1 00:00:06,214 --> 00:00:09,592 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,011 --> 00:00:15,432 CASA DE EMPEÑOS 3 00:00:16,599 --> 00:00:22,188 HACE CINCO AÑOS 4 00:00:22,272 --> 00:00:25,191 LA ACADEMIA UMBRELLA 5 00:00:38,371 --> 00:00:41,750 Me llamo Vanya Hargreeves y esta es mi historia. 6 00:00:57,140 --> 00:00:58,725 Nunca fuimos una familia. 7 00:00:59,059 --> 00:01:03,772 Éramos la creación de mi padre. Familia de nombre, no de hecho. 8 00:01:07,484 --> 00:01:10,195 Cuando nuestro hermano Ben murió, 9 00:01:10,320 --> 00:01:12,363 nada nos vinculaba. 10 00:01:12,614 --> 00:01:15,158 Éramos extraños viviendo bajo el mismo techo, 11 00:01:15,742 --> 00:01:17,118 destinados a estar solos, 12 00:01:19,496 --> 00:01:21,039 faltos de atención, 13 00:01:24,959 --> 00:01:26,753 dañados por nuestra educación. 14 00:01:28,671 --> 00:01:29,839 Dios mío. 15 00:01:30,423 --> 00:01:31,466 ¿Ha escrito eso? 16 00:01:32,509 --> 00:01:34,052 No me lo puedo creer. 17 00:01:34,803 --> 00:01:37,347 Y obsesionados por lo que podría haber sido. 18 00:01:37,889 --> 00:01:41,351 Queríamos que nos amara un hombre incapaz de dar amor. 19 00:01:41,434 --> 00:01:42,852 PAPÁ, PENSÉ: "¿POR QUÉ NO?". V. 20 00:01:42,936 --> 00:01:46,439 Nuestro padre nunca perdía la ocasión de recordarme que era corriente. 21 00:01:46,523 --> 00:01:48,775 Algo duro de oír para una niña. 22 00:01:49,526 --> 00:01:52,445 Si creces pensando que no tienes nada especial 23 00:01:52,529 --> 00:01:54,864 y el punto de referencia es extraordinario, 24 00:01:54,948 --> 00:01:57,117 ¿qué haces si tú no lo eres? 25 00:02:02,413 --> 00:02:04,165 Mierda. 26 00:02:04,249 --> 00:02:05,458 HOY 27 00:02:08,044 --> 00:02:08,920 Mierda. 28 00:02:36,364 --> 00:02:37,949 Siento mucho llegar tarde. 29 00:02:38,032 --> 00:02:39,534 No me había dado cuenta. 30 00:02:48,835 --> 00:02:49,961 Desde el principio. 31 00:03:32,587 --> 00:03:33,504 Ponla otra vez. 32 00:03:33,713 --> 00:03:35,548 La hemos visto una y otra vez. 33 00:03:35,632 --> 00:03:37,050 No cambia nada. 34 00:03:40,887 --> 00:03:42,013 ¿Qué está haciendo? 35 00:03:44,057 --> 00:03:45,058 El té. 36 00:03:45,141 --> 00:03:46,684 ¿Lo envenenó? 37 00:03:48,353 --> 00:03:49,187 No lo sé. 38 00:03:52,106 --> 00:03:53,608 ¿Dónde lo has encontrado? 39 00:03:53,900 --> 00:03:56,319 Estaba mirando vídeos nuestros de niños 40 00:03:56,402 --> 00:03:58,363 y vi la cinta ahí. 41 00:03:59,989 --> 00:04:02,992 Papá debió de volver a usar el sistema de seguridad. 42 00:04:03,701 --> 00:04:05,453 Cada vez estaba más paranoico. Pensaba que iban a por él. 43 00:04:07,997 --> 00:04:08,998 Bueno... 44 00:04:09,832 --> 00:04:11,459 ...puede que tuviera razón. 45 00:04:12,293 --> 00:04:13,169 Pero ¿mamá? 46 00:04:13,503 --> 00:04:15,213 No es capaz de... 47 00:04:20,510 --> 00:04:21,386 ¿O sí? 48 00:04:36,609 --> 00:04:37,443 ¿Mamá? 49 00:04:39,821 --> 00:04:42,657 Tenemos dudas sobre la noche que murió papá. 50 00:04:42,740 --> 00:04:44,200 ¿Recuerdas algo? 51 00:04:47,620 --> 00:04:50,373 Claro. Puesta de sol a las 19:33 h. 52 00:04:50,581 --> 00:04:53,126 Luna creciente, cenamos pollo con arroz y zanahorias... 53 00:04:53,209 --> 00:04:55,586 No... Más tarde. 54 00:04:56,587 --> 00:04:57,588 En su cuarto. 55 00:04:58,089 --> 00:04:59,424 ¿Fuiste a verlo? 56 00:05:01,175 --> 00:05:02,427 No lo recuerdo. 57 00:05:12,687 --> 00:05:13,604 ¿Alguna vez... 58 00:05:13,896 --> 00:05:15,940 ...no sé, te enfadabas con papá? 59 00:05:19,944 --> 00:05:21,362 Era un buen hombre. 60 00:05:21,821 --> 00:05:22,905 Un hombre atento. 61 00:05:23,197 --> 00:05:24,741 Era muy bueno conmigo. 62 00:05:24,824 --> 00:05:27,827 Sí, pero cuando nos fuimos tuvo que ser difícil. 63 00:05:27,910 --> 00:05:31,664 Había días en que me teníais ocupadísima y... 64 00:05:35,877 --> 00:05:36,794 ¿Qué? 65 00:05:38,796 --> 00:05:39,839 ¿Qué ibas a decir? 66 00:05:40,631 --> 00:05:41,841 Ya están los huevos. 67 00:05:46,721 --> 00:05:49,349 El desayuno es la comida más importante del día. 68 00:05:49,432 --> 00:05:50,350 A comer. 69 00:05:50,975 --> 00:05:51,809 Los dos. 70 00:06:02,653 --> 00:06:05,656 ¿En serio aún no entiendes la cadena de custodia? 71 00:06:06,115 --> 00:06:07,950 Si lo tocas, no puedo usarlo. 72 00:06:09,494 --> 00:06:11,454 Le ahorraré tiempo a balística. 73 00:06:11,954 --> 00:06:14,165 Estas balas de nueve milímetros no se fabrican... 74 00:06:14,248 --> 00:06:16,084 Desde 1963. Es raro, lo sé. 75 00:06:16,667 --> 00:06:19,379 Anoche se encontraron casquillos iguales en otra escena. 76 00:06:19,462 --> 00:06:20,505 Remolques Ishmael. 77 00:06:20,588 --> 00:06:22,924 - ¿El conductor? - Lo encontramos colgado. 78 00:06:23,007 --> 00:06:25,218 Parece que sí que sabía algo. 79 00:06:25,301 --> 00:06:27,428 Lástima que nadie te dijera que hablases con él. 80 00:06:30,640 --> 00:06:35,228 En 24 horas, ha habido ataques en tres puntos distintos de la ciudad. 81 00:06:35,311 --> 00:06:37,688 Sea quien sea, sea lo que sea, 82 00:06:37,939 --> 00:06:38,940 no va a parar. 83 00:06:39,023 --> 00:06:42,068 Así que, si no te la suda y tienes alguna idea, 84 00:06:42,819 --> 00:06:43,820 te escucho. 85 00:06:44,487 --> 00:06:46,656 ¿El hijo del tipo de la cafetería? 86 00:06:47,073 --> 00:06:50,118 Hay unidades siguiendo a la familia por si van tras él. 87 00:06:50,201 --> 00:06:52,370 Habrá vídeos de vigilancia aquí. 88 00:06:52,495 --> 00:06:53,746 Ninguno. 89 00:06:53,830 --> 00:06:57,250 La primera unidad que llegó vio dos tiradores que llevaban, 90 00:06:57,333 --> 00:06:59,919 alucina, máscaras siniestras infantiles. 91 00:07:01,129 --> 00:07:03,089 La ciudad se va a la mierda, ¿eh? 92 00:07:03,172 --> 00:07:05,007 Lo dice el que lleva licra. 93 00:07:05,091 --> 00:07:06,717 No es licra, es cuero. 94 00:07:06,801 --> 00:07:09,262 Y, si mal no recuerdo, antes te gustaba. 95 00:07:09,345 --> 00:07:11,097 Dios, olvida eso. 96 00:07:11,180 --> 00:07:13,015 Está grabado a fuego, Edora. 97 00:07:13,433 --> 00:07:14,559 Pues hemos acabado. 98 00:07:15,935 --> 00:07:19,021 Ve a rellenar formularios mientras yo persigo a esos animales. 99 00:07:19,981 --> 00:07:20,940 Y, agente... 100 00:07:22,608 --> 00:07:23,901 ...no me la suda. 101 00:07:27,196 --> 00:07:29,282 Aún no asimilo que tú y él antes... 102 00:07:29,365 --> 00:07:30,616 No digas más, Beeman. 103 00:07:30,700 --> 00:07:31,993 No digas ni mu. 104 00:07:55,766 --> 00:07:56,601 Helen. 105 00:07:58,811 --> 00:08:00,146 Hoy has estado genial. 106 00:08:01,856 --> 00:08:02,940 Increíble. 107 00:08:04,775 --> 00:08:05,610 Gracias. 108 00:08:08,738 --> 00:08:10,406 La ejecución con Stravinsky. 109 00:08:10,490 --> 00:08:12,950 Llevo semanas intentándolo y tú... 110 00:08:13,034 --> 00:08:14,327 ¿Hago que parezca fácil? 111 00:08:19,373 --> 00:08:20,291 ¿Cómo te llamabas? 112 00:08:22,126 --> 00:08:23,377 - Vanya. - Vanya. 113 00:08:23,920 --> 00:08:27,089 ¿Cuántos años llevas de tercer violín? 114 00:08:28,216 --> 00:08:30,843 Llega un punto en que no es cosa de práctica. 115 00:08:31,052 --> 00:08:33,179 Se trata de tener algo especial. 116 00:08:33,387 --> 00:08:34,722 Y puede que... 117 00:08:35,640 --> 00:08:36,599 ...no lo tengas. 118 00:08:37,725 --> 00:08:39,352 Puedes ensayar 10 000 horas 119 00:08:39,519 --> 00:08:43,356 o puedes buscar algo que te apasione de verdad 120 00:08:43,856 --> 00:08:47,485 y dejar de machacar Stravinsky como si tuvieras 13 años. 121 00:08:55,409 --> 00:08:56,244 Piénsalo. 122 00:09:15,137 --> 00:09:17,974 ...en un parque de caravanas con generadores, 123 00:09:18,057 --> 00:09:20,059 pueden tener tanques de residuos. 124 00:09:20,142 --> 00:09:22,562 Todo esto lo usaría en una casa normal. 125 00:09:22,645 --> 00:09:24,689 No entiendo cómo ves esta mierda. 126 00:09:24,772 --> 00:09:28,150 ¿No te parece interesante cómo vive la gente normal? 127 00:09:28,234 --> 00:09:30,570 Se angustian por armarios de cocina 128 00:09:30,653 --> 00:09:34,490 como si el universo dependiera de si eligen turquesa 129 00:09:34,574 --> 00:09:35,783 o verde espárrago. 130 00:09:35,866 --> 00:09:37,368 ¿Adónde quieres llegar? 131 00:09:37,451 --> 00:09:39,704 A veces hay belleza en lo mundano. 132 00:09:39,787 --> 00:09:42,248 Pues esta habitación es la más bella que he visto. 133 00:10:00,474 --> 00:10:03,561 Reducción del 7 % en el pago del trabajo por retraso. 134 00:10:03,644 --> 00:10:07,106 Más reducciones cada 24 horas hasta completar el trabajo. 135 00:10:08,357 --> 00:10:10,067 Esto me parece... 136 00:10:10,526 --> 00:10:12,403 Solo ha sido un día, joder. 137 00:10:12,486 --> 00:10:14,113 Que salgan ellos a la calle y se ensucien las manos. 138 00:10:15,906 --> 00:10:17,575 Putos vagos. 139 00:10:19,702 --> 00:10:20,661 ¿Has acabado? 140 00:10:23,456 --> 00:10:24,290 Sí. 141 00:10:25,625 --> 00:10:28,461 Pues salgamos otra vez a matar a ese mierdecilla. 142 00:10:34,550 --> 00:10:36,093 VENDAS ADHESIVAS 143 00:10:50,149 --> 00:10:51,984 Joder, ¿dónde está lo de papá? 144 00:10:53,194 --> 00:10:54,862 ¿Vamos a ver una peli? 145 00:10:55,655 --> 00:10:57,281 - ¿O el océano? - ¡Calla! Intento encontrar 146 00:10:59,492 --> 00:11:01,744 la mierda valiosísima de la caja 147 00:11:01,827 --> 00:11:04,455 para que Pogo me deje en paz de una puta vez. 148 00:11:04,538 --> 00:11:08,167 Te iba a preguntar qué tramas, pero me he dado cuenta de algo: 149 00:11:08,417 --> 00:11:09,710 no me importa. 150 00:11:12,463 --> 00:11:14,882 Hay formas más fáciles de salir de la casa. 151 00:11:14,965 --> 00:11:17,927 Con esta tenía que hablar menos. 152 00:11:18,469 --> 00:11:19,470 O eso pensaba. ¡Oye! 153 00:11:21,681 --> 00:11:23,474 ¿Precisas de mi compañía hoy? 154 00:11:23,933 --> 00:11:24,850 Podría, esto... 155 00:11:25,476 --> 00:11:27,019 ...hacerte hueco. 156 00:11:27,561 --> 00:11:28,938 Parece que estás ocupado. 157 00:11:29,021 --> 00:11:31,732 ¿Esto? No, puedo hacerlo cuando sea. 158 00:11:31,816 --> 00:11:32,650 Solo... 159 00:11:33,484 --> 00:11:35,403 Es que se me ha extraviado algo. 160 00:11:36,862 --> 00:11:38,572 ¡Lo he encontrado! Menos mal. 161 00:11:46,205 --> 00:11:47,331 Delicioso. 162 00:11:47,415 --> 00:11:49,333 No te costearé tu adicción. 163 00:11:49,625 --> 00:11:50,459 ¡Venga! 164 00:11:50,960 --> 00:11:52,044 No... 165 00:11:52,128 --> 00:11:54,130 Igual quiero estar con mi hermano. 166 00:11:54,213 --> 00:11:55,047 Tú no. 167 00:11:58,884 --> 00:11:59,844 ¡Te quiero! 168 00:12:00,594 --> 00:12:02,888 ¡Aunque seas incapaz de quererte! 169 00:12:11,647 --> 00:12:13,357 ROCCO Y FAMILIA FONTANERÍA 170 00:12:13,441 --> 00:12:15,401 ESPECIALISTAS EN BAÑOS Y DESAGÜES 171 00:12:38,424 --> 00:12:39,550 Joder. 172 00:12:46,724 --> 00:12:48,684 Perdona por tenerte ahí, Dolores. 173 00:12:50,728 --> 00:12:51,854 No estoy borracho. 174 00:12:52,521 --> 00:12:53,522 Estoy trabajando. 175 00:12:55,065 --> 00:12:56,734 Sí, es por lo del ojo. 176 00:12:56,817 --> 00:12:58,319 Se hizo aquí. 177 00:12:58,986 --> 00:13:00,237 O se hará aquí. 178 00:13:04,533 --> 00:13:06,160 Solo hemos de esperar. 179 00:13:06,744 --> 00:13:08,287 A mí tampoco me gusta esto, 180 00:13:08,871 --> 00:13:09,997 pero oculta algo. 181 00:13:10,080 --> 00:13:13,000 Ocultar no. A mí solo me parecía confusa. 182 00:13:13,083 --> 00:13:14,001 Viste la cinta. 183 00:13:14,084 --> 00:13:15,586 Grace sabía lo que hacía. 184 00:13:15,669 --> 00:13:17,546 ¿Grace? Esta mañana era "mamá". 185 00:13:17,630 --> 00:13:18,881 Es una máquina. 186 00:13:18,964 --> 00:13:22,510 Que nos leía, limpiaba y nos acostaba. 187 00:13:22,927 --> 00:13:24,637 Y la dejamos sola 188 00:13:24,720 --> 00:13:27,223 en esta casa durante 13 años. No me extraña que se haya vuelto loca. 189 00:13:30,184 --> 00:13:31,769 ¿Estar lejos de tus hijos? 190 00:13:34,313 --> 00:13:36,023 ¿Qué ocurrió con... Claire? 191 00:13:36,732 --> 00:13:37,691 ¿Con Patrick? 192 00:13:38,359 --> 00:13:39,610 No me lo has contado. 193 00:13:40,402 --> 00:13:42,196 Ya, no quiero hablar de eso. 194 00:13:43,656 --> 00:13:45,407 Es que, de niños... 195 00:13:46,158 --> 00:13:48,536 ...nos lo contábamos todo aquí sentados. 196 00:13:48,619 --> 00:13:50,246 Sí, y luego crecimos. 197 00:13:57,127 --> 00:13:59,004 Las cosas se han puesto feas. 198 00:13:59,588 --> 00:14:02,591 Ahora el juez dice que debo hacer terapia obligatoria 199 00:14:02,675 --> 00:14:04,093 antes de poder verla. 200 00:14:04,176 --> 00:14:05,302 ¿Por qué? 201 00:14:10,641 --> 00:14:12,184 Usaste tu poder con ella. 202 00:14:13,435 --> 00:14:16,355 Había días en que tenía rabietas épicas. 203 00:14:16,939 --> 00:14:18,983 Por más que dijera, no paraba. 204 00:14:19,567 --> 00:14:21,443 Tenía tres años, 205 00:14:21,527 --> 00:14:24,071 y sé que los niños de esa edad son así. 206 00:14:26,949 --> 00:14:29,034 Me dije que solo lo haría una vez. 207 00:14:29,827 --> 00:14:31,453 Pero no fue solo una vez. 208 00:14:35,332 --> 00:14:40,546 Me dije que cualquier padre con mi poder haría lo mismo. 209 00:14:42,715 --> 00:14:44,049 Que no estaba mal. 210 00:14:45,175 --> 00:14:46,719 Simplemente tenía ventaja. 211 00:14:49,638 --> 00:14:52,892 Desde pequeña lo usé para conseguir todo lo que quería. 212 00:14:53,475 --> 00:14:55,185 Con papá, con mi trabajo. 213 00:14:59,440 --> 00:15:01,567 Pero ahora sé que nada en mi vida era real. 214 00:15:03,402 --> 00:15:05,279 Así que estoy empezando de cero. 215 00:15:06,864 --> 00:15:08,866 Pero no creía que sería tan duro. 216 00:15:09,450 --> 00:15:10,701 Se volverá más fácil. 217 00:15:11,744 --> 00:15:13,370 Hay cosas que llevan tiempo. 218 00:15:13,454 --> 00:15:14,288 Ya. 219 00:15:16,081 --> 00:15:17,750 Y otras nunca se arreglan. 220 00:15:23,213 --> 00:15:28,177 IMPERIAL ARTÍCULOS DE MADERA 221 00:15:37,144 --> 00:15:39,063 Sigues buscando al Sr. Puddles. 222 00:15:41,941 --> 00:15:44,485 He salido del ensayo y estaba por el barrio, 223 00:15:44,568 --> 00:15:45,778 así que he pensado... 224 00:15:46,487 --> 00:15:48,280 ¿Y has venido a Bricktown? 225 00:15:51,241 --> 00:15:52,493 Ya que estás aquí, 226 00:15:53,243 --> 00:15:54,703 será mejor que entres. 227 00:15:58,624 --> 00:16:01,585 LO SIENTO, ESTÁ CERRADO VUELVA A INTENTARLO 228 00:16:07,841 --> 00:16:08,842 Qué preciosidad. 229 00:16:09,927 --> 00:16:10,761 Gracias. 230 00:16:11,095 --> 00:16:12,846 Restauración de antigüedades. 231 00:16:13,222 --> 00:16:14,473 Me da de comer. 232 00:16:16,809 --> 00:16:18,936 Pero jugueteo con otras cosas. 233 00:16:19,645 --> 00:16:20,479 ¿Como qué? 234 00:16:23,899 --> 00:16:24,775 No sé. 235 00:16:25,734 --> 00:16:27,111 Me da un poco de corte. 236 00:16:28,737 --> 00:16:29,571 Ven. 237 00:16:44,795 --> 00:16:46,797 - ¿Las has hecho tú todas? - De niño, 238 00:16:47,423 --> 00:16:49,842 mi imaginación era mi forma de evadirme. 239 00:16:51,343 --> 00:16:53,512 Y está claro que nunca crecí. 240 00:16:55,014 --> 00:16:56,432 No, es increíble. 241 00:16:57,558 --> 00:16:58,851 ¿Cuál es tu favorita? 242 00:16:59,351 --> 00:17:01,770 La bailarina es de las mejores. 243 00:17:01,854 --> 00:17:03,147 O igual el pato. 244 00:17:03,647 --> 00:17:04,732 O el otro pato. 245 00:17:04,815 --> 00:17:06,066 O el otro pato. 246 00:17:10,904 --> 00:17:12,698 Pero hay una que deberías ver. 247 00:17:22,916 --> 00:17:23,751 ¿Esa...? 248 00:17:23,834 --> 00:17:25,169 Puede que anoche... 249 00:17:25,919 --> 00:17:28,088 ...me quedara hasta tarde haciéndola. 250 00:17:28,672 --> 00:17:29,506 Caray. 251 00:17:30,507 --> 00:17:31,467 Es preciosa. 252 00:17:32,009 --> 00:17:32,843 Gracias. Quédatela. 253 00:17:36,096 --> 00:17:37,264 No, no puedo... 254 00:17:37,347 --> 00:17:39,266 Insisto. Por favor. 255 00:17:39,767 --> 00:17:40,976 La hice para ti. 256 00:17:45,814 --> 00:17:46,982 Me inspiraste. 257 00:17:52,404 --> 00:17:53,405 Esto es rarísimo. 258 00:17:53,489 --> 00:17:55,991 Nos conocemos desde hace dos días, 259 00:17:56,075 --> 00:17:58,869 y creo que me conoces mejor que toda mi familia. 260 00:17:59,078 --> 00:17:59,912 Oye. 261 00:18:00,954 --> 00:18:02,623 Quizá no sea muy apropiado, 262 00:18:02,706 --> 00:18:03,957 puesto que soy tu... 263 00:18:04,374 --> 00:18:06,293 ...joven e impresionable pupilo, 264 00:18:06,502 --> 00:18:07,377 pero... 265 00:18:08,504 --> 00:18:10,881 ...¿quieres que cenemos juntos hoy? 266 00:18:13,759 --> 00:18:15,385 No pasa nada si no quieres. 267 00:18:15,469 --> 00:18:16,303 Tranquila. 268 00:18:16,386 --> 00:18:18,222 - No, me... - Lo sé, pero... 269 00:18:18,388 --> 00:18:19,306 Me gustaría. 270 00:18:19,932 --> 00:18:20,808 ¿Sí? 271 00:18:23,310 --> 00:18:24,144 ¿Allison? 272 00:18:24,686 --> 00:18:25,521 Hola. 273 00:18:27,356 --> 00:18:29,274 Leonard, mi hermana Allison. 274 00:18:30,943 --> 00:18:32,236 Espera, yo te conozco. 275 00:18:32,986 --> 00:18:34,113 Salías en esa peli. 276 00:18:34,196 --> 00:18:36,198 En la peli... Eras la abogada. 277 00:18:36,281 --> 00:18:38,659 - La que iba silla de ruedas, ¿no? - Sí. 278 00:18:38,742 --> 00:18:39,910 Sí, era yo. 279 00:18:39,993 --> 00:18:42,246 No me dijiste que tu hermana era una estrella. 280 00:18:42,788 --> 00:18:43,747 Caray. 281 00:18:44,581 --> 00:18:46,917 También estabas en Umbrella, ¿no? 282 00:18:48,585 --> 00:18:49,878 Pero tú no, ¿verdad? 283 00:18:50,671 --> 00:18:53,841 No, yo era el quinto Beatle de la familia. 284 00:18:54,341 --> 00:18:56,301 Nunca me gustaron los Beatles. 285 00:18:56,385 --> 00:18:57,970 Soy más de los Rolling. 286 00:19:00,597 --> 00:19:04,059 Siento interrumpir, pero ¿podrías volver a la casa? 287 00:19:04,393 --> 00:19:07,396 - Tenemos reunión familiar. - ¿Y me queréis en ella? 288 00:19:07,479 --> 00:19:08,522 Por supuesto. 289 00:19:11,984 --> 00:19:12,860 Es sobre mamá. 290 00:19:14,820 --> 00:19:15,863 Lo siento mucho. 291 00:19:15,946 --> 00:19:17,072 No pasa nada. 292 00:19:17,990 --> 00:19:19,616 Cenamos otro día. 293 00:19:21,493 --> 00:19:22,327 Gracias. 294 00:19:25,998 --> 00:19:26,999 ¿Quién es él? 295 00:19:27,708 --> 00:19:28,584 Es... 296 00:19:29,084 --> 00:19:30,085 Solo es un amigo. 297 00:19:30,669 --> 00:19:31,503 ¿Un amigo? 298 00:19:32,713 --> 00:19:33,589 No, no es... 299 00:19:35,883 --> 00:19:40,179 Puede que intente no separarme de todo y de todos. 300 00:19:43,098 --> 00:19:45,058 Lo... Lo siento. 301 00:19:46,143 --> 00:19:48,312 No debería haberte dicho todo eso ayer. 302 00:19:48,896 --> 00:19:52,399 Estaba enfadada con Patrick y lo pagué contigo. 303 00:19:52,691 --> 00:19:53,859 Lo siento de veras. 304 00:19:53,942 --> 00:19:55,068 No se... 305 00:19:55,986 --> 00:19:57,779 No se me da bien ser hermana. 306 00:19:58,906 --> 00:20:00,073 Primera noticia. 307 00:20:00,157 --> 00:20:01,366 Eso ha dolido. 308 00:20:01,491 --> 00:20:02,910 No te guardes nada. 309 00:20:02,993 --> 00:20:04,494 Puede que no lo haga. 310 00:20:04,912 --> 00:20:06,038 Vale. 311 00:20:24,765 --> 00:20:26,516 ¡Eh, mándala aquí! 312 00:20:47,079 --> 00:20:47,913 ¡No! Cinco. 313 00:20:52,459 --> 00:20:53,293 ¡Cinco! 314 00:20:54,002 --> 00:20:55,045 Oye, Cinco. 315 00:20:55,128 --> 00:20:56,088 ¡No! 316 00:20:56,171 --> 00:20:57,005 ¡Cinco! ¿Qué estás...? 317 00:21:09,601 --> 00:21:10,519 ¿Estás bien? 318 00:21:10,686 --> 00:21:11,895 No deberías estar... 319 00:21:12,229 --> 00:21:13,689 ¿Cómo me has encontrado? 320 00:21:17,901 --> 00:21:21,280 Un poco de intimidad, tíos. Estamos haciendo buenas migas. 321 00:21:21,822 --> 00:21:22,864 ¡Fuera! 322 00:21:22,948 --> 00:21:24,074 No podéis quedaros. 323 00:21:24,157 --> 00:21:25,492 Estoy haciendo algo. 324 00:21:26,451 --> 00:21:28,537 ¿Has encontrado a tu tuerto? 325 00:21:29,121 --> 00:21:31,415 - ¿De qué habla? - ¿Importa? Es Klaus. 326 00:21:33,875 --> 00:21:35,002 ¿Qué quieres, Luther? 327 00:21:37,087 --> 00:21:39,840 Grace podría tener relación con la muerte de papá. 328 00:21:40,590 --> 00:21:43,719 Necesito que vuelvas a la academia. Es importante. 329 00:21:44,720 --> 00:21:45,679 Es importante. 330 00:21:45,887 --> 00:21:48,098 No entiendes lo que es importante. 331 00:21:49,099 --> 00:21:53,312 ¿Os he contado la vez que me depilé el culo con pudin de chocolate? 332 00:21:55,939 --> 00:21:56,940 ¡Qué daño! 333 00:21:57,024 --> 00:21:58,525 ¿Qué haces aún aquí? 334 00:21:59,443 --> 00:22:02,654 ¿Cómo? ¿Necesito una excusa para estar con mi familia? 335 00:22:02,738 --> 00:22:04,948 No. Intentamos hablar en serio. 336 00:22:05,032 --> 00:22:07,534 ¿Insinúas que soy incapaz de hablar en serio? 337 00:22:07,617 --> 00:22:09,286 - Tiene razón, deberías irte. - ¿Qué? 338 00:22:13,790 --> 00:22:14,708 ¡Vale! 339 00:22:17,502 --> 00:22:20,422 - ¿Qué narices tramas, Cinco? - No lo entenderías. 340 00:22:20,505 --> 00:22:23,884 Prueba. Que yo sepa, sigo siendo el líder de la familia. 341 00:22:23,967 --> 00:22:26,636 Que yo sepa, tengo 28 años más que tú. 342 00:22:28,722 --> 00:22:30,349 ¿Sabes cuál es tu problema? 343 00:22:30,432 --> 00:22:31,767 Ansío que me lo digas. 344 00:22:31,850 --> 00:22:33,518 Te crees mejor que nosotros. 345 00:22:34,978 --> 00:22:35,854 De siempre. 346 00:22:36,980 --> 00:22:38,190 Hasta de niños. 347 00:22:40,692 --> 00:22:43,612 Pero en realidad estás tan jodido como los demás. 348 00:22:45,030 --> 00:22:46,573 Somos lo único que tienes. 349 00:22:47,532 --> 00:22:48,367 Y lo sabes. 350 00:22:49,659 --> 00:22:51,119 No creo... 351 00:22:51,536 --> 00:22:53,663 ...que sea mejor que tú, Número Uno. 352 00:22:53,955 --> 00:22:55,374 Sé que lo soy. 353 00:22:57,501 --> 00:23:01,463 He hecho cosas imaginables que ni siquiera comprenderías. 354 00:23:01,546 --> 00:23:02,381 Ya. 355 00:23:03,173 --> 00:23:05,217 Solo para volver aquí a salvaros. 356 00:23:05,300 --> 00:23:08,720 BAZAR 357 00:23:09,012 --> 00:23:10,889 ¡Eh, vuelve aquí! 358 00:23:11,515 --> 00:23:12,391 ¡Hola, cabrones! 359 00:23:16,228 --> 00:23:18,230 - ¡Vuelve aquí! - ¡Aparta, capullo! 360 00:23:18,313 --> 00:23:21,191 Empiezo a cuestionarme si fue la mejor decisión. 361 00:23:22,984 --> 00:23:24,694 Te encantan los dónuts, ¿no? 362 00:23:25,654 --> 00:23:27,656 ¿Acaso hay algo mejor en el mundo? 363 00:23:29,282 --> 00:23:30,367 Supongo que no. 364 00:23:30,617 --> 00:23:34,663 No soy imparcial, porque los hago todo el día, cada día. 365 00:23:35,122 --> 00:23:36,498 Todo el día, cada día. 366 00:23:37,124 --> 00:23:37,958 Dime más. Bueno... 367 00:23:39,376 --> 00:23:41,837 ...llego antes de que salga el sol. 368 00:23:41,920 --> 00:23:43,922 Peso los ingredientes secos, 369 00:23:44,172 --> 00:23:47,759 mezclo la masa muy lentamente 370 00:23:48,135 --> 00:23:50,137 y lo meto todo en el extrusor. 371 00:23:50,887 --> 00:23:51,805 El extrusor. 372 00:23:52,806 --> 00:23:53,640 Sí. 373 00:23:54,015 --> 00:23:56,852 Es lo que les da forma de dónut. 374 00:23:57,853 --> 00:23:59,187 El truco es... 375 00:23:59,896 --> 00:24:03,859 ...que dejo que suban durante media hora antes de freírlos. 376 00:24:04,484 --> 00:24:07,320 Por eso son tan... ligeros y esponjosos. 377 00:24:10,198 --> 00:24:12,242 ¿Y cómo eres tan ligera y esponjosa? 378 00:24:13,785 --> 00:24:15,787 Supongo que eres lo que comes. 379 00:24:20,750 --> 00:24:23,378 ¿Puedo probar uno de mermelada de frambuesa? 380 00:24:25,755 --> 00:24:26,715 Claro. 381 00:24:36,183 --> 00:24:38,226 El secreto está en la mermelada. 382 00:24:45,984 --> 00:24:46,818 Agnes. 383 00:24:48,945 --> 00:24:50,280 Es un nombre precioso. 384 00:24:51,072 --> 00:24:51,990 Vaya, gracias. 385 00:24:53,033 --> 00:24:54,075 Significa "puro". 386 00:24:55,035 --> 00:24:55,952 Cómo no. 387 00:25:01,124 --> 00:25:02,000 Bueno... 388 00:25:03,543 --> 00:25:05,795 ...¿hay algo que puedas decirnos 389 00:25:05,879 --> 00:25:07,923 sobre la noche del tiroteo? 390 00:25:10,509 --> 00:25:13,720 Bueno, ya le conté a la policía todo lo que sé. 391 00:25:14,012 --> 00:25:15,305 Dos veces, de hecho. 392 00:25:15,805 --> 00:25:17,307 ¿Recuerda bien al niño? 393 00:25:18,391 --> 00:25:20,769 Sinceramente, apenas me fijé. 394 00:25:21,269 --> 00:25:23,563 Su padre y él estaban ahí sentados. 395 00:25:26,900 --> 00:25:29,152 Le puedo asegurar que no era su padre. 396 00:25:29,236 --> 00:25:30,946 Solo nos preocupa su... 397 00:25:31,446 --> 00:25:32,614 ...seguridad. 398 00:25:32,697 --> 00:25:35,992 El mundo es peligroso y no querríamos que le pasara nada. 399 00:25:36,535 --> 00:25:37,994 ¿Son policías? 400 00:25:38,703 --> 00:25:40,997 Nos contrató su familia para investigarlo. 401 00:25:41,081 --> 00:25:43,667 Si pudiera decirnos algo, se lo agradeceríamos. 402 00:25:43,750 --> 00:25:44,584 Se lo... 403 00:25:45,252 --> 00:25:46,253 ...agradecería. 404 00:25:46,711 --> 00:25:50,465 Me encantaría ayudar, pero no sé nada del asunto. 405 00:25:52,259 --> 00:25:54,344 Aunque sí que me fijé en una cosa: 406 00:25:55,512 --> 00:25:57,681 tenía un tatuaje... 407 00:25:58,265 --> 00:25:59,391 ...en la muñeca. 408 00:25:59,975 --> 00:26:02,561 ¿Quién deja que un niño se tatúe? 409 00:26:02,644 --> 00:26:03,812 Es increíble. 410 00:26:05,730 --> 00:26:07,232 ¿Le importaría dibujarlo? 411 00:26:08,316 --> 00:26:09,442 Vale, me... 412 00:26:15,115 --> 00:26:16,491 Un círculo... 413 00:26:20,287 --> 00:26:21,830 Y había un... ¡Eso! 414 00:26:26,209 --> 00:26:28,211 ¿Creéis que mamá le haría daño a papá? 415 00:26:28,795 --> 00:26:31,965 Llevas mucho fuera, Vanya. Igual ya no conoces a Grace. 416 00:26:32,048 --> 00:26:35,051 Si lo hubieran envenenado, aparecería en el informe. 417 00:26:35,135 --> 00:26:38,513 No necesito que un informe me diga lo que veo yo mismo. Quizá la baja gravedad del espacio te fastidiara la vista. 418 00:26:44,394 --> 00:26:45,478 Fíjate bien. 419 00:26:45,562 --> 00:26:48,023 Papá tiene su monóculo. Mamá se levanta. 420 00:26:48,523 --> 00:26:50,233 Ya no está el monóculo. 421 00:26:50,650 --> 00:26:51,943 No lo envenenaba. 422 00:26:52,027 --> 00:26:53,695 Cogía el monóculo... 423 00:26:54,321 --> 00:26:56,448 - ...para limpiarlo. - ¿Y dónde está? 424 00:26:57,866 --> 00:27:00,994 He registrado la casa entera y sus cosas. No lo tiene. 425 00:27:03,830 --> 00:27:05,707 Porque yo se lo quité a ella. 426 00:27:06,291 --> 00:27:07,375 Después del funeral. 427 00:27:07,834 --> 00:27:09,419 ¿Lo tenías tú todo el tiempo? 428 00:27:10,045 --> 00:27:11,504 - Joder, Diego. - Dámelo. 429 00:27:11,588 --> 00:27:12,422 Lo tiré. 430 00:27:12,922 --> 00:27:13,840 ¿Qué? 431 00:27:14,424 --> 00:27:17,010 Sabía que, si se lo encontrabas a mamá, 432 00:27:17,093 --> 00:27:18,345 se te iría la olla, 433 00:27:18,428 --> 00:27:20,221 que es lo que está pasando. 434 00:27:20,305 --> 00:27:22,557 - Diego, serás hijo de puta. - Calma. 435 00:27:25,727 --> 00:27:28,938 Sé que papá no era precisamente... un libro abierto. 436 00:27:29,022 --> 00:27:31,524 Pero recuerdo que dijo una cosa: 437 00:27:32,025 --> 00:27:34,861 mamá estaba diseñada para cuidar, 438 00:27:35,320 --> 00:27:36,655 pero también para proteger. 439 00:27:37,405 --> 00:27:38,365 ¿Qué significa? 440 00:27:38,448 --> 00:27:41,493 Estaba programada para intervenir si alguien corría peligro. 441 00:27:41,576 --> 00:27:43,828 Si su hardware se está deteriorando... 442 00:27:44,663 --> 00:27:46,081 ...hay que desactivarla. 443 00:27:46,456 --> 00:27:50,293 No es una aspiradora que se mete en un armario. 444 00:27:50,377 --> 00:27:51,836 Siente cosas, lo he visto. 445 00:27:51,920 --> 00:27:54,673 Diego, se quedó mirando cómo moría papá. 446 00:27:54,756 --> 00:27:55,840 Estoy con Luther. 447 00:27:55,924 --> 00:27:57,801 - Qué sorpresa. - Calla. 448 00:28:03,014 --> 00:28:04,474 Ya, ella no debería votar. 449 00:28:04,557 --> 00:28:06,309 Iba a decir que estoy contigo. 450 00:28:06,393 --> 00:28:07,519 Vale. 451 00:28:07,602 --> 00:28:08,812 Debería votar. 452 00:28:09,396 --> 00:28:10,647 ¿Y tú, qué, fumeta? 453 00:28:10,897 --> 00:28:11,731 ¿Qué opinas? 454 00:28:12,065 --> 00:28:14,484 ¿Qué, ahora necesitas mi ayuda? 455 00:28:15,110 --> 00:28:16,569 "¡Sal de la furgoneta!". 456 00:28:16,695 --> 00:28:18,113 Pues entra otra vez. 457 00:28:18,196 --> 00:28:19,239 ¿Qué furgoneta? 458 00:28:20,907 --> 00:28:22,033 ¿Qué dices, Klaus? 459 00:28:22,534 --> 00:28:24,703 Estoy con Diego, porque ¡que te den! 460 00:28:24,828 --> 00:28:26,287 Y si Ben estuviera aquí, 461 00:28:26,705 --> 00:28:27,872 me apoyaría. 462 00:28:29,624 --> 00:28:31,292 Pues no. 463 00:28:32,460 --> 00:28:34,671 - Son tres contra dos. - Espera. 464 00:28:34,754 --> 00:28:36,339 - No es definitivo. - ¿Qué? 465 00:28:36,423 --> 00:28:37,382 Cinco no está. 466 00:28:37,465 --> 00:28:39,801 - Debe votar toda la familia. - Ya. 467 00:28:41,177 --> 00:28:42,137 Hay que esperar. 468 00:28:57,110 --> 00:28:57,944 Hola. 469 00:29:00,363 --> 00:29:01,614 ¿Cuánto llevas aquí? 470 00:29:04,200 --> 00:29:05,493 Parecéis disgustados. 471 00:29:05,618 --> 00:29:06,578 Haré galletas. 472 00:29:10,874 --> 00:29:12,417 Alguna vez te preguntas... 473 00:29:14,794 --> 00:29:18,047 ...todas las cosas que decía mamá, todos los momentos... 474 00:29:19,799 --> 00:29:21,593 ...¿era ella o era papá? 475 00:29:22,802 --> 00:29:24,012 ¿A qué te refieres? 476 00:29:24,512 --> 00:29:25,764 Él la construyó. 477 00:29:26,723 --> 00:29:29,642 Y la programó para que fuera madre, nuestra madre. 478 00:29:31,352 --> 00:29:33,730 A veces, cuando la miro, lo veo a él. 479 00:29:35,523 --> 00:29:37,484 Puede que fuera así al principio. 480 00:29:38,902 --> 00:29:39,861 Pero evolucionó. 481 00:29:41,279 --> 00:29:42,405 ¿Cómo lo sabes? 482 00:29:43,198 --> 00:29:45,033 Papá solo se quería a sí mismo. 483 00:30:24,489 --> 00:30:25,615 Ojo, que paso. 484 00:30:26,282 --> 00:30:27,742 Venga, Luther. 485 00:30:31,412 --> 00:30:34,916 ¿Cómo va a ser eficaz contra el crimen la Academia Umbrella 486 00:30:34,999 --> 00:30:37,293 si ni salimos a tiempo de misión? 487 00:30:37,377 --> 00:30:39,045 ¡Vamos, niños! ¡Vamos! 488 00:30:44,843 --> 00:30:46,261 No encuentro mi antifaz. 489 00:30:46,344 --> 00:30:48,972 Necesitaba arreglillos tras la última misión. 490 00:30:49,055 --> 00:30:49,889 Gracias, mamá. 491 00:30:55,061 --> 00:30:56,104 ¿Listo para irte? 492 00:31:02,235 --> 00:31:03,361 ¿Y mi cuchillo? 493 00:31:09,450 --> 00:31:11,035 Suena precioso, Vanya. 494 00:31:11,411 --> 00:31:12,328 Gracias, mamá. 495 00:31:20,378 --> 00:31:21,212 ¡Klaus! 496 00:31:24,299 --> 00:31:25,216 Gracias, madre. 497 00:31:26,050 --> 00:31:27,468 Estos chicos... 498 00:31:29,012 --> 00:31:30,179 Ah, Ben. 499 00:31:30,305 --> 00:31:31,222 Se ha atascado. 500 00:31:33,850 --> 00:31:35,602 Esperadme. 501 00:31:37,687 --> 00:31:40,189 No te m... 502 00:31:43,526 --> 00:31:45,653 No te m... 503 00:31:48,489 --> 00:31:51,075 Recuerda, Diego: imagina la palabra en tu mente. 504 00:31:54,412 --> 00:31:56,789 No te m... 505 00:31:57,415 --> 00:31:58,666 No te m... 506 00:31:59,459 --> 00:32:00,919 No te muevas. 507 00:32:01,794 --> 00:32:04,422 ¡Muy bien! Estoy muy orgullosa. 508 00:32:35,578 --> 00:32:37,121 Mamá, tenemos que hablar. 509 00:32:38,289 --> 00:32:42,418 Muy bien, pero solo un momento. Debo acabar este punto de cruz. 510 00:32:44,837 --> 00:32:47,340 Todo lo que hiciste por nosotros cuando éramos niños. 511 00:32:47,423 --> 00:32:48,257 Por mí. 512 00:32:49,217 --> 00:32:50,593 ¿Por qué lo hiciste? 513 00:32:52,512 --> 00:32:55,640 Porque ser vuestra madre es el mayor regalo de mi vida. 514 00:33:01,312 --> 00:33:02,522 ¿Eres tú quien dice eso? 515 00:33:04,315 --> 00:33:05,817 No sé a qué te refieres. 516 00:33:05,942 --> 00:33:07,902 Quiero decir que nuestro padre... 517 00:33:07,986 --> 00:33:08,820 ...te creó. 518 00:33:10,405 --> 00:33:13,449 Cuando piensas algo, ¿es como si te dijera qué decir? 519 00:33:13,533 --> 00:33:15,535 Tu padre no está aquí, bobito. 520 00:33:19,539 --> 00:33:20,790 ¿He hecho algo malo? 521 00:33:20,999 --> 00:33:22,500 No, no es... 522 00:33:23,918 --> 00:33:24,752 Mira. 523 00:33:25,837 --> 00:33:26,754 No pasa nada... 524 00:33:28,715 --> 00:33:29,757 ...si lo odiabas. 525 00:33:31,426 --> 00:33:32,969 Se portaba fatal contigo. 526 00:33:33,928 --> 00:33:35,596 - Con todos. - No digas eso. 527 00:33:35,680 --> 00:33:36,723 ¿Por qué no? 528 00:33:36,806 --> 00:33:39,350 Para él solo éramos herramientas de un experimento. 529 00:33:39,434 --> 00:33:40,268 Nada más. 530 00:33:41,519 --> 00:33:42,520 Solo digo... 531 00:33:43,146 --> 00:33:45,565 ...que lo entendería si... 532 00:33:48,234 --> 00:33:50,445 ...si hubieras querido hacerle daño. 533 00:33:51,821 --> 00:33:52,780 Bueno, bueno. 534 00:33:53,281 --> 00:33:55,366 El señor Hargreeves era estupendo. 535 00:33:55,742 --> 00:33:58,870 Empresario industrial, inventor, medallista olímpico. 536 00:33:59,454 --> 00:34:01,247 Hizo del mundo un lugar mejor. 537 00:34:01,330 --> 00:34:02,165 ¡Para! 538 00:34:03,708 --> 00:34:04,625 ¿Me oyes? 539 00:34:04,709 --> 00:34:07,211 Deja de intentar defenderlo. 540 00:34:10,423 --> 00:34:12,550 Mamá, tienes que sentir algo. 541 00:34:13,718 --> 00:34:15,636 Te trataba peor que a nadie. 542 00:34:17,680 --> 00:34:20,391 Trabajaste para él 30 años. 543 00:34:20,516 --> 00:34:23,436 No te dio ni una habitación en la que dormir. 544 00:34:27,899 --> 00:34:30,359 Pero aquí tengo unas vistas preciosas. 545 00:34:35,406 --> 00:34:37,075 Mamá, solo son cuadros. 546 00:34:37,158 --> 00:34:38,451 Claro que sí. 547 00:34:39,368 --> 00:34:41,954 Vive en un mundo maravilloso. 548 00:34:44,874 --> 00:34:47,752 A veces me pregunto si se siente sola. 549 00:35:00,223 --> 00:35:02,016 No hace falta que me lo digas. 550 00:35:02,350 --> 00:35:04,310 Ya sé que solo quedan seis días. 551 00:35:06,229 --> 00:35:07,730 ¿Se te ocurre algo mejor? 552 00:35:11,651 --> 00:35:12,568 Pues vale. 553 00:35:14,779 --> 00:35:16,197 Ahí está nuestro hombre. 554 00:35:30,837 --> 00:35:32,672 ¿Qué narices hace? 555 00:36:52,293 --> 00:36:53,127 Cha-Cha. 556 00:37:02,011 --> 00:37:03,221 Ese es nuestro niño. 557 00:37:39,924 --> 00:37:41,592 Klaus. 558 00:39:19,940 --> 00:39:21,901 Alguien se ha puesto como Popeye. 559 00:39:49,762 --> 00:39:50,971 Caray, qué bonita. 560 00:39:53,933 --> 00:39:55,059 Hogar, dulce hogar. 561 00:39:56,519 --> 00:39:58,646 Ahí arriba todo era más simple. 562 00:40:04,610 --> 00:40:05,611 ¿Cómo es? 563 00:40:08,614 --> 00:40:09,490 Silenciosa. 564 00:40:12,618 --> 00:40:13,452 Fría. 565 00:40:14,912 --> 00:40:15,913 Y... 566 00:40:18,165 --> 00:40:18,999 ...solitaria. Aunque, 567 00:40:27,091 --> 00:40:28,259 de vez en cuando, 568 00:40:29,677 --> 00:40:33,597 cuando el Sol se alineaba bien en el horizonte y le incidía la luz, 569 00:40:35,433 --> 00:40:37,476 todo se volvía de cristal blanco. 570 00:40:39,145 --> 00:40:39,979 Es... 571 00:40:41,063 --> 00:40:41,981 Es precioso. 572 00:40:49,530 --> 00:40:51,282 Lo que le dijiste a Claire... 573 00:40:53,576 --> 00:40:56,412 Nunca me sentí como un superhéroe allá arriba, 574 00:40:58,330 --> 00:41:01,542 pero en los pocos momentos en los que mi mundo brillaba 575 00:41:02,501 --> 00:41:04,462 sentía que quizá fuera mi sitio. 576 00:41:10,134 --> 00:41:11,844 Ojalá hubiera estado contigo. 577 00:41:16,432 --> 00:41:17,266 Estabas. ¿Son...? 578 00:41:37,369 --> 00:41:38,787 Viene de los dormitorios. 579 00:41:48,005 --> 00:41:49,215 Cha-Cha, dispárale. 580 00:41:49,298 --> 00:41:50,382 Apártate, imbécil. 581 00:41:53,636 --> 00:41:54,553 Vamos. 582 00:42:37,680 --> 00:42:39,181 ¡Suéltala! 583 00:42:46,313 --> 00:42:47,606 ¿Quién narices son? 584 00:42:48,941 --> 00:42:50,609 ¿Quién narices son estos? 585 00:42:50,776 --> 00:42:53,737 No sé, pero al menos sabemos de quién es el zapato. 586 00:42:53,821 --> 00:42:55,739 - De nada. - No hacía falta. 587 00:42:55,823 --> 00:42:58,492 - Sí, los tenías... - Es una estrategia de boxeo. 588 00:43:00,828 --> 00:43:02,162 ¡Largo de aquí, vamos! 589 00:43:04,665 --> 00:43:05,749 ¡Vamos, Luther! 590 00:43:05,833 --> 00:43:06,959 He perdido mi arma. 591 00:43:07,126 --> 00:43:08,168 Voy tras ellos. 592 00:43:20,681 --> 00:43:21,515 ¿Hola? 593 00:43:22,891 --> 00:43:24,602 Chicos, ¿estáis todos bien? 594 00:43:27,855 --> 00:43:29,023 ¿Hola? 595 00:43:29,815 --> 00:43:30,816 ¿Chicos? 596 00:43:46,123 --> 00:43:47,041 Eh, capullo. 597 00:44:45,933 --> 00:44:47,685 ¿Le haces un rumor a la psicópata? 598 00:44:48,394 --> 00:44:50,938 No hace falta, esta cabrona me ha cabreado. - Solo queremos al niño. - Ah, en ese caso... 599 00:45:26,265 --> 00:45:27,266 Que no escape. 600 00:45:31,895 --> 00:45:32,730 Vamos. 601 00:45:35,816 --> 00:45:37,985 ¡Klaus! 602 00:45:43,699 --> 00:45:45,242 ¡Vanya, sal de aquí! 603 00:45:59,673 --> 00:46:00,758 ¿Vanya? ¡Ven aquí! 604 00:46:27,618 --> 00:46:28,452 ¡Luther! 605 00:46:30,704 --> 00:46:31,789 Venga, levántate. 606 00:46:32,289 --> 00:46:34,208 Menos comida basura, soldado. 607 00:46:41,632 --> 00:46:42,591 ¡Apartaos! 608 00:46:44,676 --> 00:46:45,594 ¡Luther! 609 00:47:13,622 --> 00:47:14,748 Joder. 610 00:48:07,301 --> 00:48:08,260 ¿Lo sabías? 611 00:48:11,138 --> 00:48:11,972 No. 612 00:48:18,103 --> 00:48:19,688 Mierda, mamá. 613 00:48:28,780 --> 00:48:29,615 Mamá. 614 00:48:30,824 --> 00:48:31,700 ¿Estás bien? 615 00:48:33,368 --> 00:48:34,411 Claro que sí. 616 00:48:35,913 --> 00:48:37,247 ¿No has oído el ruido? 617 00:48:39,458 --> 00:48:41,585 ¿Los de las máscaras? ¿Los disparos? 618 00:48:43,253 --> 00:48:44,838 ¿Qué dices, bobito? 619 00:49:41,520 --> 00:49:42,479 Diego, 620 00:49:42,729 --> 00:49:43,814 ¿qué haces? 621 00:50:07,421 --> 00:50:08,964 Todo irá b... 622 00:50:10,382 --> 00:50:15,303 Recuerda lo que practicamos. Imagina la palabra en tu cabeza. 623 00:50:16,013 --> 00:50:17,222 Todo irá bien... 624 00:50:19,141 --> 00:50:19,975 ...mamá. 625 00:50:42,456 --> 00:50:44,791 Diego... 626 00:50:46,251 --> 00:50:50,380 Re... cuer... da... 627 00:51:00,265 --> 00:51:01,349 ¿Quiénes eran? 628 00:51:01,933 --> 00:51:02,809 No lo sé. 629 00:51:03,393 --> 00:51:05,562 Pero tenemos suerte de seguir con vida. 630 00:51:08,899 --> 00:51:09,983 ¿Seguro que estás bien? 631 00:51:16,573 --> 00:51:17,407 ¿Diego? 632 00:51:20,619 --> 00:51:21,912 ¿Qué haces aún aquí? 633 00:51:22,496 --> 00:51:25,290 - Intento ayudar. - No, te podrían haber matado. 634 00:51:27,793 --> 00:51:29,419 O a nosotros, por tu culpa. 635 00:51:30,712 --> 00:51:32,756 Es una carga. 636 00:51:39,137 --> 00:51:39,971 ¿Allison? 637 00:51:46,812 --> 00:51:50,023 Creo que intenta decir que estas cosas son peligrosas. 638 00:51:54,486 --> 00:51:56,154 - No eres... - Como vosotros. 639 00:52:04,538 --> 00:52:05,413 Eso no es... 640 00:52:05,914 --> 00:52:07,541 - Espera, Vanya. - Déjala. 641 00:52:09,793 --> 00:52:10,710 Es lo mejor. 642 00:53:02,012 --> 00:53:02,846 ¡Vanya! 643 00:53:04,389 --> 00:53:05,724 Dios, estás sangrando. 644 00:53:05,807 --> 00:53:08,018 - ¿Qué ha pasado? - Perdona, no... 645 00:53:09,728 --> 00:53:11,104 No sabía adónde ir. 646 00:53:12,731 --> 00:53:13,565 No pasa nada. 647 00:53:16,067 --> 00:53:16,902 Pasa. 648 00:53:38,340 --> 00:53:39,716 ¿Dónde narices estabas? 649 00:53:40,842 --> 00:53:43,720 Como no salías, pensé que nos reuniríamos aquí. 650 00:53:44,596 --> 00:53:45,680 ¿Y te paraste... 651 00:53:46,306 --> 00:53:47,849 ...a comprar un dónut? 652 00:53:49,893 --> 00:53:50,727 Puede. 653 00:53:51,311 --> 00:53:53,313 ¿Después de lo ocurrido? 654 00:53:53,396 --> 00:53:56,608 Necesitaba consolarme con comida tras el desastre. 655 00:53:57,609 --> 00:53:59,277 Ha sido un fracaso absoluto. 656 00:54:01,696 --> 00:54:03,448 No estoy tan seguro.