1 00:00:06,047 --> 00:00:09,843 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:35,785 --> 00:00:38,788 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΕΠΤΑ ΧΡΟΝΙΑ... 3 00:02:07,043 --> 00:02:08,586 Προσοχή, κύριε Λούθερ. 4 00:02:09,212 --> 00:02:10,672 Ειδοποίηση αποστολής. 5 00:02:11,089 --> 00:02:12,090 Επαναλαμβάνω. 6 00:02:12,173 --> 00:02:13,508 Ειδοποίηση αποστολής. 7 00:02:13,633 --> 00:02:17,762 Υπάρχει μια βιοχημική ουσία, άγνωστη αλλά επικίνδυνη, 8 00:02:17,971 --> 00:02:19,472 ειδικά στα λάθος χέρια. 9 00:02:20,014 --> 00:02:22,684 Ως Νούμερο Ένα, θέλω να αντιμετωπίσεις την απειλή. 10 00:02:23,309 --> 00:02:24,227 Είμαι έτοιμος. 11 00:02:26,855 --> 00:02:27,689 Αλλά... 12 00:02:28,314 --> 00:02:29,149 Ναι; 13 00:02:29,858 --> 00:02:32,402 Μη με φωνάζεις πια με το νούμερό μου. 14 00:02:33,069 --> 00:02:33,903 Γιατί; 15 00:02:34,737 --> 00:02:36,447 Γιατί μόνο εγώ έχω απομείνει. Γρήγορα! Ας τον βάλουμε μέσα. 16 00:02:59,679 --> 00:03:01,014 Βγάλε τον εξοπλισμό. 17 00:03:11,941 --> 00:03:12,775 Τον απινιδωτή. Γρήγορα! 18 00:03:20,200 --> 00:03:21,034 Πάλι. Να πάρει! 19 00:03:27,874 --> 00:03:29,000 Φέρε μου τον ορό. 20 00:03:32,295 --> 00:03:33,171 Πόγκο. 21 00:05:17,150 --> 00:05:18,568 Πρέπει να δεις κάτι. 22 00:05:34,792 --> 00:05:37,211 Εκείνοι οι δύο χτες βράδυ; Οι μασκοφόροι; 23 00:05:37,462 --> 00:05:38,796 Εκείνοι της το έκαναν. 24 00:05:39,339 --> 00:05:42,592 Θα έχει σχέση με τον Πέντε. Αυτόν έψαχναν. 25 00:05:46,220 --> 00:05:48,139 Ήθελα να την απενεργοποιήσουμε, 26 00:05:48,222 --> 00:05:50,558 αλλά δεν είναι εύκολο να τη βλέπω έτσι. 27 00:05:52,352 --> 00:05:53,394 Καημένε Ντιέγκο. 28 00:05:54,520 --> 00:05:56,397 Θα του πέσει πολύ βαρύ. 29 00:05:58,149 --> 00:05:59,400 Για όλους μας είναι. 30 00:06:01,611 --> 00:06:02,445 Λούθερ... Ναι; 31 00:06:04,822 --> 00:06:06,657 Είσαι καλά; Μίλα μου. 32 00:06:06,741 --> 00:06:08,159 Δεν θέλω να το συζητήσω. 33 00:06:09,494 --> 00:06:10,453 Όχι. 34 00:06:11,537 --> 00:06:13,289 Μη μ' αφήνεις απ' έξω. 35 00:06:14,874 --> 00:06:16,584 Όταν έφυγα, ήσουν ακόμα... 36 00:06:21,172 --> 00:06:22,382 Τι συνέβη; 37 00:06:23,925 --> 00:06:25,885 Ο μπαμπάς με έστειλε σε αποστολή. 38 00:06:26,719 --> 00:06:27,678 Κι η αποστολή... 39 00:06:29,430 --> 00:06:30,264 στράβωσε. Θα πέθαινα. 40 00:06:32,600 --> 00:06:33,601 Εκείνος με έσωσε. 41 00:06:37,063 --> 00:06:38,439 Γιατί δεν μου το είπες; 42 00:06:38,815 --> 00:06:41,025 -Θα σε βοηθούσα. -Καλά ήμουν. 43 00:06:41,609 --> 00:06:42,735 Είμαι καλά. 44 00:06:43,736 --> 00:06:44,821 Δεν θέλω βοήθεια. 45 00:06:44,904 --> 00:06:46,823 Επιτίθενται στην οικογένειά μας. 46 00:06:47,407 --> 00:06:48,408 Έλα, μίλα μου. 47 00:06:50,034 --> 00:06:50,868 Δεν μπορώ. Σε παρακαλώ. 48 00:06:52,745 --> 00:06:53,746 Άσε με ήσυχο. 49 00:07:12,515 --> 00:07:14,183 Ελπίζω να μην έκανα φασαρία. 50 00:07:16,394 --> 00:07:17,437 Χίλια συγγνώμη. 51 00:07:17,520 --> 00:07:19,397 Μάλλον με πήρε ο ύπνος χθες. 52 00:07:19,814 --> 00:07:21,149 Είσαι κουρασμένη. 53 00:07:22,150 --> 00:07:23,901 Θα σ' άφηνα να κοιμηθείς, αλλά... 54 00:07:25,403 --> 00:07:27,238 -Η πρόβα. -Η πρόβα; 55 00:07:29,198 --> 00:07:30,324 Να πάρει. 56 00:07:30,491 --> 00:07:31,409 Τι; 57 00:07:31,826 --> 00:07:34,954 Νόμιζα ότι θα πήγαινα σπίτι χθες, κι άφησα τα φάρμακα. 58 00:07:35,163 --> 00:07:36,038 Ηλίθια. 59 00:07:36,122 --> 00:07:37,999 -Γιατί δεν πας; -Δεν προλαβαίνω. 60 00:07:38,291 --> 00:07:39,250 Απλώς... 61 00:07:39,500 --> 00:07:42,378 Τα χρειάζομαι για τα νεύρα. Από παιδί τα παίρνω. 62 00:07:42,462 --> 00:07:44,755 Δεν θα πάθεις τίποτα για μία μέρα. 63 00:07:47,925 --> 00:07:49,552 Ναι, δίκιο έχεις. Συγγνώμη. 64 00:07:50,470 --> 00:07:52,263 Ας κάνουμε μια συμφωνία. 65 00:07:52,972 --> 00:07:55,808 Όταν είσαι μαζί μου, μη ζητάς συγγνώμη για όλα. 66 00:08:00,646 --> 00:08:01,772 Έχει ωραία μέρα. 67 00:08:02,106 --> 00:08:04,192 Έλα. Θα σε πάω στην πρόβα. 68 00:08:04,775 --> 00:08:05,902 Είναι στον δρόμο σου; 69 00:08:06,569 --> 00:08:07,403 Ούτε καν. 70 00:08:09,989 --> 00:08:11,491 Ευχαριστώ που με άκουσες. 71 00:08:11,616 --> 00:08:13,242 Συγγνώμη που σε ξενύχτησα. 72 00:08:13,826 --> 00:08:15,077 Πάλι τα ίδια. 73 00:08:15,745 --> 00:08:16,662 Συνήθεια. 74 00:08:18,122 --> 00:08:20,958 Όταν ήμουν μικρή, απολογούμουν για όλα. 75 00:08:21,375 --> 00:08:22,293 Εμένα μου λες; 76 00:08:22,376 --> 00:08:25,296 Ο πατέρας μου δεν με συγχώρεσε ποτέ που γεννήθηκα. 77 00:08:25,546 --> 00:08:26,547 Η μαμά σου; 78 00:08:26,672 --> 00:08:28,216 ΘΕΑΤΡΟ ΙΚΑΡΟΣ 79 00:08:28,549 --> 00:08:29,759 Δεν ήταν μαζί μας. 80 00:08:33,888 --> 00:08:34,847 Γεια σου, Χέλεν. 81 00:08:38,142 --> 00:08:39,018 Φίλη σου; 82 00:08:39,852 --> 00:08:40,686 Πρώτο βιολί. 83 00:08:41,312 --> 00:08:43,147 Πρώτο; Κι αυτό είναι... 84 00:08:45,024 --> 00:08:46,067 Τι είναι; 85 00:08:46,567 --> 00:08:49,153 Είναι σαν τους επιθετικούς στα βιολιά. 86 00:08:49,237 --> 00:08:50,321 Ξέρω από φούτμπολ. 87 00:08:50,947 --> 00:08:53,074 Παίζει το σόλο στο επόμενο κονσέρτο. 88 00:08:53,157 --> 00:08:54,825 Θα αντικατασταθεί σε... 89 00:08:55,409 --> 00:08:56,244 πέντε χρόνια. 90 00:08:56,994 --> 00:08:58,246 Είναι σημαντική θέση. 91 00:08:58,829 --> 00:08:59,914 Θες να προσπαθήσω; 92 00:09:00,623 --> 00:09:01,582 Θα μπορούσα. 93 00:09:02,250 --> 00:09:03,334 Έκανα πρόβες. 94 00:09:05,169 --> 00:09:06,045 Βελτιώνομαι. 95 00:09:10,341 --> 00:09:11,592 Σ' ευχαριστώ για όλα. 96 00:09:12,843 --> 00:09:15,012 Ευχαρίστησέ με στο δείπνο. 97 00:09:15,972 --> 00:09:17,890 Την άλλη φορά δεν το καταφέραμε. 98 00:09:22,270 --> 00:09:23,396 Ναι, ευχαρίστως. 99 00:09:24,480 --> 00:09:25,439 Τέλεια. 100 00:09:29,569 --> 00:09:30,403 Λοιπόν... 101 00:09:31,320 --> 00:09:32,196 καλή τύχη. 102 00:09:35,241 --> 00:09:36,534 ΕΙΣΟΔΟΣ ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΩΝ 103 00:09:36,617 --> 00:09:38,202 Πού είναι ο Νούμερο Πέντε; 104 00:09:38,703 --> 00:09:39,537 Μη... σταματάς. 105 00:09:42,832 --> 00:09:44,834 Κοντεύω. 106 00:09:47,044 --> 00:09:47,962 Του... 107 00:09:48,796 --> 00:09:49,630 Ναι. 108 00:09:57,888 --> 00:09:59,599 Σαν τον πνιγμό δεν έχει 109 00:10:00,016 --> 00:10:03,102 για να κυκλοφορήσει το αίμα, έτσι; 110 00:10:07,106 --> 00:10:08,983 Πού είναι το αστείο, ρε μαλάκα; 111 00:10:11,319 --> 00:10:13,904 Κοίτα, κατ' αρχάς... 112 00:10:14,989 --> 00:10:17,241 ξοδέψατε τις τελευταίες δέκα ώρες 113 00:10:17,867 --> 00:10:19,493 χτυπώντας με αλύπητα 114 00:10:20,202 --> 00:10:22,872 και δεν μάθατε απολύτως τίποτα. 115 00:10:23,748 --> 00:10:24,582 Θέλω να πω, 116 00:10:25,124 --> 00:10:27,293 δεν μου λένε τίποτα. Η αλήθεια είναι πως είμαι ο μόνος στο σπίτι 117 00:10:30,046 --> 00:10:32,548 που δεν θα προσέξει κανείς ότι λείπω. 118 00:10:32,715 --> 00:10:35,426 Λάθος άνθρωπο απαγάγατε, μαλάκες. 119 00:10:38,095 --> 00:10:40,014 Κάν' τον να βγάλει τον σκασμό. 120 00:10:41,098 --> 00:10:42,183 Ρίξ' του. 121 00:11:01,202 --> 00:11:02,578 Το χρειαζόμουν αυτό. 122 00:11:03,371 --> 00:11:04,705 -Είχα... -Έλα τώρα! 123 00:11:05,122 --> 00:11:07,458 κορακιάσει. 124 00:11:09,085 --> 00:11:09,960 Ευχαριστώ. 125 00:11:11,253 --> 00:11:12,672 Σας ευχαριστώ. 126 00:11:13,464 --> 00:11:14,840 Αν είναι δυνατόν. 127 00:11:15,424 --> 00:11:17,093 Τι τρέχει με δαύτον; 128 00:11:17,176 --> 00:11:19,136 Είναι φρικιό, σαν τον αδερφό του. 129 00:11:19,261 --> 00:11:21,097 Κι όλους τους άλλους εκεί μέσα. 130 00:11:21,305 --> 00:11:22,556 Άλλη μια φορά 131 00:11:22,640 --> 00:11:25,017 που η διοίκηση τη φέρνει στον εργαζόμενο. 132 00:11:25,101 --> 00:11:26,519 Όχι πάλι τα ίδια. 133 00:11:26,602 --> 00:11:29,480 Ας μας έλεγαν ότι δεν είναι συνηθισμένη αποστολή. 134 00:11:30,314 --> 00:11:31,649 Επίδομα επικινδυνότητας. 135 00:11:31,732 --> 00:11:34,944 Τελειώνουμε τη δουλειά και πάμε στην άλλη. Όπως πάντα. 136 00:11:35,569 --> 00:11:36,946 Θυμάσαι την Τρινιδάδ; 137 00:11:37,655 --> 00:11:40,616 Βασανίζαμε τον τύπο δυο μερόνυχτα. 138 00:11:43,244 --> 00:11:45,454 -Ξεχνιέται η Τρινιδάδ; -Έτσι μπράβο. 139 00:11:45,663 --> 00:11:46,580 Πάμε. 140 00:11:48,332 --> 00:11:49,667 Εντάξει. Άντε, Χέιζελ! 141 00:11:55,756 --> 00:11:56,590 Τι διάολο; 142 00:11:58,926 --> 00:12:00,386 Ποιον νευρίασες πάλι; 143 00:12:01,053 --> 00:12:02,471 Έριξα όσες έφαγα. 144 00:12:02,888 --> 00:12:04,390 Δεν μου απάντησες. 145 00:12:04,849 --> 00:12:06,058 Ναι. 146 00:12:08,728 --> 00:12:10,646 Πώς πάει η χαρτούρα; 147 00:12:10,980 --> 00:12:12,231 Συναρπαστική. 148 00:12:12,898 --> 00:12:16,485 Έχω δύο τύπους με παιδικές μάσκες, κάτι σπάνιους κάλυκες, 149 00:12:16,569 --> 00:12:19,989 ένα αποτύπωμα από άλυτη υπόθεση του '30 και... 150 00:12:20,698 --> 00:12:23,826 μόλις έμαθα ότι ο οδηγός απ' το ντονατσάδικο 151 00:12:23,909 --> 00:12:25,244 δεν είχε συγγενείς. 152 00:12:25,327 --> 00:12:27,830 -Το αγόρι. -Δεν είναι δικό του. 153 00:12:28,497 --> 00:12:31,917 Είναι ο μόνος πιθανός μάρτυρας και παραμένει άφαντος. 154 00:12:35,296 --> 00:12:36,714 Εντάξει, τι συμβαίνει; 155 00:12:38,674 --> 00:12:39,508 Τι; 156 00:12:39,592 --> 00:12:42,261 Μπορούσες απλώς να τηλεφωνήσεις. Γιατί ήρθες; 157 00:12:43,804 --> 00:12:44,930 Τίποτα, απλώς να... 158 00:12:48,225 --> 00:12:49,143 Η μαμά μου. 159 00:12:51,353 --> 00:12:52,438 Πέθανε χθες βράδυ. 160 00:12:54,356 --> 00:12:56,776 Να πάρει. Ντιέγκο, λυπάμαι πολύ. 161 00:12:59,236 --> 00:13:00,946 Θυμάμαι πόσο δεμένοι ήσασταν. 162 00:13:02,656 --> 00:13:03,949 Μπορώ να κάνω κάτι; 163 00:13:04,033 --> 00:13:04,867 Απλώς δεν... 164 00:13:07,495 --> 00:13:08,621 Δεν ξέρω πώς να... 165 00:13:13,793 --> 00:13:15,211 Περί αυτού πρόκειται; 166 00:13:19,799 --> 00:13:21,050 Πες μου τι συμβαίνει. 167 00:13:21,801 --> 00:13:22,760 Ποιος το έκανε; 168 00:13:24,887 --> 00:13:27,681 Ας πούμε ότι δεν τους είδα καλά. 169 00:13:28,766 --> 00:13:30,976 Κυνήγησες τους τύπους με τις μάσκες; 170 00:13:31,060 --> 00:13:33,395 Δεν τους κυνήγησα. Η μία είναι γυναίκα, 171 00:13:34,063 --> 00:13:36,023 μην είσαι τόσο φαλλοκρατική πια. 172 00:13:36,106 --> 00:13:38,442 Σου είπα να μην τους κυνηγήσεις. 173 00:13:38,692 --> 00:13:40,820 Ήρθαν στο σπίτι μου. 174 00:13:41,821 --> 00:13:43,239 Έψαχναν τον αδερφό μου. 175 00:13:43,322 --> 00:13:45,741 Πήγαν να σκοτώσουν την οικογένειά μου. 176 00:13:46,033 --> 00:13:46,867 Γιατί; 177 00:13:49,119 --> 00:13:49,995 Δεν ξέρω. 178 00:13:52,706 --> 00:13:54,750 Αγνοείται από χθες, πρέπει να τον βρω. 179 00:13:54,875 --> 00:13:56,252 Άσε να το χειριστώ εγώ. 180 00:13:56,335 --> 00:13:58,462 -Δεν μπορείς... -Σ' αρέσει να μου λες 181 00:13:58,546 --> 00:14:00,214 τι μπορώ να κάνω και τι όχι. 182 00:14:01,298 --> 00:14:02,424 Για μια φορά, 183 00:14:03,092 --> 00:14:04,677 δοκίμασε με τον τρόπο μου. 184 00:14:09,974 --> 00:14:10,808 Δεν μπορώ. 185 00:14:14,603 --> 00:14:16,063 Γι' αυτό δεν στεριώσαμε. 186 00:14:17,648 --> 00:14:18,482 Ναι. 187 00:14:26,615 --> 00:14:28,325 Συλλυπητήρια για τη μαμά σου. 188 00:14:29,577 --> 00:14:30,452 Ειλικρινά. 189 00:14:47,720 --> 00:14:48,554 Βάνια; 190 00:15:11,827 --> 00:15:12,953 Άλισον, στάσου! 191 00:15:13,037 --> 00:15:13,871 Λέοναρντ! Συγγνώμη. 192 00:15:15,789 --> 00:15:16,790 Σε πέρασα για... 193 00:15:19,043 --> 00:15:19,877 Η Βάνια; 194 00:15:20,377 --> 00:15:21,378 Είναι στην πρόβα. 195 00:15:22,004 --> 00:15:24,340 Ξέχασε τα κλειδιά της σπίτι μου χθες. 196 00:15:24,423 --> 00:15:25,799 Της τα έφερα. 197 00:15:26,091 --> 00:15:27,927 Συγγνώμη αν σε τρόμαξα. 198 00:15:30,012 --> 00:15:31,847 Γιατί είσαι μες στο διαμέρισμα; 199 00:15:34,308 --> 00:15:35,434 Ντρέπομαι λίγο. 200 00:15:36,268 --> 00:15:37,519 Ήθελα τουαλέτα. 201 00:15:40,189 --> 00:15:41,649 Αν επιτρέπεται, 202 00:15:42,608 --> 00:15:43,692 εσύ τι κάνεις εδώ; 203 00:15:45,444 --> 00:15:46,278 Ορίστε; 204 00:15:46,862 --> 00:15:47,738 Όχι, απλώς... 205 00:15:48,155 --> 00:15:51,450 απ' ό,τι άκουσα, χθες δεν ήθελες καμία σχέση με τη Βάνια. 206 00:15:51,533 --> 00:15:52,743 Οπότε, αναρωτιόμουν. 207 00:15:52,826 --> 00:15:54,161 Δεν σε αφορά. 208 00:15:56,664 --> 00:15:58,123 Έχεις δίκιο. Μάλλον όχι. 209 00:16:00,000 --> 00:16:00,918 Χάρηκα. 210 00:16:01,251 --> 00:16:02,503 Λέω να... 211 00:16:02,920 --> 00:16:04,546 της τα πάω στην πρόβα. 212 00:16:04,630 --> 00:16:05,464 Ξέρεις κάτι; 213 00:16:06,256 --> 00:16:07,383 Θα της τα πάω εγώ. 214 00:16:08,968 --> 00:16:09,802 Εντάξει. 215 00:16:10,886 --> 00:16:12,680 Ό,τι είναι πιο εύκολο, έτσι; 216 00:16:14,807 --> 00:16:15,933 Χάρηκα που σε είδα. 217 00:16:43,794 --> 00:16:44,628 Χριστέ μου! 218 00:16:46,505 --> 00:16:48,966 Έχεις μόνο μια ευκαιρία. 219 00:16:49,258 --> 00:16:53,053 Έχεις μια ευκαιρία να μου πεις τι συμβαίνει στο εργαστήριο. 220 00:16:53,929 --> 00:16:56,432 Φτιάχνω προσθετικά μέλη δήθεν για ασθενείς. 221 00:16:56,598 --> 00:16:59,226 Χρεώνω τις ασφαλιστικές και μετά τα πουλάω 222 00:16:59,309 --> 00:17:01,061 -στη μαύρη αγορά. -Και μάτια; 223 00:17:01,145 --> 00:17:02,938 Αυτά πουλάνε πιο πολύ. 224 00:17:03,022 --> 00:17:05,065 Φεύγουν σαν τρελά. 225 00:17:05,232 --> 00:17:07,943 Έχω είκοσι αγοραστές στη λίστα αναμονής. 226 00:17:08,027 --> 00:17:10,112 Ο σειριακός αριθμός που σου είπα... 227 00:17:10,195 --> 00:17:12,740 Ναι, μπορεί να 'χει αγοραστεί παράνομα. 228 00:17:13,907 --> 00:17:15,659 Θέλω αυτήν τη λίστα, Λανς. 229 00:17:15,826 --> 00:17:18,662 Ονόματα, τηλέφωνα. Τη θέλω τώρα! 230 00:17:19,204 --> 00:17:21,206 Δεν την έχω. Εννοώ, μαζί μου. 231 00:17:21,290 --> 00:17:23,667 Είναι στο χρηματοκιβώτιο στο εργαστήριο. 232 00:17:24,126 --> 00:17:26,253 Βάλε μπροστά το αμάξι, λοιπόν, 233 00:17:26,628 --> 00:17:28,464 γιατί θα πάμε εκδρομή. 234 00:17:30,758 --> 00:17:31,592 Εντάξει. 235 00:17:35,220 --> 00:17:39,141 Σας είπα, κε Λούθερ, ο Νούμερο Πέντε έχει να μείνει εδώ από παιδί. 236 00:17:39,224 --> 00:17:40,726 Πρέπει να τον ειδοποιήσω. 237 00:17:41,185 --> 00:17:43,771 Δεν ξέρει ότι μας επιτέθηκαν, ότι τον ψάχνουν, 238 00:17:43,854 --> 00:17:45,689 -ούτε καν ότι... -Τι κάνετε εδώ; 239 00:17:56,992 --> 00:17:58,535 Ξέρεις για τη μαμά; 240 00:18:01,205 --> 00:18:02,915 Έγινε αυτό που ήθελες, 241 00:18:03,916 --> 00:18:05,084 με κάποιον τρόπο. 242 00:18:08,462 --> 00:18:10,547 -Τι κάνεις εδώ; -Ψάχνω τον Πέντε. 243 00:18:10,631 --> 00:18:12,424 Εσύ θα μας σώσεις. 244 00:18:12,508 --> 00:18:13,717 Η δουλειά μου είναι. 245 00:18:13,801 --> 00:18:16,470 -Μαλάκα. -Αλήθεια; Δεν σφουγγαρίζεις πατώματα; 246 00:18:19,932 --> 00:18:20,766 Εσύ τι κάνεις; 247 00:18:22,309 --> 00:18:23,894 Κάθεσαι στη Σελήνη 248 00:18:24,394 --> 00:18:25,312 τέσσερα χρόνια, 249 00:18:25,813 --> 00:18:27,272 -αναμένοντας εντολές. -Παιδιά. 250 00:18:27,356 --> 00:18:28,565 Δεν βοηθάτε έτσι. 251 00:18:28,690 --> 00:18:32,027 Πιστός στρατιώτης, μετά από όσα σου έκανε ο πατέρας. 252 00:18:32,111 --> 00:18:33,278 Που με έσωσε; 253 00:18:33,737 --> 00:18:34,571 Όχι, 254 00:18:35,030 --> 00:18:36,281 που σε έκανε τέρας. 255 00:18:42,704 --> 00:18:44,498 Δεν μπορείς να το κρύβεις πια. 256 00:18:45,582 --> 00:18:47,459 Είχε να πάρει δύσκολη απόφαση. Δεν είμαστε πια 13, Λούθερ. 257 00:18:49,545 --> 00:18:51,130 Έτσι κάνουν οι ηγέτες. 258 00:18:51,213 --> 00:18:53,757 Σε έστειλε ολομόναχο στην αποστολή. 259 00:18:54,716 --> 00:18:56,093 Παραλίγο να σκοτωθείς. Ήταν εκεί, τουλάχιστον. 260 00:18:57,886 --> 00:18:58,762 Εσύ πού ήσουν; 261 00:18:59,179 --> 00:19:01,098 Εσύ κι όλοι οι άλλοι; 262 00:19:01,306 --> 00:19:02,349 Τα παράτησες. 263 00:19:02,683 --> 00:19:06,270 Ευτυχώς, αλλιώς θα είχα καταλήξει σαν εσένα. 264 00:19:07,938 --> 00:19:09,273 Να σε ρωτήσω κάτι. 265 00:19:09,731 --> 00:19:11,567 Όταν βλέπεις ντοκιμαντέρ... 266 00:19:11,650 --> 00:19:13,068 Ντιέγκο, σε παρακαλώ. 267 00:19:13,193 --> 00:19:14,570 -Ερεθίζεσαι; -Δηλαδή; 268 00:19:14,903 --> 00:19:17,239 -Τώρα τον βλέπεις απλώς σαν ζώο; -Όχι. 269 00:19:17,656 --> 00:19:18,615 Αρκετά! 270 00:19:23,036 --> 00:19:24,538 Το σπίτι δέχτηκε επίθεση. 271 00:19:25,581 --> 00:19:27,541 Μετά βίας βγήκαμε ζωντανοί. 272 00:19:28,876 --> 00:19:29,751 Η Γκρέις... 273 00:19:31,295 --> 00:19:32,713 δεν στάθηκε τόσο τυχερή. 274 00:19:34,882 --> 00:19:36,466 Ο αδερφός σας αγνοείται, 275 00:19:37,009 --> 00:19:39,803 κι εσείς στέκεστε έτσι στο ύψος των περιστάσεων; 276 00:19:40,929 --> 00:19:42,639 Πάρτε αλλού τις ανοησίες σας. 277 00:19:46,018 --> 00:19:46,852 Αμέσως. 278 00:19:48,687 --> 00:19:50,397 -Συγγνώμη, Πόγκο. -Συγγνώμη. 279 00:19:59,948 --> 00:20:02,034 Ίσως δεν του ρίχνεις δυνατά. 280 00:20:03,577 --> 00:20:04,411 Εγώ; 281 00:20:04,703 --> 00:20:07,039 Εσύ φοράς το ηλίθιο ορθοπεδικό βραχιόλι. 282 00:20:07,122 --> 00:20:09,208 Αφού σ' το είπα, για στήριξη είναι. 283 00:20:10,167 --> 00:20:14,213 Στερητικό σύνδρομο... Ξεκινάει, έτσι; Πρέπει να ξεκινά. 284 00:20:14,880 --> 00:20:16,757 Αλλιώς, ποια είναι η νεκρή γιαγιά; 285 00:20:18,383 --> 00:20:19,760 Δεν ξέρω. 286 00:20:20,093 --> 00:20:21,678 Με τρελαίνει! 287 00:20:22,012 --> 00:20:23,555 Δεν το κλείνει η καριόλα! 288 00:20:24,723 --> 00:20:25,849 Για μίλα καλύτερα. 289 00:20:27,309 --> 00:20:29,144 Δεν είπα να κοιτάς μπροστά; 290 00:20:29,228 --> 00:20:31,647 Μείνε ήρεμος, Κλάους. 291 00:20:31,980 --> 00:20:33,982 Ίσως προσπαθούμε με λάθος τρόπο. 292 00:20:34,107 --> 00:20:37,402 Θυμάσαι την 76η παράγραφο, εδάφιο Α του εγχειριδίου; 293 00:20:37,653 --> 00:20:39,738 Δεν θυμάμαι καν τι φάγαμε το πρωί. 294 00:20:39,863 --> 00:20:40,864 Παραφράζοντάς το, 295 00:20:41,823 --> 00:20:44,826 το βασανιστήριο έχει αποτέλεσμα όταν ξέρεις το θύμα. 296 00:20:45,285 --> 00:20:46,620 Δώσ' μου το παλτό του. 297 00:20:54,002 --> 00:20:55,587 Για σταθείτε. 298 00:20:55,671 --> 00:20:56,505 Για να δούμε. 299 00:20:56,630 --> 00:20:59,591 Τι κάνετε; Αυτά είναι δικά μου. Είναι προσωπικά. 300 00:20:59,716 --> 00:21:01,510 -Τι έχουμε εδώ; -Για να δω. 301 00:21:02,803 --> 00:21:04,346 Μη! Προσεκτικά! 302 00:21:04,471 --> 00:21:07,182 Είναι το φάρμακο για το άσθμα. 303 00:21:07,266 --> 00:21:09,142 Τώρα κάτι κάνουμε. 304 00:21:09,268 --> 00:21:11,687 Όχι. Μη! Σταθείτε. 305 00:21:11,770 --> 00:21:14,731 Ας το συζητήσουμε. Ενήλικες είμαστε. 306 00:21:14,815 --> 00:21:15,649 Θες κι άλλο; 307 00:21:15,732 --> 00:21:18,610 Όχι! 308 00:21:19,319 --> 00:21:20,737 Σας παρακαλώ, ακούστε. 309 00:21:20,862 --> 00:21:22,572 Μπορώ να σας δώσω μετρητά. 310 00:21:22,948 --> 00:21:25,075 Ακρωτηριασμένες πόρνες, ό,τι θέλετε. 311 00:21:25,158 --> 00:21:28,161 Απλώς, σας παρακαλώ, ακούστε. Μη... 312 00:21:28,328 --> 00:21:29,246 Σοκολάτα είναι. 313 00:21:32,249 --> 00:21:33,083 Θες λίγη; 314 00:21:34,001 --> 00:21:36,586 Θα του πεις ότι είναι "ιδιαίτερη" σοκολάτα; 315 00:21:36,670 --> 00:21:38,213 Όχι πριν την ακούσουν. 316 00:21:40,507 --> 00:21:41,925 Κλάους, δείξε δύναμη. 317 00:21:42,009 --> 00:21:45,929 Αυτό μπορεί να γίνει δικό σου στην προνομιακή τιμή του "φτύσ' τα". 318 00:21:48,515 --> 00:21:49,558 Καλώς, εντάξει. 319 00:21:53,770 --> 00:21:54,604 Εντάξει. 320 00:21:55,188 --> 00:21:59,735 Δεν ξέρω πού είναι ο Πέντε, δεν έλεγα ψέματα. Ξέρω όμως, 321 00:22:00,277 --> 00:22:04,656 ότι απ' όταν γύρισε λέει ασυναρτησίες. 322 00:22:05,407 --> 00:22:06,408 Για λέγε. 323 00:22:06,950 --> 00:22:09,953 Κάνει σαν τρελός. 324 00:22:10,037 --> 00:22:13,415 Κάθεται μέσα σ' ένα βαν έξω από ένα εργαστήριο 325 00:22:13,790 --> 00:22:16,960 και ψάχνει τον ιδιοκτήτη ενός ματιού, απ' αυτά τα ψεύτικα. 326 00:22:17,044 --> 00:22:18,045 Δεν βγάζει νόημα. 327 00:22:18,253 --> 00:22:19,546 Για στάσου. 328 00:22:20,297 --> 00:22:22,632 Πες για το μάτι, γιατί είναι σημαντικό. 329 00:22:22,883 --> 00:22:27,929 Είπε ότι είχε να κάνει με το τέλος του κόσμου ή κάτι τέτοιο. 330 00:23:12,766 --> 00:23:15,102 Είναι ακόμα εδώ. Αυτό είναι το βαν του. 331 00:23:15,894 --> 00:23:17,104 Πάμε. 332 00:23:35,330 --> 00:23:36,289 Εγώ είμαι ο Ένα. 333 00:23:41,378 --> 00:23:42,546 Να πάρει. 334 00:24:15,412 --> 00:24:16,663 ΑΣΥΝΗΘΙΣΤΗ 335 00:24:16,746 --> 00:24:18,331 Ξέρω πού θα τον βρούμε. 336 00:25:28,902 --> 00:25:30,862 ΘΕΑΤΡΟ ΙΚΑΡΟΣ 337 00:25:30,946 --> 00:25:33,907 ΠΑΤΡΙΚ ΣΕ ΑΛΙΣΟΝ: "ΜΙΑ ΧΑΡΑ ΤΑ ΠΑΜΕ!" 338 00:25:44,960 --> 00:25:46,419 Τι κάνεις εδώ; 339 00:25:46,545 --> 00:25:47,379 Γεια. 340 00:25:48,588 --> 00:25:50,131 Σ' έψαχνα. 341 00:25:52,968 --> 00:25:55,095 Ήθελα να σου πω εγώ για τη μαμά. 342 00:25:55,637 --> 00:25:56,471 Τι πράγμα; 343 00:26:00,225 --> 00:26:01,184 Βάνια, η μαμά... 344 00:26:02,602 --> 00:26:03,436 πάει. 345 00:26:06,022 --> 00:26:07,524 Νόμιζα ότι θα περιμέναμε. 346 00:26:08,108 --> 00:26:09,776 Οι ψυχοπαθείς χθες βράδυ. 347 00:26:09,985 --> 00:26:12,612 Αυτοί τη σκότωσαν. Τη βρήκαμε σήμερα το πρωί. 348 00:26:14,406 --> 00:26:15,323 Και, άκου... 349 00:26:16,449 --> 00:26:17,492 Ό,τι είπα χθες... 350 00:26:17,576 --> 00:26:19,035 Όχι, δεν πειράζει. 351 00:26:23,456 --> 00:26:24,916 Έχω τα κλειδιά σου. 352 00:26:26,751 --> 00:26:27,961 Γιατί τα έχεις; 353 00:26:30,046 --> 00:26:31,131 Μεγάλη ιστορία. 354 00:26:33,216 --> 00:26:34,342 Πάμε για ένα ποτό; 355 00:26:35,468 --> 00:26:36,303 Αμέ. 356 00:26:48,773 --> 00:26:50,108 Σιχαίνομαι την τρούφα. 357 00:26:51,818 --> 00:26:53,361 Ίσως σιχαίνομαι τα ντόνατ. 358 00:26:54,487 --> 00:26:55,655 Γιατί ήρθαμε εδώ; 359 00:26:55,780 --> 00:26:56,615 Καφέ; 360 00:26:57,198 --> 00:26:58,408 Και το ρωτάς; 361 00:27:02,287 --> 00:27:03,121 Ευχαριστώ. 362 00:27:19,095 --> 00:27:20,263 Ο κόσμος τελειώνει. 363 00:27:21,931 --> 00:27:23,350 Όλα αυτά, όλοι αυτοί... 364 00:27:23,725 --> 00:27:25,727 οι άνθρωποι θα χαθούν και... 365 00:27:27,103 --> 00:27:28,188 δεν το ξέρουν καν. 366 00:27:35,612 --> 00:27:37,989 Δεν πρόκειται για αθέτηση συμβολαίου. 367 00:27:39,616 --> 00:27:40,450 Τι; 368 00:27:40,784 --> 00:27:43,495 Το κάθαρμα. Προσπαθεί να αλλάξει το χρονολόγιο. 369 00:27:45,622 --> 00:27:47,457 Δεν θα τον σκοτώσουμε απλώς. 370 00:27:47,540 --> 00:27:48,875 Θα βάλουμε τέλος στον κόσμο. 371 00:27:51,544 --> 00:27:53,713 Έλα, πάμε στον πώς-τον-λένε. 372 00:28:00,011 --> 00:28:00,970 Κλάους. 373 00:28:01,221 --> 00:28:02,055 Κλάους. 374 00:28:03,348 --> 00:28:04,349 Κλάους. 375 00:28:07,143 --> 00:28:07,977 Φύγετε! 376 00:28:08,061 --> 00:28:08,978 ΣΤΕΦΑΝΙ ΤΣΑΛΜΕΡΣ 377 00:28:09,062 --> 00:28:10,146 Βγάλε με έξω! 378 00:28:13,775 --> 00:28:15,151 Μπαμπά! 379 00:28:19,155 --> 00:28:19,989 Κλάους. Κλάους! 380 00:28:22,867 --> 00:28:23,743 Πάρε αναπνοή. 381 00:28:24,494 --> 00:28:25,995 Είσαι στη χειρότερη φάση. 382 00:28:26,329 --> 00:28:28,206 Προσπάθησε να μείνεις ήρεμος. 383 00:28:51,646 --> 00:28:52,731 Δεν σ' ακούει. 384 00:29:13,501 --> 00:29:15,754 Ποιο είναι το χειρότερο όταν είσαι νεκρός; 385 00:29:15,879 --> 00:29:16,880 Είσαι κολλημένος. 386 00:29:17,297 --> 00:29:18,548 Δεν έχεις πού να πας, 387 00:29:18,798 --> 00:29:19,841 τι να αλλάξεις. 388 00:29:20,508 --> 00:29:22,635 Αυτό είναι πραγματικό βασανιστήριο. 389 00:29:23,178 --> 00:29:26,181 Να βλέπεις τον αδερφό σου να θεωρεί δεδομένα όσα έχασες 390 00:29:26,264 --> 00:29:27,599 και να τα χαραμίζει. 391 00:29:51,706 --> 00:29:52,665 Ανατριχιαστικό; 392 00:29:52,791 --> 00:29:54,667 Και λίγα λες. 393 00:29:55,001 --> 00:29:56,127 Βρήκατε τίποτα; 394 00:29:56,586 --> 00:30:01,674 Ο επιθεωρητής πυρασφάλειας λέει ότι χρησιμοποιήθηκε επιταχυντής. 395 00:30:01,925 --> 00:30:04,177 Βρήκαμε κι αυτό. 396 00:30:11,893 --> 00:30:13,853 Στείλ' το αμέσως στο εργαστήριο. 397 00:30:17,398 --> 00:30:18,441 Επιστρέφω αμέσως. 398 00:30:28,660 --> 00:30:30,620 ΛΟΥΝΑ ΜΟΤΟΡ ΛΟΝΤΖ ΜΟΤΕΛ 399 00:30:30,703 --> 00:30:37,126 ΧΑΙΡΕΤΙΣΜΟΥΣ ΑΠ' ΤΟΝ ΑΔΕΡΦΟ ΣΟΥ 400 00:30:37,210 --> 00:30:39,254 "Χαιρετισμούς απ' τον αδερφό σου". 401 00:30:39,379 --> 00:30:42,924 Ο αδερφός μου αγνοείται από χθες. Πρέπει να τον βρω. 402 00:30:44,300 --> 00:30:45,385 Γαμώ το κέρατο. 403 00:30:47,971 --> 00:30:50,431 -Ας χωριστούμε. -Τρομερή ιδέα. 404 00:30:51,307 --> 00:30:55,061 ΔΗΜΟΣΙΑ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ ΑΡΤΖΑΪΛ 405 00:31:04,404 --> 00:31:05,238 Βρήκες τίποτα; Όχι. 406 00:31:12,871 --> 00:31:14,289 Να σου πω γιατί έφυγα; 407 00:31:17,709 --> 00:31:18,668 Τι εννοείς; 408 00:31:18,751 --> 00:31:20,003 Απ' την Ακαδημία. 409 00:31:21,921 --> 00:31:24,048 Δεν άντεχες που ήμουν ο Νούμερο Ένα. 410 00:31:24,132 --> 00:31:24,966 Όχι. 411 00:31:25,633 --> 00:31:27,510 Επειδή έτσι κάνεις στα 17. 412 00:31:28,344 --> 00:31:30,680 Μένεις μόνος για να ωριμάσεις. 413 00:31:30,763 --> 00:31:31,598 Ναι, βέβαια. 414 00:31:32,348 --> 00:31:33,600 Ωρίμασες για τα καλά. 415 00:31:34,809 --> 00:31:36,728 Τουλάχιστον, αποφασίζω για μένα. Δεν χρειάστηκες σταθερή δουλειά, 416 00:31:41,024 --> 00:31:42,025 δεν πλήρωνες μία. 417 00:31:44,986 --> 00:31:46,404 Με κορίτσι έχεις πάει; 418 00:31:52,535 --> 00:31:53,828 Δεν σε καταλαβαίνω. 419 00:31:54,412 --> 00:31:57,165 Θες να με κατηγορήσεις, να μας κατηγορήσεις 420 00:31:57,832 --> 00:31:58,750 που φύγαμε. 421 00:31:59,417 --> 00:32:00,251 Δεν πειράζει. 422 00:32:01,044 --> 00:32:03,254 Αλλά ίσως διερωτάσαι λάθος πράγμα. 423 00:32:04,464 --> 00:32:07,008 Ίσως το θέμα δεν είναι γιατί φύγαμε εμείς, 424 00:32:07,508 --> 00:32:09,135 αλλά γιατί έμεινες εσύ. 425 00:32:11,137 --> 00:32:13,598 Έμεινα γιατί με χρειαζόταν ο κόσμος. 426 00:32:15,308 --> 00:32:18,561 Έμεινες γιατί δεν μπορούσες να αποκολληθείς. 427 00:32:20,104 --> 00:32:22,065 Απ' την Ακαδημία. Απ' τον μπαμπά. 428 00:32:22,774 --> 00:32:23,691 Απ' την Άλισον. 429 00:32:29,113 --> 00:32:30,114 Ο μπαμπάς πέθανε. 430 00:32:31,491 --> 00:32:32,450 Τώρα κι η μαμά. 431 00:32:33,868 --> 00:32:35,495 Ορφανέψαμε πάλι, μεγάλε. 432 00:32:39,666 --> 00:32:43,378 Και τα πράγματα δεν θα ξαναγίνουν όπως ήταν. 433 00:32:43,878 --> 00:32:45,254 Το ράβεις ποτέ; 434 00:32:45,838 --> 00:32:47,256 Πού είναι οι γονείς του; 435 00:32:50,134 --> 00:32:52,136 Δεν το περίμενα τόσο εύκολο. 436 00:32:52,929 --> 00:32:54,305 Θα καλέσω την ασφάλεια. 437 00:33:03,022 --> 00:33:04,107 Είναι... 438 00:33:05,233 --> 00:33:06,401 Τύφλα στο μεθύσι. 439 00:33:08,736 --> 00:33:12,031 Δεν θα το έκανε ο Λέοναρντ. Δεν μπορώ καν να το φανταστώ. 440 00:33:12,657 --> 00:33:13,491 Καταλαβαίνω. 441 00:33:14,492 --> 00:33:17,161 Γιατί να σου πει ότι πάει στη δουλειά 442 00:33:17,245 --> 00:33:19,122 και να βρίσκεται σπίτι σου; 443 00:33:19,205 --> 00:33:21,374 Για να πάει τουαλέτα, όπως είπε. 444 00:33:21,708 --> 00:33:24,210 -Ή για να ψαχουλέψει. -Δεν θα το έκανε. 445 00:33:24,877 --> 00:33:27,338 Μήπως για να κλέψει κάτι; 446 00:33:27,505 --> 00:33:29,632 Να την παίξει πάνω στον αρκούδο σου; 447 00:33:29,716 --> 00:33:30,550 Όχι, σταμάτα. Άκου, 448 00:33:31,551 --> 00:33:35,805 λυπάμαι που το μαθαίνεις από μένα, μα οι άντρες είναι αδιόρθωτοι μαλάκες. 449 00:33:37,515 --> 00:33:39,976 Μπορεί, αλλά αυτός μ' αρέσει. 450 00:33:43,229 --> 00:33:47,150 Ξέρω ότι είναι περίεργο γιατί γνωριζόμασταν ελάχιστα... 451 00:33:49,610 --> 00:33:50,862 μα το ένιωσα αληθινό. 452 00:33:54,824 --> 00:33:57,326 Είδε κάτι σ' εμένα που δεν είχε δει άλλος. 453 00:33:57,410 --> 00:33:58,536 Ξέρω πώς είναι. 454 00:33:59,912 --> 00:34:02,290 Από παιδί έχω να νιώσω έτσι. 455 00:34:04,292 --> 00:34:05,126 Με τον Λούθερ; 456 00:34:09,297 --> 00:34:10,465 Όλοι το ξέρουν; 457 00:34:10,673 --> 00:34:13,718 Δεν μπορώ να μιλώ εξ ονόματος των άλλων, 458 00:34:15,386 --> 00:34:16,596 εγώ το υποψιαζόμουν. 459 00:34:16,971 --> 00:34:18,306 Ήσασταν πολύ κοντά. 460 00:34:19,182 --> 00:34:21,059 Ούτε σ' εμένα μιλάει. 461 00:34:23,853 --> 00:34:24,854 Να πού φτάσαμε. Ζήτω οι αδερφές; 462 00:34:32,445 --> 00:34:33,571 Ζήτω οι αδερφές. 463 00:34:40,953 --> 00:34:42,038 Ηλίθιε! 464 00:34:42,538 --> 00:34:43,372 Έλα μου; 465 00:34:43,581 --> 00:34:45,833 Δεν έβαλες το "Μην Ενοχλείτε". 466 00:34:45,917 --> 00:34:46,834 Το έβαλα, το... 467 00:34:48,586 --> 00:34:49,462 Γαμώτο! 468 00:34:50,505 --> 00:34:51,339 ΜΗΝ ΕΝΟΧΛΕΙΤΕ 469 00:34:53,132 --> 00:34:54,550 Ευτυχώς, εδώ είναι. 470 00:34:55,510 --> 00:34:56,511 Γεια σου. 471 00:35:09,357 --> 00:35:10,233 Τι λέει; 472 00:35:13,152 --> 00:35:14,112 Τι λες; 473 00:35:14,195 --> 00:35:16,614 Είστε πιο τρομακτικοί χωρίς μάσκες. 474 00:35:20,076 --> 00:35:22,662 Έτσι χαιρετάς τους παλιόφιλούς σου; 475 00:35:22,787 --> 00:35:24,914 Μήπως να το λήγαμε; 476 00:35:24,997 --> 00:35:26,916 Αφού σας είπα ό,τι θέλατε. 477 00:35:26,999 --> 00:35:28,042 Σας παρακαλώ... 478 00:35:28,709 --> 00:35:30,878 Σας ικετεύω, αφήστε με. 479 00:35:31,129 --> 00:35:32,296 Σας παρακαλώ. 480 00:35:32,463 --> 00:35:35,883 Τον αδερφό σου θέλουμε. Είναι εδώ ο αδερφός σου τώρα; 481 00:35:38,302 --> 00:35:41,681 Θα πρέπει να γίνετε λίγο πιο συγκεκριμένοι. 482 00:35:43,432 --> 00:35:47,895 Αφού σας είπα. Δεν θα έρθει. Κανείς δεν θα έρθει. 483 00:35:48,020 --> 00:35:49,647 Ο Νούμερο Πέντε ξέρει τώρα. 484 00:35:49,856 --> 00:35:51,107 Του αφήσαμε μήνυμα. 485 00:35:51,357 --> 00:35:53,234 Όταν έρθει, θα είμαστε έτοιμοι. 486 00:36:21,179 --> 00:36:24,307 Καλώς ήρθες και πάλι στους ζωντανούς, Νούμερο Τέσσερα. 487 00:36:27,935 --> 00:36:29,061 Μπορώ να φύγω τώρα; 488 00:36:30,271 --> 00:36:32,940 Σταμάτησες να φοβάσαι τους νεκρούς; Πρέπει να γίνεις αφέντης της ζωής σου, 489 00:36:38,905 --> 00:36:40,823 αλλιώς θα σε διαφεντεύει αυτή. 490 00:36:41,991 --> 00:36:43,868 Σε παρακαλώ, θέλω να πάω σπίτι! 491 00:36:50,708 --> 00:36:51,751 Άλλες τρεις ώρες. 492 00:36:52,585 --> 00:36:53,419 Όχι! 493 00:36:54,295 --> 00:36:55,630 Μη μ' αφήνεις! 494 00:36:56,464 --> 00:36:57,298 Φύγετε! 495 00:37:00,384 --> 00:37:01,594 Μπαμπά! 496 00:37:06,599 --> 00:37:08,226 Πήγες εκεί πίσω πάλι; 497 00:37:08,893 --> 00:37:10,061 Όχι, μη. 498 00:37:33,334 --> 00:37:36,671 Έχω βάσιμες υποψίες ότι δύο καταζητούμενοι μένουν εδώ. 499 00:37:36,837 --> 00:37:37,672 Μόνο δύο; 500 00:37:39,799 --> 00:37:41,467 Πρέπει να ρίξω μια ματιά. 501 00:37:42,218 --> 00:37:44,303 Εδώ πληρώνουν με την ώρα. 502 00:37:44,553 --> 00:37:47,265 Οι πελάτες μου μπορεί να μην έχουν πολυτέλειες, 503 00:37:47,723 --> 00:37:49,850 αλλά δεν τους ενοχλώ ούτε εγώ 504 00:37:51,185 --> 00:37:52,186 ούτε η μπατσαρία. 505 00:37:53,354 --> 00:37:54,230 Συγγνώμη. 506 00:37:54,772 --> 00:37:55,856 Η κυρία. 507 00:37:56,440 --> 00:37:58,526 -Μαλακίες. -Δικοί σας κανόνες. 508 00:37:58,693 --> 00:38:01,821 -Έχω διαβάσει το Σύνταγμα. -Ξέρεις να διαβάζεις; 509 00:38:03,614 --> 00:38:05,157 Έλα όταν θα 'χεις ένταλμα. 510 00:38:23,009 --> 00:38:24,260 Ρίχ' του! Πάμε! 511 00:38:25,636 --> 00:38:26,470 Άντε! 512 00:38:30,224 --> 00:38:31,892 Γυμναστήριο. Αλ εδώ. 513 00:38:32,226 --> 00:38:34,478 -Τον Ντιέγκο Χάργκριβς. -Δεν είναι εδώ. 514 00:38:35,187 --> 00:38:37,815 Πείτε του ότι πήρε η ντετέκτιβ Ευδώρα Πατς. 515 00:38:38,316 --> 00:38:39,984 Μάλλον βρήκα τον αδερφό του. 516 00:38:40,109 --> 00:38:43,863 Να έρθει το γρηγορότερο στην Καλχούν 4535. 517 00:38:43,946 --> 00:38:45,239 Μισό λεπτό. 518 00:38:48,576 --> 00:38:50,077 Θέλω ενισχύσεις. 519 00:38:50,369 --> 00:38:52,246 Εντάξει. Θα του πω ότι πήρατε. 520 00:39:01,630 --> 00:39:03,466 Δεν γίνεται να γυρίσουμε σπίτι. 521 00:39:03,674 --> 00:39:06,052 Μπορεί να ξανάρθουν αυτοί οι ψυχοπαθείς. 522 00:39:06,344 --> 00:39:08,262 Πάμε σπίτι μου, πιο ασφαλές. 523 00:39:10,222 --> 00:39:11,640 Αν ξεράσεις πάνω μου.... 524 00:39:12,224 --> 00:39:13,893 Ξέρεις ποιο είναι το αστείο; 525 00:39:14,977 --> 00:39:16,479 Περνάω εφηβεία. 526 00:39:18,022 --> 00:39:18,856 Δεύτερη φορά. 527 00:39:20,900 --> 00:39:22,693 Το ήπια όλο το μπουκάλι, έτσι; 528 00:39:23,652 --> 00:39:24,904 Αυτό κάνεις 529 00:39:25,488 --> 00:39:29,200 όταν ο κόσμος που αγαπάς χάνεται, πάει, εξαφανίζεται. 530 00:39:31,202 --> 00:39:32,787 Τι λέγατε εσείς; 531 00:39:33,537 --> 00:39:36,165 Χθες επιτέθηκαν στην Ακαδημία δυο μασκοφόροι. 532 00:39:36,499 --> 00:39:37,833 Εσένα έψαχναν. 533 00:39:39,043 --> 00:39:40,086 Συγκεντρώσου. 534 00:39:40,211 --> 00:39:41,128 Τι θέλουν; 535 00:39:41,212 --> 00:39:42,588 Ο Χέιζελ κι η Τσα-Τσα. 536 00:39:42,838 --> 00:39:44,799 -Ποιοι; -Σιχαίνομαι τα κωδικά ονόματα. 537 00:39:44,882 --> 00:39:46,050 Είναι οι καλύτεροι. 538 00:39:46,384 --> 00:39:47,718 Μετά από μένα. 539 00:39:47,843 --> 00:39:48,969 Οι καλύτεροι σε τι; 540 00:39:49,887 --> 00:39:52,765 Στην Ντελόρες δεν αρέσει να πίνω. 541 00:39:53,265 --> 00:39:54,975 Σίρλεϊ έπρεπε να με λένε. 542 00:39:56,268 --> 00:39:57,353 Συγκεντρώσου! 543 00:39:57,812 --> 00:40:00,815 Τι θέλουν αυτοί οι Χέιζελ και Τσα-Τσα; 544 00:40:05,027 --> 00:40:06,695 Να σε προστατέψουμε θέλουμε. 545 00:40:06,946 --> 00:40:08,072 Να με προστατέψετε; 546 00:40:08,489 --> 00:40:11,242 Δεν χρειάζομαι την προστασία σας, αγαπητέ. 547 00:40:12,201 --> 00:40:14,370 Ξέρεις πόσους έχω σκοτώσει; 548 00:40:14,829 --> 00:40:15,871 Όχι. 549 00:40:16,622 --> 00:40:18,666 Είμαι κι οι Τέσσερις Καβαλάρηδες. 550 00:40:19,750 --> 00:40:21,210 Πλησιάζει η Αποκάλυψη. 551 00:40:34,557 --> 00:40:36,350 -Έλεος. -Κοίτα την. 552 00:40:37,059 --> 00:40:38,352 Δες πώς τους κοιτάει. 553 00:40:38,894 --> 00:40:40,271 Ανήκει στα θύματά τους. 554 00:40:41,522 --> 00:40:42,940 Ας το χρησιμοποιήσουμε. 555 00:40:45,734 --> 00:40:46,652 Άντε. 556 00:40:47,278 --> 00:40:49,280 Από την εφηβεία έχεις να καθαρίσεις τόσο, 557 00:40:49,405 --> 00:40:51,740 απ' όταν κράτησες μακριά τα φαντάσματα. 558 00:40:51,907 --> 00:40:53,492 Αυτή είναι η ευκαιρία σου. 559 00:40:54,160 --> 00:40:56,745 Να τους ελέγξεις, να μάθεις τα μυστικά τους. 560 00:40:57,329 --> 00:40:58,497 Πιάσ' της κουβέντα. 561 00:41:00,458 --> 00:41:01,500 Γεια. 562 00:41:03,335 --> 00:41:04,211 Γεια σου. 563 00:41:05,671 --> 00:41:06,672 Πώς σε λένε; 564 00:41:07,923 --> 00:41:09,008 Ζόγια Ποπόβα. 565 00:41:10,384 --> 00:41:11,677 Τι ωραίο όνομα! 566 00:41:12,636 --> 00:41:14,555 Θα μου πεις τι έγινε; 567 00:41:15,181 --> 00:41:16,849 Αν δεν το βουλώσεις, 568 00:41:17,016 --> 00:41:19,018 θα σου κόψω τη γλώσσα. 569 00:41:20,394 --> 00:41:21,896 Ζόγια Ποπόβα. 570 00:41:24,190 --> 00:41:25,232 Τι είπε; 571 00:41:25,316 --> 00:41:28,319 -Ζόγια Ποπόβα; -Γριά Ρωσίδα, κοντή, κουτσή. 572 00:41:31,989 --> 00:41:34,617 Τα 'χει πάρει άσχημα μαζί σας. 573 00:41:40,664 --> 00:41:42,500 Τέλειο το διαμέρισμά σου. 574 00:41:43,125 --> 00:41:46,170 Είναι πιο μικρό κι από μια ντουλάπα σου, αλλά... 575 00:41:46,253 --> 00:41:47,421 Όχι, αλήθεια. 576 00:41:48,297 --> 00:41:49,215 Είναι τέλειο. 577 00:41:51,091 --> 00:41:54,678 Πάω να ελέγξω αν είναι όλα εντάξει. 578 00:41:58,641 --> 00:41:59,892 Έχεις φόρμες; 579 00:42:00,226 --> 00:42:02,436 Θα χρειαστούμε... 580 00:42:03,103 --> 00:42:04,104 φόρμες. 581 00:42:14,657 --> 00:42:17,326 Σταφίδες με επικάλυψη σοκολάτας. 582 00:42:17,535 --> 00:42:18,577 Θεέ μου. 583 00:42:19,537 --> 00:42:20,871 Στάσου. Τι είναι αυτά; 584 00:42:21,539 --> 00:42:22,665 Απ' τον Λέοναρντ. 585 00:42:25,167 --> 00:42:27,294 "Μ' αρέσεις και δεν ζητώ συγγνώμη". 586 00:42:30,214 --> 00:42:31,507 Δεν καταλαβαίνω. 587 00:42:32,174 --> 00:42:33,509 Είναι δικό μας αστείο. 588 00:42:40,808 --> 00:42:42,351 -Παρακαλώ; -Γεια. 589 00:42:42,810 --> 00:42:44,853 Έλαβα τα λουλούδια. Σ' ευχαριστώ. 590 00:42:44,979 --> 00:42:45,813 Ωραία. 591 00:42:46,647 --> 00:42:48,816 Είχα αρχίσει να ανησυχώ. 592 00:42:50,442 --> 00:42:51,277 Γιατί; 593 00:42:51,360 --> 00:42:52,653 Που δεν είχα νέα σου. 594 00:42:53,279 --> 00:42:54,196 Και... 595 00:42:54,530 --> 00:42:56,865 ένιωσα αμήχανα με την αδερφή σου. 596 00:42:57,741 --> 00:42:59,910 Εντάξει, ξέρει ότι ήταν παρεξήγηση. 597 00:43:02,788 --> 00:43:04,665 Θες να πάμε για πρωινό αύριο; 598 00:43:05,874 --> 00:43:06,750 Ναι. 599 00:43:07,167 --> 00:43:08,085 Θα το ήθελα. 600 00:43:10,212 --> 00:43:12,131 Εντάξει, τα λέμε το πρωί. 601 00:43:13,299 --> 00:43:14,633 Εντάξει. Γεια. 602 00:43:34,069 --> 00:43:39,074 ΧΑΡΓΚΡΙΒΣ ΒΑΝΙΑ ΔΥΟ ΧΑΠΙΑ ΗΜΕΡΗΣΙΩΣ 603 00:43:39,366 --> 00:43:43,037 Μου έκοψε τα χέρια και μ' άφησε να πεθάνω στην μπανιέρα. 604 00:43:43,537 --> 00:43:45,581 Με πήγε σ' έναν ναό, 605 00:43:45,664 --> 00:43:48,167 μου έκοψε το λαρύγγι, με κοιτούσε να πεθαίνω. 606 00:43:48,667 --> 00:43:50,127 Τρύπωσε στο δωμάτιό μου, 607 00:43:50,336 --> 00:43:53,631 μου έβαλε μαξιλάρι στη μούρη κι είπε να μην προσευχηθώ. 608 00:43:53,714 --> 00:43:56,800 Μου έβαλαν καλώδια στις ρώγες και με τίναζαν ώρες. 609 00:43:56,925 --> 00:44:00,888 Έκανε ότι είχε πρόβλημα με το αμάξι και όταν σταμάτησα, με πάτησε. 610 00:44:01,639 --> 00:44:02,973 Μπροστά, όπισθεν. 611 00:44:04,099 --> 00:44:06,435 Μετά είδε τη γυναίκα μου στο αμάξι. 612 00:44:07,311 --> 00:44:08,145 Εκείνη έτρεξε. 613 00:44:08,228 --> 00:44:10,230 Σκάστε! 614 00:44:10,439 --> 00:44:12,941 Σκάστε όλοι, σας παρακαλώ. 615 00:44:13,067 --> 00:44:13,901 Πάψτε. 616 00:44:13,984 --> 00:44:16,070 Είστε χειρότεροι απ' τα ναρκωτικά. 617 00:44:16,153 --> 00:44:18,864 Πώς ξέρει για τη Ζόγια Ποπόβα; 618 00:44:19,948 --> 00:44:21,742 Ίσως να το μάντεψε, δεν ξέρω. 619 00:44:21,950 --> 00:44:23,118 Σιγά. Έχει πεθάνει. 620 00:44:23,577 --> 00:44:24,578 Συγκεντρώσου. 621 00:44:24,787 --> 00:44:26,705 Όπου να 'ναι θα φανεί ο τρελός. 622 00:44:26,830 --> 00:44:28,499 Μήπως προτιμάς μείωση μισθού 623 00:44:28,624 --> 00:44:32,419 και να υποστούμε τις συνέπειες όταν μάθουν ότι δεν τα καταφέραμε; 624 00:44:32,711 --> 00:44:34,213 Σύνελθε, τώρα! 625 00:44:36,590 --> 00:44:37,591 Ελβετικές Άλπεις; 626 00:44:40,594 --> 00:44:42,721 Εσένα σε λένε Τσα-Τσα ή Χέιζελ; 627 00:44:43,639 --> 00:44:44,473 Χέιζελ. 628 00:44:45,224 --> 00:44:47,726 Γιαν Μιούλερ. Τον θυμάσαι; 629 00:44:48,394 --> 00:44:49,603 Ελβετικές Άλπεις. 630 00:44:50,312 --> 00:44:53,065 Επέστρεφε με τη γυναίκα του από ταξίδι για σκι. 631 00:44:57,778 --> 00:44:58,612 Το θυμάμαι. 632 00:44:59,822 --> 00:45:00,698 Μπροστά. 633 00:45:01,198 --> 00:45:02,032 Κι όπισθεν. 634 00:45:02,616 --> 00:45:05,285 Ναι, έτσι ακριβώς. Κι η γυναίκα του... 635 00:45:06,286 --> 00:45:07,871 το έσκασε από ένα στενάκι. 636 00:45:08,622 --> 00:45:10,541 Εκείνος λέει ότι σας ευχαριστεί. 637 00:45:13,293 --> 00:45:14,878 Τι λέει; 638 00:45:14,962 --> 00:45:15,796 Δεν ξέρω. 639 00:45:16,004 --> 00:45:19,049 Σου είναι τόσο ευγνώμων, 640 00:45:19,508 --> 00:45:22,428 Χέιζελ, που τη χάρισες στη γυναίκα του. 641 00:45:23,470 --> 00:45:25,806 Ίσως να υπάρχει ακόμα ελπίδα γι' αυτόν. 642 00:45:26,098 --> 00:45:27,349 Τι λέτε; 643 00:45:30,978 --> 00:45:32,855 Στην τουαλέτα, τώρα! 644 00:45:44,992 --> 00:45:45,993 Μπράβο. 645 00:45:46,660 --> 00:45:47,494 Ευχαριστώ. Κάτσε. 646 00:45:54,126 --> 00:45:56,170 Είπες ότι τη σκότωσες στο στενάκι. 647 00:45:56,253 --> 00:45:58,213 Τώρα μαθαίνω ότι της τη χάρισες; 648 00:45:58,338 --> 00:46:01,759 Τι βλακείες είναι αυτές; Λες να έκανα κάτι τέτοιο; Απλώς... 649 00:46:05,053 --> 00:46:06,138 Έπληττα. 650 00:46:07,473 --> 00:46:10,058 Της άφησα ένα πλεονέκτημα για να γίνει ενδιαφέρον. 651 00:46:10,142 --> 00:46:11,351 Ενδιαφέρον; 652 00:46:11,560 --> 00:46:15,355 Για στάσου. Ο μικρός στο Τόκιο; Πράγματι χάθηκε; 653 00:46:17,691 --> 00:46:19,151 Έλεος, ρε Χέιζελ! 654 00:46:19,318 --> 00:46:22,529 Ο Γιαν λέει ότι έχεις μεγάλη καρδιά, Χέιζελ. 655 00:46:25,157 --> 00:46:26,200 Λέει ότι ήσουν... 656 00:46:26,909 --> 00:46:27,826 Όχι. 657 00:46:35,209 --> 00:46:36,084 Δεν γαμιέται. 658 00:46:38,045 --> 00:46:39,505 Σκάσε! 659 00:47:11,662 --> 00:47:13,747 Τι τρέχει μ' εσένα τώρα τελευταία; 660 00:47:14,373 --> 00:47:15,290 Δεν είσαι... 661 00:47:16,917 --> 00:47:18,627 Ειδικά σ' αυτήν την αποστολή. 662 00:47:18,919 --> 00:47:20,045 Είσαι αφηρημένος. 663 00:47:30,722 --> 00:47:32,641 Νόμιζα ότι ήμασταν μαζί σ' αυτό, 664 00:47:32,891 --> 00:47:33,934 μακροπρόθεσμα. 665 00:47:34,017 --> 00:47:34,852 Είμαστε. 666 00:47:37,813 --> 00:47:38,730 Συγγνώμη. 667 00:48:31,867 --> 00:48:33,201 Ο αδερφός του Ντιέγκο; 668 00:48:34,036 --> 00:48:35,287 Ντετέκτιβ Πατς. 669 00:48:55,933 --> 00:48:56,767 Αστυνομία! 670 00:48:56,850 --> 00:48:58,685 Πέτα το όπλο, αλλιώς πυροβολώ! 671 00:49:03,023 --> 00:49:04,566 Βγαίνω. Μη ρίξεις. 672 00:49:09,112 --> 00:49:10,989 -Χέρια πίσω απ' το κεφάλι. -Ναι. 673 00:49:11,615 --> 00:49:12,574 Απλώς μη ρίξεις. 674 00:49:58,495 --> 00:49:59,329 Χέιζελ. 675 00:50:05,961 --> 00:50:07,087 Δεν θα πήγε μακριά. 676 00:50:07,671 --> 00:50:09,089 Δεν είναι μόνο αυτό. 677 00:50:10,590 --> 00:50:11,508 Ο χαρτοφύλακας. 678 00:50:11,925 --> 00:50:12,759 Γαμώτο! 679 00:50:42,539 --> 00:50:44,166 Μακάρι να είναι λεφτά! 680 00:50:46,752 --> 00:50:48,378 Να είναι λεφτά! 681 00:51:30,128 --> 00:51:31,338 Κοίτα να δεις. 682 00:51:31,505 --> 00:51:35,008 Αν δεν ήξερα τι κάθαρμα είναι, θα 'λεγα πως φαίνεται γλύκας. 683 00:51:35,092 --> 00:51:38,970 Μη σκας, σύντομα θα γίνει ξανά ο γνωστός, δυσάρεστος εαυτός του. 684 00:51:39,054 --> 00:51:40,222 Δεν θα περιμένω. 685 00:51:40,305 --> 00:51:42,641 Θα μάθω πώς σχετίζεται με τους τρελούς 686 00:51:42,724 --> 00:51:44,059 πριν πεθάνει κι άλλος. 687 00:51:45,811 --> 00:51:47,395 Όλα αυτά που έλεγε πριν... 688 00:51:49,648 --> 00:51:50,816 Τι λες να εννοούσε; 689 00:52:07,207 --> 00:52:10,919 Αν μου πετάξεις άλλο ένα κωλομάχαιρο, 690 00:52:11,002 --> 00:52:12,170 θα σου κάνω μήνυση. 691 00:52:12,712 --> 00:52:13,797 Τι θες, Αλ; 692 00:52:14,631 --> 00:52:16,133 Δεν είμαι γραμματέας σου. 693 00:52:16,341 --> 00:52:19,302 Σε ζήτησε μια κυρία. Είπε ότι θέλει τη βοήθειά σου. 694 00:52:19,386 --> 00:52:20,220 Τι κυρία; 695 00:52:20,846 --> 00:52:22,472 Δεν ξέρω. Μια ντετέκτιβ. 696 00:52:22,806 --> 00:52:25,183 Νομίζω τη λένε Μπλοτς ή κάπως έτσι. 697 00:52:25,642 --> 00:52:26,476 Πατς; 698 00:52:28,520 --> 00:52:29,771 Θέλει τη βοήθειά μου. 699 00:52:30,188 --> 00:52:34,442 Θέλει να τη συναντήσεις σ' εκείνο το αχούρι μοτέλ στην Καλχούν. 700 00:52:34,526 --> 00:52:35,360 Πότε; 701 00:52:35,485 --> 00:52:36,653 Πριν από μισή ώρα. 702 00:52:37,654 --> 00:52:39,447 Είπε ότι βρήκε τον αδερφό σου. 703 00:52:43,577 --> 00:52:44,953 Δεν βγάζει νόημα. 704 00:52:46,872 --> 00:52:47,789 Τον Κλάους. 705 00:52:48,331 --> 00:52:50,125 Πήγαινε. Θα περιμένω εδώ με... 706 00:52:51,877 --> 00:52:52,711 αυτόν. Κλάους; 707 00:53:10,645 --> 00:53:12,439 Όχι! 708 00:53:12,522 --> 00:53:14,524 Ευδώρα! Όχι! 709 00:53:41,134 --> 00:53:42,677 Ερχόμουν. 710 00:53:43,428 --> 00:53:44,679 Γιατί δεν περίμενες; 711 00:54:07,744 --> 00:54:08,662 Πρέπει να φύγω. 712 00:54:11,081 --> 00:54:13,166 Δεν μπορώ να είμαι εδώ όταν έρθουν.