1 00:00:06,172 --> 00:00:09,426 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:11,011 --> 00:00:15,223 ‎(当铺) 3 00:00:16,433 --> 00:00:22,188 ‎(五年前) 4 00:00:22,272 --> 00:00:25,191 ‎(《伞学院》) 5 00:00:38,371 --> 00:00:40,582 ‎我叫凡尼雅·哈格里夫斯 6 00:00:40,915 --> 00:00:41,750 ‎这是我的故事 7 00:00:57,140 --> 00:00:58,475 ‎我们并不是真正的一家人 8 00:00:59,059 --> 00:01:01,102 ‎我们只是父亲的创造物 9 00:01:01,186 --> 00:01:03,521 ‎名义上是一家人 其实不是 10 00:01:07,484 --> 00:01:08,401 ‎(《非凡》) 11 00:01:08,485 --> 00:01:10,195 ‎最后 在我哥哥本死了之后 12 00:01:10,361 --> 00:01:12,363 ‎就没什么将我们联系在一起的东西了 13 00:01:12,614 --> 00:01:15,158 ‎我们只是生活在一起的陌生人 14 00:01:15,617 --> 00:01:16,951 ‎命中注定孤独一生 15 00:01:19,621 --> 00:01:21,039 ‎渴望关注 16 00:01:24,918 --> 00:01:26,503 ‎因为成长背景而身心残损 17 00:01:28,671 --> 00:01:29,672 ‎老天 18 00:01:30,423 --> 00:01:31,466 ‎她这么写了? 19 00:01:32,425 --> 00:01:34,052 ‎难以相信她会这么做 20 00:01:34,594 --> 00:01:37,138 ‎想到本该有的另一种人生 ‎就难以释怀 21 00:01:37,889 --> 00:01:41,351 ‎我们都想从一个没有爱的能力的人 ‎那里得到爱 22 00:01:41,434 --> 00:01:43,019 ‎(爸爸 我在想 为什么不呢?) 23 00:01:43,103 --> 00:01:45,730 ‎我父亲一有机会就提醒我 我很平凡 24 00:01:46,397 --> 00:01:48,775 ‎作为一个小女孩 这很难接受 25 00:01:49,776 --> 00:01:51,611 ‎如果你从小就相信自己毫无特别之处 26 00:01:51,694 --> 00:01:52,737 ‎(五折) 27 00:01:52,821 --> 00:01:54,656 ‎如果评判标准是不平凡 28 00:01:54,906 --> 00:01:56,991 ‎而你是个平凡的人 要怎么做? 29 00:02:02,413 --> 00:02:04,165 ‎见鬼 30 00:02:04,249 --> 00:02:05,542 ‎(今天) 31 00:02:08,044 --> 00:02:08,920 ‎见鬼 32 00:02:36,364 --> 00:02:37,615 ‎十分抱歉我迟到了 33 00:02:38,032 --> 00:02:39,450 ‎我都没注意到 34 00:02:48,543 --> 00:02:49,377 ‎从头开始 ‎再放一遍 35 00:03:33,713 --> 00:03:35,548 ‎我们反复看了很多遍了 卢瑟 36 00:03:35,632 --> 00:03:37,050 ‎每次都是一样的 37 00:03:40,178 --> 00:03:41,804 ‎她在干什么? 38 00:03:44,057 --> 00:03:44,891 ‎茶 39 00:03:45,141 --> 00:03:46,351 ‎她给他下了毒? 40 00:03:48,353 --> 00:03:49,187 ‎我不知道 41 00:03:52,106 --> 00:03:53,316 ‎你是在哪里找到的? 42 00:03:53,900 --> 00:03:56,319 ‎我在看我们小时候的录像带 43 00:03:56,402 --> 00:03:58,363 ‎这盘录像带就在边上 44 00:03:59,906 --> 00:04:02,867 ‎爸爸肯定又开始用监控系统了 45 00:04:03,701 --> 00:04:05,453 ‎他确实越来越多疑了 46 00:04:06,079 --> 00:04:07,914 ‎总觉得有人要伤害他 47 00:04:07,997 --> 00:04:08,998 ‎看来… 48 00:04:09,832 --> 00:04:11,376 ‎他也许是对的 49 00:04:11,751 --> 00:04:12,835 ‎但妈妈? 50 00:04:13,503 --> 00:04:15,213 ‎她没有能力这么做… 51 00:04:20,426 --> 00:04:21,261 ‎她能吗? 52 00:04:36,609 --> 00:04:37,443 ‎妈妈? 53 00:04:39,737 --> 00:04:42,657 ‎我们想问你一些 ‎关于爸爸死的那晚的问题 54 00:04:42,740 --> 00:04:44,200 ‎你还记得什么吗? 55 00:04:47,620 --> 00:04:50,373 ‎当然记得 当天7点33分日落 56 00:04:50,581 --> 00:04:52,625 ‎蛾眉月 晚饭吃了童子鸡 57 00:04:52,709 --> 00:04:55,586 ‎-野生大米和胡萝卜… ‎-不是 那天再晚些时候 58 00:04:56,587 --> 00:04:57,422 ‎在他卧室里 59 00:04:58,339 --> 00:04:59,382 ‎你去看他了吗? 60 00:05:01,175 --> 00:05:02,093 ‎我不记得了 61 00:05:12,603 --> 00:05:13,479 ‎你曾经… 62 00:05:13,813 --> 00:05:15,940 ‎生过爸爸的气吗? 63 00:05:19,944 --> 00:05:21,362 ‎你们的父亲是个好人 64 00:05:21,821 --> 00:05:22,780 ‎善良的人 65 00:05:23,197 --> 00:05:24,741 ‎他对我非常好 66 00:05:24,824 --> 00:05:27,577 ‎没错 但我们都走了之后 ‎你肯定过得很艰难吧 67 00:05:27,910 --> 00:05:28,995 ‎有些时候 68 00:05:29,203 --> 00:05:31,664 ‎你们这些孩子们让我忙得不行 然后… 69 00:05:35,877 --> 00:05:36,711 ‎怎么了? 70 00:05:38,796 --> 00:05:39,839 ‎妈妈 你想说什么? 71 00:05:40,673 --> 00:05:41,591 ‎鸡蛋做好了! 72 00:05:46,721 --> 00:05:49,098 ‎早餐是一天中最重要的一顿饭 73 00:05:49,432 --> 00:05:50,350 ‎全部吃掉哦 74 00:05:50,767 --> 00:05:51,601 ‎你们俩都是 75 00:06:02,612 --> 00:06:05,656 ‎你真的到现在还不明白监管链吗? 76 00:06:06,115 --> 00:06:07,950 ‎如果你摸了证据我就没法用了 77 00:06:09,243 --> 00:06:11,454 ‎让我帮你省点时间 ‎不需要做弹道测试了 78 00:06:11,746 --> 00:06:14,165 ‎这些9毫米子弹上一次生产还是在19… 79 00:06:14,248 --> 00:06:16,084 ‎1963年 我知道很奇怪 80 00:06:16,667 --> 00:06:19,379 ‎配套的子弹壳 ‎昨天在一个谋杀现场被找到了 81 00:06:19,462 --> 00:06:20,505 ‎伊斯梅尔拖车公司 82 00:06:20,588 --> 00:06:22,924 ‎-那个司机? ‎-发现他吊在天花板上 83 00:06:23,341 --> 00:06:25,218 ‎看起来他到底还是了解一些情况的 84 00:06:25,301 --> 00:06:27,512 ‎可惜了 没人叫你去和他谈话 85 00:06:30,681 --> 00:06:32,266 ‎24小时内 86 00:06:32,350 --> 00:06:35,061 ‎整个城市三个不同的地方出现了袭击 87 00:06:35,186 --> 00:06:37,688 ‎不管这是谁干的事 不管目的为何 88 00:06:37,939 --> 00:06:38,940 ‎他们并没有放慢速度 89 00:06:39,023 --> 00:06:42,068 ‎如果你真的在乎 如果你有新的想法 90 00:06:42,819 --> 00:06:43,653 ‎我愿意听 91 00:06:44,487 --> 00:06:46,656 ‎甜甜圈店里的那个男人的孩子呢? 92 00:06:47,073 --> 00:06:48,866 ‎我已经派人监视他的家族成员 93 00:06:48,950 --> 00:06:50,118 ‎以防有人追杀他 94 00:06:50,201 --> 00:06:52,370 ‎这个地方肯定有监控录像吧 95 00:06:52,495 --> 00:06:53,621 ‎监控录像不存在 96 00:06:53,830 --> 00:06:56,624 ‎第一批到场的人员看到 ‎有两名枪击手逃离现场 97 00:06:56,707 --> 00:06:57,708 ‎他们居然戴了 98 00:06:58,251 --> 00:06:59,877 ‎诡异的小孩面具 99 00:07:01,087 --> 00:07:03,047 ‎城市真的要遭殃了是吧? 100 00:07:03,172 --> 00:07:05,007 ‎你一个穿紧身衣的人还好意思说? 101 00:07:05,091 --> 00:07:06,676 ‎不是紧身衣 是皮衣 102 00:07:06,801 --> 00:07:09,303 ‎我记得你以前很喜欢的 103 00:07:09,387 --> 00:07:11,222 ‎老天 求你忘了吧 104 00:07:11,305 --> 00:07:13,057 ‎已经深深地刻进数据库了 尤朵拉 105 00:07:13,433 --> 00:07:14,559 ‎没话可说了 106 00:07:15,810 --> 00:07:19,188 ‎你去填表吧 我去追捕这些禽兽 107 00:07:19,981 --> 00:07:20,940 ‎警探 108 00:07:22,483 --> 00:07:23,484 ‎我确实在乎 109 00:07:27,280 --> 00:07:29,198 ‎我还是无法想象你俩居然曾经… 110 00:07:29,282 --> 00:07:30,533 ‎别说了 比曼 111 00:07:30,700 --> 00:07:32,034 ‎一个字都不许再说了 112 00:07:55,766 --> 00:07:56,601 ‎海伦 113 00:07:58,686 --> 00:07:59,979 ‎你今天表现得很好 114 00:08:01,856 --> 00:08:02,940 ‎真的非常好 115 00:08:04,775 --> 00:08:05,610 ‎谢谢 116 00:08:08,654 --> 00:08:10,406 ‎斯特拉文斯基作品中的那几段急奏 117 00:08:10,490 --> 00:08:12,950 ‎我苦练了好几周了 而你拉得… 118 00:08:13,034 --> 00:08:14,202 ‎轻松自如? 119 00:08:19,373 --> 00:08:20,291 ‎你叫什么名字来着? 120 00:08:22,126 --> 00:08:23,377 ‎-凡尼雅 ‎-凡尼雅 121 00:08:23,920 --> 00:08:26,756 ‎你做第三小提琴手做了多少年了? 122 00:08:28,216 --> 00:08:30,760 ‎到了某个阶段 靠的就不是练习了 123 00:08:31,052 --> 00:08:33,179 ‎主要看的是你是不是有天赋 124 00:08:33,387 --> 00:08:34,847 ‎也许你只是… 125 00:08:35,723 --> 00:08:36,599 ‎没有天赋 126 00:08:37,517 --> 00:08:39,352 ‎你可以苦练一万个小时 127 00:08:39,519 --> 00:08:43,356 ‎或者你可以找一些 ‎你真的感兴趣的事情做 128 00:08:43,856 --> 00:08:47,485 ‎不要再像一个吓坏了的13岁孩子那样 ‎苦练斯特拉文斯基的作品了 129 00:08:55,409 --> 00:08:56,244 ‎好好想想吧 130 00:09:15,054 --> 00:09:17,974 ‎…比如在房车营地里 ‎有些上面会有发电机 131 00:09:18,057 --> 00:09:20,059 ‎可以有自己的废料箱 什么都有 132 00:09:20,142 --> 00:09:22,562 ‎这些都是普通家用的材料 133 00:09:22,645 --> 00:09:24,689 ‎我不明白你为什么会看这种垃圾节目 134 00:09:24,772 --> 00:09:26,232 ‎你不觉得 135 00:09:26,315 --> 00:09:28,150 ‎普通人的生活很有趣吗? 136 00:09:28,234 --> 00:09:30,570 ‎他们纠结厨房的橱柜 137 00:09:30,653 --> 00:09:34,490 ‎好像整个宇宙的命运都取决于 ‎他们到底选天青蓝 138 00:09:34,574 --> 00:09:35,783 ‎还是芦笋绿 139 00:09:35,866 --> 00:09:37,034 ‎你的意思是? 140 00:09:37,451 --> 00:09:39,704 ‎世俗世界有时也能找到美 141 00:09:39,787 --> 00:09:42,623 ‎那这就是我见过的最美的房间了 142 00:10:00,474 --> 00:10:03,519 ‎因工作延迟完成而扣除7%工资 143 00:10:03,603 --> 00:10:07,106 ‎直到工作完成 ‎每24小时扣除一次工资 144 00:10:08,232 --> 00:10:10,067 ‎这也真是 145 00:10:10,526 --> 00:10:12,278 ‎今天只是运气不好而已 146 00:10:12,361 --> 00:10:14,030 ‎他们怎么不走出办公室 147 00:10:14,113 --> 00:10:15,823 ‎亲自干一票试试 148 00:10:15,906 --> 00:10:17,575 ‎懒惰的该死的混账 149 00:10:19,702 --> 00:10:20,661 ‎你说完了吗? 150 00:10:23,247 --> 00:10:24,081 ‎说完了 151 00:10:25,625 --> 00:10:28,461 ‎我们赶紧回去杀了这个小杂种吧 152 00:10:34,550 --> 00:10:36,052 ‎(创可贴) 153 00:10:50,149 --> 00:10:51,984 ‎妈的 爸爸的东西去哪儿了? ‎我们能去看个电影之类的吗? 154 00:10:55,655 --> 00:10:57,031 ‎-或者去看看海 ‎-闭嘴! 155 00:10:57,365 --> 00:10:58,991 ‎我要找到… 156 00:10:59,492 --> 00:11:02,244 ‎那个价值连城的盒子里的 ‎价值连城的破玩意儿 157 00:11:02,328 --> 00:11:04,288 ‎这样珀格就不会盯着我不放了! 158 00:11:04,497 --> 00:11:07,958 ‎我本来想问你在干什么的 克劳斯 ‎不过我想起来 159 00:11:08,417 --> 00:11:09,377 ‎我不在乎 160 00:11:10,586 --> 00:11:11,420 ‎喂! 161 00:11:12,463 --> 00:11:14,882 ‎想离开房子有更容易的办法的 162 00:11:14,965 --> 00:11:17,927 ‎这种方式是最不需要多说废话的 163 00:11:18,469 --> 00:11:19,470 ‎我本来是这么想的 164 00:11:19,553 --> 00:11:23,349 ‎嘿 你今天还需要有人陪吗? 165 00:11:23,933 --> 00:11:24,850 ‎我可以… 166 00:11:25,476 --> 00:11:26,852 ‎挤点时间出来 167 00:11:27,478 --> 00:11:28,979 ‎看起来你已经很忙了 168 00:11:29,063 --> 00:11:31,732 ‎这个?这个我任何时候都可以做 169 00:11:31,816 --> 00:11:32,650 ‎我只是… 170 00:11:33,109 --> 00:11:35,277 ‎我丢了个东西而已 171 00:11:35,611 --> 00:11:36,445 ‎哦! 172 00:11:36,862 --> 00:11:38,155 ‎找到了 感谢上帝! 173 00:11:46,205 --> 00:11:47,164 ‎美味 174 00:11:47,415 --> 00:11:49,291 ‎我不会再给你钱买毒品了 175 00:11:49,625 --> 00:11:50,459 ‎拜托! ‎你不… 176 00:11:52,128 --> 00:11:54,130 ‎也许我只是想和弟弟一起玩 177 00:11:54,213 --> 00:11:55,047 ‎不是你 178 00:11:56,424 --> 00:11:57,466 ‎我的弟弟 179 00:11:58,759 --> 00:11:59,719 ‎我爱你! 180 00:12:00,594 --> 00:12:02,722 ‎即使你没办法爱自己 181 00:12:11,647 --> 00:12:13,023 ‎(洛可及家人) 182 00:12:13,107 --> 00:12:15,317 ‎(通水管、下水道及厕所专家) 183 00:12:20,698 --> 00:12:23,993 ‎(美利科技) 184 00:12:38,841 --> 00:12:39,717 ‎见鬼 185 00:12:46,724 --> 00:12:48,684 ‎抱歉让你在里面待了那么久 ‎德洛丽丝 186 00:12:50,603 --> 00:12:51,854 ‎我没喝醉 187 00:12:52,396 --> 00:12:53,230 ‎我在工作 188 00:12:55,024 --> 00:12:56,734 ‎没错 就是眼睛的事情 189 00:12:56,817 --> 00:12:58,319 ‎是在这里制作的 190 00:12:58,903 --> 00:13:00,237 ‎或者说 将会在这里制作 191 00:13:04,366 --> 00:13:06,160 ‎我们只需要等着 192 00:13:06,744 --> 00:13:08,287 ‎我和你一样不喜欢这么做 193 00:13:08,370 --> 00:13:09,997 ‎但她有所隐瞒 194 00:13:10,080 --> 00:13:13,042 ‎隐瞒?我觉得她听起来只是很困惑 195 00:13:13,125 --> 00:13:14,001 ‎你看到录像带了 196 00:13:14,084 --> 00:13:16,170 ‎-格蕾丝知道她在做什么 ‎-格蕾丝? 197 00:13:16,295 --> 00:13:17,546 ‎今早你还叫她妈妈 ‎她是个机器人 艾莉森 198 00:13:18,964 --> 00:13:22,510 ‎是谁给我们读书、帮我们收拾 ‎哄我们入睡的? 199 00:13:22,802 --> 00:13:24,637 ‎然后我们把她一个人丢在这里 200 00:13:24,720 --> 00:13:27,223 ‎让她在这个房子里待了13年 ‎难怪她疯了 201 00:13:30,184 --> 00:13:31,602 ‎远离儿女们? 202 00:13:34,313 --> 00:13:36,023 ‎克莱尔和帕特里克 203 00:13:36,607 --> 00:13:37,691 ‎是怎么回事? 204 00:13:38,359 --> 00:13:39,360 ‎你一直都没告诉我 205 00:13:40,319 --> 00:13:41,946 ‎我不想聊这个 206 00:13:43,656 --> 00:13:45,282 ‎我们小的时候 207 00:13:46,200 --> 00:13:48,702 ‎我们会坐在这里无话不谈 208 00:13:48,786 --> 00:13:50,246 ‎是的 然后我们就长大了 209 00:13:57,127 --> 00:13:59,004 ‎我和帕特里克搞得很难看 210 00:13:59,421 --> 00:14:02,591 ‎然后法院说我需要完成 ‎强制的心理治疗之后 211 00:14:02,675 --> 00:14:04,093 ‎才能有探视权 212 00:14:04,176 --> 00:14:05,261 ‎为什么? 213 00:14:10,641 --> 00:14:12,017 ‎你对她使用了超能力 214 00:14:13,310 --> 00:14:16,021 ‎有时候她会完全崩溃 215 00:14:16,897 --> 00:14:18,983 ‎不管我说什么她都不肯停 216 00:14:19,567 --> 00:14:21,443 ‎她当时三岁 我… 217 00:14:21,527 --> 00:14:24,071 ‎我知道三岁孩子都这样 218 00:14:26,740 --> 00:14:29,034 ‎所以我说我就做这么一次 219 00:14:29,743 --> 00:14:31,453 ‎但并不只是这一次 220 00:14:35,332 --> 00:14:36,917 ‎我告诉自己说 221 00:14:37,376 --> 00:14:40,546 ‎任何有我这种超能力的家长 ‎都会这么做 222 00:14:42,715 --> 00:14:44,049 ‎这没什么错 223 00:14:45,175 --> 00:14:46,594 ‎我只是有优势 224 00:14:49,597 --> 00:14:52,808 ‎我从小就用超能力 ‎得到我想要的任何东西 225 00:14:53,309 --> 00:14:55,185 ‎爸爸和事业都是如此 226 00:14:59,356 --> 00:15:01,609 ‎但现在我知道了 ‎我生活中没有任何东西是真的 227 00:15:03,402 --> 00:15:04,778 ‎所以我要从头开始 228 00:15:06,864 --> 00:15:08,866 ‎只是没想到会这么难 229 00:15:09,450 --> 00:15:10,492 ‎会容易起来的 230 00:15:11,744 --> 00:15:13,162 ‎有些东西就是需要花时间 231 00:15:13,454 --> 00:15:14,288 ‎是 232 00:15:15,956 --> 00:15:17,750 ‎有些东西永远都修复不了 233 00:15:23,213 --> 00:15:28,177 ‎(皇家木器) 234 00:15:37,144 --> 00:15:39,021 ‎你还在找泥潭先生? 235 00:15:42,024 --> 00:15:44,568 ‎我排练结束了 刚好在附近 236 00:15:44,652 --> 00:15:45,486 ‎所以我就想着… 237 00:15:46,487 --> 00:15:47,988 ‎特意赶到布里克顿来? 238 00:15:51,241 --> 00:15:52,493 ‎既然你来了 239 00:15:53,243 --> 00:15:54,620 ‎不如就进来吧 240 00:16:02,086 --> 00:16:04,254 ‎(抱歉 暂停营业 请稍后再来) 241 00:16:07,841 --> 00:16:08,842 ‎真漂亮 242 00:16:09,927 --> 00:16:10,761 ‎谢谢 243 00:16:11,095 --> 00:16:12,638 ‎修复的古家具 244 00:16:13,222 --> 00:16:14,473 ‎这是我的营生 245 00:16:16,809 --> 00:16:18,769 ‎但我也做别的东西 246 00:16:19,645 --> 00:16:20,479 ‎比如呢? 247 00:16:23,899 --> 00:16:24,775 ‎不知道 248 00:16:25,734 --> 00:16:27,111 ‎有点尴尬 249 00:16:28,570 --> 00:16:29,405 ‎来吧 250 00:16:44,795 --> 00:16:46,797 ‎-这些都是你做的? ‎-小时候 251 00:16:47,423 --> 00:16:49,842 ‎想象力就是我逃避的方式 252 00:16:51,343 --> 00:16:53,429 ‎很明显 我一直都没长大 253 00:16:55,014 --> 00:16:56,432 ‎不 很厉害 254 00:16:57,558 --> 00:16:58,934 ‎哪个是你最喜欢的? 255 00:16:59,685 --> 00:17:01,437 ‎芭蕾舞女是我做的最好的 256 00:17:01,854 --> 00:17:03,105 ‎也许是鸭子 257 00:17:03,647 --> 00:17:04,565 ‎或者另一只鸭子 258 00:17:05,149 --> 00:17:06,108 ‎或者另一只 259 00:17:10,904 --> 00:17:12,573 ‎但有一个应该给你看看 260 00:17:22,833 --> 00:17:23,667 ‎这是不是… 261 00:17:23,834 --> 00:17:25,169 ‎是 我也许… 262 00:17:25,919 --> 00:17:27,921 ‎昨晚熬夜做了这个 263 00:17:28,505 --> 00:17:29,339 ‎哇 264 00:17:30,507 --> 00:17:31,425 ‎很漂亮 265 00:17:32,009 --> 00:17:32,843 ‎谢谢 ‎给你吧 266 00:17:36,096 --> 00:17:37,222 ‎不 我… 267 00:17:37,347 --> 00:17:39,266 ‎我坚持要给你 请收下 268 00:17:39,767 --> 00:17:40,768 ‎我是给你做的 269 00:17:45,814 --> 00:17:46,982 ‎你启发了我 270 00:17:52,404 --> 00:17:53,405 ‎这太诡异了 271 00:17:53,489 --> 00:17:54,865 ‎我们刚认识了… 272 00:17:55,324 --> 00:17:58,535 ‎两天?我觉得你比我所有家人 ‎都更懂我 273 00:17:59,078 --> 00:17:59,912 ‎嘿 274 00:18:00,746 --> 00:18:02,623 ‎可能有点不适当 275 00:18:02,706 --> 00:18:03,791 ‎毕竟我是你的… 276 00:18:04,374 --> 00:18:06,251 ‎令人印象深刻的年轻的学生 277 00:18:06,502 --> 00:18:07,377 ‎但是… 278 00:18:08,504 --> 00:18:10,881 ‎你今晚想和我共进晚餐吗? 279 00:18:13,884 --> 00:18:15,385 ‎如果你不想的话不必勉强 280 00:18:15,469 --> 00:18:16,303 ‎-好的 ‎-没事的 281 00:18:16,386 --> 00:18:18,222 ‎-不 我… ‎-我知道 但是… 282 00:18:18,388 --> 00:18:19,306 ‎我想和你吃饭 283 00:18:19,932 --> 00:18:20,766 ‎是吗? ‎艾莉森? 284 00:18:24,686 --> 00:18:25,521 ‎嘿 285 00:18:27,356 --> 00:18:29,274 ‎莱纳德 这是我姐姐艾莉森 286 00:18:30,943 --> 00:18:32,236 ‎慢着 我认识你 287 00:18:32,986 --> 00:18:33,987 ‎你演了那部电影 288 00:18:34,071 --> 00:18:36,198 ‎你演过那部电影 演了个律师 289 00:18:36,281 --> 00:18:38,659 ‎-那个坐轮椅的很厉害的律师 对吧? ‎-是 290 00:18:38,742 --> 00:18:39,910 ‎的确是我演的 291 00:18:39,993 --> 00:18:42,246 ‎你没告诉我你姐姐是个电影明星 292 00:18:42,788 --> 00:18:43,747 ‎哇 293 00:18:44,581 --> 00:18:46,917 ‎你也是那个什么伞组织的成员 ‎对吧? 294 00:18:48,377 --> 00:18:49,878 ‎但你不是 对不对? 295 00:18:50,671 --> 00:18:53,841 ‎是的 我算是家中 ‎第五个披头士成员吧 296 00:18:54,466 --> 00:18:56,301 ‎我从来都不喜欢披头士 297 00:18:56,385 --> 00:18:57,970 ‎我还是比较喜欢滚石乐队 298 00:19:00,597 --> 00:19:04,059 ‎抱歉打扰你们俩了 ‎你能回家里来一趟吗? 299 00:19:04,393 --> 00:19:05,727 ‎我们要开个家庭会议 300 00:19:06,019 --> 00:19:07,396 ‎你们想让我参加? 301 00:19:07,479 --> 00:19:08,522 ‎当然 302 00:19:11,984 --> 00:19:12,860 ‎是关于妈妈的事 ‎抱歉 303 00:19:16,071 --> 00:19:17,072 ‎别这样 304 00:19:17,990 --> 00:19:19,616 ‎我们改天再约晚饭 305 00:19:21,493 --> 00:19:22,327 ‎谢谢 306 00:19:25,873 --> 00:19:26,999 ‎那个人是谁? 307 00:19:27,708 --> 00:19:28,584 ‎他是… ‎一个朋友 308 00:19:30,669 --> 00:19:31,503 ‎朋友? 309 00:19:32,713 --> 00:19:33,589 ‎不是… 310 00:19:35,883 --> 00:19:40,179 ‎也许我只是在试着不要与世隔绝 ‎对任何人和任何事都漠不关心 311 00:19:43,098 --> 00:19:45,058 ‎我很抱歉 312 00:19:46,018 --> 00:19:48,312 ‎我昨天不该那么和你说话的 313 00:19:48,854 --> 00:19:50,606 ‎我生帕特里克的气 我… 314 00:19:51,023 --> 00:19:52,149 ‎我撒在了你身上 315 00:19:52,691 --> 00:19:53,692 ‎我非常抱歉 316 00:19:54,234 --> 00:19:55,068 ‎我… 317 00:19:55,777 --> 00:19:57,946 ‎我不太擅长做姐姐 318 00:19:58,780 --> 00:19:59,865 ‎我还真没注意到 319 00:20:00,157 --> 00:20:01,158 ‎好毒辣 320 00:20:01,491 --> 00:20:02,910 ‎告诉我你真实的感受 321 00:20:02,993 --> 00:20:04,077 ‎也许我会的 ‎行吧! 322 00:20:25,641 --> 00:20:27,059 ‎喂 踢过来! 323 00:20:47,079 --> 00:20:47,913 ‎不! ‎五号 324 00:20:52,459 --> 00:20:53,293 ‎五号! 325 00:20:54,002 --> 00:20:55,045 ‎喂 五号! 326 00:20:55,128 --> 00:20:56,088 ‎不! 327 00:20:56,171 --> 00:20:57,005 ‎五号! ‎你干… 328 00:21:02,761 --> 00:21:04,471 ‎老天 329 00:21:09,518 --> 00:21:10,394 ‎你还好吗? 330 00:21:10,602 --> 00:21:11,603 ‎你不应该在… 331 00:21:12,229 --> 00:21:13,355 ‎你怎么找到我的? 332 00:21:17,901 --> 00:21:21,238 ‎能不能给我们留点隐私 ‎我们很投缘呢 333 00:21:21,822 --> 00:21:22,656 ‎滚出去! 334 00:21:22,948 --> 00:21:23,865 ‎你不能待在这里! 335 00:21:24,157 --> 00:21:25,492 ‎我忙着呢 336 00:21:26,451 --> 00:21:28,537 ‎找独眼男人有进展吗? 337 00:21:28,870 --> 00:21:31,415 ‎-你在说什么? ‎-重要吗?这可是克劳斯 338 00:21:33,750 --> 00:21:34,876 ‎你想要什么 卢瑟? 339 00:21:37,254 --> 00:21:39,840 ‎格蕾丝可能和爸爸的死有关 340 00:21:40,590 --> 00:21:43,719 ‎我需要你回学院来 行吗?很重要 341 00:21:44,720 --> 00:21:45,679 ‎很重要 342 00:21:45,887 --> 00:21:48,098 ‎你对于重要性毫无概念 343 00:21:48,181 --> 00:21:49,016 ‎喂! 344 00:21:49,099 --> 00:21:53,312 ‎我有没有告诉过你们那次 ‎我用巧克力布丁给屁股除毛的事? 345 00:21:55,731 --> 00:21:56,940 ‎痛死了 346 00:21:57,024 --> 00:21:58,525 ‎你怎么还在这儿? 347 00:21:58,608 --> 00:21:59,860 ‎-我… ‎-什么? 348 00:21:59,943 --> 00:22:02,654 ‎和家人相处还需要理由? 349 00:22:02,738 --> 00:22:07,534 ‎-不 我们俩要谈正经事 ‎-什么?你是说我不正经吗? 350 00:22:07,617 --> 00:22:09,536 ‎-卢瑟说得对 你应该出去 ‎-什么? 351 00:22:13,790 --> 00:22:14,708 ‎行吧! 352 00:22:17,794 --> 00:22:20,422 ‎-你到底想干什么 五号? ‎-相信我 你不会理解的 353 00:22:20,505 --> 00:22:23,884 ‎试试看 据我所知 ‎我现在还是一家之主 354 00:22:23,967 --> 00:22:26,636 ‎据我所知 我比你大了28岁 355 00:22:28,722 --> 00:22:30,223 ‎你知道你的问题在哪儿吗? 356 00:22:30,307 --> 00:22:31,683 ‎真希望你会告诉我 357 00:22:31,767 --> 00:22:33,393 ‎你觉得你比我们都厉害 358 00:22:34,978 --> 00:22:35,896 ‎你一直都这么觉得 359 00:22:36,980 --> 00:22:38,190 ‎即使是小的时候 360 00:22:40,692 --> 00:22:43,612 ‎但事实是 你和我们一样糟糕 361 00:22:45,113 --> 00:22:46,114 ‎你只有我们可以依靠 362 00:22:47,532 --> 00:22:48,367 ‎你自己也清楚 363 00:22:49,659 --> 00:22:51,119 ‎我不是觉得 364 00:22:51,578 --> 00:22:53,455 ‎我比你厉害 一号 365 00:22:53,955 --> 00:22:55,374 ‎我知道我比你厉害 366 00:22:57,501 --> 00:23:01,463 ‎我做过无法想象的事情 ‎你都无法理解的事情 367 00:23:01,546 --> 00:23:02,381 ‎好吧 368 00:23:03,173 --> 00:23:05,175 ‎只是回来拯救你们所有人的 369 00:23:05,300 --> 00:23:08,720 ‎(杂货铺) 370 00:23:08,929 --> 00:23:10,889 ‎嘿!给我停下! 371 00:23:11,431 --> 00:23:12,391 ‎嘿 贱人 372 00:23:15,394 --> 00:23:16,228 ‎你! 373 00:23:16,311 --> 00:23:18,355 ‎-给我回来! ‎-闪开 混蛋! 374 00:23:18,438 --> 00:23:21,191 ‎我开始怀疑这不是最明智的决定了 375 00:23:22,192 --> 00:23:23,193 ‎(格雷迪家的甜甜圈店) 376 00:23:23,276 --> 00:23:24,694 ‎你真的很喜欢甜甜圈 是吧? 377 00:23:25,654 --> 00:23:27,572 ‎世界上还有比甜甜圈更好的东西吗? 378 00:23:29,282 --> 00:23:30,367 ‎估计没有了 379 00:23:30,617 --> 00:23:34,663 ‎但我猜我不够客观 ‎因为我整天都在做甜甜圈 380 00:23:35,122 --> 00:23:36,331 ‎整天都做 381 00:23:37,124 --> 00:23:37,958 ‎详细说说 ‎这个嘛 382 00:23:39,376 --> 00:23:41,711 ‎太阳升起前我就来了 383 00:23:41,920 --> 00:23:43,922 ‎称量好干燥的原料 384 00:23:44,172 --> 00:23:47,759 ‎慢慢地混合进面糊 385 00:23:48,135 --> 00:23:50,137 ‎然后全部倒进挤出机里 386 00:23:50,887 --> 00:23:51,847 ‎挤出机? 387 00:23:52,681 --> 00:23:53,515 ‎是的 388 00:23:54,015 --> 00:23:56,852 ‎就是用这个做出甜甜圈形状的 389 00:23:57,352 --> 00:23:59,187 ‎真正的窍门在于 390 00:23:59,896 --> 00:24:03,859 ‎我让面团醒半个小时再炸 391 00:24:04,484 --> 00:24:05,819 ‎这样甜甜圈才能 392 00:24:06,403 --> 00:24:07,320 ‎质地轻而松软 393 00:24:10,198 --> 00:24:11,783 ‎那你为什么这么轻这么松软? 394 00:24:13,785 --> 00:24:15,787 ‎吃什么补什么吧 395 00:24:20,750 --> 00:24:23,378 ‎我能试一个覆盆子果酱味的吗? 396 00:24:25,755 --> 00:24:26,715 ‎当然可以 397 00:24:36,349 --> 00:24:37,893 ‎秘密就在果酱里 398 00:24:45,984 --> 00:24:46,818 ‎艾格尼斯 399 00:24:48,945 --> 00:24:49,821 ‎漂亮的名字 400 00:24:51,072 --> 00:24:51,990 ‎谢谢 401 00:24:53,033 --> 00:24:53,992 ‎意思是纯净 402 00:24:55,035 --> 00:24:55,952 ‎当然了 403 00:25:01,124 --> 00:25:02,000 ‎所以… 404 00:25:03,335 --> 00:25:05,795 ‎发生枪击案的那天晚上 405 00:25:05,879 --> 00:25:07,923 ‎你有什么能告诉我们的吗? 406 00:25:10,509 --> 00:25:13,720 ‎我已经把我知道的都告诉警察了 407 00:25:14,012 --> 00:25:15,305 ‎而且说了两遍了 408 00:25:15,805 --> 00:25:17,390 ‎你记得那天晚上的那个男孩吗? 409 00:25:18,391 --> 00:25:20,769 ‎老实说我没有特别留意他 410 00:25:21,269 --> 00:25:23,563 ‎他和他父亲就坐在那边 411 00:25:26,900 --> 00:25:28,860 ‎那绝对不是他的父亲 412 00:25:29,236 --> 00:25:30,737 ‎我们只是担心他的… 413 00:25:31,446 --> 00:25:33,615 ‎安危 毕竟世界充满险恶 414 00:25:33,698 --> 00:25:35,700 ‎不希望他出事 415 00:25:36,535 --> 00:25:37,744 ‎你们是警方的人吗? 416 00:25:38,495 --> 00:25:40,997 ‎他的家人雇我们 ‎彻底弄明白当时发生的事情 417 00:25:41,081 --> 00:25:43,667 ‎所以如果你有什么能告诉我们的 ‎我们会很感激 418 00:25:43,750 --> 00:25:44,584 ‎我会很… ‎感激 419 00:25:46,711 --> 00:25:50,423 ‎我也很想帮忙 但我真的不知道了 420 00:25:52,259 --> 00:25:54,344 ‎不过想起来 确实有件事 421 00:25:55,512 --> 00:25:57,681 ‎他有个纹身 422 00:25:58,139 --> 00:25:59,391 ‎在手腕上 423 00:25:59,724 --> 00:26:02,143 ‎谁会让小孩子去纹身? 424 00:26:02,644 --> 00:26:03,812 ‎难以置信 425 00:26:05,730 --> 00:26:07,190 ‎你介意画一下这个纹身吗? 426 00:26:08,316 --> 00:26:09,442 ‎当然可以 我… 427 00:26:15,115 --> 00:26:16,491 ‎是个圆圈 428 00:26:26,209 --> 00:26:28,211 ‎你们真的觉得妈妈会伤害爸爸? 429 00:26:28,795 --> 00:26:30,547 ‎你很久没回家了 凡尼雅 430 00:26:30,630 --> 00:26:32,215 ‎也许你已经不认识格蕾丝了 431 00:26:32,340 --> 00:26:35,051 ‎如果他是被下毒的 尸检报告会写的 432 00:26:35,135 --> 00:26:38,179 ‎我不需要报告来告诉我 ‎我亲眼能看到的东西 433 00:26:39,222 --> 00:26:42,100 ‎也许太空的低重力把你的视力搞坏了 434 00:26:44,394 --> 00:26:45,353 ‎仔细看看 435 00:26:45,562 --> 00:26:48,023 ‎爸爸戴着单片眼镜 妈妈站了起来 436 00:26:48,523 --> 00:26:50,233 ‎-单片眼镜就不见了 ‎-真的 437 00:26:50,400 --> 00:26:51,943 ‎她没给他下毒 438 00:26:52,027 --> 00:26:53,695 ‎而是拿了眼镜 439 00:26:54,321 --> 00:26:55,155 ‎拿去擦洗 440 00:26:55,572 --> 00:26:56,531 ‎那眼镜去哪儿了? 441 00:26:57,907 --> 00:27:00,702 ‎我搜查了整个房子 也搜了她的东西 ‎不在她那里 442 00:27:03,830 --> 00:27:05,707 ‎那是因为我从她那里拿走了 443 00:27:06,166 --> 00:27:07,000 ‎在葬礼之后 444 00:27:07,834 --> 00:27:09,419 ‎单片眼镜一直都在你那里? 445 00:27:10,045 --> 00:27:11,504 ‎-什么鬼 迪亚哥? ‎-给我 446 00:27:11,588 --> 00:27:12,422 ‎我扔掉了 447 00:27:12,922 --> 00:27:13,840 ‎你干了什么? 448 00:27:14,424 --> 00:27:17,010 ‎我知道如果你在妈妈那里找到它 449 00:27:17,093 --> 00:27:18,345 ‎你就会发疯 450 00:27:18,428 --> 00:27:20,221 ‎就像现在这样 451 00:27:20,305 --> 00:27:22,557 ‎-迪亚哥 你个狗娘养的 ‎-冷静 452 00:27:25,602 --> 00:27:27,771 ‎我知道爸爸并不是 453 00:27:28,021 --> 00:27:28,938 ‎无话不谈的那种 454 00:27:29,022 --> 00:27:31,483 ‎但我记得他说过一件事 455 00:27:32,025 --> 00:27:34,861 ‎妈妈的设计就是做照顾者 456 00:27:35,320 --> 00:27:36,655 ‎以及保护者 457 00:27:37,405 --> 00:27:38,365 ‎什么意思? 458 00:27:38,448 --> 00:27:41,493 ‎她的编程里就包括了 ‎有人生命有危险时会干预 459 00:27:41,576 --> 00:27:43,411 ‎如果她的硬件退化了 那… 460 00:27:44,537 --> 00:27:45,497 ‎我们需要将她关掉 461 00:27:46,247 --> 00:27:50,085 ‎慢着 她不是 ‎关掉就可以丢进壁橱里的吸尘器 462 00:27:50,377 --> 00:27:51,836 ‎她是有感情的 我看见过! 463 00:27:51,920 --> 00:27:54,673 ‎她就那么站着 看着父亲死去 464 00:27:54,839 --> 00:27:55,840 ‎我同意卢瑟 465 00:27:56,049 --> 00:27:57,801 ‎-真令人惊讶 ‎-闭嘴 466 00:28:03,014 --> 00:28:04,474 ‎没错 她不应该有投票权 467 00:28:04,557 --> 00:28:06,309 ‎我本打算说我同意你 468 00:28:06,559 --> 00:28:07,435 ‎行 469 00:28:07,644 --> 00:28:08,770 ‎她应该有投票权 470 00:28:09,396 --> 00:28:10,647 ‎你呢 瘾君子? 471 00:28:10,730 --> 00:28:11,564 ‎你怎么看? 472 00:28:11,856 --> 00:28:14,275 ‎怎么 你现在需要我帮忙了? 473 00:28:15,110 --> 00:28:16,569 ‎“滚出面包车 克劳斯!” 474 00:28:16,695 --> 00:28:18,113 ‎欢迎回到面包车上 475 00:28:18,196 --> 00:28:19,197 ‎什么面包车? 476 00:28:20,907 --> 00:28:22,033 ‎你到底怎么看 克劳斯? 477 00:28:22,325 --> 00:28:24,619 ‎我赞同迪亚哥 因为你可以去死了 478 00:28:24,828 --> 00:28:26,079 ‎如果本在的话 479 00:28:26,705 --> 00:28:27,872 ‎他也会同意我的 480 00:28:29,624 --> 00:28:31,126 ‎我不同意 481 00:28:32,669 --> 00:28:33,670 ‎那就三票了? 482 00:28:33,837 --> 00:28:34,671 ‎两票 483 00:28:34,754 --> 00:28:36,339 ‎-还不是最终票数 ‎-什么? 484 00:28:36,423 --> 00:28:37,382 ‎五号不在 485 00:28:37,465 --> 00:28:39,467 ‎每个人都要投票 ‎我们要为彼此做到这一点 486 00:28:39,551 --> 00:28:40,385 ‎没错 ‎是的 我们应该等 487 00:28:57,110 --> 00:28:57,944 ‎嘿 488 00:29:00,280 --> 00:29:01,281 ‎你在这里站了多久? 489 00:29:04,325 --> 00:29:05,452 ‎你们看起来都很不安 490 00:29:05,744 --> 00:29:06,703 ‎我去做饼干 491 00:29:10,999 --> 00:29:11,916 ‎你会不会好奇 492 00:29:14,794 --> 00:29:17,380 ‎和妈妈相处的时候她说的那些话 493 00:29:19,632 --> 00:29:21,593 ‎到底是她说的 ‎还是其实是爸爸说的话? 494 00:29:22,802 --> 00:29:24,095 ‎你在说什么? 495 00:29:24,679 --> 00:29:25,764 ‎她是他制造的 496 00:29:26,723 --> 00:29:29,601 ‎然后给她编程 让她做我们的妈妈 497 00:29:31,352 --> 00:29:33,730 ‎有时候我看着她 就会看到他的影子 498 00:29:35,523 --> 00:29:36,983 ‎也许一开始是这样 499 00:29:38,902 --> 00:29:39,861 ‎但她进化了 500 00:29:41,279 --> 00:29:42,405 ‎你怎么知道? 501 00:29:43,198 --> 00:29:44,908 ‎因为爸爸只爱自己 502 00:30:24,447 --> 00:30:25,448 ‎来了! 503 00:30:26,032 --> 00:30:27,575 ‎快点 卢瑟! 504 00:30:31,412 --> 00:30:34,916 ‎伞学院要如何有效地遏制犯罪 505 00:30:34,999 --> 00:30:37,293 ‎如果我们都无法 ‎准时离家执行任务的话 506 00:30:37,377 --> 00:30:39,045 ‎快点孩子们 快点! 507 00:30:44,884 --> 00:30:46,219 ‎我找不到我的多米诺面具了 508 00:30:46,302 --> 00:30:48,513 ‎上次任务完成后 ‎面具需要一些轻柔的爱抚 509 00:30:48,888 --> 00:30:49,764 ‎谢谢妈妈 510 00:30:55,061 --> 00:30:55,895 ‎准备好了吗? 511 00:31:02,193 --> 00:31:03,194 ‎我的刀呢? 512 00:31:09,450 --> 00:31:11,035 ‎真好听 凡尼雅 513 00:31:11,411 --> 00:31:12,328 ‎谢谢妈妈 514 00:31:20,378 --> 00:31:21,212 ‎克劳斯! 515 00:31:24,299 --> 00:31:25,216 ‎谢谢你母亲 516 00:31:26,050 --> 00:31:27,468 ‎男孩们总是这样 517 00:31:29,012 --> 00:31:30,179 ‎本 518 00:31:30,305 --> 00:31:31,139 ‎卡住了 519 00:31:33,850 --> 00:31:35,602 ‎大家等等我 520 00:31:37,687 --> 00:31:40,189 ‎别… 521 00:31:43,359 --> 00:31:45,528 ‎不许… 522 00:31:48,489 --> 00:31:51,075 ‎记住了迪亚哥 ‎在心里把要说的字想出来 523 00:31:54,787 --> 00:31:56,789 ‎不许… 524 00:31:57,415 --> 00:31:58,666 ‎不许… 525 00:31:59,459 --> 00:32:00,919 ‎不许动 526 00:32:01,794 --> 00:32:03,838 ‎你做到了!我太为你骄傲了! 527 00:32:35,578 --> 00:32:36,663 ‎妈妈 我们需要聊聊 528 00:32:38,289 --> 00:32:42,418 ‎行 但只能聊一小会儿 ‎我需要把这个十字绣做完 529 00:32:44,837 --> 00:32:47,131 ‎我们小时候你为我们做的一切 530 00:32:47,423 --> 00:32:48,257 ‎为我做的一切 ‎是为什么? 531 00:32:52,512 --> 00:32:55,223 ‎因为做你们的母亲 ‎是我人生中最伟大的礼物 532 00:33:01,104 --> 00:33:02,480 ‎是你在说这句话吗? 533 00:33:04,315 --> 00:33:05,817 ‎我不知道你是什么意思 迪亚哥 534 00:33:05,984 --> 00:33:07,318 ‎我的意思是 我们的父亲他… 535 00:33:07,944 --> 00:33:08,778 ‎制造了你 536 00:33:10,405 --> 00:33:13,449 ‎你思考的时候 ‎是不是他在告诉你要说些什么? 537 00:33:13,533 --> 00:33:15,201 ‎傻孩子 你父亲不在这里 538 00:33:19,414 --> 00:33:20,665 ‎我做错什么了吗? 539 00:33:21,082 --> 00:33:22,500 ‎没有 不是… 540 00:33:23,876 --> 00:33:24,752 ‎听着 541 00:33:25,920 --> 00:33:26,754 ‎没事的 542 00:33:28,715 --> 00:33:29,757 ‎如果你讨厌他没事 543 00:33:31,217 --> 00:33:32,552 ‎他对待你很糟糕 544 00:33:33,803 --> 00:33:35,471 ‎-对待我们都很糟糕 ‎-别这么说 545 00:33:35,638 --> 00:33:36,514 ‎为什么? 546 00:33:36,806 --> 00:33:38,975 ‎我们对他来说只是一个实验中的工具 547 00:33:39,434 --> 00:33:40,268 ‎仅此而已 548 00:33:41,519 --> 00:33:42,520 ‎所以我想说的是 549 00:33:42,895 --> 00:33:45,314 ‎如果你… 550 00:33:48,234 --> 00:33:50,403 ‎想伤害他的话 我能理解 551 00:33:51,821 --> 00:33:52,780 ‎行了 552 00:33:53,281 --> 00:33:55,366 ‎哈格里夫斯先生是个伟大的人 553 00:33:55,742 --> 00:33:58,870 ‎工业家、发明家、奥运金牌运动员 554 00:33:59,454 --> 00:34:01,122 ‎他让这个世界变得更美好 555 00:34:01,205 --> 00:34:02,081 ‎停下! 556 00:34:03,708 --> 00:34:04,625 ‎听见了吗? 557 00:34:04,709 --> 00:34:07,211 ‎不要再试图给他做辩护了 558 00:34:10,423 --> 00:34:12,550 ‎妈妈 你一定会感觉到什么的 559 00:34:13,718 --> 00:34:15,636 ‎他对待你是最糟糕的 560 00:34:17,680 --> 00:34:20,391 ‎你给他打工了三十年 561 00:34:20,516 --> 00:34:23,436 ‎他都没给你一个睡觉的房间 562 00:34:27,899 --> 00:34:30,359 ‎但这里的风景特别好 563 00:34:35,406 --> 00:34:37,075 ‎妈妈 这些只是画 564 00:34:37,158 --> 00:34:38,367 ‎当然是 565 00:34:39,368 --> 00:34:42,080 ‎她住在一个多么美好的地方 566 00:34:44,874 --> 00:34:47,752 ‎但有时候我会纳闷她是不是孤独 567 00:35:00,223 --> 00:35:02,016 ‎你不需要提醒我的 568 00:35:02,350 --> 00:35:04,018 ‎我知道只剩六天了 569 00:35:06,229 --> 00:35:07,605 ‎你还有更好的主意吗? 570 00:35:11,651 --> 00:35:12,568 ‎那就行了 571 00:35:14,779 --> 00:35:15,613 ‎目标出现了 572 00:35:30,837 --> 00:35:32,672 ‎他到底想干什么? 573 00:36:52,293 --> 00:36:53,127 ‎恰恰 574 00:37:02,011 --> 00:37:03,137 ‎这就是我们要找的孩子 575 00:37:40,007 --> 00:37:41,592 ‎克劳斯! 576 00:39:19,815 --> 00:39:21,650 ‎有哪里不对劲 577 00:39:49,762 --> 00:39:50,971 ‎瞧瞧 578 00:39:53,933 --> 00:39:54,975 ‎甜蜜的家 579 00:39:56,519 --> 00:39:58,646 ‎告诉你 在那里事情要简单得多 580 00:40:04,527 --> 00:40:05,694 ‎是什么样的感受? 581 00:40:08,614 --> 00:40:09,490 ‎安静 582 00:40:12,618 --> 00:40:13,452 ‎冰冷 583 00:40:14,912 --> 00:40:15,913 ‎还有… 584 00:40:18,165 --> 00:40:18,999 ‎孤独 ‎虽然 585 00:40:26,924 --> 00:40:28,092 ‎时不时的 586 00:40:29,677 --> 00:40:33,222 ‎太阳从地平线升起到恰当的位置 ‎阳光打过来的时候 587 00:40:35,266 --> 00:40:37,309 ‎一切都会变成白色的玻璃状 588 00:40:39,145 --> 00:40:39,979 ‎非常 589 00:40:41,063 --> 00:40:41,981 ‎非常美 590 00:40:49,530 --> 00:40:51,282 ‎不管你是怎么和克莱尔说的 591 00:40:53,409 --> 00:40:56,245 ‎我在月球上 ‎并不觉得自己是个超级英雄 592 00:40:58,414 --> 00:41:00,958 ‎但那些瞬间 ‎当我觉得我的整个世界都在发光时 593 00:41:02,293 --> 00:41:04,462 ‎我觉得自己命中注定要在那里 594 00:41:07,506 --> 00:41:08,340 ‎你知道 595 00:41:09,925 --> 00:41:11,552 ‎我希望能和你一起去 596 00:41:16,223 --> 00:41:17,057 ‎你确实在我身边 ‎是不是… 597 00:41:37,578 --> 00:41:38,787 ‎是从卧室那里传来的 598 00:41:48,088 --> 00:41:49,215 ‎恰恰 朝他开枪 599 00:41:49,298 --> 00:41:50,382 ‎滚开 蠢蛋 600 00:41:54,094 --> 00:41:55,095 ‎快来 601 00:42:37,680 --> 00:42:39,181 ‎放开她! 602 00:42:46,230 --> 00:42:47,523 ‎这些人到底是谁? 603 00:42:48,774 --> 00:42:50,609 ‎这些人到底是谁? 604 00:42:50,776 --> 00:42:53,696 ‎不知道 但至少我们知道 ‎那只鞋是谁的了 605 00:42:53,821 --> 00:42:55,739 ‎-不用谢 ‎-我本来应付得挺好的 606 00:42:55,823 --> 00:42:58,450 ‎-那是 你完全没问题… ‎-你从来没听说过伺机反击吗? 607 00:43:00,703 --> 00:43:01,912 ‎赶紧出去!走! 608 00:43:04,665 --> 00:43:05,749 ‎卢瑟 快走! 609 00:43:05,833 --> 00:43:06,875 ‎我把枪给丢了 ‎我去追他们 610 00:43:20,681 --> 00:43:21,515 ‎有人吗? 611 00:43:22,975 --> 00:43:24,560 ‎各位?大家都没事吧? 612 00:43:28,063 --> 00:43:28,897 ‎有人吗? ‎伙计们? 613 00:43:46,123 --> 00:43:47,041 ‎喂 混蛋 614 00:44:45,933 --> 00:44:47,685 ‎你想对这个疯子使用谣言能力吗? 615 00:44:48,394 --> 00:44:50,938 ‎不需要 因为这婊子把我给惹毛了 616 00:44:51,355 --> 00:44:52,523 ‎我们只想要男孩 617 00:44:52,690 --> 00:44:54,066 ‎这样啊 618 00:45:26,682 --> 00:45:27,891 ‎干掉她 619 00:45:31,937 --> 00:45:32,771 ‎来吧 620 00:45:35,649 --> 00:45:37,901 ‎克劳斯! 621 00:45:43,699 --> 00:45:45,284 ‎凡尼雅 快跑! 622 00:45:59,923 --> 00:46:00,841 ‎凡尼雅? 623 00:46:01,216 --> 00:46:02,259 ‎过来! 624 00:46:27,618 --> 00:46:28,452 ‎卢瑟! 625 00:46:30,704 --> 00:46:31,789 ‎卢瑟 快起来 626 00:46:32,289 --> 00:46:34,208 ‎你得少吃点快餐了 627 00:46:41,632 --> 00:46:42,591 ‎快躲开! 628 00:46:45,052 --> 00:46:46,094 ‎卢瑟! 629 00:47:13,539 --> 00:47:14,915 ‎见鬼! 630 00:48:07,301 --> 00:48:08,135 ‎你之前知道吗? ‎不知道 631 00:48:18,103 --> 00:48:19,688 ‎糟了 妈妈 632 00:48:28,780 --> 00:48:29,615 ‎妈妈 633 00:48:30,824 --> 00:48:31,700 ‎你还好吗? 634 00:48:33,368 --> 00:48:34,202 ‎当然好 635 00:48:35,913 --> 00:48:37,122 ‎你没听见动静吗? 636 00:48:39,625 --> 00:48:41,585 ‎那些戴面具的人 ‎他们刚刚在屋里开枪了 637 00:48:43,128 --> 00:48:44,755 ‎傻孩子 你在说什么? 638 00:49:41,269 --> 00:49:42,229 ‎迪亚哥 639 00:49:42,729 --> 00:49:43,814 ‎你在做什么? 640 00:50:07,421 --> 00:50:08,964 ‎不会有… 641 00:50:10,382 --> 00:50:15,137 ‎记住我们用过的方法 ‎在心里把要说的字想出来 642 00:50:16,013 --> 00:50:17,222 ‎不会有事的 643 00:50:19,182 --> 00:50:20,017 ‎妈妈 644 00:50:42,664 --> 00:50:44,791 ‎迪亚哥 645 00:50:46,084 --> 00:50:50,881 ‎记住 646 00:51:00,223 --> 00:51:01,349 ‎那些人是谁? 647 00:51:01,933 --> 00:51:02,809 ‎不知道 648 00:51:03,393 --> 00:51:05,270 ‎但我们还活着真是万幸 649 00:51:08,899 --> 00:51:09,983 ‎你确定你没事吧? 650 00:51:16,573 --> 00:51:17,407 ‎迪亚哥? 651 00:51:20,619 --> 00:51:21,912 ‎你为什么还在这里? 652 00:51:22,496 --> 00:51:25,248 ‎-我只是想帮忙 ‎-你可能会死的 653 00:51:27,709 --> 00:51:29,002 ‎或者害死我们 654 00:51:30,712 --> 00:51:32,756 ‎她是个累赘 655 00:51:39,137 --> 00:51:39,971 ‎艾莉森? 656 00:51:46,812 --> 00:51:50,023 ‎我觉得他的意思是这种事情挺危险的 657 00:51:54,319 --> 00:51:55,779 ‎-而你… ‎-和你们不一样 658 00:52:04,538 --> 00:52:05,413 ‎我不是那个意思… 659 00:52:05,914 --> 00:52:07,415 ‎-凡尼雅 等一下 ‎-让她走吧 660 00:52:09,793 --> 00:52:10,710 ‎这样最好 661 00:53:02,012 --> 00:53:02,846 ‎凡尼雅! 662 00:53:04,514 --> 00:53:05,724 ‎老天 你在流血 663 00:53:06,057 --> 00:53:06,933 ‎出了什么事? 664 00:53:07,058 --> 00:53:07,893 ‎抱歉 我… 665 00:53:09,519 --> 00:53:11,104 ‎我不知道还能去哪里 666 00:53:12,731 --> 00:53:13,565 ‎没事 667 00:53:16,067 --> 00:53:16,902 ‎进来吧 668 00:53:38,173 --> 00:53:39,549 ‎你刚才到底去哪儿了? 669 00:53:40,842 --> 00:53:43,386 ‎我看你没出来 就想着在这里碰头吧 670 00:53:44,596 --> 00:53:45,680 ‎路上你还停车 671 00:53:46,306 --> 00:53:47,849 ‎去买了个果酱甜甜圈? 672 00:53:49,893 --> 00:53:50,727 ‎也许吧 673 00:53:51,311 --> 00:53:53,313 ‎在我们经历了刚刚那一切之后? 674 00:53:53,396 --> 00:53:56,441 ‎那场灾难之后 ‎我需要吃点东西压压惊 675 00:53:57,609 --> 00:53:59,277 ‎今晚是一场彻底的大败 676 00:54:01,696 --> 00:54:03,448 ‎这可不一定