1
00:00:06,214 --> 00:00:09,718
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:11,011 --> 00:00:15,223
REHİNE DÜKKÂNI
3
00:00:16,599 --> 00:00:22,188
5 YIL ÖNCE
4
00:00:22,272 --> 00:00:25,191
ŞEMSİYE AKADEMİSİ
5
00:00:38,371 --> 00:00:40,165
Benim adım Vanya Hargreeves
6
00:00:40,665 --> 00:00:41,750
ve bu benim hikâyem.
7
00:00:57,140 --> 00:00:58,850
Asla gerçek bir aile olmadık.
8
00:00:58,933 --> 00:01:02,270
Babamızın buluşlarıydık,
sözde aileydik ama gerçekte değildik.
9
00:01:02,395 --> 00:01:03,521
Gülümse.
10
00:01:07,484 --> 00:01:11,112
Sonunda, kardeşimiz Ben öldüğünde,
aramızdaki bağ da yok olmuştu.
11
00:01:11,196 --> 00:01:13,031
VANYA HARGREEVES
BU AKŞAM BİZZAT BURADA
12
00:01:13,114 --> 00:01:15,158
Sadece aynı çatı altında yaşayan,
13
00:01:15,617 --> 00:01:16,951
yalnız olmaya mahkûm,
14
00:01:19,621 --> 00:01:21,039
ilgiye aç,
15
00:01:24,918 --> 00:01:26,628
çocukluğunda yaralar almış...
16
00:01:28,671 --> 00:01:29,672
Aman Tanrım.
17
00:01:30,423 --> 00:01:31,466
Öyle mi yazmış?
18
00:01:32,425 --> 00:01:34,094
Bunu yaptığına inanamıyorum.
19
00:01:34,594 --> 00:01:37,597
...ve olabilecekleri
aklından çıkaramayan yabancılardık.
20
00:01:37,889 --> 00:01:41,351
Hepimizin isteği
sevemeyen bir adam tarafından sevilmekti.
21
00:01:41,434 --> 00:01:42,977
BABA, "NEDEN OLMASIN?" DEDİM. V.
22
00:01:43,061 --> 00:01:46,314
Babamız sıradan olduğumu hatırlatacak
hiçbir fırsatı kaçırmazdı.
23
00:01:46,397 --> 00:01:48,775
Küçük bir kız için ağır sözlerdi.
24
00:01:49,526 --> 00:01:52,612
Bir özelliğiniz olmadığına
inanarak büyütülürseniz...
25
00:01:52,695 --> 00:01:53,655
%50 İNDİRİMLİ
26
00:01:53,738 --> 00:01:57,075
...kıstas sıra dışıysa
öyle değilseniz ne yaparsınız?
27
00:02:02,413 --> 00:02:04,165
Kahretsin.
28
00:02:04,249 --> 00:02:05,542
GÜNÜMÜZ
29
00:02:08,044 --> 00:02:08,920
Kahretsin.
30
00:02:36,364 --> 00:02:37,699
Çok üzgünüm, geciktim.
31
00:02:38,032 --> 00:02:39,450
Fark etmemişim.
32
00:02:48,543 --> 00:02:49,377
En baştan.
Tekrar oynat.
33
00:03:33,713 --> 00:03:35,548
Defalarca izledik Luther,
34
00:03:35,632 --> 00:03:37,050
her defasında aynı şey.
35
00:03:40,470 --> 00:03:41,804
Ne yapıyor o?
36
00:03:44,057 --> 00:03:44,891
Çay.
37
00:03:45,433 --> 00:03:46,476
Onu zehirledi mi?
38
00:03:48,353 --> 00:03:49,187
Bilmiyorum.
39
00:03:52,106 --> 00:03:53,316
Bunu nereden buldun?
40
00:03:53,900 --> 00:03:56,319
Çocukluğumuza ait kayıtlara bakıyordum
41
00:03:56,402 --> 00:03:58,571
ve sonra kasedi buldum,
öylece duruyordu.
42
00:03:59,906 --> 00:04:02,867
Babam güvenlik sistemini
yeniden kullanmaya başlamış olmalı.
43
00:04:03,701 --> 00:04:05,453
Gitgide daha da paranoyak oluyordu.
44
00:04:06,079 --> 00:04:07,914
İnsanların peşinde olduğunu sanırdı.
45
00:04:07,997 --> 00:04:08,998
Sanırım...
46
00:04:09,832 --> 00:04:11,376
...haklıymış.
47
00:04:11,751 --> 00:04:12,835
Annem mi yani?
48
00:04:13,503 --> 00:04:15,213
O bunu yapamaz...
49
00:04:20,426 --> 00:04:21,261
Yapabilir mi?
50
00:04:36,609 --> 00:04:37,443
Anne?
51
00:04:39,737 --> 00:04:42,657
Babamızın öldüğü geceye dair
birkaç soru soracağız.
52
00:04:42,991 --> 00:04:44,492
Bir şey hatırlıyor musun?
53
00:04:47,620 --> 00:04:50,373
Elbette, gün batımı 19.33'teydi.
54
00:04:50,581 --> 00:04:53,126
Ay hilaldi, akşam yemeğinde tavuk, pilav
55
00:04:53,209 --> 00:04:55,586
-ve havuç vardı.
-Hayır. Daha sonrası.
56
00:04:56,587 --> 00:04:57,505
Yatak odasında.
57
00:04:58,339 --> 00:04:59,674
Onu görmeye gittin mi?
58
00:05:01,175 --> 00:05:02,093
Hatırlamıyorum.
Sen hiç...
59
00:05:13,813 --> 00:05:15,940
...babamıza kızdın mı?
60
00:05:19,944 --> 00:05:21,362
Babanız iyi bir insandı.
61
00:05:21,821 --> 00:05:22,780
Nazik biri.
62
00:05:23,197 --> 00:05:24,741
Bana karşı çok iyiydi.
63
00:05:24,824 --> 00:05:27,577
Hepimiz gittikten sonra
işler zorlaşmış olmalı.
64
00:05:27,910 --> 00:05:28,995
Bazı günler...
65
00:05:29,203 --> 00:05:31,873
Siz çocuklar beni
çok oyalardınız ama sonra...
66
00:05:35,877 --> 00:05:36,711
Ne?
67
00:05:38,796 --> 00:05:39,839
Anne, ne diyecektin?
68
00:05:40,673 --> 00:05:41,674
Yumurtalar hazır!
69
00:05:46,721 --> 00:05:49,098
Kahvaltı, günün en önemli öğünüdür.
70
00:05:49,432 --> 00:05:50,350
Yiyin bakalım
71
00:05:50,933 --> 00:05:51,768
İkiniz de.
72
00:06:02,612 --> 00:06:05,656
Delil güvenliğini
hâlâ anlamıyor musun cidden?
73
00:06:06,115 --> 00:06:07,950
Sen dokunursan ben kullanamam.
74
00:06:09,410 --> 00:06:11,621
Seni balistik testten kurtarayım.
75
00:06:11,746 --> 00:06:14,165
Bu 9mm'lik mermilerin
en son imal tarihi 19...
76
00:06:14,248 --> 00:06:16,084
1963. Tuhaf, farkındayım.
77
00:06:16,667 --> 00:06:19,462
Dün gece bir cinayet mahallinde
bunlarla eşleşen kovanlar bulundu.
78
00:06:19,545 --> 00:06:20,630
Ishmael Çekicilik.
79
00:06:20,713 --> 00:06:22,924
-Şoför mü?
-Adam tavana asılı bulundu.
80
00:06:23,299 --> 00:06:25,218
Demek ki adam bir şeyler biliyormuş.
81
00:06:25,301 --> 00:06:27,512
Kimsenin gidip konuşmanı
söylememesi kötü olmuş.
82
00:06:30,681 --> 00:06:32,266
24 saat içinde,
83
00:06:32,350 --> 00:06:35,228
şehrin üç farklı yerinde saldırı oldu.
84
00:06:35,311 --> 00:06:37,688
Bu her ne ise ve kim ise,
85
00:06:37,939 --> 00:06:38,940
durmayacak.
86
00:06:39,023 --> 00:06:42,318
Yani gerçekten umurundaysa
ve farklı bir fikir vereceksen
87
00:06:42,819 --> 00:06:43,653
dinliyorum.
88
00:06:44,487 --> 00:06:46,656
Adamın donut'çıdaki oğlu?
89
00:06:47,073 --> 00:06:50,118
Peşine düşen olursa diye
akrabalarını izleyen ekipler var.
90
00:06:50,201 --> 00:06:52,286
Burayı kaydeden bir kamera olmalı.
91
00:06:52,370 --> 00:06:53,496
Hayır, yok.
92
00:06:53,830 --> 00:06:56,833
Olay yerine gelen ilk ekip
binadan kaçan silahlı iki kişi görmüş,
93
00:06:56,916 --> 00:06:57,917
yüzlerinde de
94
00:06:58,209 --> 00:06:59,919
tuhaf çocuk maskeleri varmış.
95
00:07:01,087 --> 00:07:03,047
Bu şehir bombok oldu, değil mi?
96
00:07:03,172 --> 00:07:06,676
-Likralı tayt giyen adam mı söylüyor bunu?
-Likralı değil, deri.
97
00:07:06,801 --> 00:07:09,303
Hatırladığım kadarıyla onu severdin.
98
00:07:09,387 --> 00:07:11,139
Tanrım, lütfen hatırlama şunu.
99
00:07:11,222 --> 00:07:13,015
Hafızama kazılı Eudora.
100
00:07:13,433 --> 00:07:14,559
İşimiz bitti.
101
00:07:15,810 --> 00:07:19,188
Ben bu hayvanları avlarken
sen formlarını doldur.
102
00:07:19,981 --> 00:07:20,940
Dedektif,
103
00:07:22,483 --> 00:07:23,484
umurumda.
104
00:07:27,238 --> 00:07:29,198
Hâlâ unutamıyorum, siz ikiniz...
105
00:07:29,282 --> 00:07:30,533
Konuşmayı kes Beeman.
106
00:07:30,700 --> 00:07:32,034
Tek kelime daha etme.
107
00:07:55,766 --> 00:07:56,601
Helen.
108
00:07:58,686 --> 00:07:59,979
Bugün harikaydın.
109
00:08:01,856 --> 00:08:03,107
Gerçekten harikaydın.
110
00:08:04,775 --> 00:08:05,610
Teşekkürler.
111
00:08:08,654 --> 00:08:10,406
Stravinksy'deki şu glissandolar.
112
00:08:10,490 --> 00:08:12,950
Haftalardır onlara çalışıyorum ama sen...
113
00:08:13,034 --> 00:08:14,368
Kolay mı gösteriyorum?
114
00:08:19,373 --> 00:08:20,291
Adın neydi?
115
00:08:22,126 --> 00:08:23,377
-Vanya.
-Vanya.
116
00:08:23,920 --> 00:08:26,756
Peki kaç yıldır
üçüncü sıraya saplanıp kaldın?
117
00:08:28,216 --> 00:08:30,927
Bir noktadan sonra,
önemli olan çalışmak değil.
118
00:08:31,052 --> 00:08:33,179
Özel yeteneğinin olup olmaması.
119
00:08:33,387 --> 00:08:36,265
Belki sende yoktur.
120
00:08:37,517 --> 00:08:39,435
İstersen 10.000 saat çalışabilirsin
121
00:08:39,519 --> 00:08:43,356
ya da gerçekten tutku duyacağın
bir şey bulursun
122
00:08:43,856 --> 00:08:47,485
ve 13 yaşındaki ürkek bir kız gibi
Stravinsky çalışmayı bırakırsın.
123
00:08:55,409 --> 00:08:56,244
Bunu düşün.
124
00:09:15,054 --> 00:09:17,974
...karavan parkında falansan
ama karavanların jeneratörü,
125
00:09:18,057 --> 00:09:20,059
atık tankı falan olabiliyor.
126
00:09:20,142 --> 00:09:22,562
Tüm bu malzemeleri
evde de kullanırdım...
127
00:09:22,645 --> 00:09:24,689
Bu saçmalığı nasıl izliyorsun,
anlayamıyorum.
128
00:09:24,772 --> 00:09:26,232
Normal insanların hayatı
129
00:09:26,315 --> 00:09:28,150
sana ilginç gelmiyor mu?
130
00:09:28,234 --> 00:09:30,570
Dünyanın kaderi onların gök mavisi
131
00:09:30,653 --> 00:09:34,490
veya kuşkonmaz yeşili
seçmesine bağlıymış gibi
132
00:09:34,574 --> 00:09:35,783
dolap için acı çekiyorlar.
133
00:09:35,866 --> 00:09:37,034
Yani?
134
00:09:37,451 --> 00:09:39,704
Bazen sıradanlık güzeldir işte.
135
00:09:39,787 --> 00:09:42,623
O zaman bu, gördüğüm en güzel oda.
136
00:10:00,474 --> 00:10:03,519
İş gecikti diye
ödemede yüzde yedi kesinti.
137
00:10:03,603 --> 00:10:07,106
İş bitene kadar her 24 saatte kesinti.
138
00:10:08,441 --> 00:10:10,276
Yani, daha
139
00:10:10,526 --> 00:10:11,819
bir gün oldu.
140
00:10:12,361 --> 00:10:15,823
Onlar masalarından kalkıp
ellerini kirletsinler de görelim.
141
00:10:15,906 --> 00:10:17,575
Lanet tembel piçler.
142
00:10:19,702 --> 00:10:20,661
Bitti mi?
143
00:10:23,497 --> 00:10:24,332
Evet.
144
00:10:25,625 --> 00:10:28,461
Çıkıp öldürelim şu pisliği.
145
00:10:34,550 --> 00:10:36,052
YARA BANDI
146
00:10:50,149 --> 00:10:52,276
Kahretsin, babamın eşyaları nerede?
147
00:10:53,027 --> 00:10:54,862
Sinemaya falan gitsek olur mu?
148
00:10:55,655 --> 00:10:57,281
-Ya da okyanusa?
-Kes sesini!
Kutunun içindeki kıymetli şey...
149
00:10:59,492 --> 00:11:01,744
...her ne ise onu bulmaya çalışıyorum ki
150
00:11:01,827 --> 00:11:04,288
Pogo beni rahat bıraksın!
151
00:11:04,497 --> 00:11:07,958
Ne yaptığını sorardım Klaus,
ama şunu fark ettim.
152
00:11:08,417 --> 00:11:09,377
Umurumda değil.
153
00:11:10,586 --> 00:11:11,420
Hey!
154
00:11:12,463 --> 00:11:14,882
Evden çıkmanın
daha kolay yolları var dostum.
155
00:11:14,965 --> 00:11:17,927
En az konuşma gerektireni bu,
156
00:11:18,469 --> 00:11:19,470
yani öyle sanmıştım.
157
00:11:19,553 --> 00:11:23,349
Baksana, bugün de sana eşlik edeyim mi?
158
00:11:23,933 --> 00:11:24,850
Ben...
159
00:11:25,476 --> 00:11:27,019
...programımı boşaltırım.
160
00:11:27,478 --> 00:11:28,979
Sen meşgul gibisin.
161
00:11:29,063 --> 00:11:31,732
Bu mu? Bunu hep yapabilirim.
162
00:11:31,816 --> 00:11:32,650
Ben sadece...
163
00:11:33,484 --> 00:11:35,444
...bir şeyi kaybettim. O kadar.
164
00:11:36,862 --> 00:11:38,155
Buldum! Çok şükür!
165
00:11:46,205 --> 00:11:47,164
Lezzetli.
166
00:11:47,415 --> 00:11:49,500
Bağımlılığına para vermeyeceğim artık.
167
00:11:49,625 --> 00:11:50,459
Hadi ama!
Sen...
168
00:11:52,128 --> 00:11:54,130
Kardeşimle zaman geçirmek istiyorum.
169
00:11:54,213 --> 00:11:55,047
Seninle değil.
170
00:11:56,424 --> 00:11:57,466
Mi Hermano!
171
00:11:58,759 --> 00:11:59,719
Seni seviyorum!
172
00:12:00,594 --> 00:12:02,722
Sen kendisi sevemesen bile.
173
00:12:11,647 --> 00:12:13,357
ROCCO VE AİLESİ
TESİSAT
174
00:12:13,441 --> 00:12:15,317
TAHLİYE VE TUVALET UZMANLARI
175
00:12:38,382 --> 00:12:39,508
Kahretsin.
176
00:12:42,887 --> 00:12:43,804
Hey.
177
00:12:46,724 --> 00:12:48,684
Üzgünüm, uzun süredir buradasın Delores.
178
00:12:50,603 --> 00:12:51,937
Hayır, sarhoş değilim.
179
00:12:52,396 --> 00:12:53,230
Çalışıyorum.
180
00:12:55,024 --> 00:12:56,734
Evet, şu göz işi.
181
00:12:56,817 --> 00:12:58,319
Burası yapıldığı yer.
182
00:12:58,903 --> 00:13:00,237
Ya da yapılacağı.
183
00:13:04,366 --> 00:13:06,160
Sadece beklemeliyiz.
184
00:13:06,744 --> 00:13:08,287
Bu benim de hoşuma gitmiyor
185
00:13:08,621 --> 00:13:10,122
ama bir şeyler saklıyor.
186
00:13:10,206 --> 00:13:13,042
Saklamak mı? Bence kafası karışık.
187
00:13:13,125 --> 00:13:14,001
Kasedi gördün.
188
00:13:14,084 --> 00:13:16,212
-Grace ne yaptığını biliyordu.
-Grace mi?
189
00:13:16,295 --> 00:13:17,546
Bu sabah anne diyordun.
O bir makine Allison.
190
00:13:18,964 --> 00:13:22,510
Kim bize kitap okudu,
arkamızı topladı ve bizi uyuttu?
191
00:13:22,802 --> 00:13:24,637
Sonra biz onu 13 sene boyunca
192
00:13:24,720 --> 00:13:27,223
bu evde yalnız bıraktık.
Yani aklını kaçırmasına şaşmamak gerek.
193
00:13:30,184 --> 00:13:31,727
Çocuklardan ayrı olmak?
194
00:13:34,313 --> 00:13:36,023
Claire ile ne oldu?
195
00:13:36,607 --> 00:13:37,691
Patrick ile?
196
00:13:38,359 --> 00:13:39,360
Hiç söylemedin.
197
00:13:40,528 --> 00:13:42,071
Bunu konuşmak istemiyorum.
198
00:13:43,656 --> 00:13:45,282
Çocukken
199
00:13:46,200 --> 00:13:48,786
burada oturup
birbirimize her şeyi anlatırdık.
200
00:13:49,119 --> 00:13:50,329
Evet, sonra büyüdük.
201
00:13:57,211 --> 00:13:59,004
Patrick ile işler çirkinleşti.
202
00:13:59,421 --> 00:14:04,093
Mahkemeye göre ziyaretten önce
zorunlu terapi yapmalıymışım.
203
00:14:04,510 --> 00:14:05,386
Neden?
204
00:14:10,641 --> 00:14:12,268
Gücünü kızının üstünde kullandın.
205
00:14:13,477 --> 00:14:16,188
Fena sinir krizleri geçirdiği
günler olurdu.
206
00:14:16,897 --> 00:14:18,983
Ne söylersem söyleyim, durmazdı.
207
00:14:19,567 --> 00:14:21,443
Üç yaşındaydı ve ben...
208
00:14:21,735 --> 00:14:24,071
Üç yaşındakiler öyle yapar, biliyorum.
209
00:14:26,991 --> 00:14:29,034
Bir kerecik yapacağımı söyledim.
210
00:14:29,743 --> 00:14:31,453
Ama bir kereyle kalmadı.
211
00:14:35,332 --> 00:14:40,546
Kendime dedim ki, benim gücüme
sahip olan her ebeveyn aynısını yapardı.
212
00:14:42,715 --> 00:14:44,049
Yanlış değildi.
213
00:14:45,175 --> 00:14:46,594
Sadece avantajım vardı.
214
00:14:49,597 --> 00:14:52,808
Küçüklüğümden beri istediğim her şeyi
elde etmek için gücümü kullandım.
215
00:14:53,309 --> 00:14:55,185
Babamda, işimde.
216
00:14:59,356 --> 00:15:02,026
Ama şimdi biliyorum,
hayatımdaki hiçbir şey gerçek değildi.
217
00:15:03,402 --> 00:15:04,778
Sil baştan başlıyorum.
218
00:15:06,864 --> 00:15:09,074
Bu kadar zor olacağını düşünmemiştim.
219
00:15:09,450 --> 00:15:10,492
Kolaylaşacaktır.
220
00:15:11,744 --> 00:15:13,162
Bazı şeyler zaman alır.
221
00:15:13,454 --> 00:15:14,288
Evet.
222
00:15:15,956 --> 00:15:17,750
Bazı şeyler de bozuk kalır.
223
00:15:23,213 --> 00:15:28,177
IMPERIAL AHŞAP EŞYALAR
224
00:15:37,144 --> 00:15:39,021
Hâlâ Bay Puddles'ı arıyorsun.
225
00:15:42,024 --> 00:15:44,568
Provadan çıktım ve buralardaydım,
226
00:15:44,652 --> 00:15:45,486
düşündüm ki...
227
00:15:46,487 --> 00:15:48,197
Bricktown'a kadar mı geldin?
228
00:15:51,241 --> 00:15:52,576
Buraya geldiğine göre,
229
00:15:53,243 --> 00:15:54,620
içeri de girebilirsin.
230
00:16:02,252 --> 00:16:04,254
ÜZGÜNÜZ... KAPALIYIZ.
LÜTFEN SONRA GELİN.
231
00:16:07,841 --> 00:16:08,842
Bunlar çok güzel.
232
00:16:09,927 --> 00:16:10,761
Teşekkürler.
233
00:16:11,095 --> 00:16:12,638
Antika restorasyonu.
234
00:16:13,222 --> 00:16:14,473
Benim ekmek teknem.
235
00:16:16,809 --> 00:16:18,936
Ama başka şeylerle de ilgileniyorum.
236
00:16:19,645 --> 00:16:20,479
Ne gibi?
237
00:16:23,899 --> 00:16:24,775
Bilmem.
238
00:16:25,734 --> 00:16:27,111
Biraz utanç verici.
239
00:16:28,570 --> 00:16:29,405
Hadi.
240
00:16:44,795 --> 00:16:46,797
-Hepsini sen mi yaptın?
-Çocukken
241
00:16:47,423 --> 00:16:49,842
hayal gücüm, kaçış noktamdı.
242
00:16:51,343 --> 00:16:53,429
Belli ki hiç büyümemişim.
243
00:16:55,264 --> 00:16:56,473
Hayır, harikalar.
244
00:16:57,558 --> 00:16:58,934
Hangisi favorin?
245
00:16:59,685 --> 00:17:01,437
Balerin, en iyi çalışmam.
246
00:17:02,187 --> 00:17:03,272
Ördek de olabilir.
247
00:17:03,647 --> 00:17:04,690
Veya diğer ördek.
248
00:17:05,149 --> 00:17:06,191
Veya diğer ördek.
249
00:17:10,904 --> 00:17:12,573
Ama bir tanesini görmelisin.
250
00:17:22,833 --> 00:17:23,667
Bu...
251
00:17:23,834 --> 00:17:25,169
Evet, dün gece...
252
00:17:25,919 --> 00:17:28,005
...uyumayıp bunu yapmış olabilirim.
253
00:17:28,505 --> 00:17:29,339
Vay canına.
254
00:17:30,507 --> 00:17:31,425
Çok güzel.
255
00:17:32,009 --> 00:17:32,843
Teşekkürler.
Al bunu.
256
00:17:36,096 --> 00:17:37,222
Hayır.
257
00:17:37,347 --> 00:17:39,266
Israr ediyorum. Lütfen.
258
00:17:39,767 --> 00:17:40,768
Sana yaptım.
259
00:17:45,814 --> 00:17:46,982
Bana ilham verdin.
260
00:17:52,404 --> 00:17:53,405
Çok garip.
261
00:17:53,489 --> 00:17:54,865
Birbirimizi sadece...
262
00:17:55,324 --> 00:17:58,660
...iki gündür tanıyoruz. Beni ailemden
iyi tanıyorsun gibi geliyor.
263
00:17:59,078 --> 00:17:59,912
Hey.
264
00:18:00,746 --> 00:18:02,623
Bu biraz yakışıksız olabilir,
265
00:18:02,706 --> 00:18:03,791
sonuçta senin
266
00:18:04,374 --> 00:18:06,251
hassas genç öğrencinim
267
00:18:06,502 --> 00:18:07,377
ama...
268
00:18:08,504 --> 00:18:10,881
...akşam yemeğe gidelim mi?
269
00:18:13,884 --> 00:18:15,385
İstemiyorsan mecbur değilsin.
270
00:18:15,469 --> 00:18:16,303
-Evet.
-Hızlı oldu...
271
00:18:16,386 --> 00:18:18,222
-Hayır...
-...biliyorum ama...
272
00:18:18,388 --> 00:18:19,306
İsterim.
273
00:18:19,932 --> 00:18:20,766
Gerçekten mi?
Allison?
274
00:18:24,686 --> 00:18:25,521
Selam.
275
00:18:27,356 --> 00:18:29,274
Leonard, bu kardeşim Allison.
276
00:18:30,943 --> 00:18:32,236
Bir saniye, seni tanıyorum.
277
00:18:32,986 --> 00:18:33,987
Şu filmdeydin.
278
00:18:34,071 --> 00:18:36,198
Filmdeydin. Avukattın.
279
00:18:36,281 --> 00:18:38,867
-Tekerlekli sandalyedeki sert avukat.
-Evet.
280
00:18:38,951 --> 00:18:39,910
Evet, bendim.
281
00:18:39,993 --> 00:18:42,246
Kardeşinin yıldız olduğunu söylememiştin.
282
00:18:42,788 --> 00:18:43,747
Vay be.
283
00:18:44,581 --> 00:18:46,917
Şu Şemsiye şeyinde de vardın, değil mi?
284
00:18:48,377 --> 00:18:49,878
Onda sen yoktun, değil mi?
285
00:18:50,671 --> 00:18:53,841
Hayır, ben
ailedeki beşinci Beatle gibiydim.
286
00:18:54,466 --> 00:18:56,301
Hiç Beatles'ı sevemedim.
287
00:18:56,385 --> 00:18:57,970
Daha çok Stones'cuyumdur.
288
00:19:00,597 --> 00:19:04,059
Böldüğüm için kusura bakmayın ama
eve gelir misin?
289
00:19:04,393 --> 00:19:05,727
Aile toplantısı yapacağız da.
290
00:19:06,019 --> 00:19:07,396
Beni de mi istiyorsunuz?
291
00:19:07,479 --> 00:19:08,522
Elbette.
292
00:19:11,984 --> 00:19:12,901
Annem hakkında.
293
00:19:14,820 --> 00:19:15,696
Üzgünüm.
294
00:19:16,071 --> 00:19:17,072
Üzülme.
295
00:19:18,031 --> 00:19:19,658
Yemeğe başka zaman çıkarız.
296
00:19:21,285 --> 00:19:22,661
-Görüşürüz. Evet.
-Teşekkürler.
297
00:19:25,873 --> 00:19:26,999
Bu çocuk kim?
298
00:19:27,708 --> 00:19:28,584
O...
...arkadaşım.
299
00:19:30,669 --> 00:19:31,503
Arkadaşın mı?
300
00:19:32,713 --> 00:19:33,922
Hayır, öyle değil...
301
00:19:35,883 --> 00:19:40,179
Belki de kendimi herkesten ve her şeyden
soyutlamamaya çalışıyorumdur.
302
00:19:43,098 --> 00:19:45,058
Üzgünüm.
303
00:19:46,018 --> 00:19:48,312
Sana dünkü şeyleri söylememeliydim.
304
00:19:48,854 --> 00:19:50,606
Patrick'e sinirlenmiştim.
305
00:19:51,023 --> 00:19:52,149
Senden çıkardım.
306
00:19:52,691 --> 00:19:53,775
Gerçekten üzgünüm.
307
00:19:54,234 --> 00:19:55,068
Ben...
308
00:19:55,777 --> 00:19:57,946
...bu kardeşlik işinde iyi değilim.
309
00:19:58,906 --> 00:19:59,865
Fark etmemiştim.
310
00:20:00,157 --> 00:20:01,158
Ah!
311
00:20:01,491 --> 00:20:02,910
Gerçek hislerini söyle.
312
00:20:02,993 --> 00:20:04,077
Belki söylerim.
313
00:20:05,162 --> 00:20:05,996
Tamam.
314
00:20:24,765 --> 00:20:26,516
Buraya gönder!
315
00:20:47,079 --> 00:20:47,913
Hayır!
Beş.
316
00:20:52,459 --> 00:20:53,293
Beş!
317
00:20:54,002 --> 00:20:55,045
Hey, Beş.
318
00:20:55,128 --> 00:20:56,088
Hayır!
319
00:20:56,171 --> 00:20:57,005
Beş!
Ne yapıyor...
320
00:21:02,761 --> 00:21:04,471
Tanrım...
321
00:21:09,518 --> 00:21:10,394
İyi misin?
322
00:21:10,602 --> 00:21:11,603
Senin burada...
323
00:21:12,229 --> 00:21:13,438
Beni nasıl buldun?
324
00:21:17,901 --> 00:21:21,238
Biraz mahremiyet çocuklar.
Burada gerçekten kaynaştık.
325
00:21:21,822 --> 00:21:22,656
Çık dışarı!
326
00:21:22,948 --> 00:21:24,032
Burada olamazsın!
327
00:21:24,157 --> 00:21:25,492
Bir işin ortasındayım.
328
00:21:26,451 --> 00:21:28,537
Tek gözlü adamı buldun mu?
329
00:21:29,037 --> 00:21:31,415
-Neden bahsediyorsun?
-Fark eder mi? Klaus bu.
330
00:21:33,667 --> 00:21:34,918
Ne istiyorsun Luther?
331
00:21:37,045 --> 00:21:39,840
Grace'in babamızın ölümüyle
bir ilgisi olabilir.
332
00:21:40,590 --> 00:21:43,719
O yüzden akademiye dönmelisin,
tamam mı? Bu önemli.
333
00:21:44,720 --> 00:21:45,679
Önemli.
334
00:21:45,887 --> 00:21:48,098
Neyin önemli olduğunu bilmiyorsun.
335
00:21:48,181 --> 00:21:49,016
Hey!
336
00:21:49,099 --> 00:21:53,312
Çikolatalı pudingle kıçıma ağda yaptığımı
size söylemiş miydim?
337
00:21:55,939 --> 00:21:56,940
Çok acıdı.
338
00:21:57,024 --> 00:21:58,525
Hâlâ ne yapıyorsun burada?
339
00:21:58,608 --> 00:21:59,860
-Ah, ah...
-Ne?
340
00:21:59,943 --> 00:22:02,654
Ben... Ne? Ailemle takılmak için
sebep mi lazım?
341
00:22:02,738 --> 00:22:04,948
Hayır, ciddi bir şeyler konuşuyorduk.
342
00:22:05,032 --> 00:22:07,534
Ben ciddi olamam mı diyorsun yani?
343
00:22:07,617 --> 00:22:09,536
-Luther haklı, in aşağı.
-Ne?
344
00:22:13,790 --> 00:22:14,708
Peki!
345
00:22:17,711 --> 00:22:20,422
-Ne yapıyorsun Beş?
-İnan bana, anlamazsın.
346
00:22:20,505 --> 00:22:23,884
Dene. En son baktığımda
bu ailenin lideri bendim.
347
00:22:23,967 --> 00:22:26,636
Son baktığımda senden 28 yaş büyüktüm.
348
00:22:28,722 --> 00:22:30,223
Sorunun ne, biliyor musun?
349
00:22:30,307 --> 00:22:31,683
Söyleyeceğini umuyorum.
350
00:22:31,767 --> 00:22:33,477
Bizden iyi olduğunu düşünüyorsun.
351
00:22:34,978 --> 00:22:36,063
Hep öyle düşündün.
352
00:22:36,980 --> 00:22:38,190
Çocukken bile.
353
00:22:40,692 --> 00:22:43,695
Ama gerçek şu ki
sen de bizim kadar kötü durumdasın.
354
00:22:45,155 --> 00:22:46,114
Her şeyiniz.
355
00:22:47,532 --> 00:22:48,492
Bunu biliyorsun.
356
00:22:49,659 --> 00:22:51,119
Sizden daha iyi olduğumu
357
00:22:51,578 --> 00:22:53,455
düşünmüyorum Bir Numara.
358
00:22:53,955 --> 00:22:55,374
Öyleyim, biliyorum.
359
00:22:57,751 --> 00:23:01,463
Sizin anlayamayacağınız,
akla gelmeyecek şeyler yaptım.
360
00:23:01,546 --> 00:23:02,381
Tabii.
361
00:23:03,173 --> 00:23:05,175
Buraya dönüp sizi kurtarmak için.
362
00:23:05,300 --> 00:23:08,720
MİLYONCU
363
00:23:09,388 --> 00:23:10,889
Hey! Hemen dur!
364
00:23:11,390 --> 00:23:12,391
Hey, pislikler!
365
00:23:15,435 --> 00:23:18,188
-Sen, geri dön!
-Çekil önümden mal herif!
366
00:23:18,271 --> 00:23:21,191
Bu akıllıca bir karar mıydı
diye düşünüyorum.
367
00:23:22,192 --> 00:23:23,026
GRIDDY DONUT
368
00:23:23,110 --> 00:23:24,694
Donut'ı seviyorsun, değil mi?
369
00:23:25,654 --> 00:23:27,572
Dünyada daha iyi bir şey var mı?
370
00:23:29,282 --> 00:23:30,367
Yok herhâlde.
371
00:23:30,617 --> 00:23:34,663
Ama ben taraflıyım denebilir,
sonuçta sürekli donut yapıyorum.
372
00:23:35,122 --> 00:23:36,331
Sürekli.
373
00:23:37,124 --> 00:23:37,958
Anlatsana.
Şey...
374
00:23:39,376 --> 00:23:41,711
Güneş doğmadan geliyorum.
375
00:23:41,920 --> 00:23:43,922
Toz malzemeleri tartıyorum,
376
00:23:44,172 --> 00:23:47,759
yavaşça harcı katıyorum
377
00:23:48,135 --> 00:23:50,137
onları donut makinesine koyuyorum.
378
00:23:50,887 --> 00:23:51,847
Donut makinesi.
379
00:23:52,681 --> 00:23:53,515
Evet.
380
00:23:54,015 --> 00:23:56,852
Onlara donut şeklini veren şey o.
381
00:23:57,352 --> 00:23:59,187
Gerçek püf noktası ise
382
00:23:59,896 --> 00:24:03,859
onları pişirmeden
yarım saat kadar bekletiyorum.
383
00:24:04,484 --> 00:24:05,819
Onları hafif ve...
384
00:24:06,403 --> 00:24:07,320
...pofuduk yapıyor.
385
00:24:10,365 --> 00:24:12,033
Sen nasıl pofuduk oluyorsun?
386
00:24:13,785 --> 00:24:15,787
Bence bizler ne yiyorsak oyuz.
387
00:24:20,750 --> 00:24:23,378
Ahududu reçellisinden deneyebilir miyim?
388
00:24:25,755 --> 00:24:26,715
Tabii ki.
389
00:24:36,349 --> 00:24:37,893
Sırrı, reçelde.
390
00:24:45,984 --> 00:24:46,818
Agnes.
391
00:24:48,945 --> 00:24:49,821
Ne güzel isim.
392
00:24:51,072 --> 00:24:51,990
Teşekkürler.
393
00:24:53,033 --> 00:24:53,992
Katkısız demek.
394
00:24:55,035 --> 00:24:55,952
Elbette.
395
00:25:01,124 --> 00:25:02,000
Pekâlâ...
396
00:25:03,502 --> 00:25:05,921
...bu mekânda
çatışma yaşandığı geceyle ilgili
397
00:25:06,004 --> 00:25:07,923
söyleyebileceğin bir şey var mı?
398
00:25:10,509 --> 00:25:13,720
Polise bildiğim her şeyi söyledim.
399
00:25:14,012 --> 00:25:15,305
Aslında iki kere.
400
00:25:15,805 --> 00:25:17,307
Çocuğu hatırlıyor musun?
401
00:25:18,391 --> 00:25:20,769
Açıkçası onu pek fark etmedim.
402
00:25:21,269 --> 00:25:23,563
O ve babası şurada oturdular.
403
00:25:26,900 --> 00:25:28,860
O adam kesinlikle babası değildi.
404
00:25:29,236 --> 00:25:30,862
Endişemiz onun güvenliği...
405
00:25:31,446 --> 00:25:33,615
...dışarıda tehlikeli bir dünya var.
406
00:25:33,698 --> 00:25:35,700
Ona kötü bir şey olsun istemeyiz.
407
00:25:36,701 --> 00:25:37,744
Polis misiniz?
408
00:25:38,703 --> 00:25:40,997
Ailesi tarafından
olayı incelemek için tutulduk.
409
00:25:41,081 --> 00:25:43,667
Söyleyebileceğin bir şey varsa
memnun oluruz.
410
00:25:43,750 --> 00:25:44,584
Ben...
411
00:25:45,252 --> 00:25:46,253
...memnun olurum.
412
00:25:46,670 --> 00:25:50,465
Gerçekten yardım etmek isterdim
ama bir şey bilmiyorum.
413
00:25:52,259 --> 00:25:54,344
Ama düşününce aklıma bir şey geldi.
414
00:25:55,512 --> 00:25:57,681
Bileğinde
415
00:25:58,139 --> 00:25:59,391
bir dövmesi vardı.
416
00:25:59,724 --> 00:26:02,394
Kim bir çocuğun
dövme yaptırmasına izin verir?
417
00:26:02,644 --> 00:26:03,812
İnanılmaz.
418
00:26:05,730 --> 00:26:07,190
Çizebilir misin?
419
00:26:08,316 --> 00:26:10,318
Elbette. Ben... Evet.
420
00:26:15,115 --> 00:26:16,491
Bir daire...
421
00:26:17,450 --> 00:26:18,285
...ve...
422
00:26:20,036 --> 00:26:22,247
Bir de... Evet.
423
00:26:26,209 --> 00:26:28,211
Sence annem babama zarar vermiş midir?
424
00:26:28,795 --> 00:26:32,215
Uzun süredir evde yoktun Vanya.
Belki artık Grace'i tanımıyorsun...
425
00:26:32,340 --> 00:26:35,051
Zehirlenmiş olsa
adli tıp raporunda çıkardı.
426
00:26:35,135 --> 00:26:38,346
Gözlerimle görebildiğim şey için
rapora ihtiyacım yok.
427
00:26:39,222 --> 00:26:42,225
Belki uzaydaki düşük yer çekimi
gözlerini bozmuştur.
428
00:26:44,394 --> 00:26:45,353
Dikkatli bak.
429
00:26:45,562 --> 00:26:48,023
Babam gözlüğüyle, annem ayağa kalkıyor.
430
00:26:48,523 --> 00:26:50,233
-Gözlük gitti.
-Evet.
431
00:26:50,400 --> 00:26:51,943
Onu zehirlemiyordu.
432
00:26:52,027 --> 00:26:53,695
Temizlemek için
433
00:26:54,321 --> 00:26:55,155
gözlüğü alıyordu.
434
00:26:55,572 --> 00:26:56,489
Nerede o zaman?
435
00:26:57,949 --> 00:27:01,119
Evi aradım, Grace'in her şeyine baktım.
Onda değil.
436
00:27:03,830 --> 00:27:05,707
Çünkü ondan ben aldım.
437
00:27:06,166 --> 00:27:07,125
Cenazeden sonra.
438
00:27:07,834 --> 00:27:09,419
Bunca zaman sende miydi?
439
00:27:10,045 --> 00:27:11,504
-Neyin var Diego?
-Ver onu.
440
00:27:11,588 --> 00:27:12,422
Attım.
441
00:27:12,922 --> 00:27:13,840
Ne yaptın?
442
00:27:14,174 --> 00:27:17,010
Bak, biliyordum ki
gözlüğü annemin üstünde bulsan
443
00:27:17,093 --> 00:27:18,345
kayafı yerdin,
444
00:27:18,428 --> 00:27:20,221
şimdi yaptığın gibi.
445
00:27:20,305 --> 00:27:22,641
-Diego, seni orospu çocuğu.
-Sakin olun.
446
00:27:25,602 --> 00:27:27,771
Biliyorum, babam pek
447
00:27:28,021 --> 00:27:28,938
açık değildi.
448
00:27:29,022 --> 00:27:31,483
Ama dediği bir şeyi hatırlıyorum.
449
00:27:32,025 --> 00:27:34,861
Annem bakıcı olması için tasarlanmıştı
450
00:27:35,320 --> 00:27:36,655
ama koruyucuydu da.
451
00:27:37,405 --> 00:27:38,365
Bu ne demek?
452
00:27:38,448 --> 00:27:41,493
Biri tehlikedeyken
müdahale etmeye programlanmıştı.
453
00:27:41,576 --> 00:27:43,411
Eğer donanımı gerilediyse...
454
00:27:44,537 --> 00:27:45,497
Onu kapatmalıyız.
455
00:27:46,414 --> 00:27:50,085
Bekle. O, dolaba atabileceğiniz
bir süpürge değil.
456
00:27:50,377 --> 00:27:51,836
Hissedebiliyor, gördüm!
457
00:27:51,920 --> 00:27:54,673
Orada durup
babamızın ölmesini izledi Diego.
458
00:27:54,839 --> 00:27:55,840
Luther'a katılıyorum.
459
00:27:56,049 --> 00:27:57,801
-Çok şaşırdım.
-Kapa çeneni.
460
00:28:03,014 --> 00:28:04,474
Onun oy hakkı olmamalı.
461
00:28:04,557 --> 00:28:06,309
Sana katılıyorum diyecektim.
462
00:28:06,559 --> 00:28:07,435
Tamam.
463
00:28:07,644 --> 00:28:08,770
Oy vermeli.
464
00:28:09,396 --> 00:28:10,647
Sence müptela çocuk?
465
00:28:10,897 --> 00:28:11,731
Ne diyorsun?
466
00:28:11,856 --> 00:28:14,275
Ne yani? Bana ihtiyacın mı var?
467
00:28:15,110 --> 00:28:16,569
"Minibüsten in Klaus!"
468
00:28:16,695 --> 00:28:18,113
"Minibüse hoş geldin."
469
00:28:18,196 --> 00:28:19,197
Ne minibüsü?
470
00:28:20,907 --> 00:28:22,033
Ne olacak Klaus?
471
00:28:22,450 --> 00:28:24,703
Diego'ya katılıyorum, canın cehenneme!
472
00:28:24,828 --> 00:28:26,079
Ben burada olsaydı
473
00:28:26,705 --> 00:28:27,872
bana katılırdı.
474
00:28:29,624 --> 00:28:31,126
Hayır, katılmıyorum.
475
00:28:32,669 --> 00:28:33,753
-Yani üçe...
-Bekle.
476
00:28:33,837 --> 00:28:34,671
...iki.
477
00:28:34,754 --> 00:28:36,339
-Oylama daha bitmedi.
-Ne?
478
00:28:36,423 --> 00:28:39,300
Beş yok. Tüm aile oylamalı,
birbirimize bunu borçluyuz.
479
00:28:39,384 --> 00:28:40,385
Doğru.
480
00:28:41,177 --> 00:28:42,011
Beklemeliyiz.
Hey.
481
00:29:00,280 --> 00:29:01,531
Ne kadardır buradasın?
482
00:29:04,367 --> 00:29:05,493
Hepiniz üzgünsünüz.
483
00:29:05,618 --> 00:29:06,661
Kurabiye yapayım.
484
00:29:10,915 --> 00:29:12,167
Hiç merak ettin mi...
485
00:29:14,794 --> 00:29:17,505
...annemle yaşadığımız anlar,
söyledikleri...
486
00:29:19,632 --> 00:29:21,593
O muydu yoksa babam mı?
487
00:29:22,969 --> 00:29:24,262
Ne diyorsun?
488
00:29:24,679 --> 00:29:25,764
Onu o yaptı.
489
00:29:26,723 --> 00:29:29,601
Bir anne olmaya programladı,
annemiz olmaya.
490
00:29:31,227 --> 00:29:33,605
Bazen ona baktığımda babamı görüyordum.
491
00:29:35,523 --> 00:29:36,983
Belki başta öyleydi.
492
00:29:38,902 --> 00:29:39,861
Ama değişti.
493
00:29:41,279 --> 00:29:42,405
Nasıl bilebilirsin?
494
00:29:43,198 --> 00:29:44,908
Babam sadece kendini severdi.
495
00:30:24,489 --> 00:30:25,365
Ben geliyorum!
496
00:30:26,157 --> 00:30:27,617
Hadi Luther!
497
00:30:31,412 --> 00:30:34,916
Görevler için zamanında
evden ayrılamazsak Şemsiye Akademisi
498
00:30:34,999 --> 00:30:37,293
nasıl suçlara karşı caydırıcı olacak?
499
00:30:37,377 --> 00:30:39,045
Hadi çocuklar!
500
00:30:44,884 --> 00:30:48,513
-Domino maskemi bulamıyorum.
-Son görevden sonra ilgi gerekti.
501
00:30:48,888 --> 00:30:49,889
Teşekkürler anne.
502
00:30:55,061 --> 00:30:55,895
Hazır mısın?
Evet.
503
00:31:02,151 --> 00:31:03,236
Bıçaklarım nerede?
504
00:31:09,450 --> 00:31:11,077
Çok güzel çalıyorsun Vanya.
505
00:31:11,411 --> 00:31:12,453
Teşekkürler anne.
506
00:31:20,378 --> 00:31:21,212
Klaus!
507
00:31:24,299 --> 00:31:25,300
Teşekkürler anne.
508
00:31:26,050 --> 00:31:27,468
Erkek çocuğu işte.
509
00:31:29,012 --> 00:31:30,179
Ben.
510
00:31:30,305 --> 00:31:31,139
Sıkışmış.
511
00:31:33,850 --> 00:31:35,602
Çocuklar, bekleyin.
512
00:31:37,687 --> 00:31:40,189
Kıp...
513
00:31:43,359 --> 00:31:45,528
Kıp...
514
00:31:48,489 --> 00:31:51,075
Unutma Diego, kelimeyi zihninde canlandır.
515
00:31:54,787 --> 00:31:56,789
Kıpır...
516
00:31:57,415 --> 00:31:58,666
Kıpır...
517
00:31:59,459 --> 00:32:00,919
Kıpırdama.
518
00:32:01,794 --> 00:32:03,838
Söyledin! Seninle gurur duyuyorum.
519
00:32:35,578 --> 00:32:36,788
Anne, konuşmalıyız.
520
00:32:38,289 --> 00:32:42,418
Tamam ama çok sürmesin.
Şu kanaviçeyi bitirmeliyim.
521
00:32:44,837 --> 00:32:47,131
Çocukken bizim için, benim için
522
00:32:47,423 --> 00:32:48,383
yaptığın her şeyi
523
00:32:49,217 --> 00:32:50,051
neden yaptın?
524
00:32:52,512 --> 00:32:55,348
Çünkü anneniz olmak,
hayatımın en güzel hediyesi.
525
00:33:01,270 --> 00:33:02,689
Bunu sen mi söylüyorsun?
526
00:33:04,315 --> 00:33:05,858
Ne demek istiyorsun Diego?
527
00:33:05,984 --> 00:33:07,318
Yani, babamız...
528
00:33:07,944 --> 00:33:08,778
...seni yaptı.
529
00:33:10,405 --> 00:33:13,449
Bir şey düşündüğünde
ne diyeceğini o mu söylüyor?
530
00:33:13,533 --> 00:33:15,201
Baban burada değil şapşal.
531
00:33:19,414 --> 00:33:20,915
Yanlış bir şey mi yaptım?
Hayır, konu...
532
00:33:23,876 --> 00:33:24,752
Bak.
533
00:33:25,920 --> 00:33:26,754
Babamdan
534
00:33:28,715 --> 00:33:30,133
nefret ettiysen sorun değil.
535
00:33:31,426 --> 00:33:32,760
Sana kötü davrandı,
536
00:33:33,803 --> 00:33:35,471
-hepimize.
-Böyle söyleme.
537
00:33:35,638 --> 00:33:36,514
Neden?
538
00:33:36,806 --> 00:33:39,058
Onun için deney malzemesiydik sadece.
539
00:33:39,434 --> 00:33:40,643
Başka bir şey değil.
540
00:33:41,519 --> 00:33:42,520
Yani diyorum ki
541
00:33:42,895 --> 00:33:45,314
eğer ona...
542
00:33:48,234 --> 00:33:50,403
...zarar vermek istediysen bunu anlarım.
543
00:33:51,821 --> 00:33:52,780
Öyle deme.
544
00:33:53,281 --> 00:33:55,366
Bay Hargreeves harika biriydi.
545
00:33:55,742 --> 00:33:59,287
Sanayici, mucit, Olimpiyatlarda
altın madalya kazanmış biri.
546
00:33:59,454 --> 00:34:01,122
Dünyayı daha iyi bir yer yaptı.
547
00:34:01,205 --> 00:34:02,081
Yeter!
548
00:34:03,708 --> 00:34:04,625
Duyuyor musun?
549
00:34:04,709 --> 00:34:07,211
Onu savunmaya çalışmayı bırak.
550
00:34:10,423 --> 00:34:12,675
Anne, bir şeyler hissediyor olmalısın.
551
00:34:13,718 --> 00:34:15,636
Sana herkesten kötü davrandı.
552
00:34:17,680 --> 00:34:20,391
Onun için 30 sene çalıştın.
553
00:34:20,516 --> 00:34:23,436
Uyuman için bir oda bile vermedi.
554
00:34:27,899 --> 00:34:30,359
Ama burada çok güzel manzaralar var.
555
00:34:35,406 --> 00:34:37,075
Anne, bunlar tablo.
556
00:34:37,158 --> 00:34:38,534
Elbette.
557
00:34:39,368 --> 00:34:42,080
Ne kadar harika bir yerde yaşıyor.
558
00:34:44,874 --> 00:34:47,877
Yalnız hissedip hissetmediğini
merak ediyorum bazen.
559
00:35:00,223 --> 00:35:02,016
Bunu söylemene gerek yok.
560
00:35:02,350 --> 00:35:04,102
Altı gün kaldığını biliyorum.
561
00:35:06,354 --> 00:35:07,980
Daha iyi bir fikrin var mı?
562
00:35:11,651 --> 00:35:12,568
Peki madem.
563
00:35:14,779 --> 00:35:15,738
İşte adamımız.
564
00:35:30,837 --> 00:35:32,672
Neyin peşinde bu adam?
565
00:36:52,293 --> 00:36:53,127
Cha-Cha.
566
00:37:01,886 --> 00:37:03,221
İşte aradığımız çocuk.
567
00:37:31,082 --> 00:37:32,208
Klaus.
568
00:37:35,795 --> 00:37:37,797
Klaus!
569
00:37:38,047 --> 00:37:39,465
Klaus!
570
00:37:40,007 --> 00:37:41,217
Klaus.
571
00:37:41,300 --> 00:37:43,552
-Klaus.
-Klaus!
572
00:39:19,815 --> 00:39:21,650
Birileri iyi besleniyor.
573
00:39:49,762 --> 00:39:50,971
Vay, şuna bak.
574
00:39:53,933 --> 00:39:55,184
Evim evim güzel evim.
575
00:39:56,519 --> 00:39:58,646
Orada hayat daha kolay.
576
00:40:04,527 --> 00:40:05,444
Nasıl?
577
00:40:08,614 --> 00:40:09,490
Sessiz.
578
00:40:12,618 --> 00:40:13,452
Soğuk.
579
00:40:14,912 --> 00:40:15,913
Ve...
580
00:40:18,165 --> 00:40:18,999
...yalnız.
Ama
581
00:40:26,924 --> 00:40:28,092
arada bir...
582
00:40:29,677 --> 00:40:33,389
...güneş ufuktan doğru açıyla geldiğinde
ve ışık Ay'a vurduğunda
583
00:40:35,433 --> 00:40:37,476
her şey beyaz cama dönerdi.
584
00:40:39,145 --> 00:40:39,979
Bu...
585
00:40:41,063 --> 00:40:41,981
...çok güzel.
586
00:40:49,530 --> 00:40:51,282
Claire'e her ne dediysen,
587
00:40:53,409 --> 00:40:56,245
orada kahraman gibi hissetmiyorum ama...
588
00:40:58,414 --> 00:41:01,167
...tüm dünyamın
parıldadığı bu kısa zamanlarda,
589
00:41:02,293 --> 00:41:04,670
orada olmam gerekiyormuş gibi hissettim.
590
00:41:07,298 --> 00:41:08,257
Anlatabildim mi?
591
00:41:09,925 --> 00:41:11,552
Keşke yanında olsaydım.
592
00:41:16,223 --> 00:41:17,057
Yanımdaydın.
593
00:41:36,076 --> 00:41:36,911
Bu...
594
00:41:37,453 --> 00:41:38,787
Yatak odalarından geliyor.
595
00:41:48,005 --> 00:41:49,215
Cha-Cha, vur onu.
596
00:41:49,298 --> 00:41:50,382
Aradan çekil salak.
597
00:41:53,719 --> 00:41:54,553
Hadi.
598
00:42:37,680 --> 00:42:39,181
Bırak onu!
599
00:42:46,230 --> 00:42:47,523
Bunlar da kim?
600
00:42:48,774 --> 00:42:50,609
Bu insanlar kim?
601
00:42:50,776 --> 00:42:53,696
Bilmiyorum ama en azından
ayakkabı kimin, onu öğrenmiş olduk.
602
00:42:54,113 --> 00:42:55,739
-Önemli değil.
-Ben idare ediyordum!
603
00:42:55,823 --> 00:42:58,450
-Evet, onları cidden...
-Kendimi savunmasız gösteriyordum.
604
00:43:00,703 --> 00:43:01,912
Hemen çık buradan! Hadi!
605
00:43:04,665 --> 00:43:05,749
Luther, git hadi!
606
00:43:05,833 --> 00:43:06,959
Silahımı kaybettim.
607
00:43:07,126 --> 00:43:08,460
Peşlerinden gideceğim.
608
00:43:20,681 --> 00:43:21,515
Merhaba?
609
00:43:22,933 --> 00:43:24,518
Çocuklar, herkes iyi mi?
610
00:43:28,022 --> 00:43:28,939
Merhaba?
611
00:43:29,773 --> 00:43:30,608
Çocuklar?
612
00:43:46,123 --> 00:43:47,041
Aşağılık herif.
613
00:44:45,933 --> 00:44:47,685
Bu psikopatı söylentiyle mi alt edeceksin?
614
00:44:48,394 --> 00:44:50,938
Gerek yok
çünkü bu sürtük beni çok kızdırdı.
615
00:44:51,355 --> 00:44:52,523
Sadece ocuğu istiyoruz.
616
00:44:52,690 --> 00:44:54,066
Öyleyse...
617
00:45:26,682 --> 00:45:27,891
Onu yakala.
618
00:45:31,854 --> 00:45:32,688
Gel hadi.
619
00:45:35,649 --> 00:45:37,901
Klaus!
620
00:45:43,699 --> 00:45:45,284
Vanya, çık buradan!
621
00:45:59,673 --> 00:46:00,591
Vanya?
622
00:46:01,216 --> 00:46:02,259
Buraya gel.
623
00:46:27,618 --> 00:46:28,452
Luther!
624
00:46:30,704 --> 00:46:31,789
Hadi Luther, kalk.
625
00:46:32,289 --> 00:46:34,208
Fast food'u azaltmalısın asker.
626
00:46:41,632 --> 00:46:42,591
Çekilin!
627
00:46:44,676 --> 00:46:45,594
Luther!
628
00:47:13,580 --> 00:47:14,915
Ha siktir.
629
00:48:07,301 --> 00:48:08,218
Biliyor muydun?
630
00:48:11,013 --> 00:48:11,847
Hayır.
631
00:48:18,103 --> 00:48:19,688
Kahretsin. Annem.
632
00:48:28,780 --> 00:48:29,615
Anne.
633
00:48:30,824 --> 00:48:31,700
İyi misin?
634
00:48:33,368 --> 00:48:34,328
Elbette iyiyim.
635
00:48:35,913 --> 00:48:37,122
Sesleri duymadın mı?
636
00:48:39,583 --> 00:48:41,543
Maskeli adamları? Evde ateş açanları?
637
00:48:43,128 --> 00:48:44,755
Neden bahsediyorsun şapşal?
638
00:49:41,269 --> 00:49:42,229
Diego,
639
00:49:42,729 --> 00:49:43,814
ne yapıyorsun?
640
00:50:07,421 --> 00:50:08,964
Her şey güz...
641
00:50:10,382 --> 00:50:15,137
Ne çalıştığımızı hatırla.
Kelimeyi zihninde canlandır.
642
00:50:16,013 --> 00:50:17,431
Her şey güzel olacak...
643
00:50:18,974 --> 00:50:19,808
...anne.
644
00:50:42,456 --> 00:50:44,916
Diego.
645
00:50:46,084 --> 00:50:50,255
Unutma.
646
00:51:00,223 --> 00:51:01,349
O insanlar kimdi?
647
00:51:01,933 --> 00:51:02,809
Bilmiyorum.
648
00:51:03,393 --> 00:51:05,604
Ama hayatta olduğumuz için şanslıyız.
649
00:51:08,899 --> 00:51:09,983
İyisin, değil mi?
650
00:51:16,573 --> 00:51:17,407
Diego?
651
00:51:20,619 --> 00:51:21,912
Hâlâ burada ne işin var?
652
00:51:22,496 --> 00:51:25,248
-Yardım ediyorum.
-Sen öldürülebilirdin.
653
00:51:27,709 --> 00:51:29,461
Ya da birimizin ölümüne sebep olabilirdin.
654
00:51:30,712 --> 00:51:32,756
O bir yük.
655
00:51:39,137 --> 00:51:39,971
Allison?
656
00:51:46,812 --> 00:51:50,148
Söylemek istediği şey,
bu tür şeylerin tehlikeli olduğu.
657
00:51:54,319 --> 00:51:55,946
-Sen...
-Sizin gibi değilim.
658
00:52:04,538 --> 00:52:05,413
Ben öyle...
659
00:52:05,914 --> 00:52:07,541
-Vanya, bekle.
-Bırak gitsin.
660
00:52:09,793 --> 00:52:10,710
En iyisi bu.
661
00:53:02,012 --> 00:53:02,846
Vanya!
662
00:53:04,514 --> 00:53:05,724
Tanrım, kanaman var.
663
00:53:05,807 --> 00:53:06,683
Ne oldu?
664
00:53:07,058 --> 00:53:07,976
Üzgünüm. Ben...
665
00:53:09,686 --> 00:53:11,271
Başka yer aklıma gelmedi.
666
00:53:12,731 --> 00:53:13,565
Sorun değil.
667
00:53:16,067 --> 00:53:16,902
Gelsene.
668
00:53:38,298 --> 00:53:39,674
Hangi cehennemdeydin?
669
00:53:40,842 --> 00:53:43,720
Sen dışarı çıkmayınca
burada buluşuruz diye düşündüm.
670
00:53:44,596 --> 00:53:45,680
Ve gelirken...
671
00:53:46,306 --> 00:53:47,849
...reçelli donut mı aldın?
672
00:53:49,893 --> 00:53:50,727
Belki.
673
00:53:51,311 --> 00:53:53,313
Yaşadıklarımızdan sonra mı?
674
00:53:53,396 --> 00:53:56,441
Bu faciadan sonra
güzel bir şeyler yemek istedim.
675
00:53:57,609 --> 00:53:59,486
Bu gece bir şey elde edemedik.
676
00:54:01,696 --> 00:54:03,448
Bundan pek emin değilim.