1 00:00:05,964 --> 00:00:09,926 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:11,136 --> 00:00:14,597 BERGSBESTIGNING 3 00:00:18,059 --> 00:00:20,395 Under extrema väderförhållanden 4 00:00:20,478 --> 00:00:23,565 måste en klättrare besitta visdomen 5 00:00:23,648 --> 00:00:27,068 att avgöra när evakuering är oundvikligt... 6 00:00:51,885 --> 00:00:52,719 Sitt. Nummer Fem. 7 00:01:25,376 --> 00:01:26,503 Jag har en fråga. 8 00:01:27,087 --> 00:01:29,881 Kunskap är ett utmärkt mål, men du vet reglerna: 9 00:01:29,964 --> 00:01:31,591 Vi pratar inte när vi äter. 10 00:01:31,674 --> 00:01:33,468 Du avbryter herr Carlson. 11 00:01:35,512 --> 00:01:37,430 Jag vill resa i tiden. 12 00:01:37,514 --> 00:01:38,473 Nej. Men jag är redo. 13 00:01:40,058 --> 00:01:42,727 Jag har övat på mina rumshopp. 14 00:01:44,813 --> 00:01:45,647 Ser du? 15 00:01:46,731 --> 00:01:52,070 Ett rumshopp är obetydligt i jämförelse med tidsresor. 16 00:01:52,695 --> 00:01:55,156 Det ena är som att glida på is, 17 00:01:55,824 --> 00:02:00,328 det andra mer som att i blindo sjunka djupt ner i iskallt vatten 18 00:02:00,745 --> 00:02:03,248 och komma upp som ett ekollon. 19 00:02:05,333 --> 00:02:06,417 Jag fattar inte. 20 00:02:06,709 --> 00:02:08,628 Därför är du inte redo. 21 00:02:13,550 --> 00:02:15,969 -Jag är inte rädd. -Rädsla är egalt. 22 00:02:16,052 --> 00:02:20,056 Hur det kan påverka din kropp och ditt sinne är för oförutsägbart. 23 00:02:20,140 --> 00:02:22,433 Jag förbjuder dig att prata om det. 24 00:02:26,396 --> 00:02:27,230 Nummer Fem! 25 00:02:28,148 --> 00:02:29,566 Du fick inte lov att gå! 26 00:02:30,775 --> 00:02:31,609 Kom tillbaka! 27 00:02:44,956 --> 00:02:46,624 Inte redo. Skitsnack. 28 00:03:28,625 --> 00:03:29,459 Vanya! Ben! 29 00:03:32,670 --> 00:03:33,504 Pappa! Någon! 30 00:03:46,267 --> 00:03:47,977 Kom igen! 31 00:04:24,180 --> 00:04:25,640 Jag överlevde på rester. 32 00:04:26,224 --> 00:04:28,059 Konserverad mat, kackerlackor, 33 00:04:28,726 --> 00:04:29,936 det jag kunde hitta. 34 00:04:32,355 --> 00:04:35,233 Du vet ryktet att Twinkiekakor aldrig blir gamla? 35 00:04:36,442 --> 00:04:37,652 Det är skitsnack. 36 00:04:38,569 --> 00:04:43,074 -Otroligt. -Man gör det som krävs för att inte dö. 37 00:04:43,157 --> 00:04:44,158 Vi anpassade oss. 38 00:04:44,784 --> 00:04:47,328 Vi kom på sätt att övervinna alla hinder. 39 00:04:47,412 --> 00:04:48,246 Vi? 40 00:04:49,080 --> 00:04:50,540 Har du nåt starkare? 41 00:04:58,673 --> 00:05:01,759 -Du tror att jag är galen. -Nej. Det är bara... 42 00:05:02,802 --> 00:05:04,053 ...mycket att ta in. 43 00:05:04,137 --> 00:05:08,182 -Vad är det du inte förstår? -Varför reste du inte tillbaka? 44 00:05:09,100 --> 00:05:10,977 Varför tänkte inte jag på det? 45 00:05:11,602 --> 00:05:13,396 Tidsresor är som tärningsspel. 46 00:05:13,479 --> 00:05:15,440 Jag blev aldrig nåt ekollon. 47 00:05:16,733 --> 00:05:19,694 Tror du inte att jag gjorde allt för att komma hem? 48 00:05:22,322 --> 00:05:25,491 Om du blev gammal där, i apokalypsen, 49 00:05:25,658 --> 00:05:27,952 varför ser du ut som en tonåring? 50 00:05:29,620 --> 00:05:31,664 Jag har redan förklarat det. 51 00:05:33,541 --> 00:05:35,418 Jag måste ha räknat fel. 52 00:05:35,501 --> 00:05:38,004 Pappa brukade alltid säga att... 53 00:05:38,087 --> 00:05:40,173 ...tidsresor kunde göra en galen. 54 00:05:40,882 --> 00:05:42,592 Det kanske är det som händer? 55 00:05:42,675 --> 00:05:44,093 Det här var ett misstag. 56 00:05:44,218 --> 00:05:45,094 Du är för ung. 57 00:05:46,346 --> 00:05:48,598 -För naiv för att förstå. -Fem. Vänta. 58 00:05:51,225 --> 00:05:55,146 Jag har inte sett dig på länge och vill inte förlora dig igen. 59 00:05:55,813 --> 00:05:56,689 Det var allt. 60 00:05:57,982 --> 00:06:00,068 Vet du vad, det börjar bli sent. 61 00:06:00,234 --> 00:06:03,654 Jag har lektioner tidigt och behöver sova, precis som du. 62 00:06:04,655 --> 00:06:05,490 Här. 63 00:06:09,994 --> 00:06:12,580 Vi pratar mer imorgon. Jag lovar. 64 00:06:16,793 --> 00:06:17,627 Godnatt. Godnatt. 65 00:07:07,885 --> 00:07:11,097 LUNA MOTOR LODGE MOTELL 66 00:07:36,998 --> 00:07:38,958 Bokning till Hazel och Cha-Cha. 67 00:07:55,600 --> 00:07:58,060 Varsågoda. Rum 225. 68 00:07:58,853 --> 00:07:59,854 Och rum två? 69 00:08:01,439 --> 00:08:03,065 Det bokades bara ett rum. 70 00:08:04,025 --> 00:08:06,444 Fan. Jag är så trött på alla besparingar. 71 00:08:06,527 --> 00:08:09,030 -Säg att det finns två sängar. -Ja. 72 00:08:10,281 --> 00:08:11,240 Fasta och fina. 73 00:08:11,324 --> 00:08:14,494 -Hur länge stannar ni hos oss? -Bara en natt. 74 00:08:14,577 --> 00:08:16,287 Du ska ha ett paket åt oss. 75 00:08:31,802 --> 00:08:32,637 Okej. 76 00:08:33,429 --> 00:08:34,388 Godnatt, då. 77 00:09:06,128 --> 00:09:07,255 Bara säg det. 78 00:09:08,214 --> 00:09:09,048 Vadå? 79 00:09:09,131 --> 00:09:13,719 Fram med det, annars får du halsbränna och gnäller ännu mer. 80 00:09:15,388 --> 00:09:17,056 Här luktar kattpiss. 81 00:09:17,807 --> 00:09:20,768 Först sänker de dagsersättningen, sen tandvården... 82 00:09:21,102 --> 00:09:24,272 ...nu får vi inte ens egna rum. Var slutar det? 83 00:09:25,398 --> 00:09:27,817 När vi går i pension eller dör. 84 00:09:29,151 --> 00:09:32,446 Det som kommer först, men vi slipper jobba på kontor. 85 00:09:32,989 --> 00:09:37,201 Min handled gör jätteont, kunde vi inte ha fått ryggsäckar eller nåt? 86 00:09:38,327 --> 00:09:39,495 Vad gör du? 87 00:09:39,620 --> 00:09:42,915 Vi kommer ju ändå inte använda den till jobbet. 88 00:09:43,040 --> 00:09:46,127 Det är ett regelbrott, vi ska alltid ha den med. 89 00:09:47,211 --> 00:09:50,214 En regel skriven av en byråkrat som aldrig burit en. 90 00:09:52,133 --> 00:09:56,846 De kan trycka upp sina regler i arslet, låt dem släpa runt på sattyget. 91 00:10:10,901 --> 00:10:13,154 Jag har aldrig jagat en av våra egna. 92 00:10:15,573 --> 00:10:17,283 Sa de vad som hände de andra? 93 00:10:17,575 --> 00:10:19,577 Likviderade. 94 00:10:19,785 --> 00:10:22,496 Lokala förmågor. Man får det man betalar för. 95 00:10:24,081 --> 00:10:26,042 Var är nu vår kille? 96 00:10:37,428 --> 00:10:40,765 BROTTSPLATS: AVSPÄRRAT 97 00:10:43,100 --> 00:10:46,896 Det här är nog väldigt ovanligt, tror jag. 98 00:10:47,772 --> 00:10:49,148 Jag håller med. 99 00:10:49,231 --> 00:10:51,651 Offren bär samma vapen. 100 00:10:52,401 --> 00:10:54,528 Alla hylsor är 223:or. 101 00:10:55,279 --> 00:10:56,322 Vet du vad? 102 00:10:57,448 --> 00:10:59,575 Jag tror idioterna sköt varandra. 103 00:11:00,785 --> 00:11:02,370 Och knivhögg. 104 00:11:02,870 --> 00:11:03,871 En i halsen, 105 00:11:05,373 --> 00:11:06,457 en i ögat, 106 00:11:06,540 --> 00:11:08,751 och den här fick nacken bruten. 107 00:11:09,335 --> 00:11:10,586 Snabbt och effektivt. 108 00:11:10,670 --> 00:11:14,423 De var definitivt professionella. Dumma, men proffs. 109 00:11:14,799 --> 00:11:16,384 Några vittnen? 110 00:11:17,426 --> 00:11:18,511 Ja. 111 00:11:19,011 --> 00:11:19,845 Ett. 112 00:11:20,262 --> 00:11:22,932 -Hon jobbade när det hände. -Vilken otur. 113 00:11:25,101 --> 00:11:28,437 Frun, jag är kommissarie Patch. 114 00:11:28,729 --> 00:11:31,065 Hej. Agnes. Agnes Rofa. 115 00:11:31,565 --> 00:11:33,275 Ville du veta efternamnet? 116 00:11:33,359 --> 00:11:34,735 Jag tar det jag får. 117 00:11:37,154 --> 00:11:39,031 Såg du vad som hände? 118 00:11:39,907 --> 00:11:41,325 Inte direkt. 119 00:11:42,034 --> 00:11:46,497 -Ta det från början. -Det var en lugn kväll. 120 00:11:47,123 --> 00:11:49,166 Mina sista två kunder var 121 00:11:49,542 --> 00:11:51,544 en äldre man och hans barn. 122 00:11:52,712 --> 00:11:55,131 Mannen åt en munk... nej, det är fel. 123 00:11:56,298 --> 00:12:00,386 Mannen åt en eclair och grabben drack kaffe. 124 00:12:01,262 --> 00:12:03,264 Jag gick in i det bakre rummet 125 00:12:03,848 --> 00:12:08,394 för att hämta växel, när jag hörde hans lastbil starta. 126 00:12:09,478 --> 00:12:10,813 De körde iväg. 127 00:12:12,523 --> 00:12:13,607 Jag hörde skott. 128 00:12:20,823 --> 00:12:22,742 När jag kom tillbaka in... 129 00:12:28,080 --> 00:12:28,998 ...var alla... 130 00:12:31,709 --> 00:12:33,169 ...de var, du vet... 131 00:12:36,005 --> 00:12:38,007 Var det nån annan här? 132 00:12:38,758 --> 00:12:40,342 Nej, jag tror inte det. 133 00:12:41,469 --> 00:12:44,680 Jag vill inte verka oförskämd, du verkar så rar, men... 134 00:12:45,639 --> 00:12:47,933 ...måste jag gå igenom det här igen? 135 00:12:48,392 --> 00:12:49,226 Igen? 136 00:12:49,560 --> 00:12:52,438 Jag berättade allt för den andra kommissarien. 137 00:12:53,355 --> 00:12:55,107 Vilken andra kommissarie? 138 00:12:59,111 --> 00:12:59,945 Fan. 139 00:13:00,112 --> 00:13:01,155 Vänta, låt mig... 140 00:13:06,660 --> 00:13:10,372 -Prata inte med mina vittnen. -Låt mig uppdatera dig, Eudora. 141 00:13:10,456 --> 00:13:11,499 Säg inte så! 142 00:13:11,582 --> 00:13:14,251 Kommissarie Patch. Ska vi vara professionella? 143 00:13:14,335 --> 00:13:17,838 -Vi var aldrig överens om mycket. -Vissa saker enades vi om. 144 00:13:17,922 --> 00:13:19,215 Gjorde vi? 145 00:13:22,259 --> 00:13:25,930 -Jag konfiskerar den här. -Militärt överskott. De ger bort dem. 146 00:13:26,722 --> 00:13:27,598 Och den här. 147 00:13:27,973 --> 00:13:29,975 Jättebillig, köpte den på Ebay. 148 00:13:31,936 --> 00:13:33,062 Den får du behålla. 149 00:13:33,604 --> 00:13:34,522 Du gillade den. 150 00:13:34,814 --> 00:13:35,731 Inte nu längre. 151 00:13:37,107 --> 00:13:39,777 Det här kanske ser ut som ett misslyckat rån, men magkänslan säger mig att det är nåt annat. 152 00:13:42,613 --> 00:13:46,659 Servitrisen nämnde bärgaren från Ishmaels. De kanske såg nåt. 153 00:13:46,742 --> 00:13:50,955 -Du är ingen polis. Minns du? -Jo, jag vet. 154 00:13:51,038 --> 00:13:51,872 Gör du det? 155 00:13:52,540 --> 00:13:55,417 För du beter dig som om du kan vara delaktig, 156 00:13:55,501 --> 00:13:57,253 och det kan du inte längre. 157 00:13:57,962 --> 00:13:58,838 Jag är duktig. 158 00:13:59,713 --> 00:14:00,923 Jag kan hjälpa dig. 159 00:14:01,006 --> 00:14:02,591 Jag vet att du gör mig arg 160 00:14:02,883 --> 00:14:05,845 och jag behöver inte... Jag vill inte ha din hjälp. 161 00:14:06,053 --> 00:14:06,887 Okej? 162 00:14:09,223 --> 00:14:10,766 Gud, du prövar mig. 163 00:14:39,295 --> 00:14:40,170 Fan. 164 00:14:54,059 --> 00:14:54,894 Hej. Hej. 165 00:14:59,106 --> 00:15:02,192 Det är lustigt. Jag har haft samma rutin i fyra år. 166 00:15:02,276 --> 00:15:04,987 Här nere känner jag mig vilsen. 167 00:15:05,404 --> 00:15:06,739 Jag vet hur det känns. 168 00:15:07,364 --> 00:15:09,408 Ser du fram emot att träffa Claire? 169 00:15:09,491 --> 00:15:12,536 Jag trodde inte man kunde sakna nån så mycket. 170 00:15:13,287 --> 00:15:16,540 Jag har saker att göra innan jag kan träffa henne. 171 00:15:17,333 --> 00:15:18,959 Nån dag skulle jag vilja... 172 00:15:19,835 --> 00:15:21,503 ...att du fick träffa henne. 173 00:15:22,129 --> 00:15:23,005 Jag? 174 00:15:24,006 --> 00:15:26,634 Ja, du. Varför inte? 175 00:15:26,717 --> 00:15:28,427 Vet Claire ens vem jag är? 176 00:15:29,136 --> 00:15:31,347 Vad pratar du om? Klart att hon gör. 177 00:15:31,430 --> 00:15:36,685 När du försvann verkade det som om du bara ville glömma stället. 178 00:15:36,810 --> 00:15:38,395 Stället, ja. 179 00:15:39,355 --> 00:15:40,356 Men inte dig. 180 00:15:46,236 --> 00:15:49,490 När Claire var liten, läste jag högt ur böcker om månen. 181 00:15:50,824 --> 00:15:53,077 Jag sa att hennes morbror bodde där. 182 00:15:54,620 --> 00:15:57,122 Att han skyddade oss. 183 00:15:57,748 --> 00:15:58,582 Gjorde du? 184 00:15:59,083 --> 00:16:02,294 Du var hennes egna superhjälte. 185 00:16:05,631 --> 00:16:08,550 Hon skulle så gärna vilja träffa dig. 186 00:16:13,305 --> 00:16:15,015 Pappas monokel saknas än, 187 00:16:15,099 --> 00:16:16,850 det kan jag inte bortse från. 188 00:16:18,894 --> 00:16:21,355 Pappa dog för att hans hjärta gav upp. 189 00:16:22,898 --> 00:16:24,984 Gör inte hans död till ett uppdrag. 190 00:16:27,111 --> 00:16:28,529 Tror du att jag gör det? 191 00:16:29,822 --> 00:16:32,574 Det finns ett skäl till att du blev kvar. 192 00:17:07,526 --> 00:17:09,319 Vet du att du pratar i sömnen? 193 00:17:12,823 --> 00:17:14,867 Ingen idé, dina droger är slut. 194 00:17:15,034 --> 00:17:16,577 Håll käften, Ben. 195 00:17:17,369 --> 00:17:18,454 Sagt med kärlek. 196 00:17:22,332 --> 00:17:24,710 Jag har en galen idé. 197 00:17:24,793 --> 00:17:30,049 Varför startar du inte dagen med ett glas apelsinjuice eller några ägg? 198 00:17:30,132 --> 00:17:32,092 Man kan inte röka ägg. 199 00:17:33,302 --> 00:17:35,971 Nåt här inne borde väl vara förgyllt? 200 00:17:39,558 --> 00:17:41,310 Satan i gatan! 201 00:17:42,186 --> 00:17:43,020 Pogo. 202 00:17:43,479 --> 00:17:45,564 Jag ber om ursäkt, herr Klaus. 203 00:17:45,856 --> 00:17:47,858 Jag har en förfrågan. 204 00:17:47,983 --> 00:17:48,817 Jaså? 205 00:17:48,901 --> 00:17:51,236 Saker från din fars kontor saknas. 206 00:17:51,779 --> 00:17:55,407 Jag tänker i synnerhet på ett skrin inlagt med pärlemor. 207 00:17:56,867 --> 00:17:57,701 På riktigt? 208 00:17:57,868 --> 00:18:00,120 Jaså? Säger du det. 209 00:18:01,371 --> 00:18:02,998 Nån aning om var det är? 210 00:18:05,501 --> 00:18:06,960 IGÅR 211 00:18:13,550 --> 00:18:15,052 Kom igen! 212 00:18:27,272 --> 00:18:29,608 PANTBANK 213 00:18:51,421 --> 00:18:54,341 Nej. Ingen aning. 214 00:18:54,508 --> 00:18:55,551 -Synd. -Lögnare. 215 00:18:55,634 --> 00:18:57,678 -Fall död ner. -Taskigt sagt. 216 00:18:58,053 --> 00:18:58,887 Håll käften! 217 00:18:58,971 --> 00:19:00,848 -Ursäkta? -Inte du, jag bara... 218 00:19:01,723 --> 00:19:04,935 Det har hänt mycket på sista tiden. 219 00:19:05,018 --> 00:19:07,896 En massa minnen överallt. Alla fina stunder. 220 00:19:07,980 --> 00:19:09,273 Inte så fina stunder, 221 00:19:09,356 --> 00:19:12,234 snarare hemska, vidriga, deprimerande stunder. 222 00:19:12,317 --> 00:19:16,488 Skrinets innehåll är... ovärderligt. 223 00:19:16,572 --> 00:19:19,158 Om innehållet skulle återställas, 224 00:19:19,241 --> 00:19:23,579 skulle den som tog det frikännas från skuld utan konsekvenser. 225 00:19:23,704 --> 00:19:25,664 Tur för den jäveln. 226 00:19:26,206 --> 00:19:27,374 Verkligen. 227 00:19:56,695 --> 00:19:57,571 Hallå, Fem? 228 00:20:05,412 --> 00:20:06,705 Skit också. 229 00:20:21,261 --> 00:20:22,095 Vad vill du? 230 00:20:24,932 --> 00:20:26,475 Veta vems det här är. 231 00:20:27,226 --> 00:20:28,352 Var hittade du det? 232 00:20:29,061 --> 00:20:29,895 Angår det dig? 233 00:20:32,940 --> 00:20:35,192 Jag hittade det... på en lekplats. 234 00:20:35,734 --> 00:20:36,735 Det måste ha... 235 00:20:37,402 --> 00:20:38,445 ...ramlat ut. 236 00:20:39,613 --> 00:20:41,698 Jag vill lämna tillbaka det. 237 00:20:43,116 --> 00:20:44,368 Vilken snäll ung man. 238 00:20:44,451 --> 00:20:46,161 Ja. Sök på namnet åt mig. 239 00:20:46,620 --> 00:20:49,456 Jag beklagar, patientjournaler är konfidentiella. 240 00:20:49,539 --> 00:20:51,833 -Jag kan alltså inte... -Jag förstår. 241 00:20:52,000 --> 00:20:53,293 Det jag kan göra är 242 00:20:53,377 --> 00:20:56,463 att ta hand om ögat och ge det till dess ägare. 243 00:20:56,588 --> 00:20:59,508 Han eller hon uppskattar det säkert, om jag kan... 244 00:20:59,591 --> 00:21:00,717 Du rör inte ögat. 245 00:21:01,301 --> 00:21:02,678 Lyssna nu, unge man... 246 00:21:03,971 --> 00:21:06,431 Nej! Lyssna på mig, din jävel. 247 00:21:06,640 --> 00:21:07,975 Jag har färdats långt, 248 00:21:08,058 --> 00:21:10,936 uthärdat saker din ärthjärna inte kan förstå. 249 00:21:11,103 --> 00:21:14,690 Bara ge mig informationen jag behöver, så går jag vidare. 250 00:21:15,732 --> 00:21:20,779 Och om du kallar mig unge man igen, kör jag ditt huvud genom väggen. 251 00:21:20,862 --> 00:21:21,905 Kära nån. 252 00:21:22,489 --> 00:21:23,323 Ring vakterna. 253 00:21:35,043 --> 00:21:38,839 -Ballistiken är klar, kulorna matchar. -Samma allihop. 254 00:21:38,922 --> 00:21:41,049 Låt mig citera en smart kvinna: 255 00:21:41,758 --> 00:21:43,302 "Idioterna sköt varandra." 256 00:21:44,511 --> 00:21:48,307 Vi har även identifierat männen, som inte var några gentlemän. 257 00:21:48,557 --> 00:21:51,435 -I registret? -Allihopa. Våld, misshandel, 258 00:21:51,518 --> 00:21:54,479 en del hade sparkats ur armén. Bråkstakar allihopa. 259 00:21:54,855 --> 00:21:56,023 Det avgör saken. 260 00:21:56,189 --> 00:21:58,191 En sak, bara. 261 00:21:59,526 --> 00:22:01,903 Minns du han som huggits i halspulsådern? 262 00:22:01,987 --> 00:22:04,489 En av dem högg den andre. Vad är problemet? 263 00:22:04,573 --> 00:22:07,826 Fingeravtrycket matchar inte med nån av deras. Värre än så. 264 00:22:07,909 --> 00:22:11,163 Det går tillbaka till ett olöst fall från runt... 265 00:22:11,955 --> 00:22:13,040 ...1938. De får kolla igen. 266 00:22:16,501 --> 00:22:17,753 Vi fortsätter sen. 267 00:22:21,298 --> 00:22:22,507 Ta av handfängslen. 268 00:22:26,803 --> 00:22:27,804 Tack, Rodriguez. 269 00:22:28,847 --> 00:22:29,723 Nå, 270 00:22:30,265 --> 00:22:33,393 -pratade du med chauffören? -Håll käften och lyssna. 271 00:22:34,811 --> 00:22:38,148 Nästa gång du lägger dig i en av mina utredningar, 272 00:22:38,231 --> 00:22:41,234 om du ens andas på ett av mina vittnen 273 00:22:41,318 --> 00:22:43,070 eller rör ett endaste bevis, 274 00:22:43,320 --> 00:22:47,032 grips du för obstruktion av rättvisan. Du kommer få fängelse. 275 00:22:47,449 --> 00:22:48,325 Förstått? 276 00:22:48,408 --> 00:22:49,242 Satan. 277 00:22:49,451 --> 00:22:52,954 -Du måste slappna av, Eudora. -Kalla mig inte det. 278 00:22:53,455 --> 00:22:54,539 Jag känner dig. 279 00:22:54,623 --> 00:22:58,919 Du gillar att följa reglerna men älskar att bura in asen. 280 00:22:59,002 --> 00:23:01,463 Varför släpper du inte brickan en kväll, 281 00:23:02,881 --> 00:23:04,800 och patrullerar gatorna med mig? 282 00:23:06,218 --> 00:23:07,928 Utan all den här skiten. 283 00:23:09,346 --> 00:23:11,264 Du har rätt, det låter kul. 284 00:23:12,015 --> 00:23:13,558 Men du missade en del 285 00:23:13,642 --> 00:23:16,728 när du blev utkastad från polisskolan. Jag förklarar. 286 00:23:17,354 --> 00:23:21,650 Den här skiten är det som leder till domar i en domstol. 287 00:23:21,942 --> 00:23:24,361 Det du gör där ute är fantasier. 288 00:23:24,611 --> 00:23:28,156 Jag skulle gärna leka tjuv och polis, bära mask, vara värst. 289 00:23:28,240 --> 00:23:30,784 men vet du vad? Rasten är slut. 290 00:23:31,410 --> 00:23:32,577 Nu är vi vuxna. 291 00:23:33,495 --> 00:23:37,791 Du vill visa att när ni var i tonåren och sprang runt i fåniga uniformer 292 00:23:37,874 --> 00:23:39,292 så betydde det nåt. 293 00:23:40,210 --> 00:23:41,211 Ja. 294 00:23:41,294 --> 00:23:42,796 Jag känner dig också. 295 00:23:44,297 --> 00:23:46,049 Gå nu, innan jag ändrar mig. 296 00:24:06,027 --> 00:24:06,862 Ja. 297 00:24:07,446 --> 00:24:08,363 Bryt! 298 00:24:09,698 --> 00:24:10,699 Rör på fötterna. Ursäkta mig. 299 00:24:13,869 --> 00:24:16,705 Vill du boxas? Vi har många fighters. 300 00:24:16,788 --> 00:24:20,834 Jag söker information om en av killarna på gymmet, Diego Hargreeves? 301 00:24:20,917 --> 00:24:23,962 Ser du honom så säg att han snart får sparken. 302 00:24:24,629 --> 00:24:25,547 Jobbar han här? 303 00:24:25,797 --> 00:24:28,842 Han moppar golven för att få sova där bak. 304 00:24:30,886 --> 00:24:32,679 Okej, tack. 305 00:24:32,762 --> 00:24:34,181 Tänk över matchen. 306 00:24:35,807 --> 00:24:37,017 Du är byggd för det. 307 00:24:44,065 --> 00:24:46,651 PANNRUM 308 00:25:37,035 --> 00:25:37,869 Fem? 309 00:25:41,623 --> 00:25:42,874 Är du där uppe? 310 00:25:51,091 --> 00:25:52,092 Fem? 311 00:26:03,353 --> 00:26:04,396 Tack, gode Gud. 312 00:26:06,022 --> 00:26:07,440 Jag oroade mig för dig. 313 00:26:08,233 --> 00:26:09,943 Förlåt att jag inte sa hejdå. 314 00:26:11,861 --> 00:26:13,530 Jag borde be dig om ursäkt. 315 00:26:14,614 --> 00:26:16,700 Jag avfärdade dig. 316 00:26:16,783 --> 00:26:19,619 Jag visste inte hur jag skulle hantera det du sa. 317 00:26:19,995 --> 00:26:22,372 Det vet jag fortfarande inte. 318 00:26:22,706 --> 00:26:24,666 Du hade kanske rätt. 319 00:26:26,334 --> 00:26:27,711 Det kanske inte hände. 320 00:26:28,336 --> 00:26:30,130 Det kändes äkta, men... 321 00:26:31,131 --> 00:26:34,968 Gamlingen sa att tidsresor kunde förorena sinnet. 322 00:26:37,304 --> 00:26:40,557 Jag kanske inte är rätt person att tala med. 323 00:26:42,601 --> 00:26:44,144 Jag gick till nån, 324 00:26:45,103 --> 00:26:46,896 en terapeut, du kan få numret. 325 00:26:47,022 --> 00:26:47,856 Tack, men... 326 00:26:48,898 --> 00:26:50,900 ...jag tror att jag måste vila. 327 00:26:51,318 --> 00:26:53,528 Det var länge sen jag sov gott. 328 00:26:53,987 --> 00:26:54,821 Okej. 329 00:27:04,039 --> 00:27:05,206 Det är så... 330 00:27:07,417 --> 00:27:11,755 ...rörande, allt det där om familj, pappa, och tid, oj. 331 00:27:11,838 --> 00:27:14,716 -Håll tyst, hon hör dig. -Ögonen fuktas. 332 00:27:14,799 --> 00:27:16,843 Du skulle klä dig professionellt. 333 00:27:17,469 --> 00:27:19,304 Det här är mina finaste kläder. 334 00:27:20,680 --> 00:27:22,265 Vi tar nåt från gamlingen. 335 00:27:22,349 --> 00:27:24,893 -Bara jag får betalt. -När jobbet är klart. 336 00:27:24,976 --> 00:27:27,729 Bara så vi är överens om detaljerna, 337 00:27:28,229 --> 00:27:32,108 ska jag bara gå dit och låtsas vara din pappa, va? 338 00:27:32,192 --> 00:27:33,443 Ja. Nåt liknande. 339 00:27:33,526 --> 00:27:34,861 Vad är vår historia? 340 00:27:35,236 --> 00:27:36,696 Vad pratar du om? 341 00:27:36,780 --> 00:27:40,450 Var jag väldigt ung när jag fick dig, typ 16 år, ung 342 00:27:40,784 --> 00:27:42,952 -och fruktansvärt vilsen? -Visst. 343 00:27:43,036 --> 00:27:44,663 Din mamma, den slampan, 344 00:27:44,746 --> 00:27:47,040 vem hon än var. Vi träffades på... 345 00:27:48,291 --> 00:27:50,502 ...ett disko. Okej? 346 00:27:50,710 --> 00:27:51,628 Kom ihåg det. 347 00:27:51,711 --> 00:27:54,839 Sexet var fantastiskt. 348 00:27:54,923 --> 00:27:57,384 Vilken störande inblick i din hjärna. 349 00:27:57,467 --> 00:27:59,678 Jag vill inte behöva ge dig timeout. 350 00:28:16,111 --> 00:28:17,529 Hej, Syd, det är Johnny. 351 00:28:17,696 --> 00:28:23,410 Vi har en massa bärgningar här nere, på Empire Avenue. Det är en enda röra. 352 00:28:23,493 --> 00:28:26,579 En massa ungar arresterade. Bilar så långt ögat når. 353 00:28:29,124 --> 00:28:31,710 Berätta om London-jobbet 1966. 354 00:28:32,085 --> 00:28:33,545 Snyggt gjort. Verkligen. 355 00:28:33,628 --> 00:28:36,297 Jag svär, jag vet inte vad du pratar om... 356 00:28:40,301 --> 00:28:41,761 Jag är bara bärgare. 357 00:28:41,845 --> 00:28:43,680 Jag har aldrig varit i London. 358 00:28:43,763 --> 00:28:45,974 Tonfisk? Gott. Vill du ha halva? 359 00:28:46,641 --> 00:28:47,684 Det är bra, tack. 360 00:28:53,690 --> 00:28:55,275 Ingen majonnäs. 361 00:28:58,111 --> 00:29:00,780 Skulle Nummer Fem vara en gnällspik? 362 00:29:00,864 --> 00:29:02,365 Inte enligt vad jag hört. 363 00:29:03,658 --> 00:29:04,951 Nära nog för mig. 364 00:29:05,034 --> 00:29:07,287 Stor likhet, det erkänner jag, men... 365 00:29:07,537 --> 00:29:11,916 Avståndet mellan ögonen är annat, hakan är fel. Han har en skrattgrop. 366 00:29:12,375 --> 00:29:13,501 Det har du rätt i. 367 00:29:13,585 --> 00:29:15,378 Jag är inte killen ni söker... 368 00:29:17,797 --> 00:29:18,840 Inget prat. 369 00:29:18,923 --> 00:29:21,009 Visst var han ensam i kaféet? 370 00:29:21,092 --> 00:29:23,803 Var det nån annan där med dig igår kväll, Syd? 371 00:29:23,887 --> 00:29:26,347 Bara servitrisen och nån unge. 372 00:29:26,431 --> 00:29:27,599 Nån unge? Utveckla. 373 00:29:27,724 --> 00:29:30,018 Jag vet inte. Han var konstig. 374 00:29:30,727 --> 00:29:32,854 Det är ingen frågestund. Konstig hur? 375 00:29:33,480 --> 00:29:37,692 Han sa nåt om att han gick dit när han var ung. 376 00:29:39,110 --> 00:29:41,905 -Tänker du som jag? -Italienskt till middag? 377 00:29:42,363 --> 00:29:44,365 Fokusera, jag pratar om ungen. 378 00:29:44,491 --> 00:29:46,993 -Vad är det med honom? -Tidsresor är svårt. 379 00:29:47,160 --> 00:29:48,745 Särskilt utan portfölj. 380 00:29:48,870 --> 00:29:50,538 Tänk om ungen är Nummer Fem? Det är svårt att tänka sig. 381 00:29:53,917 --> 00:29:56,586 Jag sa ju att jag inte är den... 382 00:29:56,669 --> 00:29:58,338 Vad mer pratade ni om? 383 00:29:58,463 --> 00:29:59,714 Det var nog allt. 384 00:30:01,633 --> 00:30:03,968 Vänta. Vad gör du? 385 00:30:04,219 --> 00:30:05,929 Jag chockar igång ditt minne. 386 00:30:13,186 --> 00:30:17,273 Jag minns bara att han bad om vägbeskrivning till ett varuhus, 387 00:30:17,357 --> 00:30:18,775 det är allt, jag svär. 388 00:30:18,858 --> 00:30:21,486 Varuhus? Okej. Utveckla. 389 00:30:24,948 --> 00:30:28,660 Jag ska till flygplatsen, det gör inget om jag missar ett möte. 390 00:30:29,244 --> 00:30:31,329 Patrick, min far begravdes. 391 00:30:31,412 --> 00:30:35,625 Jag tror nog att domstolen anser att det är förmildrande omständigheter. 392 00:30:36,918 --> 00:30:37,836 Är Claire där? 393 00:30:39,921 --> 00:30:43,258 Jag vill gärna säga hej till min dotter om det är okej. 394 00:30:46,177 --> 00:30:47,011 Nej... Patrick! 395 00:30:49,889 --> 00:30:51,015 Lägg inte... 396 00:30:59,941 --> 00:31:00,817 Är du okej? 397 00:31:04,028 --> 00:31:04,863 Ja. 398 00:31:05,613 --> 00:31:08,491 Jag har inte träffat din exman, men... 399 00:31:10,535 --> 00:31:11,661 ...vilket as. 400 00:31:12,912 --> 00:31:13,997 Det stämmer bra. 401 00:31:14,581 --> 00:31:15,415 Vet du vad? 402 00:31:15,999 --> 00:31:19,794 -Du har det bättre här. -Nej, jag har det bättre med min dotter. 403 00:31:20,253 --> 00:31:21,170 Självklart. 404 00:31:21,504 --> 00:31:22,589 Förlåt mig. Jag... 405 00:31:22,672 --> 00:31:26,050 Om jag nånsin behövde råd, Vanya, skulle jag inte be dig. 406 00:31:27,802 --> 00:31:29,053 Vad menar du med det? 407 00:31:29,137 --> 00:31:30,430 Du har inga barn. 408 00:31:30,638 --> 00:31:33,308 -Du har inte haft ett förhållande. -Inte sant. 409 00:31:33,391 --> 00:31:35,310 Så du vet hur kärleken känns? 410 00:31:36,019 --> 00:31:38,479 Att inte kunna andas när ni är isär? 411 00:31:40,607 --> 00:31:43,818 Som om du skulle dö, jag menar... 412 00:31:44,611 --> 00:31:45,445 ...dö... 413 00:31:46,696 --> 00:31:48,656 ...för att veta att hon mår bra. 414 00:31:50,283 --> 00:31:53,745 Du håller allt och alla på avstånd, som alltid. 415 00:31:56,873 --> 00:31:58,124 Pappa tvingade mig. 416 00:31:58,750 --> 00:32:01,419 Tvingade han dig att skriva om oss? 417 00:32:10,303 --> 00:32:11,638 Du är vuxen nu, Vanya. 418 00:32:13,681 --> 00:32:16,309 Du kan inte skylla på nån annan än dig själv. 419 00:32:26,319 --> 00:32:28,446 Som jag sa till din son tidigare 420 00:32:28,529 --> 00:32:32,742 är all information om våra proteser konfidentiell. 421 00:32:32,825 --> 00:32:35,578 Utan klientens medgivande kan jag inget göra. 422 00:32:35,662 --> 00:32:38,623 Vi kan inte få medgivandet förrän vi får ett namn. 423 00:32:39,374 --> 00:32:40,458 Inte mitt problem. 424 00:32:40,541 --> 00:32:43,544 Ledsen. Det finns inget mer jag kan göra. 425 00:32:43,628 --> 00:32:46,047 Vad sägs om mitt medgivande? 426 00:32:46,130 --> 00:32:46,965 Ursäkta? 427 00:32:47,090 --> 00:32:49,676 Vem gav dig tillåtelse 428 00:32:50,259 --> 00:32:54,430 att lägga hand på min son? 429 00:32:55,640 --> 00:32:57,058 -Va? -Du hörde mig. 430 00:32:57,392 --> 00:33:00,103 -Jag rörde inte din son. -Jaså, inte? 431 00:33:00,186 --> 00:33:02,730 Hur fick han då fläskläppen? 432 00:33:03,272 --> 00:33:04,691 Han har ingen fläskläpp. 433 00:33:07,235 --> 00:33:09,779 Jag vill ha namnet. Nu. 434 00:33:10,738 --> 00:33:11,572 Du är galen. 435 00:33:12,740 --> 00:33:14,409 Du anar inte. 436 00:33:17,078 --> 00:33:20,081 Fred på jorden. Gulligt. 437 00:33:25,712 --> 00:33:27,255 Gud, vad ont det gjorde! 438 00:33:29,382 --> 00:33:30,717 Jag ringer vakt... 439 00:33:30,800 --> 00:33:31,676 Vad gör du? 440 00:33:31,759 --> 00:33:34,095 Det har skett ett överfall 441 00:33:34,387 --> 00:33:38,599 i storfräsarens kontor, vi behöver få hit vakterna. Schnell! 442 00:33:41,310 --> 00:33:43,104 Så här kommer det bli, Grant. 443 00:33:43,604 --> 00:33:45,023 Jag heter Lance. 444 00:33:45,106 --> 00:33:48,359 Om 60 sekunder kommer två säkerhetsvakter dundra in, 445 00:33:48,443 --> 00:33:51,029 se en hel massa blod och undra: 446 00:33:51,112 --> 00:33:54,490 "Vad i helvete hände?" Och vi kommer säga att du... 447 00:33:55,825 --> 00:33:58,536 ...slog skiten ur oss. 448 00:34:02,290 --> 00:34:04,959 Du lär klara fängelse fint. Tro mig, jag vet. 449 00:34:05,418 --> 00:34:07,420 En fin liten kyckling som du. 450 00:34:07,503 --> 00:34:10,131 Du kommer att gå laget runt som en... 451 00:34:10,715 --> 00:34:13,217 Du lär klara det fint. Det är allt. 452 00:34:13,301 --> 00:34:15,595 Du är en sjuk jävel. 453 00:34:16,512 --> 00:34:17,346 Tackar. 454 00:34:28,024 --> 00:34:29,400 -Det var konstigt. -Vad? 455 00:34:30,234 --> 00:34:32,445 Ögat. Det har inte köpts av nån än. 456 00:34:32,528 --> 00:34:33,821 Vad menar du? 457 00:34:33,905 --> 00:34:37,825 Enligt vårt register har ögat med det serienumret... 458 00:34:38,826 --> 00:34:41,913 Det kan inte stämma. Det har inte ens tillverkats än. 459 00:34:42,622 --> 00:34:43,831 Var hittade du ögat? 460 00:34:47,585 --> 00:34:48,461 Inte bra. 461 00:34:48,544 --> 00:34:50,129 Fast jag var väl rätt bra? 462 00:34:50,213 --> 00:34:52,340 "Vad sägs om min tillåtelse?" Bitch! 463 00:34:53,341 --> 00:34:54,759 Klaus, det kvittar. 464 00:34:56,677 --> 00:34:58,846 Varför är ögat så viktigt? 465 00:34:58,930 --> 00:35:02,058 Nån där ute kommer förlora ett öga inom sju dagar. 466 00:35:02,225 --> 00:35:05,019 Det kommer att leda till världens slut. 467 00:35:06,104 --> 00:35:08,981 Jo, kan jag få mina 20 dollar nu? 468 00:35:09,065 --> 00:35:10,066 Dina 20 dollar? 469 00:35:10,149 --> 00:35:11,442 Ja, mina 20 dollar. 470 00:35:11,609 --> 00:35:14,946 Apokalypsen är på väg och allt du vill är att bli hög? 471 00:35:15,029 --> 00:35:17,240 Och så är jag ganska hungrig. 472 00:35:17,490 --> 00:35:18,658 Magen knorrar. 473 00:35:20,827 --> 00:35:21,828 Du är värdelös. 474 00:35:22,286 --> 00:35:23,538 Ni är alla värdelösa. 475 00:35:23,621 --> 00:35:26,249 Kom igen nu. Du måste slappna av, gamle man. 476 00:35:29,335 --> 00:35:33,464 Vet du vad, jag kom just på varför du är så spänd. 477 00:35:33,673 --> 00:35:36,217 Du måste vara kåt som fan! 478 00:35:36,843 --> 00:35:39,262 Alla de där åren i ensamhet, det måste göra en knäpp, att vara ensam. 479 00:35:44,809 --> 00:35:45,935 Jag var inte ensam. 480 00:35:46,811 --> 00:35:47,645 Inte? Berätta. 481 00:35:51,023 --> 00:35:52,108 Hon hette Delores. 482 00:35:55,236 --> 00:35:56,988 Vi var tillsammans i 30 år. 483 00:35:57,321 --> 00:35:58,656 30 år? 484 00:35:59,073 --> 00:35:59,949 Häftigt! 485 00:36:00,950 --> 00:36:03,035 Det längsta jag varit med nån är... 486 00:36:03,995 --> 00:36:05,496 ...typ, tre veckor. 487 00:36:05,580 --> 00:36:09,417 Och det var för att jag var trött på att leta sovplats. 488 00:36:10,710 --> 00:36:14,755 Han lagade en fantastisk osso buco. Den var... 489 00:36:17,341 --> 00:36:18,176 Fem? 490 00:36:19,302 --> 00:36:21,220 Stanna inte. Bara fortsätt. 491 00:36:24,432 --> 00:36:26,684 Och mina pengar? 492 00:36:43,034 --> 00:36:44,911 Han är inte här, mrs Kamowski! 493 00:36:52,960 --> 00:36:54,378 Mr Puddles är inte här. 494 00:36:57,131 --> 00:36:58,216 Vad vill du? 495 00:36:58,799 --> 00:36:59,717 Jag är Leonard. 496 00:37:01,052 --> 00:37:02,053 Din fyra-lektion. 497 00:37:03,012 --> 00:37:08,392 -Jag glömde. Förlåt. -Jag har inget med mr Puddles att göra. 498 00:37:10,311 --> 00:37:12,813 Förlåt, det är min granne, mrs Kawolski. 499 00:37:12,939 --> 00:37:16,525 Hennes katt smiter jämt. Hon tror att jag vet var han är. 500 00:37:16,859 --> 00:37:17,860 Hon är äldre. 501 00:37:18,736 --> 00:37:22,657 Jag borde sluta prata, jag ber om ursäkt. 502 00:37:22,740 --> 00:37:23,574 Kom in. 503 00:37:30,331 --> 00:37:33,626 Jag ser nog annorlunda ut än dina vanliga elever. 504 00:37:34,502 --> 00:37:35,670 Ja, du kan bara... 505 00:37:36,963 --> 00:37:38,756 Tjugo år annorlunda, ungefär. 506 00:37:39,465 --> 00:37:43,552 -Annonsen sa inget om en åldersgräns. -Självklart inte. 507 00:37:43,719 --> 00:37:45,346 Mina elever är oftast barn. 508 00:37:45,429 --> 00:37:47,348 Musik är lättare när man är ung. 509 00:37:47,932 --> 00:37:49,058 Som ett andraspråk. 510 00:37:49,141 --> 00:37:50,351 Ich verstehe! 511 00:37:52,311 --> 00:37:54,730 Det är tyska för "jag förstår". 512 00:37:55,231 --> 00:37:57,400 Jag läste tyska i tre år i skolan. 513 00:37:57,733 --> 00:37:59,277 Det där är allt jag minns. 514 00:38:03,114 --> 00:38:04,532 Det är här borta. 515 00:38:04,615 --> 00:38:05,449 Om du vill... 516 00:38:06,701 --> 00:38:08,828 Låt mig bara... förlåt... 517 00:38:09,537 --> 00:38:11,789 ...organisera mig en sekund. 518 00:38:22,800 --> 00:38:24,385 -Du kör igång. -Ja. 519 00:38:24,552 --> 00:38:26,262 Nej, jag tar den där. 520 00:38:26,929 --> 00:38:29,140 Vi ska börja med grunderna. 521 00:38:35,229 --> 00:38:36,314 Hur är det, Nigel? 522 00:38:38,524 --> 00:38:39,400 Hej, Diego. 523 00:38:41,777 --> 00:38:42,611 Haft det bra? 524 00:39:28,699 --> 00:39:30,826 Aj! Vad i...? 525 00:39:32,536 --> 00:39:34,413 -Jag kände igen din lukt. -Vad fan? 526 00:39:36,999 --> 00:39:39,960 -Du kunde ha dödat mig. -Ville jag det vore du död. 527 00:39:51,597 --> 00:39:52,556 Fint ställe. 528 00:39:53,808 --> 00:39:54,725 Jag gillar det. 529 00:39:57,353 --> 00:39:58,479 Varför sa du inget? 530 00:40:00,606 --> 00:40:01,607 Sa vad? 531 00:40:01,690 --> 00:40:03,609 Att du gick match när pappa dog. 532 00:40:03,692 --> 00:40:05,361 BOXNING HARGREEVES MOT ROSATI 533 00:40:05,444 --> 00:40:06,862 Jag frågade dem där ute. 534 00:40:08,531 --> 00:40:10,908 Jag borde inte behöva bevisa min oskuld. 535 00:40:11,784 --> 00:40:13,452 Inte för nån i familjen. 536 00:40:16,747 --> 00:40:17,748 Du har rätt. 537 00:40:19,417 --> 00:40:20,751 -Men jag tänkte... -Ja. 538 00:40:21,335 --> 00:40:22,670 Jag vet vad du tänkte. 539 00:40:25,214 --> 00:40:26,048 Och nu... 540 00:40:27,550 --> 00:40:30,678 Ha en trevlig dag, brorsan. 541 00:40:37,059 --> 00:40:37,893 Okej. 542 00:41:00,040 --> 00:41:00,916 Det tar sig. 543 00:41:02,418 --> 00:41:03,961 Jag valde rätt lärare. Det vet jag inte. 544 00:41:08,132 --> 00:41:11,135 Min nästa elev kan peka ut allt jag gör fel. 545 00:41:11,218 --> 00:41:13,554 Hon är något av ett underbarn. 546 00:41:14,138 --> 00:41:17,683 Du kan vara lugn. Jag har aldrig varit ett underbarn. 547 00:41:19,518 --> 00:41:20,644 Då är vi två. 548 00:41:24,231 --> 00:41:25,566 Vi ses nästa vecka. 549 00:41:25,733 --> 00:41:29,487 Öva på stråkgreppet och kanske 550 00:41:30,446 --> 00:41:31,322 köp en fiol. 551 00:41:33,491 --> 00:41:34,408 Var ärlig. 552 00:41:35,201 --> 00:41:38,537 Är det konstigt att vilja lära sig fiol så sent? 553 00:41:38,662 --> 00:41:39,497 Nej. 554 00:41:40,414 --> 00:41:44,210 Monet började inte måla förrän han var 40, 555 00:41:45,169 --> 00:41:46,504 och han blev rätt bra. 556 00:41:47,630 --> 00:41:50,174 Älskar du musik så har du hamnat rätt. 557 00:41:51,509 --> 00:41:54,261 Du beskriver nog mer min far än mig. 558 00:41:54,345 --> 00:41:56,180 Han var musikälskaren. 559 00:41:57,014 --> 00:41:58,098 Därför är jag här. 560 00:41:58,557 --> 00:41:59,892 Han gick bort nyligen. 561 00:42:00,851 --> 00:42:02,770 -Jag beklagar. -Ingen fara. 562 00:42:03,103 --> 00:42:05,397 Vi hade ett komplicerat förhållande. 563 00:42:05,648 --> 00:42:07,858 Vi förstod aldrig varandra. 564 00:42:08,234 --> 00:42:11,654 Men han älskade fiolen, och det var inte min grej. 565 00:42:11,820 --> 00:42:15,241 Jag är nog här för att förstå honom bättre, 566 00:42:15,324 --> 00:42:16,742 om det verkar vettigt. 567 00:42:17,743 --> 00:42:18,577 Familj. 568 00:42:20,329 --> 00:42:21,664 Det är aldrig lätt. 569 00:42:26,627 --> 00:42:28,170 Förlåt mitt allvar. 570 00:42:29,421 --> 00:42:30,256 Dumt, jag vet. 571 00:42:30,339 --> 00:42:31,173 Nej. 572 00:42:31,507 --> 00:42:33,342 Det dumma är att inte veta. Tro mig, jag förstår. 573 00:42:38,597 --> 00:42:41,517 Nåväl, tack. 574 00:42:42,309 --> 00:42:43,477 Vi ses nästa vecka. 575 00:42:49,316 --> 00:42:50,317 Jag är snickare. 576 00:42:51,402 --> 00:42:54,780 Jag har en butik i Bricktown. 577 00:42:55,823 --> 00:42:58,325 Kom förbi nån gång. 578 00:42:58,534 --> 00:42:59,618 Du vet, och titta. 579 00:43:06,125 --> 00:43:09,628 -Den här veckan är jag upptagen... -Ingen fara. Jag förstår. 580 00:43:13,841 --> 00:43:15,092 En annan gång. 581 00:43:15,843 --> 00:43:16,844 Ses nästa vecka. 582 00:43:19,763 --> 00:43:20,598 Hejdå. 583 00:43:51,670 --> 00:43:52,963 Fröken Allison, 584 00:43:54,506 --> 00:43:55,758 jag letade efter dig. 585 00:43:56,717 --> 00:43:59,178 Hur kunde du veta var jag var? 586 00:43:59,386 --> 00:44:00,512 Det var inte svårt. 587 00:44:01,221 --> 00:44:04,433 Det var alltid hit du gick när du var upprörd. 588 00:44:05,309 --> 00:44:06,560 Vem sa att jag var... 589 00:44:08,520 --> 00:44:09,355 Luther. 590 00:44:10,314 --> 00:44:11,982 Det var fröken Vanya. 591 00:44:13,484 --> 00:44:15,986 Hon ringde för att höra att du mådde bra. 592 00:44:19,031 --> 00:44:19,907 Ja, 593 00:44:20,407 --> 00:44:22,493 jag sa rätt elaka saker till henne. 594 00:44:23,702 --> 00:44:25,954 Ni är systrar. Hon vet vad du menade. 595 00:44:27,122 --> 00:44:27,956 Knappast. 596 00:44:29,124 --> 00:44:32,419 Hon vet inget om mig, och jag vet inte ett skit om henne. 597 00:44:32,544 --> 00:44:34,588 -Tänk på språket. -Förlåt. 598 00:44:36,048 --> 00:44:36,882 Det är bara... 599 00:44:38,008 --> 00:44:40,969 Det var längesen vi alla bodde under samma tak. 600 00:44:42,429 --> 00:44:43,681 Nästan 13 år. 601 00:44:45,933 --> 00:44:50,145 Hur klarade du av att vara ensam här så länge? 602 00:44:52,940 --> 00:44:54,775 Man vänjer sig vid allt, 603 00:44:55,401 --> 00:44:58,362 även om man inte alltid borde det. 604 00:45:01,198 --> 00:45:03,701 Följ mig. Jag vill visa dig nåt. 605 00:45:04,159 --> 00:45:05,786 Det kanske muntrar upp dig. 606 00:45:07,496 --> 00:45:10,249 Se till att du släckte cigaretten. 607 00:45:11,125 --> 00:45:12,835 Du vill inte starta en brand. 608 00:45:22,845 --> 00:45:25,556 Din far slutade filma er för länge sen. 609 00:45:26,098 --> 00:45:28,475 Men jag kommer fortfarande hit ibland. 610 00:45:29,935 --> 00:45:31,311 När jag saknar er barn. 611 00:45:35,524 --> 00:45:36,942 Pogo, det här är... 612 00:45:38,736 --> 00:45:41,155 De flesta har hemmafilmer. 613 00:45:42,614 --> 00:45:44,616 Vi har övervakningsfilmer. 614 00:45:45,576 --> 00:45:49,621 -Jag tänkte att det skulle muntra upp dig. -Det gör det. 615 00:45:51,457 --> 00:45:53,625 Gud, titta hur små vi var. 616 00:45:54,042 --> 00:45:56,295 Luther. Luther, sluta.  617 00:45:57,755 --> 00:45:58,672 Ben och jag? 618 00:46:00,841 --> 00:46:02,217 Jag saknar honom så. 619 00:46:06,388 --> 00:46:07,222 Och Vanya. 620 00:46:09,641 --> 00:46:11,727 Varför fick hon inte vara med? 621 00:46:11,810 --> 00:46:15,731 Om nån skulle behandla Claire så vet jag inte... 622 00:46:16,356 --> 00:46:21,111 -Du var ett barn. -Ja. Det är jag inte längre. 623 00:46:22,404 --> 00:46:23,530 Inte hon heller. 624 00:46:25,824 --> 00:46:30,537 Om du inte har bråttom, ligger fler band i skåpet där. 625 00:46:34,291 --> 00:46:36,084 Glöm inte att låsa när du går. 626 00:46:36,502 --> 00:46:38,420 Saker har försvunnit på sistone. 627 00:46:39,505 --> 00:46:41,757 De här är för viktiga för att förlora. 628 00:47:49,116 --> 00:47:49,950 Herregud. Pappa... 629 00:48:16,059 --> 00:48:18,645 SENIORTORSDAGAR: 10 % RABATT! 630 00:49:03,065 --> 00:49:04,066 Delores. 631 00:49:10,072 --> 00:49:11,198 Roligt att se dig. 632 00:49:16,828 --> 00:49:17,955 Jag har saknat dig, 633 00:49:18,664 --> 00:49:19,706 så klart. 634 00:49:21,917 --> 00:49:22,751 Ja, det... 635 00:49:25,128 --> 00:49:27,673 ...har varit tufft de senaste dagarna. 636 00:49:43,230 --> 00:49:44,231 Nej! 637 00:49:55,117 --> 00:49:56,326 Fan! Det är de! 638 00:50:04,209 --> 00:50:05,252 Jag kommer snart. Såg du? 639 00:50:19,141 --> 00:50:23,020 -Du sa att han var speciell. -Du börjar där, jag på andra sidan, 640 00:50:23,103 --> 00:50:25,397 vi möts i mitten. Skjut allt som rör sig. 641 00:50:38,577 --> 00:50:40,078 Elastiskt handledsskydd. 642 00:50:40,704 --> 00:50:41,538 Ja. 643 00:51:38,512 --> 00:51:39,429 Jag fick honom. 644 00:51:44,768 --> 00:51:46,645 Den hala jäveln hoppade igen. 645 00:51:47,062 --> 00:51:48,063 Kom, vi sticker. 646 00:52:34,317 --> 00:52:35,235 Fan. 647 00:52:39,406 --> 00:52:42,409 Vi har inbrott på Gimbel Brothers. 648 00:52:42,826 --> 00:52:47,539 Skottlossning, jag upprepar, skottlossning. 6045 Vanderbilt. 649 00:52:56,006 --> 00:52:58,758 Där är du. Jag har letat överallt. 650 00:52:59,259 --> 00:53:01,511 Vad gör du här? Jag trodde du hade åkt. 651 00:53:01,595 --> 00:53:04,264 -Jag skulle åka, sen visade Pogo... -Hör du... 652 00:53:04,931 --> 00:53:07,642 -Jag hade fel om pappas död. -Va? 653 00:53:07,726 --> 00:53:11,104 Jag hade fel om Diego. Att anklaga min egen bror är... 654 00:53:11,188 --> 00:53:14,024 -Jag förstår... -Att se alla här hemma... 655 00:53:14,107 --> 00:53:18,320 -Jag borde ena, inte söndra oss. -Kan du vara tyst? 656 00:53:18,904 --> 00:53:21,072 -Va? -Du hade rätt om pappa. 657 00:53:22,115 --> 00:53:23,992 Kom, jag måste visa dig nåt. 658 00:53:33,293 --> 00:53:36,129 Fem? Vad sjutton har hänt dig? 659 00:53:38,506 --> 00:53:39,382 Är du okej? 660 00:53:40,133 --> 00:53:41,343 Kan vi hjälpa dig? 661 00:53:42,510 --> 00:53:44,471 Det finns inget ni kan göra. 662 00:53:46,264 --> 00:53:47,974 Inget nån av er kan göra.