1 00:00:06,047 --> 00:00:09,843 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:11,011 --> 00:00:15,223 PRÊTEUR SUR GAGES 3 00:00:16,433 --> 00:00:22,188 CINQ ANS AUPARAVANT 4 00:00:38,413 --> 00:00:40,415 Je m'appelle Vanya Hargreeves 5 00:00:40,874 --> 00:00:42,417 et voici mon histoire. 6 00:00:57,140 --> 00:00:59,309 On n'a jamais été une vraie famille. 7 00:00:59,392 --> 00:01:03,772 Nous étions la création de notre père, mais n'avions de famille que le nom. 8 00:01:07,484 --> 00:01:10,195 À la fin, après la mort de notre frère, Ben, 9 00:01:10,278 --> 00:01:12,530 plus rien ne nous reliait. 10 00:01:12,614 --> 00:01:15,158 Nous étions des étrangers vivant sous le même toit, 11 00:01:15,617 --> 00:01:16,951 voués à être seuls, 12 00:01:19,788 --> 00:01:21,039 en mal d'attention... 13 00:01:24,834 --> 00:01:26,753 esquintés par notre éducation... 14 00:01:28,671 --> 00:01:29,672 Oh, mon Dieu. 15 00:01:30,423 --> 00:01:31,591 Elle a écrit ça ? 16 00:01:32,425 --> 00:01:34,052 J'arrive pas à le croire. 17 00:01:34,594 --> 00:01:35,470 ...et hantés 18 00:01:35,929 --> 00:01:37,138 par des regrets. 19 00:01:37,889 --> 00:01:41,351 Nous voulions l'amour d'un homme incapable d'en donner. 20 00:01:41,893 --> 00:01:45,980 Notre père ne manquait jamais de me rappeler que j'étais ordinaire. 21 00:01:46,481 --> 00:01:48,983 C'est dur à entendre pour une gamine. 22 00:01:49,776 --> 00:01:52,445 Quand on nous répète qu'on a rien de spécial, 23 00:01:52,529 --> 00:01:54,906 dans une famille où il faut être extraordinaire, 24 00:01:54,989 --> 00:01:57,075 que faire quand on ne l'est pas ? 25 00:02:02,413 --> 00:02:04,165 Merde. 26 00:02:04,249 --> 00:02:05,625 DE NOS JOURS 27 00:02:08,044 --> 00:02:08,920 Merde. 28 00:02:36,322 --> 00:02:37,949 Désolée d'être en retard. Je n'avais pas remarqué. 29 00:02:48,501 --> 00:02:49,377 On reprend. 30 00:03:32,587 --> 00:03:33,421 Repasse-la. 31 00:03:33,713 --> 00:03:35,548 On l'a vue et revue, Luther. 32 00:03:35,632 --> 00:03:37,133 C'est chaque fois pareil. 33 00:03:40,511 --> 00:03:42,013 Que fait-elle ? 34 00:03:44,057 --> 00:03:44,891 Du thé. 35 00:03:45,141 --> 00:03:46,684 Elle l'a empoisonné ? 36 00:03:48,353 --> 00:03:49,312 J'en sais rien. 37 00:03:52,106 --> 00:03:53,441 Où as-tu trouvé ça ? 38 00:03:53,900 --> 00:03:56,319 En cherchant des vieux films de nous, 39 00:03:56,402 --> 00:03:58,613 je suis tombée sur cette cassette. 40 00:03:59,906 --> 00:04:02,867 Papa se servait encore du système de sécurité. 41 00:04:03,701 --> 00:04:05,453 Il était devenu parano. 42 00:04:05,870 --> 00:04:07,914 Il pensait qu'on lui en voulait. 43 00:04:07,997 --> 00:04:08,998 En fait... 44 00:04:09,832 --> 00:04:11,376 il avait sûrement raison. 45 00:04:11,751 --> 00:04:12,835 Mais maman ? 46 00:04:13,503 --> 00:04:15,296 Elle n'est pas capable de... 47 00:04:20,426 --> 00:04:21,469 Tu crois ? 48 00:04:36,609 --> 00:04:37,443 Maman ? 49 00:04:39,654 --> 00:04:42,657 On a des questions sur le soir où papa est mort. 50 00:04:42,740 --> 00:04:44,742 Tu te souviens de quelque chose ? 51 00:04:47,620 --> 00:04:50,373 Bien sûr, coucher du soleil à 19h33, 52 00:04:50,581 --> 00:04:53,126 lune décroissante. Au dîner : poulet, riz... 53 00:04:53,209 --> 00:04:55,586 Non... plus tard dans la soirée. 54 00:04:56,587 --> 00:04:57,588 Dans sa chambre. 55 00:04:58,089 --> 00:04:59,465 Tu es allée le voir ? 56 00:05:01,092 --> 00:05:02,427 Je ne me rappelle pas. 57 00:05:12,603 --> 00:05:15,940 Tu as déjà... été en colère contre papa ? 58 00:05:19,944 --> 00:05:21,779 Votre père était un homme bien. 59 00:05:21,863 --> 00:05:24,741 Un homme bon. Il était très gentil avec moi. 60 00:05:24,824 --> 00:05:27,827 Oui, mais après notre départ, ça a dû être dur. 61 00:05:27,910 --> 00:05:29,078 Certains jours... 62 00:05:29,203 --> 00:05:31,914 Vous monopolisiez tout mon temps et... 63 00:05:35,877 --> 00:05:36,711 Quoi ? 64 00:05:38,796 --> 00:05:39,839 Qu'allais-tu dire ? 65 00:05:40,590 --> 00:05:41,841 Les œufs sont prêts ! 66 00:05:46,596 --> 00:05:49,349 Le petit-déjeuner est le repas le plus important. 67 00:05:49,432 --> 00:05:50,350 Alors, mangez. 68 00:05:50,933 --> 00:05:51,893 Tous les deux. 69 00:06:02,612 --> 00:06:05,656 Tu ne comprends toujours pas le protocole ? 70 00:06:05,948 --> 00:06:08,534 Si tu y touches, je ne peux pas m'en servir. 71 00:06:08,993 --> 00:06:11,662 Je te fais gagner du temps avec la balistique. 72 00:06:11,746 --> 00:06:14,165 On ne fabrique plus ces 9 mms depuis 19... 73 00:06:14,248 --> 00:06:16,084 1963. C'est bizarre, je sais. 74 00:06:16,667 --> 00:06:19,379 On a trouvé les douilles sur la scène du crime. 75 00:06:19,462 --> 00:06:20,505 Remorque d'Ishmael. 76 00:06:20,588 --> 00:06:22,924 - Le chauffeur ? - On l'a trouvé pendu. 77 00:06:23,007 --> 00:06:25,218 Il savait sûrement quelque chose. Dommage que tu ne lui aies pas parlé. 78 00:06:30,681 --> 00:06:32,266 En l'espace de 24 heures, 79 00:06:32,350 --> 00:06:35,311 il y a eu trois agressions dans la ville. 80 00:06:35,395 --> 00:06:37,688 Quoi que ce soit, qui que ce soit, 81 00:06:37,939 --> 00:06:38,940 ils continuent. 82 00:06:39,023 --> 00:06:42,068 Alors si ça t'intéresse vraiment, si t'as une idée, 83 00:06:42,693 --> 00:06:43,820 je suis toute ouïe. 84 00:06:44,487 --> 00:06:46,656 Le gamin du type dans le café ? 85 00:06:46,948 --> 00:06:50,118 On surveille la famille au cas où on s'en prendrait à lui. 86 00:06:50,201 --> 00:06:52,537 Il y a sûrement une vidéo surveillance. 87 00:06:52,620 --> 00:06:53,746 Il n'y en a pas. 88 00:06:53,830 --> 00:06:58,126 La première unité a surpris deux tireurs qui fuyaient, et ils portaient... 89 00:06:58,209 --> 00:06:59,919 d'effrayants masques de gamins. 90 00:07:00,878 --> 00:07:03,089 Cette ville part vraiment en couille. 91 00:07:03,172 --> 00:07:05,007 Venant du type sapé en lycra ? 92 00:07:05,091 --> 00:07:06,676 C'est du cuir, pas du lycra. 93 00:07:06,801 --> 00:07:09,303 Et tu en raffolais, si je me souviens. 94 00:07:09,387 --> 00:07:11,222 Ne me rappelle pas ça. 95 00:07:11,305 --> 00:07:13,266 Gravé sur mon disque dur, Eudora. 96 00:07:13,433 --> 00:07:14,559 On a fini. 97 00:07:15,810 --> 00:07:19,188 Va remplir ta paperasse pendant que je traque ces bêtes. 98 00:07:19,981 --> 00:07:20,940 Inspectrice, 99 00:07:22,483 --> 00:07:23,734 je ne m'en fous pas. 100 00:07:26,737 --> 00:07:29,198 Je me fais pas à l'idée que vous deux... 101 00:07:29,282 --> 00:07:30,533 Plus un mot, Beeman. 102 00:07:30,658 --> 00:07:31,993 Pas un mot de plus. 103 00:07:55,766 --> 00:07:56,601 Helen. 104 00:07:58,561 --> 00:08:00,313 Tu as été super aujourd'hui. 105 00:08:01,856 --> 00:08:02,940 Vraiment super. 106 00:08:04,775 --> 00:08:05,610 Merci. 107 00:08:08,488 --> 00:08:12,992 Je travaille ce morceau de Stravinski depuis des semaines, et tu réussis à... 108 00:08:13,075 --> 00:08:14,702 Le jouer facilement ? 109 00:08:19,373 --> 00:08:20,875 Rappelle-moi ton nom. 110 00:08:22,126 --> 00:08:23,377 Vanya. 111 00:08:23,920 --> 00:08:27,006 Depuis combien d'années tu es au troisième rang ? 112 00:08:28,216 --> 00:08:30,968 Au bout d'un moment, la pratique ne suffit pas. 113 00:08:31,052 --> 00:08:33,179 Il faut avoir un truc en plus. 114 00:08:33,387 --> 00:08:36,265 Et peut-être que... tu n'as rien. 115 00:08:37,517 --> 00:08:39,435 Consacres-y 10 000 heures, 116 00:08:39,519 --> 00:08:43,356 ou alors trouve quelque chose qui te passionne vraiment 117 00:08:43,856 --> 00:08:47,485 et arrête de trimer sur Stravinsky comme une fillette flippée. 118 00:08:55,409 --> 00:08:56,244 Penses-y. 119 00:09:15,054 --> 00:09:17,974 ...c'est comme une caravane avec des générateurs. 120 00:09:18,057 --> 00:09:20,309 On peut installer une poubelle à tri sélectif, 121 00:09:20,393 --> 00:09:22,562 c'est comme une maison classique. 122 00:09:22,645 --> 00:09:24,689 Pourquoi tu regardes ces conneries ? 123 00:09:24,772 --> 00:09:26,232 Ça ne t'intéresse pas 124 00:09:26,315 --> 00:09:28,150 de voir vivre des gens ordinaires ? 125 00:09:28,234 --> 00:09:31,195 Ils se triturent la tête pour choisir leur cuisine 126 00:09:31,320 --> 00:09:35,783 comme si le destin de l'univers dépendait du bleu azur ou vert asperge. 127 00:09:35,866 --> 00:09:37,326 Où veux-tu en venir ? 128 00:09:37,451 --> 00:09:39,704 La simplicité peut parfois être belle. 129 00:09:39,996 --> 00:09:42,290 Alors, c'est la plus belle chambre que j'aie vue. 130 00:10:00,474 --> 00:10:03,519 Déduction de 7 % dû au retard de la mission. 131 00:10:03,603 --> 00:10:07,815 Plus une déduction toutes les 24 heures jusqu'à exécution du travail. 132 00:10:08,232 --> 00:10:10,067 En fait, c'est juste... 133 00:10:10,526 --> 00:10:12,403 une journée pourrie. 134 00:10:12,486 --> 00:10:16,032 Qu'ils sortent de leurs bureaux et mettent la main à la pâte. 135 00:10:16,115 --> 00:10:17,825 Bande de fainéants. 136 00:10:19,827 --> 00:10:20,828 Tu as fini ? 137 00:10:23,497 --> 00:10:24,332 Oui. 138 00:10:25,625 --> 00:10:28,461 Retournons là-bas buter cette petite merde. 139 00:10:50,149 --> 00:10:52,109 Putain, où est le truc de papa ? 140 00:10:53,027 --> 00:10:54,862 On va voir un film ? 141 00:10:55,655 --> 00:10:57,281 - Ou l'océan ? - La ferme ! J'essaie de trouver... 142 00:10:59,408 --> 00:11:01,744 une daube inestimable dans ce merdier 143 00:11:01,827 --> 00:11:04,288 pour que Pogo me lâche la grappe ! 144 00:11:04,497 --> 00:11:07,958 Je te demanderais bien ce que tu cherches, mais en fait, 145 00:11:08,417 --> 00:11:09,585 je m'en fiche. 146 00:11:12,463 --> 00:11:14,882 Tu sais qu'il y a plus simple pour sortir. 147 00:11:14,965 --> 00:11:17,927 C'était pour parler le moins possible. 148 00:11:18,386 --> 00:11:19,470 Enfin, je pensais. 149 00:11:19,553 --> 00:11:23,349 Au fait... tu as besoin de compagnie aujourd'hui ? 150 00:11:23,933 --> 00:11:24,850 Je pourrais... 151 00:11:25,476 --> 00:11:26,852 annuler mon planning. 152 00:11:27,478 --> 00:11:28,979 Tu sembles être déjà occupé. 153 00:11:29,063 --> 00:11:31,732 Quoi, ça ? Non, je peux remettre ça. 154 00:11:31,816 --> 00:11:32,650 J'ai juste... 155 00:11:33,484 --> 00:11:35,695 J'ai juste perdu un truc, c'est tout. 156 00:11:36,862 --> 00:11:38,698 J'ai trouvé ! Dieu merci ! 157 00:11:46,205 --> 00:11:47,164 Délicieux. 158 00:11:47,415 --> 00:11:49,500 Je ne payerai plus pour ta drogue. 159 00:11:49,625 --> 00:11:50,459 Allez ! Attends... 160 00:11:52,128 --> 00:11:55,381 Je veux juste passer du temps avec mon frère. Pas toi. 161 00:11:56,424 --> 00:11:57,466 Mi Hermano ! 162 00:11:58,759 --> 00:11:59,719 Je t'aime ! 163 00:12:00,594 --> 00:12:02,888 Même si tu ne t'aimes pas toi-même. 164 00:12:46,557 --> 00:12:48,684 Navré de t'avoir laissée là, Dolores. 165 00:12:50,603 --> 00:12:51,854 Non, je n'ai pas bu. 166 00:12:52,396 --> 00:12:53,314 Je travaille. 167 00:12:55,024 --> 00:12:56,734 Oui, au sujet de l'œil. 168 00:12:56,817 --> 00:12:58,652 C'est ici qu'il a été fabriqué. 169 00:12:58,903 --> 00:13:00,488 Ou qu'il sera fabriqué. 170 00:13:04,366 --> 00:13:06,160 On doit juste attendre. 171 00:13:06,619 --> 00:13:08,287 Ça ne me plaît pas non plus, 172 00:13:08,704 --> 00:13:10,122 mais elle cache un truc. 173 00:13:10,206 --> 00:13:12,917 Je l'ai trouvée juste troublée. 174 00:13:13,000 --> 00:13:14,001 Et la cassette ? 175 00:13:14,084 --> 00:13:16,170 - Grace savait ce qu'elle faisait. - "Grace" ? 176 00:13:16,295 --> 00:13:17,546 Ce matin, c'était maman. C'est une machine. 177 00:13:18,964 --> 00:13:22,510 Qui nous lisait des histoires avant de nous coucher ! 178 00:13:22,802 --> 00:13:24,637 Et on l'a laissée ici, seule, 179 00:13:24,720 --> 00:13:27,223 dans cette maison pendant 13 ans. Normal qu'elle ait perdu la tête. 180 00:13:30,059 --> 00:13:32,186 Elle est séparée de ses gamins. 181 00:13:34,271 --> 00:13:36,190 Que s'est-il passé avec Claire ? 182 00:13:36,607 --> 00:13:37,691 Avec Patrick ? 183 00:13:38,359 --> 00:13:39,944 Tu ne me l'as jamais dit. 184 00:13:40,444 --> 00:13:42,196 Je ne veux pas en parler. 185 00:13:43,656 --> 00:13:45,282 Quand on était gamins, 186 00:13:46,116 --> 00:13:48,536 on s'asseyait ici et on se disait tout. 187 00:13:48,619 --> 00:13:50,246 Oui, mais on a grandi. 188 00:13:56,877 --> 00:13:59,004 Ça a dégénéré entre Patrick et moi. 189 00:13:59,421 --> 00:14:04,093 Le tribunal me force à faire une thérapie avant d'avoir un droit de visite. 190 00:14:04,510 --> 00:14:05,594 Pourquoi ? 191 00:14:10,599 --> 00:14:12,309 Tu t'es servie de ton pouvoir. 192 00:14:13,310 --> 00:14:16,021 Elle faisait parfois des crises effroyables. 193 00:14:16,897 --> 00:14:18,983 C'était impossible de la calmer. 194 00:14:19,567 --> 00:14:21,443 Elle avait trois ans et... 195 00:14:21,527 --> 00:14:24,071 je sais que c'est normal à cet âge-là. 196 00:14:26,907 --> 00:14:29,368 Je pensais utiliser mon pouvoir que ce jour-là. 197 00:14:29,869 --> 00:14:31,579 Mais j'ai recommencé. 198 00:14:35,332 --> 00:14:40,546 Je pensais que n'importe quel parent doté de mon pouvoir ferait pareil. 199 00:14:42,715 --> 00:14:44,049 Que c'était normal. 200 00:14:45,092 --> 00:14:46,760 Que je pouvais en profiter. 201 00:14:49,597 --> 00:14:52,808 J'ai toujours eu tout ce que je voulais. 202 00:14:53,309 --> 00:14:55,185 Avec papa, dans ma carrière... 203 00:14:59,356 --> 00:15:01,734 Mais toute ma vie n'était qu'illusion. 204 00:15:03,402 --> 00:15:04,987 Alors, je repars de zéro. 205 00:15:06,739 --> 00:15:09,283 Mais je ne savais pas que ce serait si dur. 206 00:15:09,491 --> 00:15:10,743 Ça va s'arranger. 207 00:15:11,660 --> 00:15:14,288 - Certaines choses prennent du temps. - Ouais. 208 00:15:15,956 --> 00:15:18,083 Et d'autres sont brisées à jamais. 209 00:15:37,144 --> 00:15:39,021 Vous cherchez M. Puddles ? 210 00:15:42,024 --> 00:15:45,736 Je sors de répétition, j'étais dans le coin, alors j'ai pensé... 211 00:15:46,487 --> 00:15:48,113 Venir jusqu'à Bricktown ? 212 00:15:51,158 --> 00:15:52,826 Mais puisque vous êtes ici, 213 00:15:53,243 --> 00:15:54,620 entrez. 214 00:16:07,841 --> 00:16:08,842 C'est joli. 215 00:16:09,927 --> 00:16:10,761 Merci. 216 00:16:11,095 --> 00:16:12,638 Je restaure de l'ancien. C'est mon gagne-pain. 217 00:16:16,809 --> 00:16:18,936 Mais je fais aussi d'autres trucs. 218 00:16:19,645 --> 00:16:20,479 Par exemple ? 219 00:16:23,857 --> 00:16:24,775 J'en sais rien. 220 00:16:25,734 --> 00:16:27,111 C'est un peu gênant. 221 00:16:28,570 --> 00:16:29,405 Venez. 222 00:16:44,753 --> 00:16:46,213 C'est vous qui avez fait ça ? 223 00:16:46,296 --> 00:16:49,842 Gamin, mon imagination était une fuite. 224 00:16:51,218 --> 00:16:53,512 Manifestement, je n'ai jamais grandi. 225 00:16:55,222 --> 00:16:56,640 Non, c'est magnifique. 226 00:16:57,558 --> 00:16:59,101 Quel est votre préféré ? 227 00:16:59,685 --> 00:17:01,770 La danseuse est ma meilleure pièce. 228 00:17:02,187 --> 00:17:03,272 Ou ce canard. Ou l'autre canard. 229 00:17:05,149 --> 00:17:06,275 Ou l'autre canard. 230 00:17:10,904 --> 00:17:12,573 Mais il y en a surtout une. 231 00:17:22,833 --> 00:17:23,667 C'est... 232 00:17:23,834 --> 00:17:25,169 Oui, et j'ai veillé... 233 00:17:25,919 --> 00:17:28,005 toute la nuit pour faire ça. 234 00:17:30,507 --> 00:17:31,425 C'est joli. 235 00:17:32,009 --> 00:17:32,843 Merci. Prenez-le. 236 00:17:36,096 --> 00:17:37,222 Oh, non... 237 00:17:37,347 --> 00:17:39,266 J'insiste. S'il vous plaît. 238 00:17:39,600 --> 00:17:40,976 Je l'ai fait pour vous. 239 00:17:45,814 --> 00:17:47,191 Vous m'avez inspiré. 240 00:17:52,404 --> 00:17:53,405 C'est bizarre. 241 00:17:53,489 --> 00:17:56,033 On se connaît depuis... deux jours 242 00:17:56,116 --> 00:17:59,078 et vous semblez mieux me connaître que ma famille. 243 00:18:00,746 --> 00:18:03,791 Cela peut paraître incongru pour... 244 00:18:04,374 --> 00:18:07,377 un jeune élève influençable, mais... 245 00:18:08,337 --> 00:18:11,131 vous accepteriez de dîner avec moi ce soir ? 246 00:18:13,759 --> 00:18:15,385 Ne vous sentez pas obligée. 247 00:18:15,469 --> 00:18:16,303 C'est rapide. 248 00:18:16,386 --> 00:18:18,222 Je sais, mais... 249 00:18:18,347 --> 00:18:19,306 Je serais ravie. 250 00:18:19,932 --> 00:18:20,766 Oui ? Allison ? 251 00:18:24,686 --> 00:18:25,521 Salut. 252 00:18:27,356 --> 00:18:29,358 Leonard, voici ma sœur Allison. 253 00:18:30,859 --> 00:18:32,236 Mais je vous connais. 254 00:18:32,986 --> 00:18:35,114 Vous avez joué dans ce film... 255 00:18:35,197 --> 00:18:37,991 Vous étiez l'avocate en fauteuil roulant. 256 00:18:38,117 --> 00:18:39,910 Oui, c'était moi. 257 00:18:39,993 --> 00:18:42,287 Vous ne m'aviez pas dit que votre sœur était une star. 258 00:18:44,581 --> 00:18:47,334 Vous étiez dans l'Umbrella Academy aussi, non ? 259 00:18:48,544 --> 00:18:49,878 Mais pas vous, si ? 260 00:18:50,671 --> 00:18:53,841 Non, j'étais le cinquième Beatle de la famille. 261 00:18:54,341 --> 00:18:56,301 J'ai jamais aimé les Beatles. 262 00:18:56,385 --> 00:18:57,970 Je préfère les Stones. 263 00:19:00,597 --> 00:19:04,226 Désolée de vous interrompre, mais tu peux venir à la maison ? 264 00:19:04,309 --> 00:19:05,727 On a une réunion de famille. 265 00:19:06,145 --> 00:19:07,396 Vous avez besoin de moi ? 266 00:19:07,479 --> 00:19:08,522 Bien sûr. 267 00:19:11,942 --> 00:19:13,360 C'est au sujet de maman. 268 00:19:14,903 --> 00:19:15,863 Je suis navrée. 269 00:19:15,946 --> 00:19:17,072 Ce n'est rien. 270 00:19:17,990 --> 00:19:19,616 Ce n'est que partie remise. 271 00:19:21,493 --> 00:19:22,327 Merci. 272 00:19:25,873 --> 00:19:26,999 Qui est ce type ? 273 00:19:27,708 --> 00:19:28,584 C'est... juste un ami. 274 00:19:30,669 --> 00:19:31,503 "Ami" ? 275 00:19:32,671 --> 00:19:33,839 Non, c'est pas... 276 00:19:35,883 --> 00:19:40,179 J'essaie de ne pas me couper de tout et de tout le monde. 277 00:19:43,098 --> 00:19:45,058 Je suis... désolée. 278 00:19:46,018 --> 00:19:48,312 Je regrette ce que je t'ai dit hier. 279 00:19:48,729 --> 00:19:50,939 J'étais remontée contre Patrick et... 280 00:19:51,023 --> 00:19:52,566 je me suis vengée sur toi. 281 00:19:52,691 --> 00:19:53,817 Je suis désolée. 282 00:19:54,234 --> 00:19:55,068 Je... 283 00:19:55,777 --> 00:19:57,946 Je suis nulle comme sœur. 284 00:19:58,780 --> 00:19:59,865 Sans blague. 285 00:20:00,365 --> 00:20:02,910 Aïe ! Dis-moi ce que tu ressens. 286 00:20:03,327 --> 00:20:04,786 Peut-être un jour. 287 00:20:51,083 --> 00:20:51,917 Cinq. 288 00:20:55,128 --> 00:20:56,088 Non ! 289 00:20:56,171 --> 00:20:57,005 Cinq ! 290 00:21:09,434 --> 00:21:10,519 Tu vas bien ? 291 00:21:10,602 --> 00:21:11,853 Tu ne devrais pas... 292 00:21:12,145 --> 00:21:13,605 Comment tu m'as trouvé ? 293 00:21:17,901 --> 00:21:21,446 Un peu d'intimité, les gars. Le courant passe bien derrière. 294 00:21:21,822 --> 00:21:22,698 Dégage ! 295 00:21:22,948 --> 00:21:24,074 Ne reste pas ici ! 296 00:21:24,157 --> 00:21:25,492 Je suis occupé. 297 00:21:26,451 --> 00:21:28,537 Tu as trouvé ton borgne ? 298 00:21:29,079 --> 00:21:31,415 - Comment ça ? - C'est un délire de Klaus. 299 00:21:33,750 --> 00:21:35,043 Que veux-tu, Luther ? 300 00:21:36,962 --> 00:21:39,840 Grace pourrait être impliquée dans la mort de papa. 301 00:21:40,590 --> 00:21:43,719 Vous devez revenir à l'académie. C'est important. 302 00:21:44,720 --> 00:21:45,679 C'est important. 303 00:21:45,887 --> 00:21:48,849 Tu n'as pas idée de ce qui est important. 304 00:21:48,974 --> 00:21:52,352 Je vous ai déjà raconté la fois où je me suis épilé le cul 305 00:21:52,436 --> 00:21:53,603 avec du chocolat ? 306 00:21:55,731 --> 00:21:56,940 Ça a fait hyper mal. 307 00:21:57,024 --> 00:21:58,525 Que fais-tu encore là ? 308 00:21:59,484 --> 00:22:02,654 Quoi ? Il me faut un prétexte pour voir ma famille ? 309 00:22:02,738 --> 00:22:04,948 On veut juste parler sérieusement. 310 00:22:05,032 --> 00:22:07,534 Tu me crois incapable d'être sérieux ? 311 00:22:07,617 --> 00:22:09,536 Luther a raison, sors de là. 312 00:22:13,790 --> 00:22:14,708 Très bien ! 313 00:22:17,669 --> 00:22:20,422 - Tu manigances quoi, Cinq ? - Tu comprendrais pas. 314 00:22:20,505 --> 00:22:24,051 Essaie. Aux dernières nouvelles, je suis encore le chef de famille. 315 00:22:24,134 --> 00:22:26,887 Aux dernières nouvelles, je suis de 28 ans ton aîné. 316 00:22:28,722 --> 00:22:30,223 Tu sais quel est ton problème ? 317 00:22:30,307 --> 00:22:31,683 Merci de me le dire. 318 00:22:31,767 --> 00:22:33,560 Tu te crois supérieur à nous. 319 00:22:34,978 --> 00:22:36,229 Tu l'as toujours cru. 320 00:22:37,022 --> 00:22:38,648 Même quand on était gamins. 321 00:22:40,692 --> 00:22:43,653 Mais en vérité, tu es aussi ravagé que nous. 322 00:22:45,030 --> 00:22:46,156 Tu n'as que nous. 323 00:22:47,532 --> 00:22:48,575 Et tu le sais. 324 00:22:49,659 --> 00:22:53,455 Je ne me crois pas supérieur à toi, Numéro Un. 325 00:22:53,955 --> 00:22:55,374 Je le suis. 326 00:22:57,542 --> 00:23:01,505 J'ai fait des trucs incroyables, que tu n'imagines pas. 327 00:23:01,588 --> 00:23:02,422 D'accord. 328 00:23:03,173 --> 00:23:05,217 Je suis revenu pour vous sauver. 329 00:23:09,012 --> 00:23:10,889 Hé ! Arrête-toi ! 330 00:23:11,264 --> 00:23:12,432 Hé, les fiottes ! 331 00:23:15,477 --> 00:23:18,188 - Toi ! Reviens ici ! - Dégage, trouduc ! 332 00:23:18,271 --> 00:23:21,608 Je commence à me demander si j'ai pris la bonne décision. 333 00:23:22,776 --> 00:23:24,694 Vous adorez vraiment les beignets. 334 00:23:25,654 --> 00:23:27,781 Qu'y a-t-il de meilleur au monde ? 335 00:23:29,282 --> 00:23:30,450 Rien, je crois. 336 00:23:30,617 --> 00:23:34,663 Mais je suis un peu partiale, vu que j'en fais tous les jours. 337 00:23:35,122 --> 00:23:36,331 Tous les jours. 338 00:23:37,124 --> 00:23:37,958 Développez. Eh bien... 339 00:23:39,376 --> 00:23:41,837 j'arrive ici avant le lever du soleil. 340 00:23:41,920 --> 00:23:43,922 Je prépare les ingrédients, 341 00:23:44,172 --> 00:23:47,759 je mélange tout doucement la pâte 342 00:23:47,926 --> 00:23:50,137 et je les enfourne dans l'extrudeuse. 343 00:23:50,887 --> 00:23:51,847 "Extrudeuse". 344 00:23:52,681 --> 00:23:53,515 Oui. 345 00:23:54,015 --> 00:23:56,852 Pour qu'ils prennent la forme de beignets. 346 00:23:57,853 --> 00:23:59,438 La petite astuce, c'est... 347 00:23:59,896 --> 00:24:03,859 de les laisser lever une demi-heure avant de les frire. 348 00:24:04,484 --> 00:24:05,819 Ça les rend... 349 00:24:06,236 --> 00:24:07,320 légers et moelleux. 350 00:24:10,031 --> 00:24:12,242 Et vous, pourquoi êtes-vous légère et moelleuse ? 351 00:24:13,702 --> 00:24:16,204 Sûrement parce qu'on est ce qu'on mange. 352 00:24:20,750 --> 00:24:23,378 Je peux goûter un beignet framboise ? 353 00:24:25,755 --> 00:24:26,715 Bien sûr. 354 00:24:36,516 --> 00:24:38,101 Le secret est dans la confiture. 355 00:24:45,984 --> 00:24:46,818 Agnes. 356 00:24:48,945 --> 00:24:49,821 Joli nom. 357 00:24:51,072 --> 00:24:51,990 Merci. 358 00:24:53,033 --> 00:24:54,159 Ça signifie "pur." 359 00:24:55,035 --> 00:24:55,952 Bien sûr. 360 00:25:01,124 --> 00:25:02,000 Alors... 361 00:25:03,335 --> 00:25:05,795 vous avez quelque chose à nous dire 362 00:25:05,879 --> 00:25:07,923 au sujet de la fusillade ? 363 00:25:10,509 --> 00:25:13,929 En fait, j'ai déjà dit à la police tout ce que je sais. 364 00:25:14,012 --> 00:25:15,305 Deux fois, en fait. 365 00:25:15,805 --> 00:25:17,557 Vous vous souvenez du gamin ? 366 00:25:18,391 --> 00:25:20,769 Je ne l'ai pas vraiment calculé. 367 00:25:21,269 --> 00:25:23,563 Il était assis avec son père juste là. 368 00:25:26,900 --> 00:25:29,110 Ce n'était certainement pas son père. 369 00:25:29,236 --> 00:25:31,029 On s'inquiète juste pour sa... 370 00:25:31,446 --> 00:25:33,615 sécurité, car c'est dangereux par ici. 371 00:25:33,698 --> 00:25:35,825 On ne veut pas qu'il ait des ennuis. 372 00:25:36,535 --> 00:25:37,953 Vous êtes de la police ? 373 00:25:38,662 --> 00:25:41,289 Sa famille nous a embauchés pour tirer ça au clair. 374 00:25:41,373 --> 00:25:43,833 Si vous savez quelque chose, on vous saurait gré. 375 00:25:43,917 --> 00:25:46,378 Je vous saurais... vraiment gré. 376 00:25:46,753 --> 00:25:50,423 J'aimerais vous aider, mais je ne sais rien. 377 00:25:52,259 --> 00:25:54,344 Mais je me souviens d'un détail. 378 00:25:55,512 --> 00:25:57,681 Il avait un tatouage 379 00:25:58,139 --> 00:25:59,391 au poignet. 380 00:25:59,808 --> 00:26:02,435 Qui laisse son gamin se faire tatouer ? 381 00:26:02,644 --> 00:26:03,812 Incroyable. 382 00:26:05,730 --> 00:26:07,399 Vous pouvez le dessiner ? 383 00:26:08,316 --> 00:26:09,442 Bien sûr, je... 384 00:26:15,115 --> 00:26:16,491 Un cercle... 385 00:26:26,209 --> 00:26:28,211 Maman aurait fait du mal à papa ? 386 00:26:28,712 --> 00:26:32,215 Tu n'es pas venue depuis longtemps. Tu ne connais plus Grace. 387 00:26:32,340 --> 00:26:35,051 S'il avait été empoisonné, l'autopsie l'aurait mentionné. 388 00:26:35,135 --> 00:26:39,055 J'ai pas besoin de rapport qui me dise ce que je vois de mes yeux. 389 00:26:39,222 --> 00:26:42,100 L'apesanteur de l'espace a dû affecter ta vue. 390 00:26:44,227 --> 00:26:45,478 Regarde de plus près. 391 00:26:45,562 --> 00:26:48,023 Papa a son monocle. Maman se lève. 392 00:26:48,523 --> 00:26:50,066 Et plus de monocle. 393 00:26:50,609 --> 00:26:52,027 Elle ne l'a pas empoisonné. 394 00:26:52,110 --> 00:26:53,695 Elle l'a prit... 395 00:26:54,154 --> 00:26:55,155 pour le nettoyer. 396 00:26:55,572 --> 00:26:56,656 Alors, où est-il ? 397 00:26:57,741 --> 00:27:01,161 J'ai fouillé partout dans ses affaires. Elle ne l'a pas. 398 00:27:03,830 --> 00:27:05,707 C'est parce que je lui ai pris. 399 00:27:06,124 --> 00:27:07,542 Après les funérailles. 400 00:27:07,751 --> 00:27:09,419 Tu l'avais depuis le début ? 401 00:27:10,045 --> 00:27:11,504 - Pourquoi ? - Donne-le-moi. 402 00:27:11,588 --> 00:27:12,422 Je l'ai jeté. 403 00:27:12,922 --> 00:27:13,840 Quoi ? 404 00:27:14,424 --> 00:27:17,010 Je savais que si tu le trouvais sur maman, 405 00:27:17,093 --> 00:27:18,345 tu péterais un câble, 406 00:27:18,428 --> 00:27:20,221 juste comme maintenant. 407 00:27:20,305 --> 00:27:22,557 - Diego, fils de pute. - Calme-toi. 408 00:27:25,602 --> 00:27:28,897 Papa n'était pas vraiment... un livre ouvert. 409 00:27:29,022 --> 00:27:31,524 Mais il avait dit une chose. 410 00:27:32,025 --> 00:27:34,861 Maman avait été conçue pour s'occuper de nous 411 00:27:35,320 --> 00:27:36,655 et nous protéger. 412 00:27:37,405 --> 00:27:38,365 C'est-à-dire ? 413 00:27:38,448 --> 00:27:41,493 Elle a été programmée pour intervenir en cas de danger. 414 00:27:41,576 --> 00:27:43,536 Si son disque dur est détraqué... 415 00:27:44,746 --> 00:27:46,873 - on doit l'éteindre. - Oh, attends ! 416 00:27:46,956 --> 00:27:50,085 C'est pas un aspirateur qu'on peut ranger au cagibi. 417 00:27:50,377 --> 00:27:51,836 Elle a des émotions ! 418 00:27:51,920 --> 00:27:54,673 Elle est restée là, à regarder notre père mourir. 419 00:27:54,756 --> 00:27:55,840 Je suis d'accord. 420 00:27:55,924 --> 00:27:57,801 - Quelle surprise. - La ferme. 421 00:28:03,014 --> 00:28:04,474 Sa voix ne compte pas. 422 00:28:04,557 --> 00:28:06,309 Je suis d'accord avec toi. 423 00:28:06,393 --> 00:28:07,435 D'accord. 424 00:28:07,602 --> 00:28:08,812 Alors, sa voix compte. 425 00:28:09,396 --> 00:28:11,648 Et toi, le drogué ? T'en penses quoi ? 426 00:28:11,856 --> 00:28:14,359 Vous avez besoin de mon aide maintenant ? 427 00:28:15,026 --> 00:28:16,569 "Sors du camion, Klaus !" 428 00:28:16,695 --> 00:28:18,113 Remonte dans le camion. 429 00:28:18,196 --> 00:28:19,197 Quel camion ? 430 00:28:20,907 --> 00:28:22,033 Qu'en penses-tu ? 431 00:28:22,450 --> 00:28:24,661 Je suis avec Diego, et je t'emmerde ! 432 00:28:24,786 --> 00:28:26,204 Et si Ben était là, 433 00:28:26,579 --> 00:28:28,248 il serait d'accord avec moi. 434 00:28:29,624 --> 00:28:31,126 Non, c'est faux. 435 00:28:32,794 --> 00:28:33,753 Ça fait trois 436 00:28:33,837 --> 00:28:34,671 contre deux. 437 00:28:34,754 --> 00:28:36,339 - On doit attendre. - Quoi ? 438 00:28:36,423 --> 00:28:39,467 Cinq n'est pas là. Toute la famille doit voter. 439 00:28:39,551 --> 00:28:40,385 D'accord. 440 00:28:41,177 --> 00:28:42,262 Alors, attendons. 441 00:28:57,110 --> 00:28:57,944 Salut. 442 00:29:00,447 --> 00:29:01,906 Depuis quand es-tu là ? 443 00:29:04,367 --> 00:29:06,995 Vous êtes contrariés. Je vais faire des cookies. 444 00:29:10,874 --> 00:29:12,625 Il t'arrive de te demander... 445 00:29:14,794 --> 00:29:18,298 si tous ces moments avec maman, les choses qu'elle a dites, 446 00:29:19,632 --> 00:29:21,593 c'était elle ou c'était papa ? 447 00:29:22,802 --> 00:29:24,095 De quoi parles-tu ? 448 00:29:24,846 --> 00:29:25,764 Il l'a créée. 449 00:29:26,723 --> 00:29:29,601 Il l'a programmée pour être mère, notre mère. 450 00:29:31,311 --> 00:29:33,730 Parfois, en la regardant, je le vois. 451 00:29:35,398 --> 00:29:37,317 C'était peut-être vrai au début. 452 00:29:38,902 --> 00:29:40,028 Mais elle a évolué. Comment le sais-tu ? 453 00:29:43,114 --> 00:29:45,116 Parce que papa n'aimait que lui. 454 00:30:24,531 --> 00:30:25,782 Laissez passer ! 455 00:30:26,282 --> 00:30:27,867 Allez, Luther ! 456 00:30:31,412 --> 00:30:34,749 Comment l'Umbrellla Academy peut être dissuasif 457 00:30:34,833 --> 00:30:37,335 si on est en retard pour les missions ? 458 00:30:37,418 --> 00:30:39,087 Venez, les enfants ! Venez ! 459 00:30:44,717 --> 00:30:46,219 Je trouve pas mon masque. 460 00:30:46,302 --> 00:30:48,763 Il avait besoin d'amour depuis la dernière mission. 461 00:30:48,888 --> 00:30:49,764 Merci, maman. 462 00:30:55,061 --> 00:30:55,895 Tu es prêt ? 463 00:31:02,151 --> 00:31:03,444 Où sont mes couteaux ? 464 00:31:09,450 --> 00:31:11,035 C'est joli, Vanya. 465 00:31:11,411 --> 00:31:12,328 Merci, maman. 466 00:31:20,378 --> 00:31:21,212 Klaus ! 467 00:31:24,299 --> 00:31:25,216 Merci, mère. 468 00:31:25,884 --> 00:31:27,719 Il faut que jeunesse se passe. 469 00:31:29,012 --> 00:31:30,179 Oh, Ben. 470 00:31:30,305 --> 00:31:31,139 C'est coincé. 471 00:31:33,850 --> 00:31:35,602 Les gars, attendez-moi. 472 00:31:37,687 --> 00:31:40,189 Ne b... 473 00:31:43,359 --> 00:31:45,528 Ne b... 474 00:31:48,489 --> 00:31:51,075 Diego, visualise les mots dans ta tête. 475 00:31:54,787 --> 00:31:56,789 Ne b... 476 00:31:57,415 --> 00:31:58,666 Ne b... 477 00:31:59,459 --> 00:32:00,919 Ne bougez pas. 478 00:32:01,711 --> 00:32:03,838 Tu as réussi. Je suis fière de toi. 479 00:32:35,578 --> 00:32:36,955 Maman, on doit parler. 480 00:32:38,289 --> 00:32:42,418 D'accord, mais qu'une minute. Je dois finir ce point de croix. 481 00:32:44,671 --> 00:32:47,465 Tout ce que tu as fait pour nous quand on était gamins, 482 00:32:47,548 --> 00:32:48,383 pour moi... 483 00:32:49,300 --> 00:32:50,259 pourquoi ? 484 00:32:52,512 --> 00:32:55,640 Car être votre mère est le plus beau cadeau de ma vie. 485 00:33:01,229 --> 00:33:02,855 C'est toi qui dis ça ? 486 00:33:04,315 --> 00:33:05,900 Je ne saisis pas, Diego. 487 00:33:05,984 --> 00:33:07,318 Notre père... 488 00:33:08,069 --> 00:33:08,987 t'a fabriquée. 489 00:33:10,405 --> 00:33:13,449 Quand tu parles, c'est lui qui te dit quoi dire ? 490 00:33:13,533 --> 00:33:15,284 Ton père n'est pas là, nigaud. 491 00:33:19,372 --> 00:33:20,999 J'ai fait quelque chose de mal ? 492 00:33:21,082 --> 00:33:22,500 Non, ce n'est pas... 493 00:33:23,876 --> 00:33:24,752 Écoute. 494 00:33:25,920 --> 00:33:27,380 Ce n'est pas grave... 495 00:33:28,715 --> 00:33:29,882 si tu le détestais. 496 00:33:31,175 --> 00:33:33,011 Il était épouvantable avec toi. 497 00:33:33,678 --> 00:33:35,638 - Avec nous tous. - Ne dis pas ça. 498 00:33:35,722 --> 00:33:36,597 Pourquoi ? 499 00:33:36,806 --> 00:33:39,308 On n'était que les outils d'une expérience. 500 00:33:39,517 --> 00:33:40,518 Rien de plus. Alors, 501 00:33:42,895 --> 00:33:45,314 je comprendrais si... 502 00:33:48,234 --> 00:33:50,403 si tu voulais lui faire du mal. 503 00:33:51,821 --> 00:33:52,780 Voyons. 504 00:33:53,281 --> 00:33:55,658 M. Hargreeves était un homme formidable. 505 00:33:55,742 --> 00:33:58,870 Un industriel, inventeur, champion olympique. 506 00:33:59,412 --> 00:34:01,122 Il a rendu ce monde meilleur. 507 00:34:01,205 --> 00:34:02,081 Arrête ! 508 00:34:03,708 --> 00:34:04,625 Tu m'entends ? 509 00:34:04,709 --> 00:34:07,211 Arrête d'essayer de le défendre. 510 00:34:10,423 --> 00:34:12,842 Maman, tu ressens sûrement quelque chose. 511 00:34:13,718 --> 00:34:15,970 Il t'a traitée plus mal que quiconque. 512 00:34:17,680 --> 00:34:20,391 Tu as travaillé pour lui pendant 30 ans. 513 00:34:20,516 --> 00:34:23,436 Il ne t'a même pas donné de chambre. 514 00:34:27,899 --> 00:34:30,359 Mais j'ai une vue si imprenable ici. 515 00:34:35,406 --> 00:34:37,075 Maman, ce sont des tableaux. 516 00:34:37,158 --> 00:34:38,367 Oui, bien sûr. 517 00:34:39,368 --> 00:34:42,080 Elle vit dans un monde merveilleux. 518 00:34:44,874 --> 00:34:47,752 Je me demande parfois si elle est seule. 519 00:35:00,264 --> 00:35:02,058 Inutile de me le rappeler. 520 00:35:02,183 --> 00:35:04,477 Je sais qu'il ne reste que six jours. 521 00:35:06,229 --> 00:35:07,855 Tu as une meilleure idée ? 522 00:35:11,651 --> 00:35:12,568 OK, alors. 523 00:35:14,987 --> 00:35:16,364 Voilà notre homme. 524 00:35:30,837 --> 00:35:32,672 Qu'est-ce qu'il manigance ? 525 00:36:52,293 --> 00:36:53,127 Cha-Cha. 526 00:37:02,011 --> 00:37:02,970 C'est le gamin. 527 00:37:39,924 --> 00:37:41,592 Klaus. 528 00:39:19,815 --> 00:39:21,734 Quelqu'un a bien mangé sa soupe. 529 00:39:49,762 --> 00:39:50,971 Ouah, regarde. 530 00:39:53,933 --> 00:39:55,184 Home sweet home. 531 00:39:56,519 --> 00:39:58,896 Crois-moi, tout est plus simple là-haut. 532 00:40:04,527 --> 00:40:05,528 C'est comment ? 533 00:40:08,614 --> 00:40:09,490 Calme. 534 00:40:12,618 --> 00:40:13,452 Froid. 535 00:40:14,912 --> 00:40:15,913 Et... 536 00:40:18,165 --> 00:40:18,999 désert. Pourtant, 537 00:40:26,924 --> 00:40:28,300 de temps en temps... 538 00:40:29,677 --> 00:40:33,556 quand le soleil pointait à l'horizon, et que la lumière perçait, 539 00:40:35,266 --> 00:40:37,309 tout devenait blanc. 540 00:40:39,145 --> 00:40:39,979 C'est... 541 00:40:41,063 --> 00:40:42,106 C'est magnifique. 542 00:40:49,530 --> 00:40:51,449 Quoi que tu aies dit à Claire, 543 00:40:53,284 --> 00:40:56,829 je ne me suis jamais senti un super-héros là-haut, mais... 544 00:40:58,414 --> 00:41:00,958 quand je voyais mon monde briller 545 00:41:02,293 --> 00:41:04,753 je me disais que ma place était là-bas. 546 00:41:09,800 --> 00:41:11,969 J'aurais aimé être là-haut avec toi. 547 00:41:16,223 --> 00:41:17,057 Tu y étais. C'est... ? 548 00:41:37,453 --> 00:41:38,787 Ça vient des chambres. 549 00:41:47,963 --> 00:41:49,215 Cha-Cha, descends-le. 550 00:41:49,298 --> 00:41:50,382 Dégage, abruti. 551 00:41:53,636 --> 00:41:54,470 Viens. 552 00:42:37,680 --> 00:42:39,181 Lâche-la ! 553 00:42:46,230 --> 00:42:47,523 C'est qui ces types ? 554 00:42:48,774 --> 00:42:50,609 C'est qui ces gens ? 555 00:42:50,776 --> 00:42:53,696 J'en sais rien, mais on sait à qui est cette chaussure. 556 00:42:53,821 --> 00:42:55,739 - De rien. - J'y arrivais tout seul. 557 00:42:55,823 --> 00:42:58,742 - C'est vrai que... - Tu connais "qui perd gagne"? 558 00:43:00,703 --> 00:43:01,912 Sortons de là ! J'ai perdu mon flingue. 559 00:43:07,126 --> 00:43:08,419 Je vais les chercher. 560 00:43:20,681 --> 00:43:21,599 Y a quelqu'un ? 561 00:43:22,224 --> 00:43:24,852 Les gars, tout le monde va bien ? 562 00:43:28,063 --> 00:43:28,981 Y a quelqu'un ? 563 00:43:29,732 --> 00:43:30,649 Les gars ? 564 00:43:46,123 --> 00:43:47,041 Salut, crétin. 565 00:44:45,933 --> 00:44:47,685 Tu te sers de ton pouvoir ? 566 00:44:48,394 --> 00:44:50,938 Inutile. Cette enfoirée m'a mise en rogne. 567 00:44:51,480 --> 00:44:52,523 On veut juste le gamin. 568 00:44:52,606 --> 00:44:54,066 Alors dans ce cas... 569 00:45:26,682 --> 00:45:27,891 Chope-la ! 570 00:45:31,937 --> 00:45:32,771 Allez. 571 00:45:35,649 --> 00:45:37,901 Klaus ! 572 00:45:44,074 --> 00:45:45,284 Vanya, sors de là ! 573 00:45:59,673 --> 00:46:00,591 Vanya ? 574 00:46:01,216 --> 00:46:02,342 Viens ici ! 575 00:46:27,618 --> 00:46:28,452 Luther ! 576 00:46:30,704 --> 00:46:31,789 Lève-toi, Luther. 577 00:46:32,289 --> 00:46:34,208 Tu devrais y aller mollo sur le fast-food. 578 00:46:41,632 --> 00:46:42,591 Dégage ! 579 00:46:45,052 --> 00:46:46,094 Luther ! 580 00:47:13,622 --> 00:47:15,207 Oh, mince ! 581 00:48:07,301 --> 00:48:08,260 Tu savais ? 582 00:48:18,103 --> 00:48:19,688 Merde. Maman. 583 00:48:28,780 --> 00:48:29,615 Maman. 584 00:48:30,824 --> 00:48:31,700 Tu vas bien ? 585 00:48:33,368 --> 00:48:34,202 Oui, bien sûr. 586 00:48:35,913 --> 00:48:37,289 Tu n'as rien entendu ? 587 00:48:39,625 --> 00:48:41,543 Les types masqués qui nous ont mitraillés. 588 00:48:43,128 --> 00:48:44,755 De quoi parles-tu, nigaud ? 589 00:49:41,353 --> 00:49:42,229 Diego, 590 00:49:42,729 --> 00:49:43,814 que fais-tu ? 591 00:50:07,421 --> 00:50:08,964 Tout ira b... 592 00:50:10,382 --> 00:50:15,137 Souviens-toi ce que je t'ai dit. Visualise le mot dans ta tête. 593 00:50:16,013 --> 00:50:17,222 Tout ira bien... 594 00:50:19,141 --> 00:50:19,975 Maman. 595 00:50:42,456 --> 00:50:45,542 Diego. 596 00:50:46,084 --> 00:50:50,255 Souviens-toi. 597 00:51:00,140 --> 00:51:01,475 C'était qui ces gens ? 598 00:51:01,850 --> 00:51:02,809 J'en sais rien. 599 00:51:03,310 --> 00:51:05,520 Mais on a de la chance d'être en vie. 600 00:51:08,815 --> 00:51:10,192 Tu es sûre que ça va ? 601 00:51:16,573 --> 00:51:17,407 Diego ? 602 00:51:20,535 --> 00:51:21,912 Que fais-tu encore là ? 603 00:51:22,412 --> 00:51:25,457 - J'essaie d'être utile. - Tu aurais pu te faire tuer ! 604 00:51:27,709 --> 00:51:29,336 Ou faire tuer l'un de nous. 605 00:51:30,712 --> 00:51:32,756 Elle est un fardeau. 606 00:51:39,137 --> 00:51:39,971 Allison ? 607 00:51:46,812 --> 00:51:50,023 Il essaie juste de dire que tout ceci est dangereux. 608 00:51:54,319 --> 00:51:56,321 - Tu es juste... - Pas comme vous. 609 00:52:04,496 --> 00:52:05,580 Je n'ai pas dit... 610 00:52:05,831 --> 00:52:07,541 - Vanya, attends. - Laisse-la. 611 00:52:09,793 --> 00:52:10,794 C'est préférable. 612 00:53:02,012 --> 00:53:02,846 Vanya ! 613 00:53:04,514 --> 00:53:05,724 Mais vous saignez. 614 00:53:05,807 --> 00:53:06,975 Que s'est-il passé ? 615 00:53:07,058 --> 00:53:07,893 Désolée, je... 616 00:53:09,519 --> 00:53:11,229 Je ne savais pas où aller. 617 00:53:12,731 --> 00:53:13,565 Ça va. 618 00:53:16,067 --> 00:53:16,902 Entrez. 619 00:53:38,173 --> 00:53:39,549 Où étais-tu, putain ? 620 00:53:40,842 --> 00:53:43,386 J'ai pensé qu'on se retrouvait ici. 621 00:53:44,596 --> 00:53:45,889 Et tu t'es arrêté... 622 00:53:46,306 --> 00:53:47,849 acheter un beignet ? 623 00:53:49,893 --> 00:53:50,810 C'est possible. 624 00:53:51,311 --> 00:53:53,313 Après ce qu'on vient de vivre ? 625 00:53:53,396 --> 00:53:56,858 J'avais besoin de manger un truc réconfortant après ce désastre. 626 00:53:57,734 --> 00:53:59,694 Cette soirée fut un échec total. 627 00:54:01,696 --> 00:54:03,448 J'en suis pas si sûr.