1 00:00:06,047 --> 00:00:09,843 SERI ASLI NETFLIX 2 00:00:35,785 --> 00:00:38,788 TUJUH TAHUN YANG LALU... 3 00:02:06,960 --> 00:02:08,503 Perhatian Master Luther. 4 00:02:09,212 --> 00:02:10,672 Peringatan misi. 5 00:02:10,922 --> 00:02:11,881 Diulang 6 00:02:12,090 --> 00:02:13,341 peringatan misi. 7 00:02:13,633 --> 00:02:17,762 Ada substansi biokimia yang tak diketahui tapi berbahaya 8 00:02:17,887 --> 00:02:19,430 apalagi jika di tangan yang salah. 9 00:02:19,889 --> 00:02:21,057 Sebagai nomor satuku 10 00:02:21,141 --> 00:02:22,684 kau harus membereskan ancaman itu. 11 00:02:23,268 --> 00:02:24,185 Aku siap. 12 00:02:26,771 --> 00:02:27,605 Tapi... Ya? 13 00:02:29,774 --> 00:02:32,152 Kau tak perlu memanggilku nomor satu lagi. 14 00:02:32,986 --> 00:02:33,820 Kenapa tidak? 15 00:02:34,445 --> 00:02:36,114 Karena hanya aku yang tersisa. 16 00:02:57,135 --> 00:02:58,845 Cepat! Bawa dia ke dalam. 17 00:02:59,679 --> 00:03:01,014 Lepas pakaiannya! 18 00:03:11,733 --> 00:03:12,567 Alat pacu jantung. Cepat! 19 00:03:20,200 --> 00:03:21,034 Lagi. Sialan! 20 00:03:27,624 --> 00:03:28,750 Bawakan serum. 21 00:03:32,170 --> 00:03:33,046 Pogo. 22 00:05:17,025 --> 00:05:18,443 Ada yang harus kau lihat. 23 00:05:34,792 --> 00:05:37,211 Dua orang semalam? Yang memakai topeng? 24 00:05:37,337 --> 00:05:38,588 Mereka yang melakukannya. 25 00:05:39,213 --> 00:05:42,592 Pasti ada kaitannya dengan Five. Soalnya, mereka mencarinya. 26 00:05:46,095 --> 00:05:47,972 Aku memang tak setuju menghentikan Grace. 27 00:05:48,056 --> 00:05:50,099 Melihatnya begini juga berat. 28 00:05:52,352 --> 00:05:53,227 Diego yang malang. 29 00:05:54,520 --> 00:05:56,397 Pasti sangat berat untuknya. 30 00:05:58,024 --> 00:05:59,275 Berat untuk kita semua. 31 00:06:01,444 --> 00:06:02,278 Luther... Ya? 32 00:06:04,697 --> 00:06:05,573 Kau baik-baik saja? 33 00:06:05,656 --> 00:06:08,159 - Kau bisa bicara denganku. - Jangan membicarakannya. 34 00:06:09,285 --> 00:06:10,453 Hai, jangan. 35 00:06:11,454 --> 00:06:13,289 Jangan lakukan itu. Jangan matikan aku. 36 00:06:14,749 --> 00:06:16,459 Saat aku pergi kau masih... 37 00:06:21,172 --> 00:06:22,382 Apa yang terjadi? 38 00:06:23,841 --> 00:06:25,093 Ayah mengirimku dalam misi. 39 00:06:26,719 --> 00:06:27,553 Dan kejadiannya buruk. 40 00:06:30,765 --> 00:06:31,599 Aku hampir mati. 41 00:06:32,100 --> 00:06:33,101 Ayah menyelamatkanku. 42 00:06:36,562 --> 00:06:37,772 Kenapa tak bilang? 43 00:06:38,815 --> 00:06:41,150 - Aku bisa membantumu melaluinya. - Aku tak apa-apa. 44 00:06:41,609 --> 00:06:42,735 Oke? Aku baik-baik saja. Aku tak butuh bantuan. 45 00:06:44,821 --> 00:06:46,656 Orang-orang menyerang keluarga kita. 46 00:06:47,407 --> 00:06:48,408 Ayo. Bicara denganku. 47 00:06:50,034 --> 00:06:50,868 Aku tak bisa. Kumohon. 48 00:06:52,662 --> 00:06:53,746 Tinggalkan aku sendiri. 49 00:07:12,432 --> 00:07:14,058 Kuharap tak terlalu berisik. 50 00:07:16,394 --> 00:07:17,437 Maaf. 51 00:07:17,520 --> 00:07:19,397 Aku pasti tertidur tadi malam. 52 00:07:19,730 --> 00:07:21,149 Tak apa. Kau kelelahan. 53 00:07:21,732 --> 00:07:23,985 Akan kubiarkan tidur seharian juga, tapi... 54 00:07:25,194 --> 00:07:26,028 Latihan. 55 00:07:26,112 --> 00:07:27,029 Latihan? 56 00:07:29,198 --> 00:07:30,324 Oh, sial! 57 00:07:30,491 --> 00:07:31,409 Apa? 58 00:07:31,492 --> 00:07:34,704 Kukira akan pulang semalam, jadi aku meninggalkan obatku. 59 00:07:35,163 --> 00:07:36,038 Bodoh. 60 00:07:36,122 --> 00:07:37,999 - Kau bisa mampir nanti. - Tak ada waktu. 61 00:07:38,082 --> 00:07:39,041 Hanya saja... 62 00:07:39,417 --> 00:07:42,378 Aku sangat membutuhkannya untuk kegelisahanku, sedari kecil. 63 00:07:42,462 --> 00:07:44,755 Hanya sehari kukira tak masalah. 64 00:07:47,800 --> 00:07:49,302 Ya, kau benar. Maafkan aku. 65 00:07:50,344 --> 00:07:51,179 Hai 66 00:07:51,512 --> 00:07:52,472 ayo buat kesepakatan. 67 00:07:52,972 --> 00:07:55,808 Denganku, kau tak perlu minta maaf hanya karena hidup. 68 00:08:00,521 --> 00:08:01,647 Ini hari yang indah. 69 00:08:01,898 --> 00:08:02,773 Ayo lah. 70 00:08:02,899 --> 00:08:04,150 Akan kuantar ke latihan. 71 00:08:04,775 --> 00:08:05,735 Apa sejalan denganmu? 72 00:08:06,444 --> 00:08:07,278 Tidak juga. 73 00:08:09,864 --> 00:08:11,157 Terima kasih sudah dengar. 74 00:08:11,616 --> 00:08:13,242 Maaf aku membuatmu terjaga semalam. 75 00:08:13,826 --> 00:08:15,077 Kau melakukannya lagi. 76 00:08:15,745 --> 00:08:16,662 Kebiasaan. 77 00:08:17,997 --> 00:08:20,958 Saat kecil, aku merasa harus minta maaf hanya karena bernapas. 78 00:08:21,042 --> 00:08:22,168 Ceritakan padaku. 79 00:08:22,376 --> 00:08:25,004 Menurutku ayahku takkan pernah memaafkanku karena lahir. 80 00:08:25,546 --> 00:08:26,547 Kalau ibumu? 81 00:08:26,672 --> 00:08:28,216 TEATER ICARUS 82 00:08:28,341 --> 00:08:29,759 Ibu tak benar-benar ada. 83 00:08:33,763 --> 00:08:34,597 Hai, Helen. 84 00:08:38,059 --> 00:08:38,935 Temanmu? 85 00:08:39,727 --> 00:08:40,561 Kursi pertama. 86 00:08:41,145 --> 00:08:43,147 Pertama? Dan itu...? 87 00:08:44,899 --> 00:08:45,942 Apa itu? 88 00:08:46,484 --> 00:08:49,153 Seperti gelandangnya bagian biola. 89 00:08:49,237 --> 00:08:50,154 Aku tahu sepak bola. 90 00:08:50,821 --> 00:08:52,990 Ia tampil solo di konser minggu depan. 91 00:08:53,115 --> 00:08:54,700 Ia bahkan belum tergeser selama 92 00:08:55,409 --> 00:08:56,244 lima tahun. 93 00:08:56,869 --> 00:08:57,954 Itu luar biasa. 94 00:08:58,788 --> 00:08:59,664 Mau aku mencobanya? 95 00:09:00,623 --> 00:09:01,582 Aku bisa mencoba. 96 00:09:02,166 --> 00:09:03,251 Aku sudah latihan. 97 00:09:05,169 --> 00:09:06,045 Membaik. 98 00:09:10,299 --> 00:09:11,592 Terima kasih atas segalanya. 99 00:09:12,593 --> 00:09:15,012 Kau bisa berterima kasih dengan makan malam. 100 00:09:15,513 --> 00:09:17,348 Yang kemarin masih tertunda. 101 00:09:22,103 --> 00:09:23,229 Ya, aku mau. 102 00:09:24,272 --> 00:09:25,231 Bagus sekali. 103 00:09:29,485 --> 00:09:30,319 Kalau begitu 104 00:09:31,112 --> 00:09:31,988 semoga sukses. 105 00:09:35,408 --> 00:09:36,701 PINTU PEMENTASAN Di mana Number Five? 106 00:09:38,703 --> 00:09:39,537 Jangan berhenti... 107 00:09:42,748 --> 00:09:44,750 Aku hampir sampai. 108 00:09:46,794 --> 00:09:47,712 Itu tadi... 109 00:09:48,671 --> 00:09:49,505 Ya. 110 00:09:58,097 --> 00:09:59,599 Tak ada sedikit 111 00:10:00,016 --> 00:10:03,102 cekikan untuk mengalirkan darah, 'kan? 112 00:10:07,023 --> 00:10:08,858 Apanya yang lucu, Brengsek? 113 00:10:11,319 --> 00:10:13,904 Yah, pertama 114 00:10:14,989 --> 00:10:17,241 kau habiskan 10 jam terakhir 115 00:10:17,825 --> 00:10:23,039 menghajarku tanpa ampun dan tak mendapatkan apa pun. 116 00:10:23,748 --> 00:10:24,582 Maksudku 117 00:10:25,082 --> 00:10:27,293 tak ada yang memberitahuku apa pun. Nyatanya 118 00:10:27,793 --> 00:10:29,962 aku satu-satunya orang di rumah itu 119 00:10:30,046 --> 00:10:32,548 yang jika hilang takkan disadari. 120 00:10:32,632 --> 00:10:35,426 Kalian menculik orang yang salah. 121 00:10:38,721 --> 00:10:40,640 Buat dia berhenti bicara. 122 00:10:41,098 --> 00:10:42,350 Lakukan Waterboarding saja. 123 00:11:01,202 --> 00:11:02,578 Aku membutuhkannya. 124 00:11:03,245 --> 00:11:04,121 Aku 125 00:11:05,122 --> 00:11:07,458 sangat kepanasan. 126 00:11:09,085 --> 00:11:09,960 Terima kasih. 127 00:11:11,253 --> 00:11:12,672 Terima kasih. 128 00:11:13,464 --> 00:11:14,840 Astaga, ini kejam. 129 00:11:15,299 --> 00:11:17,093 Sebenarnya ada apa dengannya? 130 00:11:17,176 --> 00:11:18,928 Ia aneh seperti saudaranya. 131 00:11:19,261 --> 00:11:20,888 Dan orang lain di rumah itu. 132 00:11:21,305 --> 00:11:22,556 Hanya contoh lain 133 00:11:22,640 --> 00:11:25,017 pengaturan yang dikelola pria pengekeksploitasi. 134 00:11:25,101 --> 00:11:26,519 Ayo lah, jangan ini lagi. 135 00:11:26,602 --> 00:11:29,105 Mereka harusnya memperingatkan kita ini tugas tak biasa. 136 00:11:30,314 --> 00:11:31,649 Apa? Bayaran risiko? 137 00:11:31,732 --> 00:11:34,944 Ayo lah. Kita lakukan tugasnya dan ganti ke tugas lain. Seperti biasa. 138 00:11:35,444 --> 00:11:36,654 Ingat Trinidad? 139 00:11:37,488 --> 00:11:40,616 Kita bekerja keras saat itu untuk dua hari dua malam? 140 00:11:43,035 --> 00:11:45,037 - Mana mungkin aku lupa Trinidad? - Baguslah. 141 00:11:45,538 --> 00:11:46,455 Ayo pergi. 142 00:11:48,332 --> 00:11:49,667 Baiklah! Ayo, Hazel! 143 00:11:55,756 --> 00:11:56,590 Apa-apaan? 144 00:11:58,884 --> 00:12:00,469 Kali ini siapa yang kau buat marah? 145 00:12:01,053 --> 00:12:02,471 Kuberi sesuai yang kudapat. 146 00:12:02,888 --> 00:12:04,390 Kau tak menjawab pertanyaanku. 147 00:12:04,807 --> 00:12:06,016 Oh, ya. 148 00:12:08,728 --> 00:12:10,646 Bagaimana perkembangan pekerjaanmu? 149 00:12:10,896 --> 00:12:12,189 Sangat menarik. 150 00:12:12,815 --> 00:12:16,485 Ada dua orang dengan topeng anak-anak, bungkus peluru langka 151 00:12:16,569 --> 00:12:19,989 sidik jari tak dikenal dari kasus yang belum selesai di tahun 1930, dan 152 00:12:20,614 --> 00:12:23,743 aku baru tahu sopi truk derek dari toko donat 153 00:12:23,909 --> 00:12:25,244 tak punya satu pun keluarga. 154 00:12:25,327 --> 00:12:27,830 - Anak lelaki itu. - Buka anaknya. 155 00:12:28,497 --> 00:12:31,917 Anak yang kemungkinan saksi satu-satunya dan kini masih misteri. 156 00:12:35,004 --> 00:12:36,422 Oke, apa yang terjadi? 157 00:12:38,466 --> 00:12:39,300 Apa? 158 00:12:39,592 --> 00:12:42,261 Kau bisa menelepon untuk kabar terbarunya. Kenapa ke sini? 159 00:12:43,804 --> 00:12:44,847 Tidak apa-apa, hanya... 160 00:12:48,100 --> 00:12:49,018 Ibuku. 161 00:12:51,312 --> 00:12:52,438 Ia meninggal tadi malam. 162 00:12:54,356 --> 00:12:55,566 Astaga. Diego. 163 00:12:55,649 --> 00:12:56,776 Aku turut berduka. 164 00:12:59,195 --> 00:13:00,738 Aku ingat betapa dekatnya kalian. 165 00:13:02,490 --> 00:13:03,949 Ada yang bisa kubantu? 166 00:13:04,033 --> 00:13:04,867 Aku hanya tak tahu 167 00:13:07,286 --> 00:13:08,412 bagaimana caranya... 168 00:13:13,584 --> 00:13:15,002 Itu kah alasannya semua ini? 169 00:13:19,799 --> 00:13:21,008 Ceritakan yang terjadi. 170 00:13:21,801 --> 00:13:22,760 Siapa pelakunya? 171 00:13:24,804 --> 00:13:27,681 Anggap saja aku tak melihat wajah mereka dengan jelas. 172 00:13:28,724 --> 00:13:30,976 Ia mengejar orang bertopeng, 'kan? 173 00:13:31,060 --> 00:13:33,062 Aku tak mengejar mereka. Yang satu wanita 174 00:13:33,896 --> 00:13:36,023 jadi, berhenti berlagak membandingkan gender. 175 00:13:36,106 --> 00:13:38,442 Aku mengatakan dengan jelas jangan mengikuti mereka. 176 00:13:38,692 --> 00:13:40,653 Mereka mendatangi rumahku. 177 00:13:41,821 --> 00:13:43,155 Mencari saudaraku. 178 00:13:43,239 --> 00:13:45,658 Mereka mau membunuh keluargaku. 179 00:13:45,866 --> 00:13:46,700 Kenapa? 180 00:13:48,911 --> 00:13:49,787 Entahlah. 181 00:13:52,581 --> 00:13:54,708 Ia hilang sejak kemarin. Aku harus menemukannya. 182 00:13:54,792 --> 00:13:56,252 Diego, biarkan aku mengatasinya. 183 00:13:56,335 --> 00:13:58,462 - Kau tak dilengkapi... - Kau selalu mengatakan 184 00:13:58,546 --> 00:13:59,630 yang harus kulakukan. 185 00:14:01,215 --> 00:14:02,341 Kali ini saja 186 00:14:03,092 --> 00:14:04,677 cobalah dengan caraku. 187 00:14:09,807 --> 00:14:10,641 Aku tak bisa. 188 00:14:14,395 --> 00:14:15,771 Tak heran kita putus. 189 00:14:17,565 --> 00:14:18,399 Ya. 190 00:14:26,574 --> 00:14:28,284 Aku turut berduka atas Ibumu, Diego. 191 00:14:29,493 --> 00:14:30,369 Sungguh. 192 00:14:47,595 --> 00:14:48,429 Vanya? 193 00:15:11,827 --> 00:15:12,953 Allison! Tunggu! 194 00:15:13,037 --> 00:15:13,871 Leonard! Maaf. 195 00:15:15,789 --> 00:15:16,790 Kupikir kau... 196 00:15:19,126 --> 00:15:19,960 Di mana Vanya? 197 00:15:20,461 --> 00:15:21,462 Dia latihan. 198 00:15:22,004 --> 00:15:24,340 Ia meninggalkan kuncinya di rumahku tadi malam. 199 00:15:24,423 --> 00:15:25,799 Aku hanya mengembalikannya. 200 00:15:26,008 --> 00:15:27,927 Maaf jika menakutimu. 201 00:15:30,012 --> 00:15:31,847 Kenapa kau di dalam apartemennya? 202 00:15:34,308 --> 00:15:35,434 Agak memalukan. 203 00:15:36,226 --> 00:15:37,478 Aku butuh toilet. 204 00:15:40,189 --> 00:15:41,774 Jika kau tak keberatan aku bertanya 205 00:15:42,483 --> 00:15:43,442 kenapa kau di sini? 206 00:15:45,527 --> 00:15:46,362 Apa? 207 00:15:46,779 --> 00:15:47,655 Tidak, hanya dari yang kudengar 208 00:15:49,156 --> 00:15:51,450 kau tak ingin berurusan lagi dengan Vanya kemarin. 209 00:15:51,533 --> 00:15:52,743 Jadi aku hanya penasaran. 210 00:15:52,826 --> 00:15:54,620 Kenapa jadi kau yang mengurusi? 211 00:15:56,622 --> 00:15:58,582 Kau benar. Mungkin tidak. 212 00:15:59,959 --> 00:16:01,085 Senang bertemu denganmu. 213 00:16:01,168 --> 00:16:02,419 Aku akan 214 00:16:02,920 --> 00:16:04,546 mengantar kunci ini pada Vanya. 215 00:16:04,630 --> 00:16:05,464 Kau tahu? 216 00:16:06,090 --> 00:16:07,216 Aku akan mengantarnya. 217 00:16:08,801 --> 00:16:09,635 Tentu saja. 218 00:16:10,761 --> 00:16:12,554 Apa pun yang termudah, 'kan? 219 00:16:14,723 --> 00:16:15,683 Senang menemuimu. 220 00:16:32,491 --> 00:16:33,617 Ini dia. 221 00:16:43,794 --> 00:16:44,628 Astaga! 222 00:16:46,463 --> 00:16:48,966 Satu kesempatan saja untukmu. 223 00:16:49,258 --> 00:16:53,053 Satu kesempatan untuk menjelaskan apa yang sebenarnya terjadi di lab. 224 00:16:53,804 --> 00:16:56,432 Aku membuat alat prostetis untuk pasien palsu. Aku menagih perusahaan asuransi dan menjualnya 225 00:16:59,309 --> 00:17:01,061 - di pasar ilegal. - Bola mata juga? 226 00:17:01,145 --> 00:17:02,938 Ya, itu yang terlaris. 227 00:17:03,022 --> 00:17:05,065 Maksudku, mereka juga menjual serabi. 228 00:17:05,232 --> 00:17:07,943 Aku punya daftar sekitar 20 pembeli yang menunggu. 229 00:17:08,068 --> 00:17:09,570 Nomor seri yang kuceritakan... 230 00:17:10,070 --> 00:17:12,656 Bisa jadi sudah terjual. Ya, tak tercatat. 231 00:17:13,407 --> 00:17:15,659 Aku butuh daftarnya, Lance. 232 00:17:15,826 --> 00:17:18,662 Nama dan nomor, sekarang juga! 233 00:17:19,121 --> 00:17:21,206 Aku tak punya. Bukan aku yang bawa daftarnya. 234 00:17:21,290 --> 00:17:23,208 Satu-satunya salinan ada di brankas lab. 235 00:17:24,043 --> 00:17:26,253 Kalau begitu, jalankan mobilnya. 236 00:17:26,628 --> 00:17:28,464 Karena kita akan ke sana. 237 00:17:30,549 --> 00:17:31,592 Oke. 238 00:17:35,220 --> 00:17:39,141 Seperti yang kubilang, MasterLuther, Five tak menempati kamar ini sejak remaja. 239 00:17:39,224 --> 00:17:40,642 Kita harus memperingatkannya. 240 00:17:40,768 --> 00:17:43,771 Ia bahkan tak tahu kita diserang dan orang itu mencarinya. 241 00:17:43,854 --> 00:17:46,190 - Ia tak tahu... - Apa yang kau lakukan di sini? 242 00:17:56,909 --> 00:17:58,535 Kau tahu tentang Ibu? 243 00:18:01,163 --> 00:18:02,915 Sepertinya keinginanmu tercapai 244 00:18:03,916 --> 00:18:05,084 dengan cara apa pun, huh? 245 00:18:08,087 --> 00:18:10,631 - Kau mau jelaskan alasanmu di sini? - Aku mencari Five. 246 00:18:10,714 --> 00:18:12,424 Biar kutebak, mau jadi penyelamat. 247 00:18:12,508 --> 00:18:13,467 Itu yang kulakukan. 248 00:18:13,801 --> 00:18:16,386 - Brengsek. - Sungguh? Setahuku kau menyapu lantai. 249 00:18:19,681 --> 00:18:20,641 Kenapa kau di sini? 250 00:18:22,184 --> 00:18:23,769 Duduk di bulan 251 00:18:24,394 --> 00:18:25,312 selama empat tahun 252 00:18:25,771 --> 00:18:27,231 - menunggu perintah. - Tuan-tuan. 253 00:18:27,314 --> 00:18:28,857 Five takkan ditemukan jika begini. 254 00:18:28,941 --> 00:18:32,027 Tetap jadi prajurit setia setelah yang Ayah lakukan padamu. 255 00:18:32,111 --> 00:18:33,278 Maksudmu menyelamatkanku? 256 00:18:33,737 --> 00:18:34,571 Tidak, maksudku 257 00:18:34,988 --> 00:18:36,240 menjadikanmu monster. 258 00:18:42,704 --> 00:18:44,373 Tak bisa disembunyikan lagi, Jagoan. 259 00:18:45,374 --> 00:18:47,459 Keputusannya sulit dan ia berhasil. 260 00:18:47,584 --> 00:18:49,461 Berpikirlah, Luther. Kita bukan 13 tahun. 261 00:18:49,545 --> 00:18:51,130 Itu lah yang dilakukan pemimpin. 262 00:18:51,213 --> 00:18:53,757 Ia mengirimmu di misi itu sendirian. 263 00:18:54,716 --> 00:18:56,093 Kau hampir mati. 264 00:18:56,176 --> 00:18:57,469 Ya, paling tidak ia di sana. 265 00:18:57,803 --> 00:18:58,679 Kau di mana? 266 00:18:59,179 --> 00:19:01,098 Kau dan yang lain dalam keluarga ini? 267 00:19:01,306 --> 00:19:02,349 Kau pergi. 268 00:19:02,683 --> 00:19:06,270 Dan syukurlah aku pergi sehingga tak berakhir sepertimu. 269 00:19:07,938 --> 00:19:09,273 Biar kutanya. 270 00:19:09,356 --> 00:19:11,567 Saat kau menonton pertunjukkan alam ini. 271 00:19:11,650 --> 00:19:13,068 Diego, kumohon. 272 00:19:13,152 --> 00:19:14,027 Apa itu mengubahmu? 273 00:19:14,194 --> 00:19:17,239 Lalu kenapa? Kini, apa ia hanya hewan bagimu, Diego? 274 00:19:17,656 --> 00:19:18,615 Cukup! 275 00:19:22,995 --> 00:19:24,371 Rumah ini diserang. 276 00:19:25,497 --> 00:19:27,457 Kita hampir mati saat keluar. 277 00:19:28,792 --> 00:19:29,668 Grace 278 00:19:31,211 --> 00:19:32,379 ia tak begitu beruntung. 279 00:19:34,798 --> 00:19:36,383 Saudaramu hilang 280 00:19:36,925 --> 00:19:39,469 dan begini caramu bangkit dari keadaan. 281 00:19:40,846 --> 00:19:42,431 Jangan bawa omong kosongmu di sini. 282 00:19:45,809 --> 00:19:46,643 Sekarang. 283 00:19:48,687 --> 00:19:50,397 - Maaf, Pogo. - Ya, maaf, Pogo. 284 00:19:59,823 --> 00:20:01,909 Mungkin kau kurang keras menghajarnya. 285 00:20:03,410 --> 00:20:04,244 Aku? 286 00:20:04,703 --> 00:20:07,039 Kau yang memakai perban ortopedi bodoh itu. 287 00:20:07,122 --> 00:20:09,208 Sudah kubilang, ini hanya untuk penyangga. 288 00:20:10,167 --> 00:20:14,213 Menarik diri. Mulai sekarang, 'kan? Sudah pasti. 289 00:20:14,880 --> 00:20:16,798 Jika tidak, siapa wanita tua yang mati itu? 290 00:20:18,133 --> 00:20:19,760 Entahlah. 291 00:20:20,093 --> 00:20:21,678 Membuatku gila! 292 00:20:21,803 --> 00:20:23,555 Wanita itu tak mau diam! 293 00:20:23,764 --> 00:20:25,557 Hai! Jaga ucapanmu. 294 00:20:27,309 --> 00:20:29,144 Sudah kubilang pandangan ke depan, 'kan? 295 00:20:29,228 --> 00:20:31,647 Tetap tenang, Klaus. Tenanglah. Bernapas. 296 00:20:31,980 --> 00:20:33,982 Mungkin cara kita salah. 297 00:20:34,107 --> 00:20:37,402 Ingat Bab 76 Bagian A di buku panduan? 298 00:20:37,486 --> 00:20:39,738 Saat ini, aku bahkan tak ingat sarapan kita tadi. 299 00:20:39,821 --> 00:20:40,822 Penjelasannya 300 00:20:41,782 --> 00:20:44,409 menyiksa itu paling ampuh saat tahu siapa yang kau siksa. 301 00:20:45,202 --> 00:20:46,203 Berikan mantelnya. 302 00:20:54,002 --> 00:20:55,587 Tunggu. 303 00:20:55,671 --> 00:20:56,505 Mari lihat. 304 00:20:56,630 --> 00:20:59,591 Apa yang kau lakukan? Itu milikku. Barang pribadiku. 305 00:20:59,716 --> 00:21:01,510 - Apa yang kita temukan? - Biar kulihat. 306 00:21:02,803 --> 00:21:04,346 Tidak. Hati-hati dengan itu. 307 00:21:04,638 --> 00:21:07,182 Itu obat asmaku. 308 00:21:07,266 --> 00:21:09,142 Ya, kini kita tahu. 309 00:21:09,268 --> 00:21:11,687 Hai. Jangan! Woah! Hai. Tunggu dulu! 310 00:21:11,770 --> 00:21:14,731 Kita sudah dewasa dan bisa membicarakannya. 311 00:21:14,815 --> 00:21:15,649 Mau lagi? 312 00:21:15,732 --> 00:21:18,610 Tidak! 313 00:21:19,319 --> 00:21:20,737 Tolong, dengarkan. 314 00:21:20,862 --> 00:21:22,572 Aku bisa memberimu uang. 315 00:21:23,073 --> 00:21:25,075 Wanita penghibur, terserah. 316 00:21:25,158 --> 00:21:28,161 Tolong dengarkan dulu. 317 00:21:28,287 --> 00:21:29,121 Cokelat. Mau cokelat? 318 00:21:33,792 --> 00:21:36,586 Kau akan jelaskan ini cokelat istimewa? 319 00:21:36,670 --> 00:21:38,255 Tidak sebelum di puncak ekstase. 320 00:21:40,507 --> 00:21:41,925 Klaus, kuatlah! 321 00:21:42,009 --> 00:21:45,929 Kau bisa memilikinya dengan harga termurah dengan memberitahu kami. 322 00:21:48,682 --> 00:21:49,725 Baiklah. 323 00:21:53,770 --> 00:21:54,604 Oke. 324 00:21:55,063 --> 00:21:59,735 Aku tak tahu Five di mana. Aku tak bohong, tapi yang aku tahu 325 00:22:00,277 --> 00:22:04,656 ia jadi aneh sejak kembali. 326 00:22:05,324 --> 00:22:06,325 Jelaskan. 327 00:22:06,950 --> 00:22:09,953 Sikapnya seperti orang gila. 328 00:22:10,037 --> 00:22:13,415 Ia duduk di mobil di depan lab atau entahlah 329 00:22:13,790 --> 00:22:16,960 dan mencari pemilik bola mata. Satu dari yang palsu. 330 00:22:17,044 --> 00:22:18,045 Itu aneh sekali. 331 00:22:18,128 --> 00:22:19,296 Tunggu. 332 00:22:19,546 --> 00:22:21,006 Jelaskan lagi tentang mata ini 333 00:22:21,214 --> 00:22:22,632 dan kenapa sangat penting? 334 00:22:22,716 --> 00:22:27,929 Katanya itu berkaitan dengan kiamat atau semacamnya. 335 00:23:12,766 --> 00:23:14,768 Ini. Ia masih di sini. Ini mobilnya Five. 336 00:23:35,205 --> 00:23:36,039 Aku One. 337 00:24:15,412 --> 00:24:16,538 LUAR BIASA 338 00:24:16,746 --> 00:24:18,165 Kurasa aku tahu tempat Five. 339 00:25:28,902 --> 00:25:30,862 TEATER ICARUS 340 00:25:30,946 --> 00:25:33,907 PATRICK PADA ALLISON: "KAMI BAIK-BAIK SAJA!" 341 00:25:44,626 --> 00:25:46,086 Hai, kenapa kau di sini? 342 00:25:46,419 --> 00:25:47,254 Hai. 343 00:25:48,421 --> 00:25:49,965 Aku mencarimu. Aku... 344 00:25:52,801 --> 00:25:54,928 Aku ingin jadi yang memberitahumu tentang Ibu. 345 00:25:55,512 --> 00:25:56,346 Apa? Vanya, Ibu... 346 00:26:02,602 --> 00:26:03,436 Ibu meninggal. 347 00:26:06,022 --> 00:26:07,607 Kukira kita akan menunggu sebentar. 348 00:26:07,774 --> 00:26:09,484 Itu ulah psikopat semalam. 349 00:26:09,859 --> 00:26:10,735 Mereka membunuhnya. 350 00:26:11,152 --> 00:26:12,237 Ibu ditemukan pagi ini. 351 00:26:14,197 --> 00:26:15,115 Dan dengar 352 00:26:16,283 --> 00:26:17,492 yang kukatakan semalam... 353 00:26:17,576 --> 00:26:19,035 Jangan khawatirkan itu. Oh, aku membawa kuncimu. 354 00:26:26,751 --> 00:26:27,961 Kenapa ada padamu? 355 00:26:29,963 --> 00:26:31,047 Ceritanya panjang. 356 00:26:33,091 --> 00:26:34,342 Mau ngobrol dan minum? 357 00:26:35,468 --> 00:26:36,303 Tentu. 358 00:26:48,940 --> 00:26:49,899 Aku benci meses. 359 00:26:51,693 --> 00:26:53,153 Aku benci donat. 360 00:26:54,404 --> 00:26:55,572 Kenapa kita ke sini lagi? 361 00:26:55,780 --> 00:26:56,615 Mau tambah? 362 00:26:57,198 --> 00:26:58,408 Ya, silakan. 363 00:27:01,995 --> 00:27:02,829 Terima kasih. 364 00:27:19,012 --> 00:27:20,180 Dunia berakhir. 365 00:27:21,806 --> 00:27:22,932 Semua ini 366 00:27:23,642 --> 00:27:25,644 semua orang akan pergi dan mereka 367 00:27:27,020 --> 00:27:27,854 tidak sadar. 368 00:27:35,612 --> 00:27:37,989 Ini bukan masalah berakhirnya kontrak. 369 00:27:39,616 --> 00:27:40,450 Apa? 370 00:27:40,909 --> 00:27:43,495 Brengsek. Ia berusaha mengubah waktunya. 371 00:27:45,622 --> 00:27:47,457 Jadi, kita tak hanya akan membunuhnya. 372 00:27:47,540 --> 00:27:48,833 Kita akan mengakhiri perang. 373 00:27:51,544 --> 00:27:53,713 Ayo kembali ke siapa namanya. 374 00:28:00,011 --> 00:28:00,970 Klaus. 375 00:28:01,221 --> 00:28:02,055 Klaus. Klaus. 376 00:28:07,143 --> 00:28:07,977 Pergilah! 377 00:28:08,061 --> 00:28:08,978 STEPHANIE CHALMERS 378 00:28:09,062 --> 00:28:10,146 Ayah, keluarkan aku! 379 00:28:13,775 --> 00:28:14,609 Ayah! Klaus. 380 00:28:20,949 --> 00:28:21,783 Klaus. 381 00:28:22,867 --> 00:28:23,743 Ambil napas. 382 00:28:24,411 --> 00:28:25,912 Kau di saat terburuk sekarang. 383 00:28:26,079 --> 00:28:27,956 Cobalah dan tetap tenang. 384 00:28:51,604 --> 00:28:52,731 Ia tak bisa mendengarmu. 385 00:29:13,501 --> 00:29:15,754 Kau tahu bagian terburuk dari sekarat? 386 00:29:15,879 --> 00:29:16,713 Kau terjebak. Tak bisa pergi. 387 00:29:18,715 --> 00:29:19,758 Tak bisa berganti. 388 00:29:20,341 --> 00:29:22,469 Itu penyiksaan yang sebenarnya jika kau tahu. 389 00:29:23,094 --> 00:29:26,014 Melihat saudaramu tak menghargai semua yang kau tinggalkan 390 00:29:26,264 --> 00:29:27,557 dan membuang semuanya. 391 00:29:51,706 --> 00:29:52,665 Menyeramkan, huh? 392 00:29:52,791 --> 00:29:54,751 Itu keterangan yang belum lengkap tahun ini. 393 00:29:54,876 --> 00:29:56,002 Kau menemukan sesuatu? 394 00:29:56,419 --> 00:29:59,130 Inspektur Pemadam Kebakaran berkata kecepatan kobaran api 395 00:29:59,214 --> 00:30:01,674 menandakan adanya penggunaan akseleran. Oh! Dan 396 00:30:01,925 --> 00:30:04,177 kami menemukan ini. 397 00:30:11,810 --> 00:30:13,770 Segera bawa ke lab. 398 00:30:17,398 --> 00:30:18,441 Aku aka segera kembali. 399 00:30:28,660 --> 00:30:30,620 MOTEL LUNA MOTOR LODGE 400 00:30:30,703 --> 00:30:35,834 SAUDARAMU BILANG HAI 401 00:30:36,918 --> 00:30:39,087 "Saudaramu bilang hai." 402 00:30:39,379 --> 00:30:42,924 Saudaraku hilang sejak kemarin. Aku harus mencarinya. 403 00:30:44,300 --> 00:30:45,385 Brengsek! 404 00:30:51,307 --> 00:30:55,061 PERPUSTAKAAN UMUM ARGYLE 405 00:31:04,404 --> 00:31:05,238 Ada lagi? Tidak. 406 00:31:12,704 --> 00:31:14,122 Kau ingin tahu alasanku pergi? 407 00:31:17,375 --> 00:31:18,668 Kau bicara apa? Alasanku pergi dari Academy. 408 00:31:21,921 --> 00:31:24,048 Ya, karena tak bisa menerimaku jadi Number One. 409 00:31:24,132 --> 00:31:24,966 Tidak. 410 00:31:25,466 --> 00:31:27,427 Karena itu yang kau lakukan saat 17 tahun. 411 00:31:28,219 --> 00:31:30,680 Kau pindah, mandiri dan dewasa. 412 00:31:30,763 --> 00:31:31,598 Oh, ya. 413 00:31:32,223 --> 00:31:33,391 Kau sungguh dewasa. 414 00:31:34,726 --> 00:31:36,477 Setidaknya aku buat keputusan sendiri. Kau tak pernah memiliki pekerjaan. 415 00:31:40,899 --> 00:31:41,733 Membayar tagihan. 416 00:31:44,986 --> 00:31:46,404 Bahkan kencan dengan wanita? 417 00:31:52,118 --> 00:31:53,828 Aku tak mengerti pembicaraanmu... 418 00:31:54,370 --> 00:31:57,040 Dengar, kau ingin menyalahkanku, menyalahkan kami 419 00:31:57,832 --> 00:31:58,750 karena pergi. 420 00:31:59,334 --> 00:32:00,168 Tidak apa-apa. 421 00:32:01,044 --> 00:32:03,254 Tapi, mungkin pertanyaan untukmu sendiri keliru. 422 00:32:04,339 --> 00:32:06,382 Mungkin bukan karena kami pergi. 423 00:32:07,508 --> 00:32:09,135 Mungkin karena kau bertahan. 424 00:32:11,012 --> 00:32:13,473 Aku bertahan karena dunia membutuhkanku. 425 00:32:15,183 --> 00:32:18,561 Kau bertahan karena tak bisa membiarkan hal yang seharusnya. 426 00:32:19,979 --> 00:32:21,564 Academy. Ayah. 427 00:32:22,732 --> 00:32:23,608 Allison. 428 00:32:29,072 --> 00:32:29,989 Kematian Ayah. 429 00:32:31,491 --> 00:32:32,450 Sekarang, Ibu juga. 430 00:32:33,743 --> 00:32:35,370 Kita yatim piatu lagi, Bung. 431 00:32:39,666 --> 00:32:43,378 Dan semuanya takkan pernah kembali seperti yang seharusnya. 432 00:32:43,836 --> 00:32:45,213 Kau pernah diam? 433 00:32:46,172 --> 00:32:47,340 Di mana orang tuanya? 434 00:32:50,051 --> 00:32:51,511 Wah, mudah sekali. 435 00:32:52,929 --> 00:32:54,305 Aku akan panggil keamanan. 436 00:33:02,897 --> 00:33:03,982 Apakah ia, um... 437 00:33:05,233 --> 00:33:06,401 Mabuk berat. 438 00:33:08,653 --> 00:33:11,698 Leonard, tak mungkin. Astaga, aku tak bisa bayangkan. 439 00:33:12,532 --> 00:33:13,366 Aku mengerti. 440 00:33:14,158 --> 00:33:17,161 Aku juga tak percaya, tapi kenapa ia memberitahumu akan bekerja 441 00:33:17,245 --> 00:33:19,580 dan tiba-tiba ia ke apartemenmu? 442 00:33:19,664 --> 00:33:21,374 Ingin ke toilet, seperti katanya. 443 00:33:21,582 --> 00:33:24,210 - Atau menyusup. - Tak mungkin. 444 00:33:24,752 --> 00:33:27,338 Merampok barangmu? Mungkin mencuri sesuatu? Maksudku 445 00:33:27,505 --> 00:33:29,632 bermasturbasi di boneka Tn. Snuggles? 446 00:33:29,716 --> 00:33:30,550 Tidak, hentikan. Dengar 447 00:33:31,551 --> 00:33:35,680 Maaf karena memberitahumu ini, tapi terkadang pria tak bisa diperbaiki. 448 00:33:37,390 --> 00:33:39,976 Yah, mungkin. Tapi aku menyukai yang ini. 449 00:33:43,146 --> 00:33:47,066 Kedengarannya memang aneh karena kami baru kenal beberapa hari, tapi... 450 00:33:49,527 --> 00:33:50,653 Leonard terasa nyata. 451 00:33:54,699 --> 00:33:56,868 Melihat hal dariku yang tak dilihat orang lain. 452 00:33:57,285 --> 00:33:58,411 Aku tahu rasanya. 453 00:33:59,912 --> 00:34:02,290 Astaga, aku tak merasakannya lagi sejak kecil. 454 00:34:04,125 --> 00:34:04,959 Luther? 455 00:34:09,297 --> 00:34:10,465 Apa yang lain tahu? 456 00:34:10,548 --> 00:34:13,718 Seharusnya aku orang terakhir yang harus bilang pada semuanya, tapi... 457 00:34:15,219 --> 00:34:16,304 Aku selalu menduga. 458 00:34:16,679 --> 00:34:18,014 Kalian berdua sangat dekat. 459 00:34:18,890 --> 00:34:21,059 Ya, ia juga tak bicara denganku. 460 00:34:23,686 --> 00:34:24,687 Ini dia. Bersulang? 461 00:34:32,361 --> 00:34:33,488 Bersulang. 462 00:34:40,787 --> 00:34:41,871 Kau bodoh! 463 00:34:42,371 --> 00:34:43,206 Apa? 464 00:34:43,498 --> 00:34:45,833 Kau tak memasang tanda "Jangan Ganggu" di pintu! 465 00:34:45,917 --> 00:34:46,834 Aku memasangnya! 466 00:34:48,586 --> 00:34:49,462 Sialan! 467 00:34:50,505 --> 00:34:51,339 JANGAN GANGGU 468 00:34:53,049 --> 00:34:54,467 Astaga, ia masih di sini. 469 00:35:09,357 --> 00:35:10,233 Apa katanya? 470 00:35:13,027 --> 00:35:13,986 Kau bilang apa? 471 00:35:14,195 --> 00:35:16,614 Kalian lebih menyeramkan tanpa topeng. 472 00:35:19,992 --> 00:35:22,662 Itu bukan cara menyapa teman lamamu, 'kan? 473 00:35:22,787 --> 00:35:24,914 Bisa kita akhiri saja? 474 00:35:24,997 --> 00:35:26,916 Aku sudah beri yang kalian inginkan. 475 00:35:26,999 --> 00:35:28,042 Tolonglah... 476 00:35:28,626 --> 00:35:30,878 Lepaskan aku. 477 00:35:31,003 --> 00:35:32,296 Kumohon. 478 00:35:32,463 --> 00:35:35,883 Sebenarnya kami mau saudaramu. Apa ia di sini sekarang? 479 00:35:38,302 --> 00:35:41,681 Kau harus lebih jelas mengenai itu. 480 00:35:43,432 --> 00:35:47,895 Sudah kubilang. Ia tak datang. Tak akan ada yang datang. 481 00:35:48,020 --> 00:35:49,480 Sekarang, Number Five tahu. 482 00:35:49,689 --> 00:35:50,940 Kami meninggalkan pesan. 483 00:35:51,232 --> 00:35:53,317 Saat ia menemuimu, kami akan siap. 484 00:36:12,920 --> 00:36:13,754 Klaus. Klaus. 485 00:36:21,179 --> 00:36:24,223 Selamat datang kembali di tanah kehidupan, Number Four. 486 00:36:27,894 --> 00:36:29,061 Boleh aku pergi sekarang? 487 00:36:29,979 --> 00:36:32,940 Sudah mengatasi rasa ketakutan kematianmu? 488 00:36:35,693 --> 00:36:38,571 Kau pasti menjadi jagoan di hidupmu sendiri, Number Four. 489 00:36:38,905 --> 00:36:40,823 Atau hidupmu yang menjadi jagoan. 490 00:36:41,908 --> 00:36:43,701 Kumohon, aku ingin pulang. 491 00:36:50,625 --> 00:36:51,667 Tiga jam lagi. 492 00:36:52,585 --> 00:36:53,419 Tidak! Tidak! 493 00:36:54,962 --> 00:36:55,796 Tidak! Pergi. 494 00:36:57,381 --> 00:36:58,216 Klaus. 495 00:37:00,384 --> 00:37:01,594 Ayah! 496 00:37:01,802 --> 00:37:02,637 Klaus. Klaus. 497 00:37:06,515 --> 00:37:08,226 Kau ke sana lagi, 'kan? 498 00:37:33,209 --> 00:37:36,671 Aku punya alasan mempercayai dua buronan di motel ini. 499 00:37:36,837 --> 00:37:37,672 Hanya dua? 500 00:37:39,715 --> 00:37:41,384 Aku harus memriksa sekeliling. 501 00:37:42,218 --> 00:37:44,303 Ini tempat yang bayarnya per jam. 502 00:37:44,470 --> 00:37:46,931 Pelangganku tak mendapat penginapan bintang empat, tapi 503 00:37:47,515 --> 00:37:49,642 mereka mendapat seluruh privasi dariku 504 00:37:51,185 --> 00:37:52,186 dan pria itu. 505 00:37:53,187 --> 00:37:54,063 Maaf. 506 00:37:54,772 --> 00:37:55,856 Wanita itu. 507 00:37:56,357 --> 00:37:58,526 - Bohong! - Itu aturanmu, bukan aturanku. 508 00:37:58,693 --> 00:38:01,821 - Kau kira aku tak membaca Undang-Undang? - Kukira kau tak bisa baca. 509 00:38:03,489 --> 00:38:04,740 Bawalah surat perintah. Hajar dia! Ayo! 510 00:38:25,636 --> 00:38:26,470 Ayo! 511 00:38:30,224 --> 00:38:31,892 Fighting Line Boxing. Al berbicara. 512 00:38:32,268 --> 00:38:34,437 - Aku mencari Diego Hargreeves. - Tak di sini. 513 00:38:35,146 --> 00:38:37,815 Katakan Detektif Eudora Patch memanggilnya. 514 00:38:38,316 --> 00:38:39,900 Kurasa aku menemukan saudaranya. 515 00:38:40,026 --> 00:38:43,863 Katakan padanya agar menemuiku di 4535 Calhoun secepatnya. 516 00:38:43,946 --> 00:38:45,239 Tahan panggilannya. 517 00:38:48,492 --> 00:38:50,077 Aku bisa telepon lagi. 518 00:38:50,244 --> 00:38:52,330 Baiklah, Nyonya. Akan kuberitahu kau menelepon. 519 00:39:00,880 --> 00:39:02,548 Kita tak bisa kembali ke rumah. 520 00:39:03,090 --> 00:39:06,052 Tak aman. Psikopat itu bisa kembali kapan saja. 521 00:39:06,260 --> 00:39:08,471 Tempatku lebih dekat. Dia takkan dicari di sana. 522 00:39:10,139 --> 00:39:11,307 Jika kau memuntahi aku... 523 00:39:12,099 --> 00:39:13,225 Kau tahu yang lucu? 524 00:39:14,894 --> 00:39:16,395 Aku melalui pubertas. 525 00:39:17,772 --> 00:39:18,606 Dua kali. 526 00:39:20,900 --> 00:39:22,902 Aku menghabiskan sebotol, 'kan? 527 00:39:23,652 --> 00:39:24,904 Itu yang kau lakukan 528 00:39:25,404 --> 00:39:29,116 saat dunia yang kau cintai akan berakhir. Wus, hilang. 529 00:39:31,202 --> 00:39:32,787 Kalian membicarakan apa? 530 00:39:33,537 --> 00:39:36,040 Dua pengacau bertopeng menyerang Academy tadi malam. 531 00:39:36,499 --> 00:39:37,833 Mereka mencarimu. 532 00:39:38,918 --> 00:39:40,086 Jadi, kau harus fokus. 533 00:39:40,211 --> 00:39:41,128 Mereka maunya apa? 534 00:39:41,212 --> 00:39:42,588 Hazel dan Cha-Cha. 535 00:39:43,214 --> 00:39:44,632 Aku benci kode nama. 536 00:39:44,882 --> 00:39:46,050 Paling terbaik. 537 00:39:46,384 --> 00:39:47,718 Kecuali untuuku, tentunya. 538 00:39:47,843 --> 00:39:48,761 Terbaik apa? 539 00:39:49,845 --> 00:39:52,765 Delores bilang ia benci saat aku minum. 540 00:39:53,224 --> 00:39:54,934 - Harusnya menamaiku Shirely. - Hai! 541 00:39:56,102 --> 00:39:57,353 Kau harus fokus. 542 00:39:57,812 --> 00:40:00,815 Apa yang Hazel dan Cha-Cha inginkan? 543 00:40:04,902 --> 00:40:06,362 Kami hanya ingin melindungimu. 544 00:40:06,946 --> 00:40:07,947 Melindungiku. 545 00:40:08,364 --> 00:40:10,324 Aku tak butuh perlindunganmu. 546 00:40:12,201 --> 00:40:14,370 Kau tahu berapa orang yang telah kubunuh? 547 00:40:16,622 --> 00:40:18,541 Aku Empat Penunggang Kuda. 548 00:40:19,750 --> 00:40:21,210 Wahyu akan datang. 549 00:40:34,390 --> 00:40:36,350 - Astaga. - Lihat dia. 550 00:40:36,934 --> 00:40:38,185 Sekarang ia melihat mereka. 551 00:40:38,811 --> 00:40:40,271 Ia salah satu korban mereka. 552 00:40:41,522 --> 00:40:42,940 Kita bisa menggunakannya. 553 00:40:45,401 --> 00:40:46,652 Lakukan. 554 00:40:47,278 --> 00:40:49,280 Kau tak pernah sesadar ini sejak remaja 555 00:40:49,405 --> 00:40:51,365 sejak memutuskan menahan hantu di kejauhan.. 556 00:40:51,907 --> 00:40:53,492 Ini kesempatanmu, Klaus. 557 00:40:54,201 --> 00:40:56,537 Untuk mengontrol mereka, mengetahui rahasianya. 558 00:40:57,329 --> 00:40:58,372 Coba bicara dengannya. 559 00:41:00,458 --> 00:41:01,500 Hai. 560 00:41:03,335 --> 00:41:04,211 Hai. 561 00:41:05,671 --> 00:41:06,672 Siapa namamu? 562 00:41:07,923 --> 00:41:09,008 Zoya Popova. 563 00:41:10,259 --> 00:41:11,677 Nama yang indah. 564 00:41:12,470 --> 00:41:14,555 Bisa ceritakan yang terjadi? 565 00:41:15,181 --> 00:41:16,849 Yang terjadi jika kau tak diam 566 00:41:17,016 --> 00:41:19,018 akan kupotong lidahmu dengan pengupas jeruk. 567 00:41:20,394 --> 00:41:21,896 Zoya Popova. 568 00:41:24,273 --> 00:41:25,232 Apa katanya? 569 00:41:25,316 --> 00:41:28,319 Wanita Rusia, pendek dan timpang. 570 00:41:31,947 --> 00:41:34,283 Ia sangat marah pada kalian. 571 00:41:40,498 --> 00:41:42,333 Aku suka apartemenmu. 572 00:41:42,917 --> 00:41:46,170 Aku yakin ini lebih kecil dari ruang pakaianmu, tapi... 573 00:41:46,253 --> 00:41:47,421 Tidak, sungguh. 574 00:41:48,172 --> 00:41:49,089 Aku menyukainya. 575 00:41:51,091 --> 00:41:54,678 Aku akan memeriksa dan memastikan semuanya sesuai tempatnya. 576 00:41:58,516 --> 00:41:59,767 Kau punya celana training? 577 00:42:00,226 --> 00:42:02,436 Kita akan membutuhkan 578 00:42:03,103 --> 00:42:04,104 celana training. 579 00:42:14,615 --> 00:42:17,326 Cokelat dilapisi kismis. 580 00:42:17,409 --> 00:42:18,452 Astaga. Apa itu? 581 00:42:21,413 --> 00:42:22,540 Itu dari Leonard. 582 00:42:25,084 --> 00:42:26,919 "Aku menyukaimu dan tak menyesal." 583 00:42:30,130 --> 00:42:31,423 Aku tak mengerti. 584 00:42:32,091 --> 00:42:33,300 Ini lelucon khusus. 585 00:42:40,558 --> 00:42:41,392 Halo? 586 00:42:41,475 --> 00:42:42,351 Hai. 587 00:42:42,434 --> 00:42:43,811 Aku dapat bunganya. 588 00:42:43,894 --> 00:42:44,853 Terima kasih banyak. 589 00:42:44,979 --> 00:42:45,813 Oh, bagus. 590 00:42:46,605 --> 00:42:48,774 Sejujurnya, aku agak khawatir. 591 00:42:50,317 --> 00:42:51,151 Khawatir kenapa? 592 00:42:51,318 --> 00:42:52,528 Aku tak dengar kabarmu. 593 00:42:54,321 --> 00:42:56,740 Agak canggung dengan kakakmu tadi. 594 00:42:57,575 --> 00:42:58,409 Tak apa. 595 00:42:58,492 --> 00:42:59,910 Ia tahu itu kesalahpahaman. 596 00:43:02,705 --> 00:43:04,665 Kau mau sarapan bersama besok? 597 00:43:05,666 --> 00:43:06,542 Ya. 598 00:43:07,167 --> 00:43:08,085 Aku mau. 599 00:43:10,170 --> 00:43:12,131 Yah, aku akan menghubungimu lagi. 600 00:43:13,299 --> 00:43:14,550 Oke, dah. 601 00:43:34,069 --> 00:43:39,074 HARGREEVES, VANYA DUA TABLET SEHARI 602 00:43:39,158 --> 00:43:43,037 Ia mencincang tanganku dan membiarkanku berdarah sampai mati di bak mandi. 603 00:43:43,537 --> 00:43:45,581 Ia mengajakku ke candi 604 00:43:45,664 --> 00:43:46,874 menggorok leherku melihatku berdarah. 605 00:43:48,667 --> 00:43:50,127 Ia menyelinap ke kamarku 606 00:43:50,336 --> 00:43:53,631 membekapku dengan bantal dan bilang tak perlu repot-repot berdoa. 607 00:43:53,714 --> 00:43:56,800 Aku dikejutkan berjam-jam dengan memasang kabel jumper di putingku. 608 00:43:56,925 --> 00:44:00,888 Ia pura-pura mobilnya bermasalah dan saat aku membantunya, ia merampokku. 609 00:44:01,513 --> 00:44:02,723 Maju, mundur. 610 00:44:04,099 --> 00:44:06,435 lalu ia melihat istriku menunggu di mobil. 611 00:44:07,311 --> 00:44:08,145 Ia lari. 612 00:44:08,228 --> 00:44:10,230 Diam. 613 00:44:10,439 --> 00:44:12,941 Semuanya diamlah. 614 00:44:13,067 --> 00:44:13,901 Kumohon, diam. 615 00:44:13,984 --> 00:44:16,070 Astaga, kalian lebih parah dari narkoba. 616 00:44:16,153 --> 00:44:18,864 Bagaimana ia tahu Zoya Popova? 617 00:44:19,823 --> 00:44:21,617 Mungkin hanya menduga, entahlah. 618 00:44:21,950 --> 00:44:22,951 Siapa peduli? Ia mati. Kau harus fokus. 619 00:44:24,787 --> 00:44:26,538 Psikopat itu bisa muncul kapan saja. 620 00:44:26,747 --> 00:44:28,374 Atau kau ingin potongan gaji lagi 621 00:44:28,499 --> 00:44:31,502 kembali dan katakan kita tak bisa meretasnya. Hadapi akibatnya. 622 00:44:32,711 --> 00:44:34,213 Atau kerja sama, sekarang! 623 00:44:36,215 --> 00:44:37,633 Berburu di padang rumput Swiss? 624 00:44:40,427 --> 00:44:41,470 Kau yang mana? 625 00:44:41,553 --> 00:44:42,721 Cha-Cha atau Hazel? 626 00:44:43,472 --> 00:44:44,306 Hazel. 627 00:44:45,224 --> 00:44:47,726 Jan Mueller. Ingat? 628 00:44:48,394 --> 00:44:49,603 Padang rumput Swiss. 629 00:44:50,312 --> 00:44:53,065 Ia dan istrinya pulang dari perjalanan ski. 630 00:44:57,736 --> 00:44:58,570 Aku ingat. 631 00:44:59,738 --> 00:45:00,614 Maju. 632 00:45:01,031 --> 00:45:01,865 Mundur. 633 00:45:02,616 --> 00:45:05,285 Ya, itu! Dan istrinya 634 00:45:06,286 --> 00:45:07,871 kabur ke gang kecil. 635 00:45:08,497 --> 00:45:10,290 Ia bilang agar berkata terima kasih. 636 00:45:13,293 --> 00:45:14,878 Apa yang ia bicarakan? 637 00:45:15,087 --> 00:45:15,921 Entahlah. 638 00:45:16,004 --> 00:45:19,049 Ia sangat berterima kasih padamu 639 00:45:19,508 --> 00:45:22,428 Hazel, karena melepaskan istrinya. 640 00:45:23,429 --> 00:45:25,681 Kau tahu, mungkin belum ada harapan untuknya. 641 00:45:25,806 --> 00:45:27,057 Kau pikir begitu? 642 00:45:30,894 --> 00:45:32,855 Kamar mandi, sekarang! 643 00:45:44,908 --> 00:45:45,909 Selesai dengan bagus. 644 00:45:46,618 --> 00:45:47,453 Terima kasih. 645 00:45:48,412 --> 00:45:49,246 Duduk. 646 00:45:54,126 --> 00:45:56,044 Kau bilang kau menembak istrinya di gang. 647 00:45:56,170 --> 00:45:58,213 - Kini, kudengar kau melepaskannya? - Ayo lah. 648 00:45:58,338 --> 00:46:01,717 Jangan gila. Kau pikir aku akan melakukannya? Aku hanya... 649 00:46:04,887 --> 00:46:05,971 Aku bosan. 650 00:46:07,306 --> 00:46:10,058 Kupikir akan melepasnya dulu agar lebih menghibur. 651 00:46:10,142 --> 00:46:11,351 Menghibur? 652 00:46:11,477 --> 00:46:15,355 Tunggu, jadi anak yang di Tokyo, apa ia benar-benar tersesat? 653 00:46:17,691 --> 00:46:19,151 Oh, Astaga, Hazel! 654 00:46:19,318 --> 00:46:22,529 Jan bilang kau manusia sungguhan, Hazel. 655 00:46:24,615 --> 00:46:26,200 Katanya kau sangat... 656 00:46:26,617 --> 00:46:27,826 Tidak. 657 00:46:35,209 --> 00:46:36,084 Persetan! 658 00:47:11,662 --> 00:47:13,747 Apa yang terjadi denganmu akhir-akhir ini? 659 00:47:14,289 --> 00:47:15,207 Kau tidak... 660 00:47:17,084 --> 00:47:18,502 Khususnya di pekerjaan ini. 661 00:47:18,919 --> 00:47:20,045 Kau tak fokus. 662 00:47:30,681 --> 00:47:32,474 Kupikir kita bersama-sama dengan ini. 663 00:47:32,891 --> 00:47:33,934 Untuk waktu yang lama. 664 00:47:34,017 --> 00:47:34,852 Benar. 665 00:47:37,813 --> 00:47:38,730 Maaf. 666 00:48:31,909 --> 00:48:33,201 Kau saudaranya Diego? 667 00:48:34,036 --> 00:48:35,287 Aku Detektif Eudora Patch. 668 00:48:55,557 --> 00:48:56,391 Polisi! 669 00:48:56,850 --> 00:48:58,685 Jatuhkan senjata atau dilumpuhkan! 670 00:49:02,648 --> 00:49:04,566 Aku keluar. Jangan menembak. 671 00:49:09,112 --> 00:49:10,989 - Tangan di belakang kepala, Bren 672 00:49:11,365 --> 00:49:12,282 Jangan menembak. 673 00:49:57,577 --> 00:49:58,412 Hazel. 674 00:50:05,794 --> 00:50:07,087 Ia pasti tak jauh dari sini. 675 00:50:07,671 --> 00:50:09,089 Bukan itu saja masalahnya. 676 00:50:10,590 --> 00:50:11,425 Kopernya. 677 00:50:11,925 --> 00:50:12,759 Sial! 678 00:51:30,128 --> 00:51:32,631 Lucu. Jika aku tak tahu ia menyebalkan 679 00:51:32,714 --> 00:51:34,925 aku akan bilang ia terlihat manis saat tidur. 680 00:51:35,008 --> 00:51:37,135 Jangan khawatir. Ia akan sadar juga. 681 00:51:37,219 --> 00:51:38,970 Kembali normal dan menyebalkan. 682 00:51:39,054 --> 00:51:40,222 Tak bisa selama itu. 683 00:51:40,305 --> 00:51:42,641 Harus kucari tahu hubungannya dengan orang gila itu 684 00:51:42,724 --> 00:51:43,934 sebelum yang lain mati. 685 00:51:45,811 --> 00:51:47,395 Semua yang dikatakan sebelumnya... 686 00:51:49,147 --> 00:51:50,690 Menurutmu apa maksudnya? 687 00:52:07,124 --> 00:52:10,919 Kau gunakan pisau sialan yang lain padaku 688 00:52:11,002 --> 00:52:12,170 aku akan menuntut. 689 00:52:12,629 --> 00:52:13,713 Apa maumu, Al? 690 00:52:14,631 --> 00:52:16,091 Aku bukan sekretarismu. 691 00:52:16,341 --> 00:52:19,302 Seorang waita meneleponmu, katanya ia butuh bantuanmu. 692 00:52:19,386 --> 00:52:20,220 Wanita siapa? 693 00:52:20,762 --> 00:52:22,389 Entahlah. Seorang detektif. 694 00:52:22,806 --> 00:52:25,183 Sepertinya namanya Blotch atau semacamnya. 695 00:52:25,642 --> 00:52:26,476 Patch? 696 00:52:28,520 --> 00:52:29,688 Ia butuh bantuanku. 697 00:52:30,188 --> 00:52:34,442 Ia ingin kau menemuinya di Motel, tempat kotor di Calhoun. 698 00:52:34,526 --> 00:52:35,360 Kapan? 699 00:52:35,485 --> 00:52:36,903 Sekitar satu setengah jam lalu. 700 00:52:37,487 --> 00:52:39,030 Katanya ia menemukan saudaramu. 701 00:52:43,410 --> 00:52:44,786 Itu tak masuk akal. 702 00:52:46,621 --> 00:52:47,539 - Klaus. - Klaus. 703 00:52:48,248 --> 00:52:49,499 Pergilah. Aku akan menunggu 704 00:52:51,751 --> 00:52:52,586 dengannya. 705 00:53:01,094 --> 00:53:01,928 Klaus? 706 00:53:10,645 --> 00:53:12,439 Oh, tidak! 707 00:53:12,522 --> 00:53:14,524 Eudora! 708 00:53:40,759 --> 00:53:42,302 Aku dalam perjalanan. 709 00:53:43,428 --> 00:53:44,679 Kenapa tak menunggu? 710 00:54:07,577 --> 00:54:08,745 Aku harus pergi, oke? 711 00:54:11,081 --> 00:54:12,332 Tak mungkin...