1 00:00:05,964 --> 00:00:09,926 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,136 --> 00:00:14,597 ‎ALPINISM 3 00:00:18,059 --> 00:00:20,395 ‎În timpul unor condiții meteo extreme, 4 00:00:20,478 --> 00:00:23,565 ‎alpinistul trebuie să aibă înțelepciunea 5 00:00:23,648 --> 00:00:27,068 ‎să hotărască momentulîn care evacuarea e inevitabilă... 6 00:00:27,569 --> 00:00:32,157 ‎Coborârea alpină controlată începecu prinderea coapsei... 7 00:00:32,991 --> 00:00:34,993 ‎...căci ancorarea coardei de alpinism e... 8 00:00:40,582 --> 00:00:45,670 ‎...e metoda preferată de coborâredacă funia e unicul instrument disponibil. 9 00:00:46,212 --> 00:00:48,840 ‎Ceea ce trebuie considerat necesar... 10 00:00:49,716 --> 00:00:51,718 ‎Faceți o buclă cu funia... 11 00:00:51,885 --> 00:00:52,719 ‎Luați loc! 12 00:00:57,432 --> 00:01:01,061 ‎...se va recupera de pe munte... 13 00:01:05,732 --> 00:01:09,235 ‎Trageți funia dublă printre picioare,din față în spate 14 00:01:09,319 --> 00:01:11,071 ‎și în jurul corpului. 15 00:01:24,459 --> 00:01:26,503 ‎- Numărul Cinci! ‎- Am o întrebare. 16 00:01:26,920 --> 00:01:29,881 ‎Cunoașterea e un țel admirabil, ‎dar știi regulile: 17 00:01:29,964 --> 00:01:31,591 ‎La masă nu se vorbește. 18 00:01:31,674 --> 00:01:33,468 ‎Îl întrerupi pe Herr Carlson. 19 00:01:35,720 --> 00:01:37,430 ‎Vreau să călătoresc în timp. 20 00:01:37,514 --> 00:01:38,473 ‎Nu. 21 00:01:39,099 --> 00:01:39,974 ‎Sunt pregătit! 22 00:01:40,058 --> 00:01:42,727 ‎Am repetat salturile prin spațiu, ‎așa cum mi-ai spus. 23 00:01:44,813 --> 00:01:45,647 ‎Vezi? 24 00:01:46,898 --> 00:01:52,070 ‎Un salt prin spațiu e insignifiant ‎față de necunoscutele călătoriei în timp. 25 00:01:52,779 --> 00:01:55,156 ‎Unul e ca și cum ai aluneca pe gheață, 26 00:01:55,824 --> 00:02:00,328 ‎celălalt e ca și cum te-ai scufunda ‎orbește în apa înghețată, 27 00:02:00,745 --> 00:02:03,248 ‎ca apoi să reapari sub formă de ghindă. 28 00:02:05,333 --> 00:02:06,417 ‎Nu înțeleg. 29 00:02:06,751 --> 00:02:08,503 ‎De asta nu ești pregătit. 30 00:02:13,842 --> 00:02:14,801 ‎Nu mi-e frică. 31 00:02:14,926 --> 00:02:15,969 ‎Nu frica e problema. 32 00:02:16,052 --> 00:02:18,721 ‎Efectele pe care le poate avea ‎asupra trupului sau minții tale 33 00:02:18,805 --> 00:02:19,973 ‎sunt prea imprevizibile. 34 00:02:20,056 --> 00:02:22,308 ‎Îți interzic să mai discuți despre asta. 35 00:02:26,396 --> 00:02:27,230 ‎Numărul Cinci! 36 00:02:28,148 --> 00:02:29,399 ‎Nu ți-am permis să pleci! 37 00:02:30,775 --> 00:02:31,609 ‎Întoarce-te! 38 00:02:44,956 --> 00:02:46,624 ‎Nu sunt pregătit, pe dracu'! 39 00:03:28,625 --> 00:03:29,459 ‎Vanya! ‎Ben! 40 00:03:32,670 --> 00:03:33,504 ‎Tată! ‎E cineva? 41 00:03:46,226 --> 00:03:47,268 ‎Haide! 42 00:04:24,180 --> 00:04:25,640 ‎Am supraviețuit cu resturi. 43 00:04:26,557 --> 00:04:28,226 ‎Conserve, gândaci, 44 00:04:28,726 --> 00:04:29,852 ‎orice puteam găsi. 45 00:04:32,355 --> 00:04:35,233 ‎Știi că e un zvon ‎că Twinkies nu expiră niciodată? 46 00:04:36,609 --> 00:04:37,694 ‎E o mare porcărie. 47 00:04:38,444 --> 00:04:41,322 ‎- Nici nu-mi pot închipui... ‎- Faci orice pentru a supraviețui 48 00:04:41,739 --> 00:04:42,699 ‎sau mori. 49 00:04:43,199 --> 00:04:44,158 ‎Așa că ne-am adaptat. 50 00:04:44,701 --> 00:04:47,328 ‎Am învățat să depășim ‎orice provocare întâlneam. 51 00:04:47,412 --> 00:04:48,246 ‎Noi? 52 00:04:49,122 --> 00:04:50,248 ‎Ai ceva mai tare? 53 00:04:58,673 --> 00:04:59,841 ‎Crezi că sunt nebun. 54 00:04:59,924 --> 00:05:01,759 ‎Nu. Doar că... 55 00:05:02,802 --> 00:05:04,053 ‎e mult de asimilat. 56 00:05:04,137 --> 00:05:06,139 ‎Ce nu înțelegi, mai exact? 57 00:05:06,222 --> 00:05:08,057 ‎De ce nu ai revenit în timpul nostru? 58 00:05:09,100 --> 00:05:10,977 ‎De ce nu m-am gândit la asta? 59 00:05:11,602 --> 00:05:15,440 ‎Călătoria în timp e riscantă. Am intrat ‎în apa înghețată, n-am ieșit ca o ghindă. 60 00:05:16,733 --> 00:05:19,694 ‎Crezi că n-am încercat orice ‎pentru a reveni la familie? 61 00:05:22,572 --> 00:05:25,283 ‎Dacă ai îmbătrânit acolo, în apocalipsă, 62 00:05:25,658 --> 00:05:27,577 ‎de ce arăți ca un puști? 63 00:05:29,620 --> 00:05:31,372 ‎Ți-am spus deja. 64 00:05:33,541 --> 00:05:35,418 ‎Cred că am greșit ecuațiile. 65 00:05:35,501 --> 00:05:37,712 ‎Tata obișnuia să spună că... 66 00:05:38,087 --> 00:05:40,173 ‎călătoria în timp ‎îți poate deregla creierul. 67 00:05:40,923 --> 00:05:42,592 ‎Poate că asta s-a întâmplat? 68 00:05:42,675 --> 00:05:43,843 ‎Asta a fost o greșeală. 69 00:05:44,218 --> 00:05:45,094 ‎Ești prea tânără, 70 00:05:46,346 --> 00:05:48,598 ‎- ...prea naivă să înțelegi. ‎- Cinci! Stai! 71 00:05:51,225 --> 00:05:54,687 ‎Nu te-am văzut de multă vreme ‎și nu vreau să te mai pierd. 72 00:05:55,813 --> 00:05:56,689 ‎Asta e tot. 73 00:05:57,982 --> 00:06:00,068 ‎Și știi ceva? S-a făcut târziu 74 00:06:00,234 --> 00:06:03,654 ‎și eu am ore dimineață, ‎trebuie să dorm, ca și tine, cred. 75 00:06:04,655 --> 00:06:05,490 ‎Aici. 76 00:06:10,119 --> 00:06:12,580 ‎Vorbim din nou dimineață, da? Promit. 77 00:06:16,793 --> 00:06:17,627 ‎Noapte bună. ‎Noapte bună. 78 00:07:07,885 --> 00:07:11,097 ‎MOTEL ‎LUNA MOTOR LODGE 79 00:07:12,223 --> 00:07:14,976 ‎TAXI 80 00:07:36,998 --> 00:07:38,958 ‎Rezervare pentru Hazel și Cha-Cha. 81 00:07:55,600 --> 00:07:56,559 ‎Poftim! 82 00:07:56,809 --> 00:07:58,060 ‎Camera 225. 83 00:07:58,853 --> 00:07:59,854 ‎Și cealaltă cameră? 84 00:08:01,439 --> 00:08:03,065 ‎A fost rezervată una singură. 85 00:08:04,025 --> 00:08:06,527 ‎La dracu'! M-am săturat ‎de tăierile de costuri. 86 00:08:06,611 --> 00:08:07,820 ‎Măcar sunt două paturi? 87 00:08:08,154 --> 00:08:09,030 ‎Da, doamnă. 88 00:08:10,198 --> 00:08:11,032 ‎Și sunt tari. 89 00:08:11,699 --> 00:08:13,576 ‎Cât credeți că veți sta la noi? 90 00:08:13,659 --> 00:08:14,494 ‎O noapte. 91 00:08:14,577 --> 00:08:16,287 ‎Cred că trebuie să ne dai un pachet. 92 00:08:31,802 --> 00:08:32,637 ‎Bine. 93 00:08:33,429 --> 00:08:34,347 ‎Noapte bună. 94 00:09:06,128 --> 00:09:07,255 ‎Haide, spune-o! 95 00:09:08,214 --> 00:09:09,048 ‎Ce? 96 00:09:09,131 --> 00:09:11,926 ‎N-are sens să ții în tine, ‎pentru că începe să te înțepe inima 97 00:09:12,009 --> 00:09:13,719 ‎și apoi te plângi și de aia. 98 00:09:15,388 --> 00:09:17,056 ‎Miroase a pișat de pisică. 99 00:09:17,807 --> 00:09:20,768 ‎Mai întâi ne-au tăiat diurna, ‎apoi asigurarea pentru dinți... 100 00:09:21,102 --> 00:09:24,272 ‎acum nu mai avem nici camere separate. ‎Unde se termină? 101 00:09:25,398 --> 00:09:26,566 ‎La pensie 102 00:09:26,983 --> 00:09:27,817 ‎sau când murim. 103 00:09:28,985 --> 00:09:32,446 ‎Oricare se va întâmpla mai întâi. ‎Dar măcar nu stăm într-un birou. 104 00:09:32,989 --> 00:09:37,201 ‎Mă omoară încheietura mâinii, ‎nu puteau să pună asta într-un rucsac? 105 00:09:38,327 --> 00:09:39,495 ‎Ce faci? 106 00:09:39,620 --> 00:09:42,915 ‎Nu o vom folosi în timp ‎ce îndeplinim misiunea. 107 00:09:43,040 --> 00:09:46,127 ‎Încalci protocolul, ‎trebuie să o avem permanent la noi. 108 00:09:47,211 --> 00:09:49,922 ‎O regulă făcută de un birocrat, ‎care nu a trebuit să o care. 109 00:09:52,133 --> 00:09:54,468 ‎Să-și bage protocolul în cur, 110 00:09:54,635 --> 00:09:56,762 ‎îi las pe ei să care chestia aia. 111 00:10:11,110 --> 00:10:13,070 ‎Nu l-am mai urmărit ‎pe unul de-al nostru. 112 00:10:15,573 --> 00:10:17,283 ‎Ne-au spus ce a pățit prima echipă? 113 00:10:17,575 --> 00:10:19,577 ‎Au fost lichidați. 114 00:10:19,785 --> 00:10:21,162 ‎Angajați locali de doi bani. 115 00:10:21,245 --> 00:10:22,496 ‎De câți bani, atâta pește. 116 00:10:24,081 --> 00:10:26,042 ‎Unde e omul nostru? 117 00:10:37,428 --> 00:10:40,765 ‎SCENA CRIMEI: NU INTRAȚI 118 00:10:40,848 --> 00:10:43,017 ‎GOGOȘĂRIA LUI GRIDDY 119 00:10:43,100 --> 00:10:46,896 ‎Aș zice că avem în față ‎o situație incredibil de rară. 120 00:10:47,772 --> 00:10:49,106 ‎Tind să fiu de acord. 121 00:10:49,231 --> 00:10:51,817 ‎Aceeași armă pentru toate victimele, ‎grupate câte patru. 122 00:10:52,401 --> 00:10:54,528 ‎Tuburile de cartuș sunt de calibrul 223. 123 00:10:55,279 --> 00:10:56,322 ‎Știi la ce mă gândesc? 124 00:10:57,448 --> 00:10:59,575 ‎Că idioții ăștia s-au împușcat între ei. 125 00:11:00,785 --> 00:11:02,370 ‎Și s-au înjunghiat. 126 00:11:02,870 --> 00:11:03,871 ‎Unul în gât, 127 00:11:05,373 --> 00:11:06,457 ‎unul în ochi 128 00:11:06,540 --> 00:11:08,709 ‎și acestui tip i s-a rupt gâtul. 129 00:11:09,335 --> 00:11:10,586 ‎Uciși rapid și eficient. 130 00:11:10,670 --> 00:11:14,423 ‎Tipii ăștia erau profesioniști. ‎Proști, dar profesioniști. 131 00:11:15,091 --> 00:11:16,384 ‎Au fost martori? 132 00:11:17,426 --> 00:11:18,511 ‎Da. 133 00:11:19,011 --> 00:11:19,845 ‎Unu. 134 00:11:20,262 --> 00:11:21,263 ‎A fost în schimbul ei. 135 00:11:21,639 --> 00:11:22,890 ‎Ce ghinion! 136 00:11:25,226 --> 00:11:26,143 ‎Doamnă! 137 00:11:26,602 --> 00:11:28,437 ‎Sunt detectivul Patch. 138 00:11:28,729 --> 00:11:31,065 ‎Bună, sunt Agnes. Agnes Rofa. 139 00:11:31,565 --> 00:11:33,275 ‎Voiați și numele? 140 00:11:33,359 --> 00:11:34,735 ‎E bine dacă mi-l spuneți. 141 00:11:37,154 --> 00:11:39,031 ‎Ai văzut ce s-a întâmplat aici? 142 00:11:39,907 --> 00:11:41,117 ‎Nu prea. 143 00:11:42,034 --> 00:11:43,119 ‎S-o luăm de la început. 144 00:11:43,202 --> 00:11:46,497 ‎Nu era o noapte aglomerată, era liniște. 145 00:11:47,123 --> 00:11:49,166 ‎Ultimii doi clienți erau 146 00:11:49,542 --> 00:11:51,544 ‎un tip mai în vârstă și puștiul lui. 147 00:11:52,712 --> 00:11:55,131 ‎Tipul a comandat o gogoa... nu, nu e așa. 148 00:11:56,298 --> 00:12:00,386 ‎Tipul a comandat un ecler,iar puștiul, o cafea. 149 00:12:01,262 --> 00:12:03,264 ‎M-am dus în camera din spate 150 00:12:03,723 --> 00:12:05,558 ‎ca să iau niște mărunțiș, 151 00:12:06,434 --> 00:12:08,102 ‎dar am auzit camionul lui pornind. 152 00:12:09,478 --> 00:12:10,813 ‎S-au îndepărtat. 153 00:12:12,523 --> 00:12:13,691 ‎Am auzit focuri de armă. 154 00:12:20,823 --> 00:12:22,742 ‎Iar când m-am întors... 155 00:12:28,080 --> 00:12:28,998 ‎Toți erau... 156 00:12:31,709 --> 00:12:32,585 ‎erau, știi tu... 157 00:12:36,005 --> 00:12:38,007 ‎Mai era cineva în restaurant? 158 00:12:38,966 --> 00:12:40,342 ‎Nu cred. 159 00:12:41,469 --> 00:12:44,388 ‎Îmi pare rău dacă sunt nepoliticoasă, ‎pentru că pari drăguță... 160 00:12:45,848 --> 00:12:47,933 ‎dar trebuie să mai trec iar prin asta? 161 00:12:48,309 --> 00:12:49,143 ‎Iar? 162 00:12:49,560 --> 00:12:52,354 ‎I-am spus celuilalt detectiv totul. 163 00:12:53,355 --> 00:12:55,107 ‎Care detectiv? 164 00:12:59,111 --> 00:12:59,945 ‎Rahat! 165 00:13:00,112 --> 00:13:01,155 ‎Stai, lasă-mă... 166 00:13:06,660 --> 00:13:08,662 ‎Nu vorbești cu martorii mei, înțelegi? 167 00:13:08,746 --> 00:13:10,372 ‎Stai să te pun la curent, Eudora. 168 00:13:10,456 --> 00:13:11,499 ‎Nu-mi spune așa! 169 00:13:11,582 --> 00:13:14,251 ‎Da, detectiv Patch. ‎Păstrăm lucrurile la nivel profesional? 170 00:13:14,335 --> 00:13:16,253 ‎Nu știu dacă am căzut de acord ‎în multe privințe. 171 00:13:16,337 --> 00:13:19,215 ‎- Am fost de acord în niște privințe. ‎- Chiar așa să fi fost? 172 00:13:22,343 --> 00:13:23,886 ‎Îți confisc asta. 173 00:13:23,969 --> 00:13:25,930 ‎Surplus de la armată. ‎Practic le dau gratis. 174 00:13:26,722 --> 00:13:27,598 ‎Și asta. 175 00:13:27,973 --> 00:13:29,975 ‎Fără piele, super ieftin pe Ebay. 176 00:13:31,936 --> 00:13:33,020 ‎Asta poți s-o păstrezi. 177 00:13:33,604 --> 00:13:34,522 ‎Îți plăcea aia. 178 00:13:34,897 --> 00:13:35,731 ‎Nu mai îmi place. 179 00:13:37,107 --> 00:13:39,777 ‎Deși chestia asta pare ‎un jaf care a ieșit prost, 180 00:13:39,860 --> 00:13:42,363 ‎am senzația că se întâmplă altceva aici. 181 00:13:42,446 --> 00:13:45,574 ‎Chelnerița l-a menționat pe tipul ‎de la Serviciul de tractare Ishmael. 182 00:13:45,658 --> 00:13:46,659 ‎Poate a văzut ceva. 183 00:13:46,992 --> 00:13:48,869 ‎Diego, nu ești polițist, da? 184 00:13:48,994 --> 00:13:49,829 ‎Da. ‎Știu. 185 00:13:51,038 --> 00:13:51,872 ‎Știi? 186 00:13:52,540 --> 00:13:55,125 ‎Pentru că te comporți ‎ca și cum ești implicat, 187 00:13:55,501 --> 00:13:57,253 ‎dar nu mai ești. 188 00:13:57,962 --> 00:13:58,838 ‎Sunt bun la asta. 189 00:13:59,755 --> 00:14:00,881 ‎Știi că te pot ajuta. 190 00:14:00,965 --> 00:14:02,758 ‎Știu că mă faci să fiu agitată 191 00:14:02,883 --> 00:14:05,678 ‎și nu am nevoie... Nu vreau să mă ajuți. 192 00:14:06,053 --> 00:14:06,887 ‎Da? 193 00:14:09,223 --> 00:14:10,766 ‎Doamne, mă pui la încercare! 194 00:14:39,295 --> 00:14:40,170 ‎Rahat! 195 00:14:54,059 --> 00:14:54,894 ‎Bună! ‎Bună! 196 00:14:59,106 --> 00:14:59,940 ‎E ciudat. 197 00:15:00,024 --> 00:15:02,192 ‎Am avut aceeași rutină ‎cel puțin patru ani. 198 00:15:02,443 --> 00:15:04,987 ‎Acum că sunt înapoi pe Pământ, ‎nu știu ce să fac. 199 00:15:05,404 --> 00:15:06,488 ‎Știu senzația. 200 00:15:07,364 --> 00:15:09,408 ‎Probabil vrei să o vezi pe Claire, nu? 201 00:15:09,491 --> 00:15:12,536 ‎Nu știam ‎că poți duce dorul cuiva atât de mult. 202 00:15:13,412 --> 00:15:16,332 ‎Dar trebuie să fac ceva ‎înainte să mă întâlnesc cu ea. 203 00:15:17,333 --> 00:15:18,918 ‎Într-o bună zi... 204 00:15:19,835 --> 00:15:21,253 ‎mi-ar plăcea să o întâlnești. 205 00:15:22,129 --> 00:15:23,005 ‎Eu? ‎Da, tu. 206 00:15:25,799 --> 00:15:26,634 ‎De ce nu? 207 00:15:26,717 --> 00:15:28,385 ‎Ce știe Claire despre mine? 208 00:15:29,136 --> 00:15:31,347 ‎Ce tot vorbești? Știe multe despre tine. 209 00:15:31,430 --> 00:15:33,390 ‎Știu, dar când ai plecat, părea 210 00:15:33,807 --> 00:15:36,727 ‎că vrei să uiți ‎că acest loc a existat vreodată... 211 00:15:36,810 --> 00:15:38,395 ‎Locul, da. 212 00:15:39,188 --> 00:15:40,105 ‎Dar nu și tu. 213 00:15:46,236 --> 00:15:49,365 ‎Când Claire era mică, ‎îi citeam cărți despre lună. 214 00:15:50,824 --> 00:15:53,243 ‎Îi spuneam că unchiul ei locuiește acolo. 215 00:15:54,620 --> 00:15:55,496 ‎Și că el 216 00:15:55,663 --> 00:15:57,122 ‎ne apăra de rău. 217 00:15:57,748 --> 00:15:58,582 ‎Serios? 218 00:15:59,083 --> 00:15:59,959 ‎Tu erai... 219 00:16:00,501 --> 00:16:01,961 ‎supereroul ei personal. 220 00:16:05,631 --> 00:16:08,550 ‎După atâta timp, știu ‎că ar vrea neapărat să te întâlnească. 221 00:16:13,305 --> 00:16:15,015 ‎Monoclul tatei încă lipsește, 222 00:16:15,099 --> 00:16:16,850 ‎nu pot să uit asta. 223 00:16:18,894 --> 00:16:21,355 ‎Luther, tata a murit ‎pentru că i-a cedat inima. 224 00:16:22,898 --> 00:16:24,984 ‎Nu face o misiune din moartea lui. 225 00:16:27,194 --> 00:16:28,487 ‎Crezi că asta fac? 226 00:16:29,822 --> 00:16:32,366 ‎Cred că e un motiv ‎pentru care tu nu ai plecat. 227 00:17:07,609 --> 00:17:08,902 ‎Știi că vorbești în somn? 228 00:17:12,823 --> 00:17:14,867 ‎N-are sens, nu mai ai droguri. 229 00:17:15,034 --> 00:17:16,493 ‎Gura, Ben! 230 00:17:17,369 --> 00:17:18,454 ‎Spus cu dragoste. 231 00:17:22,332 --> 00:17:24,418 ‎Am o idee nebunească. ‎De ce nu-ți începi ziua cu... 232 00:17:26,962 --> 00:17:30,049 ‎un pahar de suc de portocale ‎sau cu niște ouă? 233 00:17:30,424 --> 00:17:31,884 ‎Nu pot să fumez ouăle. 234 00:17:33,302 --> 00:17:35,971 ‎Cred că una dintre astea ‎e placată cu aur, nu? 235 00:17:39,558 --> 00:17:41,310 ‎Doamne sfinte! 236 00:17:42,186 --> 00:17:43,020 ‎Pogo. 237 00:17:43,479 --> 00:17:45,564 ‎Iertare, stăpâne Klaus. 238 00:17:45,856 --> 00:17:47,858 ‎Am o întrebare pentru tine. 239 00:17:47,983 --> 00:17:48,817 ‎Da? 240 00:17:48,901 --> 00:17:51,236 ‎Au dispărut niște obiecte ‎din biroul tatălui tău, 241 00:17:51,779 --> 00:17:55,282 ‎mai ales o cutie ornamentală ‎cu interior perlat. 242 00:17:56,867 --> 00:17:57,701 ‎Chiar așa? ‎Chiar așa? 243 00:17:59,286 --> 00:18:00,120 ‎Nu mai spune! 244 00:18:01,371 --> 00:18:02,998 ‎Ai idee unde e? 245 00:18:05,501 --> 00:18:06,960 ‎IERI 246 00:18:13,550 --> 00:18:15,052 ‎Haide! 247 00:18:27,272 --> 00:18:29,608 ‎AMANET 248 00:18:51,421 --> 00:18:54,341 ‎Habar n-am. 249 00:18:54,508 --> 00:18:55,551 ‎- Scuze. ‎- Mincinosule. 250 00:18:55,634 --> 00:18:57,678 ‎- Crăpi! ‎- N-a fost frumos! 251 00:18:58,053 --> 00:18:58,887 ‎Taci din gură! 252 00:18:58,971 --> 00:19:00,848 ‎- Pardon? ‎- Nu mă refeream la tine... 253 00:19:01,723 --> 00:19:04,935 ‎dar am avut multe pe cap. 254 00:19:05,018 --> 00:19:06,645 ‎Îmi trec prin cap multe amintiri. 255 00:19:06,728 --> 00:19:07,896 ‎Toate vremurile bune. 256 00:19:07,980 --> 00:19:09,273 ‎De fapt, nu vremurile bune, 257 00:19:09,356 --> 00:19:12,234 ‎ci vremurile alea îngrozitoare, ‎teribile și deprimante. 258 00:19:12,317 --> 00:19:14,695 ‎Obiectele din cutie sunt... 259 00:19:15,487 --> 00:19:16,363 ‎neprețuite. 260 00:19:16,780 --> 00:19:19,158 ‎Dacă ar apărea din nou în birou, 261 00:19:19,241 --> 00:19:23,579 ‎cine le-a luat ar fi absolvit ‎de orice vină. 262 00:19:23,704 --> 00:19:25,247 ‎Ce noroc pe el! 263 00:19:26,206 --> 00:19:27,374 ‎Într-adevăr. 264 00:19:56,695 --> 00:19:57,571 ‎Cinci! 265 00:20:05,704 --> 00:20:06,705 ‎Rahat! 266 00:20:21,261 --> 00:20:22,095 ‎Te pot ajuta? 267 00:20:24,932 --> 00:20:26,475 ‎Vreau să știu al cui e ăsta. 268 00:20:27,226 --> 00:20:28,352 ‎De unde îl ai? 269 00:20:29,061 --> 00:20:29,895 ‎Ce-ți pasă? 270 00:20:33,065 --> 00:20:35,192 ‎L-am găsit... la un loc de joacă. 271 00:20:35,734 --> 00:20:36,735 ‎Cred că... 272 00:20:37,402 --> 00:20:38,320 ‎mi-a sărit în ochi. 273 00:20:39,613 --> 00:20:41,698 ‎Vreau să-l dau înapoi proprietarului. 274 00:20:43,116 --> 00:20:44,243 ‎Ce tânăr grijuliu! 275 00:20:44,660 --> 00:20:46,161 ‎Caută-mi numele lui, da? 276 00:20:46,620 --> 00:20:49,373 ‎Scuze, dar dosarele pacienților ‎sunt confidențiale. 277 00:20:49,456 --> 00:20:51,833 ‎- Înseamnă că nu-ți pot... ‎- Știu. 278 00:20:52,000 --> 00:20:53,293 ‎Dar uite ce pot face: 279 00:20:53,377 --> 00:20:56,463 ‎poți să mi-l dai mie, ‎iar eu îl dau înapoi proprietarului. 280 00:20:56,630 --> 00:20:59,508 ‎Sunt sigur că oricine ar fi, ‎va fi recunoscător, deci... 281 00:20:59,591 --> 00:21:00,717 ‎Nu atingi ochiul ăsta! 282 00:21:01,301 --> 00:21:02,678 ‎Ascultă-mă, tinere... 283 00:21:03,971 --> 00:21:06,431 ‎Nu, tu să asculți, idiotule! 284 00:21:06,640 --> 00:21:07,975 ‎Am bătut drum lung, 285 00:21:08,058 --> 00:21:11,019 ‎am văzut rahaturi pe care creierul ‎tău de găină nu le-ar înțelege, 286 00:21:11,103 --> 00:21:13,397 ‎așa că dă-mi informațiile ‎de care am nevoie, 287 00:21:13,522 --> 00:21:14,690 ‎iar eu voi pleca. 288 00:21:15,732 --> 00:21:18,277 ‎Și dacă-mi mai spui „tinere” o dată, 289 00:21:18,402 --> 00:21:20,737 ‎sparg zidul cu capul tău! 290 00:21:21,029 --> 00:21:21,905 ‎Doamne! 291 00:21:22,281 --> 00:21:23,323 ‎Cheamă paza! 292 00:21:35,043 --> 00:21:37,921 ‎A venit raportul balistic, ‎se potrivesc gloanțele cu trăgătorii. 293 00:21:38,005 --> 00:21:38,839 ‎Au jucat unul cu altul. 294 00:21:39,047 --> 00:21:41,049 ‎Da, ca să citez o femeie inteligentă: 295 00:21:41,800 --> 00:21:43,176 ‎„Idioții ăștia s-au împușcat între ei.” 296 00:21:44,511 --> 00:21:48,307 ‎Am identificat toate victimele. ‎Nici nu păreau chiar niște victime. 297 00:21:48,557 --> 00:21:49,391 ‎Aveau cazier? 298 00:21:49,474 --> 00:21:51,435 ‎Toți. Bătăi, ultraj, 299 00:21:51,518 --> 00:21:54,479 ‎lăsați la vatră în mod dezonorant. ‎Toți erau impulsivi. Toți. 300 00:21:54,855 --> 00:21:56,023 ‎Ne-am lămurit. 301 00:21:56,189 --> 00:21:58,191 ‎Mai e o chestie. 302 00:21:59,526 --> 00:22:01,778 ‎Ții minte victima înjunghiată în carotidă? 303 00:22:01,862 --> 00:22:04,406 ‎Da, l-a înjunghiat un partener. ‎Care e problema? 304 00:22:04,489 --> 00:22:06,533 ‎Amprentele de pe cuțit ‎nu sunt ale niciunuia. 305 00:22:06,616 --> 00:22:07,617 ‎Devine și mai ciudat. 306 00:22:07,909 --> 00:22:11,163 ‎Se potrivesc ‎cu cele dintr-un un caz nerezolvat... 307 00:22:11,955 --> 00:22:13,040 ‎de prin 1938. ‎Să le verifice din nou. 308 00:22:16,501 --> 00:22:17,753 ‎Continuăm mai târziu. 309 00:22:21,298 --> 00:22:22,215 ‎Descătușează-l! 310 00:22:26,803 --> 00:22:27,804 ‎Mulțumesc, Rodriguez. 311 00:22:28,847 --> 00:22:29,723 ‎Deci... 312 00:22:30,265 --> 00:22:33,393 ‎- ...ai vorbit cu tipul de la tractări? ‎- Taci și ascultă! 313 00:22:34,811 --> 00:22:38,148 ‎Dacă mai intervii vreodată ‎în anchetele mele, 314 00:22:38,231 --> 00:22:41,234 ‎dacă mai respiri lângă unul dintre martori 315 00:22:41,318 --> 00:22:43,070 ‎sau dacă mai atingi vreo dovadă, 316 00:22:43,320 --> 00:22:45,364 ‎te acuz de obstrucționarea justiției. 317 00:22:45,447 --> 00:22:47,032 ‎Te bag la închisoare. 318 00:22:47,449 --> 00:22:48,325 ‎E clar? 319 00:22:48,408 --> 00:22:49,242 ‎La naiba! 320 00:22:49,451 --> 00:22:50,911 ‎Calmează-te, Eudora! 321 00:22:50,994 --> 00:22:53,038 ‎- Birocrația asta devine... ‎- Nu-mi zice așa! 322 00:22:53,455 --> 00:22:54,456 ‎Uite ce e, te cunosc. 323 00:22:54,623 --> 00:22:58,919 ‎Vrei să joci după reguli, ‎dar îți place și să prinzi răufăcătorii. 324 00:22:59,002 --> 00:23:01,463 ‎De ce nu lași insigna deoparte o noapte... 325 00:23:02,923 --> 00:23:04,716 ‎și nu vii cu mine pe străzi? 326 00:23:06,218 --> 00:23:07,761 ‎Fără toate porcăriile astea. 327 00:23:09,346 --> 00:23:11,264 ‎Ai dreptate, pare distractiv. 328 00:23:12,015 --> 00:23:13,558 ‎Dar cred că ai ratat unele lucruri 329 00:23:13,642 --> 00:23:16,645 ‎când ai fost dat afară ‎din Academia de Poliție. Să-ți explic... 330 00:23:17,354 --> 00:23:21,650 ‎Porcăriile astea garantează ‎condamnările în tribunal. 331 00:23:21,942 --> 00:23:24,361 ‎Ce faci tu e o fantezie. 332 00:23:24,611 --> 00:23:28,156 ‎Mi-ar plăcea să mă joc de-a hoții ‎și vardiștii cu masca, să par importantă, 333 00:23:28,240 --> 00:23:29,074 ‎dar ce să vezi? 334 00:23:29,783 --> 00:23:30,784 ‎Pauza s-a terminat. 335 00:23:31,410 --> 00:23:32,494 ‎Acum vorbesc adulții. 336 00:23:33,537 --> 00:23:35,664 ‎Încerci să dovedești ‎că atunci când erați copii, 337 00:23:35,747 --> 00:23:38,959 ‎n-ați alergat degeaba ‎în uniformele alea stupide. 338 00:23:40,085 --> 00:23:40,919 ‎Da. 339 00:23:41,503 --> 00:23:42,796 ‎Și eu te cunosc, Diego. 340 00:23:44,297 --> 00:23:46,049 ‎Pleacă până nu mă răzgândesc. 341 00:24:06,027 --> 00:24:06,862 ‎Da. 342 00:24:07,446 --> 00:24:08,363 ‎Despărțiți-vă! 343 00:24:09,823 --> 00:24:10,699 ‎Mișcă picioarele. 344 00:24:12,242 --> 00:24:13,076 ‎Mă scuzați. 345 00:24:13,869 --> 00:24:16,705 ‎Vrei să boxezi? Avem mulți boxeri. 346 00:24:16,788 --> 00:24:19,749 ‎Nu, vreau informații ‎despre unul dintre boxeri. 347 00:24:19,833 --> 00:24:20,834 ‎Diego Hargreeves? 348 00:24:20,917 --> 00:24:23,962 ‎Dacă-l vezi, ‎spune-i că mai am puțin și-l dau afară. 349 00:24:24,629 --> 00:24:25,505 ‎Lucrează aici? 350 00:24:25,797 --> 00:24:28,842 ‎Spală podelele, iar eu îl las ‎să stea în camera din spate. 351 00:24:30,886 --> 00:24:31,761 ‎Bine. 352 00:24:31,845 --> 00:24:32,679 ‎Mulțumesc. 353 00:24:32,762 --> 00:24:34,181 ‎Gândește-te la luptă. 354 00:24:35,891 --> 00:24:36,933 ‎Ai fizicul pentru asta. 355 00:24:44,065 --> 00:24:46,651 ‎CAMERA CAZANELOR 356 00:25:37,035 --> 00:25:37,869 ‎Cinci? 357 00:25:41,665 --> 00:25:42,749 ‎Ești sus? 358 00:25:50,715 --> 00:25:51,675 ‎Cinci? 359 00:26:03,353 --> 00:26:04,396 ‎Slavă Domnului! 360 00:26:06,022 --> 00:26:07,566 ‎Am fost îngrijorată din cauza ta. 361 00:26:08,233 --> 00:26:09,859 ‎Scuze că am plecat pe neașteptate. 362 00:26:11,486 --> 00:26:13,530 ‎Nu, eu ar trebui să-mi cer scuze. 363 00:26:14,614 --> 00:26:16,700 ‎Nu te-am luat în serios 364 00:26:16,783 --> 00:26:19,619 ‎și probabil n-am știut ‎să analizez ce spuneai. 365 00:26:19,995 --> 00:26:22,372 ‎Sinceră să fiu, tot nu știu. 366 00:26:22,706 --> 00:26:24,749 ‎Poate aveai dreptate ‎să nu mă iei în serios. 367 00:26:26,334 --> 00:26:27,711 ‎Poate n-a fost real. 368 00:26:28,336 --> 00:26:29,296 ‎Mi s-a părut real. 369 00:26:31,131 --> 00:26:34,968 ‎Cum spuneai, bătrânul zicea că saltul ‎în timp îmi poate afecta gândirea. 370 00:26:37,304 --> 00:26:40,557 ‎Poate nu eu sunt persoana potrivită ‎cu care să vorbești. 371 00:26:42,601 --> 00:26:44,144 ‎Obișnuiam să mă duc la cineva, 372 00:26:45,103 --> 00:26:46,938 ‎la o terapeută, îți pot da telefonul ei. 373 00:26:47,022 --> 00:26:47,856 ‎Mulțumesc, dar... 374 00:26:49,024 --> 00:26:50,734 ‎cred că mă odihnesc puțin. 375 00:26:51,484 --> 00:26:53,528 ‎N-am mai dormit bine de mult timp. 376 00:26:53,987 --> 00:26:54,821 ‎Bine. 377 00:27:04,039 --> 00:27:05,206 ‎E așa... 378 00:27:07,417 --> 00:27:11,796 ‎impresionant, toate chestiile ‎cu familia, cu tata, cu timpul... 379 00:27:11,880 --> 00:27:13,673 ‎Mai taci? Te va auzi! 380 00:27:13,757 --> 00:27:14,716 ‎Sunt umed. 381 00:27:15,008 --> 00:27:16,843 ‎Ți-am zis să te îmbraci serios. 382 00:27:17,594 --> 00:27:19,304 ‎Sunt hainele mele cele mai bune. 383 00:27:20,680 --> 00:27:22,265 ‎Căutăm prin șifonierul bătrânului. 384 00:27:22,349 --> 00:27:24,893 ‎- Cum zici tu. Doar să mă plătești. ‎- Când terminăm. 385 00:27:24,976 --> 00:27:27,729 ‎Bine, dar hai să clarificăm niște detalii, 386 00:27:28,229 --> 00:27:32,108 ‎trebuie să mă duc în acest loc ‎și să pretind că sunt tata, da? 387 00:27:32,192 --> 00:27:33,443 ‎Da. Ceva de genul... 388 00:27:33,526 --> 00:27:34,611 ‎Care e acoperirea mea? 389 00:27:35,236 --> 00:27:36,696 ‎Ce tot vorbești? 390 00:27:36,780 --> 00:27:40,450 ‎Eram foarte tânăr când te-am făcut, ‎cam 16 ani și... 391 00:27:40,784 --> 00:27:42,952 ‎- ...teribil de confuz? ‎- Sigur. 392 00:27:43,036 --> 00:27:44,663 ‎Iar mama ta, curva aia... 393 00:27:44,746 --> 00:27:47,040 ‎Cine o fi fost... Ne-am întâlnit la... 394 00:27:48,500 --> 00:27:50,502 ‎discotecă. Da? 395 00:27:50,710 --> 00:27:51,628 ‎Ține minte asta. 396 00:27:52,045 --> 00:27:54,839 ‎Doamne, dar sexul era senzațional. 397 00:27:54,923 --> 00:27:57,384 ‎Ce imagine îngrijorătoare ‎a așa-zisului tău creier. 398 00:27:57,467 --> 00:27:59,344 ‎Nu mă face să te pedepsesc. 399 00:28:16,111 --> 00:28:17,362 ‎Syd, sunt Johnny. 400 00:28:17,737 --> 00:28:21,241 ‎Avem multe mașini de tractat aici,pe Empire Avenue. 401 00:28:21,616 --> 00:28:22,575 ‎E un dezastru. 402 00:28:23,284 --> 00:28:26,579 ‎Puștii sunt arestați.Camioane cât vezi cu ochii. 403 00:28:29,124 --> 00:28:31,710 ‎Trebuie să-mi spui ‎cum ai dat lovitura din Londra în '66. 404 00:28:32,085 --> 00:28:33,545 ‎O lovitură minunată. 405 00:28:33,628 --> 00:28:36,297 ‎Jur pe Iisus că nu știu ‎despre ce vorbești... 406 00:28:40,301 --> 00:28:41,761 ‎Eu doar tractez mașini. 407 00:28:41,845 --> 00:28:43,680 ‎N-am fost niciodată la Londra. 408 00:28:43,763 --> 00:28:45,974 ‎Ton? Delicios. Vrei jumătate? 409 00:28:46,641 --> 00:28:47,684 ‎Nu, mulțumesc. 410 00:28:53,690 --> 00:28:55,275 ‎Asta e pentru că n-are maioneză. 411 00:28:58,486 --> 00:29:00,905 ‎Ți se pare că Numărul Cinci e plângăcios? 412 00:29:00,989 --> 00:29:02,323 ‎Nu asta am auzit. 413 00:29:03,658 --> 00:29:04,951 ‎Mi se pare că seamănă. 414 00:29:05,285 --> 00:29:07,162 ‎Seamănă bine, recunosc, 415 00:29:07,662 --> 00:29:09,205 ‎dar spațiul dintre ochi e diferit, 416 00:29:09,289 --> 00:29:11,916 ‎bărbia nu prea e aceeași. ‎Are gropiță. 417 00:29:12,375 --> 00:29:13,418 ‎Are gropiță. 418 00:29:13,626 --> 00:29:15,378 ‎Nu sunt tipul pe care-l căutați... 419 00:29:17,797 --> 00:29:18,840 ‎Nu vorbi! 420 00:29:18,923 --> 00:29:21,009 ‎Era singurul tip din gogoșărie, nu? 421 00:29:21,092 --> 00:29:23,803 ‎Syd, mai era cineva cu tine ‎în gogoșărie noaptea trecută? 422 00:29:23,887 --> 00:29:26,347 ‎Nu știu, chelnerița și un puști. 423 00:29:26,431 --> 00:29:27,599 ‎Un puști? Elaborează! 424 00:29:27,724 --> 00:29:30,018 ‎Nu știu, era un ciudat. 425 00:29:30,769 --> 00:29:32,854 ‎Nu ne jucăm, bătrâne! Cum adică, ciudat? 426 00:29:33,313 --> 00:29:37,525 ‎A zis că mergea acolo când era tânăr. 427 00:29:39,110 --> 00:29:41,905 ‎- Ne gândim la același lucru? ‎- Cina la un restaurant italian? 428 00:29:42,363 --> 00:29:44,365 ‎Concentrează-te! Mă refeream la puști. 429 00:29:44,741 --> 00:29:46,951 ‎- Ce e cu el? ‎- Călătoria în timp e nasoală. 430 00:29:47,076 --> 00:29:48,745 ‎Mai ales fără servietă. 431 00:29:48,870 --> 00:29:50,371 ‎Dacă puștiul e Numărul Cinci? 432 00:29:52,165 --> 00:29:53,833 ‎E cam greu să-mi închipui asta. 433 00:29:53,917 --> 00:29:56,586 ‎V-am spus eu, nu sunt tipul... 434 00:29:56,669 --> 00:29:58,338 ‎Despre ce ai vorbit cu puștiul? 435 00:29:58,463 --> 00:29:59,714 ‎Doar atât. 436 00:30:01,633 --> 00:30:03,968 ‎Stai, ce faci? 437 00:30:04,219 --> 00:30:05,929 ‎Îți pornesc forțat memoria. 438 00:30:13,186 --> 00:30:17,273 ‎Țin minte că voia să-i spun ‎cum să ajungă la un magazin, 439 00:30:17,357 --> 00:30:18,775 ‎atâta tot, jur! 440 00:30:18,858 --> 00:30:21,486 ‎Magazin? Bine. Elaborează! 441 00:30:24,948 --> 00:30:28,660 ‎Mă duc la aeroport, ‎nu e mare brânză dacă ratez o întâlnire. 442 00:30:29,244 --> 00:30:31,329 ‎Patrick, am fost la înmormântarea tatei. 443 00:30:31,412 --> 00:30:32,247 ‎Știi, 444 00:30:32,330 --> 00:30:35,583 ‎sunt sigură că instanța ‎va lua în considerare aceste circumstanțe. 445 00:30:36,918 --> 00:30:37,836 ‎Claire e acolo? 446 00:30:39,921 --> 00:30:43,258 ‎Aș vrea să-mi salut fiica, ‎dacă n-ai nimic împotrivă. 447 00:30:46,177 --> 00:30:47,011 ‎Nu. ‎Patrick! 448 00:30:50,014 --> 00:30:51,015 ‎Nu! 449 00:30:59,941 --> 00:31:00,817 ‎Te simți bine? 450 00:31:04,028 --> 00:31:04,863 ‎Da. 451 00:31:05,613 --> 00:31:06,489 ‎Încă nu... 452 00:31:06,823 --> 00:31:08,199 ‎ți-am cunoscut soțul, dar... 453 00:31:10,535 --> 00:31:11,619 ‎pare că e un imbecil. 454 00:31:12,912 --> 00:31:14,122 ‎Poți să spui și așa. 455 00:31:14,581 --> 00:31:15,415 ‎Știi ceva? 456 00:31:15,874 --> 00:31:17,125 ‎Mai bine stai aici. 457 00:31:17,500 --> 00:31:19,669 ‎Nu, mai bine stau cu fiica mea. 458 00:31:20,253 --> 00:31:21,170 ‎Evident. 459 00:31:21,504 --> 00:31:22,589 ‎Îmi pare rău. N-am... 460 00:31:22,672 --> 00:31:26,050 ‎Dacă voiam un sfat, Vanya, ‎nu ți-l ceream ție. 461 00:31:27,802 --> 00:31:29,053 ‎Ce vrei să spui? 462 00:31:29,137 --> 00:31:30,430 ‎Tu nu ai copii. 463 00:31:30,847 --> 00:31:33,433 ‎- Nici măcar n-ai avut o relație. ‎- Nu-i adevărat. 464 00:31:33,516 --> 00:31:35,310 ‎Știi cum e să iubești pe cineva așa? 465 00:31:35,894 --> 00:31:38,479 ‎Să nu poți să respiri ‎când ești departe de ea? 466 00:31:40,607 --> 00:31:43,818 ‎Ți-ai da viața, și vorbesc serios, 467 00:31:44,611 --> 00:31:45,445 ‎ți-ai da viața... 468 00:31:46,863 --> 00:31:48,615 ‎să știi că e sănătoasă și fericită. 469 00:31:50,283 --> 00:31:53,745 ‎Întotdeauna te-ai separat ‎de toți și de toate. 470 00:31:57,040 --> 00:31:58,124 ‎M-a forțat tata. 471 00:31:58,750 --> 00:32:01,085 ‎Tot el te-a forțat să scrii cartea aia? 472 00:32:10,303 --> 00:32:11,679 ‎Vanya, ești adult acum. 473 00:32:13,681 --> 00:32:16,267 ‎Nu mai poți da vina pe altcineva ‎pentru problemele tale. 474 00:32:26,319 --> 00:32:28,446 ‎I-am spus fiului dumneavoastră ‎mai devreme, 475 00:32:28,529 --> 00:32:32,742 ‎informațiile despre proteze ‎sunt strict confidențiale. 476 00:32:32,825 --> 00:32:35,620 ‎Nu vă pot ajuta fără acordul clientului. 477 00:32:35,787 --> 00:32:38,623 ‎Nu-l putem obține ‎dacă nu ne spuneți numele. 478 00:32:39,457 --> 00:32:40,458 ‎Nu-i problema mea. 479 00:32:40,541 --> 00:32:43,544 ‎Îmi pare rău. Nu pot face nimic, deci... 480 00:32:43,628 --> 00:32:45,922 ‎Cum rămâne cu acordul meu? 481 00:32:46,130 --> 00:32:46,965 ‎Poftim? 482 00:32:47,090 --> 00:32:49,592 ‎Cine v-a dat permisiunea 483 00:32:50,259 --> 00:32:52,136 ‎să-l atingeți... 484 00:32:53,304 --> 00:32:54,430 ‎pe fiul meu? 485 00:32:55,640 --> 00:32:57,058 ‎- Ce? ‎- M-ai auzit. 486 00:32:57,392 --> 00:32:58,685 ‎Nici nu l-am atins. ‎Serios? 487 00:33:00,186 --> 00:33:02,605 ‎Atunci de ce are buza umflată? 488 00:33:03,272 --> 00:33:04,691 ‎Nu are buza umflată. 489 00:33:07,235 --> 00:33:09,779 ‎Vreau numele. Chiar acum! 490 00:33:11,072 --> 00:33:12,156 ‎Sunteți nebun! 491 00:33:12,740 --> 00:33:14,409 ‎Nici n-ai idee... 492 00:33:17,245 --> 00:33:20,081 ‎Pacea mondială. Ce drăguț! 493 00:33:25,712 --> 00:33:27,130 ‎Doamne, ce m-a durut! 494 00:33:29,424 --> 00:33:30,425 ‎Chem paza... 495 00:33:30,800 --> 00:33:31,676 ‎Ce faci? 496 00:33:32,510 --> 00:33:34,095 ‎Am fost atacat 497 00:33:34,387 --> 00:33:38,599 ‎în biroul domnului Big, ‎avem nevoie să vină paza. Imediat! 498 00:33:41,310 --> 00:33:43,104 ‎Iată ce se va întâmpla, Grant. 499 00:33:43,604 --> 00:33:45,023 ‎Mă cheamă Lance. 500 00:33:45,106 --> 00:33:48,359 ‎Cam în 60 de secunde, ‎doi paznici vor da buzna pe ușă 501 00:33:48,443 --> 00:33:51,029 ‎și vor vedea mult sânge și se vor întreba: 502 00:33:51,112 --> 00:33:54,490 ‎„Ce dracu' s-a întâmplat?” ‎Noi le vom spune că tu... 503 00:33:55,825 --> 00:33:58,536 ‎ne-ai bătut măr. 504 00:34:02,290 --> 00:34:04,959 ‎Te vei descurca grozav în închisoare, ‎Grant. Am fost acolo. 505 00:34:05,501 --> 00:34:07,420 ‎Un băiețel drăguț ca tine... 506 00:34:07,503 --> 00:34:09,964 ‎Vei fi făcut poștă... 507 00:34:10,840 --> 00:34:11,966 ‎Te vei descurca. 508 00:34:12,050 --> 00:34:13,217 ‎Asta spun. 509 00:34:13,509 --> 00:34:15,595 ‎Iisuse, ce dement nenorocit ești. 510 00:34:16,512 --> 00:34:17,346 ‎Mulțumesc. 511 00:34:28,024 --> 00:34:29,400 ‎- E ciudat. ‎- Ce? 512 00:34:30,234 --> 00:34:32,445 ‎Ochiul... ‎Încă n-a fost achiziționat de client. 513 00:34:32,528 --> 00:34:33,821 ‎Ce? Cum adică? 514 00:34:33,905 --> 00:34:37,825 ‎Dosarele noastre spun ‎că ochiul cu acel număr de identificare... 515 00:34:38,826 --> 00:34:39,827 ‎Nu se poate. 516 00:34:39,952 --> 00:34:41,871 ‎Încă n-a fost fabricat. 517 00:34:42,622 --> 00:34:43,790 ‎De unde ai ochiul? 518 00:34:47,460 --> 00:34:48,461 ‎Nu e bine. 519 00:34:48,628 --> 00:34:50,129 ‎M-am descurcat bine, nu? 520 00:34:50,213 --> 00:34:52,215 ‎„Da. Cum rămâne cu acordul meu?” ‎Jegule! 521 00:34:53,341 --> 00:34:54,759 ‎Klaus, nu contează. 522 00:34:56,677 --> 00:34:58,846 ‎Care e faza cu ochiul ăsta? 523 00:34:58,930 --> 00:35:02,058 ‎Cineva își va pierde ‎ochiul în următoarele șapte zile. 524 00:35:02,225 --> 00:35:05,019 ‎Și va cauza distrugerea vieții pe Pământ. ‎Îmi dai cei 20 de dolari sau nu? 525 00:35:09,065 --> 00:35:10,066 ‎Vrei cei 20 de dolari? 526 00:35:10,149 --> 00:35:11,442 ‎Da, vreau cei 20 de dolari. 527 00:35:11,567 --> 00:35:14,946 ‎Vine apocalipsa și tu te gândești ‎doar cum să te droghezi? 528 00:35:15,154 --> 00:35:17,240 ‎Mi-e și foame. 529 00:35:17,490 --> 00:35:18,699 ‎Îmi chiorăie mațele. 530 00:35:20,827 --> 00:35:21,828 ‎Ești inutil. 531 00:35:22,370 --> 00:35:23,538 ‎Sunteți toți inutili. 532 00:35:23,621 --> 00:35:26,249 ‎Haide, înveselește-te, bătrâne! 533 00:35:29,335 --> 00:35:30,169 ‎Știi ceva? 534 00:35:30,711 --> 00:35:33,464 ‎Am înțeles acum de ce ești așa crispat. 535 00:35:33,673 --> 00:35:34,924 ‎Cred că ești excitat 536 00:35:35,133 --> 00:35:36,217 ‎ca dracu'! 537 00:35:36,843 --> 00:35:39,262 ‎Toți anii ăia în care ai stat singur... ‎Singurătatea ți-a afectat creierul. 538 00:35:44,809 --> 00:35:45,643 ‎N-am fost singur. ‎Cum? 539 00:35:48,479 --> 00:35:49,313 ‎Povestește-mi. 540 00:35:51,023 --> 00:35:52,108 ‎O chema Delores. 541 00:35:55,236 --> 00:35:56,988 ‎Am fost împreună peste 30 de ani. 542 00:35:57,488 --> 00:35:58,656 ‎Treizeci de ani? 543 00:35:59,073 --> 00:35:59,949 ‎Mamă! 544 00:36:00,950 --> 00:36:02,910 ‎Doamne, cel mai mult am stat cu cineva... 545 00:36:03,995 --> 00:36:05,496 ‎nu știu, vreo trei săptămâni. 546 00:36:05,580 --> 00:36:09,417 ‎Și asta pentru că eram obosit ‎să tot caut un loc de dormit. 547 00:36:10,710 --> 00:36:13,838 ‎El făcea un ‎osso buco‎ incredibil... Era... 548 00:36:17,341 --> 00:36:18,176 ‎Cinci? 549 00:36:19,302 --> 00:36:21,220 ‎Nu te opri. Mergi înainte. 550 00:36:22,805 --> 00:36:24,348 ‎TAXI 551 00:36:24,432 --> 00:36:26,684 ‎Cum rămâne cu banii mei? 552 00:36:43,034 --> 00:36:44,911 ‎Nu e aici, dnă Kowalski! 553 00:36:52,960 --> 00:36:54,378 ‎Dl Puddles nu e aici. 554 00:36:57,048 --> 00:36:57,924 ‎Vă pot ajuta? 555 00:36:58,549 --> 00:36:59,383 ‎Sunt Leonard. 556 00:37:01,052 --> 00:37:02,053 ‎Avem oră la patru. 557 00:37:03,012 --> 00:37:06,098 ‎Am uitat. Îmi pare rău. 558 00:37:06,182 --> 00:37:08,392 ‎Jur că n-am nicio legătură cu dl Puddles. 559 00:37:10,311 --> 00:37:12,813 ‎E vorba de vecina mea, dna Kowalski. 560 00:37:12,939 --> 00:37:14,941 ‎Are o pisică care dispare mereu. 561 00:37:15,024 --> 00:37:16,525 ‎Crede că eu știu unde e. 562 00:37:16,859 --> 00:37:17,860 ‎E mai în vârstă. 563 00:37:18,736 --> 00:37:21,113 ‎Ar trebui să nu mai vorbesc. 564 00:37:21,197 --> 00:37:22,657 ‎Îmi pare rău. 565 00:37:22,740 --> 00:37:23,574 ‎Intră! 566 00:37:30,331 --> 00:37:31,749 ‎Cred că arăt diferit ‎de elevii tăi obișnuiți. 567 00:37:34,502 --> 00:37:35,670 ‎Poți să o pui... 568 00:37:36,963 --> 00:37:38,756 ‎Da, mai diferit cu vreo 20 de ani. 569 00:37:39,465 --> 00:37:41,884 ‎Reclama nu spunea că e limită de vârstă. 570 00:37:41,968 --> 00:37:43,552 ‎Nu, evident că nu e. 571 00:37:43,761 --> 00:37:45,346 ‎Majoritatea elevilor sunt copii. 572 00:37:45,721 --> 00:37:47,431 ‎E mai ușor să înveți muzica de mic. 573 00:37:48,015 --> 00:37:48,975 ‎Ca o a doua limbă. 574 00:37:49,141 --> 00:37:50,351 ‎Ich verstehe! 575 00:37:52,311 --> 00:37:53,145 ‎E în germană, 576 00:37:53,646 --> 00:37:54,689 ‎înseamnă „înțeleg”. 577 00:37:55,231 --> 00:37:57,400 ‎Am făcut trei ani în liceu. 578 00:37:57,733 --> 00:37:59,235 ‎Doar asta îmi amintesc. 579 00:38:03,114 --> 00:38:04,532 ‎Aici este... 580 00:38:04,615 --> 00:38:05,449 ‎Dacă vrei să... 581 00:38:06,784 --> 00:38:08,703 ‎Stai să... scuze... 582 00:38:09,036 --> 00:38:10,079 ‎Nu-i nimic. 583 00:38:10,496 --> 00:38:11,998 ‎...să mă organizez puțin. 584 00:38:22,925 --> 00:38:24,343 ‎- Ai început serios... ‎- Da. 585 00:38:24,593 --> 00:38:26,304 ‎Iau eu asta. 586 00:38:26,929 --> 00:38:29,140 ‎Vom începe cu lucrurile de bază. 587 00:38:35,229 --> 00:38:36,063 ‎Ce faci, Nigel? 588 00:38:38,524 --> 00:38:39,400 ‎Salut, Diego! 589 00:38:42,111 --> 00:38:43,154 ‎O duci bine, da? 590 00:39:04,383 --> 00:39:07,845 ‎CAMERA CAZANELOR 591 00:39:32,453 --> 00:39:34,413 ‎- Te-am mirosit că tu ești. ‎- Ce dracu'? 592 00:39:36,999 --> 00:39:39,960 ‎- Puteai să mă omori! ‎- Dacă voiam asta, erai mort. 593 00:39:51,597 --> 00:39:52,431 ‎Drăguț locul. 594 00:39:53,808 --> 00:39:54,725 ‎Îmi place. 595 00:39:57,436 --> 00:39:58,479 ‎De ce nu mi-ai spus? 596 00:40:00,606 --> 00:40:01,440 ‎Ce să-ți spun? 597 00:40:02,024 --> 00:40:03,651 ‎Că luptai în seara când a murit. 598 00:40:03,734 --> 00:40:05,319 ‎BOX ‎HARGREEVES CONTRA ROSATI 599 00:40:05,403 --> 00:40:06,862 ‎Am vorbit cu băieții de aici. 600 00:40:08,656 --> 00:40:10,908 ‎N-ar trebui să-mi dovedesc nevinovăția ‎în fața ta 601 00:40:11,784 --> 00:40:13,119 ‎și a nimănui din familie. 602 00:40:16,747 --> 00:40:17,748 ‎Da, ai dreptate. 603 00:40:19,417 --> 00:40:20,751 ‎- Am crezut că... ‎- Da. 604 00:40:21,335 --> 00:40:22,503 ‎Știu ce ai crezut. 605 00:40:25,214 --> 00:40:26,048 ‎Acum... 606 00:40:27,550 --> 00:40:29,009 ‎să ai o zi frumoasă, 607 00:40:29,844 --> 00:40:30,678 ‎frate! ‎Bine. 608 00:41:00,332 --> 00:41:01,459 ‎Începi să prinzi. 609 00:41:02,418 --> 00:41:03,961 ‎Am ales profesorul potrivit. ‎Nu sunt așa sigură. 610 00:41:08,132 --> 00:41:11,135 ‎Următorul meu elev ‎îmi poate spune unde greșesc. 611 00:41:11,218 --> 00:41:13,554 ‎E... un copil minune. 612 00:41:13,929 --> 00:41:15,514 ‎Te poți relaxa. 613 00:41:15,806 --> 00:41:17,683 ‎Eu n-am fost talentat la nimic. 614 00:41:19,518 --> 00:41:20,644 ‎Nici eu. 615 00:41:24,231 --> 00:41:25,566 ‎Ne vedem săptămâna viitoare 616 00:41:25,733 --> 00:41:29,487 ‎să repetăm cum să ții arcușul și poate... 617 00:41:30,446 --> 00:41:31,322 ‎să-ți iei o vioară. 618 00:41:33,491 --> 00:41:34,575 ‎Poți să-mi spui drept. 619 00:41:35,326 --> 00:41:36,327 ‎Crezi că e ciudat 620 00:41:36,619 --> 00:41:38,537 ‎că vreau să cânt la vioară la vârsta asta? 621 00:41:38,621 --> 00:41:39,497 ‎Nu. 622 00:41:40,414 --> 00:41:44,210 ‎Monet a început ‎să picteze cu adevărat pe la 40 de ani, 623 00:41:45,211 --> 00:41:46,504 ‎dar s-a descurcat bine. 624 00:41:47,630 --> 00:41:50,174 ‎Dacă-ți place muzica, ești binevenit aici. 625 00:41:51,509 --> 00:41:54,261 ‎Cred că mai degrabă ‎îl descrii pe tata, nu pe mine. 626 00:41:54,345 --> 00:41:56,180 ‎El era pasionat de muzică. 627 00:41:57,014 --> 00:41:58,098 ‎De asta sunt aici. 628 00:41:58,599 --> 00:41:59,892 ‎A murit acum ceva timp. 629 00:42:00,851 --> 00:42:01,685 ‎Îmi pare rău. 630 00:42:01,769 --> 00:42:02,770 ‎Nu-i nimic. 631 00:42:03,103 --> 00:42:05,397 ‎Am avut o relație complicată. 632 00:42:05,648 --> 00:42:07,858 ‎Nu prea ne-am înțeles unul pe celălalt. 633 00:42:08,234 --> 00:42:11,654 ‎Era pasionat de vioară, ‎dar pe mine nu mă interesa. 634 00:42:11,820 --> 00:42:12,947 ‎Cred că sunt aici 635 00:42:13,697 --> 00:42:15,241 ‎ca să-l înțeleg mai bine, 636 00:42:15,324 --> 00:42:16,742 ‎dacă ți se pare că are sens. 637 00:42:17,743 --> 00:42:18,577 ‎Familia... 638 00:42:20,329 --> 00:42:21,747 ‎Nu e niciodată ușor, nu? 639 00:42:26,752 --> 00:42:28,546 ‎Îmi pare rău dacă a devenit apăsător. 640 00:42:29,421 --> 00:42:30,256 ‎O prostie, știu. 641 00:42:30,339 --> 00:42:31,173 ‎Nu. 642 00:42:31,507 --> 00:42:33,342 ‎E o prostie să nu știi. ‎Crede-mă, înțeleg. 643 00:42:39,098 --> 00:42:39,932 ‎Ei bine... ‎mulțumesc. 644 00:42:42,309 --> 00:42:43,477 ‎Pe săptămâna viitoare. 645 00:42:49,316 --> 00:42:50,317 ‎Sunt tâmplar. 646 00:42:51,402 --> 00:42:54,780 ‎Am un atelier în Bricktown. 647 00:42:55,823 --> 00:42:58,325 ‎Ar trebui să treci pe acolo. 648 00:42:58,534 --> 00:42:59,618 ‎Să vezi cum e. 649 00:43:06,125 --> 00:43:07,876 ‎Săptămâna asta sunt ocupată, dar... 650 00:43:07,960 --> 00:43:09,420 ‎E-n regulă. Înțeleg. 651 00:43:13,841 --> 00:43:14,925 ‎Altă dată. 652 00:43:15,843 --> 00:43:16,844 ‎Pe săptămâna viitoare. 653 00:43:19,763 --> 00:43:20,598 ‎La revedere. 654 00:43:51,670 --> 00:43:52,963 ‎Domnișoară Allison... 655 00:43:54,506 --> 00:43:55,758 ‎te căutam. 656 00:43:56,717 --> 00:43:57,593 ‎Cum ai... 657 00:43:57,843 --> 00:43:59,178 ‎De unde știai că sunt aici? 658 00:43:59,386 --> 00:44:00,512 ‎Nu e greu. 659 00:44:01,221 --> 00:44:04,350 ‎Aici veneai întotdeauna ‎când erai supărată. 660 00:44:05,309 --> 00:44:06,477 ‎Cine ți-a spus că sunt... 661 00:44:08,520 --> 00:44:09,355 ‎Luther. 662 00:44:10,314 --> 00:44:11,982 ‎Domnișoara Vanya mi-a spus. 663 00:44:13,484 --> 00:44:15,986 ‎A sunat să se asigure că te simți bine. 664 00:44:19,031 --> 00:44:19,907 ‎Da... 665 00:44:20,407 --> 00:44:22,618 ‎i-am spus niște lucruri nepotrivite. 666 00:44:23,702 --> 00:44:25,954 ‎E sora ta. Știe că nu vorbeai serios. 667 00:44:27,122 --> 00:44:27,956 ‎Mă îndoiesc. 668 00:44:29,124 --> 00:44:32,419 ‎Nu știe nimic despre mine, ‎iar eu nu știu nici pe dracu' despre ea. 669 00:44:32,544 --> 00:44:33,587 ‎Ai grijă la limbaj! 670 00:44:33,712 --> 00:44:34,588 ‎Scuze! 671 00:44:36,048 --> 00:44:36,882 ‎Doar că... 672 00:44:38,008 --> 00:44:40,969 ‎A trecut ceva ‎de când am locuit în aceeași casă. 673 00:44:42,429 --> 00:44:43,681 ‎Aproape 13 ani. 674 00:44:45,933 --> 00:44:47,017 ‎Cum ai reușit 675 00:44:47,810 --> 00:44:50,145 ‎să stai singur în casa asta imensă ‎atâta timp? 676 00:44:52,940 --> 00:44:54,775 ‎Te obișnuiești cu lucrurile, 677 00:44:55,025 --> 00:44:56,485 ‎chiar dacă uneori... 678 00:44:57,319 --> 00:44:58,362 ‎n-ar trebui. 679 00:45:01,198 --> 00:45:03,701 ‎Vino cu mine. Vreau să-ți arăt ceva. 680 00:45:04,201 --> 00:45:05,536 ‎Poate te înveselește. 681 00:45:07,496 --> 00:45:10,249 ‎Ai grijă să stingi țigara de tot. 682 00:45:11,208 --> 00:45:12,710 ‎Nu vrem să pornim vreun incendiu. 683 00:45:22,928 --> 00:45:25,389 ‎Tatăl tău n-a mai înregistrat astea ‎de ani buni. 684 00:45:26,098 --> 00:45:28,475 ‎Dar eu mai vin aici, din când în când. 685 00:45:29,935 --> 00:45:31,270 ‎Când mie dor de voi, copii. 686 00:45:35,524 --> 00:45:36,942 ‎Pogo, asta e... 687 00:45:38,736 --> 00:45:41,155 ‎Majoritatea familiilor au filme împreună. 688 00:45:42,614 --> 00:45:44,616 ‎Noi avem casete de supraveghere video. 689 00:45:45,576 --> 00:45:48,162 ‎Speram că asta te va înveseli. 690 00:45:48,746 --> 00:45:49,621 ‎Mă înveselește. 691 00:45:51,457 --> 00:45:53,625 ‎Doamne, ce mici eram! 692 00:45:54,042 --> 00:45:56,295 ‎Luther, încetează! Termină! 693 00:45:57,755 --> 00:45:58,672 ‎Ben și cu mine? 694 00:46:00,841 --> 00:46:02,217 ‎Mi-e așa dor de el. 695 00:46:06,388 --> 00:46:07,222 ‎Și Vanya. 696 00:46:09,892 --> 00:46:11,101 ‎De ce n-am inclus-o? 697 00:46:11,810 --> 00:46:15,731 ‎Dacă s-ar purta cineva cu Claire așa, ‎nu știu ce... 698 00:46:16,356 --> 00:46:18,317 ‎Erai copil, dră Allison. 699 00:46:18,484 --> 00:46:19,318 ‎Da. 700 00:46:19,610 --> 00:46:21,111 ‎Acum nu mai sunt. 701 00:46:22,404 --> 00:46:23,530 ‎Și nici ea. 702 00:46:25,824 --> 00:46:27,075 ‎Dacă nu te grăbești, 703 00:46:28,035 --> 00:46:30,537 ‎restul casetelor sunt în dulap. 704 00:46:34,333 --> 00:46:36,001 ‎Ai grijă să închizi când pleci. 705 00:46:36,919 --> 00:46:38,837 ‎În ultima vreme au dispărut unele lucruri. 706 00:46:39,630 --> 00:46:41,882 ‎Sunt prea importante ca să le pierdem. 707 00:47:24,967 --> 00:47:25,801 ‎DERULARE ÎNAPOI 708 00:47:29,596 --> 00:47:31,473 ‎REDARE 709 00:47:49,116 --> 00:47:49,950 ‎Doamne! ‎Tată... 710 00:48:00,210 --> 00:48:03,171 ‎FRAȚII GIMBEL 711 00:48:16,143 --> 00:48:18,645 ‎FRAȚII GIMBEL ‎MARȚEA SENIORILOR: 10% REDUCERE 712 00:48:19,688 --> 00:48:22,774 ‎FEMEI 713 00:48:29,323 --> 00:48:31,408 ‎POLITICA DE RETURNARE 714 00:49:03,065 --> 00:49:04,066 ‎Delores. 715 00:49:10,072 --> 00:49:11,198 ‎Mă bucur să te revăd. 716 00:49:16,828 --> 00:49:18,080 ‎Mi-a fost dor de tine... 717 00:49:18,664 --> 00:49:19,706 ‎evident. 718 00:49:21,917 --> 00:49:22,751 ‎Ei bine... 719 00:49:25,128 --> 00:49:27,214 ‎ultimele zile au fost dificile. 720 00:49:43,230 --> 00:49:44,231 ‎Nu! 721 00:49:55,117 --> 00:49:56,326 ‎Rahat! Ei sunt! 722 00:50:04,209 --> 00:50:05,252 ‎Mă întorc după tine. ‎Ai văzut ce face? 723 00:50:19,141 --> 00:50:20,934 ‎Ai zis că e special. Ce facem? 724 00:50:21,018 --> 00:50:23,979 ‎Tu pornește de acolo, eu mă duc ‎dincolo și ne întâlnim în mijloc. 725 00:50:24,146 --> 00:50:25,397 ‎Trage în tot ce mișcă. 726 00:50:38,577 --> 00:50:40,078 ‎Bandaj elastic pentru mână. 727 00:50:40,704 --> 00:50:41,538 ‎Da. 728 00:51:38,553 --> 00:51:39,429 ‎L-am prins. 729 00:51:45,060 --> 00:51:46,645 ‎Nenorocitul a sărit din nou. 730 00:51:47,062 --> 00:51:48,063 ‎Hai să plecăm! 731 00:52:34,317 --> 00:52:35,235 ‎Rahat! 732 00:52:39,406 --> 00:52:42,409 ‎Avem un 10-14la magazinul Frații Gimbel. 733 00:52:42,826 --> 00:52:45,162 ‎S-au tras focuri de armă. 734 00:52:45,245 --> 00:52:47,539 ‎Strada Vanderbilt, numărul 6045. 735 00:52:56,006 --> 00:52:56,840 ‎Aici erai. 736 00:52:56,923 --> 00:52:58,758 ‎Te-am căutat peste tot. 737 00:52:59,301 --> 00:53:01,386 ‎Ce mai cauți aici? Credeam că ai plecat. 738 00:53:01,595 --> 00:53:03,221 ‎Voiam, dar mi-a arătat Pogo... 739 00:53:03,305 --> 00:53:04,264 ‎Ascultă... 740 00:53:04,931 --> 00:53:06,725 ‎m-am înșelat în legătură cu moartea tatei. 741 00:53:06,808 --> 00:53:07,642 ‎Ce? 742 00:53:07,726 --> 00:53:11,104 ‎L-am judecat greșit pe Diego. ‎Să-mi acuz fratele așa e... 743 00:53:11,188 --> 00:53:12,272 ‎Știu, am înțeles... 744 00:53:12,355 --> 00:53:14,024 ‎Să vă văd pe toți aici, împreună... 745 00:53:14,107 --> 00:53:17,235 ‎Eu ar trebui să vă strâng laolaltă, ‎nu să vă dezbin. 746 00:53:17,319 --> 00:53:18,236 ‎Taci din gură? 747 00:53:18,778 --> 00:53:20,947 ‎- Ce? ‎- Ai avut dreptate despre tata. 748 00:53:22,115 --> 00:53:23,992 ‎Haide, vreau să-ți arăt ceva! 749 00:53:32,959 --> 00:53:33,793 ‎Cinci? 750 00:53:34,502 --> 00:53:36,129 ‎Ce dracu' ai pățit? 751 00:53:38,506 --> 00:53:39,382 ‎Te simți bine? 752 00:53:40,133 --> 00:53:41,051 ‎Te putem ajuta? 753 00:53:42,510 --> 00:53:44,471 ‎Nu puteți face nimic.