1 00:00:05,964 --> 00:00:09,926 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:11,136 --> 00:00:14,597 ‎(登山运动) 3 00:00:18,059 --> 00:00:20,395 ‎在极端天气条件下 4 00:00:21,104 --> 00:00:23,565 ‎攀登者必须掌握相应的智慧 5 00:00:23,648 --> 00:00:27,068 ‎判断在什么时候撤退是不可避免的 6 00:00:27,527 --> 00:00:29,904 ‎从阿尔卑斯山下降时 7 00:00:29,988 --> 00:00:33,116 ‎首先要拴住腰部 8 00:00:33,199 --> 00:00:37,120 ‎并将登山绳锚定在你的敌人 9 00:00:37,454 --> 00:00:38,329 ‎山体上 10 00:00:38,997 --> 00:00:43,084 ‎如果绳索是唯一可用的工具 11 00:00:43,168 --> 00:00:45,712 ‎那么杜尔富绕绳法是首选下降方法 12 00:00:46,212 --> 00:00:49,299 ‎但必须将它作为最后的手段 13 00:00:49,799 --> 00:00:51,801 ‎先将绳索绕成圈… 14 00:00:51,885 --> 00:00:52,719 ‎坐下 15 00:00:53,845 --> 00:00:56,639 ‎…必须使用掩蔽锚 16 00:00:56,723 --> 00:01:01,519 ‎这样才能从山坡上成功地取回绳索 17 00:01:01,936 --> 00:01:03,938 ‎拉紧绳索的两端 18 00:01:04,314 --> 00:01:09,235 ‎锚定之后 ‎将双绳绕过两条腿 从前到后 19 00:01:09,402 --> 00:01:11,112 ‎然后绕过臀部 20 00:01:11,571 --> 00:01:14,157 ‎最重要的是 21 00:01:14,282 --> 00:01:17,494 ‎绳索必须从臀肌下方收紧 22 00:01:17,911 --> 00:01:20,997 ‎而非穿过臀肌之间的缝隙 23 00:01:21,998 --> 00:01:24,000 ‎然后沿对角线握住绳索… 24 00:01:24,459 --> 00:01:25,293 ‎五号 25 00:01:25,376 --> 00:01:26,503 ‎我有个问题 26 00:01:26,920 --> 00:01:28,797 ‎追求知识是值得表扬的 27 00:01:28,922 --> 00:01:31,591 ‎但你知道规矩 吃饭时不许说话 28 00:01:31,674 --> 00:01:33,468 ‎你打断卡尔森先生说话了 29 00:01:35,512 --> 00:01:37,430 ‎我想进行时间旅行 30 00:01:37,514 --> 00:01:38,473 ‎不行 ‎但我已经准备好了 31 00:01:40,058 --> 00:01:42,727 ‎我一直在练习空间跳跃 ‎就像你说的那样 32 00:01:44,813 --> 00:01:45,647 ‎看见了吗? 33 00:01:46,731 --> 00:01:52,070 ‎与时间旅行的未知相比 ‎空间跳跃微不足道 34 00:01:52,695 --> 00:01:55,156 ‎后者就如同沿着冰面滑行 35 00:01:55,824 --> 00:02:00,328 ‎而前者则类似于盲目滑入冰冻的水底 36 00:02:00,745 --> 00:02:03,248 ‎变成一颗橡果浮出水面 37 00:02:05,333 --> 00:02:06,417 ‎我不明白 38 00:02:06,709 --> 00:02:08,628 ‎所以说你还没准备好 39 00:02:13,842 --> 00:02:14,801 ‎我不怕 40 00:02:14,926 --> 00:02:15,969 ‎恐惧并不是问题所在 41 00:02:16,052 --> 00:02:18,721 ‎这么做可能会对你的身体、甚至心理 42 00:02:18,805 --> 00:02:19,973 ‎产生太难以预料的影响 43 00:02:20,056 --> 00:02:22,308 ‎我禁止你再谈这个话题了 44 00:02:26,396 --> 00:02:27,230 ‎五号! 45 00:02:28,148 --> 00:02:29,399 ‎我还没允许你离开! 46 00:02:30,775 --> 00:02:31,609 ‎回来! 47 00:02:44,956 --> 00:02:46,624 ‎没准备好个屁 48 00:03:28,625 --> 00:03:29,459 ‎凡尼雅! 49 00:03:31,211 --> 00:03:32,295 ‎本! 50 00:03:32,670 --> 00:03:33,504 ‎爸爸! ‎有人吗? 51 00:03:46,226 --> 00:03:47,227 ‎拜托! 52 00:04:24,180 --> 00:04:25,640 ‎我靠残羹剩饭过活 53 00:04:26,557 --> 00:04:28,059 ‎罐头、蟑螂 54 00:04:28,726 --> 00:04:29,852 ‎找到什么吃什么 55 00:04:32,355 --> 00:04:35,233 ‎你听说过那个谣言吗 ‎说甜吉蛋糕永远都放不坏? 56 00:04:36,442 --> 00:04:37,652 ‎胡扯 57 00:04:38,444 --> 00:04:41,322 ‎-我完全无法想象 ‎-我们为了生存会竭尽所能 58 00:04:41,739 --> 00:04:42,699 ‎否则就会死 59 00:04:43,283 --> 00:04:44,158 ‎所以我们就适应了 60 00:04:44,701 --> 00:04:47,328 ‎不管遇到什么困难 ‎我们都能找到克服的方法 61 00:04:47,412 --> 00:04:48,246 ‎我们? 62 00:04:49,122 --> 00:04:50,248 ‎你有烈一点的饮料吗? 63 00:04:58,673 --> 00:04:59,841 ‎你觉得我疯了 64 00:04:59,924 --> 00:05:01,759 ‎不 只是… 65 00:05:02,802 --> 00:05:04,053 ‎信息量有点大 66 00:05:04,137 --> 00:05:06,139 ‎你到底哪里不明白? 67 00:05:06,222 --> 00:05:08,057 ‎你为什么不能时间旅行回来? 68 00:05:09,100 --> 00:05:10,977 ‎对啊 我怎么没想到? 69 00:05:11,602 --> 00:05:13,229 ‎时间旅行全凭运气 70 00:05:13,479 --> 00:05:15,440 ‎我跳入了冰冻的水底 ‎没能变成橡果回来 71 00:05:16,733 --> 00:05:19,694 ‎你以为我没有做一切尝试 ‎回到家人身边? 72 00:05:22,613 --> 00:05:25,491 ‎如果你在世界末日长大了 73 00:05:25,658 --> 00:05:27,577 ‎为什么你看起来还是个孩子? 74 00:05:29,620 --> 00:05:31,372 ‎我已经告诉过你了 75 00:05:33,541 --> 00:05:35,418 ‎我肯定是弄错了公式 76 00:05:35,501 --> 00:05:38,004 ‎爸爸以前经常说 77 00:05:38,087 --> 00:05:40,173 ‎时间旅行可能会搅乱你的头脑 78 00:05:40,923 --> 00:05:42,592 ‎也许这是问题所在? 79 00:05:42,675 --> 00:05:43,843 ‎这是个错误 80 00:05:44,218 --> 00:05:45,094 ‎你太年轻了 81 00:05:46,346 --> 00:05:48,598 ‎-太天真了 你不懂 ‎-五号 慢着 82 00:05:51,225 --> 00:05:54,687 ‎我很久没有见你了 ‎我不想再次失去你 83 00:05:55,813 --> 00:05:56,689 ‎仅此而已 84 00:05:57,982 --> 00:06:00,068 ‎而且天也不早了 85 00:06:00,234 --> 00:06:03,654 ‎我早上还要上课 需要睡了 ‎我敢肯定你也是 86 00:06:04,655 --> 00:06:05,490 ‎来吧 87 00:06:09,994 --> 00:06:12,580 ‎我们早上再聊 行吗?我保证 88 00:06:16,793 --> 00:06:17,627 ‎晚安 ‎晚安 89 00:06:54,580 --> 00:06:57,542 ‎(美利科技) 90 00:07:07,885 --> 00:07:11,097 ‎(月光汽车旅馆) 91 00:07:12,223 --> 00:07:14,976 ‎(城市出租车公司) 92 00:07:36,998 --> 00:07:38,958 ‎黑兹尔和恰恰订的房 93 00:07:55,600 --> 00:07:56,559 ‎给你们 94 00:07:56,809 --> 00:07:58,060 ‎225号房 95 00:07:58,853 --> 00:07:59,854 ‎还有一间呢? 96 00:08:01,439 --> 00:08:03,065 ‎只订了一间房 97 00:08:04,025 --> 00:08:06,360 ‎妈的 我真是受够了 ‎这些削减预算的废话 98 00:08:06,486 --> 00:08:07,820 ‎请告诉我有两张床 99 00:08:08,154 --> 00:08:09,030 ‎是的 女士 100 00:08:09,989 --> 00:08:10,823 ‎很结实的床 101 00:08:11,449 --> 00:08:13,576 ‎你们打算住几天? 102 00:08:13,659 --> 00:08:14,494 ‎就一晚 103 00:08:14,577 --> 00:08:16,287 ‎我们应该有个包裹吧 104 00:08:31,802 --> 00:08:32,637 ‎好的 105 00:08:33,429 --> 00:08:34,347 ‎晚安 106 00:09:06,128 --> 00:09:07,255 ‎想说就说吧 107 00:09:08,548 --> 00:09:10,716 ‎-什么? ‎-没必要憋着 108 00:09:10,800 --> 00:09:13,719 ‎否则又要心怀不满 ‎我还得听你抱怨这个 109 00:09:15,388 --> 00:09:17,056 ‎闻起来一股猫尿味儿 110 00:09:17,807 --> 00:09:20,518 ‎先是削减了出差津贴 ‎然后取消了牙医保险 然后… 111 00:09:21,102 --> 00:09:22,895 ‎现在连单独的房间都不给我们了 112 00:09:23,229 --> 00:09:24,272 ‎什么时候是个头? 113 00:09:25,398 --> 00:09:26,566 ‎直到我们退休 114 00:09:26,983 --> 00:09:27,817 ‎或是死掉 115 00:09:28,985 --> 00:09:32,446 ‎看哪个先发生 不过我们至少 ‎没有被困在办公室小隔间里 116 00:09:32,989 --> 00:09:37,201 ‎手腕痛死了 ‎怎么就不能把这个做成双肩包? 117 00:09:38,327 --> 00:09:39,495 ‎你在干什么? 118 00:09:39,620 --> 00:09:42,915 ‎反正干活儿的时候也不可能用它 119 00:09:43,040 --> 00:09:46,127 ‎这是违反规定的 ‎我们必须一直带在身边 120 00:09:47,211 --> 00:09:49,922 ‎从不需要拎箱子的官僚写的规定 121 00:09:52,133 --> 00:09:54,468 ‎去他妈的规定 122 00:09:54,635 --> 00:09:56,762 ‎让他们自己试试拖着这玩意儿到处跑 123 00:10:11,110 --> 00:10:13,070 ‎从没追杀过我们自己人 124 00:10:15,573 --> 00:10:17,283 ‎他们有说第一批人怎么了吗? 125 00:10:17,575 --> 00:10:19,577 ‎被干掉了 126 00:10:19,785 --> 00:10:21,162 ‎当地雇的蠢货 127 00:10:21,245 --> 00:10:22,496 ‎便宜没好货 128 00:10:24,081 --> 00:10:26,042 ‎好吧 看看我们的目标在哪里 129 00:10:37,428 --> 00:10:40,765 ‎(犯罪现场 请勿跨越) 130 00:10:40,848 --> 00:10:43,017 ‎(格雷迪家的甜甜圈店) 131 00:10:43,100 --> 00:10:46,896 ‎这可是百年一遇的场面了 132 00:10:48,022 --> 00:10:49,148 ‎我偏向于赞同你的说法 133 00:10:49,231 --> 00:10:51,651 ‎每个受害者都带了同样的枪 ‎都是四个人一组 134 00:10:52,401 --> 00:10:54,528 ‎所有的弹壳都是223口径的 135 00:10:55,279 --> 00:10:56,322 ‎你知道我怎么想吗? 136 00:10:57,823 --> 00:10:59,575 ‎我觉得这些蠢蛋是自相残杀 137 00:11:00,993 --> 00:11:02,370 ‎还动了刀子 138 00:11:02,870 --> 00:11:03,871 ‎一个被割喉 139 00:11:05,373 --> 00:11:06,457 ‎一个被捅了眼睛 140 00:11:06,540 --> 00:11:08,709 ‎这个人的脖子被扭断了 141 00:11:09,335 --> 00:11:10,586 ‎都是快速有效的致死手法 142 00:11:10,670 --> 00:11:14,423 ‎这些家伙肯定都是专业的 ‎都很蠢 但都是专业人士 143 00:11:15,132 --> 00:11:16,384 ‎有目击证人吗? 144 00:11:17,635 --> 00:11:18,511 ‎有 145 00:11:19,011 --> 00:11:19,845 ‎一个 146 00:11:20,262 --> 00:11:21,514 ‎她刚好在上班 147 00:11:21,639 --> 00:11:22,890 ‎运气真差 148 00:11:25,101 --> 00:11:26,143 ‎女士 149 00:11:26,602 --> 00:11:28,437 ‎我是派奇警探 150 00:11:28,729 --> 00:11:31,065 ‎嗨 我是艾格尼斯 艾格尼斯·罗法 151 00:11:31,565 --> 00:11:33,275 ‎哦 你需不需要知道我的姓? 152 00:11:33,359 --> 00:11:34,735 ‎你告诉我 我就听着 153 00:11:37,154 --> 00:11:39,031 ‎你看到发生了什么吗? 154 00:11:39,907 --> 00:11:41,325 ‎不算是吧 155 00:11:42,284 --> 00:11:43,119 ‎从头开始说起吧 156 00:11:43,619 --> 00:11:46,497 ‎今晚客人不多 挺安静的 157 00:11:47,123 --> 00:11:49,166 ‎最后两个客人是… 158 00:11:49,542 --> 00:11:51,544 ‎一个年级稍大的人和他的孩子 159 00:11:52,712 --> 00:11:55,131 ‎那个人吃了个甜甜…不对 160 00:11:56,298 --> 00:12:00,386 ‎那人吃了个闪电泡芙 孩子喝了咖啡 161 00:12:01,262 --> 00:12:03,264 ‎我去了后面的房间里 162 00:12:03,597 --> 00:12:05,433 ‎取点零钱 163 00:12:06,434 --> 00:12:08,352 ‎然后我听见他启动了卡车 164 00:12:09,478 --> 00:12:10,813 ‎他们开走了 165 00:12:12,523 --> 00:12:13,607 ‎我听到了枪声 166 00:12:20,823 --> 00:12:22,742 ‎等我回到这里的时候 167 00:12:28,080 --> 00:12:28,998 ‎所有人都… 168 00:12:31,709 --> 00:12:32,585 ‎你知道的… 169 00:12:36,005 --> 00:12:38,007 ‎当时店里还有别人吗? 170 00:12:38,758 --> 00:12:40,342 ‎应该没有了 171 00:12:41,469 --> 00:12:44,388 ‎抱歉 恕我直言 你看起来是个大好人 172 00:12:45,848 --> 00:12:47,933 ‎我还得再从头说一遍吗? 173 00:12:48,392 --> 00:12:49,226 ‎再说一遍? 174 00:12:49,560 --> 00:12:52,354 ‎我已经跟另一位警探完整说了一遍 175 00:12:53,355 --> 00:12:55,107 ‎什么另一位警探? 176 00:12:59,111 --> 00:12:59,945 ‎见鬼 177 00:13:00,112 --> 00:13:01,155 ‎慢着 让我… 178 00:13:06,660 --> 00:13:08,662 ‎你不许和我的证人说话 明白吗? 179 00:13:08,746 --> 00:13:10,372 ‎让我跟你汇报一下 尤朵拉 180 00:13:10,456 --> 00:13:11,499 ‎不许这么叫我! 181 00:13:11,582 --> 00:13:14,251 ‎好吧 派奇警探 ‎怎么?我们要纯粹公事公办吗? 182 00:13:14,335 --> 00:13:16,253 ‎我觉得我们总是意见不合 183 00:13:16,337 --> 00:13:17,755 ‎有些事还是持相同意见的 184 00:13:17,880 --> 00:13:19,215 ‎真的吗? 185 00:13:22,343 --> 00:13:23,969 ‎这个我没收了 186 00:13:24,053 --> 00:13:26,263 ‎剩余的军事装备 价格相当于白送 187 00:13:26,722 --> 00:13:27,598 ‎还有这个 188 00:13:27,973 --> 00:13:29,975 ‎没有皮的 超便宜 网上买的 189 00:13:31,936 --> 00:13:32,895 ‎这个你可以留着 190 00:13:33,604 --> 00:13:34,605 ‎你以前挺喜欢这个的 191 00:13:34,897 --> 00:13:35,731 ‎现在不喜欢了 192 00:13:37,107 --> 00:13:39,777 ‎顺便说 ‎整件事看起来像是抢劫搞砸了 193 00:13:39,860 --> 00:13:42,446 ‎但直觉告诉我事情没这么简单 194 00:13:42,530 --> 00:13:45,574 ‎比如那个服务员 ‎她提到了伊斯梅尔拖车公司的人 195 00:13:45,658 --> 00:13:46,909 ‎也许他们看到了什么 196 00:13:46,992 --> 00:13:48,869 ‎你不是警察 记得吗 迪亚哥? 197 00:13:48,994 --> 00:13:49,829 ‎对 ‎我知道 198 00:13:51,038 --> 00:13:51,872 ‎真的吗? 199 00:13:52,540 --> 00:13:55,125 ‎你就这么出现 ‎就像你可以参与办案似的 200 00:13:55,501 --> 00:13:57,253 ‎你不能 现在不行了 201 00:13:57,962 --> 00:13:58,838 ‎我很擅长这个 202 00:13:59,713 --> 00:14:00,923 ‎你知道我能帮上忙 203 00:14:01,006 --> 00:14:02,591 ‎我知道你会让我心烦 204 00:14:02,883 --> 00:14:05,678 ‎我不需要…我不想要你的帮助 205 00:14:06,053 --> 00:14:06,887 ‎明白吗? 206 00:14:09,223 --> 00:14:10,766 ‎老天 你真是在考验我 207 00:14:39,295 --> 00:14:40,170 ‎见鬼 208 00:14:54,059 --> 00:14:54,894 ‎嗨 ‎嗨 209 00:14:59,106 --> 00:14:59,940 ‎挺有趣的 210 00:15:00,024 --> 00:15:02,192 ‎过去四年 我每天都做同样的事 211 00:15:02,276 --> 00:15:04,987 ‎回来之后 反而不知道要做什么了 212 00:15:05,404 --> 00:15:06,488 ‎我知道你的感受 213 00:15:07,364 --> 00:15:09,408 ‎你肯定等不及要见克莱尔了吧? 214 00:15:09,491 --> 00:15:12,536 ‎我没想到能这么思念一个人 215 00:15:13,412 --> 00:15:16,332 ‎但我要先做一些事才能去见她 216 00:15:17,333 --> 00:15:18,918 ‎某一天 我真的希望… 217 00:15:19,835 --> 00:15:21,086 ‎你可以见见她 218 00:15:22,129 --> 00:15:23,005 ‎我吗? ‎对啊 你 219 00:15:25,799 --> 00:15:26,634 ‎有何不可? 220 00:15:26,717 --> 00:15:28,427 ‎克莱尔知道我存在吗? 221 00:15:29,136 --> 00:15:31,347 ‎你这话什么意思?她当然知道你 222 00:15:31,430 --> 00:15:33,390 ‎因为你走的时候 感觉… 223 00:15:33,807 --> 00:15:36,685 ‎你想彻底忘记这个地方的存在 224 00:15:36,810 --> 00:15:38,395 ‎确实是想忘记这个地方 225 00:15:39,063 --> 00:15:39,980 ‎但不包括你 226 00:15:46,236 --> 00:15:49,365 ‎克莱尔小时候 ‎我会给她读关于月亮的书 227 00:15:50,824 --> 00:15:53,077 ‎我会告诉她叔叔就住在上面 228 00:15:54,703 --> 00:15:57,122 ‎他保护我们不受伤害 229 00:15:57,748 --> 00:15:58,582 ‎真的吗? 230 00:15:59,083 --> 00:15:59,959 ‎你是… 231 00:16:00,501 --> 00:16:01,961 ‎她心中的超级英雄 232 00:16:05,631 --> 00:16:08,550 ‎这么长时间过去 ‎我知道她一定很想认识你 233 00:16:13,305 --> 00:16:15,015 ‎爸爸的单片眼镜还是没找到 234 00:16:15,099 --> 00:16:16,850 ‎我不能就把这事儿给忘了 235 00:16:18,894 --> 00:16:21,355 ‎爸爸死于心脏衰竭 卢瑟 236 00:16:22,898 --> 00:16:24,984 ‎不要把他的死变成一个任务 237 00:16:27,111 --> 00:16:28,487 ‎你是这么想的? 238 00:16:30,114 --> 00:16:32,366 ‎我觉得你一直没离开是有原因的 239 00:16:54,304 --> 00:16:56,015 ‎克劳斯 240 00:16:56,140 --> 00:16:57,516 ‎克劳斯 你… 241 00:16:58,142 --> 00:17:00,561 ‎-克劳斯 ‎-克劳斯! 242 00:17:01,145 --> 00:17:02,354 ‎为什么?克劳斯 243 00:17:02,521 --> 00:17:05,065 ‎克劳斯 救我! 244 00:17:07,776 --> 00:17:09,069 ‎你知道你说梦话吗? 245 00:17:12,823 --> 00:17:14,867 ‎别浪费工夫了 没毒品了 246 00:17:15,034 --> 00:17:16,493 ‎你他妈闭嘴 本 247 00:17:17,369 --> 00:17:18,454 ‎我是关心你 248 00:17:22,332 --> 00:17:24,418 ‎我有个疯狂的想法 ‎每日清早 249 00:17:26,962 --> 00:17:30,049 ‎为何不喝一杯橙汁或吃点鸡蛋呢? 250 00:17:30,299 --> 00:17:31,508 ‎鸡蛋又不能吸 251 00:17:33,302 --> 00:17:35,971 ‎这里面肯定有些东西是镀金的吧? 252 00:17:39,558 --> 00:17:41,310 ‎我的妈呀! 253 00:17:42,186 --> 00:17:43,020 ‎珀格 254 00:17:43,479 --> 00:17:45,564 ‎抱歉 克劳斯少爷 255 00:17:46,273 --> 00:17:47,858 ‎我有个问题想问你 256 00:17:47,983 --> 00:17:48,817 ‎哦? 257 00:17:48,901 --> 00:17:51,236 ‎你父亲办公室有些东西不见了 258 00:17:51,779 --> 00:17:55,282 ‎尤其是一个镶嵌了珍珠装饰的盒子 259 00:17:56,867 --> 00:17:57,701 ‎真的吗? ‎真的吗? 260 00:17:59,286 --> 00:18:00,120 ‎不会吧 261 00:18:01,371 --> 00:18:02,998 ‎你知道去哪儿了吗? 262 00:18:05,501 --> 00:18:06,960 ‎(昨天) 263 00:18:13,550 --> 00:18:14,510 ‎拜托! 264 00:18:24,436 --> 00:18:27,189 ‎(雷金纳德·哈格里夫斯) 265 00:18:27,272 --> 00:18:29,608 ‎(当铺) 266 00:18:51,421 --> 00:18:54,341 ‎不知道啊 267 00:18:54,508 --> 00:18:55,551 ‎-抱歉 ‎-撒谎 268 00:18:55,634 --> 00:18:57,678 ‎-去死吧 ‎-过分了啊 269 00:18:58,053 --> 00:18:58,887 ‎你闭嘴! 270 00:18:58,971 --> 00:19:00,848 ‎-抱歉? ‎-我不是叫你闭嘴 我… 271 00:19:01,098 --> 00:19:04,935 ‎这件事…我现在心里很乱 272 00:19:05,018 --> 00:19:06,645 ‎有好多记忆涌上来 273 00:19:06,728 --> 00:19:07,896 ‎过去的美好时光 274 00:19:07,980 --> 00:19:09,273 ‎其实没什么美好时光 275 00:19:09,356 --> 00:19:12,234 ‎主要是糟糕、可怕、抑郁的时光 276 00:19:12,317 --> 00:19:14,695 ‎那个盒子里的东西 277 00:19:15,487 --> 00:19:16,363 ‎价值连城 278 00:19:16,780 --> 00:19:19,158 ‎如果这些东西能回到办公室 279 00:19:19,241 --> 00:19:23,579 ‎拿走盒子的人 ‎将不会承担任何责备或后果 280 00:19:23,704 --> 00:19:25,247 ‎那真是个幸运的混蛋了 281 00:19:26,623 --> 00:19:27,457 ‎的确 282 00:19:56,695 --> 00:19:57,571 ‎嘿 五号 283 00:20:05,412 --> 00:20:06,705 ‎见鬼 284 00:20:21,261 --> 00:20:22,095 ‎请问有事吗? 285 00:20:24,932 --> 00:20:26,475 ‎我需要知道这是谁的 286 00:20:27,226 --> 00:20:28,352 ‎你从哪儿拿到的? 287 00:20:29,061 --> 00:20:29,895 ‎关你什么事? 288 00:20:32,940 --> 00:20:35,192 ‎我在…操场上找到的 289 00:20:35,734 --> 00:20:36,735 ‎肯定是… 290 00:20:37,402 --> 00:20:38,237 ‎掉出来了 291 00:20:39,613 --> 00:20:41,698 ‎想要归还给真正的主人 292 00:20:43,116 --> 00:20:44,243 ‎真是个体贴的年轻人 293 00:20:44,660 --> 00:20:46,161 ‎帮我找一下名字呗? 294 00:20:46,620 --> 00:20:49,373 ‎抱歉 病人记录是严格保密的 295 00:20:49,456 --> 00:20:51,833 ‎-意思是我不能告诉你 ‎-我知道什么意思 296 00:20:52,000 --> 00:20:53,293 ‎我能告诉你我可以做什么 297 00:20:53,377 --> 00:20:56,463 ‎我可以把眼睛拿来 帮你归还给主人 298 00:20:56,630 --> 00:20:59,508 ‎我敢肯定他或者她一定会很感激 我… 299 00:20:59,591 --> 00:21:00,717 ‎不准摸 300 00:21:01,301 --> 00:21:02,678 ‎你给我听好 年轻人 301 00:21:03,971 --> 00:21:06,431 ‎不 你给我听好了 混蛋 302 00:21:06,640 --> 00:21:07,975 ‎我走了很长的路才到这里的 303 00:21:08,058 --> 00:21:10,936 ‎我经历的事你这猪脑都无法理解 304 00:21:11,103 --> 00:21:13,397 ‎把我需要的信息告诉我 305 00:21:13,522 --> 00:21:14,690 ‎然后我就会离开 306 00:21:15,732 --> 00:21:18,277 ‎再叫我一次年轻人 307 00:21:18,402 --> 00:21:20,737 ‎我就把你的脑子砸进墙里 308 00:21:21,029 --> 00:21:21,905 ‎妈呀 309 00:21:22,281 --> 00:21:23,323 ‎呼叫保安 310 00:21:35,043 --> 00:21:36,211 ‎弹道报告回来了 311 00:21:36,461 --> 00:21:37,921 ‎所有射出的子弹和枪都符合 312 00:21:38,005 --> 00:21:38,839 ‎罗宾获胜 313 00:21:39,047 --> 00:21:41,049 ‎是啊 引用一位非常聪明的女士的话 314 00:21:41,800 --> 00:21:43,176 ‎“这些蠢蛋是自相残杀” 315 00:21:44,511 --> 00:21:48,307 ‎所有死者的身份都查清了 ‎都不是什么好人 316 00:21:48,557 --> 00:21:49,391 ‎犯罪记录? 317 00:21:49,474 --> 00:21:51,435 ‎全都有 殴打、袭击 318 00:21:51,518 --> 00:21:54,479 ‎有几个人被开除军籍 ‎都是性急的暴脾气 319 00:21:54,855 --> 00:21:56,023 ‎这就搞定了 320 00:21:56,189 --> 00:21:58,191 ‎但是有一件事 321 00:21:59,526 --> 00:22:01,778 ‎记得有一个人颈动脉被捅吗? 322 00:22:01,862 --> 00:22:04,406 ‎记得 其中一个人捅了另一个人 ‎有什么问题? 323 00:22:04,489 --> 00:22:06,533 ‎刀上的指纹并不吻合任何一个人 324 00:22:06,616 --> 00:22:07,617 ‎还有更奇怪的 325 00:22:07,909 --> 00:22:11,163 ‎与一起悬案中的指纹吻合 ‎而这个案件 326 00:22:11,955 --> 00:22:13,040 ‎是1938年的 ‎叫他们再检测一遍 327 00:22:16,501 --> 00:22:17,753 ‎我们晚点去拿报告 328 00:22:21,298 --> 00:22:22,174 ‎解开他的手铐 329 00:22:26,803 --> 00:22:27,804 ‎谢谢 罗德里格兹 330 00:22:28,847 --> 00:22:29,723 ‎所以 331 00:22:30,265 --> 00:22:33,393 ‎-你和拖车公司的人聊了吗? ‎-闭嘴 仔细听好 332 00:22:34,811 --> 00:22:38,148 ‎你下次要是再干预我的调查 333 00:22:38,231 --> 00:22:41,234 ‎只要你对着我的证人呼吸 334 00:22:41,318 --> 00:22:43,070 ‎或者摸了一件证物 335 00:22:43,320 --> 00:22:45,364 ‎我就告你妨碍司法 336 00:22:45,447 --> 00:22:47,032 ‎你会坐牢 337 00:22:47,449 --> 00:22:48,325 ‎明白了吗? 338 00:22:48,408 --> 00:22:49,242 ‎妈呀 339 00:22:49,451 --> 00:22:50,911 ‎你得放松点 尤朵拉 340 00:22:50,994 --> 00:22:52,954 ‎-这些官僚主义… ‎-不许叫我这个名字 341 00:22:53,455 --> 00:22:54,456 ‎我懂你 342 00:22:54,623 --> 00:22:58,919 ‎你喜欢按规矩行事 ‎但你的使命是惩奸除恶 343 00:22:59,002 --> 00:23:01,463 ‎不如把你的警徽放下一个晚上 344 00:23:02,923 --> 00:23:04,716 ‎和我一起去街头调查? 345 00:23:06,218 --> 00:23:07,761 ‎不要管这些胡扯的东西 346 00:23:09,346 --> 00:23:11,264 ‎你说得对 听起来超级有趣 347 00:23:12,015 --> 00:23:13,558 ‎但我觉得他们把你 348 00:23:13,642 --> 00:23:16,645 ‎赶出警校的时候 ‎你少学了一些东西 让我解释一下 349 00:23:17,354 --> 00:23:21,650 ‎这些胡扯的东西才能在法庭上 ‎成为定罪的证据 350 00:23:21,942 --> 00:23:24,361 ‎你在街头做的那些都是白日梦 351 00:23:24,611 --> 00:23:28,156 ‎我也很想戴上面具和你玩 ‎警察抓小偷游戏 感觉自己很重要 352 00:23:28,240 --> 00:23:29,074 ‎但是呢? 353 00:23:29,783 --> 00:23:30,784 ‎课间休息结束了 354 00:23:31,410 --> 00:23:32,494 ‎现在该由大人管事了 355 00:23:33,495 --> 00:23:35,497 ‎你还在试图证明小时候 356 00:23:35,580 --> 00:23:38,959 ‎穿着愚蠢的制服到处乱跑 ‎不是毫无意义的 357 00:23:40,085 --> 00:23:40,919 ‎没错 358 00:23:41,503 --> 00:23:42,796 ‎我也懂你 迪亚哥 359 00:23:44,297 --> 00:23:46,049 ‎现在趁我改主意之前快走吧 360 00:24:06,027 --> 00:24:06,862 ‎对了 361 00:24:07,446 --> 00:24:08,363 ‎打 362 00:24:09,281 --> 00:24:10,115 ‎注意移动 ‎抱歉 363 00:24:13,869 --> 00:24:16,705 ‎你想打拳?我们也有挺多选手的 364 00:24:16,788 --> 00:24:19,749 ‎不 我想问一个 ‎用你们健身房的人的信息 365 00:24:19,916 --> 00:24:20,834 ‎迪亚哥·哈格里夫斯? 366 00:24:20,917 --> 00:24:23,962 ‎如果你见到他 告诉他 ‎我差一点点就要炒他鱿鱼了 367 00:24:24,629 --> 00:24:25,505 ‎他在这里工作? 368 00:24:25,797 --> 00:24:28,842 ‎他负责拖地 换取后面的一个房间住 369 00:24:31,303 --> 00:24:32,554 ‎好的 谢谢 370 00:24:32,762 --> 00:24:34,181 ‎考虑一下参加比赛 371 00:24:35,807 --> 00:24:36,850 ‎你身材可以 372 00:24:44,065 --> 00:24:46,651 ‎(锅炉室 ) 373 00:25:09,382 --> 00:25:15,764 ‎(迪亚哥) 374 00:25:37,035 --> 00:25:37,869 ‎五号? 375 00:25:41,623 --> 00:25:42,874 ‎你在楼上吗? 376 00:25:51,007 --> 00:25:51,841 ‎五号? 377 00:26:03,520 --> 00:26:04,396 ‎感谢上帝 378 00:26:06,022 --> 00:26:07,440 ‎我担心死你了 379 00:26:08,233 --> 00:26:09,859 ‎抱歉 我没道别就走了 380 00:26:11,361 --> 00:26:13,530 ‎不 应该道歉的是我 381 00:26:14,614 --> 00:26:16,700 ‎我没把你的话当一回事 382 00:26:16,783 --> 00:26:19,619 ‎我不知道如何理解你说的东西 383 00:26:19,995 --> 00:26:22,372 ‎其实现在我也没理解 384 00:26:22,706 --> 00:26:24,207 ‎也许你不当回事是对的 385 00:26:26,334 --> 00:26:27,711 ‎也许一切都不是真的 386 00:26:28,336 --> 00:26:29,296 ‎感觉挺真实的 387 00:26:31,131 --> 00:26:34,968 ‎如你所说 老爹的确说过 ‎时间旅行可能是会影响心智 388 00:26:37,304 --> 00:26:40,557 ‎那也许你应该换个人聊聊 389 00:26:42,601 --> 00:26:44,144 ‎我以前看过一位… 390 00:26:45,103 --> 00:26:46,896 ‎心理医生 ‎我可以把她的联系方式给你 391 00:26:47,022 --> 00:26:47,856 ‎谢谢 但是… 392 00:26:48,898 --> 00:26:50,900 ‎我觉得我还是想睡一会儿 393 00:26:51,318 --> 00:26:53,528 ‎我已经很久没有睡过好觉了 394 00:26:53,987 --> 00:26:54,821 ‎好的 395 00:27:04,039 --> 00:27:05,206 ‎真是太… 396 00:27:07,417 --> 00:27:11,796 ‎感人了 这么多家庭的故事 ‎还有爸爸 还有时间 哇 397 00:27:11,880 --> 00:27:13,673 ‎你能不能闭嘴?她会听见的 398 00:27:13,757 --> 00:27:14,716 ‎我都热泪盈眶了 399 00:27:14,799 --> 00:27:16,843 ‎我不是叫你穿得专业一点吗? 400 00:27:17,594 --> 00:27:19,304 ‎怎么了?这是我最好的衣服了 401 00:27:20,680 --> 00:27:22,265 ‎算了 去老爹衣柜里偷吧 402 00:27:22,349 --> 00:27:24,893 ‎-无所谓 只要我能拿到钱 ‎-工作完成之后 403 00:27:24,976 --> 00:27:27,729 ‎好的 不过我们需要说清楚具体细节 404 00:27:28,229 --> 00:27:32,108 ‎我只需要去这个地方 ‎假装是你可爱的老爹 对吗? 405 00:27:32,192 --> 00:27:33,443 ‎对 差不多吧 406 00:27:33,526 --> 00:27:34,611 ‎背景故事是什么? 407 00:27:35,236 --> 00:27:36,696 ‎什么意思? 408 00:27:36,780 --> 00:27:40,450 ‎我生你的时候是不是特别年轻? ‎很年轻 16岁的样子 409 00:27:40,784 --> 00:27:42,952 ‎-特别误入歧途 ‎-行吧 410 00:27:43,036 --> 00:27:44,663 ‎你的母亲 那个荡妇 411 00:27:44,746 --> 00:27:47,040 ‎不管她是谁了 我们是在… 412 00:27:48,291 --> 00:27:50,502 ‎迪斯科舞厅遇见的 行吗? 413 00:27:50,710 --> 00:27:51,628 ‎记住 414 00:27:51,711 --> 00:27:54,839 ‎老天 性爱棒极了 415 00:27:54,923 --> 00:27:57,384 ‎你那所谓的脑子里 ‎装的东西真令人不安 416 00:27:57,592 --> 00:27:59,594 ‎小心我禁足你 417 00:28:16,111 --> 00:28:17,362 ‎喂希德 我是约翰尼 418 00:28:17,696 --> 00:28:21,324 ‎帝国大道这里有好多需要拖的 419 00:28:21,741 --> 00:28:23,368 ‎一片狼藉 420 00:28:23,451 --> 00:28:26,579 ‎小孩都被逮捕了 卡车无边无际 421 00:28:29,124 --> 00:28:31,710 ‎你得告诉我1966年伦敦那票 ‎你是怎么做到的 422 00:28:32,085 --> 00:28:33,545 ‎真的很精彩 423 00:28:33,628 --> 00:28:36,297 ‎我发誓我完全不知道你在说什么… 424 00:28:40,301 --> 00:28:41,761 ‎我只是个拖车司机 425 00:28:41,845 --> 00:28:43,680 ‎我从来都没去过伦敦 426 00:28:43,763 --> 00:28:45,974 ‎吞拿鱼的?真好吃 你要来一半吗? 427 00:28:46,641 --> 00:28:47,684 ‎不用了 谢谢 428 00:28:53,690 --> 00:28:55,275 ‎这一拳是因为你没放蛋黄酱 429 00:28:58,111 --> 00:29:00,864 ‎你觉得五号会是一个 ‎这样哭哭啼啼的人吗? 430 00:29:00,989 --> 00:29:02,323 ‎我听说可不是这样 431 00:29:03,658 --> 00:29:04,951 ‎够像了 432 00:29:05,285 --> 00:29:07,162 ‎确实很接近 433 00:29:07,662 --> 00:29:09,205 ‎但眼距有一点不同 434 00:29:09,289 --> 00:29:11,916 ‎下巴有点区别 还有酒窝 435 00:29:12,375 --> 00:29:13,418 ‎确实有酒窝 436 00:29:13,626 --> 00:29:15,378 ‎我不是你们要找的… 437 00:29:17,797 --> 00:29:18,840 ‎不许说话 438 00:29:18,923 --> 00:29:21,009 ‎当时甜甜圈店只有他一个人 对吧? 439 00:29:21,092 --> 00:29:23,803 ‎昨晚除了你还有谁在甜甜圈店里吗 ‎希德? 440 00:29:23,887 --> 00:29:26,347 ‎不知道 只有服务员 还有个小孩 441 00:29:26,431 --> 00:29:27,599 ‎什么小孩? 442 00:29:27,724 --> 00:29:30,018 ‎不知道 他挺奇怪的 443 00:29:30,769 --> 00:29:32,854 ‎这不是问答游戏 ‎老家伙 怎么个奇怪法? 444 00:29:33,313 --> 00:29:37,525 ‎他提到说他年轻的时候去过那里 445 00:29:39,110 --> 00:29:40,862 ‎你的想法和我一样吗? 446 00:29:40,945 --> 00:29:41,905 ‎晚饭吃意大利菜? 447 00:29:42,363 --> 00:29:44,365 ‎专心点 我说的是那个小孩 448 00:29:44,741 --> 00:29:46,951 ‎-他怎么了? ‎-时间旅行充满变数 449 00:29:47,160 --> 00:29:48,745 ‎尤其是没带公文箱的话 450 00:29:48,870 --> 00:29:50,371 ‎也许那个孩子是五号? 451 00:29:52,165 --> 00:29:53,833 ‎有点难理解 452 00:29:53,917 --> 00:29:56,586 ‎我告诉过你们了 我不是… 453 00:29:56,669 --> 00:29:58,338 ‎你和那个孩子还聊了什么? 454 00:29:58,463 --> 00:29:59,714 ‎就这些了吧 455 00:30:01,633 --> 00:30:03,968 ‎慢着 你要做什么? 456 00:30:04,219 --> 00:30:05,929 ‎激发一下你的记忆 457 00:30:13,186 --> 00:30:17,273 ‎我就记得他想知道 ‎去一个百货商店的路 458 00:30:17,357 --> 00:30:18,775 ‎我发誓就这些了 459 00:30:18,858 --> 00:30:19,692 ‎百货商店? 460 00:30:20,235 --> 00:30:21,486 ‎好 说来听听 461 00:30:24,948 --> 00:30:28,660 ‎我要去机场了 ‎错过一次庭审不是什么大事 462 00:30:29,536 --> 00:30:31,621 ‎帕特里克 是我父亲的葬礼 463 00:30:31,871 --> 00:30:35,583 ‎法院肯定会认定这是情有可原的情况 464 00:30:36,918 --> 00:30:37,836 ‎克莱尔在吗? 465 00:30:39,921 --> 00:30:43,258 ‎我想和我女儿问个好 ‎如果你没意见的话 466 00:30:46,177 --> 00:30:47,011 ‎不… ‎帕特里克! 467 00:30:49,889 --> 00:30:51,015 ‎别… 468 00:30:59,941 --> 00:31:00,817 ‎你还好吗? 469 00:31:04,028 --> 00:31:04,863 ‎没事 470 00:31:05,613 --> 00:31:06,489 ‎我从来没… 471 00:31:06,823 --> 00:31:08,199 ‎见过你前夫 不过… 472 00:31:10,535 --> 00:31:11,619 ‎听起来像是个混蛋 473 00:31:12,912 --> 00:31:13,997 ‎这个词很贴切 474 00:31:14,581 --> 00:31:15,415 ‎你知道吗? 475 00:31:15,874 --> 00:31:17,125 ‎也许你在这里会更好 476 00:31:17,375 --> 00:31:19,669 ‎不 我和我女儿在一起才会更好 477 00:31:20,253 --> 00:31:21,170 ‎当然 478 00:31:21,504 --> 00:31:22,589 ‎抱歉 我不是… 479 00:31:22,672 --> 00:31:26,050 ‎如果我需要建议的话 凡尼雅 ‎恕我直言 我也不会找你 480 00:31:27,802 --> 00:31:29,053 ‎这话是什么意思? 481 00:31:29,137 --> 00:31:30,430 ‎你没有孩子 482 00:31:30,722 --> 00:31:33,224 ‎-你都没谈过恋爱 ‎-不是的 483 00:31:33,308 --> 00:31:35,310 ‎所以你知道这么爱一个人的感受? 484 00:31:36,019 --> 00:31:38,479 ‎如果和她分开就无法呼吸? 485 00:31:40,607 --> 00:31:43,818 ‎你宁愿一死 我是说真的… 486 00:31:44,611 --> 00:31:45,445 ‎宁愿一死 487 00:31:46,696 --> 00:31:48,448 ‎也要保证她平安快乐 488 00:31:50,283 --> 00:31:53,202 ‎你与世隔绝 ‎对任何人和任何事向来漠不关心 489 00:31:56,873 --> 00:31:58,124 ‎因为爸爸逼我这么做 490 00:31:58,750 --> 00:32:01,085 ‎爸爸也逼你写了那本书吗? 491 00:32:10,303 --> 00:32:11,721 ‎你现在是个成年人了 凡尼雅 492 00:32:13,681 --> 00:32:16,267 ‎所有问题都只能责怪自己 ‎不能怪罪别人 493 00:32:26,319 --> 00:32:28,446 ‎我之前跟你儿子说过 494 00:32:28,529 --> 00:32:32,742 ‎我们做的假体的所有信息 ‎都是严格保密的 495 00:32:32,825 --> 00:32:35,578 ‎没有客户的同意 我帮不上忙 496 00:32:35,662 --> 00:32:38,623 ‎如果你不告诉我们名字 ‎我们怎么能拿到同意? 497 00:32:39,457 --> 00:32:40,458 ‎那不是我的问题 498 00:32:40,541 --> 00:32:43,544 ‎抱歉 我没什么能做的了 所以… 499 00:32:43,628 --> 00:32:45,922 ‎那我的同意呢? 500 00:32:46,130 --> 00:32:46,965 ‎抱歉? 501 00:32:47,090 --> 00:32:49,592 ‎谁允许你 502 00:32:50,259 --> 00:32:52,136 ‎碰我的 503 00:32:53,304 --> 00:32:54,430 ‎儿子的? 504 00:32:55,640 --> 00:32:57,058 ‎-什么? ‎-你听到了 505 00:32:57,392 --> 00:32:58,601 ‎我没有碰你儿子 506 00:32:58,685 --> 00:32:59,519 ‎真的吗? 507 00:33:00,186 --> 00:33:02,605 ‎那他的嘴唇为什么肿了? 508 00:33:03,272 --> 00:33:04,691 ‎他的嘴唇没有肿啊 509 00:33:07,235 --> 00:33:09,779 ‎我想要名字 请现在就给我 510 00:33:10,738 --> 00:33:11,572 ‎你疯了 511 00:33:12,740 --> 00:33:14,409 ‎你完全想象不到 512 00:33:17,078 --> 00:33:20,081 ‎世界和平 真可爱 513 00:33:25,712 --> 00:33:27,130 ‎妈呀痛死了 514 00:33:29,424 --> 00:33:30,425 ‎我要打电话给保安… 515 00:33:30,800 --> 00:33:31,676 ‎你干什么? 516 00:33:32,552 --> 00:33:34,095 ‎发生了袭击事件 517 00:33:34,387 --> 00:33:38,599 ‎在大老板的办公室里 ‎拜托 我们需要保安帮忙 现在! 518 00:33:41,310 --> 00:33:43,104 ‎现在是这样的 格兰特 519 00:33:43,604 --> 00:33:45,023 ‎我叫兰斯 520 00:33:45,106 --> 00:33:48,359 ‎60秒后 两名保安会从那扇门冲进来 521 00:33:48,443 --> 00:33:51,029 ‎会看到很多血 他们会疑惑 522 00:33:51,112 --> 00:33:54,490 ‎到底发生了什么 ‎我们会告诉他们是你… 523 00:33:55,825 --> 00:33:58,536 ‎狂揍了我们一顿 524 00:34:02,290 --> 00:34:04,917 ‎你在监狱里会混得很好 格兰特 ‎相信我 我坐过牢 525 00:34:05,418 --> 00:34:07,420 ‎像你这样的小鸡 526 00:34:07,503 --> 00:34:10,131 ‎老天 他们会把你传来传去像是… 527 00:34:10,840 --> 00:34:11,966 ‎你会混得很好 528 00:34:12,050 --> 00:34:13,217 ‎我说完了 529 00:34:13,509 --> 00:34:15,595 ‎老天 你真是个病态的混蛋 530 00:34:16,512 --> 00:34:17,346 ‎谢谢 531 00:34:28,024 --> 00:34:29,400 ‎-奇怪了 ‎-什么? 532 00:34:30,234 --> 00:34:32,445 ‎这个眼睛还没有被客户买走 533 00:34:32,528 --> 00:34:33,821 ‎什么意思? 534 00:34:33,905 --> 00:34:37,825 ‎记录本上说 这个序列号的眼睛… 535 00:34:38,826 --> 00:34:39,827 ‎不对吧 536 00:34:39,952 --> 00:34:41,871 ‎还没被制造出来 537 00:34:42,622 --> 00:34:43,790 ‎你是从哪里拿到的? 538 00:34:47,585 --> 00:34:48,461 ‎这可不太好 539 00:34:48,628 --> 00:34:50,129 ‎但我表现挺好的 对吧? 540 00:34:50,213 --> 00:34:52,215 ‎“我的同意呢?” 贱人! 541 00:34:53,341 --> 00:34:54,759 ‎克劳斯 不重要了 542 00:34:55,843 --> 00:34:58,846 ‎什么? ‎这个眼睛到底为什么这么重要? 543 00:34:58,930 --> 00:35:02,058 ‎接下来的七天里 ‎有个人会丢掉一只眼睛 544 00:35:02,225 --> 00:35:05,019 ‎他们会使地球彻底毁灭 545 00:35:06,104 --> 00:35:08,981 ‎我现在能拿到我的20块吗? 546 00:35:09,065 --> 00:35:10,066 ‎你的20块? 547 00:35:10,149 --> 00:35:11,442 ‎是啊 我的20块 548 00:35:11,609 --> 00:35:14,946 ‎世界末日就要来了 ‎你就只想着嗑嗨? 549 00:35:15,154 --> 00:35:17,240 ‎我也挺饿了 550 00:35:17,490 --> 00:35:18,658 ‎肚子都叫了 551 00:35:20,827 --> 00:35:21,828 ‎你毫无用处 552 00:35:22,370 --> 00:35:23,538 ‎你们都毫无用处 553 00:35:23,621 --> 00:35:26,249 ‎拜托 你得放松点 老家伙 554 00:35:29,335 --> 00:35:30,169 ‎你知道吗? 555 00:35:30,711 --> 00:35:33,464 ‎我突然意识到你为什么焦躁了 556 00:35:33,673 --> 00:35:34,924 ‎你肯定 557 00:35:35,133 --> 00:35:36,217 ‎很饥渴吧! 558 00:35:36,843 --> 00:35:39,262 ‎那么多年都是一个人 ‎脑子肯定会出问题的 一直一个人 559 00:35:44,809 --> 00:35:45,643 ‎我不是一个人 ‎是吗? 560 00:35:48,479 --> 00:35:49,313 ‎请说 561 00:35:51,023 --> 00:35:52,108 ‎她的名字是德洛丽丝 562 00:35:55,236 --> 00:35:56,988 ‎我们在一起相处了超过30年 563 00:35:57,321 --> 00:35:58,656 ‎30年? 564 00:35:59,073 --> 00:35:59,949 ‎哇! 565 00:36:00,950 --> 00:36:02,910 ‎我最长的感情经历也就 566 00:36:03,995 --> 00:36:05,496 ‎三周吧? 567 00:36:05,580 --> 00:36:09,417 ‎还是因为我懒得再找睡觉的地方了 568 00:36:10,710 --> 00:36:14,755 ‎她做的炖小牛膝的确是最棒的 特别… 569 00:36:17,341 --> 00:36:18,176 ‎五号? 570 00:36:19,302 --> 00:36:21,220 ‎别停车 接着开 571 00:36:22,805 --> 00:36:24,348 ‎(城市出租车公司) 572 00:36:24,432 --> 00:36:26,684 ‎喂 我的钱呢? 573 00:36:43,034 --> 00:36:44,911 ‎它不在这儿 科瓦尔斯基夫人! 574 00:36:52,960 --> 00:36:54,378 ‎泥潭先生不在这里 575 00:36:57,048 --> 00:36:57,924 ‎请问你有事吗? 576 00:36:58,549 --> 00:36:59,383 ‎我是莱纳德 577 00:37:01,052 --> 00:37:02,053 ‎和你约了4点上课的 578 00:37:03,012 --> 00:37:06,098 ‎我给忘了 真的很抱歉 579 00:37:06,182 --> 00:37:08,392 ‎我发誓我和泥潭先生没有关系 580 00:37:08,643 --> 00:37:09,560 ‎哦 不 581 00:37:10,311 --> 00:37:12,813 ‎抱歉 是我的邻居 科瓦尔斯基女士 582 00:37:13,147 --> 00:37:14,941 ‎她的猫总是不见 583 00:37:15,024 --> 00:37:16,651 ‎她以为我知道它在哪儿 我不知道 584 00:37:16,859 --> 00:37:17,860 ‎她年纪比较大了 585 00:37:18,736 --> 00:37:21,113 ‎我应该闭嘴了 586 00:37:21,197 --> 00:37:22,657 ‎真的很抱歉 587 00:37:22,740 --> 00:37:23,574 ‎请进 588 00:37:30,331 --> 00:37:31,749 ‎我猜我和你平时的 ‎学生看起来不一样 589 00:37:34,502 --> 00:37:35,670 ‎没错 你可以直接… 590 00:37:36,963 --> 00:37:38,756 ‎是的 有20年差距吧 591 00:37:39,465 --> 00:37:41,884 ‎你的广告上没提年龄限制 592 00:37:41,968 --> 00:37:43,552 ‎当然没有 593 00:37:43,761 --> 00:37:45,346 ‎我大部分学生都是小孩 594 00:37:45,638 --> 00:37:47,348 ‎小时候学音乐比较容易 595 00:37:48,015 --> 00:37:48,975 ‎就像学外语 596 00:37:52,311 --> 00:37:53,145 ‎这是德语 597 00:37:53,646 --> 00:37:54,689 ‎意思是“我懂” 598 00:37:55,231 --> 00:37:57,400 ‎我高中学了三年德语 599 00:37:57,733 --> 00:37:59,235 ‎就记得这一句了 600 00:38:03,114 --> 00:38:04,532 ‎就在这边 601 00:38:04,615 --> 00:38:05,449 ‎如果你想… 602 00:38:06,701 --> 00:38:08,828 ‎让我先…抱歉 603 00:38:09,036 --> 00:38:11,789 ‎-没关系 ‎-…收拾一下 604 00:38:22,800 --> 00:38:24,385 ‎-你直接就开始拉了 ‎-是啊 605 00:38:24,552 --> 00:38:26,262 ‎不 我来拿着 606 00:38:26,929 --> 00:38:29,140 ‎我们先从基础开始 607 00:38:35,229 --> 00:38:36,063 ‎你好吗 奈杰尔? 608 00:38:38,524 --> 00:38:39,400 ‎嗨 迪亚哥 609 00:38:41,777 --> 00:38:42,611 ‎挺好的吧? 610 00:39:04,383 --> 00:39:07,845 ‎(锅炉房) 611 00:39:29,283 --> 00:39:30,117 ‎搞什… 612 00:39:32,453 --> 00:39:34,413 ‎-我一闻就知道是你 ‎-什么鬼? 613 00:39:36,999 --> 00:39:39,960 ‎-你差点杀死我 ‎-如果我想要你死 你早就死了 614 00:39:51,597 --> 00:39:52,431 ‎这地方不错 615 00:39:53,808 --> 00:39:54,725 ‎我挺喜欢的 616 00:39:57,436 --> 00:39:58,479 ‎你为什么不告诉我? 617 00:40:00,606 --> 00:40:01,440 ‎告诉你什么? 618 00:40:02,108 --> 00:40:03,651 ‎爸爸死的那晚你在打拳击比赛 619 00:40:03,734 --> 00:40:05,319 ‎(拳击 哈格里夫斯对战罗萨迪) 620 00:40:05,403 --> 00:40:06,862 ‎我问了外面的那些人 621 00:40:08,531 --> 00:40:10,699 ‎我不需要向你证明我的清白 622 00:40:11,784 --> 00:40:13,119 ‎或者其他的家人 623 00:40:16,747 --> 00:40:17,748 ‎你说得对 624 00:40:19,417 --> 00:40:20,751 ‎-但我之前觉得… ‎-是 625 00:40:21,335 --> 00:40:22,503 ‎我知道你怎么想 626 00:40:25,214 --> 00:40:26,048 ‎好吧 627 00:40:27,550 --> 00:40:29,009 ‎祝你今天过得愉快 628 00:40:30,052 --> 00:40:30,886 ‎哥哥 ‎好 629 00:41:00,040 --> 00:41:00,916 ‎有进步了 630 00:41:02,418 --> 00:41:03,961 ‎看来我选对了老师 ‎这个我可不确定 631 00:41:08,132 --> 00:41:11,719 ‎我的下一个学生 ‎可能会教育我哪里做的不对 她… 632 00:41:12,261 --> 00:41:13,554 ‎她算是个神童 633 00:41:13,929 --> 00:41:15,514 ‎你可以放心了 634 00:41:15,890 --> 00:41:17,766 ‎我在任何方面都不是神童 635 00:41:19,518 --> 00:41:20,644 ‎我也一样 636 00:41:24,231 --> 00:41:25,566 ‎那下周再见了 637 00:41:25,733 --> 00:41:29,487 ‎记得练习持弓 也许考虑… 638 00:41:30,446 --> 00:41:31,322 ‎买个小提琴 639 00:41:33,491 --> 00:41:34,408 ‎你可以说实话的 640 00:41:35,451 --> 00:41:38,537 ‎这把年纪才决定要学小提琴 ‎你是不是觉得很奇怪? 641 00:41:38,662 --> 00:41:39,497 ‎没有 642 00:41:40,414 --> 00:41:44,210 ‎莫奈直到40多岁才开始画画 643 00:41:45,211 --> 00:41:46,504 ‎他挺成功的 644 00:41:47,630 --> 00:41:50,174 ‎如果你热爱音乐 就找对地方了 645 00:41:51,509 --> 00:41:54,261 ‎我觉得你似乎在形容我父亲 ‎而不是我 646 00:41:54,345 --> 00:41:56,180 ‎他才是爱音乐的人 647 00:41:57,014 --> 00:41:58,015 ‎这也是我来的原因 648 00:41:58,599 --> 00:41:59,892 ‎他前段时间去世了 649 00:42:01,185 --> 00:42:02,853 ‎-抱歉 ‎-没事的 650 00:42:03,103 --> 00:42:05,397 ‎我们的关系非常复杂 651 00:42:05,648 --> 00:42:07,858 ‎并不太懂对方的想法 652 00:42:08,234 --> 00:42:11,654 ‎他可喜欢小提琴了 我却不感冒 653 00:42:11,820 --> 00:42:12,947 ‎所以我可能是来 654 00:42:13,781 --> 00:42:14,949 ‎更好地理解他的 655 00:42:15,616 --> 00:42:16,742 ‎如果这么说有意义的话 656 00:42:17,993 --> 00:42:18,827 ‎家庭 657 00:42:20,329 --> 00:42:21,664 ‎从来都不容易 对吧? 658 00:42:26,627 --> 00:42:28,170 ‎抱歉和你说这么沉重的话题 659 00:42:29,421 --> 00:42:30,256 ‎我知道很蠢 660 00:42:30,339 --> 00:42:31,173 ‎不 661 00:42:31,507 --> 00:42:33,342 ‎不知道才蠢 ‎相信我 我懂的 662 00:42:39,098 --> 00:42:39,932 ‎那… ‎谢谢了 663 00:42:42,309 --> 00:42:43,477 ‎下周见吧 664 00:42:49,316 --> 00:42:50,317 ‎我是个木工 665 00:42:51,652 --> 00:42:54,780 ‎在布里克顿有家店 666 00:42:56,156 --> 00:42:58,200 ‎你什么时候可以过来 667 00:42:58,534 --> 00:42:59,618 ‎看一看 668 00:43:06,125 --> 00:43:07,876 ‎我这周比较忙 不过… 669 00:43:07,960 --> 00:43:09,420 ‎没事 我懂的 670 00:43:13,841 --> 00:43:14,925 ‎那下次吧 671 00:43:15,843 --> 00:43:16,844 ‎下周见 672 00:43:19,763 --> 00:43:20,598 ‎再见 673 00:43:51,670 --> 00:43:52,963 ‎艾莉森小姐 674 00:43:54,506 --> 00:43:55,758 ‎我在找你 675 00:43:56,717 --> 00:43:57,593 ‎你怎么… 676 00:43:57,843 --> 00:43:59,178 ‎知道我在这上面 677 00:43:59,386 --> 00:44:00,512 ‎不难找 678 00:44:01,221 --> 00:44:04,350 ‎你小时候不开心都会来这里 679 00:44:05,309 --> 00:44:06,477 ‎谁告诉你我… 680 00:44:08,520 --> 00:44:09,355 ‎卢瑟 681 00:44:10,314 --> 00:44:11,982 ‎其实是凡尼雅小姐 682 00:44:13,484 --> 00:44:15,986 ‎她打电话来确保你一切都好 683 00:44:19,031 --> 00:44:19,907 ‎是 684 00:44:20,407 --> 00:44:22,493 ‎我跟她说了一些挺刻薄的话 685 00:44:23,702 --> 00:44:24,578 ‎她是你的妹妹 686 00:44:24,703 --> 00:44:25,954 ‎她知道你不是有心的 687 00:44:27,122 --> 00:44:27,956 ‎我很怀疑 688 00:44:29,124 --> 00:44:32,419 ‎她不了解我 不过也没事 ‎因为我对她也屁都不了解 689 00:44:32,544 --> 00:44:33,587 ‎注意用语 690 00:44:33,712 --> 00:44:34,588 ‎抱歉 691 00:44:36,048 --> 00:44:36,882 ‎只是… 692 00:44:38,008 --> 00:44:40,969 ‎我们很久没有住在一起了 693 00:44:42,429 --> 00:44:43,681 ‎将近13年了 694 00:44:45,933 --> 00:44:47,017 ‎你是怎么做到的? 695 00:44:47,810 --> 00:44:50,145 ‎一个人待在这么大的房子里 696 00:44:52,940 --> 00:44:54,775 ‎人总是会习惯的 697 00:44:55,025 --> 00:44:56,485 ‎即使有时候 698 00:44:57,194 --> 00:44:58,362 ‎不应该习惯 699 00:45:01,198 --> 00:45:03,701 ‎跟我来 我给你看一样东西 700 00:45:04,201 --> 00:45:05,536 ‎可能会让你开心起来 701 00:45:07,496 --> 00:45:10,249 ‎请务必把烟头掐灭 702 00:45:11,208 --> 00:45:12,710 ‎可不想搞出火灾 703 00:45:22,928 --> 00:45:25,389 ‎你父亲很多年前就不再录像了 704 00:45:26,098 --> 00:45:28,475 ‎但我还时不时过来 705 00:45:29,935 --> 00:45:31,270 ‎当我想你们的时候 706 00:45:35,524 --> 00:45:36,942 ‎珀格 这… 707 00:45:38,736 --> 00:45:41,155 ‎大部分家庭都是用家庭录像 ‎来回忆过去 708 00:45:42,614 --> 00:45:44,616 ‎我们的却是监控录像 709 00:45:45,576 --> 00:45:48,162 ‎我本希望这会让你开心起来 710 00:45:48,746 --> 00:45:49,621 ‎确实让我开心 711 00:45:51,457 --> 00:45:53,625 ‎老天 看我们那时候多小 712 00:45:54,042 --> 00:45:56,295 ‎卢瑟 放弃吧 快点 713 00:45:57,755 --> 00:45:58,672 ‎本和我? 714 00:46:00,841 --> 00:46:02,217 ‎我好想他 715 00:46:06,388 --> 00:46:07,222 ‎还有凡尼雅 716 00:46:09,975 --> 00:46:11,310 ‎我们为什么不跟她一起玩? 717 00:46:11,810 --> 00:46:15,731 ‎如果有人这么对待克莱尔 ‎我都无法想象… 718 00:46:16,356 --> 00:46:18,317 ‎你当时还是个孩子 艾莉森小姐 719 00:46:18,484 --> 00:46:19,318 ‎是的 720 00:46:20,110 --> 00:46:21,111 ‎但我现在不是了 721 00:46:22,404 --> 00:46:23,530 ‎她也长大了 722 00:46:25,824 --> 00:46:27,075 ‎如果你不赶时间的话 723 00:46:28,035 --> 00:46:30,537 ‎剩下的录像在那个柜子里 724 00:46:34,333 --> 00:46:36,001 ‎走之前记得锁上 725 00:46:36,835 --> 00:46:38,378 ‎最近老有东西消失 726 00:46:39,505 --> 00:46:41,548 ‎这些太重要了 不能丢 727 00:47:24,967 --> 00:47:25,801 ‎(快退) 728 00:47:29,596 --> 00:47:31,473 ‎(播放) 729 00:47:49,116 --> 00:47:49,950 ‎老天 ‎爸爸… 730 00:48:00,210 --> 00:48:03,171 ‎(金贝儿兄弟) 731 00:48:16,143 --> 00:48:18,645 ‎(金贝尔兄弟 ‎乐龄人士周二九折!) 732 00:48:19,688 --> 00:48:22,774 ‎(女装) 733 00:49:03,065 --> 00:49:04,066 ‎德洛丽丝 734 00:49:10,364 --> 00:49:11,281 ‎很高兴见到你 735 00:49:16,828 --> 00:49:17,788 ‎我好想你 736 00:49:19,039 --> 00:49:19,873 ‎显然是的 ‎其实 737 00:49:25,128 --> 00:49:27,214 ‎这几天过得挺惨的 738 00:49:43,230 --> 00:49:44,231 ‎不! 739 00:49:55,117 --> 00:49:56,326 ‎见鬼 妈的! 740 00:50:04,209 --> 00:50:05,252 ‎我马上就回来救你 ‎瞧见了吗? 741 00:50:19,141 --> 00:50:20,934 ‎你说过他很特别 现在怎么办? 742 00:50:21,018 --> 00:50:23,895 ‎你从那边开始 我去另一头 ‎我们在中间会合 743 00:50:24,146 --> 00:50:25,397 ‎朝一切活物开枪 744 00:50:38,160 --> 00:50:41,538 ‎弹性腕夹板 行吧 745 00:51:28,043 --> 00:51:29,795 ‎见鬼 过分! 746 00:51:38,553 --> 00:51:39,429 ‎他跑不掉了 747 00:51:45,268 --> 00:51:46,645 ‎狡猾的小杂种又跳跃了 748 00:51:47,020 --> 00:51:48,146 ‎行了 走吧 749 00:52:34,317 --> 00:52:35,235 ‎见鬼 750 00:52:39,614 --> 00:52:42,409 ‎金贝儿兄弟百货商场 ‎发生一起10-14号事件 751 00:52:42,826 --> 00:52:45,162 ‎发生枪击 重复 发生枪击 752 00:52:45,245 --> 00:52:47,539 ‎范德比尔特路6045号 ‎你在这儿 我到处找你 753 00:52:59,301 --> 00:53:01,386 ‎你还在这儿干什么? ‎我以为你已经走了 754 00:53:01,595 --> 00:53:03,221 ‎我正要走 珀格给我看了… 755 00:53:03,305 --> 00:53:04,264 ‎听着 756 00:53:04,931 --> 00:53:06,725 ‎父亲的死 我弄错了 757 00:53:06,808 --> 00:53:07,642 ‎什么? 758 00:53:07,726 --> 00:53:11,104 ‎对 迪亚哥的事 我弄错了 ‎我竟然那样怪罪我亲弟弟… 759 00:53:11,188 --> 00:53:12,272 ‎我知道 我懂… 760 00:53:12,355 --> 00:53:14,024 ‎…看到你们大家都回来了 761 00:53:14,107 --> 00:53:17,235 ‎我应该努力让大家重新聚在一起 ‎而不是拆散大家 762 00:53:17,319 --> 00:53:18,236 ‎你能闭嘴吗? 763 00:53:18,987 --> 00:53:20,947 ‎-什么? ‎-关于爸爸 你说得对 764 00:53:22,115 --> 00:53:23,992 ‎快来 我要给你看个东西 765 00:53:33,335 --> 00:53:34,169 ‎五号? 766 00:53:34,753 --> 00:53:36,129 ‎你发生了什么事? 767 00:53:38,506 --> 00:53:39,382 ‎你还好吗? 768 00:53:40,133 --> 00:53:40,967 ‎我们能帮忙吗? 769 00:53:42,510 --> 00:53:44,471 ‎你们什么都做不了 770 00:53:46,264 --> 00:53:47,974 ‎你们谁都帮不上忙