1
00:00:06,047 --> 00:00:09,843
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:11,011 --> 00:00:15,223
PRÊTEUR SUR GAGES
3
00:00:16,433 --> 00:00:22,188
CINQ ANS AUPARAVANT
4
00:00:38,413 --> 00:00:40,415
Je m'appelle Vanya Hargreeves
5
00:00:40,874 --> 00:00:42,417
et voici mon histoire.
6
00:00:57,140 --> 00:00:59,309
On n'a jamais été une vraie famille.
7
00:00:59,392 --> 00:01:03,772
Nous étions la création de notre père,
mais n'avions de famille que le nom.
8
00:01:07,484 --> 00:01:10,195
À la fin,
après la mort de notre frère, Ben,
9
00:01:10,278 --> 00:01:12,530
plus rien ne nous reliait.
10
00:01:12,614 --> 00:01:15,158
Nous étions des étrangers
vivant sous le même toit,
11
00:01:15,617 --> 00:01:16,951
voués à être seuls,
12
00:01:19,788 --> 00:01:21,039
en mal d'attention...
13
00:01:24,834 --> 00:01:26,753
esquintés par notre éducation...
14
00:01:28,671 --> 00:01:29,672
Oh, mon Dieu.
15
00:01:30,423 --> 00:01:31,591
Elle a écrit ça ?
16
00:01:32,425 --> 00:01:34,052
J'arrive pas à le croire.
17
00:01:34,594 --> 00:01:35,470
...et hantés
18
00:01:35,929 --> 00:01:37,138
par des regrets.
19
00:01:37,889 --> 00:01:41,351
Nous voulions l'amour
d'un homme incapable d'en donner.
20
00:01:41,893 --> 00:01:45,980
Notre père ne manquait jamais
de me rappeler que j'étais ordinaire.
21
00:01:46,481 --> 00:01:48,983
C'est dur à entendre pour une gamine.
22
00:01:49,776 --> 00:01:52,445
Quand on nous répète
qu'on a rien de spécial,
23
00:01:52,529 --> 00:01:54,906
dans une famille
où il faut être extraordinaire,
24
00:01:54,989 --> 00:01:57,075
que faire quand on ne l'est pas ?
25
00:02:02,413 --> 00:02:04,165
Merde.
26
00:02:04,249 --> 00:02:05,625
DE NOS JOURS
27
00:02:08,044 --> 00:02:08,920
Merde.
28
00:02:36,322 --> 00:02:37,949
Désolée d'être en retard.
Je n'avais pas remarqué.
29
00:02:48,501 --> 00:02:49,377
On reprend.
30
00:03:32,587 --> 00:03:33,421
Repasse-la.
31
00:03:33,713 --> 00:03:35,548
On l'a vue et revue, Luther.
32
00:03:35,632 --> 00:03:37,133
C'est chaque fois pareil.
33
00:03:40,511 --> 00:03:42,013
Que fait-elle ?
34
00:03:44,057 --> 00:03:44,891
Du thé.
35
00:03:45,141 --> 00:03:46,684
Elle l'a empoisonné ?
36
00:03:48,353 --> 00:03:49,312
J'en sais rien.
37
00:03:52,106 --> 00:03:53,441
Où as-tu trouvé ça ?
38
00:03:53,900 --> 00:03:56,319
En cherchant des vieux films de nous,
39
00:03:56,402 --> 00:03:58,613
je suis tombée sur cette cassette.
40
00:03:59,906 --> 00:04:02,867
Papa se servait encore
du système de sécurité.
41
00:04:03,701 --> 00:04:05,453
Il était devenu parano.
42
00:04:05,870 --> 00:04:07,914
Il pensait qu'on lui en voulait.
43
00:04:07,997 --> 00:04:08,998
En fait...
44
00:04:09,832 --> 00:04:11,376
il avait sûrement raison.
45
00:04:11,751 --> 00:04:12,835
Mais maman ?
46
00:04:13,503 --> 00:04:15,296
Elle n'est pas capable de...
47
00:04:20,426 --> 00:04:21,469
Tu crois ?
48
00:04:36,609 --> 00:04:37,443
Maman ?
49
00:04:39,654 --> 00:04:42,657
On a des questions
sur le soir où papa est mort.
50
00:04:42,740 --> 00:04:44,742
Tu te souviens de quelque chose ?
51
00:04:47,620 --> 00:04:50,373
Bien sûr, coucher du soleil à 19h33,
52
00:04:50,581 --> 00:04:53,126
lune décroissante.
Au dîner : poulet, riz...
53
00:04:53,209 --> 00:04:55,586
Non... plus tard dans la soirée.
54
00:04:56,587 --> 00:04:57,588
Dans sa chambre.
55
00:04:58,089 --> 00:04:59,465
Tu es allée le voir ?
56
00:05:01,092 --> 00:05:02,427
Je ne me rappelle pas.
57
00:05:12,603 --> 00:05:15,940
Tu as déjà...
été en colère contre papa ?
58
00:05:19,944 --> 00:05:21,779
Votre père était un homme bien.
59
00:05:21,863 --> 00:05:24,741
Un homme bon.
Il était très gentil avec moi.
60
00:05:24,824 --> 00:05:27,827
Oui, mais après notre départ,
ça a dû être dur.
61
00:05:27,910 --> 00:05:29,078
Certains jours...
62
00:05:29,203 --> 00:05:31,914
Vous monopolisiez tout mon temps et...
63
00:05:35,877 --> 00:05:36,711
Quoi ?
64
00:05:38,796 --> 00:05:39,839
Qu'allais-tu dire ?
65
00:05:40,590 --> 00:05:41,841
Les œufs sont prêts !
66
00:05:46,596 --> 00:05:49,349
Le petit-déjeuner est le repas
le plus important.
67
00:05:49,432 --> 00:05:50,350
Alors, mangez.
68
00:05:50,933 --> 00:05:51,893
Tous les deux.
69
00:06:02,612 --> 00:06:05,656
Tu ne comprends toujours pas
le protocole ?
70
00:06:05,948 --> 00:06:08,534
Si tu y touches,
je ne peux pas m'en servir.
71
00:06:08,993 --> 00:06:11,662
Je te fais gagner du temps
avec la balistique.
72
00:06:11,746 --> 00:06:14,165
On ne fabrique plus ces 9 mms
depuis 19...
73
00:06:14,248 --> 00:06:16,084
1963. C'est bizarre, je sais.
74
00:06:16,667 --> 00:06:19,379
On a trouvé les douilles
sur la scène du crime.
75
00:06:19,462 --> 00:06:20,505
Remorque d'Ishmael.
76
00:06:20,588 --> 00:06:22,924
- Le chauffeur ?
- On l'a trouvé pendu.
77
00:06:23,007 --> 00:06:25,218
Il savait sûrement quelque chose.
Dommage que tu ne lui aies pas parlé.
78
00:06:30,681 --> 00:06:32,266
En l'espace de 24 heures,
79
00:06:32,350 --> 00:06:35,311
il y a eu trois agressions dans la ville.
80
00:06:35,395 --> 00:06:37,688
Quoi que ce soit, qui que ce soit,
81
00:06:37,939 --> 00:06:38,940
ils continuent.
82
00:06:39,023 --> 00:06:42,068
Alors si ça t'intéresse vraiment,
si t'as une idée,
83
00:06:42,693 --> 00:06:43,820
je suis toute ouïe.
84
00:06:44,487 --> 00:06:46,656
Le gamin du type dans le café ?
85
00:06:46,948 --> 00:06:50,118
On surveille la famille
au cas où on s'en prendrait à lui.
86
00:06:50,201 --> 00:06:52,537
Il y a sûrement une vidéo surveillance.
87
00:06:52,620 --> 00:06:53,746
Il n'y en a pas.
88
00:06:53,830 --> 00:06:58,126
La première unité a surpris deux tireurs
qui fuyaient, et ils portaient...
89
00:06:58,209 --> 00:06:59,919
d'effrayants masques de gamins.
90
00:07:00,878 --> 00:07:03,089
Cette ville part vraiment en couille.
91
00:07:03,172 --> 00:07:05,007
Venant du type sapé en lycra ?
92
00:07:05,091 --> 00:07:06,676
C'est du cuir, pas du lycra.
93
00:07:06,801 --> 00:07:09,303
Et tu en raffolais, si je me souviens.
94
00:07:09,387 --> 00:07:11,222
Ne me rappelle pas ça.
95
00:07:11,305 --> 00:07:13,266
Gravé sur mon disque dur, Eudora.
96
00:07:13,433 --> 00:07:14,559
On a fini.
97
00:07:15,810 --> 00:07:19,188
Va remplir ta paperasse
pendant que je traque ces bêtes.
98
00:07:19,981 --> 00:07:20,940
Inspectrice,
99
00:07:22,483 --> 00:07:23,734
je ne m'en fous pas.
100
00:07:26,737 --> 00:07:29,198
Je me fais pas à l'idée que vous deux...
101
00:07:29,282 --> 00:07:30,533
Plus un mot, Beeman.
102
00:07:30,658 --> 00:07:31,993
Pas un mot de plus.
103
00:07:55,766 --> 00:07:56,601
Helen.
104
00:07:58,561 --> 00:08:00,313
Tu as été super aujourd'hui.
105
00:08:01,856 --> 00:08:02,940
Vraiment super.
106
00:08:04,775 --> 00:08:05,610
Merci.
107
00:08:08,488 --> 00:08:12,992
Je travaille ce morceau de Stravinski
depuis des semaines, et tu réussis à...
108
00:08:13,075 --> 00:08:14,702
Le jouer facilement ?
109
00:08:19,373 --> 00:08:20,875
Rappelle-moi ton nom.
110
00:08:22,126 --> 00:08:23,377
Vanya.
111
00:08:23,920 --> 00:08:27,006
Depuis combien d'années
tu es au troisième rang ?
112
00:08:28,216 --> 00:08:30,968
Au bout d'un moment,
la pratique ne suffit pas.
113
00:08:31,052 --> 00:08:33,179
Il faut avoir un truc en plus.
114
00:08:33,387 --> 00:08:36,265
Et peut-être que... tu n'as rien.
115
00:08:37,517 --> 00:08:39,435
Consacres-y 10 000 heures,
116
00:08:39,519 --> 00:08:43,356
ou alors trouve quelque chose
qui te passionne vraiment
117
00:08:43,856 --> 00:08:47,485
et arrête de trimer sur Stravinsky
comme une fillette flippée.
118
00:08:55,409 --> 00:08:56,244
Penses-y.
119
00:09:15,054 --> 00:09:17,974
...c'est comme une caravane
avec des générateurs.
120
00:09:18,057 --> 00:09:20,309
On peut installer
une poubelle à tri sélectif,
121
00:09:20,393 --> 00:09:22,562
c'est comme une maison classique.
122
00:09:22,645 --> 00:09:24,689
Pourquoi tu regardes ces conneries ?
123
00:09:24,772 --> 00:09:26,232
Ça ne t'intéresse pas
124
00:09:26,315 --> 00:09:28,150
de voir vivre des gens ordinaires ?
125
00:09:28,234 --> 00:09:31,195
Ils se triturent la tête
pour choisir leur cuisine
126
00:09:31,320 --> 00:09:35,783
comme si le destin de l'univers
dépendait du bleu azur ou vert asperge.
127
00:09:35,866 --> 00:09:37,326
Où veux-tu en venir ?
128
00:09:37,451 --> 00:09:39,704
La simplicité peut parfois être belle.
129
00:09:39,996 --> 00:09:42,290
Alors, c'est la plus belle chambre
que j'aie vue.
130
00:10:00,474 --> 00:10:03,519
Déduction de 7 %
dû au retard de la mission.
131
00:10:03,603 --> 00:10:07,815
Plus une déduction toutes les 24 heures
jusqu'à exécution du travail.
132
00:10:08,232 --> 00:10:10,067
En fait, c'est juste...
133
00:10:10,526 --> 00:10:12,403
une journée pourrie.
134
00:10:12,486 --> 00:10:16,032
Qu'ils sortent de leurs bureaux
et mettent la main à la pâte.
135
00:10:16,115 --> 00:10:17,825
Bande de fainéants.
136
00:10:19,827 --> 00:10:20,828
Tu as fini ?
137
00:10:23,497 --> 00:10:24,332
Oui.
138
00:10:25,625 --> 00:10:28,461
Retournons là-bas
buter cette petite merde.
139
00:10:50,149 --> 00:10:52,109
Putain, où est le truc de papa ?
140
00:10:53,027 --> 00:10:54,862
On va voir un film ?
141
00:10:55,655 --> 00:10:57,281
- Ou l'océan ?
- La ferme !
J'essaie de trouver...
142
00:10:59,408 --> 00:11:01,744
une daube inestimable dans ce merdier
143
00:11:01,827 --> 00:11:04,288
pour que Pogo me lâche la grappe !
144
00:11:04,497 --> 00:11:07,958
Je te demanderais bien ce que tu cherches,
mais en fait,
145
00:11:08,417 --> 00:11:09,585
je m'en fiche.
146
00:11:12,463 --> 00:11:14,882
Tu sais qu'il y a plus simple
pour sortir.
147
00:11:14,965 --> 00:11:17,927
C'était pour parler le moins possible.
148
00:11:18,386 --> 00:11:19,470
Enfin, je pensais.
149
00:11:19,553 --> 00:11:23,349
Au fait...
tu as besoin de compagnie aujourd'hui ?
150
00:11:23,933 --> 00:11:24,850
Je pourrais...
151
00:11:25,476 --> 00:11:26,852
annuler mon planning.
152
00:11:27,478 --> 00:11:28,979
Tu sembles être déjà occupé.
153
00:11:29,063 --> 00:11:31,732
Quoi, ça ?
Non, je peux remettre ça.
154
00:11:31,816 --> 00:11:32,650
J'ai juste...
155
00:11:33,484 --> 00:11:35,695
J'ai juste perdu un truc, c'est tout.
156
00:11:36,862 --> 00:11:38,698
J'ai trouvé ! Dieu merci !
157
00:11:46,205 --> 00:11:47,164
Délicieux.
158
00:11:47,415 --> 00:11:49,500
Je ne payerai plus pour ta drogue.
159
00:11:49,625 --> 00:11:50,459
Allez !
Attends...
160
00:11:52,128 --> 00:11:55,381
Je veux juste passer du temps
avec mon frère. Pas toi.
161
00:11:56,424 --> 00:11:57,466
Mi Hermano !
162
00:11:58,759 --> 00:11:59,719
Je t'aime !
163
00:12:00,594 --> 00:12:02,888
Même si tu ne t'aimes pas toi-même.
164
00:12:46,557 --> 00:12:48,684
Navré de t'avoir laissée là, Dolores.
165
00:12:50,603 --> 00:12:51,854
Non, je n'ai pas bu.
166
00:12:52,396 --> 00:12:53,314
Je travaille.
167
00:12:55,024 --> 00:12:56,734
Oui, au sujet de l'œil.
168
00:12:56,817 --> 00:12:58,652
C'est ici qu'il a été fabriqué.
169
00:12:58,903 --> 00:13:00,488
Ou qu'il sera fabriqué.
170
00:13:04,366 --> 00:13:06,160
On doit juste attendre.
171
00:13:06,619 --> 00:13:08,287
Ça ne me plaît pas non plus,
172
00:13:08,704 --> 00:13:10,122
mais elle cache un truc.
173
00:13:10,206 --> 00:13:12,917
Je l'ai trouvée juste troublée.
174
00:13:13,000 --> 00:13:14,001
Et la cassette ?
175
00:13:14,084 --> 00:13:16,170
- Grace savait ce qu'elle faisait.
- "Grace" ?
176
00:13:16,295 --> 00:13:17,546
Ce matin, c'était maman.
C'est une machine.
177
00:13:18,964 --> 00:13:22,510
Qui nous lisait des histoires
avant de nous coucher !
178
00:13:22,802 --> 00:13:24,637
Et on l'a laissée ici, seule,
179
00:13:24,720 --> 00:13:27,223
dans cette maison pendant 13 ans.
Normal qu'elle ait perdu la tête.
180
00:13:30,059 --> 00:13:32,186
Elle est séparée de ses gamins.
181
00:13:34,271 --> 00:13:36,190
Que s'est-il passé avec Claire ?
182
00:13:36,607 --> 00:13:37,691
Avec Patrick ?
183
00:13:38,359 --> 00:13:39,944
Tu ne me l'as jamais dit.
184
00:13:40,444 --> 00:13:42,196
Je ne veux pas en parler.
185
00:13:43,656 --> 00:13:45,282
Quand on était gamins,
186
00:13:46,116 --> 00:13:48,536
on s'asseyait ici et on se disait tout.
187
00:13:48,619 --> 00:13:50,246
Oui, mais on a grandi.
188
00:13:56,877 --> 00:13:59,004
Ça a dégénéré entre Patrick et moi.
189
00:13:59,421 --> 00:14:04,093
Le tribunal me force à faire une thérapie
avant d'avoir un droit de visite.
190
00:14:04,510 --> 00:14:05,594
Pourquoi ?
191
00:14:10,599 --> 00:14:12,309
Tu t'es servie de ton pouvoir.
192
00:14:13,310 --> 00:14:16,021
Elle faisait parfois
des crises effroyables.
193
00:14:16,897 --> 00:14:18,983
C'était impossible de la calmer.
194
00:14:19,567 --> 00:14:21,443
Elle avait trois ans et...
195
00:14:21,527 --> 00:14:24,071
je sais que c'est normal à cet âge-là.
196
00:14:26,907 --> 00:14:29,368
Je pensais utiliser mon pouvoir
que ce jour-là.
197
00:14:29,869 --> 00:14:31,579
Mais j'ai recommencé.
198
00:14:35,332 --> 00:14:40,546
Je pensais que n'importe quel parent
doté de mon pouvoir ferait pareil.
199
00:14:42,715 --> 00:14:44,049
Que c'était normal.
200
00:14:45,092 --> 00:14:46,760
Que je pouvais en profiter.
201
00:14:49,597 --> 00:14:52,808
J'ai toujours eu tout ce que je voulais.
202
00:14:53,309 --> 00:14:55,185
Avec papa, dans ma carrière...
203
00:14:59,356 --> 00:15:01,734
Mais toute ma vie n'était qu'illusion.
204
00:15:03,402 --> 00:15:04,987
Alors, je repars de zéro.
205
00:15:06,739 --> 00:15:09,283
Mais je ne savais pas
que ce serait si dur.
206
00:15:09,491 --> 00:15:10,743
Ça va s'arranger.
207
00:15:11,660 --> 00:15:14,288
- Certaines choses prennent du temps.
- Ouais.
208
00:15:15,956 --> 00:15:18,083
Et d'autres sont brisées à jamais.
209
00:15:37,144 --> 00:15:39,021
Vous cherchez M. Puddles ?
210
00:15:42,024 --> 00:15:45,736
Je sors de répétition,
j'étais dans le coin, alors j'ai pensé...
211
00:15:46,487 --> 00:15:48,113
Venir jusqu'à Bricktown ?
212
00:15:51,158 --> 00:15:52,826
Mais puisque vous êtes ici,
213
00:15:53,243 --> 00:15:54,620
entrez.
214
00:16:07,841 --> 00:16:08,842
C'est joli.
215
00:16:09,927 --> 00:16:10,761
Merci.
216
00:16:11,095 --> 00:16:12,638
Je restaure de l'ancien.
C'est mon gagne-pain.
217
00:16:16,809 --> 00:16:18,936
Mais je fais aussi d'autres trucs.
218
00:16:19,645 --> 00:16:20,479
Par exemple ?
219
00:16:23,857 --> 00:16:24,775
J'en sais rien.
220
00:16:25,734 --> 00:16:27,111
C'est un peu gênant.
221
00:16:28,570 --> 00:16:29,405
Venez.
222
00:16:44,753 --> 00:16:46,213
C'est vous qui avez fait ça ?
223
00:16:46,296 --> 00:16:49,842
Gamin, mon imagination était une fuite.
224
00:16:51,218 --> 00:16:53,512
Manifestement, je n'ai jamais grandi.
225
00:16:55,222 --> 00:16:56,640
Non, c'est magnifique.
226
00:16:57,558 --> 00:16:59,101
Quel est votre préféré ?
227
00:16:59,685 --> 00:17:01,770
La danseuse est ma meilleure pièce.
228
00:17:02,187 --> 00:17:03,272
Ou ce canard.
Ou l'autre canard.
229
00:17:05,149 --> 00:17:06,275
Ou l'autre canard.
230
00:17:10,904 --> 00:17:12,573
Mais il y en a surtout une.
231
00:17:22,833 --> 00:17:23,667
C'est...
232
00:17:23,834 --> 00:17:25,169
Oui, et j'ai veillé...
233
00:17:25,919 --> 00:17:28,005
toute la nuit pour faire ça.
234
00:17:30,507 --> 00:17:31,425
C'est joli.
235
00:17:32,009 --> 00:17:32,843
Merci.
Prenez-le.
236
00:17:36,096 --> 00:17:37,222
Oh, non...
237
00:17:37,347 --> 00:17:39,266
J'insiste. S'il vous plaît.
238
00:17:39,600 --> 00:17:40,976
Je l'ai fait pour vous.
239
00:17:45,814 --> 00:17:47,191
Vous m'avez inspiré.
240
00:17:52,404 --> 00:17:53,405
C'est bizarre.
241
00:17:53,489 --> 00:17:56,033
On se connaît depuis... deux jours
242
00:17:56,116 --> 00:17:59,078
et vous semblez mieux me connaître
que ma famille.
243
00:18:00,746 --> 00:18:03,791
Cela peut paraître incongru pour...
244
00:18:04,374 --> 00:18:07,377
un jeune élève influençable, mais...
245
00:18:08,337 --> 00:18:11,131
vous accepteriez de dîner avec moi
ce soir ?
246
00:18:13,759 --> 00:18:15,385
Ne vous sentez pas obligée.
247
00:18:15,469 --> 00:18:16,303
C'est rapide.
248
00:18:16,386 --> 00:18:18,222
Je sais, mais...
249
00:18:18,347 --> 00:18:19,306
Je serais ravie.
250
00:18:19,932 --> 00:18:20,766
Oui ?
Allison ?
251
00:18:24,686 --> 00:18:25,521
Salut.
252
00:18:27,356 --> 00:18:29,358
Leonard, voici ma sœur Allison.
253
00:18:30,859 --> 00:18:32,236
Mais je vous connais.
254
00:18:32,986 --> 00:18:35,114
Vous avez joué dans ce film...
255
00:18:35,197 --> 00:18:37,991
Vous étiez l'avocate en fauteuil roulant.
256
00:18:38,117 --> 00:18:39,910
Oui, c'était moi.
257
00:18:39,993 --> 00:18:42,287
Vous ne m'aviez pas dit
que votre sœur était une star.
258
00:18:44,581 --> 00:18:47,334
Vous étiez dans l'Umbrella Academy
aussi, non ?
259
00:18:48,544 --> 00:18:49,878
Mais pas vous, si ?
260
00:18:50,671 --> 00:18:53,841
Non, j'étais le cinquième Beatle
de la famille.
261
00:18:54,341 --> 00:18:56,301
J'ai jamais aimé les Beatles.
262
00:18:56,385 --> 00:18:57,970
Je préfère les Stones.
263
00:19:00,597 --> 00:19:04,226
Désolée de vous interrompre,
mais tu peux venir à la maison ?
264
00:19:04,309 --> 00:19:05,727
On a une réunion de famille.
265
00:19:06,145 --> 00:19:07,396
Vous avez besoin de moi ?
266
00:19:07,479 --> 00:19:08,522
Bien sûr.
267
00:19:11,942 --> 00:19:13,360
C'est au sujet de maman.
268
00:19:14,903 --> 00:19:15,863
Je suis navrée.
269
00:19:15,946 --> 00:19:17,072
Ce n'est rien.
270
00:19:17,990 --> 00:19:19,616
Ce n'est que partie remise.
271
00:19:21,493 --> 00:19:22,327
Merci.
272
00:19:25,873 --> 00:19:26,999
Qui est ce type ?
273
00:19:27,708 --> 00:19:28,584
C'est...
juste un ami.
274
00:19:30,669 --> 00:19:31,503
"Ami" ?
275
00:19:32,671 --> 00:19:33,839
Non, c'est pas...
276
00:19:35,883 --> 00:19:40,179
J'essaie de ne pas me couper de tout
et de tout le monde.
277
00:19:43,098 --> 00:19:45,058
Je suis... désolée.
278
00:19:46,018 --> 00:19:48,312
Je regrette ce que je t'ai dit hier.
279
00:19:48,729 --> 00:19:50,939
J'étais remontée contre Patrick et...
280
00:19:51,023 --> 00:19:52,566
je me suis vengée sur toi.
281
00:19:52,691 --> 00:19:53,817
Je suis désolée.
282
00:19:54,234 --> 00:19:55,068
Je...
283
00:19:55,777 --> 00:19:57,946
Je suis nulle comme sœur.
284
00:19:58,780 --> 00:19:59,865
Sans blague.
285
00:20:00,365 --> 00:20:02,910
Aïe ! Dis-moi ce que tu ressens.
286
00:20:03,327 --> 00:20:04,786
Peut-être un jour.
287
00:20:51,083 --> 00:20:51,917
Cinq.
288
00:20:55,128 --> 00:20:56,088
Non !
289
00:20:56,171 --> 00:20:57,005
Cinq !
290
00:21:09,434 --> 00:21:10,519
Tu vas bien ?
291
00:21:10,602 --> 00:21:11,853
Tu ne devrais pas...
292
00:21:12,145 --> 00:21:13,605
Comment tu m'as trouvé ?
293
00:21:17,901 --> 00:21:21,446
Un peu d'intimité, les gars.
Le courant passe bien derrière.
294
00:21:21,822 --> 00:21:22,698
Dégage !
295
00:21:22,948 --> 00:21:24,074
Ne reste pas ici !
296
00:21:24,157 --> 00:21:25,492
Je suis occupé.
297
00:21:26,451 --> 00:21:28,537
Tu as trouvé ton borgne ?
298
00:21:29,079 --> 00:21:31,415
- Comment ça ?
- C'est un délire de Klaus.
299
00:21:33,750 --> 00:21:35,043
Que veux-tu, Luther ?
300
00:21:36,962 --> 00:21:39,840
Grace pourrait être impliquée
dans la mort de papa.
301
00:21:40,590 --> 00:21:43,719
Vous devez revenir à l'académie.
C'est important.
302
00:21:44,720 --> 00:21:45,679
C'est important.
303
00:21:45,887 --> 00:21:48,849
Tu n'as pas idée de ce qui est important.
304
00:21:48,974 --> 00:21:52,352
Je vous ai déjà raconté la fois
où je me suis épilé le cul
305
00:21:52,436 --> 00:21:53,603
avec du chocolat ?
306
00:21:55,731 --> 00:21:56,940
Ça a fait hyper mal.
307
00:21:57,024 --> 00:21:58,525
Que fais-tu encore là ?
308
00:21:59,484 --> 00:22:02,654
Quoi ? Il me faut un prétexte
pour voir ma famille ?
309
00:22:02,738 --> 00:22:04,948
On veut juste parler sérieusement.
310
00:22:05,032 --> 00:22:07,534
Tu me crois incapable d'être sérieux ?
311
00:22:07,617 --> 00:22:09,536
Luther a raison, sors de là.
312
00:22:13,790 --> 00:22:14,708
Très bien !
313
00:22:17,669 --> 00:22:20,422
- Tu manigances quoi, Cinq ?
- Tu comprendrais pas.
314
00:22:20,505 --> 00:22:24,051
Essaie. Aux dernières nouvelles,
je suis encore le chef de famille.
315
00:22:24,134 --> 00:22:26,887
Aux dernières nouvelles,
je suis de 28 ans ton aîné.
316
00:22:28,722 --> 00:22:30,223
Tu sais quel est ton problème ?
317
00:22:30,307 --> 00:22:31,683
Merci de me le dire.
318
00:22:31,767 --> 00:22:33,560
Tu te crois supérieur à nous.
319
00:22:34,978 --> 00:22:36,229
Tu l'as toujours cru.
320
00:22:37,022 --> 00:22:38,648
Même quand on était gamins.
321
00:22:40,692 --> 00:22:43,653
Mais en vérité,
tu es aussi ravagé que nous.
322
00:22:45,030 --> 00:22:46,156
Tu n'as que nous.
323
00:22:47,532 --> 00:22:48,575
Et tu le sais.
324
00:22:49,659 --> 00:22:53,455
Je ne me crois pas supérieur à toi,
Numéro Un.
325
00:22:53,955 --> 00:22:55,374
Je le suis.
326
00:22:57,542 --> 00:23:01,505
J'ai fait des trucs incroyables,
que tu n'imagines pas.
327
00:23:01,588 --> 00:23:02,422
D'accord.
328
00:23:03,173 --> 00:23:05,217
Je suis revenu pour vous sauver.
329
00:23:09,012 --> 00:23:10,889
Hé ! Arrête-toi !
330
00:23:11,264 --> 00:23:12,432
Hé, les fiottes !
331
00:23:15,477 --> 00:23:18,188
- Toi ! Reviens ici !
- Dégage, trouduc !
332
00:23:18,271 --> 00:23:21,608
Je commence à me demander
si j'ai pris la bonne décision.
333
00:23:22,776 --> 00:23:24,694
Vous adorez vraiment les beignets.
334
00:23:25,654 --> 00:23:27,781
Qu'y a-t-il de meilleur au monde ?
335
00:23:29,282 --> 00:23:30,450
Rien, je crois.
336
00:23:30,617 --> 00:23:34,663
Mais je suis un peu partiale,
vu que j'en fais tous les jours.
337
00:23:35,122 --> 00:23:36,331
Tous les jours.
338
00:23:37,124 --> 00:23:37,958
Développez.
Eh bien...
339
00:23:39,376 --> 00:23:41,837
j'arrive ici avant le lever du soleil.
340
00:23:41,920 --> 00:23:43,922
Je prépare les ingrédients,
341
00:23:44,172 --> 00:23:47,759
je mélange tout doucement la pâte
342
00:23:47,926 --> 00:23:50,137
et je les enfourne dans l'extrudeuse.
343
00:23:50,887 --> 00:23:51,847
"Extrudeuse".
344
00:23:52,681 --> 00:23:53,515
Oui.
345
00:23:54,015 --> 00:23:56,852
Pour qu'ils prennent la forme de beignets.
346
00:23:57,853 --> 00:23:59,438
La petite astuce, c'est...
347
00:23:59,896 --> 00:24:03,859
de les laisser lever une demi-heure
avant de les frire.
348
00:24:04,484 --> 00:24:05,819
Ça les rend...
349
00:24:06,236 --> 00:24:07,320
légers et moelleux.
350
00:24:10,031 --> 00:24:12,242
Et vous, pourquoi êtes-vous légère
et moelleuse ?
351
00:24:13,702 --> 00:24:16,204
Sûrement parce qu'on est ce qu'on mange.
352
00:24:20,750 --> 00:24:23,378
Je peux goûter un beignet framboise ?
353
00:24:25,755 --> 00:24:26,715
Bien sûr.
354
00:24:36,516 --> 00:24:38,101
Le secret est dans la confiture.
355
00:24:45,984 --> 00:24:46,818
Agnes.
356
00:24:48,945 --> 00:24:49,821
Joli nom.
357
00:24:51,072 --> 00:24:51,990
Merci.
358
00:24:53,033 --> 00:24:54,159
Ça signifie "pur."
359
00:24:55,035 --> 00:24:55,952
Bien sûr.
360
00:25:01,124 --> 00:25:02,000
Alors...
361
00:25:03,335 --> 00:25:05,795
vous avez quelque chose à nous dire
362
00:25:05,879 --> 00:25:07,923
au sujet de la fusillade ?
363
00:25:10,509 --> 00:25:13,929
En fait, j'ai déjà dit à la police
tout ce que je sais.
364
00:25:14,012 --> 00:25:15,305
Deux fois, en fait.
365
00:25:15,805 --> 00:25:17,557
Vous vous souvenez du gamin ?
366
00:25:18,391 --> 00:25:20,769
Je ne l'ai pas vraiment calculé.
367
00:25:21,269 --> 00:25:23,563
Il était assis avec son père juste là.
368
00:25:26,900 --> 00:25:29,110
Ce n'était certainement pas son père.
369
00:25:29,236 --> 00:25:31,029
On s'inquiète juste pour sa...
370
00:25:31,446 --> 00:25:33,615
sécurité, car c'est dangereux par ici.
371
00:25:33,698 --> 00:25:35,825
On ne veut pas qu'il ait des ennuis.
372
00:25:36,535 --> 00:25:37,953
Vous êtes de la police ?
373
00:25:38,662 --> 00:25:41,289
Sa famille nous a embauchés
pour tirer ça au clair.
374
00:25:41,373 --> 00:25:43,833
Si vous savez quelque chose,
on vous saurait gré.
375
00:25:43,917 --> 00:25:46,378
Je vous saurais... vraiment gré.
376
00:25:46,753 --> 00:25:50,423
J'aimerais vous aider,
mais je ne sais rien.
377
00:25:52,259 --> 00:25:54,344
Mais je me souviens d'un détail.
378
00:25:55,512 --> 00:25:57,681
Il avait un tatouage
379
00:25:58,139 --> 00:25:59,391
au poignet.
380
00:25:59,808 --> 00:26:02,435
Qui laisse son gamin se faire tatouer ?
381
00:26:02,644 --> 00:26:03,812
Incroyable.
382
00:26:05,730 --> 00:26:07,399
Vous pouvez le dessiner ?
383
00:26:08,316 --> 00:26:09,442
Bien sûr, je...
384
00:26:15,115 --> 00:26:16,491
Un cercle...
385
00:26:26,209 --> 00:26:28,211
Maman aurait fait du mal à papa ?
386
00:26:28,712 --> 00:26:32,215
Tu n'es pas venue depuis longtemps.
Tu ne connais plus Grace.
387
00:26:32,340 --> 00:26:35,051
S'il avait été empoisonné,
l'autopsie l'aurait mentionné.
388
00:26:35,135 --> 00:26:39,055
J'ai pas besoin de rapport qui me dise
ce que je vois de mes yeux.
389
00:26:39,222 --> 00:26:42,100
L'apesanteur de l'espace a dû affecter
ta vue.
390
00:26:44,227 --> 00:26:45,478
Regarde de plus près.
391
00:26:45,562 --> 00:26:48,023
Papa a son monocle. Maman se lève.
392
00:26:48,523 --> 00:26:50,066
Et plus de monocle.
393
00:26:50,609 --> 00:26:52,027
Elle ne l'a pas empoisonné.
394
00:26:52,110 --> 00:26:53,695
Elle l'a prit...
395
00:26:54,154 --> 00:26:55,155
pour le nettoyer.
396
00:26:55,572 --> 00:26:56,656
Alors, où est-il ?
397
00:26:57,741 --> 00:27:01,161
J'ai fouillé partout dans ses affaires.
Elle ne l'a pas.
398
00:27:03,830 --> 00:27:05,707
C'est parce que je lui ai pris.
399
00:27:06,124 --> 00:27:07,542
Après les funérailles.
400
00:27:07,751 --> 00:27:09,419
Tu l'avais depuis le début ?
401
00:27:10,045 --> 00:27:11,504
- Pourquoi ?
- Donne-le-moi.
402
00:27:11,588 --> 00:27:12,422
Je l'ai jeté.
403
00:27:12,922 --> 00:27:13,840
Quoi ?
404
00:27:14,424 --> 00:27:17,010
Je savais que si tu le trouvais sur maman,
405
00:27:17,093 --> 00:27:18,345
tu péterais un câble,
406
00:27:18,428 --> 00:27:20,221
juste comme maintenant.
407
00:27:20,305 --> 00:27:22,557
- Diego, fils de pute.
- Calme-toi.
408
00:27:25,602 --> 00:27:28,897
Papa n'était pas vraiment...
un livre ouvert.
409
00:27:29,022 --> 00:27:31,524
Mais il avait dit une chose.
410
00:27:32,025 --> 00:27:34,861
Maman avait été conçue
pour s'occuper de nous
411
00:27:35,320 --> 00:27:36,655
et nous protéger.
412
00:27:37,405 --> 00:27:38,365
C'est-à-dire ?
413
00:27:38,448 --> 00:27:41,493
Elle a été programmée pour intervenir
en cas de danger.
414
00:27:41,576 --> 00:27:43,536
Si son disque dur est détraqué...
415
00:27:44,746 --> 00:27:46,873
- on doit l'éteindre.
- Oh, attends !
416
00:27:46,956 --> 00:27:50,085
C'est pas un aspirateur
qu'on peut ranger au cagibi.
417
00:27:50,377 --> 00:27:51,836
Elle a des émotions !
418
00:27:51,920 --> 00:27:54,673
Elle est restée là,
à regarder notre père mourir.
419
00:27:54,756 --> 00:27:55,840
Je suis d'accord.
420
00:27:55,924 --> 00:27:57,801
- Quelle surprise.
- La ferme.
421
00:28:03,014 --> 00:28:04,474
Sa voix ne compte pas.
422
00:28:04,557 --> 00:28:06,309
Je suis d'accord avec toi.
423
00:28:06,393 --> 00:28:07,435
D'accord.
424
00:28:07,602 --> 00:28:08,812
Alors, sa voix compte.
425
00:28:09,396 --> 00:28:11,648
Et toi, le drogué ? T'en penses quoi ?
426
00:28:11,856 --> 00:28:14,359
Vous avez besoin de mon aide maintenant ?
427
00:28:15,026 --> 00:28:16,569
"Sors du camion, Klaus !"
428
00:28:16,695 --> 00:28:18,113
Remonte dans le camion.
429
00:28:18,196 --> 00:28:19,197
Quel camion ?
430
00:28:20,907 --> 00:28:22,033
Qu'en penses-tu ?
431
00:28:22,450 --> 00:28:24,661
Je suis avec Diego, et je t'emmerde !
432
00:28:24,786 --> 00:28:26,204
Et si Ben était là,
433
00:28:26,579 --> 00:28:28,248
il serait d'accord avec moi.
434
00:28:29,624 --> 00:28:31,126
Non, c'est faux.
435
00:28:32,794 --> 00:28:33,753
Ça fait trois
436
00:28:33,837 --> 00:28:34,671
contre deux.
437
00:28:34,754 --> 00:28:36,339
- On doit attendre.
- Quoi ?
438
00:28:36,423 --> 00:28:39,467
Cinq n'est pas là.
Toute la famille doit voter.
439
00:28:39,551 --> 00:28:40,385
D'accord.
440
00:28:41,177 --> 00:28:42,262
Alors, attendons.
441
00:28:57,110 --> 00:28:57,944
Salut.
442
00:29:00,447 --> 00:29:01,906
Depuis quand es-tu là ?
443
00:29:04,367 --> 00:29:06,995
Vous êtes contrariés.
Je vais faire des cookies.
444
00:29:10,874 --> 00:29:12,625
Il t'arrive de te demander...
445
00:29:14,794 --> 00:29:18,298
si tous ces moments avec maman,
les choses qu'elle a dites,
446
00:29:19,632 --> 00:29:21,593
c'était elle ou c'était papa ?
447
00:29:22,802 --> 00:29:24,095
De quoi parles-tu ?
448
00:29:24,846 --> 00:29:25,764
Il l'a créée.
449
00:29:26,723 --> 00:29:29,601
Il l'a programmée pour être mère,
notre mère.
450
00:29:31,311 --> 00:29:33,730
Parfois, en la regardant, je le vois.
451
00:29:35,398 --> 00:29:37,317
C'était peut-être vrai au début.
452
00:29:38,902 --> 00:29:40,028
Mais elle a évolué.
Comment le sais-tu ?
453
00:29:43,114 --> 00:29:45,116
Parce que papa n'aimait que lui.
454
00:30:24,531 --> 00:30:25,782
Laissez passer !
455
00:30:26,282 --> 00:30:27,867
Allez, Luther !
456
00:30:31,412 --> 00:30:34,749
Comment l'Umbrellla Academy
peut être dissuasif
457
00:30:34,833 --> 00:30:37,335
si on est en retard pour les missions ?
458
00:30:37,418 --> 00:30:39,087
Venez, les enfants ! Venez !
459
00:30:44,717 --> 00:30:46,219
Je trouve pas mon masque.
460
00:30:46,302 --> 00:30:48,763
Il avait besoin d'amour
depuis la dernière mission.
461
00:30:48,888 --> 00:30:49,764
Merci, maman.
462
00:30:55,061 --> 00:30:55,895
Tu es prêt ?
463
00:31:02,151 --> 00:31:03,444
Où sont mes couteaux ?
464
00:31:09,450 --> 00:31:11,035
C'est joli, Vanya.
465
00:31:11,411 --> 00:31:12,328
Merci, maman.
466
00:31:20,378 --> 00:31:21,212
Klaus !
467
00:31:24,299 --> 00:31:25,216
Merci, mère.
468
00:31:25,884 --> 00:31:27,719
Il faut que jeunesse se passe.
469
00:31:29,012 --> 00:31:30,179
Oh, Ben.
470
00:31:30,305 --> 00:31:31,139
C'est coincé.
471
00:31:33,850 --> 00:31:35,602
Les gars, attendez-moi.
472
00:31:37,687 --> 00:31:40,189
Ne b...
473
00:31:43,359 --> 00:31:45,528
Ne b...
474
00:31:48,489 --> 00:31:51,075
Diego, visualise les mots dans ta tête.
475
00:31:54,787 --> 00:31:56,789
Ne b...
476
00:31:57,415 --> 00:31:58,666
Ne b...
477
00:31:59,459 --> 00:32:00,919
Ne bougez pas.
478
00:32:01,711 --> 00:32:03,838
Tu as réussi. Je suis fière de toi.
479
00:32:35,578 --> 00:32:36,955
Maman, on doit parler.
480
00:32:38,289 --> 00:32:42,418
D'accord, mais qu'une minute.
Je dois finir ce point de croix.
481
00:32:44,671 --> 00:32:47,465
Tout ce que tu as fait pour nous
quand on était gamins,
482
00:32:47,548 --> 00:32:48,383
pour moi...
483
00:32:49,300 --> 00:32:50,259
pourquoi ?
484
00:32:52,512 --> 00:32:55,640
Car être votre mère
est le plus beau cadeau de ma vie.
485
00:33:01,229 --> 00:33:02,855
C'est toi qui dis ça ?
486
00:33:04,315 --> 00:33:05,900
Je ne saisis pas, Diego.
487
00:33:05,984 --> 00:33:07,318
Notre père...
488
00:33:08,069 --> 00:33:08,987
t'a fabriquée.
489
00:33:10,405 --> 00:33:13,449
Quand tu parles,
c'est lui qui te dit quoi dire ?
490
00:33:13,533 --> 00:33:15,284
Ton père n'est pas là, nigaud.
491
00:33:19,372 --> 00:33:20,999
J'ai fait quelque chose de mal ?
492
00:33:21,082 --> 00:33:22,500
Non, ce n'est pas...
493
00:33:23,876 --> 00:33:24,752
Écoute.
494
00:33:25,920 --> 00:33:27,380
Ce n'est pas grave...
495
00:33:28,715 --> 00:33:29,882
si tu le détestais.
496
00:33:31,175 --> 00:33:33,011
Il était épouvantable avec toi.
497
00:33:33,678 --> 00:33:35,638
- Avec nous tous.
- Ne dis pas ça.
498
00:33:35,722 --> 00:33:36,597
Pourquoi ?
499
00:33:36,806 --> 00:33:39,308
On n'était que les outils
d'une expérience.
500
00:33:39,517 --> 00:33:40,518
Rien de plus.
Alors,
501
00:33:42,895 --> 00:33:45,314
je comprendrais si...
502
00:33:48,234 --> 00:33:50,403
si tu voulais lui faire du mal.
503
00:33:51,821 --> 00:33:52,780
Voyons.
504
00:33:53,281 --> 00:33:55,658
M. Hargreeves était un homme formidable.
505
00:33:55,742 --> 00:33:58,870
Un industriel, inventeur,
champion olympique.
506
00:33:59,412 --> 00:34:01,122
Il a rendu ce monde meilleur.
507
00:34:01,205 --> 00:34:02,081
Arrête !
508
00:34:03,708 --> 00:34:04,625
Tu m'entends ?
509
00:34:04,709 --> 00:34:07,211
Arrête d'essayer de le défendre.
510
00:34:10,423 --> 00:34:12,842
Maman, tu ressens sûrement quelque chose.
511
00:34:13,718 --> 00:34:15,970
Il t'a traitée plus mal que quiconque.
512
00:34:17,680 --> 00:34:20,391
Tu as travaillé pour lui pendant 30 ans.
513
00:34:20,516 --> 00:34:23,436
Il ne t'a même pas donné de chambre.
514
00:34:27,899 --> 00:34:30,359
Mais j'ai une vue si imprenable ici.
515
00:34:35,406 --> 00:34:37,075
Maman, ce sont des tableaux.
516
00:34:37,158 --> 00:34:38,367
Oui, bien sûr.
517
00:34:39,368 --> 00:34:42,080
Elle vit dans un monde merveilleux.
518
00:34:44,874 --> 00:34:47,752
Je me demande parfois si elle est seule.
519
00:35:00,264 --> 00:35:02,058
Inutile de me le rappeler.
520
00:35:02,183 --> 00:35:04,477
Je sais qu'il ne reste que six jours.
521
00:35:06,229 --> 00:35:07,855
Tu as une meilleure idée ?
522
00:35:11,651 --> 00:35:12,568
OK, alors.
523
00:35:14,987 --> 00:35:16,364
Voilà notre homme.
524
00:35:30,837 --> 00:35:32,672
Qu'est-ce qu'il manigance ?
525
00:36:52,293 --> 00:36:53,127
Cha-Cha.
526
00:37:02,011 --> 00:37:02,970
C'est le gamin.
527
00:37:39,924 --> 00:37:41,592
Klaus.
528
00:39:19,815 --> 00:39:21,734
Quelqu'un a bien mangé sa soupe.
529
00:39:49,762 --> 00:39:50,971
Ouah, regarde.
530
00:39:53,933 --> 00:39:55,184
Home sweet home.
531
00:39:56,519 --> 00:39:58,896
Crois-moi,
tout est plus simple là-haut.
532
00:40:04,527 --> 00:40:05,528
C'est comment ?
533
00:40:08,614 --> 00:40:09,490
Calme.
534
00:40:12,618 --> 00:40:13,452
Froid.
535
00:40:14,912 --> 00:40:15,913
Et...
536
00:40:18,165 --> 00:40:18,999
désert.
Pourtant,
537
00:40:26,924 --> 00:40:28,300
de temps en temps...
538
00:40:29,677 --> 00:40:33,556
quand le soleil pointait à l'horizon,
et que la lumière perçait,
539
00:40:35,266 --> 00:40:37,309
tout devenait blanc.
540
00:40:39,145 --> 00:40:39,979
C'est...
541
00:40:41,063 --> 00:40:42,106
C'est magnifique.
542
00:40:49,530 --> 00:40:51,449
Quoi que tu aies dit à Claire,
543
00:40:53,284 --> 00:40:56,829
je ne me suis jamais senti
un super-héros là-haut, mais...
544
00:40:58,414 --> 00:41:00,958
quand je voyais mon monde briller
545
00:41:02,293 --> 00:41:04,753
je me disais que ma place était là-bas.
546
00:41:09,800 --> 00:41:11,969
J'aurais aimé être là-haut avec toi.
547
00:41:16,223 --> 00:41:17,057
Tu y étais.
C'est... ?
548
00:41:37,453 --> 00:41:38,787
Ça vient des chambres.
549
00:41:47,963 --> 00:41:49,215
Cha-Cha, descends-le.
550
00:41:49,298 --> 00:41:50,382
Dégage, abruti.
551
00:41:53,636 --> 00:41:54,470
Viens.
552
00:42:37,680 --> 00:42:39,181
Lâche-la !
553
00:42:46,230 --> 00:42:47,523
C'est qui ces types ?
554
00:42:48,774 --> 00:42:50,609
C'est qui ces gens ?
555
00:42:50,776 --> 00:42:53,696
J'en sais rien,
mais on sait à qui est cette chaussure.
556
00:42:53,821 --> 00:42:55,739
- De rien.
- J'y arrivais tout seul.
557
00:42:55,823 --> 00:42:58,742
- C'est vrai que...
- Tu connais "qui perd gagne"?
558
00:43:00,703 --> 00:43:01,912
Sortons de là !
J'ai perdu mon flingue.
559
00:43:07,126 --> 00:43:08,419
Je vais les chercher.
560
00:43:20,681 --> 00:43:21,599
Y a quelqu'un ?
561
00:43:22,224 --> 00:43:24,852
Les gars, tout le monde va bien ?
562
00:43:28,063 --> 00:43:28,981
Y a quelqu'un ?
563
00:43:29,732 --> 00:43:30,649
Les gars ?
564
00:43:46,123 --> 00:43:47,041
Salut, crétin.
565
00:44:45,933 --> 00:44:47,685
Tu te sers de ton pouvoir ?
566
00:44:48,394 --> 00:44:50,938
Inutile. Cette enfoirée m'a mise en rogne.
567
00:44:51,480 --> 00:44:52,523
On veut juste le gamin.
568
00:44:52,606 --> 00:44:54,066
Alors dans ce cas...
569
00:45:26,682 --> 00:45:27,891
Chope-la !
570
00:45:31,937 --> 00:45:32,771
Allez.
571
00:45:35,649 --> 00:45:37,901
Klaus !
572
00:45:44,074 --> 00:45:45,284
Vanya, sors de là !
573
00:45:59,673 --> 00:46:00,591
Vanya ?
574
00:46:01,216 --> 00:46:02,342
Viens ici !
575
00:46:27,618 --> 00:46:28,452
Luther !
576
00:46:30,704 --> 00:46:31,789
Lève-toi, Luther.
577
00:46:32,289 --> 00:46:34,208
Tu devrais y aller mollo sur le fast-food.
578
00:46:41,632 --> 00:46:42,591
Dégage !
579
00:46:45,052 --> 00:46:46,094
Luther !
580
00:47:13,622 --> 00:47:15,207
Oh, mince !
581
00:48:07,301 --> 00:48:08,260
Tu savais ?
582
00:48:18,103 --> 00:48:19,688
Merde. Maman.
583
00:48:28,780 --> 00:48:29,615
Maman.
584
00:48:30,824 --> 00:48:31,700
Tu vas bien ?
585
00:48:33,368 --> 00:48:34,202
Oui, bien sûr.
586
00:48:35,913 --> 00:48:37,289
Tu n'as rien entendu ?
587
00:48:39,625 --> 00:48:41,543
Les types masqués qui nous ont mitraillés.
588
00:48:43,128 --> 00:48:44,755
De quoi parles-tu, nigaud ?
589
00:49:41,353 --> 00:49:42,229
Diego,
590
00:49:42,729 --> 00:49:43,814
que fais-tu ?
591
00:50:07,421 --> 00:50:08,964
Tout ira b...
592
00:50:10,382 --> 00:50:15,137
Souviens-toi ce que je t'ai dit.
Visualise le mot dans ta tête.
593
00:50:16,013 --> 00:50:17,222
Tout ira bien...
594
00:50:19,141 --> 00:50:19,975
Maman.
595
00:50:42,456 --> 00:50:45,542
Diego.
596
00:50:46,084 --> 00:50:50,255
Souviens-toi.
597
00:51:00,140 --> 00:51:01,475
C'était qui ces gens ?
598
00:51:01,850 --> 00:51:02,809
J'en sais rien.
599
00:51:03,310 --> 00:51:05,520
Mais on a de la chance d'être en vie.
600
00:51:08,815 --> 00:51:10,192
Tu es sûre que ça va ?
601
00:51:16,573 --> 00:51:17,407
Diego ?
602
00:51:20,535 --> 00:51:21,912
Que fais-tu encore là ?
603
00:51:22,412 --> 00:51:25,457
- J'essaie d'être utile.
- Tu aurais pu te faire tuer !
604
00:51:27,709 --> 00:51:29,336
Ou faire tuer l'un de nous.
605
00:51:30,712 --> 00:51:32,756
Elle est un fardeau.
606
00:51:39,137 --> 00:51:39,971
Allison ?
607
00:51:46,812 --> 00:51:50,023
Il essaie juste de dire
que tout ceci est dangereux.
608
00:51:54,319 --> 00:51:56,321
- Tu es juste...
- Pas comme vous.
609
00:52:04,496 --> 00:52:05,580
Je n'ai pas dit...
610
00:52:05,831 --> 00:52:07,541
- Vanya, attends.
- Laisse-la.
611
00:52:09,793 --> 00:52:10,794
C'est préférable.
612
00:53:02,012 --> 00:53:02,846
Vanya !
613
00:53:04,514 --> 00:53:05,724
Mais vous saignez.
614
00:53:05,807 --> 00:53:06,975
Que s'est-il passé ?
615
00:53:07,058 --> 00:53:07,893
Désolée, je...
616
00:53:09,519 --> 00:53:11,229
Je ne savais pas où aller.
617
00:53:12,731 --> 00:53:13,565
Ça va.
618
00:53:16,067 --> 00:53:16,902
Entrez.
619
00:53:38,173 --> 00:53:39,549
Où étais-tu, putain ?
620
00:53:40,842 --> 00:53:43,386
J'ai pensé qu'on se retrouvait ici.
621
00:53:44,596 --> 00:53:45,889
Et tu t'es arrêté...
622
00:53:46,306 --> 00:53:47,849
acheter un beignet ?
623
00:53:49,893 --> 00:53:50,810
C'est possible.
624
00:53:51,311 --> 00:53:53,313
Après ce qu'on vient de vivre ?
625
00:53:53,396 --> 00:53:56,858
J'avais besoin de manger
un truc réconfortant après ce désastre.
626
00:53:57,734 --> 00:53:59,694
Cette soirée fut un échec total.
627
00:54:01,696 --> 00:54:03,448
J'en suis pas si sûr.