1
00:00:06,047 --> 00:00:09,843
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:35,785 --> 00:00:38,788
FOR SYV ÅR SIDEN...
3
00:02:06,960 --> 00:02:08,920
Vigtig meddelelse til hr. Luther.
4
00:02:09,212 --> 00:02:10,672
Ny mission.
5
00:02:10,922 --> 00:02:11,881
Jeg gentager:
6
00:02:12,090 --> 00:02:13,341
Ny mission.
7
00:02:13,633 --> 00:02:17,762
Der er et biokemisk stof,
som er ukendt, men farligt,
8
00:02:17,887 --> 00:02:19,639
især i de forkerte hænder.
9
00:02:19,889 --> 00:02:22,684
Som min Nummer Et
må du afværge truslen.
10
00:02:23,268 --> 00:02:24,185
Jeg er klar.
11
00:02:26,771 --> 00:02:27,605
Men...
Ja?
12
00:02:29,774 --> 00:02:32,360
Du behøver ikke
at bruge mit nummer længere.
13
00:02:32,986 --> 00:02:33,820
Hvorfor ikke?
14
00:02:34,445 --> 00:02:36,489
Jeg er den eneste, som er tilbage.
Skynd dig! Lad os få ham indenfor.
15
00:02:59,679 --> 00:03:01,014
Få det udstyr af ham.
16
00:03:11,733 --> 00:03:12,567
Elektroder.
17
00:03:13,276 --> 00:03:14,235
Hurtigt!
18
00:03:20,200 --> 00:03:21,034
Igen.
For fanden!
19
00:03:27,624 --> 00:03:28,958
Hent serummet til mig.
20
00:03:32,253 --> 00:03:33,087
Pogo.
21
00:05:17,025 --> 00:05:18,735
Der er noget, som du skal se.
22
00:05:34,792 --> 00:05:37,211
De to personer i aftes?
Dem med maskerne?
23
00:05:37,337 --> 00:05:39,005
De gjorde det her mod hende.
24
00:05:39,213 --> 00:05:42,592
Det har noget med Fem at gøre.
De ledte efter ham.
25
00:05:46,179 --> 00:05:48,014
Jeg ved, at jeg ville slukke for Grace.
26
00:05:48,097 --> 00:05:50,600
Men det gør det ikke lettere
at se hende sådan her.
27
00:05:52,352 --> 00:05:53,394
Stakkels Diego.
28
00:05:54,520 --> 00:05:56,481
Det her bliver så hårdt for ham.
29
00:05:58,024 --> 00:05:59,776
Det er hårdt for os alle.
30
00:06:01,444 --> 00:06:02,278
Luther...
Ja?
31
00:06:04,697 --> 00:06:05,573
Er du okay?
32
00:06:05,656 --> 00:06:08,493
-Du kan fortælle mig alt.
-Jeg vil ikke snakke om det.
33
00:06:09,285 --> 00:06:10,453
Næ, du.
34
00:06:11,537 --> 00:06:13,790
Du skal ikke lukke mig ude.
35
00:06:14,749 --> 00:06:16,876
Da jeg tog afsted, var du stadig...
36
00:06:21,172 --> 00:06:22,382
Hvad skete der?
37
00:06:23,841 --> 00:06:25,551
Far sendte mig på en mission.
38
00:06:26,719 --> 00:06:27,553
Og den gik...
...dårligt.
39
00:06:30,890 --> 00:06:32,058
Jeg var tæt på at dø.
40
00:06:32,600 --> 00:06:33,810
Han reddede mit liv.
41
00:06:36,562 --> 00:06:38,231
Hvorfor sagde du ikke noget?
42
00:06:38,815 --> 00:06:41,526
-Jeg kunne have hjulpet dig.
-Jeg havde det helt fint.
43
00:06:41,609 --> 00:06:42,735
Okay? Jeg har det godt.
44
00:06:43,611 --> 00:06:47,115
-Jeg har ikke brug for hjælp.
-Nogen angriber vores familie.
45
00:06:47,407 --> 00:06:48,408
Snak med mig.
46
00:06:50,034 --> 00:06:50,868
Jeg kan ikke.
Kom nu.
47
00:06:52,745 --> 00:06:53,996
Lad mig være i fred.
48
00:07:12,432 --> 00:07:14,475
Jeg larmede forhåbentlig ikke.
49
00:07:16,394 --> 00:07:19,397
Undskyld.
Jeg må være faldet i søvn i går aftes.
50
00:07:19,939 --> 00:07:21,149
Pyt. Du er udmattet.
51
00:07:21,732 --> 00:07:24,527
Jeg ville have ladet dig sove hele dagen,
men...
52
00:07:25,194 --> 00:07:26,028
Orkesteret.
53
00:07:26,112 --> 00:07:27,029
Orkesteret?
54
00:07:29,198 --> 00:07:30,324
Pis.
55
00:07:30,491 --> 00:07:31,409
Hvad?
56
00:07:31,492 --> 00:07:35,079
Jeg troede, at jeg ville tage hjem i går,
så jeg lod mine ekstra piller ligge.
57
00:07:35,163 --> 00:07:36,038
Det var dumt.
58
00:07:36,122 --> 00:07:37,999
-Tag forbi på vejen.
-Jeg har for travlt.
59
00:07:38,082 --> 00:07:39,041
Det er bare...
60
00:07:39,417 --> 00:07:42,378
Jeg har brugt dem til mine nerver,
siden jeg var barn.
61
00:07:42,462 --> 00:07:44,755
Du klarer det en enkelt dag.
62
00:07:47,800 --> 00:07:49,302
Du har ret. Undskyld.
63
00:07:50,344 --> 00:07:51,179
Hør her,
64
00:07:51,554 --> 00:07:52,805
lad os aftale noget.
65
00:07:52,972 --> 00:07:55,808
Når vi er sammen,
skal du ikke undskylde for at eksistere.
66
00:08:00,521 --> 00:08:01,647
Det er en smuk dag.
67
00:08:01,898 --> 00:08:04,150
Kom. Jeg følger dig hen til orkesteret.
68
00:08:04,775 --> 00:08:05,902
Skal du den vej?
69
00:08:06,444 --> 00:08:07,570
Nej, slet ikke.
70
00:08:09,864 --> 00:08:11,199
Tak, fordi du lyttede.
71
00:08:11,616 --> 00:08:13,576
Undskyld, at jeg holdt dig vågen.
72
00:08:13,826 --> 00:08:15,077
Nu gør du det igen.
73
00:08:15,745 --> 00:08:16,662
Vanens magt.
74
00:08:17,997 --> 00:08:20,958
Jeg følte, at jeg burde undskylde
for at trække vejret som barn.
75
00:08:21,042 --> 00:08:22,293
Det kender jeg godt.
76
00:08:22,376 --> 00:08:25,463
Jeg tror ikke,
at min far tilgav mig for at blive født.
77
00:08:25,546 --> 00:08:26,547
Hvad med din mor?
78
00:08:26,672 --> 00:08:28,216
ICARUS TEATER
79
00:08:28,341 --> 00:08:29,759
Hun var ude af billedet.
80
00:08:33,763 --> 00:08:34,597
Hej, Helen.
81
00:08:38,059 --> 00:08:39,352
En af dine venner?
82
00:08:39,727 --> 00:08:40,561
Første stol.
83
00:08:41,145 --> 00:08:43,147
Første...? Og det er...?
84
00:08:44,899 --> 00:08:45,942
Hvad er det?
85
00:08:46,484 --> 00:08:49,153
Som at være quarterback
blandt violinerne.
86
00:08:49,237 --> 00:08:50,488
Jeg kender football.
87
00:08:50,821 --> 00:08:52,990
Hun har solooptræden ved koncerten
i næste uge.
88
00:08:53,115 --> 00:08:55,159
Hun har ikke mistet sin plads i...
89
00:08:55,409 --> 00:08:56,244
...fem år.
90
00:08:56,869 --> 00:08:57,954
Det er ret stort.
91
00:08:58,788 --> 00:08:59,789
Skal jeg prøve?
92
00:09:00,623 --> 00:09:01,582
Jeg kunne prøve.
93
00:09:02,166 --> 00:09:03,251
Jeg har øvet mig.
94
00:09:05,169 --> 00:09:06,337
Jeg er ret god nu.
95
00:09:10,341 --> 00:09:11,592
Tusind tak for alt.
96
00:09:12,593 --> 00:09:15,012
Du kan takke mig over en middag.
97
00:09:16,013 --> 00:09:17,848
Vi fik jo ikke den sidste.
98
00:09:22,103 --> 00:09:23,604
Det vil jeg rigtig gerne.
99
00:09:24,272 --> 00:09:25,231
Perfekt.
100
00:09:29,485 --> 00:09:30,319
Så...
101
00:09:31,112 --> 00:09:32,154
...held og lykke.
102
00:09:35,408 --> 00:09:36,701
PERSONALEINDGANG
103
00:09:36,909 --> 00:09:38,452
Nummer Fem, hvor er han?
104
00:09:38,703 --> 00:09:39,537
Stop...
...ikke.
105
00:09:42,748 --> 00:09:44,750
Jeg er der næsten.
106
00:09:46,794 --> 00:09:47,712
Er det en...
107
00:09:48,671 --> 00:09:49,505
Ja.
108
00:09:58,097 --> 00:10:03,102
Der er ikke noget som lidt strangulering,
der får blodet til at flyde, ikke sandt?
109
00:10:07,023 --> 00:10:08,858
Hvad er så sjovt, dit røvhul?
110
00:10:11,319 --> 00:10:13,904
For det første...
111
00:10:14,989 --> 00:10:17,241
...har I brugt de sidste ti timer på
112
00:10:17,825 --> 00:10:23,039
at banke mig sønder og sammen,
og I har ikke fået noget nyt at vide.
113
00:10:23,748 --> 00:10:24,582
Jeg mener,
114
00:10:25,082 --> 00:10:27,501
at ingen fortæller mig noget.
Faktisk...
115
00:10:27,793 --> 00:10:29,962
...er jeg den eneste person i det hus,
116
00:10:30,046 --> 00:10:32,548
som kan forsvinde,
uden at nogen lægger mærke til det.
117
00:10:32,632 --> 00:10:35,426
I røvhuller har kidnappet den forkerte.
118
00:10:38,095 --> 00:10:40,014
Få ham til at tie stille.
119
00:10:40,973 --> 00:10:42,475
Lad os prøve med waterboarding.
120
00:11:01,202 --> 00:11:02,578
Det havde jeg brug for.
121
00:11:03,245 --> 00:11:04,121
-Kom nu!
-Jeg var...
122
00:11:05,247 --> 00:11:07,458
...helt udtørret.
123
00:11:09,085 --> 00:11:09,960
Tak.
124
00:11:11,253 --> 00:11:12,672
Tak.
125
00:11:13,464 --> 00:11:15,174
Det her er dødirriterende.
126
00:11:15,299 --> 00:11:17,093
Hvad fanden er der i vejen med ham?
127
00:11:17,176 --> 00:11:19,178
Han er et misfoster ligesom sin bror.
128
00:11:19,261 --> 00:11:20,888
Og alle andre i det hus.
129
00:11:21,305 --> 00:11:22,556
Endnu et eksempel på,
130
00:11:22,640 --> 00:11:25,017
at ledelsen behandler arbejderklassen
som lort.
131
00:11:25,101 --> 00:11:26,519
Kom nu, ikke det igen.
132
00:11:26,602 --> 00:11:29,522
De skulle have advaret os om,
at det var en usædvanlig opgave.
133
00:11:30,231 --> 00:11:31,649
Ikke? Faretillæg?
134
00:11:31,732 --> 00:11:34,944
Vi udfører vores opgave,
og så er det tid til den næste. Som altid.
135
00:11:35,486 --> 00:11:37,029
Kan du huske Trinidad?
136
00:11:37,488 --> 00:11:40,616
Vi bearbejdede den fyr hvor længe?
To dage og to nætter?
137
00:11:43,035 --> 00:11:45,454
-Hvordan kunne jeg glemme Trinidad?
-Dygtig dreng.
138
00:11:45,538 --> 00:11:46,831
Lad os tage afsted.
139
00:11:48,332 --> 00:11:49,667
Godt så! Kom nu, Hazel!
140
00:11:55,756 --> 00:11:56,590
Hvad fanden?
141
00:11:58,884 --> 00:12:00,553
Hvem har du nu gjort vred?
142
00:12:01,053 --> 00:12:02,471
Jeg gav igen med samme mønt.
143
00:12:03,013 --> 00:12:04,724
Du svarede ikke på mit spørgsmål.
144
00:12:04,807 --> 00:12:06,016
Åh ja.
145
00:12:08,728 --> 00:12:10,813
Hvordan går det med papirnusseriet?
146
00:12:10,896 --> 00:12:12,606
Det er som en kriminalroman.
147
00:12:12,815 --> 00:12:16,485
Der er to fyre med børnemasker,
sjældne patroner,
148
00:12:16,569 --> 00:12:19,989
et tilfældigt fingeraftryk
fra en uopklaret sag fra 1930'erne, og...
149
00:12:20,614 --> 00:12:21,824
...jeg har fundet ud af,
150
00:12:21,907 --> 00:12:25,244
at chaufføren fra doughnut-biksen
ikke havde nogen familie.
151
00:12:25,327 --> 00:12:27,830
-Og drengen?
-Ikke hans.
152
00:12:28,497 --> 00:12:32,209
Drengen er det eneste mulige vidne,
og han er et stort mysterie.
153
00:12:35,212 --> 00:12:36,630
Hvad er der i vejen?
154
00:12:38,466 --> 00:12:39,300
Hvad?
155
00:12:39,592 --> 00:12:42,261
Du kunne have ringet for at høre nyt.
Hvorfor er du her?
156
00:12:43,804 --> 00:12:44,847
Ikke for noget...
157
00:12:48,100 --> 00:12:49,018
Min mor.
158
00:12:51,187 --> 00:12:52,271
Hun døde i aftes.
159
00:12:54,356 --> 00:12:55,566
Pis. Diego.
160
00:12:55,649 --> 00:12:57,193
Det er jeg ked af at høre.
161
00:12:59,195 --> 00:13:01,238
Jeg kan huske, hvor tætte I to var.
162
00:13:02,490 --> 00:13:03,949
Kan jeg gøre noget?
163
00:13:04,033 --> 00:13:05,117
Jeg ved ikke...
164
00:13:07,286 --> 00:13:08,788
Jeg ved ikke, hvordan...
165
00:13:13,584 --> 00:13:15,211
Drejer det sig om det her?
166
00:13:19,799 --> 00:13:21,425
Fortæl mig, hvad der foregår.
167
00:13:21,801 --> 00:13:22,760
Hvem gjorde det?
168
00:13:24,804 --> 00:13:27,681
Lad os bare sige,
at jeg ikke kunne se deres ansigter.
169
00:13:28,724 --> 00:13:30,976
Du gik efter fyrene i maskerne,
gjorde du ikke?
170
00:13:31,060 --> 00:13:33,521
Jeg gik ikke efter dem.
Og en af dem er en kvinde...
171
00:13:33,813 --> 00:13:36,023
...så hold op med
at være så kønsdiskriminerende.
172
00:13:36,106 --> 00:13:38,609
Jeg sagde højt og tydeligt,
at du skulle lade dem være.
173
00:13:38,692 --> 00:13:40,653
De kom hen til mit hus.
174
00:13:41,821 --> 00:13:43,155
De ledte efter min bror.
175
00:13:43,239 --> 00:13:45,658
De forsøgte at dræbe min familie.
176
00:13:45,866 --> 00:13:46,700
Hvorfor?
177
00:13:48,911 --> 00:13:50,037
Det ved jeg ikke.
178
00:13:52,540 --> 00:13:54,667
Han har været væk siden i går.
Jeg må finde ham.
179
00:13:54,750 --> 00:13:56,252
Diego, lad mig klare det her.
180
00:13:56,335 --> 00:13:59,630
-Du er ikke...
-Du har altid elsket at bestemme over mig.
181
00:14:01,215 --> 00:14:02,341
For en gangs skyld,
182
00:14:03,092 --> 00:14:05,010
så prøv at gøre det på min måde.
183
00:14:09,807 --> 00:14:11,016
Det kan jeg ikke.
184
00:14:14,395 --> 00:14:16,230
Intet under, at vi ikke blev sammen.
185
00:14:17,565 --> 00:14:18,399
Ja.
186
00:14:26,615 --> 00:14:28,742
Jeg er ked af det med din mor, Diego.
187
00:14:29,493 --> 00:14:30,369
Det er jeg.
188
00:14:47,761 --> 00:14:48,596
Vanya?
189
00:15:11,827 --> 00:15:12,953
Allison! Vent!
190
00:15:13,037 --> 00:15:13,871
Leonard!
Undskyld.
191
00:15:15,789 --> 00:15:17,249
Jeg troede, at du var en...
192
00:15:19,043 --> 00:15:19,877
Hvor er Vanya?
193
00:15:20,461 --> 00:15:21,921
Hun øver med orkesteret.
194
00:15:22,004 --> 00:15:24,340
Hun glemte sine nøgler hos mig i går.
195
00:15:24,423 --> 00:15:25,925
Jeg ville give dem tilbage.
196
00:15:26,008 --> 00:15:28,302
Undskyld, hvis jeg gjorde dig forskrækket.
197
00:15:30,012 --> 00:15:31,847
Hvorfor er du i hendes lejlighed?
198
00:15:34,308 --> 00:15:35,643
Det er lidt pinligt.
199
00:15:36,226 --> 00:15:37,853
Jeg skulle bruge toilettet.
200
00:15:40,189 --> 00:15:41,649
Hvis jeg må være så fri,
201
00:15:42,608 --> 00:15:43,692
hvorfor er du her?
202
00:15:45,444 --> 00:15:46,278
Hvabehar?
203
00:15:46,779 --> 00:15:47,655
Det er bare...
204
00:15:48,072 --> 00:15:51,450
...i går ville du ikke have noget at gøre
med Vanya.
205
00:15:51,533 --> 00:15:52,743
Så jeg er lidt forvirret.
206
00:15:52,826 --> 00:15:54,161
Det kommer ikke dig ved.
207
00:15:56,580 --> 00:15:58,123
Nej, det gør det nok ikke.
208
00:16:00,000 --> 00:16:02,419
Det var godt at se dig.
Jeg kan bare...
209
00:16:02,795 --> 00:16:04,546
...give dem til Vanya, hvor hun øver.
210
00:16:04,630 --> 00:16:05,464
Ved du hvad?
211
00:16:06,090 --> 00:16:07,633
Jeg kan give nøglerne til hende.
212
00:16:09,051 --> 00:16:09,885
Ja.
213
00:16:10,761 --> 00:16:12,554
Hvis det er lettest.
214
00:16:14,723 --> 00:16:16,016
Det var godt at se dig.
215
00:16:43,794 --> 00:16:44,628
For fanden!
216
00:16:46,463 --> 00:16:48,966
Én chance. Det er alt, hvad du får.
217
00:16:49,258 --> 00:16:53,220
Én chance til at fortælle mig,
hvad der foregår i det laboratorium.
218
00:16:53,804 --> 00:16:56,515
Jeg fremstiller proteser
til falske patienter.
219
00:16:56,598 --> 00:16:59,226
Så sender jeg regningen til forsikringen
og sælger dem
220
00:16:59,309 --> 00:17:01,061
-på det sorte marked.
-Også øjnene?
221
00:17:01,145 --> 00:17:02,938
Ja, dem sælger jeg flest af.
222
00:17:03,022 --> 00:17:05,065
De går som varmt brød.
223
00:17:05,232 --> 00:17:07,943
Jeg har en venteliste på 20 købere.
224
00:17:08,068 --> 00:17:09,987
Det løbenummer, som jeg gav dig...
225
00:17:10,070 --> 00:17:12,656
Det er måske allerede blevet købt
uden for regnskabet.
226
00:17:13,407 --> 00:17:15,659
Jeg skal se den liste, Lance.
227
00:17:15,826 --> 00:17:18,662
Navne og numre, og det er lige nu!
228
00:17:19,121 --> 00:17:21,206
Jeg har den ikke på mig.
229
00:17:21,290 --> 00:17:23,584
Den eneste kopi er i pengeskabet
på laboratoriet.
230
00:17:24,043 --> 00:17:26,253
Så start bilen.
231
00:17:26,628 --> 00:17:28,464
For vi skal på udflugt.
232
00:17:30,549 --> 00:17:31,592
-Okay.
-Nu.
233
00:17:35,220 --> 00:17:39,141
Som sagt, så har Fem ikke sovet her,
siden han var barn.
234
00:17:39,224 --> 00:17:40,642
Men vi må advare ham.
235
00:17:40,768 --> 00:17:43,771
Han ved ikke engang, at vi blev angrebet.
236
00:17:43,854 --> 00:17:45,689
-Han ved ikke...
-Hvad laver du her?
237
00:17:56,909 --> 00:17:58,535
Ved du det om mor?
238
00:18:01,163 --> 00:18:03,332
Det ser ud til, at du fik din vilje...
239
00:18:03,916 --> 00:18:05,084
...alligevel, hva'?
240
00:18:08,378 --> 00:18:10,631
-Hvad laver du her?
-Jeg leder efter Fem.
241
00:18:10,714 --> 00:18:12,424
Så du skal klare ærterne.
242
00:18:12,508 --> 00:18:13,675
Det er det, jeg gør.
243
00:18:13,801 --> 00:18:16,720
-Røvhul.
-Gør du? Jeg troede, du vaskede gulve.
244
00:18:19,932 --> 00:18:20,766
Hvad gør du?
245
00:18:22,184 --> 00:18:23,769
Sidder på månen...
246
00:18:24,394 --> 00:18:25,312
...i fire år
247
00:18:25,854 --> 00:18:27,272
-og venter på ordrer.
-Drenge.
248
00:18:27,356 --> 00:18:28,565
Det der hjælper os ikke.
249
00:18:28,690 --> 00:18:32,027
Og er en loyal soldat efter det,
vores far gjorde imod dig.
250
00:18:32,111 --> 00:18:33,278
Da han reddede mit liv?
251
00:18:33,862 --> 00:18:36,532
Nej, da han forvandlede dig
til et monster.
252
00:18:42,704 --> 00:18:44,289
Du kan ikke skjule det længere.
253
00:18:45,374 --> 00:18:47,459
Han skulle træffe en svær beslutning.
254
00:18:47,584 --> 00:18:49,461
Bliv nu voksen. Vi er ikke 13 længere.
255
00:18:49,545 --> 00:18:51,130
Det er det, ledere gør.
256
00:18:51,213 --> 00:18:53,757
Han sendte dig på den mission helt alene.
257
00:18:54,716 --> 00:18:56,093
Han fik dig næsten dræbt.
258
00:18:56,176 --> 00:18:57,469
I det mindste var han der.
259
00:18:57,928 --> 00:18:58,762
Hvor var du?
260
00:18:59,304 --> 00:19:01,223
Du og alle andre i denne familie?
261
00:19:01,306 --> 00:19:02,349
Du forsvandt.
262
00:19:02,683 --> 00:19:06,270
Og gudskelov for det.
Ellers var jeg endt som dig.
263
00:19:07,938 --> 00:19:09,273
Lad mig spørge dig om noget.
264
00:19:09,356 --> 00:19:11,567
Når du ser naturprogrammer...
265
00:19:11,650 --> 00:19:13,068
Diego, lad nu være.
266
00:19:13,193 --> 00:19:17,239
-...bliver du så liderlig?
-Er han også bare et dyr i dine øjne?
267
00:19:17,656 --> 00:19:18,615
Så er det nok!
268
00:19:22,995 --> 00:19:24,746
Dette hus blev angrebet.
269
00:19:25,497 --> 00:19:28,000
Vi slap med nød og næppe fra det
med livet i behold.
270
00:19:28,792 --> 00:19:29,668
Grace...
271
00:19:31,211 --> 00:19:32,713
...var ikke lige så heldig.
272
00:19:34,798 --> 00:19:36,383
Jeres bror er forsvundet,
273
00:19:36,925 --> 00:19:39,469
og I opfører jer sådan?
274
00:19:40,888 --> 00:19:42,973
Fortsæt jeres fis et andet sted.
275
00:19:46,059 --> 00:19:46,894
Nu.
276
00:19:48,687 --> 00:19:50,397
-Undskyld, Pogo.
-Undskyld.
277
00:19:59,823 --> 00:20:01,909
Du slår ham måske ikke hårdt nok.
278
00:20:03,410 --> 00:20:04,244
Mig?
279
00:20:04,703 --> 00:20:07,039
Du har den dumme håndledsbandage på.
280
00:20:07,122 --> 00:20:09,208
Den støtter jo bare håndleddet.
281
00:20:10,167 --> 00:20:14,213
Abstinenserne begynder nu, ikke?
Det må de gøre.
282
00:20:14,880 --> 00:20:16,757
Men hvem er den døde babusjka?
283
00:20:18,133 --> 00:20:19,760
Det ved jeg ikke.
284
00:20:19,885 --> 00:20:21,678
Det er virkelig irriterende.
285
00:20:21,803 --> 00:20:23,555
Den kælling snakker uafbrudt!
286
00:20:23,764 --> 00:20:25,557
Hov! Snak pænt.
287
00:20:27,309 --> 00:20:29,144
Hvad sagde jeg om at kigge ligeud?
288
00:20:29,228 --> 00:20:31,647
Bevar roen, Klaus.
289
00:20:31,980 --> 00:20:33,982
Måske gør vi det helt forkert.
290
00:20:34,107 --> 00:20:37,402
Kan du huske afsnit 76 A
i træningsmanualen?
291
00:20:37,486 --> 00:20:39,738
Jeg kan knapt nok huske vores morgenmad.
292
00:20:39,821 --> 00:20:41,073
Med mine egne ord:
293
00:20:41,782 --> 00:20:44,826
Tortur virker bedst,
når du ved, hvem du torturerer.
294
00:20:45,202 --> 00:20:46,411
Giv mig hans frakke.
295
00:20:54,002 --> 00:20:55,587
Vent.
296
00:20:55,671 --> 00:20:56,505
Lad os se.
297
00:20:56,630 --> 00:20:59,591
Hvad laver I? Det er min.
Det er mine ting.
298
00:20:59,716 --> 00:21:01,510
-Hvad har vi her?
-Lad mig lige se.
299
00:21:02,803 --> 00:21:04,346
Nej. Vær forsigtig med den.
300
00:21:04,638 --> 00:21:07,182
Det er min astma-medicin.
301
00:21:07,266 --> 00:21:09,142
Nu har vi gang i noget godt.
302
00:21:09,268 --> 00:21:11,687
Vent lige lidt!
303
00:21:11,770 --> 00:21:14,731
Vi kan snakke om det som voksne.
304
00:21:14,815 --> 00:21:15,649
Vil du have mere?
305
00:21:15,732 --> 00:21:17,776
Nej!
306
00:21:17,859 --> 00:21:19,236
Stop! Vil du ikke nok?
307
00:21:19,319 --> 00:21:20,737
Hør nu her.
308
00:21:20,862 --> 00:21:22,572
Jeg kan give jer penge.
309
00:21:23,115 --> 00:21:25,075
Ludere med proteser. Alt muligt.
310
00:21:25,158 --> 00:21:28,161
Men vær nu sød at høre efter.
Lad nu være...
311
00:21:28,287 --> 00:21:29,121
Chokolade.
Vil du smage?
312
00:21:33,792 --> 00:21:36,586
Vil du fortælle ham,
at det er en særlig slags chokolade?
313
00:21:36,670 --> 00:21:38,213
Ikke før de er totalt skæve.
314
00:21:40,507 --> 00:21:41,925
Klaus, vær stærk.
315
00:21:42,009 --> 00:21:45,929
Du må få det tilbage,
hvis du fortæller os det hele.
316
00:21:48,515 --> 00:21:49,725
Fint nok.
317
00:21:53,770 --> 00:21:54,604
Okay.
318
00:21:55,063 --> 00:21:59,735
Jeg ved ikke, hvor Fem er.
Det er ikke løgn. Men jeg kan fortælle,
319
00:22:00,277 --> 00:22:04,656
at han ikke har givet ret meget mening,
siden han kom tilbage.
320
00:22:05,324 --> 00:22:06,325
Uddyb det.
321
00:22:06,950 --> 00:22:09,953
Han opfører sig som en tosse.
322
00:22:10,037 --> 00:22:13,415
Han sidder i en varevogn
foran et laboratorium eller sådan noget
323
00:22:13,790 --> 00:22:16,960
og leder efter ejeren af et falsk øje.
324
00:22:17,044 --> 00:22:18,045
Det giver ikke mening.
325
00:22:18,128 --> 00:22:19,296
Vent lige lidt.
326
00:22:20,297 --> 00:22:22,632
Fortæl os mere om øjet,
og hvorfor det er vigtigt?
327
00:22:22,716 --> 00:22:27,929
Han sagde, at det har noget at gøre
med verdens undergang eller sådan noget.
328
00:23:12,766 --> 00:23:15,268
Der er den. Han er her stadigvæk.
Det er Fems varevogn.
329
00:23:35,205 --> 00:23:36,039
Jeg er Et.
330
00:23:41,336 --> 00:23:42,212
Pokkers.
331
00:24:15,412 --> 00:24:16,663
EKSTRA
ORDINÆR
332
00:24:16,746 --> 00:24:18,331
Jeg ved, hvor vi kan finde Fem.
333
00:25:28,902 --> 00:25:30,862
ICARUS TEATER
334
00:25:30,946 --> 00:25:33,907
STARWEEK
PATRICK TIL ALLISON: "VI HAR DET GODT"
335
00:25:44,626 --> 00:25:46,086
Hvad laver du her?
336
00:25:46,419 --> 00:25:47,254
Hej.
337
00:25:48,421 --> 00:25:50,173
Jeg ledte efter dig. Jeg...
338
00:25:52,801 --> 00:25:55,345
Jeg ville være den,
som fortalte dig om mor.
339
00:25:55,512 --> 00:25:56,346
Hvad?
340
00:26:00,183 --> 00:26:01,226
Vanya, hun er...
341
00:26:02,602 --> 00:26:03,770
Hun er gået bort.
342
00:26:06,022 --> 00:26:07,524
Jeg troede, at vi ville vente.
343
00:26:07,607 --> 00:26:09,776
Det var de psykopater i aftes.
344
00:26:09,859 --> 00:26:10,860
De dræbte hende.
345
00:26:10,944 --> 00:26:12,445
Vi fandt hende i morges.
346
00:26:14,197 --> 00:26:15,115
Og hør her.
347
00:26:16,283 --> 00:26:19,286
-Det, som jeg sagde i går...
-Det er helt i orden.
348
00:26:23,290 --> 00:26:24,749
Jeg har dine nøgler.
349
00:26:26,751 --> 00:26:27,961
Hvorfor har du dem?
350
00:26:29,963 --> 00:26:31,298
Det er en lang historie.
351
00:26:33,091 --> 00:26:34,342
Skal vi snuppe en drink?
352
00:26:35,468 --> 00:26:36,303
Okay.
353
00:26:48,940 --> 00:26:50,275
Jeg hader krymmel.
354
00:26:51,693 --> 00:26:53,737
Jeg hader nok bare alle doughnuts.
355
00:26:54,404 --> 00:26:55,697
Hvorfor er vi her igen?
356
00:26:55,780 --> 00:26:56,615
En kop mere?
357
00:26:57,198 --> 00:26:58,825
Ja, for søren. Tusind tak.
358
00:27:01,995 --> 00:27:02,829
Tak.
359
00:27:19,012 --> 00:27:20,680
Verden er ved at gå under.
360
00:27:21,806 --> 00:27:23,516
Alt det her og alle disse...
361
00:27:23,642 --> 00:27:25,935
...folk vil snart være væk, og de...
362
00:27:27,020 --> 00:27:28,063
...aner det ikke.
363
00:27:35,612 --> 00:27:37,989
Det handler ikke om kontraktbrud.
364
00:27:39,616 --> 00:27:40,450
Hvad?
365
00:27:40,533 --> 00:27:43,495
Det røvhul.
Han forsøger at ændre tidslinjen.
366
00:27:45,622 --> 00:27:47,457
Så vi vil ikke blot slå ham ihjel.
367
00:27:47,540 --> 00:27:48,958
Vi får verden til at gå under.
368
00:27:51,586 --> 00:27:54,047
Lad os tage tilbage
til hvad-han-nu-hedder.
369
00:28:00,011 --> 00:28:00,970
Klaus.
370
00:28:01,221 --> 00:28:02,055
Klaus.
Klaus.
371
00:28:07,143 --> 00:28:08,978
Gå væk!
372
00:28:09,062 --> 00:28:10,146
Far, lad mig komme ud!
373
00:28:13,775 --> 00:28:14,609
Far!
Klaus.
374
00:28:20,949 --> 00:28:21,783
Klaus.
375
00:28:22,867 --> 00:28:24,244
Tag en dyb indånding.
376
00:28:24,411 --> 00:28:25,995
Det er allerværst lige nu.
377
00:28:26,079 --> 00:28:27,956
Tag det roligt.
378
00:28:51,646 --> 00:28:53,189
Hun kan ikke høre dig.
379
00:29:13,376 --> 00:29:14,711
VÆRELSET RENGJORT AF
CLAUDIA
380
00:29:14,794 --> 00:29:17,130
Det værste ved at være død er,
at man sidder fast.
381
00:29:17,255 --> 00:29:18,631
Man kan ikke komme væk.
Man kan ikke ændre sig.
382
00:29:20,341 --> 00:29:22,469
Det er den værste tortur.
383
00:29:23,219 --> 00:29:26,014
At se ens bror tage de ting for givet,
som du har mistet,
384
00:29:26,264 --> 00:29:28,057
og være skideligeglad med det hele.
385
00:29:51,706 --> 00:29:52,665
Ret uhyggelig, ikke?
386
00:29:52,791 --> 00:29:54,667
Det er årets underdrivelse.
387
00:29:54,876 --> 00:29:56,294
Fandt du ud af noget?
388
00:29:56,419 --> 00:29:59,631
Brandinspektøren siger,
at flammehavets hastighed tyder på,
389
00:29:59,714 --> 00:30:01,674
at der var blevet brugt brændstof.
Og...
390
00:30:01,925 --> 00:30:04,177
...vi fandt det her.
391
00:30:11,810 --> 00:30:14,312
Få det over til laboratoriet
med det samme.
392
00:30:17,398 --> 00:30:18,817
Jeg er tilbage om lidt.
393
00:30:28,660 --> 00:30:30,620
LUNA RASTEPLADS OG MOTEL
394
00:30:30,703 --> 00:30:37,126
JEG SKAL HILSE FRA DIN BROR
395
00:30:37,210 --> 00:30:39,087
"Jeg skal hilse fra din bror."
396
00:30:39,379 --> 00:30:42,924
Min bror har været væk siden i går.
Jeg må finde ham.
397
00:30:44,300 --> 00:30:45,385
For fanden.
398
00:30:48,054 --> 00:30:50,223
-Vi deler os op.
-Wow. Godt tænkt.
399
00:30:51,307 --> 00:30:55,061
ARGYLE OFFENTLIGE BIBLIOTEK
400
00:31:04,404 --> 00:31:05,697
Har du fundet noget?
401
00:31:07,323 --> 00:31:08,157
Nej.
402
00:31:12,704 --> 00:31:14,581
Vil du vide, hvorfor jeg tog afsted?
403
00:31:17,375 --> 00:31:18,668
Hvad snakker du om?
404
00:31:18,751 --> 00:31:20,461
Hvorfor jeg forlod Umbrella Academy.
405
00:31:21,921 --> 00:31:24,048
Fordi du ikke kan udstå,
at jeg er Nummer Et.
406
00:31:24,132 --> 00:31:24,966
Nej.
407
00:31:25,550 --> 00:31:27,844
Fordi det er det, man gør, når man er 17.
408
00:31:28,177 --> 00:31:30,680
Man flytter hjemmefra,
finder sig selv og bliver voksen.
409
00:31:30,763 --> 00:31:31,598
Ja.
410
00:31:32,223 --> 00:31:33,391
Du er virkelig voksen.
411
00:31:34,726 --> 00:31:36,811
Jeg træffer mine egne beslutninger.
Du har aldrig skullet arbejde.
412
00:31:40,899 --> 00:31:42,066
Eller betale regninger.
413
00:31:44,986 --> 00:31:46,404
Har du haft en kæreste?
414
00:31:52,118 --> 00:31:53,828
Jeg ved ikke, hvad du mener...
415
00:31:54,370 --> 00:31:57,040
Hvis du vil bebrejde mig og de andre...
416
00:31:57,832 --> 00:31:59,208
...for at tage afsted,
417
00:31:59,334 --> 00:32:00,543
så er det i orden.
418
00:32:01,085 --> 00:32:03,630
Men du stiller måske
det forkerte spørgsmål.
419
00:32:04,339 --> 00:32:06,883
Måske handler det ikke om,
hvorfor vi tog afsted.
420
00:32:07,508 --> 00:32:09,636
Måske handler det om,
hvorfor du blev.
421
00:32:11,012 --> 00:32:13,598
Jeg blev, fordi verden havde brug for mig.
422
00:32:15,183 --> 00:32:18,561
Du blev,
fordi du ikke kunne give slip på fortiden.
423
00:32:19,979 --> 00:32:21,648
Umbrella Academy og far.
424
00:32:22,649 --> 00:32:23,524
Allison.
425
00:32:28,947 --> 00:32:29,864
Far er død.
426
00:32:31,449 --> 00:32:32,408
Og mor også.
427
00:32:33,743 --> 00:32:35,745
Vi er forældreløse igen, makker.
428
00:32:39,666 --> 00:32:43,378
Intet vil nogensinde blive det samme igen.
429
00:32:43,962 --> 00:32:45,588
Tier du nogensinde stille?
430
00:32:46,172 --> 00:32:47,674
Hvor er hans forældre?
431
00:32:50,051 --> 00:32:51,511
Det var let.
432
00:32:52,929 --> 00:32:54,305
Jeg tilkalder vagterne.
433
00:33:02,897 --> 00:33:03,982
Er han...
434
00:33:05,233 --> 00:33:06,401
Fuld som en allike.
435
00:33:08,653 --> 00:33:11,864
Leonard ville ikke...
Det kan jeg ikke forestille mig.
436
00:33:12,532 --> 00:33:13,700
Det forstår jeg godt.
437
00:33:14,158 --> 00:33:17,161
Jeg er enig. Men hvorfor så sige,
at han tager på arbejde
438
00:33:17,245 --> 00:33:19,580
og så låse sig selv ind i din lejlighed?
439
00:33:19,664 --> 00:33:21,499
For at låne badeværelset, som han sagde.
440
00:33:21,582 --> 00:33:24,210
-Eller for at snuse rundt.
-Det ville han ikke gøre.
441
00:33:24,794 --> 00:33:27,338
Kigge dine ting igennem?
Måske stjæle noget?
442
00:33:27,505 --> 00:33:29,632
Måske rive den af på din bamse?
443
00:33:29,716 --> 00:33:30,550
Hold nu op.
Hør her,
444
00:33:31,551 --> 00:33:35,680
jeg er ked af at sige det,
men mænd kan være nogle rigtige røvhuller.
445
00:33:37,390 --> 00:33:39,976
Ja, måske. Men jeg kan lide ham.
446
00:33:43,146 --> 00:33:44,439
Det er mærkeligt,
447
00:33:44,522 --> 00:33:47,400
for vi har kun kendt hinanden
i et par dage, men...
448
00:33:49,527 --> 00:33:51,362
...Leonard virkede oprigtig.
449
00:33:54,699 --> 00:33:57,201
Han så noget i mig,
som ingen andre gjorde.
450
00:33:57,285 --> 00:33:58,619
Det kender jeg godt.
451
00:33:59,912 --> 00:34:02,290
Jeg har ikke oplevet det,
siden jeg var barn.
452
00:34:04,250 --> 00:34:05,084
Luther?
453
00:34:09,297 --> 00:34:10,465
Ved alle det?
454
00:34:10,548 --> 00:34:13,926
Jeg er nok ikke den rette
til at tale på alles vegne, men...
455
00:34:15,219 --> 00:34:16,596
...jeg havde en mistanke.
456
00:34:16,679 --> 00:34:18,014
I to var tæt knyttede.
457
00:34:18,890 --> 00:34:21,059
Han taler heller ikke med mig.
458
00:34:23,686 --> 00:34:24,687
Her sidder vi.
Ægte søstre?
459
00:34:32,361 --> 00:34:33,488
Ægte søstre.
460
00:34:40,787 --> 00:34:41,871
Din idiot!
461
00:34:42,371 --> 00:34:43,206
Hvad?
462
00:34:43,498 --> 00:34:45,833
Du satte ikke "Må ikke forstyrres"-skiltet
på døren.
463
00:34:45,917 --> 00:34:47,251
Det gjorde jeg! Det ved...
464
00:34:48,586 --> 00:34:49,462
Pis.
465
00:34:50,505 --> 00:34:51,339
MÅ IKKE FORSTYRRES
466
00:34:53,049 --> 00:34:55,009
Du godeste. Han er der stadigvæk.
467
00:35:09,357 --> 00:35:10,316
Hvad siger han?
Hvad siger du?
468
00:35:14,195 --> 00:35:16,614
I er endnu mere uhyggelige
uden jeres masker.
469
00:35:19,992 --> 00:35:22,662
Sådan siger man da ikke hej
til ens gamle venner, vel?
470
00:35:22,787 --> 00:35:24,914
Kan vi ikke stoppe for i dag?
471
00:35:24,997 --> 00:35:28,042
Jeg gav jer det, som I ville have.
Vær nu søde...
472
00:35:28,626 --> 00:35:32,296
Lad mig nu gå. Må jeg ikke nok?
473
00:35:32,463 --> 00:35:35,883
Teknisk set vil vi have din bror.
Er din bror her lige nu?
474
00:35:38,302 --> 00:35:41,681
Det må du definere lidt mere præcist.
475
00:35:43,432 --> 00:35:47,895
Jeg har jo sagt, at han ikke kommer.
Ingen kommer herhen.
476
00:35:48,020 --> 00:35:49,480
Nummer Fem ved det nu.
477
00:35:49,689 --> 00:35:51,107
Vi har lagt en besked.
478
00:35:51,232 --> 00:35:53,317
Og når han kommer efter dig, er vi klar.
479
00:36:12,920 --> 00:36:13,754
Klaus.
Klaus.
480
00:36:21,179 --> 00:36:24,223
Velkommen tilbage til de levendes land,
Nummer Fire.
481
00:36:27,935 --> 00:36:29,270
Må jeg komme ud nu?
482
00:36:29,979 --> 00:36:32,940
Har du overvundet din frygt for de døde?
483
00:36:35,693 --> 00:36:38,821
Du skal være herre over dit eget liv,
Nummer Fire.
484
00:36:38,905 --> 00:36:40,990
Ellers vil det være herre over dig.
485
00:36:41,908 --> 00:36:43,701
Jeg vil så gerne hjem.
486
00:36:50,625 --> 00:36:51,667
Tre timer mere.
487
00:36:52,585 --> 00:36:53,419
Nej!
488
00:36:53,961 --> 00:36:55,796
Gå ikke fra mig!
489
00:36:56,464 --> 00:36:57,298
Gå væk!
490
00:36:57,381 --> 00:36:58,216
Klaus.
491
00:37:00,384 --> 00:37:01,594
Far!
492
00:37:01,802 --> 00:37:02,637
Klaus.
493
00:37:06,515 --> 00:37:08,226
Du var der igen, var du ikke?
494
00:37:33,209 --> 00:37:36,671
Jeg har god grund til at tro,
at der er to eftersøgte kriminelle her.
495
00:37:36,837 --> 00:37:37,672
Kun to?
496
00:37:39,715 --> 00:37:42,134
Jeg bliver nødt til at se mig omkring.
497
00:37:42,218 --> 00:37:44,303
Man betaler per time her.
498
00:37:44,387 --> 00:37:47,390
Mine kunder får ikke
et fire-stjernet ophold, men...
499
00:37:47,515 --> 00:37:50,101
...de får total
respekt for privatlivets fred fra mig...
500
00:37:51,185 --> 00:37:52,186
...og fra politimænd.
501
00:37:53,187 --> 00:37:54,063
Undskyld mig.
502
00:37:54,772 --> 00:37:55,856
Politidamer.
503
00:37:56,440 --> 00:37:58,567
-Det er noget pis.
-Dine regler, ikke mine.
504
00:37:58,651 --> 00:38:01,862
-Tror du ikke, jeg har læst forfatningen?
-Jeg tror ikke, du kan læse.
505
00:38:03,489 --> 00:38:05,366
Kom tilbage med en ransagningskendelse.
506
00:38:23,009 --> 00:38:24,260
Slå ham! Kom så!
507
00:38:25,636 --> 00:38:26,470
Kom så!
508
00:38:30,224 --> 00:38:31,892
Fighting Line Boksning. Det er Al.
509
00:38:32,435 --> 00:38:34,520
-Er Diego Hargreeves der?
-Han er her ikke.
510
00:38:35,062 --> 00:38:37,815
Vil du fortælle ham,
at kriminalbetjent Eudora Patch ringede?
511
00:38:38,357 --> 00:38:39,900
Jeg har vist fundet hans bror.
512
00:38:40,026 --> 00:38:43,863
Vil du bede ham om at møde mig
på 4535 Calhoun?
513
00:38:43,946 --> 00:38:45,239
Vent lige lidt.
514
00:38:48,492 --> 00:38:50,077
Jeg har brug for lidt hjælp.
515
00:38:50,244 --> 00:38:52,246
Jeg skal nok sige, at du har ringet.
516
00:39:01,505 --> 00:39:03,466
Vi kan ikke tage tilbage til huset.
517
00:39:03,549 --> 00:39:06,177
Det er ikke sikkert.
De psykopater kommer måske igen.
518
00:39:06,260 --> 00:39:08,262
Jeg bor tæt på.
Ingen vil lede efter ham der.
519
00:39:10,097 --> 00:39:11,557
Hvis du kaster op på mig...
520
00:39:12,099 --> 00:39:13,642
Ved du, hvad der er skægt?
521
00:39:14,894 --> 00:39:16,395
Jeg er i puberteten.
522
00:39:17,772 --> 00:39:18,898
For anden gang.
523
00:39:20,524 --> 00:39:22,902
Jeg drak hele flasken, ikke?
524
00:39:23,652 --> 00:39:24,904
Det gør man,
525
00:39:25,404 --> 00:39:29,116
når den verden, man elsker, forsvinder.
Vupti, så er den væk.
526
00:39:31,202 --> 00:39:32,787
Hvad snakker I om?
527
00:39:33,537 --> 00:39:36,415
To maskerede indbrudstyve angreb
Umbrella Academy i aftes.
528
00:39:36,499 --> 00:39:37,833
De ledte efter dig.
529
00:39:38,918 --> 00:39:41,128
Så prøv at koncentrere dig.
Hvad ville de have?
530
00:39:41,212 --> 00:39:42,588
Hazel og Cha-Cha.
531
00:39:43,214 --> 00:39:44,632
Du ved, at jeg hader dæknavne.
De er de allerbedste.
532
00:39:46,384 --> 00:39:47,760
Bortset fra mig, selvfølgelig.
533
00:39:47,843 --> 00:39:49,136
De allerbedste til hvad?
534
00:39:49,845 --> 00:39:52,765
Delores siger, at hun hader,
når jeg drikker.
535
00:39:53,224 --> 00:39:55,267
-Du skulle have kaldt mig Shirley.
-Hør nu!
536
00:39:56,102 --> 00:39:57,353
Du skal koncentrere dig.
537
00:39:57,937 --> 00:40:00,815
Hvad vil Hazel og Cha-Cha have?
538
00:40:04,902 --> 00:40:06,570
Vi vil bare beskytte dig.
539
00:40:06,946 --> 00:40:07,947
Beskytte mig.
540
00:40:08,364 --> 00:40:10,324
Jeg har ikke brug for jeres beskyttelse.
541
00:40:12,201 --> 00:40:14,370
Ved du,
hvor mange mennesker jeg har dræbt?
542
00:40:14,954 --> 00:40:15,788
Nej.
543
00:40:16,622 --> 00:40:18,874
Jeg er de fire forbandede ryttere.
544
00:40:19,750 --> 00:40:21,210
Apokalypsen er her snart.
545
00:40:34,390 --> 00:40:36,350
-For fanden.
-Se hende.
546
00:40:36,934 --> 00:40:38,394
Nu kigger hun på dem.
Hun er et af deres ofre.
547
00:40:41,439 --> 00:40:43,023
Vi kan bruge det til vores fordel.
548
00:40:45,401 --> 00:40:46,652
Fortsæt.
549
00:40:47,278 --> 00:40:48,487
Du har ikke været så ædru,
550
00:40:48,571 --> 00:40:51,532
siden du som teenager besluttede dig for
at holde spøgelserne væk.
551
00:40:51,907 --> 00:40:53,742
Det her er din chance, Klaus.
552
00:40:54,201 --> 00:40:56,954
Du kan kontrollere dem
og lære deres hemmeligheder at kende.
553
00:40:57,329 --> 00:40:58,664
Sig noget til hende.
554
00:41:00,458 --> 00:41:01,500
Hej.
555
00:41:03,502 --> 00:41:04,336
Hej.
556
00:41:05,754 --> 00:41:06,672
Hvad hedder du?
557
00:41:07,923 --> 00:41:09,008
Zoya Popova.
558
00:41:10,259 --> 00:41:11,677
Sikke et smukt navn.
559
00:41:12,470 --> 00:41:14,555
Vil du fortælle mig, hvad der skete?
560
00:41:15,181 --> 00:41:19,018
Der skete det, at hvis du ikke klapper i,
skærer jeg din tunge ud med en teske.
561
00:41:20,394 --> 00:41:21,896
Zoya Popova.
562
00:41:24,148 --> 00:41:25,232
Hvad sagde han?
563
00:41:25,316 --> 00:41:28,319
-Zoya Popova.
-En gammel russisk kælling, som halter.
564
00:41:31,989 --> 00:41:34,617
Hun er virkelig vred på jer to.
565
00:41:40,498 --> 00:41:42,333
Jeg elsker din lejlighed.
566
00:41:42,917 --> 00:41:46,170
Den er nok mindre end et af dine skabe,
men...
567
00:41:46,253 --> 00:41:47,588
Det gør jeg faktisk.
568
00:41:48,172 --> 00:41:49,089
Jeg elsker den.
569
00:41:51,091 --> 00:41:54,845
Jeg tjekker lige det hele og ser,
om alt er, hvor det skal være.
570
00:41:58,516 --> 00:41:59,767
Har du joggingbukser?
571
00:42:00,226 --> 00:42:02,436
Vi får brug for...
572
00:42:03,103 --> 00:42:04,104
...joggingbukser.
573
00:42:14,615 --> 00:42:17,326
Chokoladerosiner.
574
00:42:17,409 --> 00:42:18,452
Ih, du milde.
575
00:42:19,495 --> 00:42:20,913
Hvor har du dem fra?
576
00:42:21,413 --> 00:42:22,540
De er fra Leonard.
577
00:42:25,084 --> 00:42:27,419
"Jeg kan lide dig,
og jeg siger ikke undskyld."
578
00:42:30,130 --> 00:42:31,423
Det forstår jeg ikke.
579
00:42:32,091 --> 00:42:33,801
Det er en indforstået vittighed.
580
00:42:40,558 --> 00:42:41,392
Hallo?
581
00:42:41,475 --> 00:42:42,351
Hej.
582
00:42:42,434 --> 00:42:43,811
Jeg fik blomsterne.
583
00:42:43,894 --> 00:42:44,853
Tusind tak.
584
00:42:44,979 --> 00:42:45,813
Det var godt.
585
00:42:46,605 --> 00:42:48,774
Jeg var ved at blive bekymret.
586
00:42:50,317 --> 00:42:51,235
Bekymret? Hvorfor?
587
00:42:51,318 --> 00:42:53,028
Jeg havde ikke hørt fra dig.
588
00:42:54,321 --> 00:42:56,907
Det var lidt akavet
med din søster tidligere.
589
00:42:57,575 --> 00:42:59,910
Det er helt fint.
Hun ved, det var en misforståelse.
590
00:43:02,705 --> 00:43:04,665
Skal vi spise morgenmad sammen i morgen?
591
00:43:05,666 --> 00:43:06,542
Ja.
592
00:43:07,167 --> 00:43:08,085
Det vil jeg gerne.
593
00:43:10,170 --> 00:43:12,131
Så snakkes vi ved i morgen.
594
00:43:13,299 --> 00:43:14,550
Okay. Farvel.
595
00:43:34,069 --> 00:43:39,074
HARGREEVES, VANYA
TO TABLETTER DAGLIGT
596
00:43:39,158 --> 00:43:43,037
Hun skar mine hænder af
og lod mig bløde ihjel i badekarret.
597
00:43:43,662 --> 00:43:45,581
Han tog mig hen til et tempel,
598
00:43:45,664 --> 00:43:48,167
skar min hals over
og så på, mens jeg blødte ihjel.
599
00:43:48,709 --> 00:43:50,127
Hun sneg sig ind i mit værelse,
600
00:43:50,210 --> 00:43:53,631
lagde en pude over mit ansigt og sagde,
at jeg ikke skulle bede en bøn.
601
00:43:53,714 --> 00:43:56,800
De satte startkabler på mine brystvorter
og gav mig stød i timevis.
602
00:43:56,925 --> 00:44:00,888
Han så ud til at have problemer med bilen.
Da jeg ville hjælpe, kørte han mig over.
603
00:44:01,513 --> 00:44:02,723
Fremad og tilbage.
604
00:44:04,099 --> 00:44:06,435
Han så,
at min kone ventede på mig i bilen.
605
00:44:07,311 --> 00:44:08,145
Hun løb.
606
00:44:08,228 --> 00:44:10,230
Ti stille.
607
00:44:10,439 --> 00:44:12,941
Ti nu stille alle sammen.
608
00:44:13,067 --> 00:44:13,901
Ti stille.
609
00:44:13,984 --> 00:44:16,070
I er værre end mine stoffer.
610
00:44:16,153 --> 00:44:18,864
Hvordan kunne han vide det om Zoya Popova?
611
00:44:19,823 --> 00:44:21,617
Han gættede måske bare.
612
00:44:21,950 --> 00:44:23,327
Og hvad så? Hun er død.
613
00:44:23,410 --> 00:44:24,411
Du skal fokusere.
614
00:44:24,787 --> 00:44:26,538
Vores lille psykopat er her snart.
615
00:44:26,747 --> 00:44:28,374
Hvis du vil trækkes i løn igen,
616
00:44:28,499 --> 00:44:32,086
så fortæl dem, at vi ikke kunne klare det,
og tag konsekvensen af det.
617
00:44:32,711 --> 00:44:34,213
Eller tag dig sammen. Nu!
En jagt i de Schweiziske Alper?
618
00:44:40,427 --> 00:44:41,470
Hvem er du af dem?
619
00:44:41,553 --> 00:44:42,930
Cha-Cha eller Hazel?
620
00:44:43,639 --> 00:44:44,473
Hazel.
621
00:44:45,224 --> 00:44:47,726
Jan Mueller. Kan du huske ham?
622
00:44:48,394 --> 00:44:49,603
De Schweiziske Alper.
623
00:44:50,312 --> 00:44:53,065
Han og hans kone kom tilbage
fra en skitur.
624
00:44:57,736 --> 00:44:59,071
Det kan jeg godt huske.
625
00:44:59,738 --> 00:45:00,614
Frem.
626
00:45:01,031 --> 00:45:01,865
Tilbage.
627
00:45:02,616 --> 00:45:05,285
Ja, det var det! Ja! Og hans kone...
628
00:45:06,286 --> 00:45:07,871
...slap væk i en gyde.
629
00:45:08,497 --> 00:45:10,290
Han siger tak til dig.
630
00:45:13,293 --> 00:45:14,878
Hvad snakker han om?
631
00:45:15,087 --> 00:45:15,921
Det ved jeg ikke.
632
00:45:16,004 --> 00:45:22,428
Han er så taknemmelig over for dig,
Hazel, fordi du lod hans kone leve.
633
00:45:23,429 --> 00:45:25,681
Der er håb for ham endnu.
634
00:45:25,806 --> 00:45:27,057
Tror du ikke?
635
00:45:30,894 --> 00:45:32,855
Badeværelset, lige nu!
636
00:45:44,908 --> 00:45:45,909
Godt klaret.
637
00:45:46,618 --> 00:45:47,453
Tak.
638
00:45:48,412 --> 00:45:49,246
Sæt dig ned.
639
00:45:54,126 --> 00:45:56,044
Du sagde, at du skød hans kone i gyden.
640
00:45:56,253 --> 00:45:58,213
-Nu hører jeg, du lod hende leve?
-Kom nu.
641
00:45:58,338 --> 00:46:01,800
Vær ikke så tåbelig.
Tror du, at jeg ville gøre sådan noget?
642
00:46:04,887 --> 00:46:05,971
Jeg kedede mig.
643
00:46:07,306 --> 00:46:10,058
Jeg ville give hende et forspring
for at gøre det sjovt.
644
00:46:10,142 --> 00:46:11,351
Sjovt?
645
00:46:11,477 --> 00:46:15,355
Hvad med den dreng i Tokyo?
Blev han faktisk væk?
646
00:46:17,691 --> 00:46:19,151
I guder, Hazel!
647
00:46:19,318 --> 00:46:22,529
Jan siger, at du er et ægte Mensch, Hazel.
648
00:46:24,615 --> 00:46:26,533
Han sagde, at du var et stort...
649
00:46:27,409 --> 00:46:28,744
-Nej!
-Nej.
650
00:46:35,209 --> 00:46:36,460
Til helvede med det.
651
00:46:37,961 --> 00:46:38,921
Klap i.
652
00:47:11,662 --> 00:47:13,747
Hvad fanden er der i vejen med dig
for tiden?
653
00:47:14,289 --> 00:47:15,582
Du er ikke rigtig...
654
00:47:17,084 --> 00:47:18,752
Især ikke på den her opgave.
655
00:47:18,836 --> 00:47:20,045
Du er distraheret.
656
00:47:30,681 --> 00:47:32,808
Jeg troede, at vi var sammen om det her.
657
00:47:32,891 --> 00:47:33,934
I tykt og tyndt.
658
00:47:34,017 --> 00:47:34,852
Det er vi.
659
00:47:37,813 --> 00:47:38,730
Undskyld.
660
00:48:31,909 --> 00:48:33,201
Er du Diegos bror?
661
00:48:33,952 --> 00:48:35,287
Jeg er kriminalbetjent Patch.
662
00:48:55,557 --> 00:48:56,391
Politi!
663
00:48:56,850 --> 00:48:58,685
Smid pistolen eller bliv skudt!
664
00:49:02,648 --> 00:49:04,566
Jeg kommer ud. Skyd ikke.
665
00:49:09,112 --> 00:49:10,989
-Hænderne om bag hovedet, røvhul.
-Okay.
666
00:49:11,615 --> 00:49:12,491
Skyd nu ikke.
667
00:49:57,995 --> 00:49:58,954
Hazel.
668
00:50:05,794 --> 00:50:07,087
Han er ikke nået langt.
669
00:50:07,671 --> 00:50:09,089
Det er ikke det eneste problem.
670
00:50:10,590 --> 00:50:11,425
Kufferten.
671
00:50:11,925 --> 00:50:12,759
Pis!
672
00:50:42,622 --> 00:50:44,291
Vær nu sød at være penge.
673
00:50:46,251 --> 00:50:47,627
Kun penge.
674
00:51:30,128 --> 00:51:32,506
Sjovt. Hvis jeg ikke vidste,
han er et fjols,
675
00:51:32,589 --> 00:51:34,925
ville jeg sige,
at han ser nuttet ud, når han sover.
676
00:51:35,008 --> 00:51:37,135
Bare rolig.
Han bliver ædru før eller siden.
677
00:51:37,219 --> 00:51:38,887
Og sit normale, ubehagelige jeg.
678
00:51:38,970 --> 00:51:40,222
Jeg kan ikke vente på det.
679
00:51:40,305 --> 00:51:42,682
Jeg må finde ud af,
hvor han kender de to tosser fra,
680
00:51:42,766 --> 00:51:43,934
før andre dør.
681
00:51:45,811 --> 00:51:47,395
Alle de ting, han sagde før...
682
00:51:49,147 --> 00:51:50,690
Hvad tror du, at han mente?
683
00:52:07,124 --> 00:52:10,919
Du kan bare lige prøve på at kaste en til
af de fandens knive efter mig,
684
00:52:11,002 --> 00:52:12,170
og så sagsøger jeg dig.
685
00:52:12,712 --> 00:52:13,713
Hvad vil du, Al?
686
00:52:14,631 --> 00:52:16,258
Jeg er ikke din sekretær.
687
00:52:16,341 --> 00:52:19,302
En dame ringede og spurgte efter dig.
Hun har brug for din hjælp.
688
00:52:19,386 --> 00:52:20,220
Hvilken dame?
689
00:52:20,762 --> 00:52:22,722
Jeg ved det ikke. En kriminalbetjent.
690
00:52:22,806 --> 00:52:25,183
Hun sagde,
at hun hed Blotch eller sådan noget.
691
00:52:25,642 --> 00:52:26,476
Patch?
692
00:52:28,603 --> 00:52:30,105
Hun har brug for min hjælp.
693
00:52:30,188 --> 00:52:34,442
Hun ville have, at du møder hende
på det uhumske motel på Calhoun.
694
00:52:34,526 --> 00:52:35,360
Hvornår?
695
00:52:35,485 --> 00:52:36,987
For en halv time siden.
696
00:52:37,487 --> 00:52:39,030
Hun har fundet din bror.
697
00:52:43,410 --> 00:52:44,786
Det giver ingen mening.
698
00:52:46,621 --> 00:52:47,539
Klaus.
699
00:52:48,248 --> 00:52:50,041
Tag afsted. Jeg venter her med...
700
00:52:51,751 --> 00:52:52,586
...ham.
701
00:53:01,094 --> 00:53:01,928
Klaus?
702
00:53:10,645 --> 00:53:12,439
Åh nej!
703
00:53:12,522 --> 00:53:14,524
Eudora!
704
00:53:41,218 --> 00:53:42,761
Jeg var på vej.
705
00:53:43,428 --> 00:53:44,930
Hvorfor ventede du ikke?
706
00:54:07,494 --> 00:54:08,662
Jeg må afsted, okay?
707
00:54:11,081 --> 00:54:13,124
Jeg kan ikke være her, når de kommer...