1 00:00:05,964 --> 00:00:09,926 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:11,136 --> 00:00:14,597 BERGBEKLIMMEN 3 00:00:18,059 --> 00:00:20,395 In zware weersomstandigheden... 4 00:00:20,478 --> 00:00:23,565 ...moet een klimmer zo wijs zijn... 5 00:00:23,648 --> 00:00:27,068 ...om te weten wanneer evacuatie onontkoombaar is... 6 00:00:51,885 --> 00:00:52,719 Ga zitten. Nummer Vijf. 7 00:01:25,376 --> 00:01:26,503 Ik heb een vraag. 8 00:01:26,920 --> 00:01:29,881 Kennis is een mooi streven, maar regels zijn regels. 9 00:01:29,964 --> 00:01:31,591 Niet praten onder het eten. 10 00:01:31,674 --> 00:01:33,468 Je onderbreekt Herr Carlson. 11 00:01:35,512 --> 00:01:37,430 Ik wil tijdreizen. 12 00:01:39,015 --> 00:01:39,974 Ik ben zo ver. 13 00:01:40,058 --> 00:01:42,727 Ik heb mijn ruimtelijke sprongen geoefend. 14 00:01:44,813 --> 00:01:45,647 Zie je wel? 15 00:01:46,731 --> 00:01:52,070 Een ruimtelijke sprong verbleekt bij het onbekende van tijdreizen. 16 00:01:52,695 --> 00:01:55,156 Het ene is als over het ijs glijden... 17 00:01:55,824 --> 00:02:00,328 ...en het andere is net als blind diep in het ijskoude water duiken... 18 00:02:00,745 --> 00:02:03,248 ...en terugkomen als een eikel. 19 00:02:05,333 --> 00:02:06,417 Ik snap het niet. 20 00:02:06,709 --> 00:02:08,920 Daarom ben je er nog niet klaar voor. 21 00:02:13,842 --> 00:02:15,969 Ik ben niet bang. -Daar draait 't niet om. 22 00:02:16,052 --> 00:02:19,973 De effecten op je lichaam en geest zijn te onvoorspelbaar. 23 00:02:20,056 --> 00:02:22,308 Je mag hier niet meer over praten. 24 00:02:26,396 --> 00:02:27,230 Nummer Vijf. 25 00:02:28,148 --> 00:02:29,691 Je mocht nog niet gaan. 26 00:02:30,775 --> 00:02:31,609 Kom terug. 27 00:02:44,956 --> 00:02:46,624 De pot op met je niet klaar voor. 28 00:03:28,625 --> 00:03:29,459 Vanya. Pap. 29 00:03:36,257 --> 00:03:37,091 Wie dan ook. 30 00:03:45,308 --> 00:03:47,018 Kom op. 31 00:04:24,180 --> 00:04:25,640 Ik leefde van restjes. 32 00:04:26,224 --> 00:04:28,059 Ingeblikt eten, kakkerlakken... 33 00:04:28,726 --> 00:04:30,311 ...wat ik maar kon vinden. 34 00:04:32,355 --> 00:04:35,233 Ken je dat gerucht dat Twinkies nooit bederven? 35 00:04:36,442 --> 00:04:37,652 Dat is dikke onzin. 36 00:04:38,444 --> 00:04:41,322 Wat erg. -Je doet wat nodig is om te overleven... 37 00:04:41,406 --> 00:04:44,158 ...anders ga je dood. Dus we pasten ons aan. 38 00:04:44,701 --> 00:04:47,328 Wat er ook gebeurde, we losten het op. 39 00:04:47,412 --> 00:04:48,246 We? 40 00:04:49,122 --> 00:04:50,456 Heb je iets sterkers? 41 00:04:58,673 --> 00:05:01,759 Je denkt dat ik gek ben. -Nee, maar het is... 42 00:05:02,802 --> 00:05:04,053 Veel om te verwerken. 43 00:05:04,137 --> 00:05:06,139 Wat begrijp je niet? 44 00:05:06,222 --> 00:05:08,141 Waarom ben je niet teruggereisd? 45 00:05:09,100 --> 00:05:10,977 Had ik daar maar aan gedacht. 46 00:05:11,602 --> 00:05:13,354 Tijdreizen is een dobbelspel. 47 00:05:13,438 --> 00:05:15,440 Ik ging het ijs in en werd geen eikel. 48 00:05:16,733 --> 00:05:20,153 Ik heb alles geprobeerd om terug te komen bij mijn familie. 49 00:05:22,322 --> 00:05:25,491 Als je daar oud bent geworden, in de apocalyps... 50 00:05:25,658 --> 00:05:27,827 ...waarom lijk je dan nog een kind? 51 00:05:29,620 --> 00:05:31,372 Dat heb ik al gezegd. 52 00:05:33,541 --> 00:05:35,418 Vast een fout in de vergelijkingen. 53 00:05:35,501 --> 00:05:40,173 Pap zei altijd dat tijdreizen je verstand kan aantasten. 54 00:05:40,715 --> 00:05:42,592 Misschien gebeurt dat nu wel? 55 00:05:42,675 --> 00:05:43,843 Dit was een fout. Je bent te jong... 56 00:05:46,346 --> 00:05:49,057 ...te naïef om het te begrijpen. -Vijf. Wacht. 57 00:05:51,225 --> 00:05:54,896 Ik heb je lang niet gezien en ik wil je niet weer kwijtraken. 58 00:05:55,813 --> 00:05:56,689 Dat is alles. 59 00:05:57,982 --> 00:06:00,068 En het wordt al laat... 60 00:06:00,234 --> 00:06:03,654 ...ik geef morgen les en ik moet slapen en jij vast ook. 61 00:06:04,655 --> 00:06:05,490 Hier. 62 00:06:09,994 --> 00:06:12,580 We praten morgen verder. Dat beloof ik. 63 00:06:16,793 --> 00:06:17,627 Welterusten. Welterusten. 64 00:06:54,580 --> 00:06:57,542 MERITECH 65 00:07:07,885 --> 00:07:11,097 LUNA MOTOR LODGE MOTEL 66 00:07:36,998 --> 00:07:39,125 Reservering voor Hazel en Cha-Cha. 67 00:07:55,600 --> 00:07:56,559 Alstublieft. 68 00:07:56,809 --> 00:07:58,060 Kamer 225. 69 00:07:58,853 --> 00:07:59,854 En de andere kamer? 70 00:08:01,439 --> 00:08:03,107 Er is maar één geboekt. 71 00:08:04,025 --> 00:08:06,360 Ik ben die bezuinigingen spuugzat. 72 00:08:06,486 --> 00:08:09,030 Er zijn toch wel twee bedden? -Ja, mevrouw. 73 00:08:09,989 --> 00:08:11,073 Stevige matrassen. 74 00:08:11,449 --> 00:08:13,576 Hoelang verblijft u hier? 75 00:08:13,659 --> 00:08:14,494 Eén nacht. 76 00:08:14,577 --> 00:08:16,287 Er zou een pakketje liggen. 77 00:08:33,429 --> 00:08:34,347 Fijne avond. 78 00:09:06,128 --> 00:09:07,255 Toe, zeg het maar. 79 00:09:08,214 --> 00:09:09,048 Wat? 80 00:09:09,131 --> 00:09:11,884 Krop het niet op, daar krijg je maagzuur van... 81 00:09:11,968 --> 00:09:14,303 ...en dan ga je daarover klagen. 82 00:09:15,388 --> 00:09:17,056 Het ruikt hier naar kattenpis. 83 00:09:17,807 --> 00:09:21,018 Eerst geen onkostenvergoeding, toen geen tandartsverzekering... 84 00:09:21,102 --> 00:09:24,272 ...en nu geen eigen kamers meer? Waar houdt het op? 85 00:09:25,398 --> 00:09:26,899 Als we met pensioen gaan... 86 00:09:26,983 --> 00:09:27,817 ...of sterven. 87 00:09:28,985 --> 00:09:32,446 Wat maar eerst komt, maar we doen geen saai kantoorwerk. 88 00:09:32,989 --> 00:09:37,201 Mijn pols doet zo'n pijn, kon dit niet in een rugzak? 89 00:09:38,327 --> 00:09:39,495 Wat doe je? 90 00:09:39,579 --> 00:09:42,915 We gaan het heus niet gebruiken tijdens de klus. 91 00:09:43,040 --> 00:09:46,210 Dat is tegen het protocol, we moeten het bij ons dragen. 92 00:09:47,003 --> 00:09:50,339 Dat komt van een bureaucraat die er nooit een hoeft te dragen. 93 00:09:52,133 --> 00:09:54,468 Ze kunnen de pot op met hun protocol. 94 00:09:54,635 --> 00:09:57,179 Laat ze zelf eens met dat ding sjouwen. 95 00:10:11,110 --> 00:10:13,404 De eerste keer dat het iemand van ons is. 96 00:10:15,573 --> 00:10:17,283 Wat is er met de anderen gebeurd? 97 00:10:17,575 --> 00:10:19,577 Geliquideerd. 98 00:10:19,785 --> 00:10:21,162 Lokale sukkels. 99 00:10:21,245 --> 00:10:23,080 Je krijgt waar je voor betaalt. 100 00:10:24,081 --> 00:10:26,042 Waar zit ons doelwit? 101 00:10:37,428 --> 00:10:40,765 PLAATS DELICT - NIET BETREDEN 102 00:10:40,848 --> 00:10:43,017 GRIDDY'S DOUGHNUTS 103 00:10:43,100 --> 00:10:46,896 Zoiets maak je nooit weer mee, zou ik zeggen. 104 00:10:47,772 --> 00:10:49,106 Dat denk ik ook. 105 00:10:49,231 --> 00:10:51,651 Zelfde wapen voor alle slachtoffers. 106 00:10:52,401 --> 00:10:54,528 Alle hulzen zijn .223's. 107 00:10:55,279 --> 00:10:56,489 Weet je wat ik denk? 108 00:10:57,448 --> 00:10:59,575 Deze sukkels hebben elkaar omgelegd. 109 00:11:00,785 --> 00:11:02,370 En neergestoken. 110 00:11:02,870 --> 00:11:03,871 Een in de keel... 111 00:11:05,373 --> 00:11:06,457 ...een in het oog... 112 00:11:06,540 --> 00:11:08,709 ...en zijn nek is gebroken. 113 00:11:09,335 --> 00:11:10,586 Snel en efficiënt omgelegd. 114 00:11:10,670 --> 00:11:14,423 Het waren professionals. Maar wel domme. 115 00:11:14,799 --> 00:11:16,384 Zijn er getuigen? 116 00:11:19,011 --> 00:11:19,845 Eén. 117 00:11:20,262 --> 00:11:21,514 Ze was aan het werk. 118 00:11:21,639 --> 00:11:22,890 Dat is pech. 119 00:11:25,101 --> 00:11:26,143 Mevrouw... 120 00:11:26,602 --> 00:11:28,437 ...ik ben rechercheur Patch. 121 00:11:28,729 --> 00:11:31,065 Agnes. Agnes Rofa. 122 00:11:31,565 --> 00:11:33,275 Wilt u ook mijn achternaam? 123 00:11:33,359 --> 00:11:34,735 Graag, als u die geeft. 124 00:11:37,154 --> 00:11:39,240 Heeft u gezien wat hier gebeurd is? 125 00:11:39,907 --> 00:11:41,325 Niet precies. 126 00:11:42,034 --> 00:11:43,119 Begin bij het begin. 127 00:11:43,202 --> 00:11:46,497 Het was rustig in de zaak. 128 00:11:47,123 --> 00:11:49,166 Mijn laatste twee klanten waren... 129 00:11:49,542 --> 00:11:51,544 ...een oudere man en zijn zoon. 130 00:11:52,712 --> 00:11:55,131 Hij bestelde een do... Dat is niet waar. 131 00:11:56,298 --> 00:12:00,386 Hij bestelde een eclair en de jongen dronk koffie. 132 00:12:01,262 --> 00:12:03,264 Ik ging naar het kantoor... 133 00:12:03,597 --> 00:12:05,433 ...om kleingeld te halen... 134 00:12:06,434 --> 00:12:08,394 ...en toen hoorde ik zijn auto starten. 135 00:12:09,478 --> 00:12:10,813 Ze reden weg. 136 00:12:12,523 --> 00:12:13,607 Ik hoorde schoten. 137 00:12:20,823 --> 00:12:22,867 Tegen de tijd dat ik terugkwam... 138 00:12:28,080 --> 00:12:29,248 ...was iedereen... 139 00:12:31,709 --> 00:12:33,169 ...was... 140 00:12:36,005 --> 00:12:38,007 Was er verder nog iemand binnen? 141 00:12:38,758 --> 00:12:40,342 Volgens mij niet. 142 00:12:41,469 --> 00:12:44,680 Ik wil niet onbeleefd zijn, want je lijkt me heel aardig... 143 00:12:45,848 --> 00:12:47,933 ...maar moet dit allemaal nog een keer? 144 00:12:48,392 --> 00:12:49,226 Nog een keer? 145 00:12:49,560 --> 00:12:52,354 Ik heb de andere rechercheur alles al verteld. 146 00:12:53,355 --> 00:12:55,107 Welke andere rechercheur? 147 00:13:00,112 --> 00:13:01,155 Wacht, ik kan... 148 00:13:06,660 --> 00:13:08,662 Praat niet met mijn getuigen, begrepen? 149 00:13:08,746 --> 00:13:10,372 Laat me je bijpraten, Eudora. 150 00:13:10,456 --> 00:13:11,499 Noem me niet zo. 151 00:13:11,582 --> 00:13:14,251 Rechercheur Patch. Houden we het professioneel? 152 00:13:14,335 --> 00:13:17,755 We waren het nooit ergens over eens. -Sommige dingen wel. 153 00:13:17,880 --> 00:13:19,215 Niet echt, toch? 154 00:13:22,343 --> 00:13:23,969 Ik neem deze in beslag. 155 00:13:24,053 --> 00:13:26,138 Het leger heeft er te veel. 156 00:13:26,722 --> 00:13:27,598 Deze ook. 157 00:13:27,973 --> 00:13:30,351 Geen probleem, goedkoop op eBay gekocht. 158 00:13:31,936 --> 00:13:33,020 Die mag je houden. 159 00:13:33,604 --> 00:13:35,731 Daar hield je van. -Nu niet meer. 160 00:13:37,107 --> 00:13:42,446 Dit lijkt misschien een mislukte overval, maar m'n instinct zegt dat er meer speelt. 161 00:13:42,530 --> 00:13:45,574 De serveerster noemde die man van Ishmael's Tow Truck. 162 00:13:45,658 --> 00:13:46,659 Dat zijn getuigen. 163 00:13:46,992 --> 00:13:48,869 Je bent geen politieagent. 164 00:13:50,120 --> 00:13:50,955 Weet ik. 165 00:13:51,038 --> 00:13:51,872 Is dat zo? 166 00:13:52,540 --> 00:13:55,376 Want je gedraagt je alsof je hieraan meewerkt... 167 00:13:55,501 --> 00:13:57,253 ...en dat kan niet meer. 168 00:13:57,962 --> 00:13:58,838 Ik ben er goed in. 169 00:13:59,713 --> 00:14:02,591 Je weet dat ik kan helpen. -Je maakt me nerveus. 170 00:14:02,883 --> 00:14:05,678 Ik heb je hulp niet nodig. Ik wil het niet. 171 00:14:09,223 --> 00:14:10,766 Heer, U test me wel. 172 00:14:59,106 --> 00:14:59,940 Het is gek. 173 00:15:00,024 --> 00:15:02,192 Ik heb al vier jaar dezelfde routine. 174 00:15:02,276 --> 00:15:04,987 En hier weet ik niet wat ik met mezelf aan moet. 175 00:15:05,404 --> 00:15:06,488 Dat gevoel ken ik. 176 00:15:07,364 --> 00:15:09,408 Je wilt Claire vast graag zien. 177 00:15:09,491 --> 00:15:12,536 Ik wist niet dat je iemand zo erg kunt missen. 178 00:15:13,412 --> 00:15:16,332 Maar ik moet wat dingen doen voor ik haar kan zien. 179 00:15:17,333 --> 00:15:18,918 Ik zou graag willen... ...dat je haar ooit ontmoet. 180 00:15:22,129 --> 00:15:23,005 Ik? Ja, jij. 181 00:15:25,799 --> 00:15:26,634 Waarom niet? 182 00:15:26,717 --> 00:15:28,385 Weet Claire dat ik besta? 183 00:15:29,136 --> 00:15:31,347 Hoe bedoel je? Natuurlijk. 184 00:15:31,430 --> 00:15:36,685 Toen je wegging, leek het alsof je wilde vergeten dat deze plek bestaat. 185 00:15:36,810 --> 00:15:38,395 Deze plek wel. 186 00:15:39,063 --> 00:15:39,980 Maar jou niet. 187 00:15:46,236 --> 00:15:49,448 Toen Claire klein was, las ik boeken voor over de maan. 188 00:15:50,824 --> 00:15:53,077 Ik vertelde dat haar oom daar woonde. 189 00:15:54,620 --> 00:15:57,122 Dat hij ons beschermde tegen het kwaad. 190 00:15:57,748 --> 00:15:58,582 Echt? 191 00:15:59,083 --> 00:15:59,959 Je was... 192 00:16:00,501 --> 00:16:02,086 ...haar eigen superheld. 193 00:16:05,631 --> 00:16:08,550 Ze zou het geweldig vinden om je te ontmoeten. 194 00:16:13,305 --> 00:16:16,850 Paps monocle is nog weg. Dat kan ik niet zomaar vergeten. 195 00:16:18,894 --> 00:16:21,605 Pap is dood omdat zijn hart het begaf, Luther. 196 00:16:22,898 --> 00:16:24,984 Maak van zijn dood geen missie. 197 00:16:27,111 --> 00:16:28,487 Denk je dat ik dat doe? 198 00:16:29,822 --> 00:16:32,825 Ik denk dat er een reden is waarom je nooit wegging. 199 00:17:07,609 --> 00:17:09,319 Weet je dat je praat in je slaap? 200 00:17:12,823 --> 00:17:14,950 Dat heeft geen zin, de drugs zijn op. 201 00:17:15,034 --> 00:17:16,493 Hou je muil, Ben. 202 00:17:17,369 --> 00:17:18,704 Sprak hij met liefde. 203 00:17:22,332 --> 00:17:24,418 Ik heb een gek idee. Begin je dag eens met... 204 00:17:26,962 --> 00:17:30,049 ...een glas jus d'orange of eieren. 205 00:17:30,424 --> 00:17:32,009 Eieren kun je niet roken. 206 00:17:33,302 --> 00:17:35,971 Hier zit vast een met goud tussen. 207 00:17:39,558 --> 00:17:41,310 Ik schrik me kapot. 208 00:17:42,186 --> 00:17:43,020 Pogo. 209 00:17:43,479 --> 00:17:45,564 Pardon, Mr Klaus. 210 00:17:45,856 --> 00:17:47,858 Ik heb een vraag voor u. 211 00:17:48,901 --> 00:17:51,278 Er zijn spullen verdwenen uit je vaders kantoor. 212 00:17:51,779 --> 00:17:55,407 In het bijzonder een sierlijke doos met een parelmoer inleg. 213 00:17:56,867 --> 00:17:57,701 Echt? Echt? 214 00:17:59,286 --> 00:18:00,120 Dat meen je niet. 215 00:18:01,371 --> 00:18:02,998 Enig idee waar die is? 216 00:18:05,501 --> 00:18:06,960 GISTEREN 217 00:18:13,550 --> 00:18:15,052 Toe nou. 218 00:18:27,272 --> 00:18:29,608 PANDJESHUIS 219 00:18:51,421 --> 00:18:54,341 Nee, geen idee. 220 00:18:54,508 --> 00:18:55,551 Sorry. -Leugenaar. 221 00:18:55,634 --> 00:18:57,678 Val dood. -Dat is laag. 222 00:18:58,011 --> 00:18:58,846 Hou je mond. 223 00:18:58,929 --> 00:19:00,848 Pardon? -Ik bedoel jou niet... 224 00:19:01,723 --> 00:19:04,935 ...maar ik moet veel verwerken. 225 00:19:05,018 --> 00:19:07,896 Veel herinneringen komen boven. Mooie momenten. 226 00:19:07,980 --> 00:19:12,234 Nou, geen mooie momenten, maar vreselijke, deprimerende dingen. 227 00:19:12,317 --> 00:19:16,488 De inhoud van die doos is van onschatbare waarde. 228 00:19:16,780 --> 00:19:19,158 Als die terugkomt in het kantoor... 229 00:19:19,241 --> 00:19:23,579 ...wordt de dader geen enkele schuld verweten. 230 00:19:23,704 --> 00:19:25,247 Heeft die even geluk. 231 00:19:26,206 --> 00:19:27,374 Inderdaad. 232 00:20:21,261 --> 00:20:22,095 Kan ik je helpen? 233 00:20:24,932 --> 00:20:26,475 Ik moet weten van wie deze is. 234 00:20:27,226 --> 00:20:28,352 Hoe kom je eraan? 235 00:20:29,061 --> 00:20:30,562 Wat maakt jou dat uit? 236 00:20:32,940 --> 00:20:35,192 Ik heb hem gevonden bij de speeltuin. 237 00:20:35,734 --> 00:20:36,735 Hij is vast... 238 00:20:37,402 --> 00:20:38,445 ...eruit gevallen. 239 00:20:39,613 --> 00:20:41,949 Ik wil hem terugbrengen naar de eigenaar. 240 00:20:43,116 --> 00:20:44,243 Wat aardig van je. 241 00:20:44,660 --> 00:20:46,286 Kun je het gewoon opzoeken? 242 00:20:46,620 --> 00:20:49,373 Patiëntgegevens zijn strikt vertrouwelijk. 243 00:20:49,456 --> 00:20:51,833 Dus ik mag niet... -Dat snapte ik al. 244 00:20:52,000 --> 00:20:56,546 Maar ik kan hem wel van je overnemen en teruggeven aan de eigenaar. 245 00:20:56,630 --> 00:20:59,508 Hij of zij zal vast erg dankbaar zijn, dus als... 246 00:20:59,591 --> 00:21:00,717 Jij blijft hier af. 247 00:21:01,301 --> 00:21:02,678 Luister, jongeman... 248 00:21:03,971 --> 00:21:06,431 Jij moet eens luisteren, klootzak. 249 00:21:06,640 --> 00:21:10,936 Ik heb ver gereisd en dingen meegemaakt die jij niet kan begrijpen... 250 00:21:11,103 --> 00:21:14,690 ...dus vertel me wat ik wil weten en dan ga ik zonder gedoe. 251 00:21:15,732 --> 00:21:20,737 En als je me nog één keer jongeman noemt, ram ik je hoofd tegen die muur. 252 00:21:21,029 --> 00:21:21,905 O, jee. 253 00:21:22,281 --> 00:21:23,323 Bel de beveiliging. 254 00:21:35,043 --> 00:21:36,378 Het lab heeft resultaten. 255 00:21:36,461 --> 00:21:38,839 De kogels komen overeen. -Ze stonden in een kring. 256 00:21:39,047 --> 00:21:43,302 Om een slimme vrouw te citeren: 'Deze sukkels hebben elkaar omgelegd.' 257 00:21:44,136 --> 00:21:48,432 We weten ook wie de slachtoffers zijn, niet bepaald slachtoffer-figuren. 258 00:21:48,557 --> 00:21:49,391 Strafblad? 259 00:21:49,474 --> 00:21:51,435 Allemaal. Mishandeling, bedreiging... 260 00:21:51,518 --> 00:21:54,479 ...oneervol ontslag. Allemaal heethoofden. 261 00:21:54,855 --> 00:21:56,023 Dat was dat. 262 00:21:56,189 --> 00:21:58,191 Er is nog één ding. 263 00:21:59,484 --> 00:22:01,778 Er was er toch een in z'n halsslagader geraakt? 264 00:22:01,862 --> 00:22:04,406 Ja, een van hen heeft hem neergestoken. 265 00:22:04,489 --> 00:22:07,826 De vingerafdrukken op het mes komen niet overeen. En het wordt gekker. 266 00:22:07,909 --> 00:22:11,163 Ze komen wel overeen met een onopgeloste zaak uit.... 267 00:22:11,955 --> 00:22:13,040 ...1938. Laat ze het overdoen. 268 00:22:16,501 --> 00:22:17,753 Dat komt later wel. 269 00:22:21,298 --> 00:22:22,549 Handboeien mogen los. 270 00:22:26,803 --> 00:22:28,013 Bedankt, Rodriguez. 271 00:22:28,847 --> 00:22:29,723 En... 272 00:22:30,265 --> 00:22:33,852 ...heb je met het sleepbedrijf gesproken? -Mond dicht en luisteren. 273 00:22:34,811 --> 00:22:38,148 Als je je nog één keer bemoeit met mijn onderzoek... 274 00:22:38,231 --> 00:22:43,070 ...zelfs maar ademhaalt in de buurt van mijn getuigen, of bewijs aanraakt... 275 00:22:43,320 --> 00:22:47,366 ...pak ik je op voor belemmering van de rechtsgang. Dan moet je zitten. 276 00:22:47,449 --> 00:22:48,325 Helder? 277 00:22:48,408 --> 00:22:49,242 Verdorie. 278 00:22:49,451 --> 00:22:50,911 Maak je niet zo druk, Eudora. 279 00:22:50,994 --> 00:22:53,330 Al die bureaucratie... -Noem me niet zo. 280 00:22:53,455 --> 00:22:54,456 Ik ken je. 281 00:22:54,623 --> 00:22:58,919 Je speelt graag volgens de regels, maar je leeft om schurken te pakken. 282 00:22:59,002 --> 00:23:04,716 Dus laat je penning één avond rusten en kom een keer met mij mee. 283 00:23:06,218 --> 00:23:07,761 Zonder al die onzin. 284 00:23:09,346 --> 00:23:11,598 Je hebt gelijk, dat klinkt heel leuk. 285 00:23:12,015 --> 00:23:16,645 Maar je hebt wat gemist toen je van de politieschool werd getrapt. 286 00:23:17,354 --> 00:23:21,650 Met deze onzin bereik je een veroordeling in een rechtszaal. 287 00:23:21,942 --> 00:23:24,361 Wat jij doet is fantasie. 288 00:23:24,611 --> 00:23:29,282 Ik wil graag boevenvangertje spelen met een masker op, me belangrijk voelen... 289 00:23:29,783 --> 00:23:32,577 ...maar de bel is allang gegaan. Tijd om volwassen te worden. 290 00:23:33,495 --> 00:23:35,497 Je wilt nog steeds bewijzen... 291 00:23:35,580 --> 00:23:39,418 ...dat jullie als kinderen niet voor niets die uniformen droegen. 292 00:23:41,503 --> 00:23:42,838 Ik ken jou ook, Diego. 293 00:23:44,297 --> 00:23:46,299 Ga voor ik van gedachten verander. 294 00:24:07,446 --> 00:24:08,363 Maak je los. 295 00:24:09,698 --> 00:24:11,199 Gebruik je voeten. 296 00:24:12,242 --> 00:24:13,076 Pardon. 297 00:24:13,869 --> 00:24:16,580 Wil je boksen? We hebben genoeg boksers. 298 00:24:16,663 --> 00:24:19,749 Ik ben op zoek naar informatie over een lid. 299 00:24:19,833 --> 00:24:20,834 Diego Hargreeves? 300 00:24:20,917 --> 00:24:23,962 Als je hem ziet, zeg dan dat hij bijna ontslagen is. 301 00:24:24,629 --> 00:24:25,589 Werkt hij hier? 302 00:24:25,797 --> 00:24:28,842 Hij dweilt de vloer in ruil voor de achterkamer. 303 00:24:31,845 --> 00:24:32,679 Bedankt. 304 00:24:32,762 --> 00:24:34,181 Overweeg een vechtsport. 305 00:24:35,807 --> 00:24:37,267 Je hebt er de bouw voor. 306 00:24:44,065 --> 00:24:46,651 KELDER 307 00:25:09,382 --> 00:25:15,764 DIEGO 308 00:25:37,035 --> 00:25:37,869 Vijf? 309 00:25:41,623 --> 00:25:42,874 Ben je boven? 310 00:26:03,353 --> 00:26:04,396 Godzijdank. 311 00:26:06,022 --> 00:26:07,440 Ik was doodongerust. 312 00:26:08,233 --> 00:26:10,026 Sorry dat ik zomaar wegging. 313 00:26:11,403 --> 00:26:13,530 Nee, ik moet sorry zeggen. 314 00:26:14,614 --> 00:26:16,700 Ik schoof alles weg... 315 00:26:16,783 --> 00:26:22,372 ...en wist niet hoe ik moest verwerken wat je zei. Nog steeds niet, eigenlijk. 316 00:26:22,706 --> 00:26:24,624 Misschien had je wel gelijk. 317 00:26:26,334 --> 00:26:27,711 En was het niet echt. 318 00:26:28,336 --> 00:26:29,296 Het voelde echt. 319 00:26:31,131 --> 00:26:34,968 Zoals je zei, pap zei dat tijdreizen met je geest kon spelen. 320 00:26:37,304 --> 00:26:40,557 Misschien moet je niet met mij praten. 321 00:26:42,601 --> 00:26:44,477 Ik had daar iemand voor. 322 00:26:45,103 --> 00:26:48,189 Een therapeut, ik kan haar adres geven. -Bedankt, maar... 323 00:26:48,898 --> 00:26:50,900 ...ik wil gewoon wat uitrusten. 324 00:26:51,318 --> 00:26:53,528 Ik heb lang niet meer goed geslapen. 325 00:27:04,039 --> 00:27:05,206 Het is zo... 326 00:27:07,417 --> 00:27:11,796 ...ontroerend, alles over familie en pap en tijd. 327 00:27:11,880 --> 00:27:14,716 Stil eens. Ze hoort je nog. -Tranen in mijn ogen. 328 00:27:15,133 --> 00:27:16,843 Je moest je netjes kleden. Dit is mijn mooiste outfit. 329 00:27:20,680 --> 00:27:22,265 Zoek in paps kast. 330 00:27:22,349 --> 00:27:24,893 Zolang ik maar betaald krijg. -Als het klaar is. 331 00:27:24,976 --> 00:27:27,729 Even over de details... 332 00:27:28,229 --> 00:27:32,108 ...ik hoef alleen maar te doen alsof ik je vader ben, toch? 333 00:27:32,192 --> 00:27:33,443 Ja, zoiets. 334 00:27:33,526 --> 00:27:34,736 Wat is ons verhaal? 335 00:27:35,236 --> 00:27:36,696 Hoe bedoel je? 336 00:27:36,780 --> 00:27:40,450 Was ik heel jong toen ik je kreeg, een jaar of 16... 337 00:27:40,784 --> 00:27:42,952 ...en in de war? -Prima. 338 00:27:43,036 --> 00:27:44,663 Je moeder, die slet. 339 00:27:44,746 --> 00:27:47,040 Wie ze ook was. Ik kende haar van... 340 00:27:48,291 --> 00:27:50,502 ...de disco. Goed? 341 00:27:50,710 --> 00:27:51,628 Onthoud dat. 342 00:27:51,711 --> 00:27:54,839 O, mijn God. De seks was geweldig. 343 00:27:54,923 --> 00:27:57,384 Wat een verontrustend kijkje in wat je een brein noemt. 344 00:27:57,467 --> 00:28:00,053 Voorzichtig, anders moet je naar de gang. 345 00:28:16,111 --> 00:28:17,362 Syd, met Johnny. 346 00:28:17,696 --> 00:28:20,782 Er moet veel gesleept worden op Empire Avenue. 347 00:28:20,907 --> 00:28:22,575 Het is een ramp. 348 00:28:22,951 --> 00:28:26,579 Jongeren zijn gearresteerd, wagens in de hele straat. 349 00:28:29,124 --> 00:28:32,001 Hoe heb je die klus in Londen in 1966 geflikt? 350 00:28:32,085 --> 00:28:33,545 Prachtig werk. Echt. 351 00:28:33,628 --> 00:28:36,464 Ik zweer het, ik weet niet waar je het over hebt. 352 00:28:40,301 --> 00:28:43,680 Ik sleep wagens weg. Ik ben nog nooit in Londen geweest. 353 00:28:43,763 --> 00:28:45,974 Tonijn? Heerlijk. Ook een helft? 354 00:28:46,641 --> 00:28:47,684 Nee, bedankt. 355 00:28:53,690 --> 00:28:55,275 Omdat je geen mayo had. 356 00:28:58,111 --> 00:29:00,905 Had je verwacht dat Nummer Vijf zo zou jammeren? 357 00:29:00,989 --> 00:29:02,323 Ik heb anders gehoord. 358 00:29:03,658 --> 00:29:04,951 Ik vind het goed genoeg. 359 00:29:05,285 --> 00:29:07,162 Hij lijkt erop, dat klopt... 360 00:29:07,662 --> 00:29:11,916 ...maar de afstand tussen de ogen en het kuiltje in de kin kloppen niet. 361 00:29:12,375 --> 00:29:13,418 Een kuiltje. 362 00:29:13,626 --> 00:29:15,378 Ik ben niet degene die jullie zoeken. 363 00:29:17,797 --> 00:29:18,840 Niet praten. 364 00:29:18,923 --> 00:29:21,009 Hij was toch de enige in die zaak? 365 00:29:21,092 --> 00:29:23,720 Was er nog iemand in die zaak gisteravond? 366 00:29:23,803 --> 00:29:26,306 Alleen de serveerster, en een jongen. 367 00:29:26,389 --> 00:29:27,599 Wat voor jongen? 368 00:29:27,724 --> 00:29:30,018 Geen idee. Hij was vreemd. 369 00:29:30,769 --> 00:29:32,854 Dit is geen spelletje. Hoezo vreemd? 370 00:29:33,313 --> 00:29:37,525 Hij zei iets over dat hij daar kwam toen hij jong was. 371 00:29:39,110 --> 00:29:40,862 Denk jij wat ik denk? 372 00:29:40,945 --> 00:29:41,905 Straks Italiaans? 373 00:29:42,363 --> 00:29:44,532 Concentreer je. Ik bedoel de jongen. 374 00:29:44,741 --> 00:29:46,993 Wat is daarmee? -Tijdreizen is lastig. 375 00:29:47,076 --> 00:29:48,703 Vooral zonder koffer. 376 00:29:48,870 --> 00:29:50,914 Wat als die jongen Nummer Vijf is? 377 00:29:52,165 --> 00:29:53,833 Het is lastig te bevatten. 378 00:29:53,917 --> 00:29:56,628 Ik zei toch dat ik niet degene ben... 379 00:29:56,711 --> 00:29:59,714 Waar hadden jullie het nog meer over? -Dat was het. 380 00:30:01,633 --> 00:30:03,968 Wacht, wat doe je? 381 00:30:04,219 --> 00:30:06,179 Je geheugen even op gang helpen. 382 00:30:13,186 --> 00:30:18,775 Ik weet alleen nog dat hij wilde weten waar een warenhuis was, dat is alles. 383 00:30:18,858 --> 00:30:21,486 Welk warenhuis? Vertel. 384 00:30:24,948 --> 00:30:28,910 Maar ik ga naar het vliegveld, het is niet erg als ik één keer mis. 385 00:30:29,244 --> 00:30:31,329 Patrick, mijn vader werd begraven. 386 00:30:31,412 --> 00:30:35,583 De rechtbank zal dat zien als verzachtende omstandigheden. 387 00:30:36,918 --> 00:30:37,836 Is Claire er? 388 00:30:39,921 --> 00:30:43,258 Ik wil mijn dochter gedag zeggen als dat mag. 389 00:30:46,177 --> 00:30:47,011 Nee. Patrick. 390 00:30:49,889 --> 00:30:51,015 Niet... 391 00:30:59,941 --> 00:31:00,817 Gaat het? Ik heb... 392 00:31:06,823 --> 00:31:08,658 ...je ex nooit ontmoet, maar... 393 00:31:10,535 --> 00:31:12,328 ...hij lijkt me een klootzak. 394 00:31:12,912 --> 00:31:14,205 Zo kun je het noemen. 395 00:31:14,581 --> 00:31:15,415 Weet je wat? 396 00:31:15,874 --> 00:31:19,794 Je bent hier vast beter af. -Nee, bij mijn dochter ben ik beter af. 397 00:31:20,253 --> 00:31:21,170 Natuurlijk. 398 00:31:21,504 --> 00:31:22,589 Ik wilde niet... 399 00:31:22,672 --> 00:31:26,050 Als ik advies zou willen, dan niet van jou, Vanya. 400 00:31:27,802 --> 00:31:29,053 Wat bedoel je daarmee? 401 00:31:29,137 --> 00:31:30,430 Je hebt geen kind. 402 00:31:30,722 --> 00:31:33,224 Je hebt nog nooit een relatie gehad. -Niet waar. 403 00:31:33,308 --> 00:31:35,602 Dus je weet hoe het is om zo van iemand te houden? 404 00:31:36,019 --> 00:31:39,022 Dat je geen lucht krijgt, als je niet bij haar bent? 405 00:31:40,607 --> 00:31:43,818 Alsof je je leven geeft, en ik bedoel echt... 406 00:31:44,611 --> 00:31:45,445 ...je leven... 407 00:31:46,696 --> 00:31:49,198 ...om te weten dat het goed met haar gaat. 408 00:31:50,283 --> 00:31:53,745 Jij zondert je af van alles en iedereen, altijd al. 409 00:31:56,873 --> 00:31:58,166 Dat moest van pap. 410 00:31:58,750 --> 00:32:01,628 Moest je dat boek over ons ook schrijven van pap? 411 00:32:10,303 --> 00:32:12,013 Je bent nu volwassen, Vanya. 412 00:32:13,681 --> 00:32:16,267 Je problemen zijn je eigen schuld. 413 00:32:26,319 --> 00:32:28,446 Zoals ik eerder zei tegen uw zoon... 414 00:32:28,529 --> 00:32:32,742 ...informatie over onze prothesen is strikt vertrouwelijk. 415 00:32:32,825 --> 00:32:35,578 Zonder toestemming kan ik niets doen. 416 00:32:35,662 --> 00:32:38,623 Zonder naam kunnen we geen toestemming vragen. 417 00:32:39,457 --> 00:32:43,544 Dat is mijn probleem niet. Ik kan verder niets doen, dus... 418 00:32:43,628 --> 00:32:45,922 En mijn toestemming dan? 419 00:32:46,130 --> 00:32:46,965 Pardon? 420 00:32:47,090 --> 00:32:49,592 Wie gaf je toestemming... 421 00:32:50,259 --> 00:32:52,136 ...om met je handen... 422 00:32:53,304 --> 00:32:54,931 ...aan mijn zoon te zitten? 423 00:32:55,640 --> 00:32:57,058 Wat? -Je hebt me gehoord. 424 00:32:57,350 --> 00:32:59,519 Ik heb hem niet aangeraakt. -O, echt? 425 00:33:00,186 --> 00:33:02,605 Hoe komt hij dan aan die opgezwollen lip? 426 00:33:03,272 --> 00:33:04,691 Die heeft hij niet. 427 00:33:07,235 --> 00:33:09,779 Ik wil een naam. Nu. 428 00:33:10,697 --> 00:33:12,156 Je bent gestoord. 429 00:33:12,740 --> 00:33:14,409 Je moest eens weten. 430 00:33:17,078 --> 00:33:20,081 Vrede op aarde. Wat schattig. 431 00:33:25,712 --> 00:33:27,130 Verdomme, dat deed pijn. 432 00:33:29,382 --> 00:33:30,717 Ik bel de beveiliging. 433 00:33:30,800 --> 00:33:31,676 Wat doe je? 434 00:33:31,759 --> 00:33:38,599 Mishandeling in het kantoor van Mr Big en we hebben beveiliging nodig. Schnell. 435 00:33:41,310 --> 00:33:43,104 We doen het als volgt, Grant. 436 00:33:43,604 --> 00:33:45,023 Lance. 437 00:33:45,106 --> 00:33:48,359 Over een minuut komen er twee beveiligers binnen... 438 00:33:48,443 --> 00:33:51,029 ...en die zien veel bloed en zullen zich afvragen... 439 00:33:51,112 --> 00:33:54,490 ...wat is hier gebeurd? En wij zeggen dan dat jij... 440 00:33:55,825 --> 00:33:58,536 ...ons geslagen hebt. 441 00:34:02,331 --> 00:34:04,959 Je zult het goed doen in de bak. Ik heb gezeten. 442 00:34:05,418 --> 00:34:07,420 Een lekker kippetje als jij. 443 00:34:07,503 --> 00:34:10,131 Ze zullen je rond laten gaan als een... 444 00:34:10,840 --> 00:34:13,217 Je zult het goed doen, dat is alles. 445 00:34:13,509 --> 00:34:15,595 Je bent echt een zieke geest. 446 00:34:16,512 --> 00:34:17,346 Dank je. 447 00:34:28,024 --> 00:34:29,400 Dat is vreemd. -Wat? 448 00:34:30,234 --> 00:34:32,445 Het is niet gekocht door een cliënt. 449 00:34:32,528 --> 00:34:33,821 Hoe bedoel je? 450 00:34:33,905 --> 00:34:37,825 Volgens onze gegevens is het oog met dat nummer... 451 00:34:38,826 --> 00:34:39,827 Dit kan niet. 452 00:34:39,952 --> 00:34:41,871 Het is nog niet gemaakt. 453 00:34:42,622 --> 00:34:43,998 Hoe kom je aan dat oog? 454 00:34:47,376 --> 00:34:48,461 Dit is niet goed. 455 00:34:48,544 --> 00:34:52,215 Maar ik was wel goed, toch? 'En mijn toestemming dan?' Bitch. 456 00:34:53,341 --> 00:34:54,967 Klaus, het maakt niet uit. 457 00:34:56,677 --> 00:34:58,930 Waarom is dat oog zo belangrijk? 458 00:34:59,013 --> 00:35:02,141 Iemand zal in de komende zeven dagen een oog verliezen. 459 00:35:02,225 --> 00:35:05,853 Degene die het einde betekent voor het leven op aarde. 460 00:35:06,104 --> 00:35:08,981 Mag ik nu die 20 dollar? 461 00:35:09,065 --> 00:35:10,066 Je 20 dollar? 462 00:35:10,149 --> 00:35:11,442 Ja, mijn 20 dollar. 463 00:35:11,609 --> 00:35:14,946 De apocalyps nadert en jij wilt alleen maar high worden? 464 00:35:15,154 --> 00:35:17,240 Ik heb ook honger. 465 00:35:17,490 --> 00:35:18,658 Mijn maag rommelt. 466 00:35:20,827 --> 00:35:22,036 Je bent nutteloos. 467 00:35:22,370 --> 00:35:23,454 Jullie allemaal. 468 00:35:23,538 --> 00:35:26,249 Toe, zeg. Niet zo serieus, ouwe. 469 00:35:29,335 --> 00:35:30,169 Weet je? 470 00:35:30,711 --> 00:35:33,464 Ik snap waarom je zo opgefokt bent. 471 00:35:33,673 --> 00:35:36,217 Je moet supergeil zijn. 472 00:35:36,843 --> 00:35:39,262 Al die jaren alleen... ...dat moet je gek maken. 473 00:35:44,809 --> 00:35:45,935 Ik was niet alleen. 474 00:35:48,479 --> 00:35:49,313 Vertel. 475 00:35:51,023 --> 00:35:52,108 Ze heette Delores. 476 00:35:55,236 --> 00:35:57,196 We waren meer dan 30 jaar samen. 477 00:35:57,321 --> 00:35:58,656 30 jaar? 478 00:36:00,950 --> 00:36:03,369 Het langste dat ik ooit met iemand was... 479 00:36:03,995 --> 00:36:05,496 ...is drie weken. 480 00:36:05,580 --> 00:36:09,417 En alleen omdat ik een slaapplek zocht. 481 00:36:10,710 --> 00:36:14,755 Hij maakte wel een overheerlijke osso buco. 482 00:36:17,341 --> 00:36:18,176 Vijf? 483 00:36:19,302 --> 00:36:21,220 Niet stoppen. Gewoon doorrijden. 484 00:36:22,805 --> 00:36:24,348 STADSTAXI 485 00:36:24,432 --> 00:36:26,684 En mijn geld dan? 486 00:36:43,034 --> 00:36:44,911 Hij is hier niet, Mrs Kowalski. 487 00:36:52,960 --> 00:36:54,378 Mr Puddles is er niet. 488 00:36:57,048 --> 00:36:58,090 Kan ik u helpen? 489 00:36:58,549 --> 00:36:59,550 Ik ben Leonard. Ik heb nu les. 490 00:37:03,012 --> 00:37:06,098 Helemaal vergeten, sorry. 491 00:37:06,182 --> 00:37:08,392 Ik heb echt niets te maken met Mr Puddles. 492 00:37:10,311 --> 00:37:12,813 Dat gaat over m'n buurvrouw, Mrs Kowalski. 493 00:37:12,897 --> 00:37:16,776 Haar kat is altijd weg. Ze denkt dan dat ik weet waar hij is. 494 00:37:16,859 --> 00:37:18,069 Ze is al wat ouder. 495 00:37:18,736 --> 00:37:21,113 En ik moet ophouden te praten. 496 00:37:21,197 --> 00:37:22,657 Het spijt me. 497 00:37:22,740 --> 00:37:23,574 Kom binnen. 498 00:37:30,331 --> 00:37:33,626 Ik zie er vast anders uit dan de meeste leerlingen. 499 00:37:34,502 --> 00:37:35,670 Ja, leg maar... 500 00:37:36,963 --> 00:37:38,756 Twintig jaar anders ongeveer. 501 00:37:39,465 --> 00:37:41,884 Er stond geen leeftijd bij de advertentie. 502 00:37:41,968 --> 00:37:43,552 Nee, natuurlijk niet. 503 00:37:43,761 --> 00:37:47,473 Ik geef vooral kinderen les. Dan is het makkelijker om te leren. 504 00:37:48,015 --> 00:37:49,141 Net als een tweede taal. 505 00:37:52,311 --> 00:37:53,271 Dat is Duits... 506 00:37:53,646 --> 00:37:55,106 ...voor 'ik begrijp het'. 507 00:37:55,189 --> 00:37:57,525 Dat heb ik drie jaar gehad op school. 508 00:37:57,733 --> 00:37:59,527 Dat is alles wat ik nog weet. 509 00:38:03,114 --> 00:38:04,532 Hier is het. 510 00:38:04,615 --> 00:38:05,449 Als je wilt... 511 00:38:06,701 --> 00:38:08,828 Ik zal eerst... 512 00:38:09,078 --> 00:38:11,789 Geeft niet. -...even wat opruimen. 513 00:38:22,800 --> 00:38:24,385 Je gaat er gelijk voor. 514 00:38:24,552 --> 00:38:26,262 Ik neem die. 515 00:38:26,929 --> 00:38:29,140 En we beginnen bij het begin. 516 00:38:35,146 --> 00:38:36,314 Alles goed, Nigel? 517 00:38:41,777 --> 00:38:42,611 Gaat 't goed? 518 00:39:04,383 --> 00:39:07,845 KELDER 519 00:39:32,453 --> 00:39:34,413 Ik rook je al. -Wat flik je nou? 520 00:39:36,999 --> 00:39:40,461 Je had me kunnen doden. -Als ik dat wilde, was je nu dood. 521 00:39:51,597 --> 00:39:52,431 Mooie woning. 522 00:39:53,808 --> 00:39:54,725 Ik woon hier graag. 523 00:39:57,436 --> 00:39:58,479 Waarom zei je niets? 524 00:40:00,606 --> 00:40:01,440 Waarover? 525 00:40:01,690 --> 00:40:03,651 Dat je een gevecht had toen pap stierf. 526 00:40:03,734 --> 00:40:05,319 BOKSEN: HARGREEVES VS ROSATI 527 00:40:05,403 --> 00:40:06,862 Ik heb het ze gevraagd. 528 00:40:08,531 --> 00:40:11,033 Ik hoef mijn onschuld niet te bewijzen aan jou... 529 00:40:11,784 --> 00:40:13,702 ...of de rest van mijn familie. 530 00:40:16,747 --> 00:40:17,748 Je hebt gelijk. 531 00:40:19,417 --> 00:40:20,751 Maar ik dacht dat... 532 00:40:21,335 --> 00:40:22,628 Ik weet wat je dacht. 533 00:40:27,550 --> 00:40:29,009 Fijne dag nog... 534 00:40:29,844 --> 00:40:30,678 ...broer. Goed. 535 00:41:00,082 --> 00:41:00,916 Dat schiet al op. 536 00:41:02,418 --> 00:41:03,961 Ik heb de juiste leraar gekozen. Dat weet ik nog niet. 537 00:41:08,132 --> 00:41:11,135 M'n volgende leerling vertelt me vast wat ik fout doe. 538 00:41:11,218 --> 00:41:13,554 Ze is een beetje een wonderkind. 539 00:41:13,929 --> 00:41:15,514 Maak je niet druk. 540 00:41:15,598 --> 00:41:17,975 Daar ben ik nog nooit van beschuldigd. 541 00:41:19,518 --> 00:41:20,644 Ik ook niet. 542 00:41:24,231 --> 00:41:25,608 Tot volgende week dan. 543 00:41:25,733 --> 00:41:29,487 Oefen het vasthouden... 544 00:41:30,446 --> 00:41:31,739 ...en koop een viool. 545 00:41:33,491 --> 00:41:34,700 Wees maar eerlijk. 546 00:41:35,201 --> 00:41:36,327 Vind je het gek... 547 00:41:36,660 --> 00:41:38,537 ...dat ik nu nog wil leren spelen? 548 00:41:40,414 --> 00:41:44,210 Monet begon pas echt te schilderen na z'n 40e. 549 00:41:45,211 --> 00:41:46,504 Dat is hem ook gelukt. 550 00:41:47,630 --> 00:41:50,508 Als je van muziek houdt, ben je op de goeie plek. 551 00:41:51,509 --> 00:41:54,261 Dan heb je het eerder over mijn vader dan over mij. 552 00:41:54,345 --> 00:41:56,180 Hij hield van muziek. 553 00:41:57,014 --> 00:41:58,224 Daarom ben ik hier. 554 00:41:58,599 --> 00:42:00,601 Hij is een tijdje terug overleden. 555 00:42:00,851 --> 00:42:01,685 Gecondoleerd. 556 00:42:01,769 --> 00:42:02,770 Het is al goed. 557 00:42:03,103 --> 00:42:05,397 We hadden een ingewikkelde band. 558 00:42:05,648 --> 00:42:07,858 We begrepen elkaar niet echt. 559 00:42:08,234 --> 00:42:11,654 Hij hield van viool en ik niet echt. 560 00:42:11,820 --> 00:42:15,241 Ik denk dat ik hier ben om hem beter te leren begrijpen. 561 00:42:15,324 --> 00:42:16,742 Als dat logisch klinkt. 562 00:42:17,743 --> 00:42:18,577 Familie. 563 00:42:20,329 --> 00:42:21,997 Het is nooit makkelijk, hè? 564 00:42:26,627 --> 00:42:28,379 Sorry dat het zo zwaar werd. 565 00:42:29,421 --> 00:42:30,256 Stom, hè. 566 00:42:31,507 --> 00:42:33,342 Stom is het niet willen weten. Geloof me, ik snap het. 567 00:42:39,098 --> 00:42:39,932 Nou... ...bedankt. 568 00:42:42,309 --> 00:42:43,477 Tot volgende week dan. 569 00:42:49,316 --> 00:42:50,317 Ik ben houtbewerker. 570 00:42:51,402 --> 00:42:54,780 Ik heb een atelier in Bricktown. 571 00:42:55,823 --> 00:42:58,325 Kom eens langs. 572 00:42:58,534 --> 00:42:59,618 Om te kijken. 573 00:43:06,125 --> 00:43:07,876 Deze week heb ik het druk, maar... 574 00:43:07,960 --> 00:43:09,420 Geeft niet, ik snap het. 575 00:43:13,841 --> 00:43:14,925 Een andere keer. 576 00:43:15,843 --> 00:43:17,011 Tot volgende week. 577 00:43:19,763 --> 00:43:20,598 Tot ziens. 578 00:43:51,670 --> 00:43:52,963 Miss Allison... 579 00:43:54,506 --> 00:43:55,758 ...ik zocht je al. 580 00:43:56,717 --> 00:43:57,593 Hoe wist je... 581 00:43:57,760 --> 00:43:59,303 ...dat ik hier was? 582 00:43:59,386 --> 00:44:00,721 Dat is niet moeilijk. 583 00:44:01,221 --> 00:44:04,350 Hier kwam je altijd als je overstuur was. 584 00:44:05,309 --> 00:44:06,894 Wie heeft gezegd dat ik... 585 00:44:08,520 --> 00:44:09,355 Luther. 586 00:44:10,314 --> 00:44:11,982 Eigenlijk Miss Vanya. 587 00:44:13,484 --> 00:44:16,445 Ze belde om te vragen of het wel goed met je ging. 588 00:44:20,407 --> 00:44:22,493 Ik ben onaardig tegen haar geweest. 589 00:44:23,702 --> 00:44:25,954 Ze is je zus. Ze weet dat je het niet meent. 590 00:44:27,122 --> 00:44:28,165 Dat betwijfel ik. 591 00:44:29,124 --> 00:44:32,461 Ze weet geen reet over me, maar dat is andersom ook zo. 592 00:44:32,544 --> 00:44:33,587 Taalgebruik. 593 00:44:33,712 --> 00:44:34,588 Sorry. 594 00:44:36,048 --> 00:44:36,882 Het is... 595 00:44:38,008 --> 00:44:41,053 Het is even geleden dat we hier allemaal woonden. 596 00:44:42,429 --> 00:44:43,681 Bijna 13 jaar. 597 00:44:45,933 --> 00:44:47,309 Hoe hield je het vol? 598 00:44:47,810 --> 00:44:50,145 Zolang alleen in dit grote huis. 599 00:44:52,940 --> 00:44:54,817 Je raakt gewend aan dingen... 600 00:44:55,025 --> 00:44:56,485 ...ook als dat soms... 601 00:44:57,194 --> 00:44:58,362 ...niet zou moeten. 602 00:45:01,198 --> 00:45:03,701 Kom mee. Ik wil je wat laten zien. 603 00:45:04,201 --> 00:45:05,786 Misschien vrolijkt het je op. 604 00:45:07,496 --> 00:45:10,249 Zorg dat je die sigaret helemaal uitdoet. 605 00:45:11,208 --> 00:45:13,043 Je wilt geen brand veroorzaken. 606 00:45:22,928 --> 00:45:25,389 Je vader nam al jaren niets meer op. 607 00:45:26,098 --> 00:45:28,475 Maar ik kom hier nog af en toe. 608 00:45:29,935 --> 00:45:31,270 Als ik jullie mis. 609 00:45:35,524 --> 00:45:36,942 Pogo, dit is... 610 00:45:38,736 --> 00:45:41,155 De meeste gezinnen hebben familiefilms. 611 00:45:42,614 --> 00:45:44,825 Maar wij hebben surveillancebeelden. 612 00:45:45,576 --> 00:45:48,162 Ik hoopte dat het je zou opvrolijken. 613 00:45:48,746 --> 00:45:49,872 Dat doet het ook. 614 00:45:51,457 --> 00:45:53,625 Wat waren we toch klein. 615 00:45:54,042 --> 00:45:56,295 Luther, hou op. Stop. 616 00:45:57,755 --> 00:45:58,672 Ben en ik? 617 00:46:00,841 --> 00:46:02,217 Ik mis hem zo erg. 618 00:46:06,388 --> 00:46:07,222 En Vanya. 619 00:46:09,641 --> 00:46:11,351 Waarom sloten we haar buiten? 620 00:46:11,810 --> 00:46:15,731 Als iemand Claire zo zou behandelen dan zou ik... 621 00:46:16,356 --> 00:46:18,317 Je was een kind, Miss Allison. 622 00:46:19,610 --> 00:46:21,111 Maar nu niet meer. 623 00:46:22,404 --> 00:46:23,530 En zij ook niet. 624 00:46:25,824 --> 00:46:27,367 Als je geen haast hebt... 625 00:46:28,035 --> 00:46:30,537 ...staat de rest van de banden in die kast. 626 00:46:34,333 --> 00:46:36,168 Sluit hem wel af voor je gaat. 627 00:46:36,502 --> 00:46:38,712 Er verdwijnen de laatste tijd dingen. 628 00:46:39,505 --> 00:46:42,049 Dit is te belangrijk om kwijt te raken. 629 00:47:24,967 --> 00:47:25,801 TERUGSPOELEN 630 00:47:29,596 --> 00:47:31,473 AFSPELEN 631 00:47:49,116 --> 00:47:49,950 Mijn hemel. Pap... 632 00:48:16,143 --> 00:48:18,645 OUDEREN OP DINSDAG 10 PROCENT KORTING 633 00:48:19,688 --> 00:48:22,774 DAMES 634 00:49:03,065 --> 00:49:04,066 Delores. 635 00:49:10,072 --> 00:49:11,198 Fijn om je te zien. 636 00:49:16,828 --> 00:49:18,038 Ik heb je gemist... 637 00:49:18,664 --> 00:49:19,706 ...natuurlijk. 638 00:49:21,917 --> 00:49:22,751 Nou... 639 00:49:25,128 --> 00:49:27,214 ...de laatste dagen waren zwaar. 640 00:49:55,117 --> 00:49:56,576 Verdorie, zij zijn het. 641 00:50:04,209 --> 00:50:05,252 Ik kom je halen. 642 00:50:17,973 --> 00:50:20,851 Zag je dat? -Je zei dat hij bijzonder was. En nu? 643 00:50:20,934 --> 00:50:23,937 Begin daar, ik kom vanaf de andere kant naar je toe. 644 00:50:24,021 --> 00:50:25,397 Schiet op alles wat beweegt. 645 00:50:38,577 --> 00:50:40,078 Elastische polssteun. 646 00:51:38,553 --> 00:51:39,429 Hebbes. 647 00:51:44,768 --> 00:51:46,645 Hij is weer ontkomen. 648 00:51:47,062 --> 00:51:48,063 Kom, we gaan. 649 00:52:39,406 --> 00:52:42,409 Een inbraak bij warenhuis Gimbel Brothers. 650 00:52:42,826 --> 00:52:45,162 Er is geschoten. 651 00:52:45,245 --> 00:52:47,539 6045 Vanderbilt. 652 00:52:55,964 --> 00:52:56,798 Daar ben je. 653 00:52:56,882 --> 00:52:58,758 Ik heb je overal gezocht. 654 00:52:59,301 --> 00:53:01,511 Wat doe jij nog hier? Je ging toch? 655 00:53:01,595 --> 00:53:04,514 Ik zou gaan, maar toen kwam Pogo met... -Luister. 656 00:53:04,931 --> 00:53:06,725 Ik zat fout over paps dood. 657 00:53:06,808 --> 00:53:07,642 Wat? 658 00:53:07,726 --> 00:53:11,104 Ik zat fout over Diego. Om m'n eigen broer te beschuldigen... 659 00:53:11,188 --> 00:53:12,272 Dat snap ik... 660 00:53:12,355 --> 00:53:14,024 Jullie zien en hier terug zijn... 661 00:53:14,107 --> 00:53:17,235 Ik zou ons bijeen moeten brengen, niet moeten verdelen. 662 00:53:17,319 --> 00:53:18,486 Hou je mond eens. 663 00:53:18,570 --> 00:53:19,404 Wat? 664 00:53:19,487 --> 00:53:20,947 Je had gelijk over pap. 665 00:53:22,115 --> 00:53:24,159 Kom, ik moet je iets laten zien. 666 00:53:34,502 --> 00:53:36,129 Wat is er met jou gebeurd? 667 00:53:38,506 --> 00:53:39,382 Gaat het wel? 668 00:53:40,133 --> 00:53:41,343 Kunnen we je helpen? 669 00:53:42,510 --> 00:53:44,471 Jij kunt niets doen. 670 00:53:46,264 --> 00:53:48,308 Niemand van jullie kan iets doen.