1 00:00:06,214 --> 00:00:09,718 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:11,011 --> 00:00:15,223 REHİNE DÜKKÂNI 3 00:00:16,599 --> 00:00:22,188 5 YIL ÖNCE 4 00:00:22,272 --> 00:00:25,191 ŞEMSİYE AKADEMİSİ 5 00:00:38,371 --> 00:00:40,165 Benim adım Vanya Hargreeves 6 00:00:40,665 --> 00:00:41,750 ve bu benim hikâyem. 7 00:00:57,140 --> 00:00:58,850 Asla gerçek bir aile olmadık. 8 00:00:58,933 --> 00:01:02,270 Babamızın buluşlarıydık, sözde aileydik ama gerçekte değildik. 9 00:01:02,395 --> 00:01:03,521 Gülümse. 10 00:01:07,484 --> 00:01:11,112 Sonunda, kardeşimiz Ben öldüğünde, aramızdaki bağ da yok olmuştu. 11 00:01:11,196 --> 00:01:13,031 VANYA HARGREEVES BU AKŞAM BİZZAT BURADA 12 00:01:13,114 --> 00:01:15,158 Sadece aynı çatı altında yaşayan, 13 00:01:15,617 --> 00:01:16,951 yalnız olmaya mahkûm, 14 00:01:19,621 --> 00:01:21,039 ilgiye aç, 15 00:01:24,918 --> 00:01:26,628 çocukluğunda yaralar almış... 16 00:01:28,671 --> 00:01:29,672 Aman Tanrım. 17 00:01:30,423 --> 00:01:31,466 Öyle mi yazmış? 18 00:01:32,425 --> 00:01:34,094 Bunu yaptığına inanamıyorum. 19 00:01:34,594 --> 00:01:37,597 ...ve olabilecekleri aklından çıkaramayan yabancılardık. 20 00:01:37,889 --> 00:01:41,351 Hepimizin isteği sevemeyen bir adam tarafından sevilmekti. 21 00:01:41,434 --> 00:01:42,977 BABA, "NEDEN OLMASIN?" DEDİM. V. 22 00:01:43,061 --> 00:01:46,314 Babamız sıradan olduğumu hatırlatacak hiçbir fırsatı kaçırmazdı. 23 00:01:46,397 --> 00:01:48,775 Küçük bir kız için ağır sözlerdi. 24 00:01:49,526 --> 00:01:52,612 Bir özelliğiniz olmadığına inanarak büyütülürseniz... 25 00:01:52,695 --> 00:01:53,655 %50 İNDİRİMLİ 26 00:01:53,738 --> 00:01:57,075 ...kıstas sıra dışıysa öyle değilseniz ne yaparsınız? 27 00:02:02,413 --> 00:02:04,165 Kahretsin. 28 00:02:04,249 --> 00:02:05,542 GÜNÜMÜZ 29 00:02:08,044 --> 00:02:08,920 Kahretsin. 30 00:02:36,364 --> 00:02:37,699 Çok üzgünüm, geciktim. 31 00:02:38,032 --> 00:02:39,450 Fark etmemişim. 32 00:02:48,543 --> 00:02:49,377 En baştan. Tekrar oynat. 33 00:03:33,713 --> 00:03:35,548 Defalarca izledik Luther, 34 00:03:35,632 --> 00:03:37,050 her defasında aynı şey. 35 00:03:40,470 --> 00:03:41,804 Ne yapıyor o? 36 00:03:44,057 --> 00:03:44,891 Çay. 37 00:03:45,433 --> 00:03:46,476 Onu zehirledi mi? 38 00:03:48,353 --> 00:03:49,187 Bilmiyorum. 39 00:03:52,106 --> 00:03:53,316 Bunu nereden buldun? 40 00:03:53,900 --> 00:03:56,319 Çocukluğumuza ait kayıtlara bakıyordum 41 00:03:56,402 --> 00:03:58,571 ve sonra kasedi buldum, öylece duruyordu. 42 00:03:59,906 --> 00:04:02,867 Babam güvenlik sistemini yeniden kullanmaya başlamış olmalı. 43 00:04:03,701 --> 00:04:05,453 Gitgide daha da paranoyak oluyordu. 44 00:04:06,079 --> 00:04:07,914 İnsanların peşinde olduğunu sanırdı. 45 00:04:07,997 --> 00:04:08,998 Sanırım... 46 00:04:09,832 --> 00:04:11,376 ...haklıymış. 47 00:04:11,751 --> 00:04:12,835 Annem mi yani? 48 00:04:13,503 --> 00:04:15,213 O bunu yapamaz... 49 00:04:20,426 --> 00:04:21,261 Yapabilir mi? 50 00:04:36,609 --> 00:04:37,443 Anne? 51 00:04:39,737 --> 00:04:42,657 Babamızın öldüğü geceye dair birkaç soru soracağız. 52 00:04:42,991 --> 00:04:44,492 Bir şey hatırlıyor musun? 53 00:04:47,620 --> 00:04:50,373 Elbette, gün batımı 19.33'teydi. 54 00:04:50,581 --> 00:04:53,126 Ay hilaldi, akşam yemeğinde tavuk, pilav 55 00:04:53,209 --> 00:04:55,586 -ve havuç vardı. -Hayır. Daha sonrası. 56 00:04:56,587 --> 00:04:57,505 Yatak odasında. 57 00:04:58,339 --> 00:04:59,674 Onu görmeye gittin mi? 58 00:05:01,175 --> 00:05:02,093 Hatırlamıyorum. Sen hiç... 59 00:05:13,813 --> 00:05:15,940 ...babamıza kızdın mı? 60 00:05:19,944 --> 00:05:21,362 Babanız iyi bir insandı. 61 00:05:21,821 --> 00:05:22,780 Nazik biri. 62 00:05:23,197 --> 00:05:24,741 Bana karşı çok iyiydi. 63 00:05:24,824 --> 00:05:27,577 Hepimiz gittikten sonra işler zorlaşmış olmalı. 64 00:05:27,910 --> 00:05:28,995 Bazı günler... 65 00:05:29,203 --> 00:05:31,873 Siz çocuklar beni çok oyalardınız ama sonra... 66 00:05:35,877 --> 00:05:36,711 Ne? 67 00:05:38,796 --> 00:05:39,839 Anne, ne diyecektin? 68 00:05:40,673 --> 00:05:41,674 Yumurtalar hazır! 69 00:05:46,721 --> 00:05:49,098 Kahvaltı, günün en önemli öğünüdür. 70 00:05:49,432 --> 00:05:50,350 Yiyin bakalım 71 00:05:50,933 --> 00:05:51,768 İkiniz de. 72 00:06:02,612 --> 00:06:05,656 Delil güvenliğini hâlâ anlamıyor musun cidden? 73 00:06:06,115 --> 00:06:07,950 Sen dokunursan ben kullanamam. 74 00:06:09,410 --> 00:06:11,621 Seni balistik testten kurtarayım. 75 00:06:11,746 --> 00:06:14,165 Bu 9mm'lik mermilerin en son imal tarihi 19... 76 00:06:14,248 --> 00:06:16,084 1963. Tuhaf, farkındayım. 77 00:06:16,667 --> 00:06:19,462 Dün gece bir cinayet mahallinde bunlarla eşleşen kovanlar bulundu. 78 00:06:19,545 --> 00:06:20,630 Ishmael Çekicilik. 79 00:06:20,713 --> 00:06:22,924 -Şoför mü? -Adam tavana asılı bulundu. 80 00:06:23,299 --> 00:06:25,218 Demek ki adam bir şeyler biliyormuş. 81 00:06:25,301 --> 00:06:27,512 Kimsenin gidip konuşmanı söylememesi kötü olmuş. 82 00:06:30,681 --> 00:06:32,266 24 saat içinde, 83 00:06:32,350 --> 00:06:35,228 şehrin üç farklı yerinde saldırı oldu. 84 00:06:35,311 --> 00:06:37,688 Bu her ne ise ve kim ise, 85 00:06:37,939 --> 00:06:38,940 durmayacak. 86 00:06:39,023 --> 00:06:42,318 Yani gerçekten umurundaysa ve farklı bir fikir vereceksen 87 00:06:42,819 --> 00:06:43,653 dinliyorum. 88 00:06:44,487 --> 00:06:46,656 Adamın donut'çıdaki oğlu? 89 00:06:47,073 --> 00:06:50,118 Peşine düşen olursa diye akrabalarını izleyen ekipler var. 90 00:06:50,201 --> 00:06:52,286 Burayı kaydeden bir kamera olmalı. 91 00:06:52,370 --> 00:06:53,496 Hayır, yok. 92 00:06:53,830 --> 00:06:56,833 Olay yerine gelen ilk ekip binadan kaçan silahlı iki kişi görmüş, 93 00:06:56,916 --> 00:06:57,917 yüzlerinde de 94 00:06:58,209 --> 00:06:59,919 tuhaf çocuk maskeleri varmış. 95 00:07:01,087 --> 00:07:03,047 Bu şehir bombok oldu, değil mi? 96 00:07:03,172 --> 00:07:06,676 -Likralı tayt giyen adam mı söylüyor bunu? -Likralı değil, deri. 97 00:07:06,801 --> 00:07:09,303 Hatırladığım kadarıyla onu severdin. 98 00:07:09,387 --> 00:07:11,139 Tanrım, lütfen hatırlama şunu. 99 00:07:11,222 --> 00:07:13,015 Hafızama kazılı Eudora. 100 00:07:13,433 --> 00:07:14,559 İşimiz bitti. 101 00:07:15,810 --> 00:07:19,188 Ben bu hayvanları avlarken sen formlarını doldur. 102 00:07:19,981 --> 00:07:20,940 Dedektif, 103 00:07:22,483 --> 00:07:23,484 umurumda. 104 00:07:27,238 --> 00:07:29,198 Hâlâ unutamıyorum, siz ikiniz... 105 00:07:29,282 --> 00:07:30,533 Konuşmayı kes Beeman. 106 00:07:30,700 --> 00:07:32,034 Tek kelime daha etme. 107 00:07:55,766 --> 00:07:56,601 Helen. 108 00:07:58,686 --> 00:07:59,979 Bugün harikaydın. 109 00:08:01,856 --> 00:08:03,107 Gerçekten harikaydın. 110 00:08:04,775 --> 00:08:05,610 Teşekkürler. 111 00:08:08,654 --> 00:08:10,406 Stravinksy'deki şu glissandolar. 112 00:08:10,490 --> 00:08:12,950 Haftalardır onlara çalışıyorum ama sen... 113 00:08:13,034 --> 00:08:14,368 Kolay mı gösteriyorum? 114 00:08:19,373 --> 00:08:20,291 Adın neydi? 115 00:08:22,126 --> 00:08:23,377 -Vanya. -Vanya. 116 00:08:23,920 --> 00:08:26,756 Peki kaç yıldır üçüncü sıraya saplanıp kaldın? 117 00:08:28,216 --> 00:08:30,927 Bir noktadan sonra, önemli olan çalışmak değil. 118 00:08:31,052 --> 00:08:33,179 Özel yeteneğinin olup olmaması. 119 00:08:33,387 --> 00:08:36,265 Belki sende yoktur. 120 00:08:37,517 --> 00:08:39,435 İstersen 10.000 saat çalışabilirsin 121 00:08:39,519 --> 00:08:43,356 ya da gerçekten tutku duyacağın bir şey bulursun 122 00:08:43,856 --> 00:08:47,485 ve 13 yaşındaki ürkek bir kız gibi Stravinsky çalışmayı bırakırsın. 123 00:08:55,409 --> 00:08:56,244 Bunu düşün. 124 00:09:15,054 --> 00:09:17,974 ...karavan parkında falansan ama karavanların jeneratörü, 125 00:09:18,057 --> 00:09:20,059 atık tankı falan olabiliyor. 126 00:09:20,142 --> 00:09:22,562 Tüm bu malzemeleri evde de kullanırdım... 127 00:09:22,645 --> 00:09:24,689 Bu saçmalığı nasıl izliyorsun, anlayamıyorum. 128 00:09:24,772 --> 00:09:26,232 Normal insanların hayatı 129 00:09:26,315 --> 00:09:28,150 sana ilginç gelmiyor mu? 130 00:09:28,234 --> 00:09:30,570 Dünyanın kaderi onların gök mavisi 131 00:09:30,653 --> 00:09:34,490 veya kuşkonmaz yeşili seçmesine bağlıymış gibi 132 00:09:34,574 --> 00:09:35,783 dolap için acı çekiyorlar. 133 00:09:35,866 --> 00:09:37,034 Yani? 134 00:09:37,451 --> 00:09:39,704 Bazen sıradanlık güzeldir işte. 135 00:09:39,787 --> 00:09:42,623 O zaman bu, gördüğüm en güzel oda. 136 00:10:00,474 --> 00:10:03,519 İş gecikti diye ödemede yüzde yedi kesinti. 137 00:10:03,603 --> 00:10:07,106 İş bitene kadar her 24 saatte kesinti. 138 00:10:08,441 --> 00:10:10,276 Yani, daha 139 00:10:10,526 --> 00:10:11,819 bir gün oldu. 140 00:10:12,361 --> 00:10:15,823 Onlar masalarından kalkıp ellerini kirletsinler de görelim. 141 00:10:15,906 --> 00:10:17,575 Lanet tembel piçler. 142 00:10:19,702 --> 00:10:20,661 Bitti mi? 143 00:10:23,497 --> 00:10:24,332 Evet. 144 00:10:25,625 --> 00:10:28,461 Çıkıp öldürelim şu pisliği. 145 00:10:34,550 --> 00:10:36,052 YARA BANDI 146 00:10:50,149 --> 00:10:52,276 Kahretsin, babamın eşyaları nerede? 147 00:10:53,027 --> 00:10:54,862 Sinemaya falan gitsek olur mu? 148 00:10:55,655 --> 00:10:57,281 -Ya da okyanusa? -Kes sesini! Kutunun içindeki kıymetli şey... 149 00:10:59,492 --> 00:11:01,744 ...her ne ise onu bulmaya çalışıyorum ki 150 00:11:01,827 --> 00:11:04,288 Pogo beni rahat bıraksın! 151 00:11:04,497 --> 00:11:07,958 Ne yaptığını sorardım Klaus, ama şunu fark ettim. 152 00:11:08,417 --> 00:11:09,377 Umurumda değil. 153 00:11:10,586 --> 00:11:11,420 Hey! 154 00:11:12,463 --> 00:11:14,882 Evden çıkmanın daha kolay yolları var dostum. 155 00:11:14,965 --> 00:11:17,927 En az konuşma gerektireni bu, 156 00:11:18,469 --> 00:11:19,470 yani öyle sanmıştım. 157 00:11:19,553 --> 00:11:23,349 Baksana, bugün de sana eşlik edeyim mi? 158 00:11:23,933 --> 00:11:24,850 Ben... 159 00:11:25,476 --> 00:11:27,019 ...programımı boşaltırım. 160 00:11:27,478 --> 00:11:28,979 Sen meşgul gibisin. 161 00:11:29,063 --> 00:11:31,732 Bu mu? Bunu hep yapabilirim. 162 00:11:31,816 --> 00:11:32,650 Ben sadece... 163 00:11:33,484 --> 00:11:35,444 ...bir şeyi kaybettim. O kadar. 164 00:11:36,862 --> 00:11:38,155 Buldum! Çok şükür! 165 00:11:46,205 --> 00:11:47,164 Lezzetli. 166 00:11:47,415 --> 00:11:49,500 Bağımlılığına para vermeyeceğim artık. 167 00:11:49,625 --> 00:11:50,459 Hadi ama! Sen... 168 00:11:52,128 --> 00:11:54,130 Kardeşimle zaman geçirmek istiyorum. 169 00:11:54,213 --> 00:11:55,047 Seninle değil. 170 00:11:56,424 --> 00:11:57,466 Mi Hermano! 171 00:11:58,759 --> 00:11:59,719 Seni seviyorum! 172 00:12:00,594 --> 00:12:02,722 Sen kendisi sevemesen bile. 173 00:12:11,647 --> 00:12:13,357 ROCCO VE AİLESİ TESİSAT 174 00:12:13,441 --> 00:12:15,317 TAHLİYE VE TUVALET UZMANLARI 175 00:12:38,382 --> 00:12:39,508 Kahretsin. 176 00:12:42,887 --> 00:12:43,804 Hey. 177 00:12:46,724 --> 00:12:48,684 Üzgünüm, uzun süredir buradasın Delores. 178 00:12:50,603 --> 00:12:51,937 Hayır, sarhoş değilim. 179 00:12:52,396 --> 00:12:53,230 Çalışıyorum. 180 00:12:55,024 --> 00:12:56,734 Evet, şu göz işi. 181 00:12:56,817 --> 00:12:58,319 Burası yapıldığı yer. 182 00:12:58,903 --> 00:13:00,237 Ya da yapılacağı. 183 00:13:04,366 --> 00:13:06,160 Sadece beklemeliyiz. 184 00:13:06,744 --> 00:13:08,287 Bu benim de hoşuma gitmiyor 185 00:13:08,621 --> 00:13:10,122 ama bir şeyler saklıyor. 186 00:13:10,206 --> 00:13:13,042 Saklamak mı? Bence kafası karışık. 187 00:13:13,125 --> 00:13:14,001 Kasedi gördün. 188 00:13:14,084 --> 00:13:16,212 -Grace ne yaptığını biliyordu. -Grace mi? 189 00:13:16,295 --> 00:13:17,546 Bu sabah anne diyordun. O bir makine Allison. 190 00:13:18,964 --> 00:13:22,510 Kim bize kitap okudu, arkamızı topladı ve bizi uyuttu? 191 00:13:22,802 --> 00:13:24,637 Sonra biz onu 13 sene boyunca 192 00:13:24,720 --> 00:13:27,223 bu evde yalnız bıraktık. Yani aklını kaçırmasına şaşmamak gerek. 193 00:13:30,184 --> 00:13:31,727 Çocuklardan ayrı olmak? 194 00:13:34,313 --> 00:13:36,023 Claire ile ne oldu? 195 00:13:36,607 --> 00:13:37,691 Patrick ile? 196 00:13:38,359 --> 00:13:39,360 Hiç söylemedin. 197 00:13:40,528 --> 00:13:42,071 Bunu konuşmak istemiyorum. 198 00:13:43,656 --> 00:13:45,282 Çocukken 199 00:13:46,200 --> 00:13:48,786 burada oturup birbirimize her şeyi anlatırdık. 200 00:13:49,119 --> 00:13:50,329 Evet, sonra büyüdük. 201 00:13:57,211 --> 00:13:59,004 Patrick ile işler çirkinleşti. 202 00:13:59,421 --> 00:14:04,093 Mahkemeye göre ziyaretten önce zorunlu terapi yapmalıymışım. 203 00:14:04,510 --> 00:14:05,386 Neden? 204 00:14:10,641 --> 00:14:12,268 Gücünü kızının üstünde kullandın. 205 00:14:13,477 --> 00:14:16,188 Fena sinir krizleri geçirdiği günler olurdu. 206 00:14:16,897 --> 00:14:18,983 Ne söylersem söyleyim, durmazdı. 207 00:14:19,567 --> 00:14:21,443 Üç yaşındaydı ve ben... 208 00:14:21,735 --> 00:14:24,071 Üç yaşındakiler öyle yapar, biliyorum. 209 00:14:26,991 --> 00:14:29,034 Bir kerecik yapacağımı söyledim. 210 00:14:29,743 --> 00:14:31,453 Ama bir kereyle kalmadı. 211 00:14:35,332 --> 00:14:40,546 Kendime dedim ki, benim gücüme sahip olan her ebeveyn aynısını yapardı. 212 00:14:42,715 --> 00:14:44,049 Yanlış değildi. 213 00:14:45,175 --> 00:14:46,594 Sadece avantajım vardı. 214 00:14:49,597 --> 00:14:52,808 Küçüklüğümden beri istediğim her şeyi elde etmek için gücümü kullandım. 215 00:14:53,309 --> 00:14:55,185 Babamda, işimde. 216 00:14:59,356 --> 00:15:02,026 Ama şimdi biliyorum, hayatımdaki hiçbir şey gerçek değildi. 217 00:15:03,402 --> 00:15:04,778 Sil baştan başlıyorum. 218 00:15:06,864 --> 00:15:09,074 Bu kadar zor olacağını düşünmemiştim. 219 00:15:09,450 --> 00:15:10,492 Kolaylaşacaktır. 220 00:15:11,744 --> 00:15:13,162 Bazı şeyler zaman alır. 221 00:15:13,454 --> 00:15:14,288 Evet. 222 00:15:15,956 --> 00:15:17,750 Bazı şeyler de bozuk kalır. 223 00:15:23,213 --> 00:15:28,177 IMPERIAL AHŞAP EŞYALAR 224 00:15:37,144 --> 00:15:39,021 Hâlâ Bay Puddles'ı arıyorsun. 225 00:15:42,024 --> 00:15:44,568 Provadan çıktım ve buralardaydım, 226 00:15:44,652 --> 00:15:45,486 düşündüm ki... 227 00:15:46,487 --> 00:15:48,197 Bricktown'a kadar mı geldin? 228 00:15:51,241 --> 00:15:52,576 Buraya geldiğine göre, 229 00:15:53,243 --> 00:15:54,620 içeri de girebilirsin. 230 00:16:02,252 --> 00:16:04,254 ÜZGÜNÜZ... KAPALIYIZ. LÜTFEN SONRA GELİN. 231 00:16:07,841 --> 00:16:08,842 Bunlar çok güzel. 232 00:16:09,927 --> 00:16:10,761 Teşekkürler. 233 00:16:11,095 --> 00:16:12,638 Antika restorasyonu. 234 00:16:13,222 --> 00:16:14,473 Benim ekmek teknem. 235 00:16:16,809 --> 00:16:18,936 Ama başka şeylerle de ilgileniyorum. 236 00:16:19,645 --> 00:16:20,479 Ne gibi? 237 00:16:23,899 --> 00:16:24,775 Bilmem. 238 00:16:25,734 --> 00:16:27,111 Biraz utanç verici. 239 00:16:28,570 --> 00:16:29,405 Hadi. 240 00:16:44,795 --> 00:16:46,797 -Hepsini sen mi yaptın? -Çocukken 241 00:16:47,423 --> 00:16:49,842 hayal gücüm, kaçış noktamdı. 242 00:16:51,343 --> 00:16:53,429 Belli ki hiç büyümemişim. 243 00:16:55,264 --> 00:16:56,473 Hayır, harikalar. 244 00:16:57,558 --> 00:16:58,934 Hangisi favorin? 245 00:16:59,685 --> 00:17:01,437 Balerin, en iyi çalışmam. 246 00:17:02,187 --> 00:17:03,272 Ördek de olabilir. 247 00:17:03,647 --> 00:17:04,690 Veya diğer ördek. 248 00:17:05,149 --> 00:17:06,191 Veya diğer ördek. 249 00:17:10,904 --> 00:17:12,573 Ama bir tanesini görmelisin. 250 00:17:22,833 --> 00:17:23,667 Bu... 251 00:17:23,834 --> 00:17:25,169 Evet, dün gece... 252 00:17:25,919 --> 00:17:28,005 ...uyumayıp bunu yapmış olabilirim. 253 00:17:28,505 --> 00:17:29,339 Vay canına. 254 00:17:30,507 --> 00:17:31,425 Çok güzel. 255 00:17:32,009 --> 00:17:32,843 Teşekkürler. Al bunu. 256 00:17:36,096 --> 00:17:37,222 Hayır. 257 00:17:37,347 --> 00:17:39,266 Israr ediyorum. Lütfen. 258 00:17:39,767 --> 00:17:40,768 Sana yaptım. 259 00:17:45,814 --> 00:17:46,982 Bana ilham verdin. 260 00:17:52,404 --> 00:17:53,405 Çok garip. 261 00:17:53,489 --> 00:17:54,865 Birbirimizi sadece... 262 00:17:55,324 --> 00:17:58,660 ...iki gündür tanıyoruz. Beni ailemden iyi tanıyorsun gibi geliyor. 263 00:17:59,078 --> 00:17:59,912 Hey. 264 00:18:00,746 --> 00:18:02,623 Bu biraz yakışıksız olabilir, 265 00:18:02,706 --> 00:18:03,791 sonuçta senin 266 00:18:04,374 --> 00:18:06,251 hassas genç öğrencinim 267 00:18:06,502 --> 00:18:07,377 ama... 268 00:18:08,504 --> 00:18:10,881 ...akşam yemeğe gidelim mi? 269 00:18:13,884 --> 00:18:15,385 İstemiyorsan mecbur değilsin. 270 00:18:15,469 --> 00:18:16,303 -Evet. -Hızlı oldu... 271 00:18:16,386 --> 00:18:18,222 -Hayır... -...biliyorum ama... 272 00:18:18,388 --> 00:18:19,306 İsterim. 273 00:18:19,932 --> 00:18:20,766 Gerçekten mi? Allison? 274 00:18:24,686 --> 00:18:25,521 Selam. 275 00:18:27,356 --> 00:18:29,274 Leonard, bu kardeşim Allison. 276 00:18:30,943 --> 00:18:32,236 Bir saniye, seni tanıyorum. 277 00:18:32,986 --> 00:18:33,987 Şu filmdeydin. 278 00:18:34,071 --> 00:18:36,198 Filmdeydin. Avukattın. 279 00:18:36,281 --> 00:18:38,867 -Tekerlekli sandalyedeki sert avukat. -Evet. 280 00:18:38,951 --> 00:18:39,910 Evet, bendim. 281 00:18:39,993 --> 00:18:42,246 Kardeşinin yıldız olduğunu söylememiştin. 282 00:18:42,788 --> 00:18:43,747 Vay be. 283 00:18:44,581 --> 00:18:46,917 Şu Şemsiye şeyinde de vardın, değil mi? 284 00:18:48,377 --> 00:18:49,878 Onda sen yoktun, değil mi? 285 00:18:50,671 --> 00:18:53,841 Hayır, ben ailedeki beşinci Beatle gibiydim. 286 00:18:54,466 --> 00:18:56,301 Hiç Beatles'ı sevemedim. 287 00:18:56,385 --> 00:18:57,970 Daha çok Stones'cuyumdur. 288 00:19:00,597 --> 00:19:04,059 Böldüğüm için kusura bakmayın ama eve gelir misin? 289 00:19:04,393 --> 00:19:05,727 Aile toplantısı yapacağız da. 290 00:19:06,019 --> 00:19:07,396 Beni de mi istiyorsunuz? 291 00:19:07,479 --> 00:19:08,522 Elbette. 292 00:19:11,984 --> 00:19:12,901 Annem hakkında. 293 00:19:14,820 --> 00:19:15,696 Üzgünüm. 294 00:19:16,071 --> 00:19:17,072 Üzülme. 295 00:19:18,031 --> 00:19:19,658 Yemeğe başka zaman çıkarız. 296 00:19:21,285 --> 00:19:22,661 -Görüşürüz. Evet. -Teşekkürler. 297 00:19:25,873 --> 00:19:26,999 Bu çocuk kim? 298 00:19:27,708 --> 00:19:28,584 O... ...arkadaşım. 299 00:19:30,669 --> 00:19:31,503 Arkadaşın mı? 300 00:19:32,713 --> 00:19:33,922 Hayır, öyle değil... 301 00:19:35,883 --> 00:19:40,179 Belki de kendimi herkesten ve her şeyden soyutlamamaya çalışıyorumdur. 302 00:19:43,098 --> 00:19:45,058 Üzgünüm. 303 00:19:46,018 --> 00:19:48,312 Sana dünkü şeyleri söylememeliydim. 304 00:19:48,854 --> 00:19:50,606 Patrick'e sinirlenmiştim. 305 00:19:51,023 --> 00:19:52,149 Senden çıkardım. 306 00:19:52,691 --> 00:19:53,775 Gerçekten üzgünüm. 307 00:19:54,234 --> 00:19:55,068 Ben... 308 00:19:55,777 --> 00:19:57,946 ...bu kardeşlik işinde iyi değilim. 309 00:19:58,906 --> 00:19:59,865 Fark etmemiştim. 310 00:20:00,157 --> 00:20:01,158 Ah! 311 00:20:01,491 --> 00:20:02,910 Gerçek hislerini söyle. 312 00:20:02,993 --> 00:20:04,077 Belki söylerim. 313 00:20:05,162 --> 00:20:05,996 Tamam. 314 00:20:24,765 --> 00:20:26,516 Buraya gönder! 315 00:20:47,079 --> 00:20:47,913 Hayır! Beş. 316 00:20:52,459 --> 00:20:53,293 Beş! 317 00:20:54,002 --> 00:20:55,045 Hey, Beş. 318 00:20:55,128 --> 00:20:56,088 Hayır! 319 00:20:56,171 --> 00:20:57,005 Beş! Ne yapıyor... 320 00:21:02,761 --> 00:21:04,471 Tanrım... 321 00:21:09,518 --> 00:21:10,394 İyi misin? 322 00:21:10,602 --> 00:21:11,603 Senin burada... 323 00:21:12,229 --> 00:21:13,438 Beni nasıl buldun? 324 00:21:17,901 --> 00:21:21,238 Biraz mahremiyet çocuklar. Burada gerçekten kaynaştık. 325 00:21:21,822 --> 00:21:22,656 Çık dışarı! 326 00:21:22,948 --> 00:21:24,032 Burada olamazsın! 327 00:21:24,157 --> 00:21:25,492 Bir işin ortasındayım. 328 00:21:26,451 --> 00:21:28,537 Tek gözlü adamı buldun mu? 329 00:21:29,037 --> 00:21:31,415 -Neden bahsediyorsun? -Fark eder mi? Klaus bu. 330 00:21:33,667 --> 00:21:34,918 Ne istiyorsun Luther? 331 00:21:37,045 --> 00:21:39,840 Grace'in babamızın ölümüyle bir ilgisi olabilir. 332 00:21:40,590 --> 00:21:43,719 O yüzden akademiye dönmelisin, tamam mı? Bu önemli. 333 00:21:44,720 --> 00:21:45,679 Önemli. 334 00:21:45,887 --> 00:21:48,098 Neyin önemli olduğunu bilmiyorsun. 335 00:21:48,181 --> 00:21:49,016 Hey! 336 00:21:49,099 --> 00:21:53,312 Çikolatalı pudingle kıçıma ağda yaptığımı size söylemiş miydim? 337 00:21:55,939 --> 00:21:56,940 Çok acıdı. 338 00:21:57,024 --> 00:21:58,525 Hâlâ ne yapıyorsun burada? 339 00:21:58,608 --> 00:21:59,860 -Ah, ah... -Ne? 340 00:21:59,943 --> 00:22:02,654 Ben... Ne? Ailemle takılmak için sebep mi lazım? 341 00:22:02,738 --> 00:22:04,948 Hayır, ciddi bir şeyler konuşuyorduk. 342 00:22:05,032 --> 00:22:07,534 Ben ciddi olamam mı diyorsun yani? 343 00:22:07,617 --> 00:22:09,536 -Luther haklı, in aşağı. -Ne? 344 00:22:13,790 --> 00:22:14,708 Peki! 345 00:22:17,711 --> 00:22:20,422 -Ne yapıyorsun Beş? -İnan bana, anlamazsın. 346 00:22:20,505 --> 00:22:23,884 Dene. En son baktığımda bu ailenin lideri bendim. 347 00:22:23,967 --> 00:22:26,636 Son baktığımda senden 28 yaş büyüktüm. 348 00:22:28,722 --> 00:22:30,223 Sorunun ne, biliyor musun? 349 00:22:30,307 --> 00:22:31,683 Söyleyeceğini umuyorum. 350 00:22:31,767 --> 00:22:33,477 Bizden iyi olduğunu düşünüyorsun. 351 00:22:34,978 --> 00:22:36,063 Hep öyle düşündün. 352 00:22:36,980 --> 00:22:38,190 Çocukken bile. 353 00:22:40,692 --> 00:22:43,695 Ama gerçek şu ki sen de bizim kadar kötü durumdasın. 354 00:22:45,155 --> 00:22:46,114 Her şeyiniz. 355 00:22:47,532 --> 00:22:48,492 Bunu biliyorsun. 356 00:22:49,659 --> 00:22:51,119 Sizden daha iyi olduğumu 357 00:22:51,578 --> 00:22:53,455 düşünmüyorum Bir Numara. 358 00:22:53,955 --> 00:22:55,374 Öyleyim, biliyorum. 359 00:22:57,751 --> 00:23:01,463 Sizin anlayamayacağınız, akla gelmeyecek şeyler yaptım. 360 00:23:01,546 --> 00:23:02,381 Tabii. 361 00:23:03,173 --> 00:23:05,175 Buraya dönüp sizi kurtarmak için. 362 00:23:05,300 --> 00:23:08,720 MİLYONCU 363 00:23:09,388 --> 00:23:10,889 Hey! Hemen dur! 364 00:23:11,390 --> 00:23:12,391 Hey, pislikler! 365 00:23:15,435 --> 00:23:18,188 -Sen, geri dön! -Çekil önümden mal herif! 366 00:23:18,271 --> 00:23:21,191 Bu akıllıca bir karar mıydı diye düşünüyorum. 367 00:23:22,192 --> 00:23:23,026 GRIDDY DONUT 368 00:23:23,110 --> 00:23:24,694 Donut'ı seviyorsun, değil mi? 369 00:23:25,654 --> 00:23:27,572 Dünyada daha iyi bir şey var mı? 370 00:23:29,282 --> 00:23:30,367 Yok herhâlde. 371 00:23:30,617 --> 00:23:34,663 Ama ben taraflıyım denebilir, sonuçta sürekli donut yapıyorum. 372 00:23:35,122 --> 00:23:36,331 Sürekli. 373 00:23:37,124 --> 00:23:37,958 Anlatsana. Şey... 374 00:23:39,376 --> 00:23:41,711 Güneş doğmadan geliyorum. 375 00:23:41,920 --> 00:23:43,922 Toz malzemeleri tartıyorum, 376 00:23:44,172 --> 00:23:47,759 yavaşça harcı katıyorum 377 00:23:48,135 --> 00:23:50,137 onları donut makinesine koyuyorum. 378 00:23:50,887 --> 00:23:51,847 Donut makinesi. 379 00:23:52,681 --> 00:23:53,515 Evet. 380 00:23:54,015 --> 00:23:56,852 Onlara donut şeklini veren şey o. 381 00:23:57,352 --> 00:23:59,187 Gerçek püf noktası ise 382 00:23:59,896 --> 00:24:03,859 onları pişirmeden yarım saat kadar bekletiyorum. 383 00:24:04,484 --> 00:24:05,819 Onları hafif ve... 384 00:24:06,403 --> 00:24:07,320 ...pofuduk yapıyor. 385 00:24:10,365 --> 00:24:12,033 Sen nasıl pofuduk oluyorsun? 386 00:24:13,785 --> 00:24:15,787 Bence bizler ne yiyorsak oyuz. 387 00:24:20,750 --> 00:24:23,378 Ahududu reçellisinden deneyebilir miyim? 388 00:24:25,755 --> 00:24:26,715 Tabii ki. 389 00:24:36,349 --> 00:24:37,893 Sırrı, reçelde. 390 00:24:45,984 --> 00:24:46,818 Agnes. 391 00:24:48,945 --> 00:24:49,821 Ne güzel isim. 392 00:24:51,072 --> 00:24:51,990 Teşekkürler. 393 00:24:53,033 --> 00:24:53,992 Katkısız demek. 394 00:24:55,035 --> 00:24:55,952 Elbette. 395 00:25:01,124 --> 00:25:02,000 Pekâlâ... 396 00:25:03,502 --> 00:25:05,921 ...bu mekânda çatışma yaşandığı geceyle ilgili 397 00:25:06,004 --> 00:25:07,923 söyleyebileceğin bir şey var mı? 398 00:25:10,509 --> 00:25:13,720 Polise bildiğim her şeyi söyledim. 399 00:25:14,012 --> 00:25:15,305 Aslında iki kere. 400 00:25:15,805 --> 00:25:17,307 Çocuğu hatırlıyor musun? 401 00:25:18,391 --> 00:25:20,769 Açıkçası onu pek fark etmedim. 402 00:25:21,269 --> 00:25:23,563 O ve babası şurada oturdular. 403 00:25:26,900 --> 00:25:28,860 O adam kesinlikle babası değildi. 404 00:25:29,236 --> 00:25:30,862 Endişemiz onun güvenliği... 405 00:25:31,446 --> 00:25:33,615 ...dışarıda tehlikeli bir dünya var. 406 00:25:33,698 --> 00:25:35,700 Ona kötü bir şey olsun istemeyiz. 407 00:25:36,701 --> 00:25:37,744 Polis misiniz? 408 00:25:38,703 --> 00:25:40,997 Ailesi tarafından olayı incelemek için tutulduk. 409 00:25:41,081 --> 00:25:43,667 Söyleyebileceğin bir şey varsa memnun oluruz. 410 00:25:43,750 --> 00:25:44,584 Ben... 411 00:25:45,252 --> 00:25:46,253 ...memnun olurum. 412 00:25:46,670 --> 00:25:50,465 Gerçekten yardım etmek isterdim ama bir şey bilmiyorum. 413 00:25:52,259 --> 00:25:54,344 Ama düşününce aklıma bir şey geldi. 414 00:25:55,512 --> 00:25:57,681 Bileğinde 415 00:25:58,139 --> 00:25:59,391 bir dövmesi vardı. 416 00:25:59,724 --> 00:26:02,394 Kim bir çocuğun dövme yaptırmasına izin verir? 417 00:26:02,644 --> 00:26:03,812 İnanılmaz. 418 00:26:05,730 --> 00:26:07,190 Çizebilir misin? 419 00:26:08,316 --> 00:26:10,318 Elbette. Ben... Evet. 420 00:26:15,115 --> 00:26:16,491 Bir daire... 421 00:26:17,450 --> 00:26:18,285 ...ve... 422 00:26:20,036 --> 00:26:22,247 Bir de... Evet. 423 00:26:26,209 --> 00:26:28,211 Sence annem babama zarar vermiş midir? 424 00:26:28,795 --> 00:26:32,215 Uzun süredir evde yoktun Vanya. Belki artık Grace'i tanımıyorsun... 425 00:26:32,340 --> 00:26:35,051 Zehirlenmiş olsa adli tıp raporunda çıkardı. 426 00:26:35,135 --> 00:26:38,346 Gözlerimle görebildiğim şey için rapora ihtiyacım yok. 427 00:26:39,222 --> 00:26:42,225 Belki uzaydaki düşük yer çekimi gözlerini bozmuştur. 428 00:26:44,394 --> 00:26:45,353 Dikkatli bak. 429 00:26:45,562 --> 00:26:48,023 Babam gözlüğüyle, annem ayağa kalkıyor. 430 00:26:48,523 --> 00:26:50,233 -Gözlük gitti. -Evet. 431 00:26:50,400 --> 00:26:51,943 Onu zehirlemiyordu. 432 00:26:52,027 --> 00:26:53,695 Temizlemek için 433 00:26:54,321 --> 00:26:55,155 gözlüğü alıyordu. 434 00:26:55,572 --> 00:26:56,489 Nerede o zaman? 435 00:26:57,949 --> 00:27:01,119 Evi aradım, Grace'in her şeyine baktım. Onda değil. 436 00:27:03,830 --> 00:27:05,707 Çünkü ondan ben aldım. 437 00:27:06,166 --> 00:27:07,125 Cenazeden sonra. 438 00:27:07,834 --> 00:27:09,419 Bunca zaman sende miydi? 439 00:27:10,045 --> 00:27:11,504 -Neyin var Diego? -Ver onu. 440 00:27:11,588 --> 00:27:12,422 Attım. 441 00:27:12,922 --> 00:27:13,840 Ne yaptın? 442 00:27:14,174 --> 00:27:17,010 Bak, biliyordum ki gözlüğü annemin üstünde bulsan 443 00:27:17,093 --> 00:27:18,345 kayafı yerdin, 444 00:27:18,428 --> 00:27:20,221 şimdi yaptığın gibi. 445 00:27:20,305 --> 00:27:22,641 -Diego, seni orospu çocuğu. -Sakin olun. 446 00:27:25,602 --> 00:27:27,771 Biliyorum, babam pek 447 00:27:28,021 --> 00:27:28,938 açık değildi. 448 00:27:29,022 --> 00:27:31,483 Ama dediği bir şeyi hatırlıyorum. 449 00:27:32,025 --> 00:27:34,861 Annem bakıcı olması için tasarlanmıştı 450 00:27:35,320 --> 00:27:36,655 ama koruyucuydu da. 451 00:27:37,405 --> 00:27:38,365 Bu ne demek? 452 00:27:38,448 --> 00:27:41,493 Biri tehlikedeyken müdahale etmeye programlanmıştı. 453 00:27:41,576 --> 00:27:43,411 Eğer donanımı gerilediyse... 454 00:27:44,537 --> 00:27:45,497 Onu kapatmalıyız. 455 00:27:46,414 --> 00:27:50,085 Bekle. O, dolaba atabileceğiniz bir süpürge değil. 456 00:27:50,377 --> 00:27:51,836 Hissedebiliyor, gördüm! 457 00:27:51,920 --> 00:27:54,673 Orada durup babamızın ölmesini izledi Diego. 458 00:27:54,839 --> 00:27:55,840 Luther'a katılıyorum. 459 00:27:56,049 --> 00:27:57,801 -Çok şaşırdım. -Kapa çeneni. 460 00:28:03,014 --> 00:28:04,474 Onun oy hakkı olmamalı. 461 00:28:04,557 --> 00:28:06,309 Sana katılıyorum diyecektim. 462 00:28:06,559 --> 00:28:07,435 Tamam. 463 00:28:07,644 --> 00:28:08,770 Oy vermeli. 464 00:28:09,396 --> 00:28:10,647 Sence müptela çocuk? 465 00:28:10,897 --> 00:28:11,731 Ne diyorsun? 466 00:28:11,856 --> 00:28:14,275 Ne yani? Bana ihtiyacın mı var? 467 00:28:15,110 --> 00:28:16,569 "Minibüsten in Klaus!" 468 00:28:16,695 --> 00:28:18,113 "Minibüse hoş geldin." 469 00:28:18,196 --> 00:28:19,197 Ne minibüsü? 470 00:28:20,907 --> 00:28:22,033 Ne olacak Klaus? 471 00:28:22,450 --> 00:28:24,703 Diego'ya katılıyorum, canın cehenneme! 472 00:28:24,828 --> 00:28:26,079 Ben burada olsaydı 473 00:28:26,705 --> 00:28:27,872 bana katılırdı. 474 00:28:29,624 --> 00:28:31,126 Hayır, katılmıyorum. 475 00:28:32,669 --> 00:28:33,753 -Yani üçe... -Bekle. 476 00:28:33,837 --> 00:28:34,671 ...iki. 477 00:28:34,754 --> 00:28:36,339 -Oylama daha bitmedi. -Ne? 478 00:28:36,423 --> 00:28:39,300 Beş yok. Tüm aile oylamalı, birbirimize bunu borçluyuz. 479 00:28:39,384 --> 00:28:40,385 Doğru. 480 00:28:41,177 --> 00:28:42,011 Beklemeliyiz. Hey. 481 00:29:00,280 --> 00:29:01,531 Ne kadardır buradasın? 482 00:29:04,367 --> 00:29:05,493 Hepiniz üzgünsünüz. 483 00:29:05,618 --> 00:29:06,661 Kurabiye yapayım. 484 00:29:10,915 --> 00:29:12,167 Hiç merak ettin mi... 485 00:29:14,794 --> 00:29:17,505 ...annemle yaşadığımız anlar, söyledikleri... 486 00:29:19,632 --> 00:29:21,593 O muydu yoksa babam mı? 487 00:29:22,969 --> 00:29:24,262 Ne diyorsun? 488 00:29:24,679 --> 00:29:25,764 Onu o yaptı. 489 00:29:26,723 --> 00:29:29,601 Bir anne olmaya programladı, annemiz olmaya. 490 00:29:31,227 --> 00:29:33,605 Bazen ona baktığımda babamı görüyordum. 491 00:29:35,523 --> 00:29:36,983 Belki başta öyleydi. 492 00:29:38,902 --> 00:29:39,861 Ama değişti. 493 00:29:41,279 --> 00:29:42,405 Nasıl bilebilirsin? 494 00:29:43,198 --> 00:29:44,908 Babam sadece kendini severdi. 495 00:30:24,489 --> 00:30:25,365 Ben geliyorum! 496 00:30:26,157 --> 00:30:27,617 Hadi Luther! 497 00:30:31,412 --> 00:30:34,916 Görevler için zamanında evden ayrılamazsak Şemsiye Akademisi 498 00:30:34,999 --> 00:30:37,293 nasıl suçlara karşı caydırıcı olacak? 499 00:30:37,377 --> 00:30:39,045 Hadi çocuklar! 500 00:30:44,884 --> 00:30:48,513 -Domino maskemi bulamıyorum. -Son görevden sonra ilgi gerekti. 501 00:30:48,888 --> 00:30:49,889 Teşekkürler anne. 502 00:30:55,061 --> 00:30:55,895 Hazır mısın? Evet. 503 00:31:02,151 --> 00:31:03,236 Bıçaklarım nerede? 504 00:31:09,450 --> 00:31:11,077 Çok güzel çalıyorsun Vanya. 505 00:31:11,411 --> 00:31:12,453 Teşekkürler anne. 506 00:31:20,378 --> 00:31:21,212 Klaus! 507 00:31:24,299 --> 00:31:25,300 Teşekkürler anne. 508 00:31:26,050 --> 00:31:27,468 Erkek çocuğu işte. 509 00:31:29,012 --> 00:31:30,179 Ben. 510 00:31:30,305 --> 00:31:31,139 Sıkışmış. 511 00:31:33,850 --> 00:31:35,602 Çocuklar, bekleyin. 512 00:31:37,687 --> 00:31:40,189 Kıp... 513 00:31:43,359 --> 00:31:45,528 Kıp... 514 00:31:48,489 --> 00:31:51,075 Unutma Diego, kelimeyi zihninde canlandır. 515 00:31:54,787 --> 00:31:56,789 Kıpır... 516 00:31:57,415 --> 00:31:58,666 Kıpır... 517 00:31:59,459 --> 00:32:00,919 Kıpırdama. 518 00:32:01,794 --> 00:32:03,838 Söyledin! Seninle gurur duyuyorum. 519 00:32:35,578 --> 00:32:36,788 Anne, konuşmalıyız. 520 00:32:38,289 --> 00:32:42,418 Tamam ama çok sürmesin. Şu kanaviçeyi bitirmeliyim. 521 00:32:44,837 --> 00:32:47,131 Çocukken bizim için, benim için 522 00:32:47,423 --> 00:32:48,383 yaptığın her şeyi 523 00:32:49,217 --> 00:32:50,051 neden yaptın? 524 00:32:52,512 --> 00:32:55,348 Çünkü anneniz olmak, hayatımın en güzel hediyesi. 525 00:33:01,270 --> 00:33:02,689 Bunu sen mi söylüyorsun? 526 00:33:04,315 --> 00:33:05,858 Ne demek istiyorsun Diego? 527 00:33:05,984 --> 00:33:07,318 Yani, babamız... 528 00:33:07,944 --> 00:33:08,778 ...seni yaptı. 529 00:33:10,405 --> 00:33:13,449 Bir şey düşündüğünde ne diyeceğini o mu söylüyor? 530 00:33:13,533 --> 00:33:15,201 Baban burada değil şapşal. 531 00:33:19,414 --> 00:33:20,915 Yanlış bir şey mi yaptım? Hayır, konu... 532 00:33:23,876 --> 00:33:24,752 Bak. 533 00:33:25,920 --> 00:33:26,754 Babamdan 534 00:33:28,715 --> 00:33:30,133 nefret ettiysen sorun değil. 535 00:33:31,426 --> 00:33:32,760 Sana kötü davrandı, 536 00:33:33,803 --> 00:33:35,471 -hepimize. -Böyle söyleme. 537 00:33:35,638 --> 00:33:36,514 Neden? 538 00:33:36,806 --> 00:33:39,058 Onun için deney malzemesiydik sadece. 539 00:33:39,434 --> 00:33:40,643 Başka bir şey değil. 540 00:33:41,519 --> 00:33:42,520 Yani diyorum ki 541 00:33:42,895 --> 00:33:45,314 eğer ona... 542 00:33:48,234 --> 00:33:50,403 ...zarar vermek istediysen bunu anlarım. 543 00:33:51,821 --> 00:33:52,780 Öyle deme. 544 00:33:53,281 --> 00:33:55,366 Bay Hargreeves harika biriydi. 545 00:33:55,742 --> 00:33:59,287 Sanayici, mucit, Olimpiyatlarda altın madalya kazanmış biri. 546 00:33:59,454 --> 00:34:01,122 Dünyayı daha iyi bir yer yaptı. 547 00:34:01,205 --> 00:34:02,081 Yeter! 548 00:34:03,708 --> 00:34:04,625 Duyuyor musun? 549 00:34:04,709 --> 00:34:07,211 Onu savunmaya çalışmayı bırak. 550 00:34:10,423 --> 00:34:12,675 Anne, bir şeyler hissediyor olmalısın. 551 00:34:13,718 --> 00:34:15,636 Sana herkesten kötü davrandı. 552 00:34:17,680 --> 00:34:20,391 Onun için 30 sene çalıştın. 553 00:34:20,516 --> 00:34:23,436 Uyuman için bir oda bile vermedi. 554 00:34:27,899 --> 00:34:30,359 Ama burada çok güzel manzaralar var. 555 00:34:35,406 --> 00:34:37,075 Anne, bunlar tablo. 556 00:34:37,158 --> 00:34:38,534 Elbette. 557 00:34:39,368 --> 00:34:42,080 Ne kadar harika bir yerde yaşıyor. 558 00:34:44,874 --> 00:34:47,877 Yalnız hissedip hissetmediğini merak ediyorum bazen. 559 00:35:00,223 --> 00:35:02,016 Bunu söylemene gerek yok. 560 00:35:02,350 --> 00:35:04,102 Altı gün kaldığını biliyorum. 561 00:35:06,354 --> 00:35:07,980 Daha iyi bir fikrin var mı? 562 00:35:11,651 --> 00:35:12,568 Peki madem. 563 00:35:14,779 --> 00:35:15,738 İşte adamımız. 564 00:35:30,837 --> 00:35:32,672 Neyin peşinde bu adam? 565 00:36:52,293 --> 00:36:53,127 Cha-Cha. 566 00:37:01,886 --> 00:37:03,221 İşte aradığımız çocuk. 567 00:37:31,082 --> 00:37:32,208 Klaus. 568 00:37:35,795 --> 00:37:37,797 Klaus! 569 00:37:38,047 --> 00:37:39,465 Klaus! 570 00:37:40,007 --> 00:37:41,217 Klaus. 571 00:37:41,300 --> 00:37:43,552 -Klaus. -Klaus! 572 00:39:19,815 --> 00:39:21,650 Birileri iyi besleniyor. 573 00:39:49,762 --> 00:39:50,971 Vay, şuna bak. 574 00:39:53,933 --> 00:39:55,184 Evim evim güzel evim. 575 00:39:56,519 --> 00:39:58,646 Orada hayat daha kolay. 576 00:40:04,527 --> 00:40:05,444 Nasıl? 577 00:40:08,614 --> 00:40:09,490 Sessiz. 578 00:40:12,618 --> 00:40:13,452 Soğuk. 579 00:40:14,912 --> 00:40:15,913 Ve... 580 00:40:18,165 --> 00:40:18,999 ...yalnız. Ama 581 00:40:26,924 --> 00:40:28,092 arada bir... 582 00:40:29,677 --> 00:40:33,389 ...güneş ufuktan doğru açıyla geldiğinde ve ışık Ay'a vurduğunda 583 00:40:35,433 --> 00:40:37,476 her şey beyaz cama dönerdi. 584 00:40:39,145 --> 00:40:39,979 Bu... 585 00:40:41,063 --> 00:40:41,981 ...çok güzel. 586 00:40:49,530 --> 00:40:51,282 Claire'e her ne dediysen, 587 00:40:53,409 --> 00:40:56,245 orada kahraman gibi hissetmiyorum ama... 588 00:40:58,414 --> 00:41:01,167 ...tüm dünyamın parıldadığı bu kısa zamanlarda, 589 00:41:02,293 --> 00:41:04,670 orada olmam gerekiyormuş gibi hissettim. 590 00:41:07,298 --> 00:41:08,257 Anlatabildim mi? 591 00:41:09,925 --> 00:41:11,552 Keşke yanında olsaydım. 592 00:41:16,223 --> 00:41:17,057 Yanımdaydın. 593 00:41:36,076 --> 00:41:36,911 Bu... 594 00:41:37,453 --> 00:41:38,787 Yatak odalarından geliyor. 595 00:41:48,005 --> 00:41:49,215 Cha-Cha, vur onu. 596 00:41:49,298 --> 00:41:50,382 Aradan çekil salak. 597 00:41:53,719 --> 00:41:54,553 Hadi. 598 00:42:37,680 --> 00:42:39,181 Bırak onu! 599 00:42:46,230 --> 00:42:47,523 Bunlar da kim? 600 00:42:48,774 --> 00:42:50,609 Bu insanlar kim? 601 00:42:50,776 --> 00:42:53,696 Bilmiyorum ama en azından ayakkabı kimin, onu öğrenmiş olduk. 602 00:42:54,113 --> 00:42:55,739 -Önemli değil. -Ben idare ediyordum! 603 00:42:55,823 --> 00:42:58,450 -Evet, onları cidden... -Kendimi savunmasız gösteriyordum. 604 00:43:00,703 --> 00:43:01,912 Hemen çık buradan! Hadi! 605 00:43:04,665 --> 00:43:05,749 Luther, git hadi! 606 00:43:05,833 --> 00:43:06,959 Silahımı kaybettim. 607 00:43:07,126 --> 00:43:08,460 Peşlerinden gideceğim. 608 00:43:20,681 --> 00:43:21,515 Merhaba? 609 00:43:22,933 --> 00:43:24,518 Çocuklar, herkes iyi mi? 610 00:43:28,022 --> 00:43:28,939 Merhaba? 611 00:43:29,773 --> 00:43:30,608 Çocuklar? 612 00:43:46,123 --> 00:43:47,041 Aşağılık herif. 613 00:44:45,933 --> 00:44:47,685 Bu psikopatı söylentiyle mi alt edeceksin? 614 00:44:48,394 --> 00:44:50,938 Gerek yok çünkü bu sürtük beni çok kızdırdı. 615 00:44:51,355 --> 00:44:52,523 Sadece ocuğu istiyoruz. 616 00:44:52,690 --> 00:44:54,066 Öyleyse... 617 00:45:26,682 --> 00:45:27,891 Onu yakala. 618 00:45:31,854 --> 00:45:32,688 Gel hadi. 619 00:45:35,649 --> 00:45:37,901 Klaus! 620 00:45:43,699 --> 00:45:45,284 Vanya, çık buradan! 621 00:45:59,673 --> 00:46:00,591 Vanya? 622 00:46:01,216 --> 00:46:02,259 Buraya gel. 623 00:46:27,618 --> 00:46:28,452 Luther! 624 00:46:30,704 --> 00:46:31,789 Hadi Luther, kalk. 625 00:46:32,289 --> 00:46:34,208 Fast food'u azaltmalısın asker. 626 00:46:41,632 --> 00:46:42,591 Çekilin! 627 00:46:44,676 --> 00:46:45,594 Luther! 628 00:47:13,580 --> 00:47:14,915 Ha siktir. 629 00:48:07,301 --> 00:48:08,218 Biliyor muydun? 630 00:48:11,013 --> 00:48:11,847 Hayır. 631 00:48:18,103 --> 00:48:19,688 Kahretsin. Annem. 632 00:48:28,780 --> 00:48:29,615 Anne. 633 00:48:30,824 --> 00:48:31,700 İyi misin? 634 00:48:33,368 --> 00:48:34,328 Elbette iyiyim. 635 00:48:35,913 --> 00:48:37,122 Sesleri duymadın mı? 636 00:48:39,583 --> 00:48:41,543 Maskeli adamları? Evde ateş açanları? 637 00:48:43,128 --> 00:48:44,755 Neden bahsediyorsun şapşal? 638 00:49:41,269 --> 00:49:42,229 Diego, 639 00:49:42,729 --> 00:49:43,814 ne yapıyorsun? 640 00:50:07,421 --> 00:50:08,964 Her şey güz... 641 00:50:10,382 --> 00:50:15,137 Ne çalıştığımızı hatırla. Kelimeyi zihninde canlandır. 642 00:50:16,013 --> 00:50:17,431 Her şey güzel olacak... 643 00:50:18,974 --> 00:50:19,808 ...anne. 644 00:50:42,456 --> 00:50:44,916 Diego. 645 00:50:46,084 --> 00:50:50,255 Unutma. 646 00:51:00,223 --> 00:51:01,349 O insanlar kimdi? 647 00:51:01,933 --> 00:51:02,809 Bilmiyorum. 648 00:51:03,393 --> 00:51:05,604 Ama hayatta olduğumuz için şanslıyız. 649 00:51:08,899 --> 00:51:09,983 İyisin, değil mi? 650 00:51:16,573 --> 00:51:17,407 Diego? 651 00:51:20,619 --> 00:51:21,912 Hâlâ burada ne işin var? 652 00:51:22,496 --> 00:51:25,248 -Yardım ediyorum. -Sen öldürülebilirdin. 653 00:51:27,709 --> 00:51:29,461 Ya da birimizin ölümüne sebep olabilirdin. 654 00:51:30,712 --> 00:51:32,756 O bir yük. 655 00:51:39,137 --> 00:51:39,971 Allison? 656 00:51:46,812 --> 00:51:50,148 Söylemek istediği şey, bu tür şeylerin tehlikeli olduğu. 657 00:51:54,319 --> 00:51:55,946 -Sen... -Sizin gibi değilim. 658 00:52:04,538 --> 00:52:05,413 Ben öyle... 659 00:52:05,914 --> 00:52:07,541 -Vanya, bekle. -Bırak gitsin. 660 00:52:09,793 --> 00:52:10,710 En iyisi bu. 661 00:53:02,012 --> 00:53:02,846 Vanya! 662 00:53:04,514 --> 00:53:05,724 Tanrım, kanaman var. 663 00:53:05,807 --> 00:53:06,683 Ne oldu? 664 00:53:07,058 --> 00:53:07,976 Üzgünüm. Ben... 665 00:53:09,686 --> 00:53:11,271 Başka yer aklıma gelmedi. 666 00:53:12,731 --> 00:53:13,565 Sorun değil. 667 00:53:16,067 --> 00:53:16,902 Gelsene. 668 00:53:38,298 --> 00:53:39,674 Hangi cehennemdeydin? 669 00:53:40,842 --> 00:53:43,720 Sen dışarı çıkmayınca burada buluşuruz diye düşündüm. 670 00:53:44,596 --> 00:53:45,680 Ve gelirken... 671 00:53:46,306 --> 00:53:47,849 ...reçelli donut mı aldın? 672 00:53:49,893 --> 00:53:50,727 Belki. 673 00:53:51,311 --> 00:53:53,313 Yaşadıklarımızdan sonra mı? 674 00:53:53,396 --> 00:53:56,441 Bu faciadan sonra güzel bir şeyler yemek istedim. 675 00:53:57,609 --> 00:53:59,486 Bu gece bir şey elde edemedik. 676 00:54:01,696 --> 00:54:03,448 Bundan pek emin değilim.