1 00:00:06,047 --> 00:00:09,843 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:11,011 --> 00:00:15,223 PEGADAIAN 3 00:00:16,433 --> 00:00:22,188 LIMA TAHUN YANG LALU 4 00:00:22,272 --> 00:00:25,191 THE UMBRELLA ACADEMY 5 00:00:38,371 --> 00:00:40,165 Namaku Vanya Hargreeves 6 00:00:40,665 --> 00:00:41,750 dan inilah kisahku. 7 00:00:56,890 --> 00:00:58,475 Kami bukan keluarga sungguhan. 8 00:00:58,558 --> 00:01:02,270 Kami adalah karya ayah kami, secara nama memang keluarga tapi nyatanya tidak. 9 00:01:02,395 --> 00:01:03,521 ...dan senyum. 10 00:01:07,484 --> 00:01:10,195 Pada akhirnya, setelah saudara kami Ben meninggal 11 00:01:10,320 --> 00:01:12,489 tak ada yang menghubungkan kami. 12 00:01:12,614 --> 00:01:15,158 Kami hanya orang asing yang tinggal seatap 13 00:01:15,617 --> 00:01:16,951 ditakdirkan sendirian 14 00:01:19,788 --> 00:01:21,039 haus perhatian 15 00:01:24,918 --> 00:01:26,503 dirusak oleh asuhan kami. 16 00:01:28,671 --> 00:01:29,672 Astaga. 17 00:01:30,423 --> 00:01:31,466 Ia menulisnya? 18 00:01:32,425 --> 00:01:34,052 Aku tak percaya. 19 00:01:34,594 --> 00:01:35,470 Dan diburu 20 00:01:35,929 --> 00:01:37,180 oleh apa yang akan terjadi. 21 00:01:37,889 --> 00:01:41,351 Kami ingin disayangi oleh pria yang tak mampu memberi kasih sayang. 22 00:01:42,018 --> 00:01:45,730 Ayah kami tak pernah berhenti mengingatkanku bahwa aku biasa saja. 23 00:01:46,397 --> 00:01:48,775 Hal sulit untuk didengar anak kecil. 24 00:01:49,526 --> 00:01:52,612 Jika kau dibesarkan untuk percaya bahwa kau tak spesial 25 00:01:52,821 --> 00:01:54,656 jika ukurannya luar biasa 26 00:01:54,906 --> 00:01:56,991 apa yang kau lakukan jika kau tak luar biasa? 27 00:02:02,413 --> 00:02:04,165 Sial. 28 00:02:04,249 --> 00:02:05,542 HARI INI 29 00:02:08,044 --> 00:02:08,920 Sial. 30 00:02:36,364 --> 00:02:37,615 Maaf, aku terlambat. 31 00:02:38,324 --> 00:02:39,450 Aku tak memperhatikan. 32 00:02:48,543 --> 00:02:49,377 Dari awal. Mainkan lagi. 33 00:03:33,713 --> 00:03:35,548 Sudah menontonnya berulang kali, Luther 34 00:03:35,632 --> 00:03:37,050 sama saja. 35 00:03:40,470 --> 00:03:41,804 Apa yang dilakukannya? 36 00:03:44,057 --> 00:03:44,891 Teh. 37 00:03:45,433 --> 00:03:46,351 Meracuninya? 38 00:03:48,353 --> 00:03:49,187 Entahlah. 39 00:03:52,106 --> 00:03:53,316 Di mana kau dapat ini? 40 00:03:53,900 --> 00:03:56,319 Aku mencari film lama kita saat kecil 41 00:03:56,402 --> 00:03:58,363 dan melihat rekaman ini di sana. 42 00:03:59,906 --> 00:04:02,867 Ayah pasti mulai menggunakan sistem keamanan lagi. 43 00:04:03,701 --> 00:04:05,453 Ketakutannya semakin menjadi. 44 00:04:06,079 --> 00:04:07,914 Menurutnya orang luar ingin menangkapnya. 45 00:04:07,997 --> 00:04:08,998 Kalau begitu... 46 00:04:09,832 --> 00:04:11,376 Mungkin ia benar 47 00:04:12,001 --> 00:04:12,835 tapi Ibu? 48 00:04:13,503 --> 00:04:15,213 Ia tak sanggup untuk... 49 00:04:20,426 --> 00:04:21,261 Benarkah? 50 00:04:36,985 --> 00:04:37,819 Ibu? 51 00:04:39,737 --> 00:04:42,657 Kami ingin bertanya tentang malam saat Ayah meninggal. 52 00:04:42,740 --> 00:04:44,200 Ibu ingat sesuatu? 53 00:04:47,620 --> 00:04:50,373 Tentu, pukul 7:33 malam. 54 00:04:50,581 --> 00:04:52,667 Bulan sabit besar, hidangan makan malam ayam 55 00:04:52,750 --> 00:04:53,793 nasi dan wortel. 56 00:04:53,876 --> 00:04:55,586 Bukan, setelah itu. 57 00:04:56,587 --> 00:04:57,422 Di kamarnya. 58 00:04:58,381 --> 00:04:59,382 Apa Ibu menemuinya? 59 00:05:01,175 --> 00:05:02,093 Aku tak ingat. 60 00:05:12,603 --> 00:05:13,479 Apakah Ibu 61 00:05:13,813 --> 00:05:15,940 marah dengan Ayah? 62 00:05:19,944 --> 00:05:21,362 Ayahmu pria yang baik. 63 00:05:21,821 --> 00:05:22,780 Ramah. 64 00:05:23,197 --> 00:05:24,741 Sangat baik denganku. 65 00:05:24,824 --> 00:05:27,577 Ya, tapi setelah kami semua pergi, pasti sulit. 66 00:05:27,910 --> 00:05:28,995 Ada hari di mana 67 00:05:29,203 --> 00:05:30,371 kalian membuatku 68 00:05:30,455 --> 00:05:31,664 sangat sibuk, lalu... 69 00:05:35,877 --> 00:05:36,794 Apa? 70 00:05:38,796 --> 00:05:39,839 Ibu ingin berkata apa? 71 00:05:40,673 --> 00:05:41,591 Telurnya sudah siap! 72 00:05:46,721 --> 00:05:49,098 Sarapan adalah makanan yang sangat penting. 73 00:05:49,432 --> 00:05:50,350 Sekarang, makan. 74 00:05:50,767 --> 00:05:51,601 Kalian berdua. 75 00:06:02,612 --> 00:06:05,656 Kau sungguh tak mengerti lacak balak? 76 00:06:06,074 --> 00:06:07,950 Jika kau sentuh nanti tak bisa digunakan. 77 00:06:09,243 --> 00:06:11,454 Biar kujelaskan tentang balistika. 78 00:06:11,746 --> 00:06:14,165 Peluru 9 mm ini belum pernah dibuat sejak tahun... 79 00:06:14,248 --> 00:06:16,084 1963. Aneh, memang. 80 00:06:16,667 --> 00:06:19,379 Bungkus kecocokan peluru ditemukan di TKP tadi malam. 81 00:06:19,462 --> 00:06:20,505 Truk derek Ishmael. 82 00:06:20,588 --> 00:06:22,924 - Sopirnya? - Ditemukan menggantung. 83 00:06:23,007 --> 00:06:25,218 Sepertinya ia tahu sesuatu. 84 00:06:25,301 --> 00:06:27,595 Memalukan, tak ada yang menyuruhmu menanyainya, ya? 85 00:06:30,681 --> 00:06:32,266 Dalam waktu 24 jam 86 00:06:32,350 --> 00:06:35,061 ada serangan di tiga tempat berbeda di kota. 87 00:06:35,186 --> 00:06:37,688 Apa pun, siapa pun ini 88 00:06:37,939 --> 00:06:38,940 mereka bergerak cepat. 89 00:06:39,023 --> 00:06:42,068 Jadi, jika kau peduli dan punya ide baru 90 00:06:42,819 --> 00:06:43,820 aku siap mendengar. 91 00:06:44,487 --> 00:06:46,656 Anak kecil di toko donat itu? 92 00:06:47,073 --> 00:06:48,866 Aku punya tim pelacak keluarga besarnya 93 00:06:48,950 --> 00:06:50,118 jika ada yang memburunya. 94 00:06:50,493 --> 00:06:52,370 Tempat ini pasti ada bukti pengawasan. 95 00:06:52,495 --> 00:06:53,538 Tidak ada. 96 00:06:53,830 --> 00:06:56,666 Tim pertama di TKP bekerja pada penembak yang hilang dari alibi 97 00:06:56,749 --> 00:06:57,875 menggunakan 98 00:06:58,251 --> 00:06:59,919 topeng anak yang mengerikan. 99 00:07:01,129 --> 00:07:03,089 Kota ini benar-benar akan kacau? 100 00:07:03,172 --> 00:07:05,007 Tanya pria yang berpakaian spandeks? 101 00:07:05,133 --> 00:07:06,717 Bukan spandeks, ini kulit. 102 00:07:06,801 --> 00:07:09,303 Kau biasanya sangat menyukainya, jika kuingat. 103 00:07:09,387 --> 00:07:11,222 Astaga, lupakan itu. 104 00:07:11,305 --> 00:07:13,015 Gambar pada data bank, Eudora. 105 00:07:13,433 --> 00:07:14,559 Dan kita selesai. 106 00:07:15,810 --> 00:07:19,188 Pergi dan isi formulirmu saat aku memburu binatang ini. 107 00:07:19,981 --> 00:07:20,940 Detektif 108 00:07:22,483 --> 00:07:23,484 aku peduli. 109 00:07:26,737 --> 00:07:29,198 Aku masih tak percaya kalian berdua dahulu... 110 00:07:29,282 --> 00:07:30,533 Berhenti bicara, Beeman. 111 00:07:30,700 --> 00:07:32,034 Diamlah. 112 00:07:55,766 --> 00:07:56,601 Helen. 113 00:07:58,686 --> 00:07:59,979 Kau hebat hari ini. 114 00:08:01,856 --> 00:08:02,940 Sangat hebat. 115 00:08:04,775 --> 00:08:05,610 Terima kasih. 116 00:08:08,654 --> 00:08:10,406 Ini karena di Stravinsky. 117 00:08:10,490 --> 00:08:12,950 Aku meretasnya berminggu-minggu dan kau membuatnya... 118 00:08:13,034 --> 00:08:14,202 Terlihat mudah? 119 00:08:19,373 --> 00:08:20,291 Siapa namamu tadi? 120 00:08:22,126 --> 00:08:23,377 - Vania. - Vania. 121 00:08:23,920 --> 00:08:26,756 Berapa tahun kau duduk di kursi ketiga? 122 00:08:28,216 --> 00:08:30,760 Di waktu tertentu, bukan masalah latihan. 123 00:08:31,052 --> 00:08:33,179 Entah karena kau punya hal spesial. 124 00:08:33,387 --> 00:08:36,265 Dan mungkin karena kau tidak memilikinya. 125 00:08:37,517 --> 00:08:39,352 Bisa kau masukkan di 10 ribu jammu 126 00:08:39,519 --> 00:08:43,356 atau kau bisa cari sesuatu yang sebenarnya kau sukai 127 00:08:43,856 --> 00:08:47,485 dan berhenti merencah di Stravinsky. 128 00:08:55,409 --> 00:08:56,244 Pikirkan. 129 00:09:14,971 --> 00:09:17,974 ...seperti saat kau di parkiran RV, mereka boleh memakai generator. 130 00:09:18,057 --> 00:09:20,059 Boleh memiliki tangki pembuangan, apa pun. 131 00:09:20,142 --> 00:09:22,562 Semua alat itu yang akan kugunakan di rumah normal. 132 00:09:22,645 --> 00:09:24,772 Aku tak mengerti, bisa-bisanya kau menonton ini. 133 00:09:24,855 --> 00:09:25,940 Menurutmu tak menarik 134 00:09:26,023 --> 00:09:28,150 betapa biasanya orang menikmati hidupnya? 135 00:09:28,234 --> 00:09:30,570 Mereka menderita karena lemari dapur 136 00:09:30,653 --> 00:09:34,490 seolah takdir dunia bergantung pada pilihan warna biru langit 137 00:09:34,574 --> 00:09:35,783 atau hijau asparagus. 138 00:09:35,866 --> 00:09:37,034 Maksudmu adalah? 139 00:09:37,451 --> 00:09:39,704 Terkadang ada keindahan dalam hal biasa, paham? 140 00:09:39,787 --> 00:09:42,623 Kalau begitu, ini tempat terindah yang pernah kulihat. 141 00:10:00,474 --> 00:10:03,519 Pengurangan tujuh persen bayaran karena penundaan pekerjaan. 142 00:10:03,603 --> 00:10:07,106 Pengurangan lebih lagi setiap 24 jam hingga selesainya pekerjaan. 143 00:10:08,232 --> 00:10:10,067 Ini hanya 144 00:10:10,526 --> 00:10:12,194 ini baru satu hari yang buruk. 145 00:10:12,361 --> 00:10:14,196 Mari lihat mereka keluar dari balik meja 146 00:10:14,280 --> 00:10:15,823 dan terlibat aksi sekali. 147 00:10:15,906 --> 00:10:17,575 Keparat yang sangat malas. 148 00:10:19,702 --> 00:10:20,661 Sudah selesai? 149 00:10:23,497 --> 00:10:24,332 Ya. 150 00:10:25,625 --> 00:10:28,461 Ayo kembali ke sana dan bunuh keparat ini. 151 00:10:34,550 --> 00:10:36,093 PERBAN REKAT 152 00:10:50,149 --> 00:10:51,984 Sial, di mana barang-barang Ayah? Bisa kita nonton film atau yang lain? 153 00:10:55,655 --> 00:10:57,031 - Atau lautan? - Diam! 154 00:10:57,365 --> 00:10:58,991 Aku mencoba menemukan apa pun 155 00:10:59,492 --> 00:11:01,869 barang tak ternilai harganya di dalam kotak 156 00:11:01,952 --> 00:11:04,288 agar Pogo melepaskanku! 157 00:11:04,497 --> 00:11:07,958 Aku akan tanya apa tujuanmu, Klaus, tapi itu terjadi padaku. 158 00:11:08,417 --> 00:11:09,377 Aku tak peduli. 159 00:11:10,586 --> 00:11:11,420 Hai! 160 00:11:12,463 --> 00:11:14,882 Kau tahu jalan yang lebih mudah keluar rumah, Bung. 161 00:11:14,965 --> 00:11:17,927 Kali ini melibatkan pembicaraan 162 00:11:18,469 --> 00:11:19,470 begitulah pikirku. 163 00:11:19,553 --> 00:11:23,349 Hai, kau butuh teman lagi hari ini? 164 00:11:23,933 --> 00:11:24,850 Aku bisa 165 00:11:25,476 --> 00:11:26,852 mengatur jadwalku. 166 00:11:27,478 --> 00:11:28,979 Sepertinya kau sibuk. 167 00:11:29,063 --> 00:11:31,732 Ini? Tidak, aku bisa melakukannya kapan pun. 168 00:11:31,816 --> 00:11:32,650 Aku hanya... 169 00:11:33,109 --> 00:11:35,277 Aku hanya salah menaruh barang. Itu saja. 170 00:11:35,611 --> 00:11:36,445 Oh! 171 00:11:36,862 --> 00:11:38,155 Ketemu! Syukurlah! 172 00:11:46,205 --> 00:11:47,123 Enak. 173 00:11:47,415 --> 00:11:49,291 Aku tak mau membiayai kebiasaan obatmu. 174 00:11:49,625 --> 00:11:50,459 Ayo lah! Kau tak... 175 00:11:52,128 --> 00:11:54,130 Aku hanya ingin ngobrol dengan saudaraku. 176 00:11:54,213 --> 00:11:55,047 Bukan kau. 177 00:11:56,424 --> 00:11:57,466 Saudaraku! 178 00:11:58,759 --> 00:11:59,719 Aku meyayangimu! 179 00:12:00,594 --> 00:12:02,722 Meski kau tak bisa menyayangi dirimu sendiri. 180 00:12:11,647 --> 00:12:13,357 ROCCO & KELUARGA PENYEDOT SALURAN AIR 181 00:12:13,441 --> 00:12:15,317 PENGURASAN & SPESIALIS TOILET 182 00:12:46,724 --> 00:12:48,684 Maaf kau di sana terlalu lama, Delores. 183 00:12:50,603 --> 00:12:51,854 Tidak, aku tidak mabuk. 184 00:12:52,396 --> 00:12:53,230 Aku bekerja. 185 00:12:55,024 --> 00:12:56,734 Ya, tentang mata. 186 00:12:56,817 --> 00:12:58,319 Ini tempat pembuatannya. 187 00:12:58,903 --> 00:13:00,237 Atau tempat akan dibuatnya. 188 00:13:04,366 --> 00:13:06,160 Kita hanya harus menunggu. 189 00:13:06,744 --> 00:13:08,287 Aku juga tak menyukainya 190 00:13:08,370 --> 00:13:09,997 tapi ia menyembunyikan sesuatu. 191 00:13:10,080 --> 00:13:12,958 Menyembunyikan? Bagiku ia sepertinya bingung. 192 00:13:13,042 --> 00:13:14,001 Kau lihat rekamannya. 193 00:13:14,084 --> 00:13:16,212 - Grace tahu yang ia lakukan. - Grace? 194 00:13:16,295 --> 00:13:17,546 Pagi ini ia jadi Ibu. Ia mesin, Allison. 195 00:13:18,964 --> 00:13:22,510 Yang mendongeng, memandikan dan menidurkan kita? 196 00:13:22,802 --> 00:13:24,637 Kita meninggalkannya di sini, sendirian 197 00:13:24,720 --> 00:13:27,223 di rumah ini selama 13 tahun. Tak heran ia jadi gila. 198 00:13:30,184 --> 00:13:31,602 Karena jauh dari anak-anakmu? 199 00:13:34,313 --> 00:13:36,023 Apa yang terjadi pada Claire? 200 00:13:36,607 --> 00:13:37,691 Dengan Patrick? 201 00:13:38,359 --> 00:13:39,360 Kau tak pernah cerita. 202 00:13:40,319 --> 00:13:41,946 Ya, aku tak mau membicarakannya. 203 00:13:43,656 --> 00:13:45,407 Hanya saja, saat kita masih kecil 204 00:13:46,200 --> 00:13:48,702 kita duduk di sini dan saling menceritakan apa pun. 205 00:13:48,786 --> 00:13:50,246 Ya, lalu kita tumbuh dewasa. 206 00:13:57,127 --> 00:13:59,004 Hubunganku dan Patrick memburuk. 207 00:13:59,421 --> 00:14:02,591 Sekarang, pengadilan bilang aku harus melakukan perintah terapi 208 00:14:02,675 --> 00:14:04,093 sebelum aku berkunjung. 209 00:14:04,468 --> 00:14:05,302 Untuk apa? 210 00:14:10,641 --> 00:14:12,059 Kau gunakan kekuatanmu padanya. 211 00:14:13,310 --> 00:14:16,021 Ada hari saat ia terlarut hebat. 212 00:14:16,897 --> 00:14:18,983 Dan apa pun yang kukatakan, ia takkan berhenti. 213 00:14:19,567 --> 00:14:21,443 Saat itu usianya tiga tahun, dan aku... 214 00:14:21,527 --> 00:14:24,071 Aku tahu yang harusnya dilakukan anak berusia tiga tahun. 215 00:14:26,740 --> 00:14:29,034 Jadi, kubilang akan kulakukan sekali saja. 216 00:14:29,743 --> 00:14:31,453 Hanya saja tak hanya sekali. 217 00:14:35,332 --> 00:14:38,127 Aku bilang padaku 218 00:14:38,294 --> 00:14:40,546 orang tua dengan kekuatanku akan lakukan hal sama. 219 00:14:42,715 --> 00:14:44,049 Bahwa itu tak salah. 220 00:14:45,175 --> 00:14:46,594 Aku hanya bermanfaat. 221 00:14:49,597 --> 00:14:52,892 Sedari kecil, aku selalu mendapat apa pun yang kumau. 222 00:14:53,309 --> 00:14:55,185 Dengan ayah, karirku. 223 00:14:59,356 --> 00:15:01,609 Sekarang aku tahu tak ada yang nyata di hidupku. 224 00:15:03,402 --> 00:15:04,778 Jadi, aku mulai lagi. 225 00:15:06,864 --> 00:15:08,866 Aku tak mengira akan sangat berat. 226 00:15:09,450 --> 00:15:10,492 Nanti akan lebih mudah. 227 00:15:11,744 --> 00:15:13,162 Beberapa hal hanya butuh waktu. 228 00:15:13,454 --> 00:15:14,288 Ya. 229 00:15:15,956 --> 00:15:17,750 Dan beberapa hal tetap rusak. 230 00:15:23,213 --> 00:15:28,177 IMPERIAL WOODWARES 231 00:15:37,144 --> 00:15:39,063 Kau masih mencari Tn. Puddles. 232 00:15:42,024 --> 00:15:44,568 Aku keluar dari latihan dan di sekitar sini 233 00:15:44,652 --> 00:15:45,486 jadi, menurutku... 234 00:15:46,487 --> 00:15:47,988 Datang jauh-jauh ke Bricktown? 235 00:15:51,241 --> 00:15:52,493 Tapi, karena kau di sini kau boleh masuk. 236 00:16:07,841 --> 00:16:08,842 Indah sekali. 237 00:16:09,927 --> 00:16:10,761 Terima kasih. 238 00:16:11,095 --> 00:16:12,638 Perbaikan barang antik. 239 00:16:13,222 --> 00:16:14,473 Ini pekerjaanku. 240 00:16:16,809 --> 00:16:18,727 Tapi aku juga bekerja dengan hal lain. 241 00:16:19,645 --> 00:16:20,479 Contohnya? 242 00:16:23,899 --> 00:16:24,775 Entahlah. 243 00:16:25,734 --> 00:16:27,111 Agak memalukan. 244 00:16:28,570 --> 00:16:29,405 Ayolah. 245 00:16:44,795 --> 00:16:46,797 - Kau membuat semua ini? - Saat masih kecil 246 00:16:47,423 --> 00:16:49,842 imajinasiku ya pelarianku. 247 00:16:51,343 --> 00:16:53,512 Dan jelas sekali, aku tak pernah tumbuh dewasa. 248 00:16:55,305 --> 00:16:56,432 Tidak, ini menakjubkan. 249 00:16:57,558 --> 00:16:58,934 Mana favoritmu? 250 00:16:59,685 --> 00:17:01,437 Menurutku balerina yang terbaik. 251 00:17:02,146 --> 00:17:03,105 Atau bebek. 252 00:17:03,605 --> 00:17:04,565 Atau bebek yang lain. 253 00:17:05,149 --> 00:17:06,108 Atau bebek yang lain. 254 00:17:10,904 --> 00:17:12,573 Tapi ada satu yang harus kau lihat. 255 00:17:22,833 --> 00:17:23,667 Itu... 256 00:17:23,834 --> 00:17:25,169 Oke, aku mungkin 257 00:17:25,919 --> 00:17:27,880 tak tidur semalam karena membuat ini. 258 00:17:28,505 --> 00:17:29,339 Wah! 259 00:17:30,507 --> 00:17:31,467 Indah sekali. 260 00:17:32,009 --> 00:17:32,843 Terima kasih. Ambillah. 261 00:17:36,138 --> 00:17:37,264 Oh, tidak. Aku... 262 00:17:37,347 --> 00:17:39,266 Aku memaksa. Ayolah. 263 00:17:39,767 --> 00:17:40,809 Aku membuatnya untukmu. 264 00:17:45,814 --> 00:17:46,982 Kau menginspirasiku. 265 00:17:52,404 --> 00:17:53,405 Ini sangat aneh. 266 00:17:53,489 --> 00:17:54,865 Kita baru kenal selama 267 00:17:55,324 --> 00:17:58,535 dua hari? Kurasa kau lebih mengenalku daripada keluargaku sendiri. 268 00:17:59,078 --> 00:17:59,912 Hai. 269 00:18:00,746 --> 00:18:02,623 Mungkin kurang sopan 270 00:18:02,706 --> 00:18:03,791 karena aku adalah 271 00:18:04,374 --> 00:18:06,251 murid mudamu yang mudah dipengaruhi 272 00:18:06,502 --> 00:18:07,377 tapi 273 00:18:08,504 --> 00:18:10,881 maukah kau makan malam denganku nanti? 274 00:18:13,884 --> 00:18:15,385 Tak apa jika kau tak mau. 275 00:18:15,469 --> 00:18:16,303 - Ya. - Tak apa. 276 00:18:16,386 --> 00:18:18,222 - Tidak, aku... - Aku tahu, tapi... 277 00:18:18,388 --> 00:18:19,306 Aku mau. 278 00:18:19,973 --> 00:18:20,808 Benarkah? 279 00:18:23,310 --> 00:18:24,144 Allison? 280 00:18:24,686 --> 00:18:25,521 Hai. 281 00:18:27,356 --> 00:18:29,274 Leonard, ini saudariku Allison. 282 00:18:30,943 --> 00:18:32,236 Tunggu, aku tahu dirimu. 283 00:18:32,986 --> 00:18:33,987 Kau yang ada di film. 284 00:18:34,071 --> 00:18:36,198 Kau di dalam film sebagai pengacara. 285 00:18:36,281 --> 00:18:38,659 - Yang tangguh dengan kursi roda, 'kan? - Ya. 286 00:18:38,742 --> 00:18:39,910 Ya, itu aku. 287 00:18:39,993 --> 00:18:42,246 Kau tak bilang saudarimu seorang bintang film. 288 00:18:42,788 --> 00:18:43,747 Wah. 289 00:18:44,581 --> 00:18:46,917 Kau juga yang di payung itu, 'kan? 290 00:18:48,377 --> 00:18:49,878 Tapi kau tak di dalamnya, 'kan? 291 00:18:50,671 --> 00:18:53,841 Tidak, aku seperti Beatle yang kelima di keluarga. 292 00:18:54,341 --> 00:18:56,301 Aku tak benar-benar suka Beatles. 293 00:18:56,385 --> 00:18:57,970 Lebih suka Stones. 294 00:19:00,597 --> 00:19:04,059 Maaf mengganggu, tapi bisakah kau pulang? 295 00:19:04,393 --> 00:19:05,727 Kita ada pertemuan keluarga. 296 00:19:06,103 --> 00:19:07,396 Kalian ingin aku di sana? 297 00:19:07,479 --> 00:19:08,522 Tentu. 298 00:19:11,984 --> 00:19:12,860 Tentang Ibu. 299 00:19:14,945 --> 00:19:15,863 Maaf. 300 00:19:15,946 --> 00:19:16,947 Oh, tidak apa-apa. 301 00:19:17,990 --> 00:19:19,616 Kita tunda dahulu makan malamnya. 302 00:19:21,493 --> 00:19:22,327 Terima kasih. 303 00:19:25,873 --> 00:19:26,999 Siapa dia? 304 00:19:27,708 --> 00:19:28,584 Dia hanya temanku. 305 00:19:31,044 --> 00:19:31,879 Teman? 306 00:19:32,713 --> 00:19:33,589 Bukan, ini bukan... 307 00:19:35,883 --> 00:19:40,179 Mungkin hanya usahaku membaur dengan semuanya. 308 00:19:43,098 --> 00:19:45,058 Aku minta maaf. 309 00:19:46,018 --> 00:19:48,312 Tak seharusnya kukatakan hal kemarin. 310 00:19:48,854 --> 00:19:50,606 Aku marah dengan Patrick dan aku 311 00:19:51,023 --> 00:19:52,149 melampiaskannya padamu. 312 00:19:52,691 --> 00:19:53,859 Aku sungguh minta maaf. 313 00:19:54,234 --> 00:19:55,068 Aku... 314 00:19:55,777 --> 00:19:57,946 Aku tak ahli dalam hubungan kakak beradik. 315 00:19:58,780 --> 00:19:59,865 Aku tak memperhatikan. 316 00:20:00,449 --> 00:20:01,283 Aduh. 317 00:20:01,491 --> 00:20:02,910 Katakan perasaanmu sebenarnya. 318 00:20:02,993 --> 00:20:04,077 Mungkin nanti. 319 00:20:04,953 --> 00:20:06,038 Oke! 320 00:20:24,765 --> 00:20:26,516 Hai, tendang ke sini! 321 00:20:47,079 --> 00:20:47,913 Tidak! Five. 322 00:20:52,459 --> 00:20:53,293 Five! 323 00:20:54,002 --> 00:20:55,045 Hai, Five. 324 00:20:55,128 --> 00:20:56,088 Tidak! 325 00:20:56,171 --> 00:20:57,005 Five! Apa yang kau... 326 00:21:02,761 --> 00:21:04,471 Oh, astaga! 327 00:21:09,518 --> 00:21:10,394 Kau tak apa-apa? 328 00:21:10,602 --> 00:21:11,603 Seharusnya kau tak... 329 00:21:12,145 --> 00:21:13,355 Bagaimana kau menemukanku? 330 00:21:17,901 --> 00:21:21,238 Beri privasi sedikit. Kami baru benar-benar akrab. 331 00:21:21,822 --> 00:21:22,656 Keluar! 332 00:21:22,948 --> 00:21:23,865 Tak boleh di sini! 333 00:21:24,157 --> 00:21:25,492 Aku sedang dalam urusan. 334 00:21:26,451 --> 00:21:28,537 Ada kemajuan mencari pria bermata satu? 335 00:21:28,870 --> 00:21:31,415 - Kau bicara apa? - Apa penting? Ini Klaus. 336 00:21:33,750 --> 00:21:34,876 Apa maumu, Luther? 337 00:21:37,254 --> 00:21:39,840 Grace mungkin terlibat dengan kematian ayah. 338 00:21:40,590 --> 00:21:43,719 Kau harus kembali ke akademi, oke? Ini penting. 339 00:21:44,720 --> 00:21:45,679 Penting. 340 00:21:45,887 --> 00:21:48,098 Kau tak tahu konsep penting. 341 00:21:48,181 --> 00:21:49,016 Hai! 342 00:21:49,099 --> 00:21:53,312 Apa aku pernah bilang saat membersihkan pantatku dengan puding cokelat? 343 00:21:55,731 --> 00:21:56,940 Sangat sakit. 344 00:21:57,024 --> 00:21:58,525 Kenapa kau masih di sini? 345 00:21:58,608 --> 00:21:59,860 - Iya... - Apa? 346 00:21:59,943 --> 00:22:02,654 Apa? Aku butuh alasan untuk berkumpul dengan keluargaku? 347 00:22:02,738 --> 00:22:04,948 Tidak, kami hanya berusaha bicara serius. 348 00:22:05,032 --> 00:22:07,534 Apa, aku tak mampu serius, begitu maksudmu? 349 00:22:07,617 --> 00:22:09,536 - Luther benar, kau harus keluar. - Apa? 350 00:22:13,790 --> 00:22:14,708 Oke! 351 00:22:17,377 --> 00:22:20,422 - Apa tujuanmu sebenarnya, Five? - Percayalah, kau takkan mengerti. 352 00:22:20,505 --> 00:22:23,884 Coba saja. Setahuku, aku masih pemimpin keluarga ini. 353 00:22:23,967 --> 00:22:26,636 Setahuku, aku 28 tahun lebih tua darimu. 354 00:22:28,722 --> 00:22:30,265 Kau tahu masalahmu? 355 00:22:30,349 --> 00:22:31,683 Kuharap kau memberitahuku. 356 00:22:31,767 --> 00:22:33,393 Kau pikir lebih baik dari kami. 357 00:22:34,978 --> 00:22:35,854 Selalu begitu. 358 00:22:36,980 --> 00:22:38,190 Meski saat masih kecil. 359 00:22:40,692 --> 00:22:43,612 Nyatanya, kau juga sama kacaunya dengan kami. 360 00:22:45,030 --> 00:22:45,989 Hanya ada kami. 361 00:22:47,532 --> 00:22:48,367 Dan aku tahu itu. 362 00:22:49,659 --> 00:22:51,119 Aku tak berpikir 363 00:22:51,578 --> 00:22:53,455 aku lebih baik darimu, Number One. 364 00:22:53,955 --> 00:22:55,374 Aku tahu itu. 365 00:22:57,501 --> 00:23:01,463 Aku lakukan hal tak terbayangkan, hal yang tak bisa kau pahami. 366 00:23:01,546 --> 00:23:02,381 Benar. 367 00:23:03,215 --> 00:23:05,217 Kembali ke sini dan selamatkan kalian semua. 368 00:23:05,300 --> 00:23:08,720 TOKO ANEKA BARANG 369 00:23:09,388 --> 00:23:10,889 Hai! Berhenti sekarang! 370 00:23:16,311 --> 00:23:17,646 Kau, kembali ke sini! 371 00:23:18,105 --> 00:23:21,191 Oh, aku mulai berpikir apa itu keputusan yang tepat. 372 00:23:22,192 --> 00:23:23,026 GRIDDY'S DOUGHNUTS 373 00:23:23,110 --> 00:23:24,694 Kau sangat suka donat, 'kan? 374 00:23:25,654 --> 00:23:27,489 Adakah yang lebih baik di dunia ini? 375 00:23:29,282 --> 00:23:30,367 Kurasa tidak. 376 00:23:30,617 --> 00:23:34,663 Meski agak menyimpang karena caraku membuatnya seharian, setiap hari. 377 00:23:35,122 --> 00:23:36,331 Seharian, setiap hari. 378 00:23:37,124 --> 00:23:37,958 Jelaskan. Jadi 379 00:23:39,376 --> 00:23:41,628 aku ke sini sebelum matahari terbit. 380 00:23:41,920 --> 00:23:43,922 Aku mengukur bahan mentahnya 381 00:23:44,172 --> 00:23:47,759 kucampur di alat untuk mencampur dengan perlahan dan 382 00:23:48,135 --> 00:23:50,137 memasukkannya ke mesin pembentuk. 383 00:23:50,887 --> 00:23:51,847 Mesin pembentuk. 384 00:23:52,681 --> 00:23:53,515 Ya. 385 00:23:54,015 --> 00:23:56,852 Mesin yang membuatnya berbentuk donat. 386 00:23:57,352 --> 00:23:59,187 Trik sebenarnya adalah 387 00:23:59,896 --> 00:24:03,859 aku membiarkannya mengembang selama satu setengah jam sebelum menggorengnya. 388 00:24:04,484 --> 00:24:05,819 Itu yang membuatnya jadi 389 00:24:06,403 --> 00:24:07,320 lunak dan lembut. 390 00:24:10,198 --> 00:24:11,783 Kau sangat lunak dan lembut? 391 00:24:13,785 --> 00:24:15,787 Menurutku dirimu adalah yang kau makan. 392 00:24:20,750 --> 00:24:23,378 Boleh aku coba agar-agar rasa raspberry? 393 00:24:25,755 --> 00:24:26,715 Tentu. 394 00:24:36,183 --> 00:24:37,893 Rahasia dalam agar-agar. 395 00:24:45,984 --> 00:24:46,818 Agnes. 396 00:24:48,945 --> 00:24:49,821 Nama yang indah. 397 00:24:51,072 --> 00:24:51,990 Terima kasih. 398 00:24:53,033 --> 00:24:53,992 Artinya suci. 399 00:24:55,035 --> 00:24:55,952 Tentu saja. 400 00:25:01,124 --> 00:25:02,000 Jadi 401 00:25:03,335 --> 00:25:05,795 adakah hal yang bisa kau jelaskan pada kami 402 00:25:05,879 --> 00:25:07,923 malam saat tempat ini ditembaki? 403 00:25:10,509 --> 00:25:13,720 Aku sudah jelaskan pada polisi semua yang kutahu. 404 00:25:14,012 --> 00:25:15,305 Dua kali, sebenarnya. 405 00:25:15,805 --> 00:25:17,307 Kau ingat lelaki pada malam itu? 406 00:25:18,391 --> 00:25:20,769 Sejujurnya, aku tak benar-benar memperhatikannya. 407 00:25:21,269 --> 00:25:23,563 Ia dan ayahnya duduk di sana. 408 00:25:26,900 --> 00:25:28,860 Itu bukan ayahnya. 409 00:25:29,236 --> 00:25:30,737 Kami peduli dengan 410 00:25:31,446 --> 00:25:33,615 keselamatannya karena dunia luar berbahaya. 411 00:25:33,698 --> 00:25:35,700 Kami tak ingin hal buruk terjadi padanya. 412 00:25:36,535 --> 00:25:37,744 Kau di pihak polisi? 413 00:25:38,495 --> 00:25:40,997 Kami bekerja di keluarganya untuk menyelesaikan masalah. 414 00:25:41,081 --> 00:25:43,667 Jika ada hal yang bisa kau jelaskan, kami berterima kasih. 415 00:25:43,750 --> 00:25:44,584 Aku sangat berterima kasih. 416 00:25:46,962 --> 00:25:50,465 Aku sangat ingin membantu, tapi aku tak tahu tentang itu. 417 00:25:50,549 --> 00:25:51,716 Hazel, ayo pergi. 418 00:25:52,259 --> 00:25:54,344 Meski begitu, ada satu hal. 419 00:25:55,512 --> 00:25:57,681 Ia punya tato 420 00:25:58,139 --> 00:25:59,391 di pergelangan tangannya. 421 00:25:59,766 --> 00:26:02,185 Maksudku, siapa yang membiarkan anak kecil punya tato? 422 00:26:02,644 --> 00:26:03,812 Sulit dipercaya. 423 00:26:05,730 --> 00:26:07,190 Kau bisa menggambar tato itu? 424 00:26:08,316 --> 00:26:09,442 Tentu, aku... 425 00:26:15,115 --> 00:26:16,491 Sebuah lingkaran... 426 00:26:26,209 --> 00:26:28,211 Apa kau sungguh berpikir Ibu menyakiti Ayah? 427 00:26:28,795 --> 00:26:30,547 Kau lama tak di rumah, Vanya. 428 00:26:30,630 --> 00:26:32,299 Mungkin kau tak mengenal Grace lagi. 429 00:26:32,382 --> 00:26:35,051 Jika diracun, pasti ditunjukkan di laporan koroner. 430 00:26:35,135 --> 00:26:38,179 Aku tak butuh laporan untuk menjelaskan hal yang dilihat mataku. 431 00:26:39,222 --> 00:26:42,100 Mungkin tempat gravitasi rendah mengacaukan pandanganmu. 432 00:26:44,519 --> 00:26:45,478 Lihat lebih dekat. 433 00:26:45,562 --> 00:26:48,023 Ayah memakai monokelnya. Ibu berdiri. 434 00:26:48,523 --> 00:26:50,233 - Monokel hilang. - Ya. 435 00:26:50,650 --> 00:26:51,943 Ibu tak meracuninya. 436 00:26:52,027 --> 00:26:53,695 Ibu mengambilnya 437 00:26:54,321 --> 00:26:55,155 untuk dibersihkan. 438 00:26:55,572 --> 00:26:56,448 Lalu di mana lagi? 439 00:26:57,741 --> 00:27:01,119 Tidak, aku sudah cari di rumah, termasuk barang Ibu. Ia tak memilikinya. 440 00:27:03,830 --> 00:27:05,707 Karena aku mengambilnya. 441 00:27:06,166 --> 00:27:07,000 Setelah pemakaman. 442 00:27:07,709 --> 00:27:09,419 Kau yang membawa monokel selama ini? 443 00:27:10,003 --> 00:27:11,504 - Apa-apaan Diego? - Berikan. 444 00:27:11,588 --> 00:27:12,756 Aku membuangnya. 445 00:27:12,922 --> 00:27:13,840 Kau apa? 446 00:27:14,424 --> 00:27:17,010 Dengar, aku tahu jika kau menemukannya di Ibu 447 00:27:17,093 --> 00:27:18,345 kau akan kehilangan kendali 448 00:27:18,428 --> 00:27:20,221 seperti sekarang ini. 449 00:27:20,305 --> 00:27:22,557 - Diego, kau brengsek. - Tenanglah. 450 00:27:25,602 --> 00:27:27,771 Aku tahu ayah tak benar-benar 451 00:27:28,021 --> 00:27:28,938 bisa dimengerti. 452 00:27:29,356 --> 00:27:31,483 Tapi aku ingat satu hal yang dikatakannya. 453 00:27:32,025 --> 00:27:34,861 Ibu dibentuk agar jadi pengurus, tapi 454 00:27:35,320 --> 00:27:36,655 juga sebagai pelindung. 455 00:27:37,405 --> 00:27:38,365 Apa maksudnya? 456 00:27:38,448 --> 00:27:41,493 Ibu dirancang untuk ikut campur jika hidup seseorang dalam bahaya. 457 00:27:41,576 --> 00:27:43,411 Jika perangkat kerasnya menurun, lalu... 458 00:27:44,913 --> 00:27:45,872 Harus dihentikan. 459 00:27:46,247 --> 00:27:50,085 Tunggu. Ibu bukan penyedot debu yang bisa kau buang begitu saja. 460 00:27:50,377 --> 00:27:51,836 Ia bisa merasa, aku melihatnya! 461 00:27:51,920 --> 00:27:54,673 Ibu hanya berdiri di sana, Diego melihat ayah kita meninggal. 462 00:27:54,756 --> 00:27:55,840 Aku dengan Luther. 463 00:27:55,924 --> 00:27:57,801 - Kejutan. - Diam. 464 00:28:03,014 --> 00:28:04,474 Ia tak seharusnya dapat suara. 465 00:28:04,557 --> 00:28:06,309 Aku akan bilang setuju denganmu. 466 00:28:06,685 --> 00:28:07,519 Oke. 467 00:28:07,602 --> 00:28:08,812 Ia harus mendapat suara. 468 00:28:09,396 --> 00:28:10,647 Kau bagaimana? 469 00:28:10,730 --> 00:28:11,564 Kau pilih apa? 470 00:28:11,856 --> 00:28:14,275 Oh, jadi sekarang kau butuh bantuanku? 471 00:28:15,110 --> 00:28:16,569 "Keluar dari mobil, Klaus!" 472 00:28:16,695 --> 00:28:18,113 Selamat datang lagi di mobil. 473 00:28:18,196 --> 00:28:19,239 Mobil apa? 474 00:28:20,907 --> 00:28:22,033 Jadinya apa, Klaus? 475 00:28:22,492 --> 00:28:24,703 Aku dengan Diego karena persetan denganmu! 476 00:28:24,786 --> 00:28:26,079 Dan jika Ben di sini 477 00:28:26,705 --> 00:28:27,872 ia akan setuju denganku. 478 00:28:29,624 --> 00:28:31,126 Aku tidak. 479 00:28:32,752 --> 00:28:33,753 Jadi tiga? 480 00:28:33,837 --> 00:28:34,671 Dua. 481 00:28:34,754 --> 00:28:36,339 - Voting belum selesai. - Apa? 482 00:28:36,423 --> 00:28:37,382 Five tak di sini. 483 00:28:37,465 --> 00:28:39,467 Seluruh keluarga harus ikut voting. 484 00:28:39,551 --> 00:28:40,385 Benar. 485 00:28:40,677 --> 00:28:41,803 Ya, kita harus menunggu. 486 00:28:57,110 --> 00:28:57,944 Hai. 487 00:28:59,320 --> 00:29:00,572 Sudah lama di sini? 488 00:29:04,159 --> 00:29:05,160 Kalian terlihat kesal. 489 00:29:05,618 --> 00:29:06,578 Aku akan membuat kue. 490 00:29:10,999 --> 00:29:11,916 Pernah kau berpikir 491 00:29:14,794 --> 00:29:17,380 semua waktu dengan Ibu, yang dikatakannya. 492 00:29:19,632 --> 00:29:21,593 Apakah itu Ibu atau memang Ayah? 493 00:29:22,802 --> 00:29:24,095 Kau bicara apa? 494 00:29:24,804 --> 00:29:25,889 Ayah yang membentuknya. 495 00:29:26,723 --> 00:29:29,601 Dan memprogramnya menjadi Ibu, Ibu kita. 496 00:29:31,352 --> 00:29:33,730 Terkadang saat aku melihatnya, aku melihat Ayah. 497 00:29:35,523 --> 00:29:36,983 Mungkin awalnya benar. 498 00:29:38,902 --> 00:29:39,861 Tapi Ibu berkembang. 499 00:29:41,279 --> 00:29:42,405 Bagaimana kau tahu? 500 00:29:43,198 --> 00:29:44,908 Ayah hanya menyayangi diri sendiri. 501 00:30:31,412 --> 00:30:34,916 Bagaimana Umbrella Academy akan jadi pencegah kejahatan yang efektif 502 00:30:34,999 --> 00:30:37,293 jika kita tak bisa meninggalkan rumah untuk misi? 503 00:30:37,377 --> 00:30:39,045 Datanglah, Nak! 504 00:30:44,884 --> 00:30:46,219 Topeng dominoku tak ketemu. 505 00:30:46,302 --> 00:30:48,513 Aku butuh perhatian setelah misi yang lalu. 506 00:30:48,888 --> 00:30:49,764 Terima kasih, Bu. 507 00:30:55,061 --> 00:30:55,895 Sudah siap? 508 00:31:09,450 --> 00:31:11,035 Kedengarannya indah, One. 509 00:31:11,411 --> 00:31:12,328 Terima kasih, Bu. 510 00:31:20,378 --> 00:31:21,212 Klaus! 511 00:31:24,299 --> 00:31:25,216 Terima kasih, Ibu. 512 00:31:26,050 --> 00:31:27,468 Putra akan jadi putra. 513 00:31:29,012 --> 00:31:30,179 Oh, Ben. 514 00:31:30,305 --> 00:31:31,139 Ini macet. 515 00:31:33,850 --> 00:31:35,602 Kalian, tunggu aku. 516 00:31:37,687 --> 00:31:40,189 Jangan ber... 517 00:31:43,359 --> 00:31:45,445 Jangan ber... 518 00:31:48,489 --> 00:31:51,075 Ingat Diego, bayangkan kata itu di pikiranmu. 519 00:31:54,787 --> 00:31:56,789 Jangan ber... 520 00:31:57,415 --> 00:31:58,666 Jangan ber... 521 00:31:59,459 --> 00:32:00,919 Jangan bergerak. 522 00:32:01,794 --> 00:32:03,838 Kau berhasil! Aku sangat bangga padamu! 523 00:32:35,578 --> 00:32:36,663 Ibu, kita harus bicara. 524 00:32:38,289 --> 00:32:42,418 Oke, tapi hanya semenit saja. Aku harus menyelesaikan kruistik ini. 525 00:32:44,837 --> 00:32:47,131 Semua yang kau lakukan untuk kami saat masih kecil 526 00:32:47,423 --> 00:32:48,257 untukku 527 00:32:49,175 --> 00:32:50,093 kenapa melakukannya? 528 00:32:52,512 --> 00:32:55,223 Karena jadi Ibu kalian adalah hadiah terindah di hidupku. 529 00:33:01,104 --> 00:33:02,480 Kau yang mengatakan itu? 530 00:33:04,315 --> 00:33:05,817 Aku tak yakin maksudmu, Diego. 531 00:33:05,984 --> 00:33:07,318 Maksudku, ayah kami, Ayah 532 00:33:07,944 --> 00:33:08,778 yang membuatmu. 533 00:33:10,405 --> 00:33:13,449 Saat Ibu memikirkan sesuatu, apa seperti Ayah yang menyuruh? 534 00:33:13,533 --> 00:33:15,201 Ayahmu tak di sini. 535 00:33:19,414 --> 00:33:20,707 Apa aku melakukan kesalahan? 536 00:33:21,082 --> 00:33:22,500 Tidak, bukan... 537 00:33:23,876 --> 00:33:24,752 Dengar. 538 00:33:25,920 --> 00:33:26,754 Tidak apa-apa 539 00:33:28,715 --> 00:33:29,757 jika kau membencinya. 540 00:33:31,217 --> 00:33:32,552 Ia tidak baik padamu 541 00:33:33,803 --> 00:33:35,471 - pada kita semua. - Jangan begitu. 542 00:33:35,638 --> 00:33:36,514 Kenapa tidak? 543 00:33:36,806 --> 00:33:38,975 Kita hanya alat dalam percobaannya. 544 00:33:39,434 --> 00:33:40,268 Tidak lebih. 545 00:33:41,519 --> 00:33:42,520 Jadi, maksudku 546 00:33:42,895 --> 00:33:45,314 aku akan mengerti jika 547 00:33:48,276 --> 00:33:50,445 jika kau ingin menyakitinya. 548 00:33:51,821 --> 00:33:52,780 Sekarang. 549 00:33:53,281 --> 00:33:55,366 Tn. Hargreeves pria yang baik sekali. 550 00:33:55,742 --> 00:33:58,870 Industrialis, penemu, penerima medali emas Olympic. 551 00:33:59,454 --> 00:34:01,122 Ia membuat dunia jadi lebih baik. 552 00:34:01,205 --> 00:34:02,081 Hentikan! 553 00:34:03,708 --> 00:34:04,625 Kau dengar aku? 554 00:34:04,709 --> 00:34:07,211 Berhenti membelanya. 555 00:34:10,423 --> 00:34:12,550 Ibu, kau pasti merasakan sesuatu. 556 00:34:13,593 --> 00:34:15,636 Ia memperlakukanmu lebih buruk dari yang lain. 557 00:34:17,680 --> 00:34:20,391 Kau bekerja untuknya selama 30 tahun. 558 00:34:20,516 --> 00:34:23,436 Ia bahkan tak memberimu tempat untuk tidur. 559 00:34:27,899 --> 00:34:30,359 Tapi aku punya pemandangan indah di sini. 560 00:34:35,406 --> 00:34:37,075 Ibu, itu hanya lukisan. 561 00:34:37,158 --> 00:34:38,367 Tentu saja. 562 00:34:39,368 --> 00:34:42,080 Indahnya dunia yang ditinggalinya. 563 00:34:44,874 --> 00:34:47,752 Terkadang aku berpikir jika ia kesepian. 564 00:35:00,181 --> 00:35:01,933 Tak perlu memberitahuku hal itu. Aku tahu hanya tersisa enam hari lagi. 565 00:35:06,229 --> 00:35:07,605 Ya, ada ide yang lebih baik? 566 00:35:11,651 --> 00:35:12,568 Baik, kalau begitu. 567 00:35:14,779 --> 00:35:15,738 Itu dia. 568 00:35:30,837 --> 00:35:32,672 Apa yang akan dilakukannya? 569 00:36:52,293 --> 00:36:53,127 Cha-cha. Itu anak kita. 570 00:37:39,924 --> 00:37:41,592 Klaus. 571 00:39:19,815 --> 00:39:21,650 Seseorang yang sangat kuat. 572 00:39:49,762 --> 00:39:50,971 Wah, lihat itu. 573 00:39:53,933 --> 00:39:54,975 Rumahku surgaku. 574 00:39:56,519 --> 00:39:58,646 Kuberi tahu, hal lebih mudah di sana. 575 00:40:04,527 --> 00:40:05,444 Bagaimana rasanya? 576 00:40:08,614 --> 00:40:09,490 Tenang. 577 00:40:12,618 --> 00:40:13,452 Dingin. 578 00:40:14,912 --> 00:40:15,913 Dan 579 00:40:18,165 --> 00:40:18,999 sepi. Meski 580 00:40:26,924 --> 00:40:28,092 sekarang maupun dahulu 581 00:40:29,677 --> 00:40:33,222 saat matahari tepat menuju cakrawala, cahaya juga ke sana 582 00:40:35,266 --> 00:40:37,309 semuanya jadi sebening kaca. 583 00:40:39,145 --> 00:40:39,979 Itu... 584 00:40:41,063 --> 00:40:41,981 Itu indah. 585 00:40:49,530 --> 00:40:51,282 Apa pun yang kau katakan pada Claire 586 00:40:53,409 --> 00:40:56,245 aku tak pernah merasa seperti manusia super di sana, tapi 587 00:40:58,414 --> 00:41:00,958 waktu singkat itu adalah saat duniaku menyala 588 00:41:02,293 --> 00:41:04,462 kurasa mungkin aku memang ditakdirkan di sana. 589 00:41:09,925 --> 00:41:11,552 Andai aku di sana bersamamu. 590 00:41:16,223 --> 00:41:17,057 Kau di sana. Apakah itu...? 591 00:41:37,536 --> 00:41:38,787 Datangnya dari kamar tidur. 592 00:41:41,165 --> 00:41:42,082 Kau mulai dari sana. 593 00:41:48,088 --> 00:41:49,215 Cha-cha, tembak dia. 594 00:41:49,298 --> 00:41:50,382 Menyingkirlah, bodoh. 595 00:41:53,636 --> 00:41:54,553 Ayolah. 596 00:42:37,680 --> 00:42:39,181 Lepaskan dia! 597 00:42:46,313 --> 00:42:47,606 Siapa mereka ini? 598 00:42:48,774 --> 00:42:50,609 Siapa mereka ini? 599 00:42:50,776 --> 00:42:53,737 Entahlah, tapi paling tidak kita tahu pemilik sepatu itu. 600 00:42:53,821 --> 00:42:55,739 - Sama-sama. - Aku baik-baik saja. 601 00:42:55,823 --> 00:42:58,450 - Kau sungguh... - Kau tahu siasat menguras tenaga lawan? 602 00:43:00,703 --> 00:43:01,912 Keluar dari sini sekarang! 603 00:43:05,833 --> 00:43:06,875 Senjataku hilang. Aku akan mengejarnya. 604 00:43:20,681 --> 00:43:21,515 Halo? 605 00:43:22,933 --> 00:43:24,893 Semuanya? Apa baik-baik saja? 606 00:43:28,147 --> 00:43:30,399 Halo, semuanya? 607 00:43:46,123 --> 00:43:47,041 Hai brengsek. 608 00:44:45,933 --> 00:44:47,685 Kau ingin menceritakan orang gia ini? 609 00:44:48,394 --> 00:44:50,938 Tak perlu karena wanita sialan ini membuatku kesal. 610 00:44:51,313 --> 00:44:52,523 Kami ingin anak kecil itu. 611 00:44:52,606 --> 00:44:54,066 Oh, kalau begitu... 612 00:45:26,682 --> 00:45:27,891 Tangkap dia. 613 00:45:35,649 --> 00:45:37,776 Klaus! 614 00:45:44,074 --> 00:45:45,284 Vanya, pergi dari sini! 615 00:45:59,965 --> 00:46:00,883 Vanya? 616 00:46:27,618 --> 00:46:28,452 Luther! 617 00:46:30,704 --> 00:46:31,789 Ayo, Luther, bangun. 618 00:46:32,289 --> 00:46:34,208 Kau harus mengurangi makanan cepat saji. 619 00:46:41,632 --> 00:46:42,591 Menyingkirlah! 620 00:46:45,052 --> 00:46:46,094 Tidak! 621 00:48:07,217 --> 00:48:08,051 Kau tahu? Tidak. 622 00:48:18,103 --> 00:48:19,688 Sial. Ibu. 623 00:48:28,780 --> 00:48:29,615 Ibu. 624 00:48:30,824 --> 00:48:31,700 Kau baik-baik saja? 625 00:48:33,368 --> 00:48:34,202 Tentu saja. 626 00:48:35,913 --> 00:48:37,122 Kau tak dengar kebisingan? 627 00:48:39,291 --> 00:48:41,585 Orang dengan topeng? Yang baru saja menembak rumah? 628 00:48:43,211 --> 00:48:44,838 Apa yang kau bicarakan? 629 00:49:41,311 --> 00:49:42,270 Diego 630 00:49:42,729 --> 00:49:43,814 apa yang kau lakukan? 631 00:50:07,421 --> 00:50:08,964 Semua akan baik... 632 00:50:10,382 --> 00:50:15,095 Ingat yang kita kerjakan. Bayangkan kata di pikiranmu. 633 00:50:16,013 --> 00:50:17,222 Semuanya akan baik-baik... 634 00:50:19,141 --> 00:50:19,975 Ibu. 635 00:50:42,456 --> 00:50:45,542 Diego. 636 00:50:46,084 --> 00:50:50,881 Ingat. 637 00:51:00,223 --> 00:51:01,349 Siapa mereka itu? 638 00:51:01,933 --> 00:51:02,809 Aku tak tahu. 639 00:51:03,393 --> 00:51:05,270 Tapi kita beruntung masih hidup. 640 00:51:08,899 --> 00:51:09,983 Kau yakin tak apa-apa? 641 00:51:16,948 --> 00:51:17,783 Diego? 642 00:51:20,619 --> 00:51:21,912 Kenapa masih di sini? 643 00:51:22,496 --> 00:51:25,248 - Hanya berusaha membantu. - Tidak, kau bisa terbunuh. 644 00:51:27,709 --> 00:51:29,002 Atau membuat kami terbunuh. 645 00:51:30,712 --> 00:51:32,756 Dia yang bertanggung jawab. 646 00:51:39,137 --> 00:51:39,971 Allison? 647 00:51:46,812 --> 00:51:50,023 Kurasa maksudnya adalah hal seperti ini berbahaya. 648 00:51:54,319 --> 00:51:55,779 - Kau hanya... - Tak sepertimu. 649 00:52:04,538 --> 00:52:05,413 Bukan itu maksud... 650 00:52:05,914 --> 00:52:07,541 - Vanya, tunggu. - Biarkan pergi. 651 00:52:09,793 --> 00:52:10,710 Demi yang terbaik. 652 00:53:02,012 --> 00:53:02,846 Vanya! 653 00:53:04,514 --> 00:53:05,724 Astaga, kau berdarah. 654 00:53:05,807 --> 00:53:06,683 Apa yang terjadi? 655 00:53:07,058 --> 00:53:07,893 Maaf. Aku... 656 00:53:09,519 --> 00:53:11,104 Aku tak tahu lagi mau ke mana. 657 00:53:12,731 --> 00:53:13,565 Tidak apa-apa. Masuklah. 658 00:53:38,173 --> 00:53:39,549 Ke mana saja kau? 659 00:53:40,842 --> 00:53:43,720 Saat kau tak muncul, aku putuskan kita berkumpul lagi di sini. 660 00:53:44,596 --> 00:53:45,680 Dan kau berhenti 661 00:53:46,306 --> 00:53:47,849 mendapatkan donat agar-agar? 662 00:53:49,893 --> 00:53:50,727 Mungkin. 663 00:53:51,311 --> 00:53:53,313 Setelah yang kita lalui? 664 00:53:53,396 --> 00:53:56,441 Aku butuh makanan enak setelah bencana itu. 665 00:53:57,609 --> 00:53:59,277 Malam ini kekalahan besar. 666 00:54:01,696 --> 00:54:03,448 Aku tak begitu yakin dengan itu.