1 00:00:06,047 --> 00:00:09,843 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:35,785 --> 00:00:38,788 FOR SYV ÅR SIDEN... 3 00:02:06,960 --> 00:02:08,920 Vigtig meddelelse til hr. Luther. 4 00:02:09,212 --> 00:02:10,672 Ny mission. 5 00:02:10,922 --> 00:02:11,881 Jeg gentager: 6 00:02:12,090 --> 00:02:13,341 Ny mission. 7 00:02:13,633 --> 00:02:17,762 Der er et biokemisk stof, som er ukendt, men farligt, 8 00:02:17,887 --> 00:02:19,639 især i de forkerte hænder. 9 00:02:19,889 --> 00:02:22,684 Som min Nummer Et må du afværge truslen. 10 00:02:23,268 --> 00:02:24,185 Jeg er klar. 11 00:02:26,771 --> 00:02:27,605 Men... Ja? 12 00:02:29,774 --> 00:02:32,360 Du behøver ikke at bruge mit nummer længere. 13 00:02:32,986 --> 00:02:33,820 Hvorfor ikke? 14 00:02:34,445 --> 00:02:36,489 Jeg er den eneste, som er tilbage. Skynd dig! Lad os få ham indenfor. 15 00:02:59,679 --> 00:03:01,014 Få det udstyr af ham. 16 00:03:11,733 --> 00:03:12,567 Elektroder. 17 00:03:13,276 --> 00:03:14,235 Hurtigt! 18 00:03:20,200 --> 00:03:21,034 Igen. For fanden! 19 00:03:27,624 --> 00:03:28,958 Hent serummet til mig. 20 00:03:32,253 --> 00:03:33,087 Pogo. 21 00:05:17,025 --> 00:05:18,735 Der er noget, som du skal se. 22 00:05:34,792 --> 00:05:37,211 De to personer i aftes? Dem med maskerne? 23 00:05:37,337 --> 00:05:39,005 De gjorde det her mod hende. 24 00:05:39,213 --> 00:05:42,592 Det har noget med Fem at gøre. De ledte efter ham. 25 00:05:46,179 --> 00:05:48,014 Jeg ved, at jeg ville slukke for Grace. 26 00:05:48,097 --> 00:05:50,600 Men det gør det ikke lettere at se hende sådan her. 27 00:05:52,352 --> 00:05:53,394 Stakkels Diego. 28 00:05:54,520 --> 00:05:56,481 Det her bliver så hårdt for ham. 29 00:05:58,024 --> 00:05:59,776 Det er hårdt for os alle. 30 00:06:01,444 --> 00:06:02,278 Luther... Ja? 31 00:06:04,697 --> 00:06:05,573 Er du okay? 32 00:06:05,656 --> 00:06:08,493 -Du kan fortælle mig alt. -Jeg vil ikke snakke om det. 33 00:06:09,285 --> 00:06:10,453 Næ, du. 34 00:06:11,537 --> 00:06:13,790 Du skal ikke lukke mig ude. 35 00:06:14,749 --> 00:06:16,876 Da jeg tog afsted, var du stadig... 36 00:06:21,172 --> 00:06:22,382 Hvad skete der? 37 00:06:23,841 --> 00:06:25,551 Far sendte mig på en mission. 38 00:06:26,719 --> 00:06:27,553 Og den gik... ...dårligt. 39 00:06:30,890 --> 00:06:32,058 Jeg var tæt på at dø. 40 00:06:32,600 --> 00:06:33,810 Han reddede mit liv. 41 00:06:36,562 --> 00:06:38,231 Hvorfor sagde du ikke noget? 42 00:06:38,815 --> 00:06:41,526 -Jeg kunne have hjulpet dig. -Jeg havde det helt fint. 43 00:06:41,609 --> 00:06:42,735 Okay? Jeg har det godt. 44 00:06:43,611 --> 00:06:47,115 -Jeg har ikke brug for hjælp. -Nogen angriber vores familie. 45 00:06:47,407 --> 00:06:48,408 Snak med mig. 46 00:06:50,034 --> 00:06:50,868 Jeg kan ikke. Kom nu. 47 00:06:52,745 --> 00:06:53,996 Lad mig være i fred. 48 00:07:12,432 --> 00:07:14,475 Jeg larmede forhåbentlig ikke. 49 00:07:16,394 --> 00:07:19,397 Undskyld. Jeg må være faldet i søvn i går aftes. 50 00:07:19,939 --> 00:07:21,149 Pyt. Du er udmattet. 51 00:07:21,732 --> 00:07:24,527 Jeg ville have ladet dig sove hele dagen, men... 52 00:07:25,194 --> 00:07:26,028 Orkesteret. 53 00:07:26,112 --> 00:07:27,029 Orkesteret? 54 00:07:29,198 --> 00:07:30,324 Pis. 55 00:07:30,491 --> 00:07:31,409 Hvad? 56 00:07:31,492 --> 00:07:35,079 Jeg troede, at jeg ville tage hjem i går, så jeg lod mine ekstra piller ligge. 57 00:07:35,163 --> 00:07:36,038 Det var dumt. 58 00:07:36,122 --> 00:07:37,999 -Tag forbi på vejen. -Jeg har for travlt. 59 00:07:38,082 --> 00:07:39,041 Det er bare... 60 00:07:39,417 --> 00:07:42,378 Jeg har brugt dem til mine nerver, siden jeg var barn. 61 00:07:42,462 --> 00:07:44,755 Du klarer det en enkelt dag. 62 00:07:47,800 --> 00:07:49,302 Du har ret. Undskyld. 63 00:07:50,344 --> 00:07:51,179 Hør her, 64 00:07:51,554 --> 00:07:52,805 lad os aftale noget. 65 00:07:52,972 --> 00:07:55,808 Når vi er sammen, skal du ikke undskylde for at eksistere. 66 00:08:00,521 --> 00:08:01,647 Det er en smuk dag. 67 00:08:01,898 --> 00:08:04,150 Kom. Jeg følger dig hen til orkesteret. 68 00:08:04,775 --> 00:08:05,902 Skal du den vej? 69 00:08:06,444 --> 00:08:07,570 Nej, slet ikke. 70 00:08:09,864 --> 00:08:11,199 Tak, fordi du lyttede. 71 00:08:11,616 --> 00:08:13,576 Undskyld, at jeg holdt dig vågen. 72 00:08:13,826 --> 00:08:15,077 Nu gør du det igen. 73 00:08:15,745 --> 00:08:16,662 Vanens magt. 74 00:08:17,997 --> 00:08:20,958 Jeg følte, at jeg burde undskylde for at trække vejret som barn. 75 00:08:21,042 --> 00:08:22,293 Det kender jeg godt. 76 00:08:22,376 --> 00:08:25,463 Jeg tror ikke, at min far tilgav mig for at blive født. 77 00:08:25,546 --> 00:08:26,547 Hvad med din mor? 78 00:08:26,672 --> 00:08:28,216 ICARUS TEATER 79 00:08:28,341 --> 00:08:29,759 Hun var ude af billedet. 80 00:08:33,763 --> 00:08:34,597 Hej, Helen. 81 00:08:38,059 --> 00:08:39,352 En af dine venner? 82 00:08:39,727 --> 00:08:40,561 Første stol. 83 00:08:41,145 --> 00:08:43,147 Første...? Og det er...? 84 00:08:44,899 --> 00:08:45,942 Hvad er det? 85 00:08:46,484 --> 00:08:49,153 Som at være quarterback blandt violinerne. 86 00:08:49,237 --> 00:08:50,488 Jeg kender football. 87 00:08:50,821 --> 00:08:52,990 Hun har solooptræden ved koncerten i næste uge. 88 00:08:53,115 --> 00:08:55,159 Hun har ikke mistet sin plads i... 89 00:08:55,409 --> 00:08:56,244 ...fem år. 90 00:08:56,869 --> 00:08:57,954 Det er ret stort. 91 00:08:58,788 --> 00:08:59,789 Skal jeg prøve? 92 00:09:00,623 --> 00:09:01,582 Jeg kunne prøve. 93 00:09:02,166 --> 00:09:03,251 Jeg har øvet mig. 94 00:09:05,169 --> 00:09:06,337 Jeg er ret god nu. 95 00:09:10,341 --> 00:09:11,592 Tusind tak for alt. 96 00:09:12,593 --> 00:09:15,012 Du kan takke mig over en middag. 97 00:09:16,013 --> 00:09:17,848 Vi fik jo ikke den sidste. 98 00:09:22,103 --> 00:09:23,604 Det vil jeg rigtig gerne. 99 00:09:24,272 --> 00:09:25,231 Perfekt. 100 00:09:29,485 --> 00:09:30,319 Så... 101 00:09:31,112 --> 00:09:32,154 ...held og lykke. 102 00:09:35,408 --> 00:09:36,701 PERSONALEINDGANG 103 00:09:36,909 --> 00:09:38,452 Nummer Fem, hvor er han? 104 00:09:38,703 --> 00:09:39,537 Stop... ...ikke. 105 00:09:42,748 --> 00:09:44,750 Jeg er der næsten. 106 00:09:46,794 --> 00:09:47,712 Er det en... 107 00:09:48,671 --> 00:09:49,505 Ja. 108 00:09:58,097 --> 00:10:03,102 Der er ikke noget som lidt strangulering, der får blodet til at flyde, ikke sandt? 109 00:10:07,023 --> 00:10:08,858 Hvad er så sjovt, dit røvhul? 110 00:10:11,319 --> 00:10:13,904 For det første... 111 00:10:14,989 --> 00:10:17,241 ...har I brugt de sidste ti timer på 112 00:10:17,825 --> 00:10:23,039 at banke mig sønder og sammen, og I har ikke fået noget nyt at vide. 113 00:10:23,748 --> 00:10:24,582 Jeg mener, 114 00:10:25,082 --> 00:10:27,501 at ingen fortæller mig noget. Faktisk... 115 00:10:27,793 --> 00:10:29,962 ...er jeg den eneste person i det hus, 116 00:10:30,046 --> 00:10:32,548 som kan forsvinde, uden at nogen lægger mærke til det. 117 00:10:32,632 --> 00:10:35,426 I røvhuller har kidnappet den forkerte. 118 00:10:38,095 --> 00:10:40,014 Få ham til at tie stille. 119 00:10:40,973 --> 00:10:42,475 Lad os prøve med waterboarding. 120 00:11:01,202 --> 00:11:02,578 Det havde jeg brug for. 121 00:11:03,245 --> 00:11:04,121 -Kom nu! -Jeg var... 122 00:11:05,247 --> 00:11:07,458 ...helt udtørret. 123 00:11:09,085 --> 00:11:09,960 Tak. 124 00:11:11,253 --> 00:11:12,672 Tak. 125 00:11:13,464 --> 00:11:15,174 Det her er dødirriterende. 126 00:11:15,299 --> 00:11:17,093 Hvad fanden er der i vejen med ham? 127 00:11:17,176 --> 00:11:19,178 Han er et misfoster ligesom sin bror. 128 00:11:19,261 --> 00:11:20,888 Og alle andre i det hus. 129 00:11:21,305 --> 00:11:22,556 Endnu et eksempel på, 130 00:11:22,640 --> 00:11:25,017 at ledelsen behandler arbejderklassen som lort. 131 00:11:25,101 --> 00:11:26,519 Kom nu, ikke det igen. 132 00:11:26,602 --> 00:11:29,522 De skulle have advaret os om, at det var en usædvanlig opgave. 133 00:11:30,231 --> 00:11:31,649 Ikke? Faretillæg? 134 00:11:31,732 --> 00:11:34,944 Vi udfører vores opgave, og så er det tid til den næste. Som altid. 135 00:11:35,486 --> 00:11:37,029 Kan du huske Trinidad? 136 00:11:37,488 --> 00:11:40,616 Vi bearbejdede den fyr hvor længe? To dage og to nætter? 137 00:11:43,035 --> 00:11:45,454 -Hvordan kunne jeg glemme Trinidad? -Dygtig dreng. 138 00:11:45,538 --> 00:11:46,831 Lad os tage afsted. 139 00:11:48,332 --> 00:11:49,667 Godt så! Kom nu, Hazel! 140 00:11:55,756 --> 00:11:56,590 Hvad fanden? 141 00:11:58,884 --> 00:12:00,553 Hvem har du nu gjort vred? 142 00:12:01,053 --> 00:12:02,471 Jeg gav igen med samme mønt. 143 00:12:03,013 --> 00:12:04,724 Du svarede ikke på mit spørgsmål. 144 00:12:04,807 --> 00:12:06,016 Åh ja. 145 00:12:08,728 --> 00:12:10,813 Hvordan går det med papirnusseriet? 146 00:12:10,896 --> 00:12:12,606 Det er som en kriminalroman. 147 00:12:12,815 --> 00:12:16,485 Der er to fyre med børnemasker, sjældne patroner, 148 00:12:16,569 --> 00:12:19,989 et tilfældigt fingeraftryk fra en uopklaret sag fra 1930'erne, og... 149 00:12:20,614 --> 00:12:21,824 ...jeg har fundet ud af, 150 00:12:21,907 --> 00:12:25,244 at chaufføren fra doughnut-biksen ikke havde nogen familie. 151 00:12:25,327 --> 00:12:27,830 -Og drengen? -Ikke hans. 152 00:12:28,497 --> 00:12:32,209 Drengen er det eneste mulige vidne, og han er et stort mysterie. 153 00:12:35,212 --> 00:12:36,630 Hvad er der i vejen? 154 00:12:38,466 --> 00:12:39,300 Hvad? 155 00:12:39,592 --> 00:12:42,261 Du kunne have ringet for at høre nyt. Hvorfor er du her? 156 00:12:43,804 --> 00:12:44,847 Ikke for noget... 157 00:12:48,100 --> 00:12:49,018 Min mor. 158 00:12:51,187 --> 00:12:52,271 Hun døde i aftes. 159 00:12:54,356 --> 00:12:55,566 Pis. Diego. 160 00:12:55,649 --> 00:12:57,193 Det er jeg ked af at høre. 161 00:12:59,195 --> 00:13:01,238 Jeg kan huske, hvor tætte I to var. 162 00:13:02,490 --> 00:13:03,949 Kan jeg gøre noget? 163 00:13:04,033 --> 00:13:05,117 Jeg ved ikke... 164 00:13:07,286 --> 00:13:08,788 Jeg ved ikke, hvordan... 165 00:13:13,584 --> 00:13:15,211 Drejer det sig om det her? 166 00:13:19,799 --> 00:13:21,425 Fortæl mig, hvad der foregår. 167 00:13:21,801 --> 00:13:22,760 Hvem gjorde det? 168 00:13:24,804 --> 00:13:27,681 Lad os bare sige, at jeg ikke kunne se deres ansigter. 169 00:13:28,724 --> 00:13:30,976 Du gik efter fyrene i maskerne, gjorde du ikke? 170 00:13:31,060 --> 00:13:33,521 Jeg gik ikke efter dem. Og en af dem er en kvinde... 171 00:13:33,813 --> 00:13:36,023 ...så hold op med at være så kønsdiskriminerende. 172 00:13:36,106 --> 00:13:38,609 Jeg sagde højt og tydeligt, at du skulle lade dem være. 173 00:13:38,692 --> 00:13:40,653 De kom hen til mit hus. 174 00:13:41,821 --> 00:13:43,155 De ledte efter min bror. 175 00:13:43,239 --> 00:13:45,658 De forsøgte at dræbe min familie. 176 00:13:45,866 --> 00:13:46,700 Hvorfor? 177 00:13:48,911 --> 00:13:50,037 Det ved jeg ikke. 178 00:13:52,540 --> 00:13:54,667 Han har været væk siden i går. Jeg må finde ham. 179 00:13:54,750 --> 00:13:56,252 Diego, lad mig klare det her. 180 00:13:56,335 --> 00:13:59,630 -Du er ikke... -Du har altid elsket at bestemme over mig. 181 00:14:01,215 --> 00:14:02,341 For en gangs skyld, 182 00:14:03,092 --> 00:14:05,010 så prøv at gøre det på min måde. 183 00:14:09,807 --> 00:14:11,016 Det kan jeg ikke. 184 00:14:14,395 --> 00:14:16,230 Intet under, at vi ikke blev sammen. 185 00:14:17,565 --> 00:14:18,399 Ja. 186 00:14:26,615 --> 00:14:28,742 Jeg er ked af det med din mor, Diego. 187 00:14:29,493 --> 00:14:30,369 Det er jeg. 188 00:14:47,761 --> 00:14:48,596 Vanya? 189 00:15:11,827 --> 00:15:12,953 Allison! Vent! 190 00:15:13,037 --> 00:15:13,871 Leonard! Undskyld. 191 00:15:15,789 --> 00:15:17,249 Jeg troede, at du var en... 192 00:15:19,043 --> 00:15:19,877 Hvor er Vanya? 193 00:15:20,461 --> 00:15:21,921 Hun øver med orkesteret. 194 00:15:22,004 --> 00:15:24,340 Hun glemte sine nøgler hos mig i går. 195 00:15:24,423 --> 00:15:25,925 Jeg ville give dem tilbage. 196 00:15:26,008 --> 00:15:28,302 Undskyld, hvis jeg gjorde dig forskrækket. 197 00:15:30,012 --> 00:15:31,847 Hvorfor er du i hendes lejlighed? 198 00:15:34,308 --> 00:15:35,643 Det er lidt pinligt. 199 00:15:36,226 --> 00:15:37,853 Jeg skulle bruge toilettet. 200 00:15:40,189 --> 00:15:41,649 Hvis jeg må være så fri, 201 00:15:42,608 --> 00:15:43,692 hvorfor er du her? 202 00:15:45,444 --> 00:15:46,278 Hvabehar? 203 00:15:46,779 --> 00:15:47,655 Det er bare... 204 00:15:48,072 --> 00:15:51,450 ...i går ville du ikke have noget at gøre med Vanya. 205 00:15:51,533 --> 00:15:52,743 Så jeg er lidt forvirret. 206 00:15:52,826 --> 00:15:54,161 Det kommer ikke dig ved. 207 00:15:56,580 --> 00:15:58,123 Nej, det gør det nok ikke. 208 00:16:00,000 --> 00:16:02,419 Det var godt at se dig. Jeg kan bare... 209 00:16:02,795 --> 00:16:04,546 ...give dem til Vanya, hvor hun øver. 210 00:16:04,630 --> 00:16:05,464 Ved du hvad? 211 00:16:06,090 --> 00:16:07,633 Jeg kan give nøglerne til hende. 212 00:16:09,051 --> 00:16:09,885 Ja. 213 00:16:10,761 --> 00:16:12,554 Hvis det er lettest. 214 00:16:14,723 --> 00:16:16,016 Det var godt at se dig. 215 00:16:43,794 --> 00:16:44,628 For fanden! 216 00:16:46,463 --> 00:16:48,966 Én chance. Det er alt, hvad du får. 217 00:16:49,258 --> 00:16:53,220 Én chance til at fortælle mig, hvad der foregår i det laboratorium. 218 00:16:53,804 --> 00:16:56,515 Jeg fremstiller proteser til falske patienter. 219 00:16:56,598 --> 00:16:59,226 Så sender jeg regningen til forsikringen og sælger dem 220 00:16:59,309 --> 00:17:01,061 -på det sorte marked. -Også øjnene? 221 00:17:01,145 --> 00:17:02,938 Ja, dem sælger jeg flest af. 222 00:17:03,022 --> 00:17:05,065 De går som varmt brød. 223 00:17:05,232 --> 00:17:07,943 Jeg har en venteliste på 20 købere. 224 00:17:08,068 --> 00:17:09,987 Det løbenummer, som jeg gav dig... 225 00:17:10,070 --> 00:17:12,656 Det er måske allerede blevet købt uden for regnskabet. 226 00:17:13,407 --> 00:17:15,659 Jeg skal se den liste, Lance. 227 00:17:15,826 --> 00:17:18,662 Navne og numre, og det er lige nu! 228 00:17:19,121 --> 00:17:21,206 Jeg har den ikke på mig. 229 00:17:21,290 --> 00:17:23,584 Den eneste kopi er i pengeskabet på laboratoriet. 230 00:17:24,043 --> 00:17:26,253 Så start bilen. 231 00:17:26,628 --> 00:17:28,464 For vi skal på udflugt. 232 00:17:30,549 --> 00:17:31,592 -Okay. -Nu. 233 00:17:35,220 --> 00:17:39,141 Som sagt, så har Fem ikke sovet her, siden han var barn. 234 00:17:39,224 --> 00:17:40,642 Men vi må advare ham. 235 00:17:40,768 --> 00:17:43,771 Han ved ikke engang, at vi blev angrebet. 236 00:17:43,854 --> 00:17:45,689 -Han ved ikke... -Hvad laver du her? 237 00:17:56,909 --> 00:17:58,535 Ved du det om mor? 238 00:18:01,163 --> 00:18:03,332 Det ser ud til, at du fik din vilje... 239 00:18:03,916 --> 00:18:05,084 ...alligevel, hva'? 240 00:18:08,378 --> 00:18:10,631 -Hvad laver du her? -Jeg leder efter Fem. 241 00:18:10,714 --> 00:18:12,424 Så du skal klare ærterne. 242 00:18:12,508 --> 00:18:13,675 Det er det, jeg gør. 243 00:18:13,801 --> 00:18:16,720 -Røvhul. -Gør du? Jeg troede, du vaskede gulve. 244 00:18:19,932 --> 00:18:20,766 Hvad gør du? 245 00:18:22,184 --> 00:18:23,769 Sidder på månen... 246 00:18:24,394 --> 00:18:25,312 ...i fire år 247 00:18:25,854 --> 00:18:27,272 -og venter på ordrer. -Drenge. 248 00:18:27,356 --> 00:18:28,565 Det der hjælper os ikke. 249 00:18:28,690 --> 00:18:32,027 Og er en loyal soldat efter det, vores far gjorde imod dig. 250 00:18:32,111 --> 00:18:33,278 Da han reddede mit liv? 251 00:18:33,862 --> 00:18:36,532 Nej, da han forvandlede dig til et monster. 252 00:18:42,704 --> 00:18:44,289 Du kan ikke skjule det længere. 253 00:18:45,374 --> 00:18:47,459 Han skulle træffe en svær beslutning. 254 00:18:47,584 --> 00:18:49,461 Bliv nu voksen. Vi er ikke 13 længere. 255 00:18:49,545 --> 00:18:51,130 Det er det, ledere gør. 256 00:18:51,213 --> 00:18:53,757 Han sendte dig på den mission helt alene. 257 00:18:54,716 --> 00:18:56,093 Han fik dig næsten dræbt. 258 00:18:56,176 --> 00:18:57,469 I det mindste var han der. 259 00:18:57,928 --> 00:18:58,762 Hvor var du? 260 00:18:59,304 --> 00:19:01,223 Du og alle andre i denne familie? 261 00:19:01,306 --> 00:19:02,349 Du forsvandt. 262 00:19:02,683 --> 00:19:06,270 Og gudskelov for det. Ellers var jeg endt som dig. 263 00:19:07,938 --> 00:19:09,273 Lad mig spørge dig om noget. 264 00:19:09,356 --> 00:19:11,567 Når du ser naturprogrammer... 265 00:19:11,650 --> 00:19:13,068 Diego, lad nu være. 266 00:19:13,193 --> 00:19:17,239 -...bliver du så liderlig? -Er han også bare et dyr i dine øjne? 267 00:19:17,656 --> 00:19:18,615 Så er det nok! 268 00:19:22,995 --> 00:19:24,746 Dette hus blev angrebet. 269 00:19:25,497 --> 00:19:28,000 Vi slap med nød og næppe fra det med livet i behold. 270 00:19:28,792 --> 00:19:29,668 Grace... 271 00:19:31,211 --> 00:19:32,713 ...var ikke lige så heldig. 272 00:19:34,798 --> 00:19:36,383 Jeres bror er forsvundet, 273 00:19:36,925 --> 00:19:39,469 og I opfører jer sådan? 274 00:19:40,888 --> 00:19:42,973 Fortsæt jeres fis et andet sted. 275 00:19:46,059 --> 00:19:46,894 Nu. 276 00:19:48,687 --> 00:19:50,397 -Undskyld, Pogo. -Undskyld. 277 00:19:59,823 --> 00:20:01,909 Du slår ham måske ikke hårdt nok. 278 00:20:03,410 --> 00:20:04,244 Mig? 279 00:20:04,703 --> 00:20:07,039 Du har den dumme håndledsbandage på. 280 00:20:07,122 --> 00:20:09,208 Den støtter jo bare håndleddet. 281 00:20:10,167 --> 00:20:14,213 Abstinenserne begynder nu, ikke? Det må de gøre. 282 00:20:14,880 --> 00:20:16,757 Men hvem er den døde babusjka? 283 00:20:18,133 --> 00:20:19,760 Det ved jeg ikke. 284 00:20:19,885 --> 00:20:21,678 Det er virkelig irriterende. 285 00:20:21,803 --> 00:20:23,555 Den kælling snakker uafbrudt! 286 00:20:23,764 --> 00:20:25,557 Hov! Snak pænt. 287 00:20:27,309 --> 00:20:29,144 Hvad sagde jeg om at kigge ligeud? 288 00:20:29,228 --> 00:20:31,647 Bevar roen, Klaus. 289 00:20:31,980 --> 00:20:33,982 Måske gør vi det helt forkert. 290 00:20:34,107 --> 00:20:37,402 Kan du huske afsnit 76 A i træningsmanualen? 291 00:20:37,486 --> 00:20:39,738 Jeg kan knapt nok huske vores morgenmad. 292 00:20:39,821 --> 00:20:41,073 Med mine egne ord: 293 00:20:41,782 --> 00:20:44,826 Tortur virker bedst, når du ved, hvem du torturerer. 294 00:20:45,202 --> 00:20:46,411 Giv mig hans frakke. 295 00:20:54,002 --> 00:20:55,587 Vent. 296 00:20:55,671 --> 00:20:56,505 Lad os se. 297 00:20:56,630 --> 00:20:59,591 Hvad laver I? Det er min. Det er mine ting. 298 00:20:59,716 --> 00:21:01,510 -Hvad har vi her? -Lad mig lige se. 299 00:21:02,803 --> 00:21:04,346 Nej. Vær forsigtig med den. 300 00:21:04,638 --> 00:21:07,182 Det er min astma-medicin. 301 00:21:07,266 --> 00:21:09,142 Nu har vi gang i noget godt. 302 00:21:09,268 --> 00:21:11,687 Vent lige lidt! 303 00:21:11,770 --> 00:21:14,731 Vi kan snakke om det som voksne. 304 00:21:14,815 --> 00:21:15,649 Vil du have mere? 305 00:21:15,732 --> 00:21:17,776 Nej! 306 00:21:17,859 --> 00:21:19,236 Stop! Vil du ikke nok? 307 00:21:19,319 --> 00:21:20,737 Hør nu her. 308 00:21:20,862 --> 00:21:22,572 Jeg kan give jer penge. 309 00:21:23,115 --> 00:21:25,075 Ludere med proteser. Alt muligt. 310 00:21:25,158 --> 00:21:28,161 Men vær nu sød at høre efter. Lad nu være... 311 00:21:28,287 --> 00:21:29,121 Chokolade. Vil du smage? 312 00:21:33,792 --> 00:21:36,586 Vil du fortælle ham, at det er en særlig slags chokolade? 313 00:21:36,670 --> 00:21:38,213 Ikke før de er totalt skæve. 314 00:21:40,507 --> 00:21:41,925 Klaus, vær stærk. 315 00:21:42,009 --> 00:21:45,929 Du må få det tilbage, hvis du fortæller os det hele. 316 00:21:48,515 --> 00:21:49,725 Fint nok. 317 00:21:53,770 --> 00:21:54,604 Okay. 318 00:21:55,063 --> 00:21:59,735 Jeg ved ikke, hvor Fem er. Det er ikke løgn. Men jeg kan fortælle, 319 00:22:00,277 --> 00:22:04,656 at han ikke har givet ret meget mening, siden han kom tilbage. 320 00:22:05,324 --> 00:22:06,325 Uddyb det. 321 00:22:06,950 --> 00:22:09,953 Han opfører sig som en tosse. 322 00:22:10,037 --> 00:22:13,415 Han sidder i en varevogn foran et laboratorium eller sådan noget 323 00:22:13,790 --> 00:22:16,960 og leder efter ejeren af et falsk øje. 324 00:22:17,044 --> 00:22:18,045 Det giver ikke mening. 325 00:22:18,128 --> 00:22:19,296 Vent lige lidt. 326 00:22:20,297 --> 00:22:22,632 Fortæl os mere om øjet, og hvorfor det er vigtigt? 327 00:22:22,716 --> 00:22:27,929 Han sagde, at det har noget at gøre med verdens undergang eller sådan noget. 328 00:23:12,766 --> 00:23:15,268 Der er den. Han er her stadigvæk. Det er Fems varevogn. 329 00:23:35,205 --> 00:23:36,039 Jeg er Et. 330 00:23:41,336 --> 00:23:42,212 Pokkers. 331 00:24:15,412 --> 00:24:16,663 EKSTRA ORDINÆR 332 00:24:16,746 --> 00:24:18,331 Jeg ved, hvor vi kan finde Fem. 333 00:25:28,902 --> 00:25:30,862 ICARUS TEATER 334 00:25:30,946 --> 00:25:33,907 STARWEEK PATRICK TIL ALLISON: "VI HAR DET GODT" 335 00:25:44,626 --> 00:25:46,086 Hvad laver du her? 336 00:25:46,419 --> 00:25:47,254 Hej. 337 00:25:48,421 --> 00:25:50,173 Jeg ledte efter dig. Jeg... 338 00:25:52,801 --> 00:25:55,345 Jeg ville være den, som fortalte dig om mor. 339 00:25:55,512 --> 00:25:56,346 Hvad? 340 00:26:00,183 --> 00:26:01,226 Vanya, hun er... 341 00:26:02,602 --> 00:26:03,770 Hun er gået bort. 342 00:26:06,022 --> 00:26:07,524 Jeg troede, at vi ville vente. 343 00:26:07,607 --> 00:26:09,776 Det var de psykopater i aftes. 344 00:26:09,859 --> 00:26:10,860 De dræbte hende. 345 00:26:10,944 --> 00:26:12,445 Vi fandt hende i morges. 346 00:26:14,197 --> 00:26:15,115 Og hør her. 347 00:26:16,283 --> 00:26:19,286 -Det, som jeg sagde i går... -Det er helt i orden. 348 00:26:23,290 --> 00:26:24,749 Jeg har dine nøgler. 349 00:26:26,751 --> 00:26:27,961 Hvorfor har du dem? 350 00:26:29,963 --> 00:26:31,298 Det er en lang historie. 351 00:26:33,091 --> 00:26:34,342 Skal vi snuppe en drink? 352 00:26:35,468 --> 00:26:36,303 Okay. 353 00:26:48,940 --> 00:26:50,275 Jeg hader krymmel. 354 00:26:51,693 --> 00:26:53,737 Jeg hader nok bare alle doughnuts. 355 00:26:54,404 --> 00:26:55,697 Hvorfor er vi her igen? 356 00:26:55,780 --> 00:26:56,615 En kop mere? 357 00:26:57,198 --> 00:26:58,825 Ja, for søren. Tusind tak. 358 00:27:01,995 --> 00:27:02,829 Tak. 359 00:27:19,012 --> 00:27:20,680 Verden er ved at gå under. 360 00:27:21,806 --> 00:27:23,516 Alt det her og alle disse... 361 00:27:23,642 --> 00:27:25,935 ...folk vil snart være væk, og de... 362 00:27:27,020 --> 00:27:28,063 ...aner det ikke. 363 00:27:35,612 --> 00:27:37,989 Det handler ikke om kontraktbrud. 364 00:27:39,616 --> 00:27:40,450 Hvad? 365 00:27:40,533 --> 00:27:43,495 Det røvhul. Han forsøger at ændre tidslinjen. 366 00:27:45,622 --> 00:27:47,457 Så vi vil ikke blot slå ham ihjel. 367 00:27:47,540 --> 00:27:48,958 Vi får verden til at gå under. 368 00:27:51,586 --> 00:27:54,047 Lad os tage tilbage til hvad-han-nu-hedder. 369 00:28:00,011 --> 00:28:00,970 Klaus. 370 00:28:01,221 --> 00:28:02,055 Klaus. Klaus. 371 00:28:07,143 --> 00:28:08,978 Gå væk! 372 00:28:09,062 --> 00:28:10,146 Far, lad mig komme ud! 373 00:28:13,775 --> 00:28:14,609 Far! Klaus. 374 00:28:20,949 --> 00:28:21,783 Klaus. 375 00:28:22,867 --> 00:28:24,244 Tag en dyb indånding. 376 00:28:24,411 --> 00:28:25,995 Det er allerværst lige nu. 377 00:28:26,079 --> 00:28:27,956 Tag det roligt. 378 00:28:51,646 --> 00:28:53,189 Hun kan ikke høre dig. 379 00:29:13,376 --> 00:29:14,711 VÆRELSET RENGJORT AF CLAUDIA 380 00:29:14,794 --> 00:29:17,130 Det værste ved at være død er, at man sidder fast. 381 00:29:17,255 --> 00:29:18,631 Man kan ikke komme væk. Man kan ikke ændre sig. 382 00:29:20,341 --> 00:29:22,469 Det er den værste tortur. 383 00:29:23,219 --> 00:29:26,014 At se ens bror tage de ting for givet, som du har mistet, 384 00:29:26,264 --> 00:29:28,057 og være skideligeglad med det hele. 385 00:29:51,706 --> 00:29:52,665 Ret uhyggelig, ikke? 386 00:29:52,791 --> 00:29:54,667 Det er årets underdrivelse. 387 00:29:54,876 --> 00:29:56,294 Fandt du ud af noget? 388 00:29:56,419 --> 00:29:59,631 Brandinspektøren siger, at flammehavets hastighed tyder på, 389 00:29:59,714 --> 00:30:01,674 at der var blevet brugt brændstof. Og... 390 00:30:01,925 --> 00:30:04,177 ...vi fandt det her. 391 00:30:11,810 --> 00:30:14,312 Få det over til laboratoriet med det samme. 392 00:30:17,398 --> 00:30:18,817 Jeg er tilbage om lidt. 393 00:30:28,660 --> 00:30:30,620 LUNA RASTEPLADS OG MOTEL 394 00:30:30,703 --> 00:30:37,126 JEG SKAL HILSE FRA DIN BROR 395 00:30:37,210 --> 00:30:39,087 "Jeg skal hilse fra din bror." 396 00:30:39,379 --> 00:30:42,924 Min bror har været væk siden i går. Jeg må finde ham. 397 00:30:44,300 --> 00:30:45,385 For fanden. 398 00:30:48,054 --> 00:30:50,223 -Vi deler os op. -Wow. Godt tænkt. 399 00:30:51,307 --> 00:30:55,061 ARGYLE OFFENTLIGE BIBLIOTEK 400 00:31:04,404 --> 00:31:05,697 Har du fundet noget? 401 00:31:07,323 --> 00:31:08,157 Nej. 402 00:31:12,704 --> 00:31:14,581 Vil du vide, hvorfor jeg tog afsted? 403 00:31:17,375 --> 00:31:18,668 Hvad snakker du om? 404 00:31:18,751 --> 00:31:20,461 Hvorfor jeg forlod Umbrella Academy. 405 00:31:21,921 --> 00:31:24,048 Fordi du ikke kan udstå, at jeg er Nummer Et. 406 00:31:24,132 --> 00:31:24,966 Nej. 407 00:31:25,550 --> 00:31:27,844 Fordi det er det, man gør, når man er 17. 408 00:31:28,177 --> 00:31:30,680 Man flytter hjemmefra, finder sig selv og bliver voksen. 409 00:31:30,763 --> 00:31:31,598 Ja. 410 00:31:32,223 --> 00:31:33,391 Du er virkelig voksen. 411 00:31:34,726 --> 00:31:36,811 Jeg træffer mine egne beslutninger. Du har aldrig skullet arbejde. 412 00:31:40,899 --> 00:31:42,066 Eller betale regninger. 413 00:31:44,986 --> 00:31:46,404 Har du haft en kæreste? 414 00:31:52,118 --> 00:31:53,828 Jeg ved ikke, hvad du mener... 415 00:31:54,370 --> 00:31:57,040 Hvis du vil bebrejde mig og de andre... 416 00:31:57,832 --> 00:31:59,208 ...for at tage afsted, 417 00:31:59,334 --> 00:32:00,543 så er det i orden. 418 00:32:01,085 --> 00:32:03,630 Men du stiller måske det forkerte spørgsmål. 419 00:32:04,339 --> 00:32:06,883 Måske handler det ikke om, hvorfor vi tog afsted. 420 00:32:07,508 --> 00:32:09,636 Måske handler det om, hvorfor du blev. 421 00:32:11,012 --> 00:32:13,598 Jeg blev, fordi verden havde brug for mig. 422 00:32:15,183 --> 00:32:18,561 Du blev, fordi du ikke kunne give slip på fortiden. 423 00:32:19,979 --> 00:32:21,648 Umbrella Academy og far. 424 00:32:22,649 --> 00:32:23,524 Allison. 425 00:32:28,947 --> 00:32:29,864 Far er død. 426 00:32:31,449 --> 00:32:32,408 Og mor også. 427 00:32:33,743 --> 00:32:35,745 Vi er forældreløse igen, makker. 428 00:32:39,666 --> 00:32:43,378 Intet vil nogensinde blive det samme igen. 429 00:32:43,962 --> 00:32:45,588 Tier du nogensinde stille? 430 00:32:46,172 --> 00:32:47,674 Hvor er hans forældre? 431 00:32:50,051 --> 00:32:51,511 Det var let. 432 00:32:52,929 --> 00:32:54,305 Jeg tilkalder vagterne. 433 00:33:02,897 --> 00:33:03,982 Er han... 434 00:33:05,233 --> 00:33:06,401 Fuld som en allike. 435 00:33:08,653 --> 00:33:11,864 Leonard ville ikke... Det kan jeg ikke forestille mig. 436 00:33:12,532 --> 00:33:13,700 Det forstår jeg godt. 437 00:33:14,158 --> 00:33:17,161 Jeg er enig. Men hvorfor så sige, at han tager på arbejde 438 00:33:17,245 --> 00:33:19,580 og så låse sig selv ind i din lejlighed? 439 00:33:19,664 --> 00:33:21,499 For at låne badeværelset, som han sagde. 440 00:33:21,582 --> 00:33:24,210 -Eller for at snuse rundt. -Det ville han ikke gøre. 441 00:33:24,794 --> 00:33:27,338 Kigge dine ting igennem? Måske stjæle noget? 442 00:33:27,505 --> 00:33:29,632 Måske rive den af på din bamse? 443 00:33:29,716 --> 00:33:30,550 Hold nu op. Hør her, 444 00:33:31,551 --> 00:33:35,680 jeg er ked af at sige det, men mænd kan være nogle rigtige røvhuller. 445 00:33:37,390 --> 00:33:39,976 Ja, måske. Men jeg kan lide ham. 446 00:33:43,146 --> 00:33:44,439 Det er mærkeligt, 447 00:33:44,522 --> 00:33:47,400 for vi har kun kendt hinanden i et par dage, men... 448 00:33:49,527 --> 00:33:51,362 ...Leonard virkede oprigtig. 449 00:33:54,699 --> 00:33:57,201 Han så noget i mig, som ingen andre gjorde. 450 00:33:57,285 --> 00:33:58,619 Det kender jeg godt. 451 00:33:59,912 --> 00:34:02,290 Jeg har ikke oplevet det, siden jeg var barn. 452 00:34:04,250 --> 00:34:05,084 Luther? 453 00:34:09,297 --> 00:34:10,465 Ved alle det? 454 00:34:10,548 --> 00:34:13,926 Jeg er nok ikke den rette til at tale på alles vegne, men... 455 00:34:15,219 --> 00:34:16,596 ...jeg havde en mistanke. 456 00:34:16,679 --> 00:34:18,014 I to var tæt knyttede. 457 00:34:18,890 --> 00:34:21,059 Han taler heller ikke med mig. 458 00:34:23,686 --> 00:34:24,687 Her sidder vi. Ægte søstre? 459 00:34:32,361 --> 00:34:33,488 Ægte søstre. 460 00:34:40,787 --> 00:34:41,871 Din idiot! 461 00:34:42,371 --> 00:34:43,206 Hvad? 462 00:34:43,498 --> 00:34:45,833 Du satte ikke "Må ikke forstyrres"-skiltet på døren. 463 00:34:45,917 --> 00:34:47,251 Det gjorde jeg! Det ved... 464 00:34:48,586 --> 00:34:49,462 Pis. 465 00:34:50,505 --> 00:34:51,339 MÅ IKKE FORSTYRRES 466 00:34:53,049 --> 00:34:55,009 Du godeste. Han er der stadigvæk. 467 00:35:09,357 --> 00:35:10,316 Hvad siger han? Hvad siger du? 468 00:35:14,195 --> 00:35:16,614 I er endnu mere uhyggelige uden jeres masker. 469 00:35:19,992 --> 00:35:22,662 Sådan siger man da ikke hej til ens gamle venner, vel? 470 00:35:22,787 --> 00:35:24,914 Kan vi ikke stoppe for i dag? 471 00:35:24,997 --> 00:35:28,042 Jeg gav jer det, som I ville have. Vær nu søde... 472 00:35:28,626 --> 00:35:32,296 Lad mig nu gå. Må jeg ikke nok? 473 00:35:32,463 --> 00:35:35,883 Teknisk set vil vi have din bror. Er din bror her lige nu? 474 00:35:38,302 --> 00:35:41,681 Det må du definere lidt mere præcist. 475 00:35:43,432 --> 00:35:47,895 Jeg har jo sagt, at han ikke kommer. Ingen kommer herhen. 476 00:35:48,020 --> 00:35:49,480 Nummer Fem ved det nu. 477 00:35:49,689 --> 00:35:51,107 Vi har lagt en besked. 478 00:35:51,232 --> 00:35:53,317 Og når han kommer efter dig, er vi klar. 479 00:36:12,920 --> 00:36:13,754 Klaus. Klaus. 480 00:36:21,179 --> 00:36:24,223 Velkommen tilbage til de levendes land, Nummer Fire. 481 00:36:27,935 --> 00:36:29,270 Må jeg komme ud nu? 482 00:36:29,979 --> 00:36:32,940 Har du overvundet din frygt for de døde? 483 00:36:35,693 --> 00:36:38,821 Du skal være herre over dit eget liv, Nummer Fire. 484 00:36:38,905 --> 00:36:40,990 Ellers vil det være herre over dig. 485 00:36:41,908 --> 00:36:43,701 Jeg vil så gerne hjem. 486 00:36:50,625 --> 00:36:51,667 Tre timer mere. 487 00:36:52,585 --> 00:36:53,419 Nej! 488 00:36:53,961 --> 00:36:55,796 Gå ikke fra mig! 489 00:36:56,464 --> 00:36:57,298 Gå væk! 490 00:36:57,381 --> 00:36:58,216 Klaus. 491 00:37:00,384 --> 00:37:01,594 Far! 492 00:37:01,802 --> 00:37:02,637 Klaus. 493 00:37:06,515 --> 00:37:08,226 Du var der igen, var du ikke? 494 00:37:33,209 --> 00:37:36,671 Jeg har god grund til at tro, at der er to eftersøgte kriminelle her. 495 00:37:36,837 --> 00:37:37,672 Kun to? 496 00:37:39,715 --> 00:37:42,134 Jeg bliver nødt til at se mig omkring. 497 00:37:42,218 --> 00:37:44,303 Man betaler per time her. 498 00:37:44,387 --> 00:37:47,390 Mine kunder får ikke et fire-stjernet ophold, men... 499 00:37:47,515 --> 00:37:50,101 ...de får total respekt for privatlivets fred fra mig... 500 00:37:51,185 --> 00:37:52,186 ...og fra politimænd. 501 00:37:53,187 --> 00:37:54,063 Undskyld mig. 502 00:37:54,772 --> 00:37:55,856 Politidamer. 503 00:37:56,440 --> 00:37:58,567 -Det er noget pis. -Dine regler, ikke mine. 504 00:37:58,651 --> 00:38:01,862 -Tror du ikke, jeg har læst forfatningen? -Jeg tror ikke, du kan læse. 505 00:38:03,489 --> 00:38:05,366 Kom tilbage med en ransagningskendelse. 506 00:38:23,009 --> 00:38:24,260 Slå ham! Kom så! 507 00:38:25,636 --> 00:38:26,470 Kom så! 508 00:38:30,224 --> 00:38:31,892 Fighting Line Boksning. Det er Al. 509 00:38:32,435 --> 00:38:34,520 -Er Diego Hargreeves der? -Han er her ikke. 510 00:38:35,062 --> 00:38:37,815 Vil du fortælle ham, at kriminalbetjent Eudora Patch ringede? 511 00:38:38,357 --> 00:38:39,900 Jeg har vist fundet hans bror. 512 00:38:40,026 --> 00:38:43,863 Vil du bede ham om at møde mig på 4535 Calhoun? 513 00:38:43,946 --> 00:38:45,239 Vent lige lidt. 514 00:38:48,492 --> 00:38:50,077 Jeg har brug for lidt hjælp. 515 00:38:50,244 --> 00:38:52,246 Jeg skal nok sige, at du har ringet. 516 00:39:01,505 --> 00:39:03,466 Vi kan ikke tage tilbage til huset. 517 00:39:03,549 --> 00:39:06,177 Det er ikke sikkert. De psykopater kommer måske igen. 518 00:39:06,260 --> 00:39:08,262 Jeg bor tæt på. Ingen vil lede efter ham der. 519 00:39:10,097 --> 00:39:11,557 Hvis du kaster op på mig... 520 00:39:12,099 --> 00:39:13,642 Ved du, hvad der er skægt? 521 00:39:14,894 --> 00:39:16,395 Jeg er i puberteten. 522 00:39:17,772 --> 00:39:18,898 For anden gang. 523 00:39:20,524 --> 00:39:22,902 Jeg drak hele flasken, ikke? 524 00:39:23,652 --> 00:39:24,904 Det gør man, 525 00:39:25,404 --> 00:39:29,116 når den verden, man elsker, forsvinder. Vupti, så er den væk. 526 00:39:31,202 --> 00:39:32,787 Hvad snakker I om? 527 00:39:33,537 --> 00:39:36,415 To maskerede indbrudstyve angreb Umbrella Academy i aftes. 528 00:39:36,499 --> 00:39:37,833 De ledte efter dig. 529 00:39:38,918 --> 00:39:41,128 Så prøv at koncentrere dig. Hvad ville de have? 530 00:39:41,212 --> 00:39:42,588 Hazel og Cha-Cha. 531 00:39:43,214 --> 00:39:44,632 Du ved, at jeg hader dæknavne. De er de allerbedste. 532 00:39:46,384 --> 00:39:47,760 Bortset fra mig, selvfølgelig. 533 00:39:47,843 --> 00:39:49,136 De allerbedste til hvad? 534 00:39:49,845 --> 00:39:52,765 Delores siger, at hun hader, når jeg drikker. 535 00:39:53,224 --> 00:39:55,267 -Du skulle have kaldt mig Shirley. -Hør nu! 536 00:39:56,102 --> 00:39:57,353 Du skal koncentrere dig. 537 00:39:57,937 --> 00:40:00,815 Hvad vil Hazel og Cha-Cha have? 538 00:40:04,902 --> 00:40:06,570 Vi vil bare beskytte dig. 539 00:40:06,946 --> 00:40:07,947 Beskytte mig. 540 00:40:08,364 --> 00:40:10,324 Jeg har ikke brug for jeres beskyttelse. 541 00:40:12,201 --> 00:40:14,370 Ved du, hvor mange mennesker jeg har dræbt? 542 00:40:14,954 --> 00:40:15,788 Nej. 543 00:40:16,622 --> 00:40:18,874 Jeg er de fire forbandede ryttere. 544 00:40:19,750 --> 00:40:21,210 Apokalypsen er her snart. 545 00:40:34,390 --> 00:40:36,350 -For fanden. -Se hende. 546 00:40:36,934 --> 00:40:38,394 Nu kigger hun på dem. Hun er et af deres ofre. 547 00:40:41,439 --> 00:40:43,023 Vi kan bruge det til vores fordel. 548 00:40:45,401 --> 00:40:46,652 Fortsæt. 549 00:40:47,278 --> 00:40:48,487 Du har ikke været så ædru, 550 00:40:48,571 --> 00:40:51,532 siden du som teenager besluttede dig for at holde spøgelserne væk. 551 00:40:51,907 --> 00:40:53,742 Det her er din chance, Klaus. 552 00:40:54,201 --> 00:40:56,954 Du kan kontrollere dem og lære deres hemmeligheder at kende. 553 00:40:57,329 --> 00:40:58,664 Sig noget til hende. 554 00:41:00,458 --> 00:41:01,500 Hej. 555 00:41:03,502 --> 00:41:04,336 Hej. 556 00:41:05,754 --> 00:41:06,672 Hvad hedder du? 557 00:41:07,923 --> 00:41:09,008 Zoya Popova. 558 00:41:10,259 --> 00:41:11,677 Sikke et smukt navn. 559 00:41:12,470 --> 00:41:14,555 Vil du fortælle mig, hvad der skete? 560 00:41:15,181 --> 00:41:19,018 Der skete det, at hvis du ikke klapper i, skærer jeg din tunge ud med en teske. 561 00:41:20,394 --> 00:41:21,896 Zoya Popova. 562 00:41:24,148 --> 00:41:25,232 Hvad sagde han? 563 00:41:25,316 --> 00:41:28,319 -Zoya Popova. -En gammel russisk kælling, som halter. 564 00:41:31,989 --> 00:41:34,617 Hun er virkelig vred på jer to. 565 00:41:40,498 --> 00:41:42,333 Jeg elsker din lejlighed. 566 00:41:42,917 --> 00:41:46,170 Den er nok mindre end et af dine skabe, men... 567 00:41:46,253 --> 00:41:47,588 Det gør jeg faktisk. 568 00:41:48,172 --> 00:41:49,089 Jeg elsker den. 569 00:41:51,091 --> 00:41:54,845 Jeg tjekker lige det hele og ser, om alt er, hvor det skal være. 570 00:41:58,516 --> 00:41:59,767 Har du joggingbukser? 571 00:42:00,226 --> 00:42:02,436 Vi får brug for... 572 00:42:03,103 --> 00:42:04,104 ...joggingbukser. 573 00:42:14,615 --> 00:42:17,326 Chokoladerosiner. 574 00:42:17,409 --> 00:42:18,452 Ih, du milde. 575 00:42:19,495 --> 00:42:20,913 Hvor har du dem fra? 576 00:42:21,413 --> 00:42:22,540 De er fra Leonard. 577 00:42:25,084 --> 00:42:27,419 "Jeg kan lide dig, og jeg siger ikke undskyld." 578 00:42:30,130 --> 00:42:31,423 Det forstår jeg ikke. 579 00:42:32,091 --> 00:42:33,801 Det er en indforstået vittighed. 580 00:42:40,558 --> 00:42:41,392 Hallo? 581 00:42:41,475 --> 00:42:42,351 Hej. 582 00:42:42,434 --> 00:42:43,811 Jeg fik blomsterne. 583 00:42:43,894 --> 00:42:44,853 Tusind tak. 584 00:42:44,979 --> 00:42:45,813 Det var godt. 585 00:42:46,605 --> 00:42:48,774 Jeg var ved at blive bekymret. 586 00:42:50,317 --> 00:42:51,235 Bekymret? Hvorfor? 587 00:42:51,318 --> 00:42:53,028 Jeg havde ikke hørt fra dig. 588 00:42:54,321 --> 00:42:56,907 Det var lidt akavet med din søster tidligere. 589 00:42:57,575 --> 00:42:59,910 Det er helt fint. Hun ved, det var en misforståelse. 590 00:43:02,705 --> 00:43:04,665 Skal vi spise morgenmad sammen i morgen? 591 00:43:05,666 --> 00:43:06,542 Ja. 592 00:43:07,167 --> 00:43:08,085 Det vil jeg gerne. 593 00:43:10,170 --> 00:43:12,131 Så snakkes vi ved i morgen. 594 00:43:13,299 --> 00:43:14,550 Okay. Farvel. 595 00:43:34,069 --> 00:43:39,074 HARGREEVES, VANYA TO TABLETTER DAGLIGT 596 00:43:39,158 --> 00:43:43,037 Hun skar mine hænder af og lod mig bløde ihjel i badekarret. 597 00:43:43,662 --> 00:43:45,581 Han tog mig hen til et tempel, 598 00:43:45,664 --> 00:43:48,167 skar min hals over og så på, mens jeg blødte ihjel. 599 00:43:48,709 --> 00:43:50,127 Hun sneg sig ind i mit værelse, 600 00:43:50,210 --> 00:43:53,631 lagde en pude over mit ansigt og sagde, at jeg ikke skulle bede en bøn. 601 00:43:53,714 --> 00:43:56,800 De satte startkabler på mine brystvorter og gav mig stød i timevis. 602 00:43:56,925 --> 00:44:00,888 Han så ud til at have problemer med bilen. Da jeg ville hjælpe, kørte han mig over. 603 00:44:01,513 --> 00:44:02,723 Fremad og tilbage. 604 00:44:04,099 --> 00:44:06,435 Han så, at min kone ventede på mig i bilen. 605 00:44:07,311 --> 00:44:08,145 Hun løb. 606 00:44:08,228 --> 00:44:10,230 Ti stille. 607 00:44:10,439 --> 00:44:12,941 Ti nu stille alle sammen. 608 00:44:13,067 --> 00:44:13,901 Ti stille. 609 00:44:13,984 --> 00:44:16,070 I er værre end mine stoffer. 610 00:44:16,153 --> 00:44:18,864 Hvordan kunne han vide det om Zoya Popova? 611 00:44:19,823 --> 00:44:21,617 Han gættede måske bare. 612 00:44:21,950 --> 00:44:23,327 Og hvad så? Hun er død. 613 00:44:23,410 --> 00:44:24,411 Du skal fokusere. 614 00:44:24,787 --> 00:44:26,538 Vores lille psykopat er her snart. 615 00:44:26,747 --> 00:44:28,374 Hvis du vil trækkes i løn igen, 616 00:44:28,499 --> 00:44:32,086 så fortæl dem, at vi ikke kunne klare det, og tag konsekvensen af det. 617 00:44:32,711 --> 00:44:34,213 Eller tag dig sammen. Nu! En jagt i de Schweiziske Alper? 618 00:44:40,427 --> 00:44:41,470 Hvem er du af dem? 619 00:44:41,553 --> 00:44:42,930 Cha-Cha eller Hazel? 620 00:44:43,639 --> 00:44:44,473 Hazel. 621 00:44:45,224 --> 00:44:47,726 Jan Mueller. Kan du huske ham? 622 00:44:48,394 --> 00:44:49,603 De Schweiziske Alper. 623 00:44:50,312 --> 00:44:53,065 Han og hans kone kom tilbage fra en skitur. 624 00:44:57,736 --> 00:44:59,071 Det kan jeg godt huske. 625 00:44:59,738 --> 00:45:00,614 Frem. 626 00:45:01,031 --> 00:45:01,865 Tilbage. 627 00:45:02,616 --> 00:45:05,285 Ja, det var det! Ja! Og hans kone... 628 00:45:06,286 --> 00:45:07,871 ...slap væk i en gyde. 629 00:45:08,497 --> 00:45:10,290 Han siger tak til dig. 630 00:45:13,293 --> 00:45:14,878 Hvad snakker han om? 631 00:45:15,087 --> 00:45:15,921 Det ved jeg ikke. 632 00:45:16,004 --> 00:45:22,428 Han er så taknemmelig over for dig, Hazel, fordi du lod hans kone leve. 633 00:45:23,429 --> 00:45:25,681 Der er håb for ham endnu. 634 00:45:25,806 --> 00:45:27,057 Tror du ikke? 635 00:45:30,894 --> 00:45:32,855 Badeværelset, lige nu! 636 00:45:44,908 --> 00:45:45,909 Godt klaret. 637 00:45:46,618 --> 00:45:47,453 Tak. 638 00:45:48,412 --> 00:45:49,246 Sæt dig ned. 639 00:45:54,126 --> 00:45:56,044 Du sagde, at du skød hans kone i gyden. 640 00:45:56,253 --> 00:45:58,213 -Nu hører jeg, du lod hende leve? -Kom nu. 641 00:45:58,338 --> 00:46:01,800 Vær ikke så tåbelig. Tror du, at jeg ville gøre sådan noget? 642 00:46:04,887 --> 00:46:05,971 Jeg kedede mig. 643 00:46:07,306 --> 00:46:10,058 Jeg ville give hende et forspring for at gøre det sjovt. 644 00:46:10,142 --> 00:46:11,351 Sjovt? 645 00:46:11,477 --> 00:46:15,355 Hvad med den dreng i Tokyo? Blev han faktisk væk? 646 00:46:17,691 --> 00:46:19,151 I guder, Hazel! 647 00:46:19,318 --> 00:46:22,529 Jan siger, at du er et ægte Mensch, Hazel. 648 00:46:24,615 --> 00:46:26,533 Han sagde, at du var et stort... 649 00:46:27,409 --> 00:46:28,744 -Nej! -Nej. 650 00:46:35,209 --> 00:46:36,460 Til helvede med det. 651 00:46:37,961 --> 00:46:38,921 Klap i. 652 00:47:11,662 --> 00:47:13,747 Hvad fanden er der i vejen med dig for tiden? 653 00:47:14,289 --> 00:47:15,582 Du er ikke rigtig... 654 00:47:17,084 --> 00:47:18,752 Især ikke på den her opgave. 655 00:47:18,836 --> 00:47:20,045 Du er distraheret. 656 00:47:30,681 --> 00:47:32,808 Jeg troede, at vi var sammen om det her. 657 00:47:32,891 --> 00:47:33,934 I tykt og tyndt. 658 00:47:34,017 --> 00:47:34,852 Det er vi. 659 00:47:37,813 --> 00:47:38,730 Undskyld. 660 00:48:31,909 --> 00:48:33,201 Er du Diegos bror? 661 00:48:33,952 --> 00:48:35,287 Jeg er kriminalbetjent Patch. 662 00:48:55,557 --> 00:48:56,391 Politi! 663 00:48:56,850 --> 00:48:58,685 Smid pistolen eller bliv skudt! 664 00:49:02,648 --> 00:49:04,566 Jeg kommer ud. Skyd ikke. 665 00:49:09,112 --> 00:49:10,989 -Hænderne om bag hovedet, røvhul. -Okay. 666 00:49:11,615 --> 00:49:12,491 Skyd nu ikke. 667 00:49:57,995 --> 00:49:58,954 Hazel. 668 00:50:05,794 --> 00:50:07,087 Han er ikke nået langt. 669 00:50:07,671 --> 00:50:09,089 Det er ikke det eneste problem. 670 00:50:10,590 --> 00:50:11,425 Kufferten. 671 00:50:11,925 --> 00:50:12,759 Pis! 672 00:50:42,622 --> 00:50:44,291 Vær nu sød at være penge. 673 00:50:46,251 --> 00:50:47,627 Kun penge. 674 00:51:30,128 --> 00:51:32,506 Sjovt. Hvis jeg ikke vidste, han er et fjols, 675 00:51:32,589 --> 00:51:34,925 ville jeg sige, at han ser nuttet ud, når han sover. 676 00:51:35,008 --> 00:51:37,135 Bare rolig. Han bliver ædru før eller siden. 677 00:51:37,219 --> 00:51:38,887 Og sit normale, ubehagelige jeg. 678 00:51:38,970 --> 00:51:40,222 Jeg kan ikke vente på det. 679 00:51:40,305 --> 00:51:42,682 Jeg må finde ud af, hvor han kender de to tosser fra, 680 00:51:42,766 --> 00:51:43,934 før andre dør. 681 00:51:45,811 --> 00:51:47,395 Alle de ting, han sagde før... 682 00:51:49,147 --> 00:51:50,690 Hvad tror du, at han mente? 683 00:52:07,124 --> 00:52:10,919 Du kan bare lige prøve på at kaste en til af de fandens knive efter mig, 684 00:52:11,002 --> 00:52:12,170 og så sagsøger jeg dig. 685 00:52:12,712 --> 00:52:13,713 Hvad vil du, Al? 686 00:52:14,631 --> 00:52:16,258 Jeg er ikke din sekretær. 687 00:52:16,341 --> 00:52:19,302 En dame ringede og spurgte efter dig. Hun har brug for din hjælp. 688 00:52:19,386 --> 00:52:20,220 Hvilken dame? 689 00:52:20,762 --> 00:52:22,722 Jeg ved det ikke. En kriminalbetjent. 690 00:52:22,806 --> 00:52:25,183 Hun sagde, at hun hed Blotch eller sådan noget. 691 00:52:25,642 --> 00:52:26,476 Patch? 692 00:52:28,603 --> 00:52:30,105 Hun har brug for min hjælp. 693 00:52:30,188 --> 00:52:34,442 Hun ville have, at du møder hende på det uhumske motel på Calhoun. 694 00:52:34,526 --> 00:52:35,360 Hvornår? 695 00:52:35,485 --> 00:52:36,987 For en halv time siden. 696 00:52:37,487 --> 00:52:39,030 Hun har fundet din bror. 697 00:52:43,410 --> 00:52:44,786 Det giver ingen mening. 698 00:52:46,621 --> 00:52:47,539 Klaus. 699 00:52:48,248 --> 00:52:50,041 Tag afsted. Jeg venter her med... 700 00:52:51,751 --> 00:52:52,586 ...ham. 701 00:53:01,094 --> 00:53:01,928 Klaus? 702 00:53:10,645 --> 00:53:12,439 Åh nej! 703 00:53:12,522 --> 00:53:14,524 Eudora! 704 00:53:41,218 --> 00:53:42,761 Jeg var på vej. 705 00:53:43,428 --> 00:53:44,930 Hvorfor ventede du ikke? 706 00:54:07,494 --> 00:54:08,662 Jeg må afsted, okay? 707 00:54:11,081 --> 00:54:13,124 Jeg kan ikke være her, når de kommer...