:40,342
Volgens mij niet.
142
00:12:41,469 --> 00:12:44,680
Ik wil niet onbeleefd zijn,
want je lijkt me heel aardig...
143
00:12:45,848 --> 00:12:47,933
...maar moet dit allemaal nog een keer?
144
00:12:48,392 --> 00:12:49,226
Nog een keer?
145
00:12:49,560 --> 00:12:52,354
Ik heb de andere rechercheur
alles al verteld.
146
00:12:53,355 --> 00:12:55,107
Welke andere rechercheur?
147
00:13:00,112 --> 00:13:01,155
Wacht, ik kan...
148
00:13:06,660 --> 00:13:08,662
Praat niet met mijn getuigen, begrepen?
149
00:13:08,746 --> 00:13:10,372
Laat me je bijpraten, Eudora.
150
00:13:10,456 --> 00:13:11,499
Noem me niet zo.
151
00:13:11,582 --> 00:13:14,251
Rechercheur Patch.
Houden we het professioneel?
152
00:13:14,335 --> 00:13:17,755
We waren het nooit ergens over eens.
-Sommige dingen wel.
153
00:13:17,880 --> 00:13:19,215
Niet echt, toch?
154
00:13:22,343 --> 00:13:23,969
Ik neem deze in beslag.
155
00:13:24,053 --> 00:13:26,138
Het leger heeft er te veel.
156
00:13:26,722 --> 00:13:27,598
Deze ook.
157
00:13:27,973 --> 00:13:30,351
Geen probleem, goedkoop op eBay gekocht.
158
00:13:31,936 --> 00:13:33,020
Die mag je houden.
159
00:13:33,604 --> 00:13:35,731
Daar hield je van.
-Nu niet meer.
160
00:13:37,107 --> 00:13:42,446
Dit lijkt misschien een mislukte overval,
maar m'n instinct zegt dat er meer speelt.
161
00:13:42,530 --> 00:13:45,574
De serveerster noemde
die man van Ishmael's Tow Truck.
162
00:13:45,658 --> 00:13:46,659
Dat zijn getuigen.
163
00:13:46,992 --> 00:13:48,869
Je bent geen politieagent.
164
00:13:50,120 --> 00:13:50,955
Weet ik.
165
00:13:51,038 --> 00:13:51,872
Is dat zo?
166
00:13:52,540 --> 00:13:55,376
Want je gedraagt je
alsof je hieraan meewerkt...
167
00:13:55,501 --> 00:13:57,253
...en dat kan niet meer.
168
00:13:57,962 --> 00:13:58,838
Ik ben er goed in.
169
00:13:59,713 --> 00:14:02,591
Je weet dat ik kan helpen.
-Je maakt me nerveus.
170
00:14:02,883 --> 00:14:05,678
Ik heb je hulp niet nodig.
Ik wil het niet.
171
00:14:09,223 --> 00:14:10,766
Heer, U test me wel.
172
00:14:59,106 --> 00:14:59,940
Het is gek.
173
00:15:00,024 --> 00:15:02,192
Ik heb al vier jaar dezelfde routine.
174
00:15:02,276 --> 00:15:04,987
En hier weet ik niet
wat ik met mezelf aan moet.
175
00:15:05,404 --> 00:15:06,488
Dat gevoel ken ik.
176
00:15:07,364 --> 00:15:09,408
Je wilt Claire vast graag zien.
177
00:15:09,491 --> 00:15:12,536
Ik wist niet dat je iemand
zo erg kunt missen.
178
00:15:13,412 --> 00:15:16,332
Maar ik moet wat dingen doen
voor ik haar kan zien.
179
00:15:17,333 --> 00:15:18,918
Ik zou graag willen...
...dat je haar ooit ontmoet.
180
00:15:22,129 --> 00:15:23,005
Ik?
Ja, jij.
181
00:15:25,799 --> 00:15:26,634
Waarom niet?
182
00:15:26,717 --> 00:15:28,385
Weet Claire dat ik besta?
183
00:15:29,136 --> 00:15:31,347
Hoe bedoel je? Natuurlijk.
184
00:15:31,430 --> 00:15:36,685
Toen je wegging, leek het alsof
je wilde vergeten dat deze plek bestaat.
185
00:15:36,810 --> 00:15:38,395
Deze plek wel.
186
00:15:39,063 --> 00:15:39,980
Maar jou niet.
187
00:15:46,236 --> 00:15:49,448
Toen Claire klein was,
las ik boeken voor over de maan.
188
00:15:50,824 --> 00:15:53,077
Ik vertelde dat haar oom daar woonde.
189
00:15:54,620 --> 00:15:57,122
Dat hij ons beschermde tegen het kwaad.
190
00:15:57,748 --> 00:15:58,582
Echt?
191
00:15:59,083 --> 00:15:59,959
Je was...
192
00:16:00,501 --> 00:16:02,086
...haar eigen superheld.
193
00:16:05,631 --> 00:16:08,550
Ze zou het geweldig vinden
om je te ontmoeten.
194
00:16:13,305 --> 00:16:16,850
Paps monocle is nog weg.
Dat kan ik niet zomaar vergeten.
195
00:16:18,894 --> 00:16:21,605
Pap is dood
omdat zijn hart het begaf, Luther.
196
00:16:22,898 --> 00:16:24,984
Maak van zijn dood geen missie.
197
00:16:27,111 --> 00:16:28,487
Denk je dat ik dat doe?
198
00:16:29,822 --> 00:16:32,825
Ik denk dat er een reden is
waarom je nooit wegging.
199
00:17:07,609 --> 00:17:09,319
Weet je dat je praat in je slaap?
200
00:17:12,823 --> 00:17:14,950
Dat heeft geen zin, de drugs zijn op.
201
00:17:15,034 --> 00:17:16,493
Hou je muil, Ben.
202
00:17:17,369 --> 00:17:18,704
Sprak hij met liefde.
203
00:17:22,332 --> 00:17:24,418
Ik heb een gek idee.
Begin je dag eens met...
204
00:17:26,962 --> 00:17:30,049
...een glas jus d'orange of eieren.
205
00:17:30,424 --> 00:17:32,009
Eieren kun je niet roken.
206
00:17:33,302 --> 00:17:35,971
Hier zit vast een met goud tussen.
207
00:17:39,558 --> 00:17:41,310
Ik schrik me kapot.
208
00:17:42,186 --> 00:17:43,020
Pogo.
209
00:17:43,479 --> 00:17:45,564
Pardon, Mr Klaus.
210
00:17:45,856 --> 00:17:47,858
Ik heb een vraag voor u.
211
00:17:48,901 --> 00:17:51,278
Er zijn spullen verdwenen
uit je vaders kantoor.
212
00:17:51,779 --> 00:17:55,407
In het bijzonder een sierlijke doos
met een parelmoer inleg.
213
00:17:56,867 --> 00:17:57,701
Echt?
Echt?
214
00:17:59,286 --> 00:18:00,120
Dat meen je niet.
215
00:18:01,371 --> 00:18:02,998
Enig idee waar die is?
216
00:18:05,501 --> 00:18:06,960
GISTEREN
217
00:18:13,550 --> 00:18:15,052
Toe nou.
218
00:18:27,272 --> 00:18:29,608
PANDJESHUIS
219
00:18:51,421 --> 00:18:54,341
Nee, geen idee.
220
00:18:54,508 --> 00:18:55,551
Sorry.
-Leugenaar.
221
00:18:55,634 --> 00:18:57,678
Val dood.
-Dat is laag.
222
00:18:58,011 --> 00:18:58,846
Hou je mond.
223
00:18:58,929 --> 00:19:00,848
Pardon?
-Ik bedoel jou niet...
224
00:19:01,723 --> 00:19:04,935
...maar ik moet veel verwerken.
225
00:19:05,018 --> 00:19:07,896
Veel herinneringen komen boven.
Mooie momenten.
226
00:19:07,980 --> 00:19:12,234
Nou, geen mooie momenten,
maar vreselijke, deprimerende dingen.
227
00:19:12,317 --> 00:19:16,488
De inhoud van die doos
is van onschatbare waarde.
228
00:19:16,780 --> 00:19:19,158
Als die terugkomt in het kantoor...
229
00:19:19,241 --> 00:19:23,579
...wordt de dader
geen enkele schuld verweten.
230
00:19:23,704 --> 00:19:25,247
Heeft die even geluk.
231
00:19:26,206 --> 00:19:27,374
Inderdaad.
232
00:20:21,261 --> 00:20:22,095
Kan ik je helpen?
233
00:20:24,932 --> 00:20:26,475
Ik moet weten van wie deze is.
234
00:20:27,226 --> 00:20:28,352
Hoe kom je eraan?
235
00:20:29,061 --> 00:20:30,562
Wat maakt jou dat uit?
236
00:20:32,940 --> 00:20:35,192
Ik heb hem gevonden bij de speeltuin.
237
00:20:35,734 --> 00:20:36,735
Hij is vast...
238
00:20:37,402 --> 00:20:38,445
...eruit gevallen.
239
00:20:39,613 --> 00:20:41,949
Ik wil hem terugbrengen naar de eigenaar.
240
00:20:43,116 --> 00:20:44,243
Wat aardig van je.
241
00:20:44,660 --> 00:20:46,286
Kun je het gewoon opzoeken?
242
00:20:46,620 --> 00:20:49,373
Patiëntgegevens zijn strikt vertrouwelijk.
243
00:20:49,456 --> 00:20:51,833
Dus ik mag niet...
-Dat snapte ik al.
244
00:20:52,000 --> 00:20:56,546
Maar ik kan hem wel van je overnemen
en teruggeven aan de eigenaar.
245
00:20:56,630 --> 00:20:59,508
Hij of zij zal vast erg dankbaar zijn,
dus als...
246
00:20:59,591 --> 00:21:00,717
Jij blijft hier af.
247
00:21:01,301 --> 00:21:02,678
Luister, jongeman...
248
00:21:03,971 --> 00:21:06,431
Jij moet eens luisteren, klootzak.
249
00:21:06,640 --> 00:21:10,936
Ik heb ver gereisd en dingen meegemaakt
die jij niet kan begrijpen...
250
00:21:11,103 --> 00:21:14,690
...dus vertel me wat ik wil weten
en dan ga ik zonder gedoe.
251
00:21:15,732 --> 00:21:20,737
En als je me nog één keer jongeman noemt,
ram ik je hoofd tegen die muur.
252
00:21:21,029 --> 00:21:21,905
O, jee.
253
00:21:22,281 --> 00:21:23,323
Bel de beveiliging.
254
00:21:35,043 --> 00:21:36,378
Het lab heeft resultaten.
255
00:21:36,461 --> 00:21:38,839
De kogels komen overeen.
-Ze stonden in een kring.
256
00:21:39,047 --> 00:21:43,302
Om een slimme vrouw te citeren:
'Deze sukkels hebben elkaar omgelegd.'
257
00:21:44,136 --> 00:21:48,432
We weten ook wie de slachtoffers zijn,
niet bepaald slachtoffer-figuren.
258
00:21:48,557 --> 00:21:49,391
Strafblad?
259
00:21:49,474 --> 00:21:51,435
Allemaal. Mishandeling, bedreiging...
260
00:21:51,518 --> 00:21:54,479
...oneervol ontslag. Allemaal heethoofden.
261
00:21:54,855 --> 00:21:56,023
Dat was dat.
262
00:21:56,189 --> 00:21:58,191
Er is nog één ding.
263
00:21:59,484 --> 00:22:01,778
Er was er toch
een in z'n halsslagader geraakt?
264
00:22:01,862 --> 00:22:04,406
Ja, een van hen heeft hem neergestoken.
265
00:22:04,489 --> 00:22:07,826
De vingerafdrukken op het mes
komen niet overeen. En het wordt gekker.
266
00:22:07,909 --> 00:22:11,163
Ze komen wel overeen
met een onopgeloste zaak uit....
267
00:22:11,955 --> 00:22:13,040
...1938.
Laat ze het overdoen.
268
00:22:16,501 --> 00:22:17,753
Dat komt later wel.
269
00:22:21,298 --> 00:22:22,549
Handboeien mogen los.
270
00:22:26,803 --> 00:22:28,013
Bedankt, Rodriguez.
271
00:22:28,847 --> 00:22:29,723
En...
272
00:22:30,265 --> 00:22:33,852
...heb je met het sleepbedrijf gesproken?
-Mond dicht en luisteren.
273
00:22:34,811 --> 00:22:38,148
Als je je nog één keer bemoeit
met mijn onderzoek...
274
00:22:38,231 --> 00:22:43,070
...zelfs maar ademhaalt in de buurt
van mijn getuigen, of bewijs aanraakt...
275
00:22:43,320 --> 00:22:47,366
...pak ik je op voor belemmering
van de rechtsgang. Dan moet je zitten.
276
00:22:47,449 --> 00:22:48,325
Helder?
277
00:22:48,408 --> 00:22:49,242
Verdorie.
278
00:22:49,451 --> 00:22:50,911
Maak je niet zo druk, Eudora.
279
00:22:50,994 --> 00:22:53,330
Al die bureaucratie...
-Noem me niet zo.
280
00:22:53,455 --> 00:22:54,456
Ik ken je.
281
00:22:54,623 --> 00:22:58,919
Je speelt graag volgens de regels,
maar je leeft om schurken te pakken.
282
00:22:59,002 --> 00:23:04,716
Dus laat je penning één avond rusten
en kom een keer met mij mee.
283
00:23:06,218 --> 00:23:07,761
Zonder al die onzin.
284
00:23:09,346 --> 00:23:11,598
Je hebt gelijk, dat klinkt heel leuk.
285
00:23:12,015 --> 00:23:16,645
Maar je hebt wat gemist toen je
van de politieschool werd getrapt.
286
00:23:17,354 --> 00:23:21,650
Met deze onzin bereik je een veroordeling
in een rechtszaal.
287
00:23:21,942 --> 00:23:24,361
Wat jij doet is fantasie.
288
00:23:24,611 --> 00:23:29,282
Ik wil graag boevenvangertje spelen
met een masker op, me belangrijk voelen...
289
00:23:29,783 --> 00:23:32,577
...maar de bel is allang gegaan.
Tijd om volwassen te worden.
290
00:23:33,495 --> 00:23:35,497
Je wilt nog steeds bewijzen...
291
00:23:35,580 --> 00:23:39,418
...dat jullie als kinderen niet voor niets
die uniformen droegen.
292
00:23:41,503 --> 00:23:42,838
Ik ken jou ook, Diego.
293
00:23:44,297 --> 00:23:46,299
Ga voor ik van gedachten verander.
294
00:24:07,446 --> 00:24:08,363
Maak je los.
295
00:24:09,698 --> 00:24:11,199
Gebruik je voeten.
296
00:24:12,242 --> 00:24:13,076
Pardon.
297
00:24:13,869 --> 00:24:16,580
Wil je boksen? We hebben genoeg boksers.
298
00:24:16,663 --> 00:24:19,749
Ik ben op zoek naar informatie
over een lid.
299
00:24:19,833 --> 00:24:20,834
Diego Hargreeves?
300
00:24:20,917 --> 00:24:23,962
Als je hem ziet,
zeg dan dat hij bijna ontslagen is.
301
00:24:24,629 --> 00:24:25,589
Werkt hij hier?
302
00:24:25,797 --> 00:24:28,842
Hij dweilt de vloer
in ruil voor de achterkamer.
303
00:24:31,845 --> 00:24:32,679
Bedankt.
304
00:24:32,762 --> 00:24:34,181
Overweeg een vechtsport.
305
00:24:35,807 --> 00:24:37,267
Je hebt er de bouw voor.
306
00:24:44,065 --> 00:24:46,651
KELDER
307
00:25:09,382 --> 00:25:15,764
DIEGO
308
00:25:37,035 --> 00:25:37,869
Vijf?
309
00:25:41,623 --> 00:25:42,874
Ben je boven?
310
00:26:03,353 --> 00:26:04,396
Godzijdank.
311
00:26:06,022 --> 00:26:07,440
Ik was doodongerust.
312
00:26:08,233 --> 00:26:10,026
Sorry dat ik zomaar wegging.
313
00:26:11,403 --> 00:26:13,530
Nee, ik moet sorry zeggen.
314
00:26:14,614 --> 00:26:16,700
Ik schoof alles weg...
315
00:26:16,783 --> 00:26:22,372
...en wist niet hoe ik moest verwerken
wat je zei. Nog steeds niet, eigenlijk.
316
00:26:22,706 --> 00:26:24,624
Misschien had je wel gelijk.
317
00:26:26,334 --> 00:26:27,711
En was het niet echt.
318
00:26:28,336 --> 00:26:29,296
Het voelde echt.
319
00:26:31,131 --> 00:26:34,968
Zoals je zei, pap zei dat tijdreizen
met je geest kon spelen.
320
00:26:37,304 --> 00:26:40,557
Misschien moet je niet met mij praten.
321
00:26:42,601 --> 00:26:44,477
Ik had daar iemand voor.
322
00:26:45,103 --> 00:26:48,189
Een therapeut, ik kan haar adres geven.
-Bedankt, maar...
323
00:26:48,898 --> 00:26:50,900
...ik wil gewoon wat uitrusten.
324
00:26:51,318 --> 00:26:53,528
Ik heb lang niet meer goed geslapen.
325
00:27:04,039 --> 00:27:05,206
Het is zo...
326
00:27:07,417 --> 00:27:11,796
...ontroerend, alles over familie
en pap en tijd.
327
00:27:11,880 --> 00:27:14,716
Stil eens. Ze hoort je nog.
-Tranen in mijn ogen.
328
00:27:15,133 --> 00:27:16,843
Je moest je netjes kleden.
Dit is mijn mooiste outfit.
329
00:27:20,680 --> 00:27:22,265
Zoek in paps kast.
330
00:27:22,349 --> 00:27:24,893
Zolang ik maar betaald krijg.
-Als het klaar is.
331
00:27:24,976 --> 00:27:27,729
Even over de details...
332
00:27:28,229 --> 00:27:32,108
...ik hoef alleen maar te doen
alsof ik je vader ben, toch?
333
00:27:32,192 --> 00:27:33,443
Ja, zoiets.
334
00:27:33,526 --> 00:27:34,736
Wat is ons verhaal?
335
00:27:35,236 --> 00:27:36,696
Hoe bedoel je?
336
00:27:36,780 --> 00:27:40,450
Was ik heel jong toen ik je kreeg,
een jaar of 16...
337
00:27:40,784 --> 00:27:42,952
...en in de war?
-Prima.
338
00:27:43,036 --> 00:27:44,663
Je moeder, die slet.
339
00:27:44,746 --> 00:27:47,040
Wie ze ook was. Ik kende haar van...
340
00:27:48,291 --> 00:27:50,502
...de disco. Goed?
341
00:27:50,710 --> 00:27:51,628
Onthoud dat.
342
00:27:51,711 --> 00:27:54,839
O, mijn God. De seks was geweldig.
343
00:27:54,923 --> 00:27:57,384
Wat een verontrustend kijkje
in wat je een brein noemt.
344
00:27:57,467 --> 00:28:00,053
Voorzichtig, anders moet je naar de gang.
345
00:28:16,111 --> 00:28:17,362
Syd, met Johnny.
346
00:28:17,696 --> 00:28:20,782
Er moet veel gesleept worden
op Empire Avenue.
347
00:28:20,907 --> 00:28:22,575
Het is een ramp.
348
00:28:22,951 --> 00:28:26,579
Jongeren zijn gearresteerd,
wagens in de hele straat.
349
00:28:29,124 --> 00:28:32,001
Hoe heb je die klus in Londen
in 1966 geflikt?
350
00:28:32,085 --> 00:28:33,545
Prachtig werk. Echt.
351
00:28:33,628 --> 00:28:36,464
Ik zweer het, ik weet niet
waar je het over hebt.
352
00:28:40,301 --> 00:28:43,680
Ik sleep wagens weg.
Ik ben nog nooit in Londen geweest.
353
00:28:43,763 --> 00:28:45,974
Tonijn? Heerlijk. Ook een helft?
354
00:28:46,641 --> 00:28:47,684
Nee, bedankt.
355
00:28:53,690 --> 00:28:55,275
Omdat je geen mayo had.
356
00:28:58,111 --> 00:29:00,905
Had je verwacht dat Nummer Vijf
zo zou jammeren?
357
00:29:00,989 --> 00:29:02,323
Ik heb anders gehoord.
358
00:29:03,658 --> 00:29:04,951
Ik vind het goed genoeg.
359
00:29:05,285 --> 00:29:07,162
Hij lijkt erop, dat klopt...
360
00:29:07,662 --> 00:29:11,916
...maar de afstand tussen de ogen
en het kuiltje in de kin kloppen niet.
361
00:29:12,375 --> 00:29:13,418
Een kuiltje.
362
00:29:13,626 --> 00:29:15,378
Ik ben niet degene die jullie zoeken.
363
00:29:17,797 --> 00:29:18,840
Niet praten.
364
00:29:18,923 --> 00:29:21,009
Hij was toch de enige in die zaak?
365
00:29:21,092 --> 00:29:23,720
Was er nog iemand in die zaak gisteravond?
366
00:29:23,803 --> 00:29:26,306
Alleen de serveerster, en een jongen.
367
00:29:26,389 --> 00:29:27,599
Wat voor jongen?
368
00:29:27,724 --> 00:29:30,018
Geen idee. Hij was vreemd.
369
00:29:30,769 --> 00:29:32,854
Dit is geen spelletje. Hoezo vreemd?
370
00:29:33,313 --> 00:29:37,525
Hij zei iets over dat hij daar kwam
toen hij jong was.
371
00:29:39,110 --> 00:29:40,862
Denk jij wat ik denk?
372
00:29:40,945 --> 00:29:41,905
Straks Italiaans?
373
00:29:42,363 --> 00:29:44,532
Concentreer je. Ik bedoel de jongen.
374
00:29:44,741 --> 00:29:46,993
Wat is daarmee?
-Tijdreizen is lastig.
375
00:29:47,076 --> 00:29:48,703
Vooral zonder koffer.
376
00:29:48,870 --> 00:29:50,914
Wat als die jongen Nummer Vijf is?
377
00:29:52,165 --> 00:29:53,833
Het is lastig te bevatten.
378
00:29:53,917 --> 00:29:56,628
Ik zei toch dat ik niet degene ben...
379
00:29:56,711 --> 00:29:59,714
Waar hadden jullie het nog meer over?
-Dat was het.
380
00:30:01,633 --> 00:30:03,968
Wacht, wat doe je?
381
00:30:04,219 --> 00:30:06,179
Je geheugen even op gang helpen.
382
00:30:13,186 --> 00:30:18,775
Ik weet alleen nog dat hij wilde weten
waar een warenhuis was, dat is alles.
383
00:30:18,858 --> 00:30:21,486
Welk warenhuis? Vertel.
384
00:30:24,948 --> 00:30:28,910
Maar ik ga naar het vliegveld,
het is niet erg als ik één keer mis.
385
00:30:29,244 --> 00:30:31,329
Patrick, mijn vader werd begraven.
386
00:30:31,412 --> 00:30:35,583
De rechtbank zal dat zien
als verzachtende omstandigheden.
387
00:30:36,918 --> 00:30:37,836
Is Claire er?
388
00:30:39,921 --> 00:30:43,258
Ik wil mijn dochter gedag zeggen
als dat mag.
389
00:30:46,177 --> 00:30:47,011
Nee.
Patrick.
390
00:30:49,889 --> 00:30:51,015
Niet...
391
00:30:59,941 --> 00:31:00,817
Gaat het?
Ik heb...
392
00:31:06,823 --> 00:31:08,658
...je ex nooit ontmoet, maar...
393
00:31:10,535 --> 00:31:12,328
...hij lijkt me een klootzak.
394
00:31:12,912 --> 00:31:14,205
Zo kun je het noemen.
395
00:31:14,581 --> 00:31:15,415
Weet je wat?
396
00:31:15,874 --> 00:31:19,794
Je bent hier vast beter af.
-Nee, bij mijn dochter ben ik beter af.
397
00:31:20,253 --> 00:31:21,170
Natuurlijk.
398
00:31:21,504 --> 00:31:22,589
Ik wilde niet...
399
00:31:22,672 --> 00:31:26,050
Als ik advies zou willen,
dan niet van jou, Vanya.
400
00:31:27,802 --> 00:31:29,053
Wat bedoel je daarmee?
401
00:31:29,137 --> 00:31:30,430
Je hebt geen kind.
402
00:31:30,722 --> 00:31:33,224
Je hebt nog nooit een relatie gehad.
-Niet waar.
403
00:31:33,308 --> 00:31:35,602
Dus je weet hoe het is
om zo van iemand te houden?
404
00:31:36,019 --> 00:31:39,022
Dat je geen lucht krijgt,
als je niet bij haar bent?
405
00:31:40,607 --> 00:31:43,818
Alsof je je leven geeft,
en ik bedoel echt...
406
00:31:44,611 --> 00:31:45,445
...je leven...
407
00:31:46,696 --> 00:31:49,198
...om te weten dat het goed met haar gaat.
408
00:31:50,283 --> 00:31:53,745
Jij zondert je af van alles en iedereen,
altijd al.
409
00:31:56,873 --> 00:31:58,166
Dat moest van pap.
410
00:31:58,750 --> 00:32:01,628
Moest je dat boek over ons
ook schrijven van pap?
411
00:32:10,303 --> 00:32:12,013
Je bent nu volwassen, Vanya.
412
00:32:13,681 --> 00:32:16,267
Je problemen zijn je eigen schuld.
413
00:32:26,319 --> 00:32:28,446
Zoals ik eerder zei tegen uw zoon...
414
00:32:28,529 --> 00:32:32,742
...informatie over onze prothesen
is strikt vertrouwelijk.
415
00:32:32,825 --> 00:32:35,578
Zonder toestemming kan ik niets doen.
416
00:32:35,662 --> 00:32:38,623
Zonder naam
kunnen we geen toestemming vragen.
417
00:32:39,457 --> 00:32:43,544
Dat is mijn probleem niet.
Ik kan verder niets doen, dus...
418
00:32:43,628 --> 00:32:45,922
En mijn toestemming dan?
419
00:32:46,130 --> 00:32:46,965
Pardon?
420
00:32:47,090 --> 00:32:49,592
Wie gaf je toestemming...
421
00:32:50,259 --> 00:32:52,136
...om met je handen...
422
00:32:53,304 --> 00:32:54,931
...aan mijn zoon te zitten?
423
00:32:55,640 --> 00:32:57,058
Wat?
-Je hebt me gehoord.
424
00:32:57,350 --> 00:32:59,519
Ik heb hem niet aangeraakt.
-O, echt?
425
00:33:00,186 --> 00:33:02,605
Hoe komt hij dan aan die opgezwollen lip?
426
00:33:03,272 --> 00:33:04,691
Die heeft hij niet.
427
00:33:07,235 --> 00:33:09,779
Ik wil een naam. Nu.
428
00:33:10,697 --> 00:33:12,156
Je bent gestoord.
429
00:33:12,740 --> 00:33:14,409
Je moest eens weten.
430
00:33:17,078 --> 00:33:20,081
Vrede op aarde. Wat schattig.
431
00:33:25,712 --> 00:33:27,130
Verdomme, dat deed pijn.
432
00:33:29,382 --> 00:33:30,717
Ik bel de beveiliging.
433
00:33:30,800 --> 00:33:31,676
Wat doe je?
434
00:33:31,759 --> 00:33:38,599
Mishandeling in het kantoor van Mr Big
en we hebben beveiliging nodig. Schnell.
435
00:33:41,310 --> 00:33:43,104
We doen het als volgt, Grant.
436
00:33:43,604 --> 00:33:45,023
Lance.
437
00:33:45,106 --> 00:33:48,359
Over een minuut
komen er twee beveiligers binnen...
438
00:33:48,443 --> 00:33:51,029
...en die zien veel bloed
en zullen zich afvragen...
439
00:33:51,112 --> 00:33:54,490
...wat is hier gebeurd?
En wij zeggen dan dat jij...
440
00:33:55,825 --> 00:33:58,536
...ons geslagen hebt.
441
00:34:02,331 --> 00:34:04,959
Je zult het goed doen in de bak.
Ik heb gezeten.
442
00:34:05,418 --> 00:34:07,420
Een lekker kippetje als jij.
443
00:34:07,503 --> 00:34:10,131
Ze zullen je rond laten gaan als een...
444
00:34:10,840 --> 00:34:13,217
Je zult het goed doen, dat is alles.
445
00:34:13,509 --> 00:34:15,595
Je bent echt een zieke geest.
446
00:34:16,512 --> 00:34:17,346
Dank je.
447
00:34:28,024 --> 00:34:29,400
Dat is vreemd.
-Wat?
448
00:34:30,234 --> 00:34:32,445
Het is niet gekocht door een cliënt.
449
00:34:32,528 --> 00:34:33,821
Hoe bedoel je?
450
00:34:33,905 --> 00:34:37,825
Volgens onze gegevens
is het oog met dat nummer...
451
00:34:38,826 --> 00:34:39,827
Dit kan niet.
452
00:34:39,952 --> 00:34:41,871
Het is nog niet gemaakt.
453
00:34:42,622 --> 00:34:43,998
Hoe kom je aan dat oog?
454
00:34:47,376 --> 00:34:48,461
Dit is niet goed.
455
00:34:48,544 --> 00:34:52,215
Maar ik was wel goed, toch?
'En mijn toestemming dan?' Bitch.
456
00:34:53,341 --> 00:34:54,967
Klaus, het maakt niet uit.
457
00:34:56,677 --> 00:34:58,930
Waarom is dat oog zo belangrijk?
458
00:34:59,013 --> 00:35:02,141
Iemand zal in de komende zeven dagen
een oog verliezen.
459
00:35:02,225 --> 00:35:05,853
Degene die het einde betekent
voor het leven op aarde.
460
00:35:06,104 --> 00:35:08,981
Mag ik nu die 20 dollar?
461
00:35:09,065 --> 00:35:10,066
Je 20 dollar?
462
00:35:10,149 --> 00:35:11,442
Ja, mijn 20 dollar.
463
00:35:11,609 --> 00:35:14,946
De apocalyps nadert
en jij wilt alleen maar high worden?
464
00:35:15,154 --> 00:35:17,240
Ik heb ook honger.
465
00:35:17,490 --> 00:35:18,658
Mijn maag rommelt.
466
00:35:20,827 --> 00:35:22,036
Je bent nutteloos.
467
00:35:22,370 --> 00:35:23,454
Jullie allemaal.
468
00:35:23,538 --> 00:35:26,249
Toe, zeg. Niet zo serieus, ouwe.
469
00:35:29,335 --> 00:35:30,169
Weet je?
470
00:35:30,711 --> 00:35:33,464
Ik snap waarom je zo opgefokt bent.
471
00:35:33,673 --> 00:35:36,217
Je moet supergeil zijn.
472
00:35:36,843 --> 00:35:39,262
Al die jaren alleen...
...dat moet je gek maken.
473
00:35:44,809 --> 00:35:45,935
Ik was niet alleen.
474
00:35:48,479 --> 00:35:49,313
Vertel.
475
00:35:51,023 --> 00:35:52,108
Ze heette Delores.
476
00:35:55,236 --> 00:35:57,196
We waren meer dan 30 jaar samen.
477
00:35:57,321 --> 00:35:58,656
30 jaar?
478
00:36:00,950 --> 00:36:03,369
Het langste dat ik ooit met iemand was...
479
00:36:03,995 --> 00:36:05,496
...is drie weken.
480
00:36:05,580 --> 00:36:09,417
En alleen omdat ik een slaapplek zocht.
481
00:36:10,710 --> 00:36:14,755
Hij maakte wel
een overheerlijke osso buco.
482
00:36:17,341 --> 00:36:18,176
Vijf?
483
00:36:19,302 --> 00:36:21,220
Niet stoppen. Gewoon doorrijden.
484
00:36:22,805 --> 00:36:24,348
STADSTAXI
485
00:36:24,432 --> 00:36:26,684
En mijn geld dan?
486
00:36:43,034 --> 00:36:44,911
Hij is hier niet, Mrs Kowalski.
487
00:36:52,960 --> 00:36:54,378
Mr Puddles is er niet.
488
00:36:57,048 --> 00:36:58,090
Kan ik u helpen?
489
00:36:58,549 --> 00:36:59,550
Ik ben Leonard.
Ik heb nu les.
490
00:37:03,012 --> 00:37:06,098
Helemaal vergeten, sorry.
491
00:37:06,182 --> 00:37:08,392
Ik heb echt niets te maken met Mr Puddles.
492
00:37:10,311 --> 00:37:12,813
Dat gaat over m'n buurvrouw, Mrs Kowalski.
493
00:37:12,897 --> 00:37:16,776
Haar kat is altijd weg.
Ze denkt dan dat ik weet waar hij is.
494
00:37:16,859 --> 00:37:18,069
Ze is al wat ouder.
495
00:37:18,736 --> 00:37:21,113
En ik moet ophouden te praten.
496
00:37:21,197 --> 00:37:22,657
Het spijt me.
497
00:37:22,740 --> 00:37:23,574
Kom binnen.
498
00:37:30,331 --> 00:37:33,626
Ik zie er vast anders uit
dan de meeste leerlingen.
499
00:37:34,502 --> 00:37:35,670
Ja, leg maar...
500
00:37:36,963 --> 00:37:38,756
Twintig jaar anders ongeveer.
501
00:37:39,465 --> 00:37:41,884
Er stond geen leeftijd bij de advertentie.
502
00:37:41,968 --> 00:37:43,552
Nee, natuurlijk niet.
503
00:37:43,761 --> 00:37:47,473
Ik geef vooral kinderen les.
Dan is het makkelijker om te leren.
504
00:37:48,015 --> 00:37:49,141
Net als een tweede taal.
505
00:37:52,311 --> 00:37:53,271
Dat is Duits...
506
00:37:53,646 --> 00:37:55,106
...voor 'ik begrijp het'.
507
00:37:55,189 --> 00:37:57,525
Dat heb ik drie jaar gehad op school.
508
00:37:57,733 --> 00:37:59,527
Dat is alles wat ik nog weet.
509
00:38:03,114 --> 00:38:04,532
Hier is het.
510
00:38:04,615 --> 00:38:05,449
Als je wilt...
511
00:38:06,701 --> 00:38:08,828
Ik zal eerst...
512
00:38:09,078 --> 00:38:11,789
Geeft niet.
-...even wat opruimen.
513
00:38:22,800 --> 00:38:24,385
Je gaat er gelijk voor.
514
00:38:24,552 --> 00:38:26,262
Ik neem die.
515
00:38:26,929 --> 00:38:29,140
En we beginnen bij het begin.
516
00:38:35,146 --> 00:38:36,314
Alles goed, Nigel?
517
00:38:41,777 --> 00:38:42,611
Gaat 't goed?
518
00:39:04,383 --> 00:39:07,845
KELDER
519
00:39:32,453 --> 00:39:34,413
Ik rook je al.
-Wat flik je nou?
520
00:39:36,999 --> 00:39:40,461
Je had me kunnen doden.
-Als ik dat wilde, was je nu dood.
521
00:39:51,597 --> 00:39:52,431
Mooie woning.
522
00:39:53,808 --> 00:39:54,725
Ik woon hier graag.
523
00:39:57,436 --> 00:39:58,479
Waarom zei je niets?
524
00:40:00,606 --> 00:40:01,440
Waarover?
525
00:40:01,690 --> 00:40:03,651
Dat je een gevecht had toen pap stierf.
526
00:40:03,734 --> 00:40:05,319
BOKSEN: HARGREEVES VS ROSATI
527
00:40:05,403 --> 00:40:06,862
Ik heb het ze gevraagd.
528
00:40:08,531 --> 00:40:11,033
Ik hoef mijn onschuld niet te bewijzen
aan jou...
529
00:40:11,784 --> 00:40:13,702
...of de rest van mijn familie.
530
00:40:16,747 --> 00:40:17,748
Je hebt gelijk.
531
00:40:19,417 --> 00:40:20,751
Maar ik dacht dat...
532
00:40:21,335 --> 00:40:22,628
Ik weet wat je dacht.
533
00:40:27,550 --> 00:40:29,009
Fijne dag nog...
534
00:40:29,844 --> 00:40:30,678
...broer.
Goed.
535
00:41:00,082 --> 00:41:00,916
Dat schiet al op.
536
00:41:02,418 --> 00:41:03,961
Ik heb de juiste leraar gekozen.
Dat weet ik nog niet.
537
00:41:08,132 --> 00:41:11,135
M'n volgende leerling
vertelt me vast wat ik fout doe.
538
00:41:11,218 --> 00:41:13,554
Ze is een beetje een wonderkind.
539
00:41:13,929 --> 00:41:15,514
Maak je niet druk.
540
00:41:15,598 --> 00:41:17,975
Daar ben ik nog nooit van beschuldigd.
541
00:41:19,518 --> 00:41:20,644
Ik ook niet.
542
00:41:24,231 --> 00:41:25,608
Tot volgende week dan.
543
00:41:25,733 --> 00:41:29,487
Oefen het vasthouden...
544
00:41:30,446 --> 00:41:31,739
...en koop een viool.
545
00:41:33,491 --> 00:41:34,700
Wees maar eerlijk.
546
00:41:35,201 --> 00:41:36,327
Vind je het gek...
547
00:41:36,660 --> 00:41:38,537
...dat ik nu nog wil leren spelen?
548
00:41:40,414 --> 00:41:44,210
Monet begon pas echt te schilderen
na z'n 40e.
549
00:41:45,211 --> 00:41:46,504
Dat is hem ook gelukt.
550
00:41:47,630 --> 00:41:50,508
Als je van muziek houdt,
ben je op de goeie plek.
551
00:41:51,509 --> 00:41:54,261
Dan heb je het eerder
over mijn vader dan over mij.
552
00:41:54,345 --> 00:41:56,180
Hij hield van muziek.
553
00:41:57,014 --> 00:41:58,224
Daarom ben ik hier.
554
00:41:58,599 --> 00:42:00,601
Hij is een tijdje terug overleden.
555
00:42:00,851 --> 00:42:01,685
Gecondoleerd.
556
00:42:01,769 --> 00:42:02,770
Het is al goed.
557
00:42:03,103 --> 00:42:05,397
We hadden een ingewikkelde band.
558
00:42:05,648 --> 00:42:07,858
We begrepen elkaar niet echt.
559
00:42:08,234 --> 00:42:11,654
Hij hield van viool en ik niet echt.
560
00:42:11,820 --> 00:42:15,241
Ik denk dat ik hier ben
om hem beter te leren begrijpen.
561
00:42:15,324 --> 00:42:16,742
Als dat logisch klinkt.
562
00:42:17,743 --> 00:42:18,577
Familie.
563
00:42:20,329 --> 00:42:21,997
Het is nooit makkelijk, hè?
564
00:42:26,627 --> 00:42:28,379
Sorry dat het zo zwaar werd.
565
00:42:29,421 --> 00:42:30,256
Stom, hè.
566
00:42:31,507 --> 00:42:33,342
Stom is het niet willen weten.
Geloof me, ik snap het.
567
00:42:39,098 --> 00:42:39,932
Nou...
...bedankt.
568
00:42:42,309 --> 00:42:43,477
Tot volgende week dan.
569
00:42:49,316 --> 00:42:50,317
Ik ben houtbewerker.
570
00:42:51,402 --> 00:42:54,780
Ik heb een atelier in Bricktown.
571
00:42:55,823 --> 00:42:58,325
Kom eens langs.
572
00:42:58,534 --> 00:42:59,618
Om te kijken.
573
00:43:06,125 --> 00:43:07,876
Deze week heb ik het druk, maar...
574
00:43:07,960 --> 00:43:09,420
Geeft niet, ik snap het.
575
00:43:13,841 --> 00:43:14,925
Een andere keer.
576
00:43:15,843 --> 00:43:17,011
Tot volgende week.
577
00:43:19,763 --> 00:43:20,598
Tot ziens.
578
00:43:51,670 --> 00:43:52,963
Miss Allison...
579
00:43:54,506 --> 00:43:55,758
...ik zocht je al.
580
00:43:56,717 --> 00:43:57,593
Hoe wist je...
581
00:43:57,760 --> 00:43:59,303
...dat ik hier was?
582
00:43:59,386 --> 00:44:00,721
Dat is niet moeilijk.
583
00:44:01,221 --> 00:44:04,350
Hier kwam je altijd als je overstuur was.
584
00:44:05,309 --> 00:44:06,894
Wie heeft gezegd dat ik...
585
00:44:08,520 --> 00:44:09,355
Luther.
586
00:44:10,314 --> 00:44:11,982
Eigenlijk Miss Vanya.
587
00:44:13,484 --> 00:44:16,445
Ze belde om te vragen
of het wel goed met je ging.
588
00:44:20,407 --> 00:44:22,493
Ik ben onaardig tegen haar geweest.
589
00:44:23,702 --> 00:44:25,954
Ze is je zus.
Ze weet dat je het niet meent.
590
00:44:27,122 --> 00:44:28,165
Dat betwijfel ik.
591
00:44:29,124 --> 00:44:32,461
Ze weet geen reet over me,
maar dat is andersom ook zo.
592
00:44:32,544 --> 00:44:33,587
Taalgebruik.
593
00:44:33,712 --> 00:44:34,588
Sorry.
594
00:44:36,048 --> 00:44:36,882
Het is...
595
00:44:38,008 --> 00:44:41,053
Het is even geleden
dat we hier allemaal woonden.
596
00:44:42,429 --> 00:44:43,681
Bijna 13 jaar.
597
00:44:45,933 --> 00:44:47,309
Hoe hield je het vol?
598
00:44:47,810 --> 00:44:50,145
Zolang alleen in dit grote huis.
599
00:44:52,940 --> 00:44:54,817
Je raakt gewend aan dingen...
600
00:44:55,025 --> 00:44:56,485
...ook als dat soms...
601
00:44:57,194 --> 00:44:58,362
...niet zou moeten.
602
00:45:01,198 --> 00:45:03,701
Kom mee. Ik wil je wat laten zien.
603
00:45:04,201 --> 00:45:05,786
Misschien vrolijkt het je op.
604
00:45:07,496 --> 00:45:10,249
Zorg dat je die sigaret helemaal uitdoet.
605
00:45:11,208 --> 00:45:13,043
Je wilt geen brand veroorzaken.
606
00:45:22,928 --> 00:45:25,389
Je vader nam al jaren niets meer op.
607
00:45:26,098 --> 00:45:28,475
Maar ik kom hier nog af en toe.
608
00:45:29,935 --> 00:45:31,270
Als ik jullie mis.
609
00:45:35,524 --> 00:45:36,942
Pogo, dit is...
610
00:45:38,736 --> 00:45:41,155
De meeste gezinnen hebben familiefilms.
611
00:45:42,614 --> 00:45:44,825
Maar wij hebben surveillancebeelden.
612
00:45:45,576 --> 00:45:48,162
Ik hoopte dat het je zou opvrolijken.
613
00:45:48,746 --> 00:45:49,872
Dat doet het ook.
614
00:45:51,457 --> 00:45:53,625
Wat waren we toch klein.
615
00:45:54,042 --> 00:45:56,295
Luther, hou op. Stop.
616
00:45:57,755 --> 00:45:58,672
Ben en ik?
617
00:46:00,841 --> 00:46:02,217
Ik mis hem zo erg.
618
00:46:06,388 --> 00:46:07,222
En Vanya.
619
00:46:09,641 --> 00:46:11,351
Waarom sloten we haar buiten?
620
00:46:11,810 --> 00:46:15,731
Als iemand Claire zo zou behandelen
dan zou ik...
621
00:46:16,356 --> 00:46:18,317
Je was een kind, Miss Allison.
622
00:46:19,610 --> 00:46:21,111
Maar nu niet meer.
623
00:46:22,404 --> 00:46:23,530
En zij ook niet.
624
00:46:25,824 --> 00:46:27,367
Als je geen haast hebt...
625
00:46:28,035 --> 00:46:30,537
...staat de rest
van de banden in die kast.
626
00:46:34,333 --> 00:46:36,168
Sluit hem wel af voor je gaat.
627
00:46:36,502 --> 00:46:38,712
Er verdwijnen de laatste tijd dingen.
628
00:46:39,505 --> 00:46:42,049
Dit is te belangrijk om kwijt te raken.
629
00:47:24,967 --> 00:47:25,801
TERUGSPOELEN
630
00:47:29,596 --> 00:47:31,473
AFSPELEN
631
00:47:49,116 --> 00:47:49,950
Mijn hemel.
Pap...
632
00:48:16,143 --> 00:48:18,645
OUDEREN OP DINSDAG 10 PROCENT KORTING
633
00:48:19,688 --> 00:48:22,774
DAMES
634
00:49:03,065 --> 00:49:04,066
Delores.
635
00:49:10,072 --> 00:49:11,198
Fijn om je te zien.
636
00:49:16,828 --> 00:49:18,038
Ik heb je gemist...
637
00:49:18,664 --> 00:49:19,706
...natuurlijk.
638
00:49:21,917 --> 00:49:22,751
Nou...
639
00:49:25,128 --> 00:49:27,214
...de laatste dagen waren zwaar.
640
00:49:55,117 --> 00:49:56,576
Verdorie, zij zijn het.
641
00:50:04,209 --> 00:50:05,252
Ik kom je halen.
642
00:50:17,973 --> 00:50:20,851
Zag je dat?
-Je zei dat hij bijzonder was. En nu?
643
00:50:20,934 --> 00:50:23,937
Begin daar,
ik kom vanaf de andere kant naar je toe.
644
00:50:24,021 --> 00:50:25,397
Schiet op alles wat beweegt.
645
00:50:38,577 --> 00:50:40,078
Elastische polssteun.
646
00:51:38,553 --> 00:51:39,429
Hebbes.
647
00:51:44,768 --> 00:51:46,645
Hij is weer ontkomen.
648
00:51:47,062 --> 00:51:48,063
Kom, we gaan.
649
00:52:39,406 --> 00:52:42,409
Een inbraak bij warenhuis Gimbel Brothers.
650
00:52:42,826 --> 00:52:45,162
Er is geschoten.
651
00:52:45,245 --> 00:52:47,539
6045 Vanderbilt.
652
00:52:55,964 --> 00:52:56,798
Daar ben je.
653
00:52:56,882 --> 00:52:58,758
Ik heb je overal gezocht.
654
00:52:59,301 --> 00:53:01,511
Wat doe jij nog hier? Je ging toch?
655
00:53:01,595 --> 00:53:04,514
Ik zou gaan, maar toen kwam Pogo met...
-Luister.
656
00:53:04,931 --> 00:53:06,725
Ik zat fout over paps dood.
657
00:53:06,808 --> 00:53:07,642
Wat?
658
00:53:07,726 --> 00:53:11,104
Ik zat fout over Diego.
Om m'n eigen broer te beschuldigen...
659
00:53:11,188 --> 00:53:12,272
Dat snap ik...
660
00:53:12,355 --> 00:53:14,024
Jullie zien en hier terug zijn...
661
00:53:14,107 --> 00:53:17,235
Ik zou ons bijeen moeten brengen,
niet moeten verdelen.
662
00:53:17,319 --> 00:53:18,486
Hou je mond eens.
663
00:53:18,570 --> 00:53:19,404
Wat?
664
00:53:19,487 --> 00:53:20,947
Je had gelijk over pap.
665
00:53:22,115 --> 00:53:24,159
Kom, ik moet je iets laten zien.
666
00:53:34,502 --> 00:53:36,129
Wat is er met jou gebeurd?
667
00:53:38,506 --> 00:53:39,382
Gaat het wel?
668
00:53:40,133 --> 00:53:41,343
Kunnen we je helpen?
669
00:53:42,510 --> 00:53:44,471
Jij kunt niets doen.
670
00:53:46,264 --> 00:53:48,308
Niemand van jullie kan iets doen.