1
00:00:05,964 --> 00:00:09,926
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:11,136 --> 00:00:14,597
BERGSBESTIGNING
3
00:00:18,059 --> 00:00:20,395
Under extrema väderförhållanden
4
00:00:20,478 --> 00:00:23,565
måste en klättrare besitta visdomen
5
00:00:23,648 --> 00:00:27,068
att avgöra
när evakuering är oundvikligt...
6
00:00:51,885 --> 00:00:52,719
Sitt.
Nummer Fem.
7
00:01:25,376 --> 00:01:26,503
Jag har en fråga.
8
00:01:27,087 --> 00:01:29,881
Kunskap är ett utmärkt mål,
men du vet reglerna:
9
00:01:29,964 --> 00:01:31,591
Vi pratar inte när vi äter.
10
00:01:31,674 --> 00:01:33,468
Du avbryter herr Carlson.
11
00:01:35,512 --> 00:01:37,430
Jag vill resa i tiden.
12
00:01:37,514 --> 00:01:38,473
Nej.
Men jag är redo.
13
00:01:40,058 --> 00:01:42,727
Jag har övat på mina rumshopp.
14
00:01:44,813 --> 00:01:45,647
Ser du?
15
00:01:46,731 --> 00:01:52,070
Ett rumshopp är obetydligt
i jämförelse med tidsresor.
16
00:01:52,695 --> 00:01:55,156
Det ena är som att glida på is,
17
00:01:55,824 --> 00:02:00,328
det andra mer som att i blindo
sjunka djupt ner i iskallt vatten
18
00:02:00,745 --> 00:02:03,248
och komma upp som ett ekollon.
19
00:02:05,333 --> 00:02:06,417
Jag fattar inte.
20
00:02:06,709 --> 00:02:08,628
Därför är du inte redo.
21
00:02:13,550 --> 00:02:15,969
-Jag är inte rädd.
-Rädsla är egalt.
22
00:02:16,052 --> 00:02:20,056
Hur det kan påverka din kropp
och ditt sinne är för oförutsägbart.
23
00:02:20,140 --> 00:02:22,433
Jag förbjuder dig att prata om det.
24
00:02:26,396 --> 00:02:27,230
Nummer Fem!
25
00:02:28,148 --> 00:02:29,566
Du fick inte lov att gå!
26
00:02:30,775 --> 00:02:31,609
Kom tillbaka!
27
00:02:44,956 --> 00:02:46,624
Inte redo. Skitsnack.
28
00:03:28,625 --> 00:03:29,459
Vanya!
Ben!
29
00:03:32,670 --> 00:03:33,504
Pappa!
Någon!
30
00:03:46,267 --> 00:03:47,977
Kom igen!
31
00:04:24,180 --> 00:04:25,640
Jag överlevde på rester.
32
00:04:26,224 --> 00:04:28,059
Konserverad mat, kackerlackor,
33
00:04:28,726 --> 00:04:29,936
det jag kunde hitta.
34
00:04:32,355 --> 00:04:35,233
Du vet ryktet att Twinkiekakor
aldrig blir gamla?
35
00:04:36,442 --> 00:04:37,652
Det är skitsnack.
36
00:04:38,569 --> 00:04:43,074
-Otroligt.
-Man gör det som krävs för att inte dö.
37
00:04:43,157 --> 00:04:44,158
Vi anpassade oss.
38
00:04:44,784 --> 00:04:47,328
Vi kom på sätt att övervinna alla hinder.
39
00:04:47,412 --> 00:04:48,246
Vi?
40
00:04:49,080 --> 00:04:50,540
Har du nåt starkare?
41
00:04:58,673 --> 00:05:01,759
-Du tror att jag är galen.
-Nej. Det är bara...
42
00:05:02,802 --> 00:05:04,053
...mycket att ta in.
43
00:05:04,137 --> 00:05:08,182
-Vad är det du inte förstår?
-Varför reste du inte tillbaka?
44
00:05:09,100 --> 00:05:10,977
Varför tänkte inte jag på det?
45
00:05:11,602 --> 00:05:13,396
Tidsresor är som tärningsspel.
46
00:05:13,479 --> 00:05:15,440
Jag blev aldrig nåt ekollon.
47
00:05:16,733 --> 00:05:19,694
Tror du inte att jag gjorde allt
för att komma hem?
48
00:05:22,322 --> 00:05:25,491
Om du blev gammal där,
i apokalypsen,
49
00:05:25,658 --> 00:05:27,952
varför ser du ut som en tonåring?
50
00:05:29,620 --> 00:05:31,664
Jag har redan förklarat det.
51
00:05:33,541 --> 00:05:35,418
Jag måste ha räknat fel.
52
00:05:35,501 --> 00:05:38,004
Pappa brukade alltid säga att...
53
00:05:38,087 --> 00:05:40,173
...tidsresor kunde göra en galen.
54
00:05:40,882 --> 00:05:42,592
Det kanske är det som händer?
55
00:05:42,675 --> 00:05:44,093
Det här var ett misstag.
56
00:05:44,218 --> 00:05:45,094
Du är för ung.
57
00:05:46,346 --> 00:05:48,598
-För naiv för att förstå.
-Fem. Vänta.
58
00:05:51,225 --> 00:05:55,146
Jag har inte sett dig på länge
och vill inte förlora dig igen.
59
00:05:55,813 --> 00:05:56,689
Det var allt.
60
00:05:57,982 --> 00:06:00,068
Vet du vad, det börjar bli sent.
61
00:06:00,234 --> 00:06:03,654
Jag har lektioner tidigt och behöver sova,
precis som du.
62
00:06:04,655 --> 00:06:05,490
Här.
63
00:06:09,994 --> 00:06:12,580
Vi pratar mer imorgon. Jag lovar.
64
00:06:16,793 --> 00:06:17,627
Godnatt.
Godnatt.
65
00:07:07,885 --> 00:07:11,097
LUNA MOTOR LODGE MOTELL
66
00:07:36,998 --> 00:07:38,958
Bokning till Hazel och Cha-Cha.
67
00:07:55,600 --> 00:07:58,060
Varsågoda. Rum 225.
68
00:07:58,853 --> 00:07:59,854
Och rum två?
69
00:08:01,439 --> 00:08:03,065
Det bokades bara ett rum.
70
00:08:04,025 --> 00:08:06,444
Fan. Jag är så trött på alla besparingar.
71
00:08:06,527 --> 00:08:09,030
-Säg att det finns två sängar.
-Ja.
72
00:08:10,281 --> 00:08:11,240
Fasta och fina.
73
00:08:11,324 --> 00:08:14,494
-Hur länge stannar ni hos oss?
-Bara en natt.
74
00:08:14,577 --> 00:08:16,287
Du ska ha ett paket åt oss.
75
00:08:31,802 --> 00:08:32,637
Okej.
76
00:08:33,429 --> 00:08:34,388
Godnatt, då.
77
00:09:06,128 --> 00:09:07,255
Bara säg det.
78
00:09:08,214 --> 00:09:09,048
Vadå?
79
00:09:09,131 --> 00:09:13,719
Fram med det, annars får du halsbränna
och gnäller ännu mer.
80
00:09:15,388 --> 00:09:17,056
Här luktar kattpiss.
81
00:09:17,807 --> 00:09:20,768
Först sänker de dagsersättningen,
sen tandvården...
82
00:09:21,102 --> 00:09:24,272
...nu får vi inte ens egna rum.
Var slutar det?
83
00:09:25,398 --> 00:09:27,817
När vi går i pension eller dör.
84
00:09:29,151 --> 00:09:32,446
Det som kommer först,
men vi slipper jobba på kontor.
85
00:09:32,989 --> 00:09:37,201
Min handled gör jätteont, kunde vi inte
ha fått ryggsäckar eller nåt?
86
00:09:38,327 --> 00:09:39,495
Vad gör du?
87
00:09:39,620 --> 00:09:42,915
Vi kommer ju ändå inte använda den
till jobbet.
88
00:09:43,040 --> 00:09:46,127
Det är ett regelbrott,
vi ska alltid ha den med.
89
00:09:47,211 --> 00:09:50,214
En regel skriven av en byråkrat
som aldrig burit en.
90
00:09:52,133 --> 00:09:56,846
De kan trycka upp sina regler i arslet,
låt dem släpa runt på sattyget.
91
00:10:10,901 --> 00:10:13,154
Jag har aldrig jagat en av våra egna.
92
00:10:15,573 --> 00:10:17,283
Sa de vad som hände de andra?
93
00:10:17,575 --> 00:10:19,577
Likviderade.
94
00:10:19,785 --> 00:10:22,496
Lokala förmågor.
Man får det man betalar för.
95
00:10:24,081 --> 00:10:26,042
Var är nu vår kille?
96
00:10:37,428 --> 00:10:40,765
BROTTSPLATS: AVSPÄRRAT
97
00:10:43,100 --> 00:10:46,896
Det här är nog väldigt ovanligt,
tror jag.
98
00:10:47,772 --> 00:10:49,148
Jag håller med.
99
00:10:49,231 --> 00:10:51,651
Offren bär samma vapen.
100
00:10:52,401 --> 00:10:54,528
Alla hylsor är 223:or.
101
00:10:55,279 --> 00:10:56,322
Vet du vad?
102
00:10:57,448 --> 00:10:59,575
Jag tror idioterna sköt varandra.
103
00:11:00,785 --> 00:11:02,370
Och knivhögg.
104
00:11:02,870 --> 00:11:03,871
En i halsen,
105
00:11:05,373 --> 00:11:06,457
en i ögat,
106
00:11:06,540 --> 00:11:08,751
och den här fick nacken bruten.
107
00:11:09,335 --> 00:11:10,586
Snabbt och effektivt.
108
00:11:10,670 --> 00:11:14,423
De var definitivt professionella.
Dumma, men proffs.
109
00:11:14,799 --> 00:11:16,384
Några vittnen?
110
00:11:17,426 --> 00:11:18,511
Ja.
111
00:11:19,011 --> 00:11:19,845
Ett.
112
00:11:20,262 --> 00:11:22,932
-Hon jobbade när det hände.
-Vilken otur.
113
00:11:25,101 --> 00:11:28,437
Frun, jag är kommissarie Patch.
114
00:11:28,729 --> 00:11:31,065
Hej. Agnes. Agnes Rofa.
115
00:11:31,565 --> 00:11:33,275
Ville du veta efternamnet?
116
00:11:33,359 --> 00:11:34,735
Jag tar det jag får.
117
00:11:37,154 --> 00:11:39,031
Såg du vad som hände?
118
00:11:39,907 --> 00:11:41,325
Inte direkt.
119
00:11:42,034 --> 00:11:46,497
-Ta det från början.
-Det var en lugn kväll.
120
00:11:47,123 --> 00:11:49,166
Mina sista två kunder var
121
00:11:49,542 --> 00:11:51,544
en äldre man och hans barn.
122
00:11:52,712 --> 00:11:55,131
Mannen åt en munk... nej, det är fel.
123
00:11:56,298 --> 00:12:00,386
Mannen åt en eclair
och grabben drack kaffe.
124
00:12:01,262 --> 00:12:03,264
Jag gick in i det bakre rummet
125
00:12:03,848 --> 00:12:08,394
för att hämta växel,
när jag hörde hans lastbil starta.
126
00:12:09,478 --> 00:12:10,813
De körde iväg.
127
00:12:12,523 --> 00:12:13,607
Jag hörde skott.
128
00:12:20,823 --> 00:12:22,742
När jag kom tillbaka in...
129
00:12:28,080 --> 00:12:28,998
...var alla...
130
00:12:31,709 --> 00:12:33,169
...de var, du vet...
131
00:12:36,005 --> 00:12:38,007
Var det nån annan här?
132
00:12:38,758 --> 00:12:40,342
Nej, jag tror inte det.
133
00:12:41,469 --> 00:12:44,680
Jag vill inte verka oförskämd,
du verkar så rar, men...
134
00:12:45,639 --> 00:12:47,933
...måste jag gå igenom det här igen?
135
00:12:48,392 --> 00:12:49,226
Igen?
136
00:12:49,560 --> 00:12:52,438
Jag berättade allt
för den andra kommissarien.
137
00:12:53,355 --> 00:12:55,107
Vilken andra kommissarie?
138
00:12:59,111 --> 00:12:59,945
Fan.
139
00:13:00,112 --> 00:13:01,155
Vänta, låt mig...
140
00:13:06,660 --> 00:13:10,372
-Prata inte med mina vittnen.
-Låt mig uppdatera dig, Eudora.
141
00:13:10,456 --> 00:13:11,499
Säg inte så!
142
00:13:11,582 --> 00:13:14,251
Kommissarie Patch.
Ska vi vara professionella?
143
00:13:14,335 --> 00:13:17,838
-Vi var aldrig överens om mycket.
-Vissa saker enades vi om.
144
00:13:17,922 --> 00:13:19,215
Gjorde vi?
145
00:13:22,259 --> 00:13:25,930
-Jag konfiskerar den här.
-Militärt överskott. De ger bort dem.
146
00:13:26,722 --> 00:13:27,598
Och den här.
147
00:13:27,973 --> 00:13:29,975
Jättebillig, köpte den på Ebay.
148
00:13:31,936 --> 00:13:33,062
Den får du behålla.
149
00:13:33,604 --> 00:13:34,522
Du gillade den.
150
00:13:34,814 --> 00:13:35,731
Inte nu längre.
151
00:13:37,107 --> 00:13:39,777
Det här kanske ser ut
som ett misslyckat rån,
men magkänslan säger mig
att det är nåt annat.
152
00:13:42,613 --> 00:13:46,659
Servitrisen nämnde bärgaren
från Ishmaels. De kanske såg nåt.
153
00:13:46,742 --> 00:13:50,955
-Du är ingen polis. Minns du?
-Jo, jag vet.
154
00:13:51,038 --> 00:13:51,872
Gör du det?
155
00:13:52,540 --> 00:13:55,417
För du beter dig
som om du kan vara delaktig,
156
00:13:55,501 --> 00:13:57,253
och det kan du inte längre.
157
00:13:57,962 --> 00:13:58,838
Jag är duktig.
158
00:13:59,713 --> 00:14:00,923
Jag kan hjälpa dig.
159
00:14:01,006 --> 00:14:02,591
Jag vet att du gör mig arg
160
00:14:02,883 --> 00:14:05,845
och jag behöver inte...
Jag vill inte ha din hjälp.
161
00:14:06,053 --> 00:14:06,887
Okej?
162
00:14:09,223 --> 00:14:10,766
Gud, du prövar mig.
163
00:14:39,295 --> 00:14:40,170
Fan.
164
00:14:54,059 --> 00:14:54,894
Hej.
Hej.
165
00:14:59,106 --> 00:15:02,192
Det är lustigt. Jag har haft
samma rutin i fyra år.
166
00:15:02,276 --> 00:15:04,987
Här nere känner jag mig vilsen.
167
00:15:05,404 --> 00:15:06,739
Jag vet hur det känns.
168
00:15:07,364 --> 00:15:09,408
Ser du fram emot att träffa Claire?
169
00:15:09,491 --> 00:15:12,536
Jag trodde inte man kunde
sakna nån så mycket.
170
00:15:13,287 --> 00:15:16,540
Jag har saker att göra
innan jag kan träffa henne.
171
00:15:17,333 --> 00:15:18,959
Nån dag skulle jag vilja...
172
00:15:19,835 --> 00:15:21,503
...att du fick träffa henne.
173
00:15:22,129 --> 00:15:23,005
Jag?
174
00:15:24,006 --> 00:15:26,634
Ja, du. Varför inte?
175
00:15:26,717 --> 00:15:28,427
Vet Claire ens vem jag är?
176
00:15:29,136 --> 00:15:31,347
Vad pratar du om? Klart att hon gör.
177
00:15:31,430 --> 00:15:36,685
När du försvann verkade det
som om du bara ville glömma stället.
178
00:15:36,810 --> 00:15:38,395
Stället, ja.
179
00:15:39,355 --> 00:15:40,356
Men inte dig.
180
00:15:46,236 --> 00:15:49,490
När Claire var liten,
läste jag högt ur böcker om månen.
181
00:15:50,824 --> 00:15:53,077
Jag sa att hennes morbror bodde där.
182
00:15:54,620 --> 00:15:57,122
Att han skyddade oss.
183
00:15:57,748 --> 00:15:58,582
Gjorde du?
184
00:15:59,083 --> 00:16:02,294
Du var hennes egna superhjälte.
185
00:16:05,631 --> 00:16:08,550
Hon skulle så gärna vilja träffa dig.
186
00:16:13,305 --> 00:16:15,015
Pappas monokel saknas än,
187
00:16:15,099 --> 00:16:16,850
det kan jag inte bortse från.
188
00:16:18,894 --> 00:16:21,355
Pappa dog för att hans hjärta gav upp.
189
00:16:22,898 --> 00:16:24,984
Gör inte hans död till ett uppdrag.
190
00:16:27,111 --> 00:16:28,529
Tror du att jag gör det?
191
00:16:29,822 --> 00:16:32,574
Det finns ett skäl till att du blev kvar.
192
00:17:07,526 --> 00:17:09,319
Vet du att du pratar i sömnen?
193
00:17:12,823 --> 00:17:14,867
Ingen idé, dina droger är slut.
194
00:17:15,034 --> 00:17:16,577
Håll käften, Ben.
195
00:17:17,369 --> 00:17:18,454
Sagt med kärlek.
196
00:17:22,332 --> 00:17:24,710
Jag har en galen idé.
197
00:17:24,793 --> 00:17:30,049
Varför startar du inte dagen med
ett glas apelsinjuice eller några ägg?
198
00:17:30,132 --> 00:17:32,092
Man kan inte röka ägg.
199
00:17:33,302 --> 00:17:35,971
Nåt här inne borde väl vara förgyllt?
200
00:17:39,558 --> 00:17:41,310
Satan i gatan!
201
00:17:42,186 --> 00:17:43,020
Pogo.
202
00:17:43,479 --> 00:17:45,564
Jag ber om ursäkt, herr Klaus.
203
00:17:45,856 --> 00:17:47,858
Jag har en förfrågan.
204
00:17:47,983 --> 00:17:48,817
Jaså?
205
00:17:48,901 --> 00:17:51,236
Saker från din fars kontor saknas.
206
00:17:51,779 --> 00:17:55,407
Jag tänker i synnerhet på
ett skrin inlagt med pärlemor.
207
00:17:56,867 --> 00:17:57,701
På riktigt?
208
00:17:57,868 --> 00:18:00,120
Jaså? Säger du det.
209
00:18:01,371 --> 00:18:02,998
Nån aning om var det är?
210
00:18:05,501 --> 00:18:06,960
IGÅR
211
00:18:13,550 --> 00:18:15,052
Kom igen!
212
00:18:27,272 --> 00:18:29,608
PANTBANK
213
00:18:51,421 --> 00:18:54,341
Nej. Ingen aning.
214
00:18:54,508 --> 00:18:55,551
-Synd.
-Lögnare.
215
00:18:55,634 --> 00:18:57,678
-Fall död ner.
-Taskigt sagt.
216
00:18:58,053 --> 00:18:58,887
Håll käften!
217
00:18:58,971 --> 00:19:00,848
-Ursäkta?
-Inte du, jag bara...
218
00:19:01,723 --> 00:19:04,935
Det har hänt mycket
på sista tiden.
219
00:19:05,018 --> 00:19:07,896
En massa minnen överallt.
Alla fina stunder.
220
00:19:07,980 --> 00:19:09,273
Inte så fina stunder,
221
00:19:09,356 --> 00:19:12,234
snarare hemska, vidriga,
deprimerande stunder.
222
00:19:12,317 --> 00:19:16,488
Skrinets innehåll är... ovärderligt.
223
00:19:16,572 --> 00:19:19,158
Om innehållet skulle återställas,
224
00:19:19,241 --> 00:19:23,579
skulle den som tog det frikännas
från skuld utan konsekvenser.
225
00:19:23,704 --> 00:19:25,664
Tur för den jäveln.
226
00:19:26,206 --> 00:19:27,374
Verkligen.
227
00:19:56,695 --> 00:19:57,571
Hallå, Fem?
228
00:20:05,412 --> 00:20:06,705
Skit också.
229
00:20:21,261 --> 00:20:22,095
Vad vill du?
230
00:20:24,932 --> 00:20:26,475
Veta vems det här är.
231
00:20:27,226 --> 00:20:28,352
Var hittade du det?
232
00:20:29,061 --> 00:20:29,895
Angår det dig?
233
00:20:32,940 --> 00:20:35,192
Jag hittade det... på en lekplats.
234
00:20:35,734 --> 00:20:36,735
Det måste ha...
235
00:20:37,402 --> 00:20:38,445
...ramlat ut.
236
00:20:39,613 --> 00:20:41,698
Jag vill lämna tillbaka det.
237
00:20:43,116 --> 00:20:44,368
Vilken snäll ung man.
238
00:20:44,451 --> 00:20:46,161
Ja. Sök på namnet åt mig.
239
00:20:46,620 --> 00:20:49,456
Jag beklagar, patientjournaler
är konfidentiella.
240
00:20:49,539 --> 00:20:51,833
-Jag kan alltså inte...
-Jag förstår.
241
00:20:52,000 --> 00:20:53,293
Det jag kan göra är
242
00:20:53,377 --> 00:20:56,463
att ta hand om ögat
och ge det till dess ägare.
243
00:20:56,588 --> 00:20:59,508
Han eller hon uppskattar det säkert,
om jag kan...
244
00:20:59,591 --> 00:21:00,717
Du rör inte ögat.
245
00:21:01,301 --> 00:21:02,678
Lyssna nu, unge man...
246
00:21:03,971 --> 00:21:06,431
Nej! Lyssna på mig, din jävel.
247
00:21:06,640 --> 00:21:07,975
Jag har färdats långt,
248
00:21:08,058 --> 00:21:10,936
uthärdat saker din ärthjärna
inte kan förstå.
249
00:21:11,103 --> 00:21:14,690
Bara ge mig informationen jag behöver,
så går jag vidare.
250
00:21:15,732 --> 00:21:20,779
Och om du kallar mig unge man igen,
kör jag ditt huvud genom väggen.
251
00:21:20,862 --> 00:21:21,905
Kära nån.
252
00:21:22,489 --> 00:21:23,323
Ring vakterna.
253
00:21:35,043 --> 00:21:38,839
-Ballistiken är klar, kulorna matchar.
-Samma allihop.
254
00:21:38,922 --> 00:21:41,049
Låt mig citera en smart kvinna:
255
00:21:41,758 --> 00:21:43,302
"Idioterna sköt varandra."
256
00:21:44,511 --> 00:21:48,307
Vi har även identifierat männen,
som inte var några gentlemän.
257
00:21:48,557 --> 00:21:51,435
-I registret?
-Allihopa. Våld, misshandel,
258
00:21:51,518 --> 00:21:54,479
en del hade sparkats ur armén.
Bråkstakar allihopa.
259
00:21:54,855 --> 00:21:56,023
Det avgör saken.
260
00:21:56,189 --> 00:21:58,191
En sak, bara.
261
00:21:59,526 --> 00:22:01,903
Minns du han som huggits
i halspulsådern?
262
00:22:01,987 --> 00:22:04,489
En av dem högg den andre.
Vad är problemet?
263
00:22:04,573 --> 00:22:07,826
Fingeravtrycket matchar inte
med nån av deras. Värre än så.
264
00:22:07,909 --> 00:22:11,163
Det går tillbaka till
ett olöst fall från runt...
265
00:22:11,955 --> 00:22:13,040
...1938.
De får kolla igen.
266
00:22:16,501 --> 00:22:17,753
Vi fortsätter sen.
267
00:22:21,298 --> 00:22:22,507
Ta av handfängslen.
268
00:22:26,803 --> 00:22:27,804
Tack, Rodriguez.
269
00:22:28,847 --> 00:22:29,723
Nå,
270
00:22:30,265 --> 00:22:33,393
-pratade du med chauffören?
-Håll käften och lyssna.
271
00:22:34,811 --> 00:22:38,148
Nästa gång du lägger dig i
en av mina utredningar,
272
00:22:38,231 --> 00:22:41,234
om du ens andas på ett av mina vittnen
273
00:22:41,318 --> 00:22:43,070
eller rör ett endaste bevis,
274
00:22:43,320 --> 00:22:47,032
grips du för obstruktion av rättvisan.
Du kommer få fängelse.
275
00:22:47,449 --> 00:22:48,325
Förstått?
276
00:22:48,408 --> 00:22:49,242
Satan.
277
00:22:49,451 --> 00:22:52,954
-Du måste slappna av, Eudora.
-Kalla mig inte det.
278
00:22:53,455 --> 00:22:54,539
Jag känner dig.
279
00:22:54,623 --> 00:22:58,919
Du gillar att följa reglerna
men älskar att bura in asen.
280
00:22:59,002 --> 00:23:01,463
Varför släpper du inte brickan en kväll,
281
00:23:02,881 --> 00:23:04,800
och patrullerar gatorna med mig?
282
00:23:06,218 --> 00:23:07,928
Utan all den här skiten.
283
00:23:09,346 --> 00:23:11,264
Du har rätt, det låter kul.
284
00:23:12,015 --> 00:23:13,558
Men du missade en del
285
00:23:13,642 --> 00:23:16,728
när du blev utkastad från polisskolan.
Jag förklarar.
286
00:23:17,354 --> 00:23:21,650
Den här skiten är det som leder till domar
i en domstol.
287
00:23:21,942 --> 00:23:24,361
Det du gör där ute är fantasier.
288
00:23:24,611 --> 00:23:28,156
Jag skulle gärna leka tjuv och polis,
bära mask, vara värst.
289
00:23:28,240 --> 00:23:30,784
men vet du vad? Rasten är slut.
290
00:23:31,410 --> 00:23:32,577
Nu är vi vuxna.
291
00:23:33,495 --> 00:23:37,791
Du vill visa att när ni var i tonåren
och sprang runt i fåniga uniformer
292
00:23:37,874 --> 00:23:39,292
så betydde det nåt.
293
00:23:40,210 --> 00:23:41,211
Ja.
294
00:23:41,294 --> 00:23:42,796
Jag känner dig också.
295
00:23:44,297 --> 00:23:46,049
Gå nu, innan jag ändrar mig.
296
00:24:06,027 --> 00:24:06,862
Ja.
297
00:24:07,446 --> 00:24:08,363
Bryt!
298
00:24:09,698 --> 00:24:10,699
Rör på fötterna.
Ursäkta mig.
299
00:24:13,869 --> 00:24:16,705
Vill du boxas?
Vi har många fighters.
300
00:24:16,788 --> 00:24:20,834
Jag söker information om en av killarna
på gymmet, Diego Hargreeves?
301
00:24:20,917 --> 00:24:23,962
Ser du honom så säg
att han snart får sparken.
302
00:24:24,629 --> 00:24:25,547
Jobbar han här?
303
00:24:25,797 --> 00:24:28,842
Han moppar golven
för att få sova där bak.
304
00:24:30,886 --> 00:24:32,679
Okej, tack.
305
00:24:32,762 --> 00:24:34,181
Tänk över matchen.
306
00:24:35,807 --> 00:24:37,017
Du är byggd för det.
307
00:24:44,065 --> 00:24:46,651
PANNRUM
308
00:25:37,035 --> 00:25:37,869
Fem?
309
00:25:41,623 --> 00:25:42,874
Är du där uppe?
310
00:25:51,091 --> 00:25:52,092
Fem?
311
00:26:03,353 --> 00:26:04,396
Tack, gode Gud.
312
00:26:06,022 --> 00:26:07,440
Jag oroade mig för dig.
313
00:26:08,233 --> 00:26:09,943
Förlåt att jag inte sa hejdå.
314
00:26:11,861 --> 00:26:13,530
Jag borde be dig om ursäkt.
315
00:26:14,614 --> 00:26:16,700
Jag avfärdade dig.
316
00:26:16,783 --> 00:26:19,619
Jag visste inte hur
jag skulle hantera det du sa.
317
00:26:19,995 --> 00:26:22,372
Det vet jag fortfarande inte.
318
00:26:22,706 --> 00:26:24,666
Du hade kanske rätt.
319
00:26:26,334 --> 00:26:27,711
Det kanske inte hände.
320
00:26:28,336 --> 00:26:30,130
Det kändes äkta, men...
321
00:26:31,131 --> 00:26:34,968
Gamlingen sa
att tidsresor kunde förorena sinnet.
322
00:26:37,304 --> 00:26:40,557
Jag kanske inte är rätt person
att tala med.
323
00:26:42,601 --> 00:26:44,144
Jag gick till nån,
324
00:26:45,103 --> 00:26:46,896
en terapeut, du kan få numret.
325
00:26:47,022 --> 00:26:47,856
Tack, men...
326
00:26:48,898 --> 00:26:50,900
...jag tror att jag måste vila.
327
00:26:51,318 --> 00:26:53,528
Det var länge sen jag sov gott.
328
00:26:53,987 --> 00:26:54,821
Okej.
329
00:27:04,039 --> 00:27:05,206
Det är så...
330
00:27:07,417 --> 00:27:11,755
...rörande, allt det där om familj,
pappa, och tid, oj.
331
00:27:11,838 --> 00:27:14,716
-Håll tyst, hon hör dig.
-Ögonen fuktas.
332
00:27:14,799 --> 00:27:16,843
Du skulle klä dig professionellt.
333
00:27:17,469 --> 00:27:19,304
Det här är mina finaste kläder.
334
00:27:20,680 --> 00:27:22,265
Vi tar nåt från gamlingen.
335
00:27:22,349 --> 00:27:24,893
-Bara jag får betalt.
-När jobbet är klart.
336
00:27:24,976 --> 00:27:27,729
Bara så vi är överens om detaljerna,
337
00:27:28,229 --> 00:27:32,108
ska jag bara gå dit
och låtsas vara din pappa, va?
338
00:27:32,192 --> 00:27:33,443
Ja. Nåt liknande.
339
00:27:33,526 --> 00:27:34,861
Vad är vår historia?
340
00:27:35,236 --> 00:27:36,696
Vad pratar du om?
341
00:27:36,780 --> 00:27:40,450
Var jag väldigt ung när jag fick dig,
typ 16 år, ung
342
00:27:40,784 --> 00:27:42,952
-och fruktansvärt vilsen?
-Visst.
343
00:27:43,036 --> 00:27:44,663
Din mamma, den slampan,
344
00:27:44,746 --> 00:27:47,040
vem hon än var. Vi träffades på...
345
00:27:48,291 --> 00:27:50,502
...ett disko. Okej?
346
00:27:50,710 --> 00:27:51,628
Kom ihåg det.
347
00:27:51,711 --> 00:27:54,839
Sexet var fantastiskt.
348
00:27:54,923 --> 00:27:57,384
Vilken störande inblick i din hjärna.
349
00:27:57,467 --> 00:27:59,678
Jag vill inte behöva ge dig timeout.
350
00:28:16,111 --> 00:28:17,529
Hej, Syd, det är Johnny.
351
00:28:17,696 --> 00:28:23,410
Vi har en massa bärgningar här nere,
på Empire Avenue. Det är en enda röra.
352
00:28:23,493 --> 00:28:26,579
En massa ungar arresterade.
Bilar så långt ögat når.
353
00:28:29,124 --> 00:28:31,710
Berätta om London-jobbet 1966.
354
00:28:32,085 --> 00:28:33,545
Snyggt gjort. Verkligen.
355
00:28:33,628 --> 00:28:36,297
Jag svär, jag vet inte vad du pratar om...
356
00:28:40,301 --> 00:28:41,761
Jag är bara bärgare.
357
00:28:41,845 --> 00:28:43,680
Jag har aldrig varit i London.
358
00:28:43,763 --> 00:28:45,974
Tonfisk? Gott. Vill du ha halva?
359
00:28:46,641 --> 00:28:47,684
Det är bra, tack.
360
00:28:53,690 --> 00:28:55,275
Ingen majonnäs.
361
00:28:58,111 --> 00:29:00,780
Skulle Nummer Fem vara en gnällspik?
362
00:29:00,864 --> 00:29:02,365
Inte enligt vad jag hört.
363
00:29:03,658 --> 00:29:04,951
Nära nog för mig.
364
00:29:05,034 --> 00:29:07,287
Stor likhet, det erkänner jag, men...
365
00:29:07,537 --> 00:29:11,916
Avståndet mellan ögonen är annat,
hakan är fel. Han har en skrattgrop.
366
00:29:12,375 --> 00:29:13,501
Det har du rätt i.
367
00:29:13,585 --> 00:29:15,378
Jag är inte killen ni söker...
368
00:29:17,797 --> 00:29:18,840
Inget prat.
369
00:29:18,923 --> 00:29:21,009
Visst var han ensam i kaféet?
370
00:29:21,092 --> 00:29:23,803
Var det nån annan där med dig
igår kväll, Syd?
371
00:29:23,887 --> 00:29:26,347
Bara servitrisen och nån unge.
372
00:29:26,431 --> 00:29:27,599
Nån unge? Utveckla.
373
00:29:27,724 --> 00:29:30,018
Jag vet inte. Han var konstig.
374
00:29:30,727 --> 00:29:32,854
Det är ingen frågestund.
Konstig hur?
375
00:29:33,480 --> 00:29:37,692
Han sa nåt om att han gick dit
när han var ung.
376
00:29:39,110 --> 00:29:41,905
-Tänker du som jag?
-Italienskt till middag?
377
00:29:42,363 --> 00:29:44,365
Fokusera, jag pratar om ungen.
378
00:29:44,491 --> 00:29:46,993
-Vad är det med honom?
-Tidsresor är svårt.
379
00:29:47,160 --> 00:29:48,745
Särskilt utan portfölj.
380
00:29:48,870 --> 00:29:50,538
Tänk om ungen är Nummer Fem?
Det är svårt att tänka sig.
381
00:29:53,917 --> 00:29:56,586
Jag sa ju att jag inte är den...
382
00:29:56,669 --> 00:29:58,338
Vad mer pratade ni om?
383
00:29:58,463 --> 00:29:59,714
Det var nog allt.
384
00:30:01,633 --> 00:30:03,968
Vänta. Vad gör du?
385
00:30:04,219 --> 00:30:05,929
Jag chockar igång ditt minne.
386
00:30:13,186 --> 00:30:17,273
Jag minns bara att han bad om
vägbeskrivning till ett varuhus,
387
00:30:17,357 --> 00:30:18,775
det är allt, jag svär.
388
00:30:18,858 --> 00:30:21,486
Varuhus? Okej. Utveckla.
389
00:30:24,948 --> 00:30:28,660
Jag ska till flygplatsen,
det gör inget om jag missar ett möte.
390
00:30:29,244 --> 00:30:31,329
Patrick, min far begravdes.
391
00:30:31,412 --> 00:30:35,625
Jag tror nog att domstolen anser
att det är förmildrande omständigheter.
392
00:30:36,918 --> 00:30:37,836
Är Claire där?
393
00:30:39,921 --> 00:30:43,258
Jag vill gärna säga hej till min dotter
om det är okej.
394
00:30:46,177 --> 00:30:47,011
Nej...
Patrick!
395
00:30:49,889 --> 00:30:51,015
Lägg inte...
396
00:30:59,941 --> 00:31:00,817
Är du okej?
397
00:31:04,028 --> 00:31:04,863
Ja.
398
00:31:05,613 --> 00:31:08,491
Jag har inte träffat din exman, men...
399
00:31:10,535 --> 00:31:11,661
...vilket as.
400
00:31:12,912 --> 00:31:13,997
Det stämmer bra.
401
00:31:14,581 --> 00:31:15,415
Vet du vad?
402
00:31:15,999 --> 00:31:19,794
-Du har det bättre här.
-Nej, jag har det bättre med min dotter.
403
00:31:20,253 --> 00:31:21,170
Självklart.
404
00:31:21,504 --> 00:31:22,589
Förlåt mig. Jag...
405
00:31:22,672 --> 00:31:26,050
Om jag nånsin behövde råd, Vanya,
skulle jag inte be dig.
406
00:31:27,802 --> 00:31:29,053
Vad menar du med det?
407
00:31:29,137 --> 00:31:30,430
Du har inga barn.
408
00:31:30,638 --> 00:31:33,308
-Du har inte haft ett förhållande.
-Inte sant.
409
00:31:33,391 --> 00:31:35,310
Så du vet hur kärleken känns?
410
00:31:36,019 --> 00:31:38,479
Att inte kunna andas när ni är isär?
411
00:31:40,607 --> 00:31:43,818
Som om du skulle dö, jag menar...
412
00:31:44,611 --> 00:31:45,445
...dö...
413
00:31:46,696 --> 00:31:48,656
...för att veta att hon mår bra.
414
00:31:50,283 --> 00:31:53,745
Du håller allt och alla på avstånd,
som alltid.
415
00:31:56,873 --> 00:31:58,124
Pappa tvingade mig.
416
00:31:58,750 --> 00:32:01,419
Tvingade han dig att skriva om oss?
417
00:32:10,303 --> 00:32:11,638
Du är vuxen nu, Vanya.
418
00:32:13,681 --> 00:32:16,309
Du kan inte skylla på nån annan
än dig själv.
419
00:32:26,319 --> 00:32:28,446
Som jag sa till din son tidigare
420
00:32:28,529 --> 00:32:32,742
är all information
om våra proteser konfidentiell.
421
00:32:32,825 --> 00:32:35,578
Utan klientens medgivande
kan jag inget göra.
422
00:32:35,662 --> 00:32:38,623
Vi kan inte få medgivandet
förrän vi får ett namn.
423
00:32:39,374 --> 00:32:40,458
Inte mitt problem.
424
00:32:40,541 --> 00:32:43,544
Ledsen. Det finns inget mer jag kan göra.
425
00:32:43,628 --> 00:32:46,047
Vad sägs om mitt medgivande?
426
00:32:46,130 --> 00:32:46,965
Ursäkta?
427
00:32:47,090 --> 00:32:49,676
Vem gav dig tillåtelse
428
00:32:50,259 --> 00:32:54,430
att lägga hand på min son?
429
00:32:55,640 --> 00:32:57,058
-Va?
-Du hörde mig.
430
00:32:57,392 --> 00:33:00,103
-Jag rörde inte din son.
-Jaså, inte?
431
00:33:00,186 --> 00:33:02,730
Hur fick han då fläskläppen?
432
00:33:03,272 --> 00:33:04,691
Han har ingen fläskläpp.
433
00:33:07,235 --> 00:33:09,779
Jag vill ha namnet. Nu.
434
00:33:10,738 --> 00:33:11,572
Du är galen.
435
00:33:12,740 --> 00:33:14,409
Du anar inte.
436
00:33:17,078 --> 00:33:20,081
Fred på jorden. Gulligt.
437
00:33:25,712 --> 00:33:27,255
Gud, vad ont det gjorde!
438
00:33:29,382 --> 00:33:30,717
Jag ringer vakt...
439
00:33:30,800 --> 00:33:31,676
Vad gör du?
440
00:33:31,759 --> 00:33:34,095
Det har skett ett överfall
441
00:33:34,387 --> 00:33:38,599
i storfräsarens kontor,
vi behöver få hit vakterna. Schnell!
442
00:33:41,310 --> 00:33:43,104
Så här kommer det bli, Grant.
443
00:33:43,604 --> 00:33:45,023
Jag heter Lance.
444
00:33:45,106 --> 00:33:48,359
Om 60 sekunder kommer två säkerhetsvakter
dundra in,
445
00:33:48,443 --> 00:33:51,029
se en hel massa blod och undra:
446
00:33:51,112 --> 00:33:54,490
"Vad i helvete hände?"
Och vi kommer säga att du...
447
00:33:55,825 --> 00:33:58,536
...slog skiten ur oss.
448
00:34:02,290 --> 00:34:04,959
Du lär klara fängelse fint.
Tro mig, jag vet.
449
00:34:05,418 --> 00:34:07,420
En fin liten kyckling som du.
450
00:34:07,503 --> 00:34:10,131
Du kommer att gå laget runt som en...
451
00:34:10,715 --> 00:34:13,217
Du lär klara det fint. Det är allt.
452
00:34:13,301 --> 00:34:15,595
Du är en sjuk jävel.
453
00:34:16,512 --> 00:34:17,346
Tackar.
454
00:34:28,024 --> 00:34:29,400
-Det var konstigt.
-Vad?
455
00:34:30,234 --> 00:34:32,445
Ögat. Det har inte köpts av nån än.
456
00:34:32,528 --> 00:34:33,821
Vad menar du?
457
00:34:33,905 --> 00:34:37,825
Enligt vårt register
har ögat med det serienumret...
458
00:34:38,826 --> 00:34:41,913
Det kan inte stämma.
Det har inte ens tillverkats än.
459
00:34:42,622 --> 00:34:43,831
Var hittade du ögat?
460
00:34:47,585 --> 00:34:48,461
Inte bra.
461
00:34:48,544 --> 00:34:50,129
Fast jag var väl rätt bra?
462
00:34:50,213 --> 00:34:52,340
"Vad sägs om min tillåtelse?" Bitch!
463
00:34:53,341 --> 00:34:54,759
Klaus, det kvittar.
464
00:34:56,677 --> 00:34:58,846
Varför är ögat så viktigt?
465
00:34:58,930 --> 00:35:02,058
Nån där ute kommer förlora ett öga
inom sju dagar.
466
00:35:02,225 --> 00:35:05,019
Det kommer att leda till världens slut.
467
00:35:06,104 --> 00:35:08,981
Jo, kan jag få mina 20 dollar nu?
468
00:35:09,065 --> 00:35:10,066
Dina 20 dollar?
469
00:35:10,149 --> 00:35:11,442
Ja, mina 20 dollar.
470
00:35:11,609 --> 00:35:14,946
Apokalypsen är på väg
och allt du vill är att bli hög?
471
00:35:15,029 --> 00:35:17,240
Och så är jag ganska hungrig.
472
00:35:17,490 --> 00:35:18,658
Magen knorrar.
473
00:35:20,827 --> 00:35:21,828
Du är värdelös.
474
00:35:22,286 --> 00:35:23,538
Ni är alla värdelösa.
475
00:35:23,621 --> 00:35:26,249
Kom igen nu.
Du måste slappna av, gamle man.
476
00:35:29,335 --> 00:35:33,464
Vet du vad, jag kom just på
varför du är så spänd.
477
00:35:33,673 --> 00:35:36,217
Du måste vara kåt som fan!
478
00:35:36,843 --> 00:35:39,262
Alla de där åren i ensamhet,
det måste göra en knäpp,
att vara ensam.
479
00:35:44,809 --> 00:35:45,935
Jag var inte ensam.
480
00:35:46,811 --> 00:35:47,645
Inte?
Berätta.
481
00:35:51,023 --> 00:35:52,108
Hon hette Delores.
482
00:35:55,236 --> 00:35:56,988
Vi var tillsammans i 30 år.
483
00:35:57,321 --> 00:35:58,656
30 år?
484
00:35:59,073 --> 00:35:59,949
Häftigt!
485
00:36:00,950 --> 00:36:03,035
Det längsta jag varit med nån är...
486
00:36:03,995 --> 00:36:05,496
...typ, tre veckor.
487
00:36:05,580 --> 00:36:09,417
Och det var för att jag var trött på
att leta sovplats.
488
00:36:10,710 --> 00:36:14,755
Han lagade en fantastisk osso buco.
Den var...
489
00:36:17,341 --> 00:36:18,176
Fem?
490
00:36:19,302 --> 00:36:21,220
Stanna inte. Bara fortsätt.
491
00:36:24,432 --> 00:36:26,684
Och mina pengar?
492
00:36:43,034 --> 00:36:44,911
Han är inte här, mrs Kamowski!
493
00:36:52,960 --> 00:36:54,378
Mr Puddles är inte här.
494
00:36:57,131 --> 00:36:58,216
Vad vill du?
495
00:36:58,799 --> 00:36:59,717
Jag är Leonard.
496
00:37:01,052 --> 00:37:02,053
Din fyra-lektion.
497
00:37:03,012 --> 00:37:08,392
-Jag glömde. Förlåt.
-Jag har inget med mr Puddles att göra.
498
00:37:10,311 --> 00:37:12,813
Förlåt, det är min granne, mrs Kawolski.
499
00:37:12,939 --> 00:37:16,525
Hennes katt smiter jämt.
Hon tror att jag vet var han är.
500
00:37:16,859 --> 00:37:17,860
Hon är äldre.
501
00:37:18,736 --> 00:37:22,657
Jag borde sluta prata,
jag ber om ursäkt.
502
00:37:22,740 --> 00:37:23,574
Kom in.
503
00:37:30,331 --> 00:37:33,626
Jag ser nog annorlunda ut
än dina vanliga elever.
504
00:37:34,502 --> 00:37:35,670
Ja, du kan bara...
505
00:37:36,963 --> 00:37:38,756
Tjugo år annorlunda, ungefär.
506
00:37:39,465 --> 00:37:43,552
-Annonsen sa inget om en åldersgräns.
-Självklart inte.
507
00:37:43,719 --> 00:37:45,346
Mina elever är oftast barn.
508
00:37:45,429 --> 00:37:47,348
Musik är lättare när man är ung.
509
00:37:47,932 --> 00:37:49,058
Som ett andraspråk.
510
00:37:49,141 --> 00:37:50,351
Ich verstehe!
511
00:37:52,311 --> 00:37:54,730
Det är tyska för "jag förstår".
512
00:37:55,231 --> 00:37:57,400
Jag läste tyska i tre år i skolan.
513
00:37:57,733 --> 00:37:59,277
Det där är allt jag minns.
514
00:38:03,114 --> 00:38:04,532
Det är här borta.
515
00:38:04,615 --> 00:38:05,449
Om du vill...
516
00:38:06,701 --> 00:38:08,828
Låt mig bara... förlåt...
517
00:38:09,537 --> 00:38:11,789
...organisera mig en sekund.
518
00:38:22,800 --> 00:38:24,385
-Du kör igång.
-Ja.
519
00:38:24,552 --> 00:38:26,262
Nej, jag tar den där.
520
00:38:26,929 --> 00:38:29,140
Vi ska börja med grunderna.
521
00:38:35,229 --> 00:38:36,314
Hur är det, Nigel?
522
00:38:38,524 --> 00:38:39,400
Hej, Diego.
523
00:38:41,777 --> 00:38:42,611
Haft det bra?
524
00:39:28,699 --> 00:39:30,826
Aj! Vad i...?
525
00:39:32,536 --> 00:39:34,413
-Jag kände igen din lukt.
-Vad fan?
526
00:39:36,999 --> 00:39:39,960
-Du kunde ha dödat mig.
-Ville jag det vore du död.
527
00:39:51,597 --> 00:39:52,556
Fint ställe.
528
00:39:53,808 --> 00:39:54,725
Jag gillar det.
529
00:39:57,353 --> 00:39:58,479
Varför sa du inget?
530
00:40:00,606 --> 00:40:01,607
Sa vad?
531
00:40:01,690 --> 00:40:03,609
Att du gick match när pappa dog.
532
00:40:03,692 --> 00:40:05,361
BOXNING
HARGREEVES MOT ROSATI
533
00:40:05,444 --> 00:40:06,862
Jag frågade dem där ute.
534
00:40:08,531 --> 00:40:10,908
Jag borde inte behöva bevisa min oskuld.
535
00:40:11,784 --> 00:40:13,452
Inte för nån i familjen.
536
00:40:16,747 --> 00:40:17,748
Du har rätt.
537
00:40:19,417 --> 00:40:20,751
-Men jag tänkte...
-Ja.
538
00:40:21,335 --> 00:40:22,670
Jag vet vad du tänkte.
539
00:40:25,214 --> 00:40:26,048
Och nu...
540
00:40:27,550 --> 00:40:30,678
Ha en trevlig dag, brorsan.
541
00:40:37,059 --> 00:40:37,893
Okej.
542
00:41:00,040 --> 00:41:00,916
Det tar sig.
543
00:41:02,418 --> 00:41:03,961
Jag valde rätt lärare.
Det vet jag inte.
544
00:41:08,132 --> 00:41:11,135
Min nästa elev
kan peka ut allt jag gör fel.
545
00:41:11,218 --> 00:41:13,554
Hon är något av ett underbarn.
546
00:41:14,138 --> 00:41:17,683
Du kan vara lugn.
Jag har aldrig varit ett underbarn.
547
00:41:19,518 --> 00:41:20,644
Då är vi två.
548
00:41:24,231 --> 00:41:25,566
Vi ses nästa vecka.
549
00:41:25,733 --> 00:41:29,487
Öva på stråkgreppet och kanske
550
00:41:30,446 --> 00:41:31,322
köp en fiol.
551
00:41:33,491 --> 00:41:34,408
Var ärlig.
552
00:41:35,201 --> 00:41:38,537
Är det konstigt
att vilja lära sig fiol så sent?
553
00:41:38,662 --> 00:41:39,497
Nej.
554
00:41:40,414 --> 00:41:44,210
Monet började inte måla förrän han var 40,
555
00:41:45,169 --> 00:41:46,504
och han blev rätt bra.
556
00:41:47,630 --> 00:41:50,174
Älskar du musik så har du hamnat rätt.
557
00:41:51,509 --> 00:41:54,261
Du beskriver nog mer min far än mig.
558
00:41:54,345 --> 00:41:56,180
Han var musikälskaren.
559
00:41:57,014 --> 00:41:58,098
Därför är jag här.
560
00:41:58,557 --> 00:41:59,892
Han gick bort nyligen.
561
00:42:00,851 --> 00:42:02,770
-Jag beklagar.
-Ingen fara.
562
00:42:03,103 --> 00:42:05,397
Vi hade ett komplicerat förhållande.
563
00:42:05,648 --> 00:42:07,858
Vi förstod aldrig varandra.
564
00:42:08,234 --> 00:42:11,654
Men han älskade fiolen,
och det var inte min grej.
565
00:42:11,820 --> 00:42:15,241
Jag är nog här för att
förstå honom bättre,
566
00:42:15,324 --> 00:42:16,742
om det verkar vettigt.
567
00:42:17,743 --> 00:42:18,577
Familj.
568
00:42:20,329 --> 00:42:21,664
Det är aldrig lätt.
569
00:42:26,627 --> 00:42:28,170
Förlåt mitt allvar.
570
00:42:29,421 --> 00:42:30,256
Dumt, jag vet.
571
00:42:30,339 --> 00:42:31,173
Nej.
572
00:42:31,507 --> 00:42:33,342
Det dumma är att inte veta.
Tro mig, jag förstår.
573
00:42:38,597 --> 00:42:41,517
Nåväl, tack.
574
00:42:42,309 --> 00:42:43,477
Vi ses nästa vecka.
575
00:42:49,316 --> 00:42:50,317
Jag är snickare.
576
00:42:51,402 --> 00:42:54,780
Jag har en butik i Bricktown.
577
00:42:55,823 --> 00:42:58,325
Kom förbi nån gång.
578
00:42:58,534 --> 00:42:59,618
Du vet, och titta.
579
00:43:06,125 --> 00:43:09,628
-Den här veckan är jag upptagen...
-Ingen fara. Jag förstår.
580
00:43:13,841 --> 00:43:15,092
En annan gång.
581
00:43:15,843 --> 00:43:16,844
Ses nästa vecka.
582
00:43:19,763 --> 00:43:20,598
Hejdå.
583
00:43:51,670 --> 00:43:52,963
Fröken Allison,
584
00:43:54,506 --> 00:43:55,758
jag letade efter dig.
585
00:43:56,717 --> 00:43:59,178
Hur kunde du veta var jag var?
586
00:43:59,386 --> 00:44:00,512
Det var inte svårt.
587
00:44:01,221 --> 00:44:04,433
Det var alltid hit du gick
när du var upprörd.
588
00:44:05,309 --> 00:44:06,560
Vem sa att jag var...
589
00:44:08,520 --> 00:44:09,355
Luther.
590
00:44:10,314 --> 00:44:11,982
Det var fröken Vanya.
591
00:44:13,484 --> 00:44:15,986
Hon ringde för att höra att du mådde bra.
592
00:44:19,031 --> 00:44:19,907
Ja,
593
00:44:20,407 --> 00:44:22,493
jag sa rätt elaka saker till henne.
594
00:44:23,702 --> 00:44:25,954
Ni är systrar. Hon vet vad du menade.
595
00:44:27,122 --> 00:44:27,956
Knappast.
596
00:44:29,124 --> 00:44:32,419
Hon vet inget om mig,
och jag vet inte ett skit om henne.
597
00:44:32,544 --> 00:44:34,588
-Tänk på språket.
-Förlåt.
598
00:44:36,048 --> 00:44:36,882
Det är bara...
599
00:44:38,008 --> 00:44:40,969
Det var längesen vi alla bodde
under samma tak.
600
00:44:42,429 --> 00:44:43,681
Nästan 13 år.
601
00:44:45,933 --> 00:44:50,145
Hur klarade du av
att vara ensam här så länge?
602
00:44:52,940 --> 00:44:54,775
Man vänjer sig vid allt,
603
00:44:55,401 --> 00:44:58,362
även om man inte alltid borde det.
604
00:45:01,198 --> 00:45:03,701
Följ mig. Jag vill visa dig nåt.
605
00:45:04,159 --> 00:45:05,786
Det kanske muntrar upp dig.
606
00:45:07,496 --> 00:45:10,249
Se till att du släckte cigaretten.
607
00:45:11,125 --> 00:45:12,835
Du vill inte starta en brand.
608
00:45:22,845 --> 00:45:25,556
Din far slutade filma er för länge sen.
609
00:45:26,098 --> 00:45:28,475
Men jag kommer fortfarande hit ibland.
610
00:45:29,935 --> 00:45:31,311
När jag saknar er barn.
611
00:45:35,524 --> 00:45:36,942
Pogo, det här är...
612
00:45:38,736 --> 00:45:41,155
De flesta har hemmafilmer.
613
00:45:42,614 --> 00:45:44,616
Vi har övervakningsfilmer.
614
00:45:45,576 --> 00:45:49,621
-Jag tänkte att det skulle muntra upp dig.
-Det gör det.
615
00:45:51,457 --> 00:45:53,625
Gud, titta hur små vi var.
616
00:45:54,042 --> 00:45:56,295
Luther. Luther, sluta.
617
00:45:57,755 --> 00:45:58,672
Ben och jag?
618
00:46:00,841 --> 00:46:02,217
Jag saknar honom så.
619
00:46:06,388 --> 00:46:07,222
Och Vanya.
620
00:46:09,641 --> 00:46:11,727
Varför fick hon inte vara med?
621
00:46:11,810 --> 00:46:15,731
Om nån skulle behandla Claire så
vet jag inte...
622
00:46:16,356 --> 00:46:21,111
-Du var ett barn.
-Ja. Det är jag inte längre.
623
00:46:22,404 --> 00:46:23,530
Inte hon heller.
624
00:46:25,824 --> 00:46:30,537
Om du inte har bråttom,
ligger fler band i skåpet där.
625
00:46:34,291 --> 00:46:36,084
Glöm inte att låsa när du går.
626
00:46:36,502 --> 00:46:38,420
Saker har försvunnit på sistone.
627
00:46:39,505 --> 00:46:41,757
De här är för viktiga för att förlora.
628
00:47:49,116 --> 00:47:49,950
Herregud.
Pappa...
629
00:48:16,059 --> 00:48:18,645
SENIORTORSDAGAR: 10 % RABATT!
630
00:49:03,065 --> 00:49:04,066
Delores.
631
00:49:10,072 --> 00:49:11,198
Roligt att se dig.
632
00:49:16,828 --> 00:49:17,955
Jag har saknat dig,
633
00:49:18,664 --> 00:49:19,706
så klart.
634
00:49:21,917 --> 00:49:22,751
Ja, det...
635
00:49:25,128 --> 00:49:27,673
...har varit tufft de senaste dagarna.
636
00:49:43,230 --> 00:49:44,231
Nej!
637
00:49:55,117 --> 00:49:56,326
Fan! Det är de!
638
00:50:04,209 --> 00:50:05,252
Jag kommer snart.
Såg du?
639
00:50:19,141 --> 00:50:23,020
-Du sa att han var speciell.
-Du börjar där, jag på andra sidan,
640
00:50:23,103 --> 00:50:25,397
vi möts i mitten. Skjut allt som rör sig.
641
00:50:38,577 --> 00:50:40,078
Elastiskt handledsskydd.
642
00:50:40,704 --> 00:50:41,538
Ja.
643
00:51:38,512 --> 00:51:39,429
Jag fick honom.
644
00:51:44,768 --> 00:51:46,645
Den hala jäveln hoppade igen.
645
00:51:47,062 --> 00:51:48,063
Kom, vi sticker.
646
00:52:34,317 --> 00:52:35,235
Fan.
647
00:52:39,406 --> 00:52:42,409
Vi har inbrott på Gimbel Brothers.
648
00:52:42,826 --> 00:52:47,539
Skottlossning, jag upprepar,
skottlossning. 6045 Vanderbilt.
649
00:52:56,006 --> 00:52:58,758
Där är du. Jag har letat överallt.
650
00:52:59,259 --> 00:53:01,511
Vad gör du här?
Jag trodde du hade åkt.
651
00:53:01,595 --> 00:53:04,264
-Jag skulle åka, sen visade Pogo...
-Hör du...
652
00:53:04,931 --> 00:53:07,642
-Jag hade fel om pappas död.
-Va?
653
00:53:07,726 --> 00:53:11,104
Jag hade fel om Diego.
Att anklaga min egen bror är...
654
00:53:11,188 --> 00:53:14,024
-Jag förstår...
-Att se alla här hemma...
655
00:53:14,107 --> 00:53:18,320
-Jag borde ena, inte söndra oss.
-Kan du vara tyst?
656
00:53:18,904 --> 00:53:21,072
-Va?
-Du hade rätt om pappa.
657
00:53:22,115 --> 00:53:23,992
Kom, jag måste visa dig nåt.
658
00:53:33,293 --> 00:53:36,129
Fem? Vad sjutton har hänt dig?
659
00:53:38,506 --> 00:53:39,382
Är du okej?
660
00:53:40,133 --> 00:53:41,343
Kan vi hjälpa dig?
661
00:53:42,510 --> 00:53:44,471
Det finns inget ni kan göra.
662
00:53:46,264 --> 00:53:47,974
Inget nån av er kan göra.