1
00:00:05,964 --> 00:00:09,926
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,136 --> 00:00:14,597
ALPINISM
3
00:00:18,059 --> 00:00:20,395
În timpul unor condiții meteo extreme,
4
00:00:20,478 --> 00:00:23,565
alpinistul trebuie să aibă înțelepciunea
5
00:00:23,648 --> 00:00:27,068
să hotărască momentul
în care evacuarea e inevitabilă...
6
00:00:27,569 --> 00:00:32,157
Coborârea alpină controlată începe
cu prinderea coapsei...
7
00:00:32,991 --> 00:00:34,993
...căci ancorarea coardei de alpinism e...
8
00:00:40,582 --> 00:00:45,670
...e metoda preferată de coborâre
dacă funia e unicul instrument disponibil.
9
00:00:46,212 --> 00:00:48,840
Ceea ce trebuie considerat necesar...
10
00:00:49,716 --> 00:00:51,718
Faceți o buclă cu funia...
11
00:00:51,885 --> 00:00:52,719
Luați loc!
12
00:00:57,432 --> 00:01:01,061
...se va recupera de pe munte...
13
00:01:05,732 --> 00:01:09,235
Trageți funia dublă printre picioare,
din față în spate
14
00:01:09,319 --> 00:01:11,071
și în jurul corpului.
15
00:01:24,459 --> 00:01:26,503
- Numărul Cinci!
- Am o întrebare.
16
00:01:26,920 --> 00:01:29,881
Cunoașterea e un țel admirabil,
dar știi regulile:
17
00:01:29,964 --> 00:01:31,591
La masă nu se vorbește.
18
00:01:31,674 --> 00:01:33,468
Îl întrerupi pe Herr Carlson.
19
00:01:35,720 --> 00:01:37,430
Vreau să călătoresc în timp.
20
00:01:37,514 --> 00:01:38,473
Nu.
21
00:01:39,099 --> 00:01:39,974
Sunt pregătit!
22
00:01:40,058 --> 00:01:42,727
Am repetat salturile prin spațiu,
așa cum mi-ai spus.
23
00:01:44,813 --> 00:01:45,647
Vezi?
24
00:01:46,898 --> 00:01:52,070
Un salt prin spațiu e insignifiant
față de necunoscutele călătoriei în timp.
25
00:01:52,779 --> 00:01:55,156
Unul e ca și cum ai aluneca pe gheață,
26
00:01:55,824 --> 00:02:00,328
celălalt e ca și cum te-ai scufunda
orbește în apa înghețată,
27
00:02:00,745 --> 00:02:03,248
ca apoi să reapari sub formă de ghindă.
28
00:02:05,333 --> 00:02:06,417
Nu înțeleg.
29
00:02:06,751 --> 00:02:08,503
De asta nu ești pregătit.
30
00:02:13,842 --> 00:02:14,801
Nu mi-e frică.
31
00:02:14,926 --> 00:02:15,969
Nu frica e problema.
32
00:02:16,052 --> 00:02:18,721
Efectele pe care le poate avea
asupra trupului sau minții tale
33
00:02:18,805 --> 00:02:19,973
sunt prea imprevizibile.
34
00:02:20,056 --> 00:02:22,308
Îți interzic să mai discuți despre asta.
35
00:02:26,396 --> 00:02:27,230
Numărul Cinci!
36
00:02:28,148 --> 00:02:29,399
Nu ți-am permis să pleci!
37
00:02:30,775 --> 00:02:31,609
Întoarce-te!
38
00:02:44,956 --> 00:02:46,624
Nu sunt pregătit, pe dracu'!
39
00:03:28,625 --> 00:03:29,459
Vanya!
Ben!
40
00:03:32,670 --> 00:03:33,504
Tată!
E cineva?
41
00:03:46,226 --> 00:03:47,268
Haide!
42
00:04:24,180 --> 00:04:25,640
Am supraviețuit cu resturi.
43
00:04:26,557 --> 00:04:28,226
Conserve, gândaci,
44
00:04:28,726 --> 00:04:29,852
orice puteam găsi.
45
00:04:32,355 --> 00:04:35,233
Știi că e un zvon
că Twinkies nu expiră niciodată?
46
00:04:36,609 --> 00:04:37,694
E o mare porcărie.
47
00:04:38,444 --> 00:04:41,322
- Nici nu-mi pot închipui...
- Faci orice pentru a supraviețui
48
00:04:41,739 --> 00:04:42,699
sau mori.
49
00:04:43,199 --> 00:04:44,158
Așa că ne-am adaptat.
50
00:04:44,701 --> 00:04:47,328
Am învățat să depășim
orice provocare întâlneam.
51
00:04:47,412 --> 00:04:48,246
Noi?
52
00:04:49,122 --> 00:04:50,248
Ai ceva mai tare?
53
00:04:58,673 --> 00:04:59,841
Crezi că sunt nebun.
54
00:04:59,924 --> 00:05:01,759
Nu. Doar că...
55
00:05:02,802 --> 00:05:04,053
e mult de asimilat.
56
00:05:04,137 --> 00:05:06,139
Ce nu înțelegi, mai exact?
57
00:05:06,222 --> 00:05:08,057
De ce nu ai revenit în timpul nostru?
58
00:05:09,100 --> 00:05:10,977
De ce nu m-am gândit la asta?
59
00:05:11,602 --> 00:05:15,440
Călătoria în timp e riscantă. Am intrat
în apa înghețată, n-am ieșit ca o ghindă.
60
00:05:16,733 --> 00:05:19,694
Crezi că n-am încercat orice
pentru a reveni la familie?
61
00:05:22,572 --> 00:05:25,283
Dacă ai îmbătrânit acolo, în apocalipsă,
62
00:05:25,658 --> 00:05:27,577
de ce arăți ca un puști?
63
00:05:29,620 --> 00:05:31,372
Ți-am spus deja.
64
00:05:33,541 --> 00:05:35,418
Cred că am greșit ecuațiile.
65
00:05:35,501 --> 00:05:37,712
Tata obișnuia să spună că...
66
00:05:38,087 --> 00:05:40,173
călătoria în timp
îți poate deregla creierul.
67
00:05:40,923 --> 00:05:42,592
Poate că asta s-a întâmplat?
68
00:05:42,675 --> 00:05:43,843
Asta a fost o greșeală.
69
00:05:44,218 --> 00:05:45,094
Ești prea tânără,
70
00:05:46,346 --> 00:05:48,598
- ...prea naivă să înțelegi.
- Cinci! Stai!
71
00:05:51,225 --> 00:05:54,687
Nu te-am văzut de multă vreme
și nu vreau să te mai pierd.
72
00:05:55,813 --> 00:05:56,689
Asta e tot.
73
00:05:57,982 --> 00:06:00,068
Și știi ceva? S-a făcut târziu
74
00:06:00,234 --> 00:06:03,654
și eu am ore dimineață,
trebuie să dorm, ca și tine, cred.
75
00:06:04,655 --> 00:06:05,490
Aici.
76
00:06:10,119 --> 00:06:12,580
Vorbim din nou dimineață, da? Promit.
77
00:06:16,793 --> 00:06:17,627
Noapte bună.
Noapte bună.
78
00:07:07,885 --> 00:07:11,097
MOTEL
LUNA MOTOR LODGE
79
00:07:12,223 --> 00:07:14,976
TAXI
80
00:07:36,998 --> 00:07:38,958
Rezervare pentru Hazel și Cha-Cha.
81
00:07:55,600 --> 00:07:56,559
Poftim!
82
00:07:56,809 --> 00:07:58,060
Camera 225.
83
00:07:58,853 --> 00:07:59,854
Și cealaltă cameră?
84
00:08:01,439 --> 00:08:03,065
A fost rezervată una singură.
85
00:08:04,025 --> 00:08:06,527
La dracu'! M-am săturat
de tăierile de costuri.
86
00:08:06,611 --> 00:08:07,820
Măcar sunt două paturi?
87
00:08:08,154 --> 00:08:09,030
Da, doamnă.
88
00:08:10,198 --> 00:08:11,032
Și sunt tari.
89
00:08:11,699 --> 00:08:13,576
Cât credeți că veți sta la noi?
90
00:08:13,659 --> 00:08:14,494
O noapte.
91
00:08:14,577 --> 00:08:16,287
Cred că trebuie să ne dai un pachet.
92
00:08:31,802 --> 00:08:32,637
Bine.
93
00:08:33,429 --> 00:08:34,347
Noapte bună.
94
00:09:06,128 --> 00:09:07,255
Haide, spune-o!
95
00:09:08,214 --> 00:09:09,048
Ce?
96
00:09:09,131 --> 00:09:11,926
N-are sens să ții în tine,
pentru că începe să te înțepe inima
97
00:09:12,009 --> 00:09:13,719
și apoi te plângi și de aia.
98
00:09:15,388 --> 00:09:17,056
Miroase a pișat de pisică.
99
00:09:17,807 --> 00:09:20,768
Mai întâi ne-au tăiat diurna,
apoi asigurarea pentru dinți...
100
00:09:21,102 --> 00:09:24,272
acum nu mai avem nici camere separate.
Unde se termină?
101
00:09:25,398 --> 00:09:26,566
La pensie
102
00:09:26,983 --> 00:09:27,817
sau când murim.
103
00:09:28,985 --> 00:09:32,446
Oricare se va întâmpla mai întâi.
Dar măcar nu stăm într-un birou.
104
00:09:32,989 --> 00:09:37,201
Mă omoară încheietura mâinii,
nu puteau să pună asta într-un rucsac?
105
00:09:38,327 --> 00:09:39,495
Ce faci?
106
00:09:39,620 --> 00:09:42,915
Nu o vom folosi în timp
ce îndeplinim misiunea.
107
00:09:43,040 --> 00:09:46,127
Încalci protocolul,
trebuie să o avem permanent la noi.
108
00:09:47,211 --> 00:09:49,922
O regulă făcută de un birocrat,
care nu a trebuit să o care.
109
00:09:52,133 --> 00:09:54,468
Să-și bage protocolul în cur,
110
00:09:54,635 --> 00:09:56,762
îi las pe ei să care chestia aia.
111
00:10:11,110 --> 00:10:13,070
Nu l-am mai urmărit
pe unul de-al nostru.
112
00:10:15,573 --> 00:10:17,283
Ne-au spus ce a pățit prima echipă?
113
00:10:17,575 --> 00:10:19,577
Au fost lichidați.
114
00:10:19,785 --> 00:10:21,162
Angajați locali de doi bani.
115
00:10:21,245 --> 00:10:22,496
De câți bani, atâta pește.
116
00:10:24,081 --> 00:10:26,042
Unde e omul nostru?
117
00:10:37,428 --> 00:10:40,765
SCENA CRIMEI: NU INTRAȚI
118
00:10:40,848 --> 00:10:43,017
GOGOȘĂRIA LUI GRIDDY
119
00:10:43,100 --> 00:10:46,896
Aș zice că avem în față
o situație incredibil de rară.
120
00:10:47,772 --> 00:10:49,106
Tind să fiu de acord.
121
00:10:49,231 --> 00:10:51,817
Aceeași armă pentru toate victimele,
grupate câte patru.
122
00:10:52,401 --> 00:10:54,528
Tuburile de cartuș sunt de calibrul 223.
123
00:10:55,279 --> 00:10:56,322
Știi la ce mă gândesc?
124
00:10:57,448 --> 00:10:59,575
Că idioții ăștia s-au împușcat între ei.
125
00:11:00,785 --> 00:11:02,370
Și s-au înjunghiat.
126
00:11:02,870 --> 00:11:03,871
Unul în gât,
127
00:11:05,373 --> 00:11:06,457
unul în ochi
128
00:11:06,540 --> 00:11:08,709
și acestui tip i s-a rupt gâtul.
129
00:11:09,335 --> 00:11:10,586
Uciși rapid și eficient.
130
00:11:10,670 --> 00:11:14,423
Tipii ăștia erau profesioniști.
Proști, dar profesioniști.
131
00:11:15,091 --> 00:11:16,384
Au fost martori?
132
00:11:17,426 --> 00:11:18,511
Da.
133
00:11:19,011 --> 00:11:19,845
Unu.
134
00:11:20,262 --> 00:11:21,263
A fost în schimbul ei.
135
00:11:21,639 --> 00:11:22,890
Ce ghinion!
136
00:11:25,226 --> 00:11:26,143
Doamnă!
137
00:11:26,602 --> 00:11:28,437
Sunt detectivul Patch.
138
00:11:28,729 --> 00:11:31,065
Bună, sunt Agnes. Agnes Rofa.
139
00:11:31,565 --> 00:11:33,275
Voiați și numele?
140
00:11:33,359 --> 00:11:34,735
E bine dacă mi-l spuneți.
141
00:11:37,154 --> 00:11:39,031
Ai văzut ce s-a întâmplat aici?
142
00:11:39,907 --> 00:11:41,117
Nu prea.
143
00:11:42,034 --> 00:11:43,119
S-o luăm de la început.
144
00:11:43,202 --> 00:11:46,497
Nu era o noapte aglomerată, era liniște.
145
00:11:47,123 --> 00:11:49,166
Ultimii doi clienți erau
146
00:11:49,542 --> 00:11:51,544
un tip mai în vârstă și puștiul lui.
147
00:11:52,712 --> 00:11:55,131
Tipul a comandat o gogoa... nu, nu e așa.
148
00:11:56,298 --> 00:12:00,386
Tipul a comandat un ecler,
iar puștiul, o cafea.
149
00:12:01,262 --> 00:12:03,264
M-am dus în camera din spate
150
00:12:03,723 --> 00:12:05,558
ca să iau niște mărunțiș,
151
00:12:06,434 --> 00:12:08,102
dar am auzit camionul lui pornind.
152
00:12:09,478 --> 00:12:10,813
S-au îndepărtat.
153
00:12:12,523 --> 00:12:13,691
Am auzit focuri de armă.
154
00:12:20,823 --> 00:12:22,742
Iar când m-am întors...
155
00:12:28,080 --> 00:12:28,998
Toți erau...
156
00:12:31,709 --> 00:12:32,585
erau, știi tu...
157
00:12:36,005 --> 00:12:38,007
Mai era cineva în restaurant?
158
00:12:38,966 --> 00:12:40,342
Nu cred.
159
00:12:41,469 --> 00:12:44,388
Îmi pare rău dacă sunt nepoliticoasă,
pentru că pari drăguță...
160
00:12:45,848 --> 00:12:47,933
dar trebuie să mai trec iar prin asta?
161
00:12:48,309 --> 00:12:49,143
Iar?
162
00:12:49,560 --> 00:12:52,354
I-am spus celuilalt detectiv totul.
163
00:12:53,355 --> 00:12:55,107
Care detectiv?
164
00:12:59,111 --> 00:12:59,945
Rahat!
165
00:13:00,112 --> 00:13:01,155
Stai, lasă-mă...
166
00:13:06,660 --> 00:13:08,662
Nu vorbești cu martorii mei, înțelegi?
167
00:13:08,746 --> 00:13:10,372
Stai să te pun la curent, Eudora.
168
00:13:10,456 --> 00:13:11,499
Nu-mi spune așa!
169
00:13:11,582 --> 00:13:14,251
Da, detectiv Patch.
Păstrăm lucrurile la nivel profesional?
170
00:13:14,335 --> 00:13:16,253
Nu știu dacă am căzut de acord
în multe privințe.
171
00:13:16,337 --> 00:13:19,215
- Am fost de acord în niște privințe.
- Chiar așa să fi fost?
172
00:13:22,343 --> 00:13:23,886
Îți confisc asta.
173
00:13:23,969 --> 00:13:25,930
Surplus de la armată.
Practic le dau gratis.
174
00:13:26,722 --> 00:13:27,598
Și asta.
175
00:13:27,973 --> 00:13:29,975
Fără piele, super ieftin pe Ebay.
176
00:13:31,936 --> 00:13:33,020
Asta poți s-o păstrezi.
177
00:13:33,604 --> 00:13:34,522
Îți plăcea aia.
178
00:13:34,897 --> 00:13:35,731
Nu mai îmi place.
179
00:13:37,107 --> 00:13:39,777
Deși chestia asta pare
un jaf care a ieșit prost,
180
00:13:39,860 --> 00:13:42,363
am senzația că se întâmplă altceva aici.
181
00:13:42,446 --> 00:13:45,574
Chelnerița l-a menționat pe tipul
de la Serviciul de tractare Ishmael.
182
00:13:45,658 --> 00:13:46,659
Poate a văzut ceva.
183
00:13:46,992 --> 00:13:48,869
Diego, nu ești polițist, da?
184
00:13:48,994 --> 00:13:49,829
Da.
Știu.
185
00:13:51,038 --> 00:13:51,872
Știi?
186
00:13:52,540 --> 00:13:55,125
Pentru că te comporți
ca și cum ești implicat,
187
00:13:55,501 --> 00:13:57,253
dar nu mai ești.
188
00:13:57,962 --> 00:13:58,838
Sunt bun la asta.
189
00:13:59,755 --> 00:14:00,881
Știi că te pot ajuta.
190
00:14:00,965 --> 00:14:02,758
Știu că mă faci să fiu agitată
191
00:14:02,883 --> 00:14:05,678
și nu am nevoie... Nu vreau să mă ajuți.
192
00:14:06,053 --> 00:14:06,887
Da?
193
00:14:09,223 --> 00:14:10,766
Doamne, mă pui la încercare!
194
00:14:39,295 --> 00:14:40,170
Rahat!
195
00:14:54,059 --> 00:14:54,894
Bună!
Bună!
196
00:14:59,106 --> 00:14:59,940
E ciudat.
197
00:15:00,024 --> 00:15:02,192
Am avut aceeași rutină
cel puțin patru ani.
198
00:15:02,443 --> 00:15:04,987
Acum că sunt înapoi pe Pământ,
nu știu ce să fac.
199
00:15:05,404 --> 00:15:06,488
Știu senzația.
200
00:15:07,364 --> 00:15:09,408
Probabil vrei să o vezi pe Claire, nu?
201
00:15:09,491 --> 00:15:12,536
Nu știam
că poți duce dorul cuiva atât de mult.
202
00:15:13,412 --> 00:15:16,332
Dar trebuie să fac ceva
înainte să mă întâlnesc cu ea.
203
00:15:17,333 --> 00:15:18,918
Într-o bună zi...
204
00:15:19,835 --> 00:15:21,253
mi-ar plăcea să o întâlnești.
205
00:15:22,129 --> 00:15:23,005
Eu?
Da, tu.
206
00:15:25,799 --> 00:15:26,634
De ce nu?
207
00:15:26,717 --> 00:15:28,385
Ce știe Claire despre mine?
208
00:15:29,136 --> 00:15:31,347
Ce tot vorbești? Știe multe despre tine.
209
00:15:31,430 --> 00:15:33,390
Știu, dar când ai plecat, părea
210
00:15:33,807 --> 00:15:36,727
că vrei să uiți
că acest loc a existat vreodată...
211
00:15:36,810 --> 00:15:38,395
Locul, da.
212
00:15:39,188 --> 00:15:40,105
Dar nu și tu.
213
00:15:46,236 --> 00:15:49,365
Când Claire era mică,
îi citeam cărți despre lună.
214
00:15:50,824 --> 00:15:53,243
Îi spuneam că unchiul ei locuiește acolo.
215
00:15:54,620 --> 00:15:55,496
Și că el
216
00:15:55,663 --> 00:15:57,122
ne apăra de rău.
217
00:15:57,748 --> 00:15:58,582
Serios?
218
00:15:59,083 --> 00:15:59,959
Tu erai...
219
00:16:00,501 --> 00:16:01,961
supereroul ei personal.
220
00:16:05,631 --> 00:16:08,550
După atâta timp, știu
că ar vrea neapărat să te întâlnească.
221
00:16:13,305 --> 00:16:15,015
Monoclul tatei încă lipsește,
222
00:16:15,099 --> 00:16:16,850
nu pot să uit asta.
223
00:16:18,894 --> 00:16:21,355
Luther, tata a murit
pentru că i-a cedat inima.
224
00:16:22,898 --> 00:16:24,984
Nu face o misiune din moartea lui.
225
00:16:27,194 --> 00:16:28,487
Crezi că asta fac?
226
00:16:29,822 --> 00:16:32,366
Cred că e un motiv
pentru care tu nu ai plecat.
227
00:17:07,609 --> 00:17:08,902
Știi că vorbești în somn?
228
00:17:12,823 --> 00:17:14,867
N-are sens, nu mai ai droguri.
229
00:17:15,034 --> 00:17:16,493
Gura, Ben!
230
00:17:17,369 --> 00:17:18,454
Spus cu dragoste.
231
00:17:22,332 --> 00:17:24,418
Am o idee nebunească.
De ce nu-ți începi ziua cu...
232
00:17:26,962 --> 00:17:30,049
un pahar de suc de portocale
sau cu niște ouă?
233
00:17:30,424 --> 00:17:31,884
Nu pot să fumez ouăle.
234
00:17:33,302 --> 00:17:35,971
Cred că una dintre astea
e placată cu aur, nu?
235
00:17:39,558 --> 00:17:41,310
Doamne sfinte!
236
00:17:42,186 --> 00:17:43,020
Pogo.
237
00:17:43,479 --> 00:17:45,564
Iertare, stăpâne Klaus.
238
00:17:45,856 --> 00:17:47,858
Am o întrebare pentru tine.
239
00:17:47,983 --> 00:17:48,817
Da?
240
00:17:48,901 --> 00:17:51,236
Au dispărut niște obiecte
din biroul tatălui tău,
241
00:17:51,779 --> 00:17:55,282
mai ales o cutie ornamentală
cu interior perlat.
242
00:17:56,867 --> 00:17:57,701
Chiar așa?
Chiar așa?
243
00:17:59,286 --> 00:18:00,120
Nu mai spune!
244
00:18:01,371 --> 00:18:02,998
Ai idee unde e?
245
00:18:05,501 --> 00:18:06,960
IERI
246
00:18:13,550 --> 00:18:15,052
Haide!
247
00:18:27,272 --> 00:18:29,608
AMANET
248
00:18:51,421 --> 00:18:54,341
Habar n-am.
249
00:18:54,508 --> 00:18:55,551
- Scuze.
- Mincinosule.
250
00:18:55,634 --> 00:18:57,678
- Crăpi!
- N-a fost frumos!
251
00:18:58,053 --> 00:18:58,887
Taci din gură!
252
00:18:58,971 --> 00:19:00,848
- Pardon?
- Nu mă refeream la tine...
253
00:19:01,723 --> 00:19:04,935
dar am avut multe pe cap.
254
00:19:05,018 --> 00:19:06,645
Îmi trec prin cap multe amintiri.
255
00:19:06,728 --> 00:19:07,896
Toate vremurile bune.
256
00:19:07,980 --> 00:19:09,273
De fapt, nu vremurile bune,
257
00:19:09,356 --> 00:19:12,234
ci vremurile alea îngrozitoare,
teribile și deprimante.
258
00:19:12,317 --> 00:19:14,695
Obiectele din cutie sunt...
259
00:19:15,487 --> 00:19:16,363
neprețuite.
260
00:19:16,780 --> 00:19:19,158
Dacă ar apărea din nou în birou,
261
00:19:19,241 --> 00:19:23,579
cine le-a luat ar fi absolvit
de orice vină.
262
00:19:23,704 --> 00:19:25,247
Ce noroc pe el!
263
00:19:26,206 --> 00:19:27,374
Într-adevăr.
264
00:19:56,695 --> 00:19:57,571
Cinci!
265
00:20:05,704 --> 00:20:06,705
Rahat!
266
00:20:21,261 --> 00:20:22,095
Te pot ajuta?
267
00:20:24,932 --> 00:20:26,475
Vreau să știu al cui e ăsta.
268
00:20:27,226 --> 00:20:28,352
De unde îl ai?
269
00:20:29,061 --> 00:20:29,895
Ce-ți pasă?
270
00:20:33,065 --> 00:20:35,192
L-am găsit... la un loc de joacă.
271
00:20:35,734 --> 00:20:36,735
Cred că...
272
00:20:37,402 --> 00:20:38,320
mi-a sărit în ochi.
273
00:20:39,613 --> 00:20:41,698
Vreau să-l dau înapoi proprietarului.
274
00:20:43,116 --> 00:20:44,243
Ce tânăr grijuliu!
275
00:20:44,660 --> 00:20:46,161
Caută-mi numele lui, da?
276
00:20:46,620 --> 00:20:49,373
Scuze, dar dosarele pacienților
sunt confidențiale.
277
00:20:49,456 --> 00:20:51,833
- Înseamnă că nu-ți pot...
- Știu.
278
00:20:52,000 --> 00:20:53,293
Dar uite ce pot face:
279
00:20:53,377 --> 00:20:56,463
poți să mi-l dai mie,
iar eu îl dau înapoi proprietarului.
280
00:20:56,630 --> 00:20:59,508
Sunt sigur că oricine ar fi,
va fi recunoscător, deci...
281
00:20:59,591 --> 00:21:00,717
Nu atingi ochiul ăsta!
282
00:21:01,301 --> 00:21:02,678
Ascultă-mă, tinere...
283
00:21:03,971 --> 00:21:06,431
Nu, tu să asculți, idiotule!
284
00:21:06,640 --> 00:21:07,975
Am bătut drum lung,
285
00:21:08,058 --> 00:21:11,019
am văzut rahaturi pe care creierul
tău de găină nu le-ar înțelege,
286
00:21:11,103 --> 00:21:13,397
așa că dă-mi informațiile
de care am nevoie,
287
00:21:13,522 --> 00:21:14,690
iar eu voi pleca.
288
00:21:15,732 --> 00:21:18,277
Și dacă-mi mai spui „tinere” o dată,
289
00:21:18,402 --> 00:21:20,737
sparg zidul cu capul tău!
290
00:21:21,029 --> 00:21:21,905
Doamne!
291
00:21:22,281 --> 00:21:23,323
Cheamă paza!
292
00:21:35,043 --> 00:21:37,921
A venit raportul balistic,
se potrivesc gloanțele cu trăgătorii.
293
00:21:38,005 --> 00:21:38,839
Au jucat unul cu altul.
294
00:21:39,047 --> 00:21:41,049
Da, ca să citez o femeie inteligentă:
295
00:21:41,800 --> 00:21:43,176
„Idioții ăștia s-au împușcat între ei.”
296
00:21:44,511 --> 00:21:48,307
Am identificat toate victimele.
Nici nu păreau chiar niște victime.
297
00:21:48,557 --> 00:21:49,391
Aveau cazier?
298
00:21:49,474 --> 00:21:51,435
Toți. Bătăi, ultraj,
299
00:21:51,518 --> 00:21:54,479
lăsați la vatră în mod dezonorant.
Toți erau impulsivi. Toți.
300
00:21:54,855 --> 00:21:56,023
Ne-am lămurit.
301
00:21:56,189 --> 00:21:58,191
Mai e o chestie.
302
00:21:59,526 --> 00:22:01,778
Ții minte victima înjunghiată în carotidă?
303
00:22:01,862 --> 00:22:04,406
Da, l-a înjunghiat un partener.
Care e problema?
304
00:22:04,489 --> 00:22:06,533
Amprentele de pe cuțit
nu sunt ale niciunuia.
305
00:22:06,616 --> 00:22:07,617
Devine și mai ciudat.
306
00:22:07,909 --> 00:22:11,163
Se potrivesc
cu cele dintr-un un caz nerezolvat...
307
00:22:11,955 --> 00:22:13,040
de prin 1938.
Să le verifice din nou.
308
00:22:16,501 --> 00:22:17,753
Continuăm mai târziu.
309
00:22:21,298 --> 00:22:22,215
Descătușează-l!
310
00:22:26,803 --> 00:22:27,804
Mulțumesc, Rodriguez.
311
00:22:28,847 --> 00:22:29,723
Deci...
312
00:22:30,265 --> 00:22:33,393
- ...ai vorbit cu tipul de la tractări?
- Taci și ascultă!
313
00:22:34,811 --> 00:22:38,148
Dacă mai intervii vreodată
în anchetele mele,
314
00:22:38,231 --> 00:22:41,234
dacă mai respiri lângă unul dintre martori
315
00:22:41,318 --> 00:22:43,070
sau dacă mai atingi vreo dovadă,
316
00:22:43,320 --> 00:22:45,364
te acuz de obstrucționarea justiției.
317
00:22:45,447 --> 00:22:47,032
Te bag la închisoare.
318
00:22:47,449 --> 00:22:48,325
E clar?
319
00:22:48,408 --> 00:22:49,242
La naiba!
320
00:22:49,451 --> 00:22:50,911
Calmează-te, Eudora!
321
00:22:50,994 --> 00:22:53,038
- Birocrația asta devine...
- Nu-mi zice așa!
322
00:22:53,455 --> 00:22:54,456
Uite ce e, te cunosc.
323
00:22:54,623 --> 00:22:58,919
Vrei să joci după reguli,
dar îți place și să prinzi răufăcătorii.
324
00:22:59,002 --> 00:23:01,463
De ce nu lași insigna deoparte o noapte...
325
00:23:02,923 --> 00:23:04,716
și nu vii cu mine pe străzi?
326
00:23:06,218 --> 00:23:07,761
Fără toate porcăriile astea.
327
00:23:09,346 --> 00:23:11,264
Ai dreptate, pare distractiv.
328
00:23:12,015 --> 00:23:13,558
Dar cred că ai ratat unele lucruri
329
00:23:13,642 --> 00:23:16,645
când ai fost dat afară
din Academia de Poliție. Să-ți explic...
330
00:23:17,354 --> 00:23:21,650
Porcăriile astea garantează
condamnările în tribunal.
331
00:23:21,942 --> 00:23:24,361
Ce faci tu e o fantezie.
332
00:23:24,611 --> 00:23:28,156
Mi-ar plăcea să mă joc de-a hoții
și vardiștii cu masca, să par importantă,
333
00:23:28,240 --> 00:23:29,074
dar ce să vezi?
334
00:23:29,783 --> 00:23:30,784
Pauza s-a terminat.
335
00:23:31,410 --> 00:23:32,494
Acum vorbesc adulții.
336
00:23:33,537 --> 00:23:35,664
Încerci să dovedești
că atunci când erați copii,
337
00:23:35,747 --> 00:23:38,959
n-ați alergat degeaba
în uniformele alea stupide.
338
00:23:40,085 --> 00:23:40,919
Da.
339
00:23:41,503 --> 00:23:42,796
Și eu te cunosc, Diego.
340
00:23:44,297 --> 00:23:46,049
Pleacă până nu mă răzgândesc.
341
00:24:06,027 --> 00:24:06,862
Da.
342
00:24:07,446 --> 00:24:08,363
Despărțiți-vă!
343
00:24:09,823 --> 00:24:10,699
Mișcă picioarele.
344
00:24:12,242 --> 00:24:13,076
Mă scuzați.
345
00:24:13,869 --> 00:24:16,705
Vrei să boxezi? Avem mulți boxeri.
346
00:24:16,788 --> 00:24:19,749
Nu, vreau informații
despre unul dintre boxeri.
347
00:24:19,833 --> 00:24:20,834
Diego Hargreeves?
348
00:24:20,917 --> 00:24:23,962
Dacă-l vezi,
spune-i că mai am puțin și-l dau afară.
349
00:24:24,629 --> 00:24:25,505
Lucrează aici?
350
00:24:25,797 --> 00:24:28,842
Spală podelele, iar eu îl las
să stea în camera din spate.
351
00:24:30,886 --> 00:24:31,761
Bine.
352
00:24:31,845 --> 00:24:32,679
Mulțumesc.
353
00:24:32,762 --> 00:24:34,181
Gândește-te la luptă.
354
00:24:35,891 --> 00:24:36,933
Ai fizicul pentru asta.
355
00:24:44,065 --> 00:24:46,651
CAMERA CAZANELOR
356
00:25:37,035 --> 00:25:37,869
Cinci?
357
00:25:41,665 --> 00:25:42,749
Ești sus?
358
00:25:50,715 --> 00:25:51,675
Cinci?
359
00:26:03,353 --> 00:26:04,396
Slavă Domnului!
360
00:26:06,022 --> 00:26:07,566
Am fost îngrijorată din cauza ta.
361
00:26:08,233 --> 00:26:09,859
Scuze că am plecat pe neașteptate.
362
00:26:11,486 --> 00:26:13,530
Nu, eu ar trebui să-mi cer scuze.
363
00:26:14,614 --> 00:26:16,700
Nu te-am luat în serios
364
00:26:16,783 --> 00:26:19,619
și probabil n-am știut
să analizez ce spuneai.
365
00:26:19,995 --> 00:26:22,372
Sinceră să fiu, tot nu știu.
366
00:26:22,706 --> 00:26:24,749
Poate aveai dreptate
să nu mă iei în serios.
367
00:26:26,334 --> 00:26:27,711
Poate n-a fost real.
368
00:26:28,336 --> 00:26:29,296
Mi s-a părut real.
369
00:26:31,131 --> 00:26:34,968
Cum spuneai, bătrânul zicea că saltul
în timp îmi poate afecta gândirea.
370
00:26:37,304 --> 00:26:40,557
Poate nu eu sunt persoana potrivită
cu care să vorbești.
371
00:26:42,601 --> 00:26:44,144
Obișnuiam să mă duc la cineva,
372
00:26:45,103 --> 00:26:46,938
la o terapeută, îți pot da telefonul ei.
373
00:26:47,022 --> 00:26:47,856
Mulțumesc, dar...
374
00:26:49,024 --> 00:26:50,734
cred că mă odihnesc puțin.
375
00:26:51,484 --> 00:26:53,528
N-am mai dormit bine de mult timp.
376
00:26:53,987 --> 00:26:54,821
Bine.
377
00:27:04,039 --> 00:27:05,206
E așa...
378
00:27:07,417 --> 00:27:11,796
impresionant, toate chestiile
cu familia, cu tata, cu timpul...
379
00:27:11,880 --> 00:27:13,673
Mai taci? Te va auzi!
380
00:27:13,757 --> 00:27:14,716
Sunt umed.
381
00:27:15,008 --> 00:27:16,843
Ți-am zis să te îmbraci serios.
382
00:27:17,594 --> 00:27:19,304
Sunt hainele mele cele mai bune.
383
00:27:20,680 --> 00:27:22,265
Căutăm prin șifonierul bătrânului.
384
00:27:22,349 --> 00:27:24,893
- Cum zici tu. Doar să mă plătești.
- Când terminăm.
385
00:27:24,976 --> 00:27:27,729
Bine, dar hai să clarificăm niște detalii,
386
00:27:28,229 --> 00:27:32,108
trebuie să mă duc în acest loc
și să pretind că sunt tata, da?
387
00:27:32,192 --> 00:27:33,443
Da. Ceva de genul...
388
00:27:33,526 --> 00:27:34,611
Care e acoperirea mea?
389
00:27:35,236 --> 00:27:36,696
Ce tot vorbești?
390
00:27:36,780 --> 00:27:40,450
Eram foarte tânăr când te-am făcut,
cam 16 ani și...
391
00:27:40,784 --> 00:27:42,952
- ...teribil de confuz?
- Sigur.
392
00:27:43,036 --> 00:27:44,663
Iar mama ta, curva aia...
393
00:27:44,746 --> 00:27:47,040
Cine o fi fost... Ne-am întâlnit la...
394
00:27:48,500 --> 00:27:50,502
discotecă. Da?
395
00:27:50,710 --> 00:27:51,628
Ține minte asta.
396
00:27:52,045 --> 00:27:54,839
Doamne, dar sexul era senzațional.
397
00:27:54,923 --> 00:27:57,384
Ce imagine îngrijorătoare
a așa-zisului tău creier.
398
00:27:57,467 --> 00:27:59,344
Nu mă face să te pedepsesc.
399
00:28:16,111 --> 00:28:17,362
Syd, sunt Johnny.
400
00:28:17,737 --> 00:28:21,241
Avem multe mașini de tractat aici,
pe Empire Avenue.
401
00:28:21,616 --> 00:28:22,575
E un dezastru.
402
00:28:23,284 --> 00:28:26,579
Puștii sunt arestați.
Camioane cât vezi cu ochii.
403
00:28:29,124 --> 00:28:31,710
Trebuie să-mi spui
cum ai dat lovitura din Londra în '66.
404
00:28:32,085 --> 00:28:33,545
O lovitură minunată.
405
00:28:33,628 --> 00:28:36,297
Jur pe Iisus că nu știu
despre ce vorbești...
406
00:28:40,301 --> 00:28:41,761
Eu doar tractez mașini.
407
00:28:41,845 --> 00:28:43,680
N-am fost niciodată la Londra.
408
00:28:43,763 --> 00:28:45,974
Ton? Delicios. Vrei jumătate?
409
00:28:46,641 --> 00:28:47,684
Nu, mulțumesc.
410
00:28:53,690 --> 00:28:55,275
Asta e pentru că n-are maioneză.
411
00:28:58,486 --> 00:29:00,905
Ți se pare că Numărul Cinci e plângăcios?
412
00:29:00,989 --> 00:29:02,323
Nu asta am auzit.
413
00:29:03,658 --> 00:29:04,951
Mi se pare că seamănă.
414
00:29:05,285 --> 00:29:07,162
Seamănă bine, recunosc,
415
00:29:07,662 --> 00:29:09,205
dar spațiul dintre ochi e diferit,
416
00:29:09,289 --> 00:29:11,916
bărbia nu prea e aceeași.
Are gropiță.
417
00:29:12,375 --> 00:29:13,418
Are gropiță.
418
00:29:13,626 --> 00:29:15,378
Nu sunt tipul pe care-l căutați...
419
00:29:17,797 --> 00:29:18,840
Nu vorbi!
420
00:29:18,923 --> 00:29:21,009
Era singurul tip din gogoșărie, nu?
421
00:29:21,092 --> 00:29:23,803
Syd, mai era cineva cu tine
în gogoșărie noaptea trecută?
422
00:29:23,887 --> 00:29:26,347
Nu știu, chelnerița și un puști.
423
00:29:26,431 --> 00:29:27,599
Un puști? Elaborează!
424
00:29:27,724 --> 00:29:30,018
Nu știu, era un ciudat.
425
00:29:30,769 --> 00:29:32,854
Nu ne jucăm, bătrâne! Cum adică, ciudat?
426
00:29:33,313 --> 00:29:37,525
A zis că mergea acolo când era tânăr.
427
00:29:39,110 --> 00:29:41,905
- Ne gândim la același lucru?
- Cina la un restaurant italian?
428
00:29:42,363 --> 00:29:44,365
Concentrează-te! Mă refeream la puști.
429
00:29:44,741 --> 00:29:46,951
- Ce e cu el?
- Călătoria în timp e nasoală.
430
00:29:47,076 --> 00:29:48,745
Mai ales fără servietă.
431
00:29:48,870 --> 00:29:50,371
Dacă puștiul e Numărul Cinci?
432
00:29:52,165 --> 00:29:53,833
E cam greu să-mi închipui asta.
433
00:29:53,917 --> 00:29:56,586
V-am spus eu, nu sunt tipul...
434
00:29:56,669 --> 00:29:58,338
Despre ce ai vorbit cu puștiul?
435
00:29:58,463 --> 00:29:59,714
Doar atât.
436
00:30:01,633 --> 00:30:03,968
Stai, ce faci?
437
00:30:04,219 --> 00:30:05,929
Îți pornesc forțat memoria.
438
00:30:13,186 --> 00:30:17,273
Țin minte că voia să-i spun
cum să ajungă la un magazin,
439
00:30:17,357 --> 00:30:18,775
atâta tot, jur!
440
00:30:18,858 --> 00:30:21,486
Magazin? Bine. Elaborează!
441
00:30:24,948 --> 00:30:28,660
Mă duc la aeroport,
nu e mare brânză dacă ratez o întâlnire.
442
00:30:29,244 --> 00:30:31,329
Patrick, am fost la înmormântarea tatei.
443
00:30:31,412 --> 00:30:32,247
Știi,
444
00:30:32,330 --> 00:30:35,583
sunt sigură că instanța
va lua în considerare aceste circumstanțe.
445
00:30:36,918 --> 00:30:37,836
Claire e acolo?
446
00:30:39,921 --> 00:30:43,258
Aș vrea să-mi salut fiica,
dacă n-ai nimic împotrivă.
447
00:30:46,177 --> 00:30:47,011
Nu.
Patrick!
448
00:30:50,014 --> 00:30:51,015
Nu!
449
00:30:59,941 --> 00:31:00,817
Te simți bine?
450
00:31:04,028 --> 00:31:04,863
Da.
451
00:31:05,613 --> 00:31:06,489
Încă nu...
452
00:31:06,823 --> 00:31:08,199
ți-am cunoscut soțul, dar...
453
00:31:10,535 --> 00:31:11,619
pare că e un imbecil.
454
00:31:12,912 --> 00:31:14,122
Poți să spui și așa.
455
00:31:14,581 --> 00:31:15,415
Știi ceva?
456
00:31:15,874 --> 00:31:17,125
Mai bine stai aici.
457
00:31:17,500 --> 00:31:19,669
Nu, mai bine stau cu fiica mea.
458
00:31:20,253 --> 00:31:21,170
Evident.
459
00:31:21,504 --> 00:31:22,589
Îmi pare rău. N-am...
460
00:31:22,672 --> 00:31:26,050
Dacă voiam un sfat, Vanya,
nu ți-l ceream ție.
461
00:31:27,802 --> 00:31:29,053
Ce vrei să spui?
462
00:31:29,137 --> 00:31:30,430
Tu nu ai copii.
463
00:31:30,847 --> 00:31:33,433
- Nici măcar n-ai avut o relație.
- Nu-i adevărat.
464
00:31:33,516 --> 00:31:35,310
Știi cum e să iubești pe cineva așa?
465
00:31:35,894 --> 00:31:38,479
Să nu poți să respiri
când ești departe de ea?
466
00:31:40,607 --> 00:31:43,818
Ți-ai da viața, și vorbesc serios,
467
00:31:44,611 --> 00:31:45,445
ți-ai da viața...
468
00:31:46,863 --> 00:31:48,615
să știi că e sănătoasă și fericită.
469
00:31:50,283 --> 00:31:53,745
Întotdeauna te-ai separat
de toți și de toate.
470
00:31:57,040 --> 00:31:58,124
M-a forțat tata.
471
00:31:58,750 --> 00:32:01,085
Tot el te-a forțat să scrii cartea aia?
472
00:32:10,303 --> 00:32:11,679
Vanya, ești adult acum.
473
00:32:13,681 --> 00:32:16,267
Nu mai poți da vina pe altcineva
pentru problemele tale.
474
00:32:26,319 --> 00:32:28,446
I-am spus fiului dumneavoastră
mai devreme,
475
00:32:28,529 --> 00:32:32,742
informațiile despre proteze
sunt strict confidențiale.
476
00:32:32,825 --> 00:32:35,620
Nu vă pot ajuta fără acordul clientului.
477
00:32:35,787 --> 00:32:38,623
Nu-l putem obține
dacă nu ne spuneți numele.
478
00:32:39,457 --> 00:32:40,458
Nu-i problema mea.
479
00:32:40,541 --> 00:32:43,544
Îmi pare rău. Nu pot face nimic, deci...
480
00:32:43,628 --> 00:32:45,922
Cum rămâne cu acordul meu?
481
00:32:46,130 --> 00:32:46,965
Poftim?
482
00:32:47,090 --> 00:32:49,592
Cine v-a dat permisiunea
483
00:32:50,259 --> 00:32:52,136
să-l atingeți...
484
00:32:53,304 --> 00:32:54,430
pe fiul meu?
485
00:32:55,640 --> 00:32:57,058
- Ce?
- M-ai auzit.
486
00:32:57,392 --> 00:32:58,685
Nici nu l-am atins.
Serios?
487
00:33:00,186 --> 00:33:02,605
Atunci de ce are buza umflată?
488
00:33:03,272 --> 00:33:04,691
Nu are buza umflată.
489
00:33:07,235 --> 00:33:09,779
Vreau numele. Chiar acum!
490
00:33:11,072 --> 00:33:12,156
Sunteți nebun!
491
00:33:12,740 --> 00:33:14,409
Nici n-ai idee...
492
00:33:17,245 --> 00:33:20,081
Pacea mondială. Ce drăguț!
493
00:33:25,712 --> 00:33:27,130
Doamne, ce m-a durut!
494
00:33:29,424 --> 00:33:30,425
Chem paza...
495
00:33:30,800 --> 00:33:31,676
Ce faci?
496
00:33:32,510 --> 00:33:34,095
Am fost atacat
497
00:33:34,387 --> 00:33:38,599
în biroul domnului Big,
avem nevoie să vină paza. Imediat!
498
00:33:41,310 --> 00:33:43,104
Iată ce se va întâmpla, Grant.
499
00:33:43,604 --> 00:33:45,023
Mă cheamă Lance.
500
00:33:45,106 --> 00:33:48,359
Cam în 60 de secunde,
doi paznici vor da buzna pe ușă
501
00:33:48,443 --> 00:33:51,029
și vor vedea mult sânge și se vor întreba:
502
00:33:51,112 --> 00:33:54,490
„Ce dracu' s-a întâmplat?”
Noi le vom spune că tu...
503
00:33:55,825 --> 00:33:58,536
ne-ai bătut măr.
504
00:34:02,290 --> 00:34:04,959
Te vei descurca grozav în închisoare,
Grant. Am fost acolo.
505
00:34:05,501 --> 00:34:07,420
Un băiețel drăguț ca tine...
506
00:34:07,503 --> 00:34:09,964
Vei fi făcut poștă...
507
00:34:10,840 --> 00:34:11,966
Te vei descurca.
508
00:34:12,050 --> 00:34:13,217
Asta spun.
509
00:34:13,509 --> 00:34:15,595
Iisuse, ce dement nenorocit ești.
510
00:34:16,512 --> 00:34:17,346
Mulțumesc.
511
00:34:28,024 --> 00:34:29,400
- E ciudat.
- Ce?
512
00:34:30,234 --> 00:34:32,445
Ochiul...
Încă n-a fost achiziționat de client.
513
00:34:32,528 --> 00:34:33,821
Ce? Cum adică?
514
00:34:33,905 --> 00:34:37,825
Dosarele noastre spun
că ochiul cu acel număr de identificare...
515
00:34:38,826 --> 00:34:39,827
Nu se poate.
516
00:34:39,952 --> 00:34:41,871
Încă n-a fost fabricat.
517
00:34:42,622 --> 00:34:43,790
De unde ai ochiul?
518
00:34:47,460 --> 00:34:48,461
Nu e bine.
519
00:34:48,628 --> 00:34:50,129
M-am descurcat bine, nu?
520
00:34:50,213 --> 00:34:52,215
„Da. Cum rămâne cu acordul meu?”
Jegule!
521
00:34:53,341 --> 00:34:54,759
Klaus, nu contează.
522
00:34:56,677 --> 00:34:58,846
Care e faza cu ochiul ăsta?
523
00:34:58,930 --> 00:35:02,058
Cineva își va pierde
ochiul în următoarele șapte zile.
524
00:35:02,225 --> 00:35:05,019
Și va cauza distrugerea vieții pe Pământ.
Îmi dai cei 20 de dolari sau nu?
525
00:35:09,065 --> 00:35:10,066
Vrei cei 20 de dolari?
526
00:35:10,149 --> 00:35:11,442
Da, vreau cei 20 de dolari.
527
00:35:11,567 --> 00:35:14,946
Vine apocalipsa și tu te gândești
doar cum să te droghezi?
528
00:35:15,154 --> 00:35:17,240
Mi-e și foame.
529
00:35:17,490 --> 00:35:18,699
Îmi chiorăie mațele.
530
00:35:20,827 --> 00:35:21,828
Ești inutil.
531
00:35:22,370 --> 00:35:23,538
Sunteți toți inutili.
532
00:35:23,621 --> 00:35:26,249
Haide, înveselește-te, bătrâne!
533
00:35:29,335 --> 00:35:30,169
Știi ceva?
534
00:35:30,711 --> 00:35:33,464
Am înțeles acum de ce ești așa crispat.
535
00:35:33,673 --> 00:35:34,924
Cred că ești excitat
536
00:35:35,133 --> 00:35:36,217
ca dracu'!
537
00:35:36,843 --> 00:35:39,262
Toți anii ăia în care ai stat singur...
Singurătatea ți-a afectat creierul.
538
00:35:44,809 --> 00:35:45,643
N-am fost singur.
Cum?
539
00:35:48,479 --> 00:35:49,313
Povestește-mi.
540
00:35:51,023 --> 00:35:52,108
O chema Delores.
541
00:35:55,236 --> 00:35:56,988
Am fost împreună peste 30 de ani.
542
00:35:57,488 --> 00:35:58,656
Treizeci de ani?
543
00:35:59,073 --> 00:35:59,949
Mamă!
544
00:36:00,950 --> 00:36:02,910
Doamne, cel mai mult am stat cu cineva...
545
00:36:03,995 --> 00:36:05,496
nu știu, vreo trei săptămâni.
546
00:36:05,580 --> 00:36:09,417
Și asta pentru că eram obosit
să tot caut un loc de dormit.
547
00:36:10,710 --> 00:36:13,838
El făcea un osso buco incredibil... Era...
548
00:36:17,341 --> 00:36:18,176
Cinci?
549
00:36:19,302 --> 00:36:21,220
Nu te opri. Mergi înainte.
550
00:36:22,805 --> 00:36:24,348
TAXI
551
00:36:24,432 --> 00:36:26,684
Cum rămâne cu banii mei?
552
00:36:43,034 --> 00:36:44,911
Nu e aici, dnă Kowalski!
553
00:36:52,960 --> 00:36:54,378
Dl Puddles nu e aici.
554
00:36:57,048 --> 00:36:57,924
Vă pot ajuta?
555
00:36:58,549 --> 00:36:59,383
Sunt Leonard.
556
00:37:01,052 --> 00:37:02,053
Avem oră la patru.
557
00:37:03,012 --> 00:37:06,098
Am uitat. Îmi pare rău.
558
00:37:06,182 --> 00:37:08,392
Jur că n-am nicio legătură cu dl Puddles.
559
00:37:10,311 --> 00:37:12,813
E vorba de vecina mea, dna Kowalski.
560
00:37:12,939 --> 00:37:14,941
Are o pisică care dispare mereu.
561
00:37:15,024 --> 00:37:16,525
Crede că eu știu unde e.
562
00:37:16,859 --> 00:37:17,860
E mai în vârstă.
563
00:37:18,736 --> 00:37:21,113
Ar trebui să nu mai vorbesc.
564
00:37:21,197 --> 00:37:22,657
Îmi pare rău.
565
00:37:22,740 --> 00:37:23,574
Intră!
566
00:37:30,331 --> 00:37:31,749
Cred că arăt diferit
de elevii tăi obișnuiți.
567
00:37:34,502 --> 00:37:35,670
Poți să o pui...
568
00:37:36,963 --> 00:37:38,756
Da, mai diferit cu vreo 20 de ani.
569
00:37:39,465 --> 00:37:41,884
Reclama nu spunea că e limită de vârstă.
570
00:37:41,968 --> 00:37:43,552
Nu, evident că nu e.
571
00:37:43,761 --> 00:37:45,346
Majoritatea elevilor sunt copii.
572
00:37:45,721 --> 00:37:47,431
E mai ușor să înveți muzica de mic.
573
00:37:48,015 --> 00:37:48,975
Ca o a doua limbă.
574
00:37:49,141 --> 00:37:50,351
Ich verstehe!
575
00:37:52,311 --> 00:37:53,145
E în germană,
576
00:37:53,646 --> 00:37:54,689
înseamnă „înțeleg”.
577
00:37:55,231 --> 00:37:57,400
Am făcut trei ani în liceu.
578
00:37:57,733 --> 00:37:59,235
Doar asta îmi amintesc.
579
00:38:03,114 --> 00:38:04,532
Aici este...
580
00:38:04,615 --> 00:38:05,449
Dacă vrei să...
581
00:38:06,784 --> 00:38:08,703
Stai să... scuze...
582
00:38:09,036 --> 00:38:10,079
Nu-i nimic.
583
00:38:10,496 --> 00:38:11,998
...să mă organizez puțin.
584
00:38:22,925 --> 00:38:24,343
- Ai început serios...
- Da.
585
00:38:24,593 --> 00:38:26,304
Iau eu asta.
586
00:38:26,929 --> 00:38:29,140
Vom începe cu lucrurile de bază.
587
00:38:35,229 --> 00:38:36,063
Ce faci, Nigel?
588
00:38:38,524 --> 00:38:39,400
Salut, Diego!
589
00:38:42,111 --> 00:38:43,154
O duci bine, da?
590
00:39:04,383 --> 00:39:07,845
CAMERA CAZANELOR
591
00:39:32,453 --> 00:39:34,413
- Te-am mirosit că tu ești.
- Ce dracu'?
592
00:39:36,999 --> 00:39:39,960
- Puteai să mă omori!
- Dacă voiam asta, erai mort.
593
00:39:51,597 --> 00:39:52,431
Drăguț locul.
594
00:39:53,808 --> 00:39:54,725
Îmi place.
595
00:39:57,436 --> 00:39:58,479
De ce nu mi-ai spus?
596
00:40:00,606 --> 00:40:01,440
Ce să-ți spun?
597
00:40:02,024 --> 00:40:03,651
Că luptai în seara când a murit.
598
00:40:03,734 --> 00:40:05,319
BOX
HARGREEVES CONTRA ROSATI
599
00:40:05,403 --> 00:40:06,862
Am vorbit cu băieții de aici.
600
00:40:08,656 --> 00:40:10,908
N-ar trebui să-mi dovedesc nevinovăția
în fața ta
601
00:40:11,784 --> 00:40:13,119
și a nimănui din familie.
602
00:40:16,747 --> 00:40:17,748
Da, ai dreptate.
603
00:40:19,417 --> 00:40:20,751
- Am crezut că...
- Da.
604
00:40:21,335 --> 00:40:22,503
Știu ce ai crezut.
605
00:40:25,214 --> 00:40:26,048
Acum...
606
00:40:27,550 --> 00:40:29,009
să ai o zi frumoasă,
607
00:40:29,844 --> 00:40:30,678
frate!
Bine.
608
00:41:00,332 --> 00:41:01,459
Începi să prinzi.
609
00:41:02,418 --> 00:41:03,961
Am ales profesorul potrivit.
Nu sunt așa sigură.
610
00:41:08,132 --> 00:41:11,135
Următorul meu elev
îmi poate spune unde greșesc.
611
00:41:11,218 --> 00:41:13,554
E... un copil minune.
612
00:41:13,929 --> 00:41:15,514
Te poți relaxa.
613
00:41:15,806 --> 00:41:17,683
Eu n-am fost talentat la nimic.
614
00:41:19,518 --> 00:41:20,644
Nici eu.
615
00:41:24,231 --> 00:41:25,566
Ne vedem săptămâna viitoare
616
00:41:25,733 --> 00:41:29,487
să repetăm cum să ții arcușul și poate...
617
00:41:30,446 --> 00:41:31,322
să-ți iei o vioară.
618
00:41:33,491 --> 00:41:34,575
Poți să-mi spui drept.
619
00:41:35,326 --> 00:41:36,327
Crezi că e ciudat
620
00:41:36,619 --> 00:41:38,537
că vreau să cânt la vioară la vârsta asta?
621
00:41:38,621 --> 00:41:39,497
Nu.
622
00:41:40,414 --> 00:41:44,210
Monet a început
să picteze cu adevărat pe la 40 de ani,
623
00:41:45,211 --> 00:41:46,504
dar s-a descurcat bine.
624
00:41:47,630 --> 00:41:50,174
Dacă-ți place muzica, ești binevenit aici.
625
00:41:51,509 --> 00:41:54,261
Cred că mai degrabă
îl descrii pe tata, nu pe mine.
626
00:41:54,345 --> 00:41:56,180
El era pasionat de muzică.
627
00:41:57,014 --> 00:41:58,098
De asta sunt aici.
628
00:41:58,599 --> 00:41:59,892
A murit acum ceva timp.
629
00:42:00,851 --> 00:42:01,685
Îmi pare rău.
630
00:42:01,769 --> 00:42:02,770
Nu-i nimic.
631
00:42:03,103 --> 00:42:05,397
Am avut o relație complicată.
632
00:42:05,648 --> 00:42:07,858
Nu prea ne-am înțeles unul pe celălalt.
633
00:42:08,234 --> 00:42:11,654
Era pasionat de vioară,
dar pe mine nu mă interesa.
634
00:42:11,820 --> 00:42:12,947
Cred că sunt aici
635
00:42:13,697 --> 00:42:15,241
ca să-l înțeleg mai bine,
636
00:42:15,324 --> 00:42:16,742
dacă ți se pare că are sens.
637
00:42:17,743 --> 00:42:18,577
Familia...
638
00:42:20,329 --> 00:42:21,747
Nu e niciodată ușor, nu?
639
00:42:26,752 --> 00:42:28,546
Îmi pare rău dacă a devenit apăsător.
640
00:42:29,421 --> 00:42:30,256
O prostie, știu.
641
00:42:30,339 --> 00:42:31,173
Nu.
642
00:42:31,507 --> 00:42:33,342
E o prostie să nu știi.
Crede-mă, înțeleg.
643
00:42:39,098 --> 00:42:39,932
Ei bine...
mulțumesc.
644
00:42:42,309 --> 00:42:43,477
Pe săptămâna viitoare.
645
00:42:49,316 --> 00:42:50,317
Sunt tâmplar.
646
00:42:51,402 --> 00:42:54,780
Am un atelier în Bricktown.
647
00:42:55,823 --> 00:42:58,325
Ar trebui să treci pe acolo.
648
00:42:58,534 --> 00:42:59,618
Să vezi cum e.
649
00:43:06,125 --> 00:43:07,876
Săptămâna asta sunt ocupată, dar...
650
00:43:07,960 --> 00:43:09,420
E-n regulă. Înțeleg.
651
00:43:13,841 --> 00:43:14,925
Altă dată.
652
00:43:15,843 --> 00:43:16,844
Pe săptămâna viitoare.
653
00:43:19,763 --> 00:43:20,598
La revedere.
654
00:43:51,670 --> 00:43:52,963
Domnișoară Allison...
655
00:43:54,506 --> 00:43:55,758
te căutam.
656
00:43:56,717 --> 00:43:57,593
Cum ai...
657
00:43:57,843 --> 00:43:59,178
De unde știai că sunt aici?
658
00:43:59,386 --> 00:44:00,512
Nu e greu.
659
00:44:01,221 --> 00:44:04,350
Aici veneai întotdeauna
când erai supărată.
660
00:44:05,309 --> 00:44:06,477
Cine ți-a spus că sunt...
661
00:44:08,520 --> 00:44:09,355
Luther.
662
00:44:10,314 --> 00:44:11,982
Domnișoara Vanya mi-a spus.
663
00:44:13,484 --> 00:44:15,986
A sunat să se asigure că te simți bine.
664
00:44:19,031 --> 00:44:19,907
Da...
665
00:44:20,407 --> 00:44:22,618
i-am spus niște lucruri nepotrivite.
666
00:44:23,702 --> 00:44:25,954
E sora ta. Știe că nu vorbeai serios.
667
00:44:27,122 --> 00:44:27,956
Mă îndoiesc.
668
00:44:29,124 --> 00:44:32,419
Nu știe nimic despre mine,
iar eu nu știu nici pe dracu' despre ea.
669
00:44:32,544 --> 00:44:33,587
Ai grijă la limbaj!
670
00:44:33,712 --> 00:44:34,588
Scuze!
671
00:44:36,048 --> 00:44:36,882
Doar că...
672
00:44:38,008 --> 00:44:40,969
A trecut ceva
de când am locuit în aceeași casă.
673
00:44:42,429 --> 00:44:43,681
Aproape 13 ani.
674
00:44:45,933 --> 00:44:47,017
Cum ai reușit
675
00:44:47,810 --> 00:44:50,145
să stai singur în casa asta imensă
atâta timp?
676
00:44:52,940 --> 00:44:54,775
Te obișnuiești cu lucrurile,
677
00:44:55,025 --> 00:44:56,485
chiar dacă uneori...
678
00:44:57,319 --> 00:44:58,362
n-ar trebui.
679
00:45:01,198 --> 00:45:03,701
Vino cu mine. Vreau să-ți arăt ceva.
680
00:45:04,201 --> 00:45:05,536
Poate te înveselește.
681
00:45:07,496 --> 00:45:10,249
Ai grijă să stingi țigara de tot.
682
00:45:11,208 --> 00:45:12,710
Nu vrem să pornim vreun incendiu.
683
00:45:22,928 --> 00:45:25,389
Tatăl tău n-a mai înregistrat astea
de ani buni.
684
00:45:26,098 --> 00:45:28,475
Dar eu mai vin aici, din când în când.
685
00:45:29,935 --> 00:45:31,270
Când mie dor de voi, copii.
686
00:45:35,524 --> 00:45:36,942
Pogo, asta e...
687
00:45:38,736 --> 00:45:41,155
Majoritatea familiilor au filme împreună.
688
00:45:42,614 --> 00:45:44,616
Noi avem casete de supraveghere video.
689
00:45:45,576 --> 00:45:48,162
Speram că asta te va înveseli.
690
00:45:48,746 --> 00:45:49,621
Mă înveselește.
691
00:45:51,457 --> 00:45:53,625
Doamne, ce mici eram!
692
00:45:54,042 --> 00:45:56,295
Luther, încetează! Termină!
693
00:45:57,755 --> 00:45:58,672
Ben și cu mine?
694
00:46:00,841 --> 00:46:02,217
Mi-e așa dor de el.
695
00:46:06,388 --> 00:46:07,222
Și Vanya.
696
00:46:09,892 --> 00:46:11,101
De ce n-am inclus-o?
697
00:46:11,810 --> 00:46:15,731
Dacă s-ar purta cineva cu Claire așa,
nu știu ce...
698
00:46:16,356 --> 00:46:18,317
Erai copil, dră Allison.
699
00:46:18,484 --> 00:46:19,318
Da.
700
00:46:19,610 --> 00:46:21,111
Acum nu mai sunt.
701
00:46:22,404 --> 00:46:23,530
Și nici ea.
702
00:46:25,824 --> 00:46:27,075
Dacă nu te grăbești,
703
00:46:28,035 --> 00:46:30,537
restul casetelor sunt în dulap.
704
00:46:34,333 --> 00:46:36,001
Ai grijă să închizi când pleci.
705
00:46:36,919 --> 00:46:38,837
În ultima vreme au dispărut unele lucruri.
706
00:46:39,630 --> 00:46:41,882
Sunt prea importante ca să le pierdem.
707
00:47:24,967 --> 00:47:25,801
DERULARE ÎNAPOI
708
00:47:29,596 --> 00:47:31,473
REDARE
709
00:47:49,116 --> 00:47:49,950
Doamne!
Tată...
710
00:48:00,210 --> 00:48:03,171
FRAȚII GIMBEL
711
00:48:16,143 --> 00:48:18,645
FRAȚII GIMBEL
MARȚEA SENIORILOR: 10% REDUCERE
712
00:48:19,688 --> 00:48:22,774
FEMEI
713
00:48:29,323 --> 00:48:31,408
POLITICA DE RETURNARE
714
00:49:03,065 --> 00:49:04,066
Delores.
715
00:49:10,072 --> 00:49:11,198
Mă bucur să te revăd.
716
00:49:16,828 --> 00:49:18,080
Mi-a fost dor de tine...
717
00:49:18,664 --> 00:49:19,706
evident.
718
00:49:21,917 --> 00:49:22,751
Ei bine...
719
00:49:25,128 --> 00:49:27,214
ultimele zile au fost dificile.
720
00:49:43,230 --> 00:49:44,231
Nu!
721
00:49:55,117 --> 00:49:56,326
Rahat! Ei sunt!
722
00:50:04,209 --> 00:50:05,252
Mă întorc după tine.
Ai văzut ce face?
723
00:50:19,141 --> 00:50:20,934
Ai zis că e special. Ce facem?
724
00:50:21,018 --> 00:50:23,979
Tu pornește de acolo, eu mă duc
dincolo și ne întâlnim în mijloc.
725
00:50:24,146 --> 00:50:25,397
Trage în tot ce mișcă.
726
00:50:38,577 --> 00:50:40,078
Bandaj elastic pentru mână.
727
00:50:40,704 --> 00:50:41,538
Da.
728
00:51:38,553 --> 00:51:39,429
L-am prins.
729
00:51:45,060 --> 00:51:46,645
Nenorocitul a sărit din nou.
730
00:51:47,062 --> 00:51:48,063
Hai să plecăm!
731
00:52:34,317 --> 00:52:35,235
Rahat!
732
00:52:39,406 --> 00:52:42,409
Avem un 10-14
la magazinul Frații Gimbel.
733
00:52:42,826 --> 00:52:45,162
S-au tras focuri de armă.
734
00:52:45,245 --> 00:52:47,539
Strada Vanderbilt, numărul 6045.
735
00:52:56,006 --> 00:52:56,840
Aici erai.
736
00:52:56,923 --> 00:52:58,758
Te-am căutat peste tot.
737
00:52:59,301 --> 00:53:01,386
Ce mai cauți aici? Credeam că ai plecat.
738
00:53:01,595 --> 00:53:03,221
Voiam, dar mi-a arătat Pogo...
739
00:53:03,305 --> 00:53:04,264
Ascultă...
740
00:53:04,931 --> 00:53:06,725
m-am înșelat în legătură cu moartea tatei.
741
00:53:06,808 --> 00:53:07,642
Ce?
742
00:53:07,726 --> 00:53:11,104
L-am judecat greșit pe Diego.
Să-mi acuz fratele așa e...
743
00:53:11,188 --> 00:53:12,272
Știu, am înțeles...
744
00:53:12,355 --> 00:53:14,024
Să vă văd pe toți aici, împreună...
745
00:53:14,107 --> 00:53:17,235
Eu ar trebui să vă strâng laolaltă,
nu să vă dezbin.
746
00:53:17,319 --> 00:53:18,236
Taci din gură?
747
00:53:18,778 --> 00:53:20,947
- Ce?
- Ai avut dreptate despre tata.
748
00:53:22,115 --> 00:53:23,992
Haide, vreau să-ți arăt ceva!
749
00:53:32,959 --> 00:53:33,793
Cinci?
750
00:53:34,502 --> 00:53:36,129
Ce dracu' ai pățit?
751
00:53:38,506 --> 00:53:39,382
Te simți bine?
752
00:53:40,133 --> 00:53:41,051
Te putem ajuta?
753
00:53:42,510 --> 00:53:44,471
Nu puteți face nimic.