1
00:00:06,047 --> 00:00:09,843
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:11,011 --> 00:00:15,223
PEGADAIAN
3
00:00:16,433 --> 00:00:22,188
LIMA TAHUN YANG LALU
4
00:00:22,272 --> 00:00:25,191
THE UMBRELLA ACADEMY
5
00:00:38,371 --> 00:00:40,165
Namaku Vanya Hargreeves
6
00:00:40,665 --> 00:00:41,750
dan inilah kisahku.
7
00:00:56,890 --> 00:00:58,475
Kami bukan keluarga sungguhan.
8
00:00:58,558 --> 00:01:02,270
Kami adalah karya ayah kami, secara nama
memang keluarga tapi nyatanya tidak.
9
00:01:02,395 --> 00:01:03,521
...dan senyum.
10
00:01:07,484 --> 00:01:10,195
Pada akhirnya, setelah saudara kami
Ben meninggal
11
00:01:10,320 --> 00:01:12,489
tak ada yang menghubungkan kami.
12
00:01:12,614 --> 00:01:15,158
Kami hanya orang asing yang tinggal seatap
13
00:01:15,617 --> 00:01:16,951
ditakdirkan sendirian
14
00:01:19,788 --> 00:01:21,039
haus perhatian
15
00:01:24,918 --> 00:01:26,503
dirusak oleh asuhan kami.
16
00:01:28,671 --> 00:01:29,672
Astaga.
17
00:01:30,423 --> 00:01:31,466
Ia menulisnya?
18
00:01:32,425 --> 00:01:34,052
Aku tak percaya.
19
00:01:34,594 --> 00:01:35,470
Dan diburu
20
00:01:35,929 --> 00:01:37,180
oleh apa yang akan terjadi.
21
00:01:37,889 --> 00:01:41,351
Kami ingin disayangi oleh pria
yang tak mampu memberi kasih sayang.
22
00:01:42,018 --> 00:01:45,730
Ayah kami tak pernah berhenti
mengingatkanku bahwa aku biasa saja.
23
00:01:46,397 --> 00:01:48,775
Hal sulit untuk didengar anak kecil.
24
00:01:49,526 --> 00:01:52,612
Jika kau dibesarkan untuk percaya
bahwa kau tak spesial
25
00:01:52,821 --> 00:01:54,656
jika ukurannya luar biasa
26
00:01:54,906 --> 00:01:56,991
apa yang kau lakukan
jika kau tak luar biasa?
27
00:02:02,413 --> 00:02:04,165
Sial.
28
00:02:04,249 --> 00:02:05,542
HARI INI
29
00:02:08,044 --> 00:02:08,920
Sial.
30
00:02:36,364 --> 00:02:37,615
Maaf, aku terlambat.
31
00:02:38,324 --> 00:02:39,450
Aku tak memperhatikan.
32
00:02:48,543 --> 00:02:49,377
Dari awal.
Mainkan lagi.
33
00:03:33,713 --> 00:03:35,548
Sudah menontonnya
berulang kali, Luther
34
00:03:35,632 --> 00:03:37,050
sama saja.
35
00:03:40,470 --> 00:03:41,804
Apa yang dilakukannya?
36
00:03:44,057 --> 00:03:44,891
Teh.
37
00:03:45,433 --> 00:03:46,351
Meracuninya?
38
00:03:48,353 --> 00:03:49,187
Entahlah.
39
00:03:52,106 --> 00:03:53,316
Di mana kau dapat ini?
40
00:03:53,900 --> 00:03:56,319
Aku mencari film lama kita saat kecil
41
00:03:56,402 --> 00:03:58,363
dan melihat rekaman ini di sana.
42
00:03:59,906 --> 00:04:02,867
Ayah pasti mulai menggunakan
sistem keamanan lagi.
43
00:04:03,701 --> 00:04:05,453
Ketakutannya semakin menjadi.
44
00:04:06,079 --> 00:04:07,914
Menurutnya orang luar
ingin menangkapnya.
45
00:04:07,997 --> 00:04:08,998
Kalau begitu...
46
00:04:09,832 --> 00:04:11,376
Mungkin ia benar
47
00:04:12,001 --> 00:04:12,835
tapi Ibu?
48
00:04:13,503 --> 00:04:15,213
Ia tak sanggup untuk...
49
00:04:20,426 --> 00:04:21,261
Benarkah?
50
00:04:36,985 --> 00:04:37,819
Ibu?
51
00:04:39,737 --> 00:04:42,657
Kami ingin bertanya
tentang malam saat Ayah meninggal.
52
00:04:42,740 --> 00:04:44,200
Ibu ingat sesuatu?
53
00:04:47,620 --> 00:04:50,373
Tentu, pukul 7:33 malam.
54
00:04:50,581 --> 00:04:52,667
Bulan sabit besar,
hidangan makan malam ayam
55
00:04:52,750 --> 00:04:53,793
nasi dan wortel.
56
00:04:53,876 --> 00:04:55,586
Bukan, setelah itu.
57
00:04:56,587 --> 00:04:57,422
Di kamarnya.
58
00:04:58,381 --> 00:04:59,382
Apa Ibu menemuinya?
59
00:05:01,175 --> 00:05:02,093
Aku tak ingat.
60
00:05:12,603 --> 00:05:13,479
Apakah Ibu
61
00:05:13,813 --> 00:05:15,940
marah dengan Ayah?
62
00:05:19,944 --> 00:05:21,362
Ayahmu pria yang baik.
63
00:05:21,821 --> 00:05:22,780
Ramah.
64
00:05:23,197 --> 00:05:24,741
Sangat baik denganku.
65
00:05:24,824 --> 00:05:27,577
Ya, tapi setelah kami semua pergi,
pasti sulit.
66
00:05:27,910 --> 00:05:28,995
Ada hari di mana
67
00:05:29,203 --> 00:05:30,371
kalian membuatku
68
00:05:30,455 --> 00:05:31,664
sangat sibuk, lalu...
69
00:05:35,877 --> 00:05:36,794
Apa?
70
00:05:38,796 --> 00:05:39,839
Ibu ingin berkata apa?
71
00:05:40,673 --> 00:05:41,591
Telurnya sudah siap!
72
00:05:46,721 --> 00:05:49,098
Sarapan adalah makanan
yang sangat penting.
73
00:05:49,432 --> 00:05:50,350
Sekarang, makan.
74
00:05:50,767 --> 00:05:51,601
Kalian berdua.
75
00:06:02,612 --> 00:06:05,656
Kau sungguh tak mengerti lacak balak?
76
00:06:06,074 --> 00:06:07,950
Jika kau sentuh nanti tak bisa digunakan.
77
00:06:09,243 --> 00:06:11,454
Biar kujelaskan tentang balistika.
78
00:06:11,746 --> 00:06:14,165
Peluru 9 mm ini
belum pernah dibuat sejak tahun...
79
00:06:14,248 --> 00:06:16,084
1963. Aneh, memang.
80
00:06:16,667 --> 00:06:19,379
Bungkus kecocokan peluru
ditemukan di TKP tadi malam.
81
00:06:19,462 --> 00:06:20,505
Truk derek Ishmael.
82
00:06:20,588 --> 00:06:22,924
- Sopirnya?
- Ditemukan menggantung.
83
00:06:23,007 --> 00:06:25,218
Sepertinya ia tahu sesuatu.
84
00:06:25,301 --> 00:06:27,595
Memalukan, tak ada yang menyuruhmu
menanyainya, ya?
85
00:06:30,681 --> 00:06:32,266
Dalam waktu 24 jam
86
00:06:32,350 --> 00:06:35,061
ada serangan di tiga tempat berbeda
di kota.
87
00:06:35,186 --> 00:06:37,688
Apa pun, siapa pun ini
88
00:06:37,939 --> 00:06:38,940
mereka bergerak cepat.
89
00:06:39,023 --> 00:06:42,068
Jadi, jika kau peduli dan punya ide baru
90
00:06:42,819 --> 00:06:43,820
aku siap mendengar.
91
00:06:44,487 --> 00:06:46,656
Anak kecil di toko donat itu?
92
00:06:47,073 --> 00:06:48,866
Aku punya tim pelacak keluarga besarnya
93
00:06:48,950 --> 00:06:50,118
jika ada yang memburunya.
94
00:06:50,493 --> 00:06:52,370
Tempat ini pasti ada bukti pengawasan.
95
00:06:52,495 --> 00:06:53,538
Tidak ada.
96
00:06:53,830 --> 00:06:56,666
Tim pertama di TKP bekerja
pada penembak yang hilang dari alibi
97
00:06:56,749 --> 00:06:57,875
menggunakan
98
00:06:58,251 --> 00:06:59,919
topeng anak yang mengerikan.
99
00:07:01,129 --> 00:07:03,089
Kota ini benar-benar akan kacau?
100
00:07:03,172 --> 00:07:05,007
Tanya pria yang berpakaian spandeks?
101
00:07:05,133 --> 00:07:06,717
Bukan spandeks, ini kulit.
102
00:07:06,801 --> 00:07:09,303
Kau biasanya sangat menyukainya,
jika kuingat.
103
00:07:09,387 --> 00:07:11,222
Astaga, lupakan itu.
104
00:07:11,305 --> 00:07:13,015
Gambar pada data bank, Eudora.
105
00:07:13,433 --> 00:07:14,559
Dan kita selesai.
106
00:07:15,810 --> 00:07:19,188
Pergi dan isi formulirmu
saat aku memburu binatang ini.
107
00:07:19,981 --> 00:07:20,940
Detektif
108
00:07:22,483 --> 00:07:23,484
aku peduli.
109
00:07:26,737 --> 00:07:29,198
Aku masih tak percaya
kalian berdua dahulu...
110
00:07:29,282 --> 00:07:30,533
Berhenti bicara, Beeman.
111
00:07:30,700 --> 00:07:32,034
Diamlah.
112
00:07:55,766 --> 00:07:56,601
Helen.
113
00:07:58,686 --> 00:07:59,979
Kau hebat hari ini.
114
00:08:01,856 --> 00:08:02,940
Sangat hebat.
115
00:08:04,775 --> 00:08:05,610
Terima kasih.
116
00:08:08,654 --> 00:08:10,406
Ini karena di Stravinsky.
117
00:08:10,490 --> 00:08:12,950
Aku meretasnya berminggu-minggu
dan kau membuatnya...
118
00:08:13,034 --> 00:08:14,202
Terlihat mudah?
119
00:08:19,373 --> 00:08:20,291
Siapa namamu tadi?
120
00:08:22,126 --> 00:08:23,377
- Vania.
- Vania.
121
00:08:23,920 --> 00:08:26,756
Berapa tahun kau duduk di kursi ketiga?
122
00:08:28,216 --> 00:08:30,760
Di waktu tertentu, bukan masalah latihan.
123
00:08:31,052 --> 00:08:33,179
Entah karena kau punya hal spesial.
124
00:08:33,387 --> 00:08:36,265
Dan mungkin karena kau tidak memilikinya.
125
00:08:37,517 --> 00:08:39,352
Bisa kau masukkan di 10 ribu jammu
126
00:08:39,519 --> 00:08:43,356
atau kau bisa cari sesuatu
yang sebenarnya kau sukai
127
00:08:43,856 --> 00:08:47,485
dan berhenti merencah di Stravinsky.
128
00:08:55,409 --> 00:08:56,244
Pikirkan.
129
00:09:14,971 --> 00:09:17,974
...seperti saat kau di parkiran RV,
mereka boleh memakai generator.
130
00:09:18,057 --> 00:09:20,059
Boleh memiliki tangki pembuangan, apa pun.
131
00:09:20,142 --> 00:09:22,562
Semua alat itu yang akan kugunakan
di rumah normal.
132
00:09:22,645 --> 00:09:24,772
Aku tak mengerti,
bisa-bisanya kau menonton ini.
133
00:09:24,855 --> 00:09:25,940
Menurutmu tak menarik
134
00:09:26,023 --> 00:09:28,150
betapa biasanya orang menikmati hidupnya?
135
00:09:28,234 --> 00:09:30,570
Mereka menderita karena lemari dapur
136
00:09:30,653 --> 00:09:34,490
seolah takdir dunia
bergantung pada pilihan warna biru langit
137
00:09:34,574 --> 00:09:35,783
atau hijau asparagus.
138
00:09:35,866 --> 00:09:37,034
Maksudmu adalah?
139
00:09:37,451 --> 00:09:39,704
Terkadang ada keindahan
dalam hal biasa, paham?
140
00:09:39,787 --> 00:09:42,623
Kalau begitu, ini tempat terindah
yang pernah kulihat.
141
00:10:00,474 --> 00:10:03,519
Pengurangan tujuh persen bayaran
karena penundaan pekerjaan.
142
00:10:03,603 --> 00:10:07,106
Pengurangan lebih lagi setiap 24 jam
hingga selesainya pekerjaan.
143
00:10:08,232 --> 00:10:10,067
Ini hanya
144
00:10:10,526 --> 00:10:12,194
ini baru satu hari yang buruk.
145
00:10:12,361 --> 00:10:14,196
Mari lihat mereka keluar dari balik meja
146
00:10:14,280 --> 00:10:15,823
dan terlibat aksi sekali.
147
00:10:15,906 --> 00:10:17,575
Keparat yang sangat malas.
148
00:10:19,702 --> 00:10:20,661
Sudah selesai?
149
00:10:23,497 --> 00:10:24,332
Ya.
150
00:10:25,625 --> 00:10:28,461
Ayo kembali ke sana dan bunuh keparat ini.
151
00:10:34,550 --> 00:10:36,093
PERBAN REKAT
152
00:10:50,149 --> 00:10:51,984
Sial, di mana barang-barang Ayah?
Bisa kita nonton film atau yang lain?
153
00:10:55,655 --> 00:10:57,031
- Atau lautan?
- Diam!
154
00:10:57,365 --> 00:10:58,991
Aku mencoba menemukan apa pun
155
00:10:59,492 --> 00:11:01,869
barang tak ternilai harganya
di dalam kotak
156
00:11:01,952 --> 00:11:04,288
agar Pogo melepaskanku!
157
00:11:04,497 --> 00:11:07,958
Aku akan tanya apa tujuanmu, Klaus,
tapi itu terjadi padaku.
158
00:11:08,417 --> 00:11:09,377
Aku tak peduli.
159
00:11:10,586 --> 00:11:11,420
Hai!
160
00:11:12,463 --> 00:11:14,882
Kau tahu jalan
yang lebih mudah keluar rumah, Bung.
161
00:11:14,965 --> 00:11:17,927
Kali ini melibatkan pembicaraan
162
00:11:18,469 --> 00:11:19,470
begitulah pikirku.
163
00:11:19,553 --> 00:11:23,349
Hai, kau butuh teman lagi hari ini?
164
00:11:23,933 --> 00:11:24,850
Aku bisa
165
00:11:25,476 --> 00:11:26,852
mengatur jadwalku.
166
00:11:27,478 --> 00:11:28,979
Sepertinya kau sibuk.
167
00:11:29,063 --> 00:11:31,732
Ini? Tidak, aku bisa melakukannya
kapan pun.
168
00:11:31,816 --> 00:11:32,650
Aku hanya...
169
00:11:33,109 --> 00:11:35,277
Aku hanya salah menaruh barang. Itu saja.
170
00:11:35,611 --> 00:11:36,445
Oh!
171
00:11:36,862 --> 00:11:38,155
Ketemu! Syukurlah!
172
00:11:46,205 --> 00:11:47,123
Enak.
173
00:11:47,415 --> 00:11:49,291
Aku tak mau membiayai kebiasaan obatmu.
174
00:11:49,625 --> 00:11:50,459
Ayo lah!
Kau tak...
175
00:11:52,128 --> 00:11:54,130
Aku hanya ingin ngobrol dengan saudaraku.
176
00:11:54,213 --> 00:11:55,047
Bukan kau.
177
00:11:56,424 --> 00:11:57,466
Saudaraku!
178
00:11:58,759 --> 00:11:59,719
Aku meyayangimu!
179
00:12:00,594 --> 00:12:02,722
Meski kau tak bisa
menyayangi dirimu sendiri.
180
00:12:11,647 --> 00:12:13,357
ROCCO & KELUARGA
PENYEDOT SALURAN AIR
181
00:12:13,441 --> 00:12:15,317
PENGURASAN & SPESIALIS TOILET
182
00:12:46,724 --> 00:12:48,684
Maaf kau di sana terlalu lama, Delores.
183
00:12:50,603 --> 00:12:51,854
Tidak, aku tidak mabuk.
184
00:12:52,396 --> 00:12:53,230
Aku bekerja.
185
00:12:55,024 --> 00:12:56,734
Ya, tentang mata.
186
00:12:56,817 --> 00:12:58,319
Ini tempat pembuatannya.
187
00:12:58,903 --> 00:13:00,237
Atau tempat akan dibuatnya.
188
00:13:04,366 --> 00:13:06,160
Kita hanya harus menunggu.
189
00:13:06,744 --> 00:13:08,287
Aku juga tak menyukainya
190
00:13:08,370 --> 00:13:09,997
tapi ia menyembunyikan sesuatu.
191
00:13:10,080 --> 00:13:12,958
Menyembunyikan?
Bagiku ia sepertinya bingung.
192
00:13:13,042 --> 00:13:14,001
Kau lihat rekamannya.
193
00:13:14,084 --> 00:13:16,212
- Grace tahu yang ia lakukan.
- Grace?
194
00:13:16,295 --> 00:13:17,546
Pagi ini ia jadi Ibu.
Ia mesin, Allison.
195
00:13:18,964 --> 00:13:22,510
Yang mendongeng, memandikan
dan menidurkan kita?
196
00:13:22,802 --> 00:13:24,637
Kita meninggalkannya di sini, sendirian
197
00:13:24,720 --> 00:13:27,223
di rumah ini selama 13 tahun.
Tak heran ia jadi gila.
198
00:13:30,184 --> 00:13:31,602
Karena jauh dari anak-anakmu?
199
00:13:34,313 --> 00:13:36,023
Apa yang terjadi pada Claire?
200
00:13:36,607 --> 00:13:37,691
Dengan Patrick?
201
00:13:38,359 --> 00:13:39,360
Kau tak pernah cerita.
202
00:13:40,319 --> 00:13:41,946
Ya, aku tak mau membicarakannya.
203
00:13:43,656 --> 00:13:45,407
Hanya saja, saat kita masih kecil
204
00:13:46,200 --> 00:13:48,702
kita duduk di sini
dan saling menceritakan apa pun.
205
00:13:48,786 --> 00:13:50,246
Ya, lalu kita tumbuh dewasa.
206
00:13:57,127 --> 00:13:59,004
Hubunganku dan Patrick memburuk.
207
00:13:59,421 --> 00:14:02,591
Sekarang, pengadilan bilang
aku harus melakukan perintah terapi
208
00:14:02,675 --> 00:14:04,093
sebelum aku berkunjung.
209
00:14:04,468 --> 00:14:05,302
Untuk apa?
210
00:14:10,641 --> 00:14:12,059
Kau gunakan kekuatanmu padanya.
211
00:14:13,310 --> 00:14:16,021
Ada hari saat ia terlarut hebat.
212
00:14:16,897 --> 00:14:18,983
Dan apa pun yang kukatakan,
ia takkan berhenti.
213
00:14:19,567 --> 00:14:21,443
Saat itu usianya tiga tahun, dan aku...
214
00:14:21,527 --> 00:14:24,071
Aku tahu yang harusnya dilakukan
anak berusia tiga tahun.
215
00:14:26,740 --> 00:14:29,034
Jadi, kubilang akan kulakukan sekali saja.
216
00:14:29,743 --> 00:14:31,453
Hanya saja tak hanya sekali.
217
00:14:35,332 --> 00:14:38,127
Aku bilang padaku
218
00:14:38,294 --> 00:14:40,546
orang tua dengan kekuatanku
akan lakukan hal sama.
219
00:14:42,715 --> 00:14:44,049
Bahwa itu tak salah.
220
00:14:45,175 --> 00:14:46,594
Aku hanya bermanfaat.
221
00:14:49,597 --> 00:14:52,892
Sedari kecil, aku selalu mendapat
apa pun yang kumau.
222
00:14:53,309 --> 00:14:55,185
Dengan ayah, karirku.
223
00:14:59,356 --> 00:15:01,609
Sekarang aku tahu
tak ada yang nyata di hidupku.
224
00:15:03,402 --> 00:15:04,778
Jadi, aku mulai lagi.
225
00:15:06,864 --> 00:15:08,866
Aku tak mengira akan sangat berat.
226
00:15:09,450 --> 00:15:10,492
Nanti akan lebih mudah.
227
00:15:11,744 --> 00:15:13,162
Beberapa hal hanya butuh waktu.
228
00:15:13,454 --> 00:15:14,288
Ya.
229
00:15:15,956 --> 00:15:17,750
Dan beberapa hal tetap rusak.
230
00:15:23,213 --> 00:15:28,177
IMPERIAL WOODWARES
231
00:15:37,144 --> 00:15:39,063
Kau masih mencari Tn. Puddles.
232
00:15:42,024 --> 00:15:44,568
Aku keluar dari latihan
dan di sekitar sini
233
00:15:44,652 --> 00:15:45,486
jadi, menurutku...
234
00:15:46,487 --> 00:15:47,988
Datang jauh-jauh ke Bricktown?
235
00:15:51,241 --> 00:15:52,493
Tapi, karena kau di sini
kau boleh masuk.
236
00:16:07,841 --> 00:16:08,842
Indah sekali.
237
00:16:09,927 --> 00:16:10,761
Terima kasih.
238
00:16:11,095 --> 00:16:12,638
Perbaikan barang antik.
239
00:16:13,222 --> 00:16:14,473
Ini pekerjaanku.
240
00:16:16,809 --> 00:16:18,727
Tapi aku juga bekerja dengan hal lain.
241
00:16:19,645 --> 00:16:20,479
Contohnya?
242
00:16:23,899 --> 00:16:24,775
Entahlah.
243
00:16:25,734 --> 00:16:27,111
Agak memalukan.
244
00:16:28,570 --> 00:16:29,405
Ayolah.
245
00:16:44,795 --> 00:16:46,797
- Kau membuat semua ini?
- Saat masih kecil
246
00:16:47,423 --> 00:16:49,842
imajinasiku ya pelarianku.
247
00:16:51,343 --> 00:16:53,512
Dan jelas sekali,
aku tak pernah tumbuh dewasa.
248
00:16:55,305 --> 00:16:56,432
Tidak, ini menakjubkan.
249
00:16:57,558 --> 00:16:58,934
Mana favoritmu?
250
00:16:59,685 --> 00:17:01,437
Menurutku balerina yang terbaik.
251
00:17:02,146 --> 00:17:03,105
Atau bebek.
252
00:17:03,605 --> 00:17:04,565
Atau bebek yang lain.
253
00:17:05,149 --> 00:17:06,108
Atau bebek yang lain.
254
00:17:10,904 --> 00:17:12,573
Tapi ada satu yang harus kau lihat.
255
00:17:22,833 --> 00:17:23,667
Itu...
256
00:17:23,834 --> 00:17:25,169
Oke, aku mungkin
257
00:17:25,919 --> 00:17:27,880
tak tidur semalam karena membuat ini.
258
00:17:28,505 --> 00:17:29,339
Wah!
259
00:17:30,507 --> 00:17:31,467
Indah sekali.
260
00:17:32,009 --> 00:17:32,843
Terima kasih.
Ambillah.
261
00:17:36,138 --> 00:17:37,264
Oh, tidak. Aku...
262
00:17:37,347 --> 00:17:39,266
Aku memaksa. Ayolah.
263
00:17:39,767 --> 00:17:40,809
Aku membuatnya untukmu.
264
00:17:45,814 --> 00:17:46,982
Kau menginspirasiku.
265
00:17:52,404 --> 00:17:53,405
Ini sangat aneh.
266
00:17:53,489 --> 00:17:54,865
Kita baru kenal selama
267
00:17:55,324 --> 00:17:58,535
dua hari? Kurasa kau lebih mengenalku
daripada keluargaku sendiri.
268
00:17:59,078 --> 00:17:59,912
Hai.
269
00:18:00,746 --> 00:18:02,623
Mungkin kurang sopan
270
00:18:02,706 --> 00:18:03,791
karena aku adalah
271
00:18:04,374 --> 00:18:06,251
murid mudamu yang mudah dipengaruhi
272
00:18:06,502 --> 00:18:07,377
tapi
273
00:18:08,504 --> 00:18:10,881
maukah kau makan malam denganku nanti?
274
00:18:13,884 --> 00:18:15,385
Tak apa jika kau tak mau.
275
00:18:15,469 --> 00:18:16,303
- Ya.
- Tak apa.
276
00:18:16,386 --> 00:18:18,222
- Tidak, aku...
- Aku tahu, tapi...
277
00:18:18,388 --> 00:18:19,306
Aku mau.
278
00:18:19,973 --> 00:18:20,808
Benarkah?
279
00:18:23,310 --> 00:18:24,144
Allison?
280
00:18:24,686 --> 00:18:25,521
Hai.
281
00:18:27,356 --> 00:18:29,274
Leonard, ini saudariku Allison.
282
00:18:30,943 --> 00:18:32,236
Tunggu, aku tahu dirimu.
283
00:18:32,986 --> 00:18:33,987
Kau yang ada di film.
284
00:18:34,071 --> 00:18:36,198
Kau di dalam film sebagai pengacara.
285
00:18:36,281 --> 00:18:38,659
- Yang tangguh dengan kursi roda, 'kan?
- Ya.
286
00:18:38,742 --> 00:18:39,910
Ya, itu aku.
287
00:18:39,993 --> 00:18:42,246
Kau tak bilang
saudarimu seorang bintang film.
288
00:18:42,788 --> 00:18:43,747
Wah.
289
00:18:44,581 --> 00:18:46,917
Kau juga yang di payung itu, 'kan?
290
00:18:48,377 --> 00:18:49,878
Tapi kau tak di dalamnya, 'kan?
291
00:18:50,671 --> 00:18:53,841
Tidak, aku seperti Beatle
yang kelima di keluarga.
292
00:18:54,341 --> 00:18:56,301
Aku tak benar-benar suka Beatles.
293
00:18:56,385 --> 00:18:57,970
Lebih suka Stones.
294
00:19:00,597 --> 00:19:04,059
Maaf mengganggu, tapi bisakah kau pulang?
295
00:19:04,393 --> 00:19:05,727
Kita ada pertemuan keluarga.
296
00:19:06,103 --> 00:19:07,396
Kalian ingin aku di sana?
297
00:19:07,479 --> 00:19:08,522
Tentu.
298
00:19:11,984 --> 00:19:12,860
Tentang Ibu.
299
00:19:14,945 --> 00:19:15,863
Maaf.
300
00:19:15,946 --> 00:19:16,947
Oh, tidak apa-apa.
301
00:19:17,990 --> 00:19:19,616
Kita tunda dahulu makan malamnya.
302
00:19:21,493 --> 00:19:22,327
Terima kasih.
303
00:19:25,873 --> 00:19:26,999
Siapa dia?
304
00:19:27,708 --> 00:19:28,584
Dia
hanya temanku.
305
00:19:31,044 --> 00:19:31,879
Teman?
306
00:19:32,713 --> 00:19:33,589
Bukan, ini bukan...
307
00:19:35,883 --> 00:19:40,179
Mungkin hanya usahaku membaur
dengan semuanya.
308
00:19:43,098 --> 00:19:45,058
Aku minta maaf.
309
00:19:46,018 --> 00:19:48,312
Tak seharusnya kukatakan hal kemarin.
310
00:19:48,854 --> 00:19:50,606
Aku marah dengan Patrick dan aku
311
00:19:51,023 --> 00:19:52,149
melampiaskannya padamu.
312
00:19:52,691 --> 00:19:53,859
Aku sungguh minta maaf.
313
00:19:54,234 --> 00:19:55,068
Aku...
314
00:19:55,777 --> 00:19:57,946
Aku tak ahli dalam hubungan kakak beradik.
315
00:19:58,780 --> 00:19:59,865
Aku tak memperhatikan.
316
00:20:00,449 --> 00:20:01,283
Aduh.
317
00:20:01,491 --> 00:20:02,910
Katakan perasaanmu sebenarnya.
318
00:20:02,993 --> 00:20:04,077
Mungkin nanti.
319
00:20:04,953 --> 00:20:06,038
Oke!
320
00:20:24,765 --> 00:20:26,516
Hai, tendang ke sini!
321
00:20:47,079 --> 00:20:47,913
Tidak!
Five.
322
00:20:52,459 --> 00:20:53,293
Five!
323
00:20:54,002 --> 00:20:55,045
Hai, Five.
324
00:20:55,128 --> 00:20:56,088
Tidak!
325
00:20:56,171 --> 00:20:57,005
Five!
Apa yang kau...
326
00:21:02,761 --> 00:21:04,471
Oh, astaga!
327
00:21:09,518 --> 00:21:10,394
Kau tak apa-apa?
328
00:21:10,602 --> 00:21:11,603
Seharusnya kau tak...
329
00:21:12,145 --> 00:21:13,355
Bagaimana kau menemukanku?
330
00:21:17,901 --> 00:21:21,238
Beri privasi sedikit.
Kami baru benar-benar akrab.
331
00:21:21,822 --> 00:21:22,656
Keluar!
332
00:21:22,948 --> 00:21:23,865
Tak boleh di sini!
333
00:21:24,157 --> 00:21:25,492
Aku sedang dalam urusan.
334
00:21:26,451 --> 00:21:28,537
Ada kemajuan mencari pria bermata satu?
335
00:21:28,870 --> 00:21:31,415
- Kau bicara apa?
- Apa penting? Ini Klaus.
336
00:21:33,750 --> 00:21:34,876
Apa maumu, Luther?
337
00:21:37,254 --> 00:21:39,840
Grace mungkin terlibat
dengan kematian ayah.
338
00:21:40,590 --> 00:21:43,719
Kau harus kembali ke akademi, oke?
Ini penting.
339
00:21:44,720 --> 00:21:45,679
Penting.
340
00:21:45,887 --> 00:21:48,098
Kau tak tahu konsep penting.
341
00:21:48,181 --> 00:21:49,016
Hai!
342
00:21:49,099 --> 00:21:53,312
Apa aku pernah bilang saat membersihkan
pantatku dengan puding cokelat?
343
00:21:55,731 --> 00:21:56,940
Sangat sakit.
344
00:21:57,024 --> 00:21:58,525
Kenapa kau masih di sini?
345
00:21:58,608 --> 00:21:59,860
- Iya...
- Apa?
346
00:21:59,943 --> 00:22:02,654
Apa? Aku butuh alasan untuk berkumpul
dengan keluargaku?
347
00:22:02,738 --> 00:22:04,948
Tidak, kami hanya berusaha bicara serius.
348
00:22:05,032 --> 00:22:07,534
Apa, aku tak mampu serius,
begitu maksudmu?
349
00:22:07,617 --> 00:22:09,536
- Luther benar, kau harus keluar.
- Apa?
350
00:22:13,790 --> 00:22:14,708
Oke!
351
00:22:17,377 --> 00:22:20,422
- Apa tujuanmu sebenarnya, Five?
- Percayalah, kau takkan mengerti.
352
00:22:20,505 --> 00:22:23,884
Coba saja.
Setahuku, aku masih pemimpin keluarga ini.
353
00:22:23,967 --> 00:22:26,636
Setahuku, aku 28 tahun lebih tua darimu.
354
00:22:28,722 --> 00:22:30,265
Kau tahu masalahmu?
355
00:22:30,349 --> 00:22:31,683
Kuharap kau memberitahuku.
356
00:22:31,767 --> 00:22:33,393
Kau pikir lebih baik dari kami.
357
00:22:34,978 --> 00:22:35,854
Selalu begitu.
358
00:22:36,980 --> 00:22:38,190
Meski saat masih kecil.
359
00:22:40,692 --> 00:22:43,612
Nyatanya, kau juga sama kacaunya
dengan kami.
360
00:22:45,030 --> 00:22:45,989
Hanya ada kami.
361
00:22:47,532 --> 00:22:48,367
Dan aku tahu itu.
362
00:22:49,659 --> 00:22:51,119
Aku tak berpikir
363
00:22:51,578 --> 00:22:53,455
aku lebih baik darimu, Number One.
364
00:22:53,955 --> 00:22:55,374
Aku tahu itu.
365
00:22:57,501 --> 00:23:01,463
Aku lakukan hal tak terbayangkan,
hal yang tak bisa kau pahami.
366
00:23:01,546 --> 00:23:02,381
Benar.
367
00:23:03,215 --> 00:23:05,217
Kembali ke sini
dan selamatkan kalian semua.
368
00:23:05,300 --> 00:23:08,720
TOKO ANEKA BARANG
369
00:23:09,388 --> 00:23:10,889
Hai! Berhenti sekarang!
370
00:23:16,311 --> 00:23:17,646
Kau, kembali ke sini!
371
00:23:18,105 --> 00:23:21,191
Oh, aku mulai berpikir
apa itu keputusan yang tepat.
372
00:23:22,192 --> 00:23:23,026
GRIDDY'S DOUGHNUTS
373
00:23:23,110 --> 00:23:24,694
Kau sangat suka donat, 'kan?
374
00:23:25,654 --> 00:23:27,489
Adakah yang lebih baik di dunia ini?
375
00:23:29,282 --> 00:23:30,367
Kurasa tidak.
376
00:23:30,617 --> 00:23:34,663
Meski agak menyimpang karena caraku
membuatnya seharian, setiap hari.
377
00:23:35,122 --> 00:23:36,331
Seharian, setiap hari.
378
00:23:37,124 --> 00:23:37,958
Jelaskan.
Jadi
379
00:23:39,376 --> 00:23:41,628
aku ke sini sebelum matahari terbit.
380
00:23:41,920 --> 00:23:43,922
Aku mengukur bahan mentahnya
381
00:23:44,172 --> 00:23:47,759
kucampur di alat untuk mencampur
dengan perlahan dan
382
00:23:48,135 --> 00:23:50,137
memasukkannya ke mesin pembentuk.
383
00:23:50,887 --> 00:23:51,847
Mesin pembentuk.
384
00:23:52,681 --> 00:23:53,515
Ya.
385
00:23:54,015 --> 00:23:56,852
Mesin yang membuatnya berbentuk donat.
386
00:23:57,352 --> 00:23:59,187
Trik sebenarnya adalah
387
00:23:59,896 --> 00:24:03,859
aku membiarkannya mengembang selama
satu setengah jam sebelum menggorengnya.
388
00:24:04,484 --> 00:24:05,819
Itu yang membuatnya jadi
389
00:24:06,403 --> 00:24:07,320
lunak dan lembut.
390
00:24:10,198 --> 00:24:11,783
Kau sangat lunak dan lembut?
391
00:24:13,785 --> 00:24:15,787
Menurutku dirimu adalah yang kau makan.
392
00:24:20,750 --> 00:24:23,378
Boleh aku coba agar-agar rasa raspberry?
393
00:24:25,755 --> 00:24:26,715
Tentu.
394
00:24:36,183 --> 00:24:37,893
Rahasia dalam agar-agar.
395
00:24:45,984 --> 00:24:46,818
Agnes.
396
00:24:48,945 --> 00:24:49,821
Nama yang indah.
397
00:24:51,072 --> 00:24:51,990
Terima kasih.
398
00:24:53,033 --> 00:24:53,992
Artinya suci.
399
00:24:55,035 --> 00:24:55,952
Tentu saja.
400
00:25:01,124 --> 00:25:02,000
Jadi
401
00:25:03,335 --> 00:25:05,795
adakah hal
yang bisa kau jelaskan pada kami
402
00:25:05,879 --> 00:25:07,923
malam saat tempat ini ditembaki?
403
00:25:10,509 --> 00:25:13,720
Aku sudah jelaskan pada polisi
semua yang kutahu.
404
00:25:14,012 --> 00:25:15,305
Dua kali, sebenarnya.
405
00:25:15,805 --> 00:25:17,307
Kau ingat lelaki pada malam itu?
406
00:25:18,391 --> 00:25:20,769
Sejujurnya, aku tak benar-benar
memperhatikannya.
407
00:25:21,269 --> 00:25:23,563
Ia dan ayahnya duduk di sana.
408
00:25:26,900 --> 00:25:28,860
Itu bukan ayahnya.
409
00:25:29,236 --> 00:25:30,737
Kami peduli dengan
410
00:25:31,446 --> 00:25:33,615
keselamatannya
karena dunia luar berbahaya.
411
00:25:33,698 --> 00:25:35,700
Kami tak ingin hal buruk terjadi padanya.
412
00:25:36,535 --> 00:25:37,744
Kau di pihak polisi?
413
00:25:38,495 --> 00:25:40,997
Kami bekerja di keluarganya
untuk menyelesaikan masalah.
414
00:25:41,081 --> 00:25:43,667
Jika ada hal yang bisa kau jelaskan,
kami berterima kasih.
415
00:25:43,750 --> 00:25:44,584
Aku sangat
berterima kasih.
416
00:25:46,962 --> 00:25:50,465
Aku sangat ingin membantu,
tapi aku tak tahu tentang itu.
417
00:25:50,549 --> 00:25:51,716
Hazel, ayo pergi.
418
00:25:52,259 --> 00:25:54,344
Meski begitu, ada satu hal.
419
00:25:55,512 --> 00:25:57,681
Ia punya tato
420
00:25:58,139 --> 00:25:59,391
di pergelangan tangannya.
421
00:25:59,766 --> 00:26:02,185
Maksudku, siapa yang membiarkan
anak kecil punya tato?
422
00:26:02,644 --> 00:26:03,812
Sulit dipercaya.
423
00:26:05,730 --> 00:26:07,190
Kau bisa menggambar tato itu?
424
00:26:08,316 --> 00:26:09,442
Tentu, aku...
425
00:26:15,115 --> 00:26:16,491
Sebuah lingkaran...
426
00:26:26,209 --> 00:26:28,211
Apa kau sungguh berpikir
Ibu menyakiti Ayah?
427
00:26:28,795 --> 00:26:30,547
Kau lama tak di rumah, Vanya.
428
00:26:30,630 --> 00:26:32,299
Mungkin kau tak mengenal Grace lagi.
429
00:26:32,382 --> 00:26:35,051
Jika diracun, pasti ditunjukkan
di laporan koroner.
430
00:26:35,135 --> 00:26:38,179
Aku tak butuh laporan untuk menjelaskan
hal yang dilihat mataku.
431
00:26:39,222 --> 00:26:42,100
Mungkin tempat gravitasi rendah
mengacaukan pandanganmu.
432
00:26:44,519 --> 00:26:45,478
Lihat lebih dekat.
433
00:26:45,562 --> 00:26:48,023
Ayah memakai monokelnya. Ibu berdiri.
434
00:26:48,523 --> 00:26:50,233
- Monokel hilang.
- Ya.
435
00:26:50,650 --> 00:26:51,943
Ibu tak meracuninya.
436
00:26:52,027 --> 00:26:53,695
Ibu mengambilnya
437
00:26:54,321 --> 00:26:55,155
untuk dibersihkan.
438
00:26:55,572 --> 00:26:56,448
Lalu di mana lagi?
439
00:26:57,741 --> 00:27:01,119
Tidak, aku sudah cari di rumah,
termasuk barang Ibu. Ia tak memilikinya.
440
00:27:03,830 --> 00:27:05,707
Karena aku mengambilnya.
441
00:27:06,166 --> 00:27:07,000
Setelah pemakaman.
442
00:27:07,709 --> 00:27:09,419
Kau yang membawa monokel selama ini?
443
00:27:10,003 --> 00:27:11,504
- Apa-apaan Diego?
- Berikan.
444
00:27:11,588 --> 00:27:12,756
Aku membuangnya.
445
00:27:12,922 --> 00:27:13,840
Kau apa?
446
00:27:14,424 --> 00:27:17,010
Dengar, aku tahu jika kau
menemukannya di Ibu
447
00:27:17,093 --> 00:27:18,345
kau akan kehilangan kendali
448
00:27:18,428 --> 00:27:20,221
seperti sekarang ini.
449
00:27:20,305 --> 00:27:22,557
- Diego, kau brengsek.
- Tenanglah.
450
00:27:25,602 --> 00:27:27,771
Aku tahu ayah tak benar-benar
451
00:27:28,021 --> 00:27:28,938
bisa dimengerti.
452
00:27:29,356 --> 00:27:31,483
Tapi aku ingat satu hal yang dikatakannya.
453
00:27:32,025 --> 00:27:34,861
Ibu dibentuk agar jadi pengurus, tapi
454
00:27:35,320 --> 00:27:36,655
juga sebagai pelindung.
455
00:27:37,405 --> 00:27:38,365
Apa maksudnya?
456
00:27:38,448 --> 00:27:41,493
Ibu dirancang untuk ikut campur
jika hidup seseorang dalam bahaya.
457
00:27:41,576 --> 00:27:43,411
Jika perangkat kerasnya menurun, lalu...
458
00:27:44,913 --> 00:27:45,872
Harus dihentikan.
459
00:27:46,247 --> 00:27:50,085
Tunggu. Ibu bukan penyedot debu
yang bisa kau buang begitu saja.
460
00:27:50,377 --> 00:27:51,836
Ia bisa merasa, aku melihatnya!
461
00:27:51,920 --> 00:27:54,673
Ibu hanya berdiri di sana, Diego
melihat ayah kita meninggal.
462
00:27:54,756 --> 00:27:55,840
Aku dengan Luther.
463
00:27:55,924 --> 00:27:57,801
- Kejutan.
- Diam.
464
00:28:03,014 --> 00:28:04,474
Ia tak seharusnya dapat suara.
465
00:28:04,557 --> 00:28:06,309
Aku akan bilang setuju denganmu.
466
00:28:06,685 --> 00:28:07,519
Oke.
467
00:28:07,602 --> 00:28:08,812
Ia harus mendapat suara.
468
00:28:09,396 --> 00:28:10,647
Kau bagaimana?
469
00:28:10,730 --> 00:28:11,564
Kau pilih apa?
470
00:28:11,856 --> 00:28:14,275
Oh, jadi sekarang kau butuh bantuanku?
471
00:28:15,110 --> 00:28:16,569
"Keluar dari mobil, Klaus!"
472
00:28:16,695 --> 00:28:18,113
Selamat datang lagi di mobil.
473
00:28:18,196 --> 00:28:19,239
Mobil apa?
474
00:28:20,907 --> 00:28:22,033
Jadinya apa, Klaus?
475
00:28:22,492 --> 00:28:24,703
Aku dengan Diego karena persetan denganmu!
476
00:28:24,786 --> 00:28:26,079
Dan jika Ben di sini
477
00:28:26,705 --> 00:28:27,872
ia akan setuju denganku.
478
00:28:29,624 --> 00:28:31,126
Aku tidak.
479
00:28:32,752 --> 00:28:33,753
Jadi tiga?
480
00:28:33,837 --> 00:28:34,671
Dua.
481
00:28:34,754 --> 00:28:36,339
- Voting belum selesai.
- Apa?
482
00:28:36,423 --> 00:28:37,382
Five tak di sini.
483
00:28:37,465 --> 00:28:39,467
Seluruh keluarga harus ikut voting.
484
00:28:39,551 --> 00:28:40,385
Benar.
485
00:28:40,677 --> 00:28:41,803
Ya, kita harus menunggu.
486
00:28:57,110 --> 00:28:57,944
Hai.
487
00:28:59,320 --> 00:29:00,572
Sudah lama di sini?
488
00:29:04,159 --> 00:29:05,160
Kalian terlihat kesal.
489
00:29:05,618 --> 00:29:06,578
Aku akan membuat kue.
490
00:29:10,999 --> 00:29:11,916
Pernah kau berpikir
491
00:29:14,794 --> 00:29:17,380
semua waktu dengan Ibu, yang dikatakannya.
492
00:29:19,632 --> 00:29:21,593
Apakah itu Ibu atau memang Ayah?
493
00:29:22,802 --> 00:29:24,095
Kau bicara apa?
494
00:29:24,804 --> 00:29:25,889
Ayah yang membentuknya.
495
00:29:26,723 --> 00:29:29,601
Dan memprogramnya menjadi Ibu, Ibu kita.
496
00:29:31,352 --> 00:29:33,730
Terkadang saat aku melihatnya,
aku melihat Ayah.
497
00:29:35,523 --> 00:29:36,983
Mungkin awalnya benar.
498
00:29:38,902 --> 00:29:39,861
Tapi Ibu berkembang.
499
00:29:41,279 --> 00:29:42,405
Bagaimana kau tahu?
500
00:29:43,198 --> 00:29:44,908
Ayah hanya menyayangi diri sendiri.
501
00:30:31,412 --> 00:30:34,916
Bagaimana Umbrella Academy akan jadi
pencegah kejahatan yang efektif
502
00:30:34,999 --> 00:30:37,293
jika kita tak bisa meninggalkan rumah
untuk misi?
503
00:30:37,377 --> 00:30:39,045
Datanglah, Nak!
504
00:30:44,884 --> 00:30:46,219
Topeng dominoku tak ketemu.
505
00:30:46,302 --> 00:30:48,513
Aku butuh perhatian
setelah misi yang lalu.
506
00:30:48,888 --> 00:30:49,764
Terima kasih, Bu.
507
00:30:55,061 --> 00:30:55,895
Sudah siap?
508
00:31:09,450 --> 00:31:11,035
Kedengarannya indah, One.
509
00:31:11,411 --> 00:31:12,328
Terima kasih, Bu.
510
00:31:20,378 --> 00:31:21,212
Klaus!
511
00:31:24,299 --> 00:31:25,216
Terima kasih, Ibu.
512
00:31:26,050 --> 00:31:27,468
Putra akan jadi putra.
513
00:31:29,012 --> 00:31:30,179
Oh, Ben.
514
00:31:30,305 --> 00:31:31,139
Ini macet.
515
00:31:33,850 --> 00:31:35,602
Kalian, tunggu aku.
516
00:31:37,687 --> 00:31:40,189
Jangan ber...
517
00:31:43,359 --> 00:31:45,445
Jangan ber...
518
00:31:48,489 --> 00:31:51,075
Ingat Diego, bayangkan kata itu
di pikiranmu.
519
00:31:54,787 --> 00:31:56,789
Jangan ber...
520
00:31:57,415 --> 00:31:58,666
Jangan ber...
521
00:31:59,459 --> 00:32:00,919
Jangan bergerak.
522
00:32:01,794 --> 00:32:03,838
Kau berhasil! Aku sangat bangga padamu!
523
00:32:35,578 --> 00:32:36,663
Ibu, kita harus bicara.
524
00:32:38,289 --> 00:32:42,418
Oke, tapi hanya semenit saja.
Aku harus menyelesaikan kruistik ini.
525
00:32:44,837 --> 00:32:47,131
Semua yang kau lakukan untuk kami
saat masih kecil
526
00:32:47,423 --> 00:32:48,257
untukku
527
00:32:49,175 --> 00:32:50,093
kenapa melakukannya?
528
00:32:52,512 --> 00:32:55,223
Karena jadi Ibu kalian
adalah hadiah terindah di hidupku.
529
00:33:01,104 --> 00:33:02,480
Kau yang mengatakan itu?
530
00:33:04,315 --> 00:33:05,817
Aku tak yakin maksudmu, Diego.
531
00:33:05,984 --> 00:33:07,318
Maksudku, ayah kami, Ayah
532
00:33:07,944 --> 00:33:08,778
yang membuatmu.
533
00:33:10,405 --> 00:33:13,449
Saat Ibu memikirkan sesuatu,
apa seperti Ayah yang menyuruh?
534
00:33:13,533 --> 00:33:15,201
Ayahmu tak di sini.
535
00:33:19,414 --> 00:33:20,707
Apa aku melakukan kesalahan?
536
00:33:21,082 --> 00:33:22,500
Tidak, bukan...
537
00:33:23,876 --> 00:33:24,752
Dengar.
538
00:33:25,920 --> 00:33:26,754
Tidak apa-apa
539
00:33:28,715 --> 00:33:29,757
jika kau membencinya.
540
00:33:31,217 --> 00:33:32,552
Ia tidak baik padamu
541
00:33:33,803 --> 00:33:35,471
- pada kita semua.
- Jangan begitu.
542
00:33:35,638 --> 00:33:36,514
Kenapa tidak?
543
00:33:36,806 --> 00:33:38,975
Kita hanya alat dalam percobaannya.
544
00:33:39,434 --> 00:33:40,268
Tidak lebih.
545
00:33:41,519 --> 00:33:42,520
Jadi, maksudku
546
00:33:42,895 --> 00:33:45,314
aku akan mengerti jika
547
00:33:48,276 --> 00:33:50,445
jika kau ingin menyakitinya.
548
00:33:51,821 --> 00:33:52,780
Sekarang.
549
00:33:53,281 --> 00:33:55,366
Tn. Hargreeves pria yang baik sekali.
550
00:33:55,742 --> 00:33:58,870
Industrialis, penemu,
penerima medali emas Olympic.
551
00:33:59,454 --> 00:34:01,122
Ia membuat dunia jadi lebih baik.
552
00:34:01,205 --> 00:34:02,081
Hentikan!
553
00:34:03,708 --> 00:34:04,625
Kau dengar aku?
554
00:34:04,709 --> 00:34:07,211
Berhenti membelanya.
555
00:34:10,423 --> 00:34:12,550
Ibu, kau pasti merasakan sesuatu.
556
00:34:13,593 --> 00:34:15,636
Ia memperlakukanmu
lebih buruk dari yang lain.
557
00:34:17,680 --> 00:34:20,391
Kau bekerja untuknya selama 30 tahun.
558
00:34:20,516 --> 00:34:23,436
Ia bahkan tak memberimu tempat
untuk tidur.
559
00:34:27,899 --> 00:34:30,359
Tapi aku punya pemandangan indah di sini.
560
00:34:35,406 --> 00:34:37,075
Ibu, itu hanya lukisan.
561
00:34:37,158 --> 00:34:38,367
Tentu saja.
562
00:34:39,368 --> 00:34:42,080
Indahnya dunia yang ditinggalinya.
563
00:34:44,874 --> 00:34:47,752
Terkadang aku berpikir jika ia kesepian.
564
00:35:00,181 --> 00:35:01,933
Tak perlu memberitahuku hal itu.
Aku tahu hanya tersisa enam hari lagi.
565
00:35:06,229 --> 00:35:07,605
Ya, ada ide yang lebih baik?
566
00:35:11,651 --> 00:35:12,568
Baik, kalau begitu.
567
00:35:14,779 --> 00:35:15,738
Itu dia.
568
00:35:30,837 --> 00:35:32,672
Apa yang akan dilakukannya?
569
00:36:52,293 --> 00:36:53,127
Cha-cha.
Itu anak kita.
570
00:37:39,924 --> 00:37:41,592
Klaus.
571
00:39:19,815 --> 00:39:21,650
Seseorang yang sangat kuat.
572
00:39:49,762 --> 00:39:50,971
Wah, lihat itu.
573
00:39:53,933 --> 00:39:54,975
Rumahku surgaku.
574
00:39:56,519 --> 00:39:58,646
Kuberi tahu, hal lebih mudah di sana.
575
00:40:04,527 --> 00:40:05,444
Bagaimana rasanya?
576
00:40:08,614 --> 00:40:09,490
Tenang.
577
00:40:12,618 --> 00:40:13,452
Dingin.
578
00:40:14,912 --> 00:40:15,913
Dan
579
00:40:18,165 --> 00:40:18,999
sepi.
Meski
580
00:40:26,924 --> 00:40:28,092
sekarang maupun dahulu
581
00:40:29,677 --> 00:40:33,222
saat matahari tepat menuju cakrawala,
cahaya juga ke sana
582
00:40:35,266 --> 00:40:37,309
semuanya jadi sebening kaca.
583
00:40:39,145 --> 00:40:39,979
Itu...
584
00:40:41,063 --> 00:40:41,981
Itu indah.
585
00:40:49,530 --> 00:40:51,282
Apa pun yang kau katakan pada Claire
586
00:40:53,409 --> 00:40:56,245
aku tak pernah merasa
seperti manusia super di sana, tapi
587
00:40:58,414 --> 00:41:00,958
waktu singkat itu adalah
saat duniaku menyala
588
00:41:02,293 --> 00:41:04,462
kurasa mungkin aku
memang ditakdirkan di sana.
589
00:41:09,925 --> 00:41:11,552
Andai aku di sana bersamamu.
590
00:41:16,223 --> 00:41:17,057
Kau di sana.
Apakah itu...?
591
00:41:37,536 --> 00:41:38,787
Datangnya dari kamar tidur.
592
00:41:41,165 --> 00:41:42,082
Kau mulai dari sana.
593
00:41:48,088 --> 00:41:49,215
Cha-cha, tembak dia.
594
00:41:49,298 --> 00:41:50,382
Menyingkirlah, bodoh.
595
00:41:53,636 --> 00:41:54,553
Ayolah.
596
00:42:37,680 --> 00:42:39,181
Lepaskan dia!
597
00:42:46,313 --> 00:42:47,606
Siapa mereka ini?
598
00:42:48,774 --> 00:42:50,609
Siapa mereka ini?
599
00:42:50,776 --> 00:42:53,737
Entahlah, tapi paling tidak kita tahu
pemilik sepatu itu.
600
00:42:53,821 --> 00:42:55,739
- Sama-sama.
- Aku baik-baik saja.
601
00:42:55,823 --> 00:42:58,450
- Kau sungguh...
- Kau tahu siasat menguras tenaga lawan?
602
00:43:00,703 --> 00:43:01,912
Keluar dari sini sekarang!
603
00:43:05,833 --> 00:43:06,875
Senjataku hilang.
Aku akan mengejarnya.
604
00:43:20,681 --> 00:43:21,515
Halo?
605
00:43:22,933 --> 00:43:24,893
Semuanya? Apa baik-baik saja?
606
00:43:28,147 --> 00:43:30,399
Halo, semuanya?
607
00:43:46,123 --> 00:43:47,041
Hai brengsek.
608
00:44:45,933 --> 00:44:47,685
Kau ingin menceritakan orang gia ini?
609
00:44:48,394 --> 00:44:50,938
Tak perlu
karena wanita sialan ini membuatku kesal.
610
00:44:51,313 --> 00:44:52,523
Kami ingin anak kecil itu.
611
00:44:52,606 --> 00:44:54,066
Oh, kalau begitu...
612
00:45:26,682 --> 00:45:27,891
Tangkap dia.
613
00:45:35,649 --> 00:45:37,776
Klaus!
614
00:45:44,074 --> 00:45:45,284
Vanya, pergi dari sini!
615
00:45:59,965 --> 00:46:00,883
Vanya?
616
00:46:27,618 --> 00:46:28,452
Luther!
617
00:46:30,704 --> 00:46:31,789
Ayo, Luther, bangun.
618
00:46:32,289 --> 00:46:34,208
Kau harus mengurangi makanan cepat saji.
619
00:46:41,632 --> 00:46:42,591
Menyingkirlah!
620
00:46:45,052 --> 00:46:46,094
Tidak!
621
00:48:07,217 --> 00:48:08,051
Kau tahu?
Tidak.
622
00:48:18,103 --> 00:48:19,688
Sial. Ibu.
623
00:48:28,780 --> 00:48:29,615
Ibu.
624
00:48:30,824 --> 00:48:31,700
Kau baik-baik saja?
625
00:48:33,368 --> 00:48:34,202
Tentu saja.
626
00:48:35,913 --> 00:48:37,122
Kau tak dengar kebisingan?
627
00:48:39,291 --> 00:48:41,585
Orang dengan topeng?
Yang baru saja menembak rumah?
628
00:48:43,211 --> 00:48:44,838
Apa yang kau bicarakan?
629
00:49:41,311 --> 00:49:42,270
Diego
630
00:49:42,729 --> 00:49:43,814
apa yang kau lakukan?
631
00:50:07,421 --> 00:50:08,964
Semua akan baik...
632
00:50:10,382 --> 00:50:15,095
Ingat yang kita kerjakan.
Bayangkan kata di pikiranmu.
633
00:50:16,013 --> 00:50:17,222
Semuanya akan baik-baik...
634
00:50:19,141 --> 00:50:19,975
Ibu.
635
00:50:42,456 --> 00:50:45,542
Diego.
636
00:50:46,084 --> 00:50:50,881
Ingat.
637
00:51:00,223 --> 00:51:01,349
Siapa mereka itu?
638
00:51:01,933 --> 00:51:02,809
Aku tak tahu.
639
00:51:03,393 --> 00:51:05,270
Tapi kita beruntung masih hidup.
640
00:51:08,899 --> 00:51:09,983
Kau yakin tak apa-apa?
641
00:51:16,948 --> 00:51:17,783
Diego?
642
00:51:20,619 --> 00:51:21,912
Kenapa masih di sini?
643
00:51:22,496 --> 00:51:25,248
- Hanya berusaha membantu.
- Tidak, kau bisa terbunuh.
644
00:51:27,709 --> 00:51:29,002
Atau membuat kami terbunuh.
645
00:51:30,712 --> 00:51:32,756
Dia yang bertanggung jawab.
646
00:51:39,137 --> 00:51:39,971
Allison?
647
00:51:46,812 --> 00:51:50,023
Kurasa maksudnya adalah
hal seperti ini berbahaya.
648
00:51:54,319 --> 00:51:55,779
- Kau hanya...
- Tak sepertimu.
649
00:52:04,538 --> 00:52:05,413
Bukan itu maksud...
650
00:52:05,914 --> 00:52:07,541
- Vanya, tunggu.
- Biarkan pergi.
651
00:52:09,793 --> 00:52:10,710
Demi yang terbaik.
652
00:53:02,012 --> 00:53:02,846
Vanya!
653
00:53:04,514 --> 00:53:05,724
Astaga, kau berdarah.
654
00:53:05,807 --> 00:53:06,683
Apa yang terjadi?
655
00:53:07,058 --> 00:53:07,893
Maaf. Aku...
656
00:53:09,519 --> 00:53:11,104
Aku tak tahu lagi mau ke mana.
657
00:53:12,731 --> 00:53:13,565
Tidak apa-apa.
Masuklah.
658
00:53:38,173 --> 00:53:39,549
Ke mana saja kau?
659
00:53:40,842 --> 00:53:43,720
Saat kau tak muncul,
aku putuskan kita berkumpul lagi di sini.
660
00:53:44,596 --> 00:53:45,680
Dan kau berhenti
661
00:53:46,306 --> 00:53:47,849
mendapatkan donat agar-agar?
662
00:53:49,893 --> 00:53:50,727
Mungkin.
663
00:53:51,311 --> 00:53:53,313
Setelah yang kita lalui?
664
00:53:53,396 --> 00:53:56,441
Aku butuh makanan enak
setelah bencana itu.
665
00:53:57,609 --> 00:53:59,277
Malam ini kekalahan besar.
666
00:54:01,696 --> 00:54:03,448
Aku tak begitu yakin dengan itu.