1 00:00:06,047 --> 00:00:09,843 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:35,785 --> 00:00:38,788 ‎"7년 전" 3 00:02:06,960 --> 00:02:08,503 ‎마스터 루서 들어라 4 00:02:09,212 --> 00:02:10,672 ‎임무 알림 5 00:02:10,922 --> 00:02:11,881 ‎반복한다 6 00:02:12,090 --> 00:02:13,341 ‎임무 알림 7 00:02:13,633 --> 00:02:17,762 ‎그 성분이 불분명하며 ‎악당 손에 들어가면 특히 위험한 8 00:02:17,887 --> 00:02:19,389 ‎생화학 물질이 있다 9 00:02:19,889 --> 00:02:21,057 ‎나의 넘버 1로서 10 00:02:21,141 --> 00:02:22,684 ‎네가 그 위협을 제거해야겠어 11 00:02:23,268 --> 00:02:24,185 ‎준비됐습니다 12 00:02:26,771 --> 00:02:27,605 ‎그런데... ‎응? 13 00:02:29,774 --> 00:02:32,152 ‎이제 번호로 안 부르셔도 돼요 14 00:02:32,986 --> 00:02:33,820 ‎왜? 15 00:02:34,445 --> 00:02:36,114 ‎저밖에 안 남았으니까요 16 00:02:57,135 --> 00:02:58,845 ‎어서! 안으로 옮겨 17 00:02:59,679 --> 00:03:01,014 ‎슈트 벗겨 18 00:03:11,733 --> 00:03:12,567 ‎제세동기 ‎빨리! 19 00:03:20,200 --> 00:03:21,034 ‎다시 ‎젠장! 20 00:03:27,624 --> 00:03:28,750 ‎그 혈청 이리 줘 21 00:03:32,170 --> 00:03:33,046 ‎포고 22 00:05:17,025 --> 00:05:18,443 ‎네가 봐야 할 게 있어 23 00:05:34,792 --> 00:05:37,211 ‎어젯밤에 왔던 두 놈 있지? ‎가면 쓴 놈들? 24 00:05:37,337 --> 00:05:38,588 ‎그놈들이 한 짓이야 25 00:05:39,213 --> 00:05:42,592 ‎파이브랑 관계있을 거야 ‎놈들이 파이브를 찾고 있었잖아 26 00:05:46,095 --> 00:05:47,930 ‎내가 그레이스를 끄자고 했지만 27 00:05:48,014 --> 00:05:50,099 ‎이런 모습 보는 게 쉽지는 않네 28 00:05:52,352 --> 00:05:53,227 ‎불쌍한 디에고 29 00:05:54,520 --> 00:05:56,397 ‎디에고에게 너무 가혹한 일이야 30 00:05:58,024 --> 00:05:59,275 ‎우리 모두에게 그렇지 31 00:06:01,444 --> 00:06:02,278 ‎루서 ‎응? 32 00:06:04,697 --> 00:06:05,573 ‎괜찮은 거야? 33 00:06:05,656 --> 00:06:08,159 ‎- 나한테는 말할 수 있잖아 ‎- 말하고 싶지 않아 34 00:06:09,285 --> 00:06:10,453 ‎안 돼 35 00:06:11,537 --> 00:06:13,289 ‎그러지 마, 날 밀어내지 마 36 00:06:14,749 --> 00:06:16,459 ‎내가 떠날 때만 해도 넌... 37 00:06:19,754 --> 00:06:20,588 ‎대체... 38 00:06:21,172 --> 00:06:22,382 ‎어떻게 된 거야? 39 00:06:23,841 --> 00:06:25,093 ‎날 어떤 임무에 보내셨는데 40 00:06:26,719 --> 00:06:27,553 ‎그 결과가... ‎끔찍했어 41 00:06:30,765 --> 00:06:31,599 ‎거의 죽을 뻔했지 42 00:06:32,100 --> 00:06:33,101 ‎아빠가 날 구해주셨어 43 00:06:36,562 --> 00:06:37,772 ‎왜 나한테 말 안 했어? 44 00:06:38,815 --> 00:06:41,025 ‎- 내가 도울 수도 있었잖아 ‎- 난 괜찮았어 45 00:06:41,609 --> 00:06:42,735 ‎알겠어? 난 괜찮아 46 00:06:43,611 --> 00:06:47,073 ‎- 아무 도움 필요 없다고 ‎- 우리 가족이 공격당하고 있어 47 00:06:47,407 --> 00:06:48,408 ‎어서, 말 좀 해봐 48 00:06:50,034 --> 00:06:50,868 ‎못 해 ‎부탁이야 49 00:06:52,745 --> 00:06:53,746 ‎그냥 날 내버려 둬 50 00:07:12,432 --> 00:07:14,058 ‎내가 너무 시끄럽진 않았죠? 51 00:07:16,394 --> 00:07:17,437 ‎정말 미안해요 52 00:07:17,520 --> 00:07:19,397 ‎어젯밤에 잠들었나 보네요 53 00:07:19,730 --> 00:07:21,149 ‎괜찮아요, 피곤했잖아요 54 00:07:21,732 --> 00:07:23,985 ‎온종일 자게 둘까 했는데... 55 00:07:25,194 --> 00:07:26,028 ‎리허설 56 00:07:26,112 --> 00:07:27,029 ‎리허설요? 57 00:07:29,198 --> 00:07:30,324 ‎젠장 58 00:07:30,491 --> 00:07:31,409 ‎왜요? 59 00:07:31,492 --> 00:07:34,704 ‎어제 집으로 갈 줄 알고 ‎약을 안 채워 왔어요 60 00:07:35,163 --> 00:07:36,038 ‎멍청하긴 61 00:07:36,122 --> 00:07:37,999 ‎- 그럼 집에 들렀다 가요 ‎- 시간 없어요 62 00:07:38,082 --> 00:07:39,041 ‎그냥... 63 00:07:39,417 --> 00:07:42,378 ‎약을 안 먹으면 불안하거든요 ‎어릴 때부터 먹었어요 64 00:07:42,462 --> 00:07:44,755 ‎하루 정도는 괜찮을 거예요 65 00:07:47,800 --> 00:07:49,302 ‎네, 맞아요, 미안해요 66 00:07:50,344 --> 00:07:51,179 ‎저기 67 00:07:51,554 --> 00:07:52,472 ‎우리 이렇게 하죠 68 00:07:52,972 --> 00:07:55,808 ‎나랑 있을 땐 존재만으로도 ‎사과하지 않아도 돼요 69 00:08:00,521 --> 00:08:01,647 ‎날씨가 좋아요 70 00:08:01,898 --> 00:08:02,773 ‎가요 71 00:08:02,899 --> 00:08:04,150 ‎내가 바래다줄게요 72 00:08:04,775 --> 00:08:05,693 ‎가는 길이에요? 73 00:08:06,444 --> 00:08:07,278 ‎그럴 리가요 74 00:08:09,864 --> 00:08:11,157 ‎얘기 들어줘서 고마워요 75 00:08:11,616 --> 00:08:13,242 ‎밤늦게 그래서 미안하고요 76 00:08:13,826 --> 00:08:15,077 ‎또 사과하네요 77 00:08:15,745 --> 00:08:16,662 ‎습관이 무섭죠 78 00:08:17,997 --> 00:08:20,958 ‎어릴 때는 숨 쉬는 것만으로도 ‎사과해야 할 것 같았어요 79 00:08:21,042 --> 00:08:22,168 ‎나도 잘 알아요 80 00:08:22,376 --> 00:08:25,004 ‎아빠는 내가 태어난 것조차 ‎용서 안 했을걸요 81 00:08:25,546 --> 00:08:26,547 ‎엄마는요? 82 00:08:26,672 --> 00:08:28,216 ‎"이카로스 극장" 83 00:08:28,341 --> 00:08:29,759 ‎엄마는 상관없었어요 84 00:08:33,763 --> 00:08:34,597 ‎안녕, 헬렌 85 00:08:38,059 --> 00:08:38,935 ‎친구예요? 86 00:08:39,727 --> 00:08:40,561 ‎제1 바이올린이에요 87 00:08:41,145 --> 00:08:43,147 ‎제1... 그게... 88 00:08:44,899 --> 00:08:45,942 ‎- 그게 뭔데요? ‎- 그게... 89 00:08:46,484 --> 00:08:49,153 ‎바이올린에서는 ‎쿼터백 같은 거예요 90 00:08:49,237 --> 00:08:50,071 ‎풋볼은 잘 알죠 91 00:08:50,821 --> 00:08:52,990 ‎다음 주 콘서트에서 ‎헬렌이 독주를 해요 92 00:08:53,115 --> 00:08:54,700 ‎앞으로도 자리를 지키겠죠 93 00:08:55,409 --> 00:08:56,244 ‎5년은요 94 00:08:56,869 --> 00:08:57,954 ‎그런 자리예요 95 00:08:58,788 --> 00:08:59,664 ‎내가 도전할까요? 96 00:09:00,623 --> 00:09:01,582 ‎못 할 거 없잖아요 97 00:09:02,166 --> 00:09:03,251 ‎연습 중이거든요 98 00:09:05,169 --> 00:09:06,045 ‎늘고 있고요 99 00:09:10,341 --> 00:09:11,592 ‎다 고마워요 100 00:09:12,593 --> 00:09:15,012 ‎감사는 저녁 식사 후에 해요 101 00:09:15,513 --> 00:09:17,348 ‎그 저녁 식사 아직이니까요 102 00:09:22,103 --> 00:09:23,229 ‎네, 저녁 식사 좋죠 103 00:09:24,272 --> 00:09:25,231 ‎완벽해요 104 00:09:29,485 --> 00:09:30,319 ‎그럼 105 00:09:31,112 --> 00:09:31,988 ‎잘하고 와요 106 00:09:35,408 --> 00:09:36,701 ‎"무대 출입구" ‎넘버 5 어디 있어? 107 00:09:38,703 --> 00:09:39,537 ‎멈... ‎추지 마... 108 00:09:42,748 --> 00:09:44,750 ‎거의 다 왔어 109 00:09:46,794 --> 00:09:47,712 ‎지금 이거... 110 00:09:48,671 --> 00:09:49,505 ‎그래 111 00:09:58,097 --> 00:09:59,599 ‎목 졸리는 것만큼 112 00:10:00,016 --> 00:10:03,102 ‎짜릿한 것도 없지, 안 그래? 113 00:10:07,023 --> 00:10:08,858 ‎뭐가 웃겨, 이 새끼야? 114 00:10:11,319 --> 00:10:13,904 ‎뭐, 일단... 115 00:10:14,989 --> 00:10:17,241 ‎지난 10시간 동안 116 00:10:17,825 --> 00:10:19,493 ‎나를 개 패듯이 팼는데 117 00:10:20,202 --> 00:10:23,039 ‎알아낸 게 아무것도 없잖아 118 00:10:23,748 --> 00:10:24,582 ‎그러니까 119 00:10:25,082 --> 00:10:27,293 ‎아무도 나한테 얘기 안 한다고 120 00:10:27,793 --> 00:10:29,962 ‎그 집에선 내가 사라져도 121 00:10:30,046 --> 00:10:32,548 ‎아무도 모를 거라니까 122 00:10:32,632 --> 00:10:35,426 ‎납치할 사람을 잘못 골랐어 123 00:10:38,179 --> 00:10:40,014 ‎저 입 좀 다물게 해 124 00:10:40,973 --> 00:10:42,058 ‎물고문 시간이다 125 00:11:01,202 --> 00:11:02,578 ‎물 마시고 싶던 참인데 126 00:11:03,245 --> 00:11:04,622 ‎- 목이... ‎- 환장하겠네! 127 00:11:05,122 --> 00:11:07,458 ‎엄청나게 말랐거든 128 00:11:09,085 --> 00:11:09,960 ‎고마워 129 00:11:11,253 --> 00:11:12,672 ‎고마워 130 00:11:13,464 --> 00:11:14,840 ‎맙소사, 못 해 먹겠네 131 00:11:15,299 --> 00:11:17,093 ‎뭐 저런 놈이 다 있어? 132 00:11:17,176 --> 00:11:18,928 ‎제 형제처럼 별종이야 133 00:11:19,261 --> 00:11:20,888 ‎그 집에 있던 놈들 다 그래 134 00:11:21,305 --> 00:11:22,556 ‎관리자 놈들이 135 00:11:22,640 --> 00:11:25,017 ‎이번에도 우릴 엿 먹이는 거야 136 00:11:25,101 --> 00:11:26,519 ‎그만 좀 징징대 137 00:11:26,602 --> 00:11:29,105 ‎특수한 임무라고 ‎우리한테 경고했어야지 138 00:11:30,314 --> 00:11:31,649 ‎위험 수당은 어쩌고‎? 139 00:11:31,732 --> 00:11:34,944 ‎그만해, 늘 그랬잖아 ‎일 끝내고 다음 일로 넘어가자 140 00:11:35,444 --> 00:11:36,654 ‎트리니다드 일 기억나? 141 00:11:37,488 --> 00:11:40,616 ‎그놈을 얼마나 작업했지? ‎이틀 밤낮이었나? 142 00:11:43,035 --> 00:11:45,037 ‎- 트리니다드 일을 어떻게 잊어? ‎- 옳지 143 00:11:45,538 --> 00:11:46,455 ‎가자 144 00:11:48,332 --> 00:11:49,667 ‎좋아! 해보자, 헤이즐! 145 00:11:55,756 --> 00:11:56,590 ‎뭐야? 146 00:11:58,884 --> 00:12:00,344 ‎이번엔 누구 성질 긁었어? 147 00:12:01,053 --> 00:12:02,471 ‎받은 만큼 돌려줬지 148 00:12:02,888 --> 00:12:04,390 ‎내 질문에 대답 안 했는데 149 00:12:04,807 --> 00:12:06,016 ‎아, 그래 150 00:12:08,728 --> 00:12:10,646 ‎서류 작업은 어떻게 돼가? 151 00:12:10,896 --> 00:12:12,189 ‎진짜 흥미진진해 152 00:12:12,815 --> 00:12:16,485 ‎애들 가면 쓴 두 놈에 ‎희귀한 탄피에 153 00:12:16,569 --> 00:12:19,989 ‎엉뚱한 1930년대 ‎미제 사건의 지문, 그리고... 154 00:12:20,614 --> 00:12:23,743 ‎방금 알아낸 사실인데 ‎도넛 가게에 있던 견인차 기사는 155 00:12:23,909 --> 00:12:25,244 ‎가족이 없더라고 156 00:12:25,327 --> 00:12:27,830 ‎- 그 꼬마 ‎- 기사 아들이 아니었지 157 00:12:28,497 --> 00:12:31,917 ‎그 꼬마가 유일한 목격자인데 ‎뭐 하나 아는 게 없어 158 00:12:35,004 --> 00:12:36,422 ‎무슨 일인데 그래? 159 00:12:38,466 --> 00:12:39,300 ‎응? 160 00:12:39,592 --> 00:12:42,261 ‎전화했어도 됐잖아 ‎여기 온 진짜 이유가 뭐야? 161 00:12:43,804 --> 00:12:44,847 ‎아니, 그냥... 162 00:12:48,100 --> 00:12:49,018 ‎엄마가 163 00:12:51,187 --> 00:12:52,271 ‎어젯밤에 돌아가셨어 164 00:12:54,356 --> 00:12:55,566 ‎맙소사, 디에고 165 00:12:55,649 --> 00:12:56,776 ‎정말 유감이야 166 00:12:59,195 --> 00:13:00,738 ‎얼마나 가까웠는지 알아 167 00:13:02,490 --> 00:13:03,949 ‎내가 도울 게 있을까? 168 00:13:04,033 --> 00:13:04,867 ‎모르겠어... 169 00:13:07,286 --> 00:13:08,412 ‎어떻게 해야 할지... 170 00:13:13,584 --> 00:13:15,002 ‎그래서 온 거야? 171 00:13:16,670 --> 00:13:18,672 ‎디에고 172 00:13:19,799 --> 00:13:21,008 ‎무슨 일인지 말해봐 173 00:13:21,801 --> 00:13:22,760 ‎누구 짓이야? 174 00:13:24,804 --> 00:13:27,681 ‎그냥 얼굴을 ‎제대로 못 봤다고 해두자 175 00:13:28,724 --> 00:13:30,976 ‎그 가면 쓴 남자들 쫓았구나? 176 00:13:31,060 --> 00:13:33,062 ‎안 쫓았어, 그리고 한 명은 여자야 177 00:13:33,896 --> 00:13:36,023 ‎그러니까 성차별은 관두자 178 00:13:36,106 --> 00:13:38,442 ‎내가 그놈들 쫓지 말라고 ‎분명히 얘기했지 179 00:13:38,692 --> 00:13:40,986 ‎그놈들이 우리 집에 온 거야 180 00:13:41,821 --> 00:13:43,155 ‎내 형제를 찾으러 와서 181 00:13:43,239 --> 00:13:45,658 ‎우리 가족을 죽이려고 했다고! 182 00:13:45,866 --> 00:13:46,700 ‎왜? 183 00:13:48,911 --> 00:13:49,787 ‎모르지 184 00:13:52,581 --> 00:13:54,667 ‎형제가 어제부터 실종돼서 ‎걔를 찾아야 해 185 00:13:54,750 --> 00:13:56,252 ‎디에고, 나한테 맡겨 186 00:13:56,335 --> 00:13:58,462 ‎- 네가 할 일이... ‎- 이래라저래라 참 좋아해 187 00:13:58,546 --> 00:13:59,630 ‎뭐는 돼, 뭐는 안 돼 188 00:14:01,215 --> 00:14:02,341 ‎이제 한 번만이라도 189 00:14:03,092 --> 00:14:04,677 ‎내 방식대로 좀 해봐 190 00:14:09,807 --> 00:14:10,641 ‎그렇겐 못 해 191 00:14:14,395 --> 00:14:15,771 ‎우리가 헤어질 만했네 192 00:14:17,565 --> 00:14:18,399 ‎그래 193 00:14:26,615 --> 00:14:28,242 ‎엄마 일은 유감이야, 디에고 194 00:14:29,493 --> 00:14:30,369 ‎진심이야 195 00:14:47,595 --> 00:14:48,429 ‎바냐? 196 00:15:11,827 --> 00:15:12,953 ‎앨리슨! 잠시만요! 197 00:15:13,037 --> 00:15:13,871 ‎레너드! ‎죄송해요 198 00:15:15,789 --> 00:15:16,790 ‎도둑인 줄... 199 00:15:19,043 --> 00:15:19,877 ‎바냐는요? 200 00:15:20,461 --> 00:15:21,462 ‎리허설하러 갔어요 201 00:15:22,004 --> 00:15:24,340 ‎바냐가 어젯밤에 ‎열쇠를 두고 가서요 202 00:15:24,423 --> 00:15:25,799 ‎돌려주려고 왔어요 203 00:15:26,008 --> 00:15:27,927 ‎놀라셨다면 죄송해요 204 00:15:30,012 --> 00:15:31,847 ‎집에는 왜 들어왔어요? 205 00:15:34,308 --> 00:15:35,434 ‎좀 쑥스러운데 206 00:15:36,226 --> 00:15:37,478 ‎화장실이 급해서요 207 00:15:40,189 --> 00:15:41,649 ‎실례가 안 된다면 208 00:15:42,483 --> 00:15:43,442 ‎왜 여기 계세요? 209 00:15:45,444 --> 00:15:46,278 ‎뭐라고요? 210 00:15:46,779 --> 00:15:47,655 ‎아뇨, 그냥 211 00:15:48,197 --> 00:15:49,281 ‎제가 듣기로는 212 00:15:49,365 --> 00:15:51,450 ‎어제는 바냐랑 ‎아무것도 하기 싫으셨다길래 213 00:15:51,533 --> 00:15:54,161 ‎- 그냥 궁금해서요 ‎- 무슨 상관인지 모르겠네요 214 00:15:56,622 --> 00:15:58,707 ‎맞아요, 저랑은 상관없겠죠 215 00:16:00,000 --> 00:16:01,001 ‎만나서 반가웠어요 216 00:16:01,168 --> 00:16:02,419 ‎아무래도 그냥 217 00:16:02,920 --> 00:16:04,546 ‎리허설에 가서 전해줄까 봐요 218 00:16:04,630 --> 00:16:05,464 ‎있죠? 219 00:16:06,090 --> 00:16:07,216 ‎열쇠는 내가 전해줄게요 220 00:16:08,801 --> 00:16:09,635 ‎그래요 221 00:16:10,761 --> 00:16:12,554 ‎편하실 대로 하셔야죠? 222 00:16:14,723 --> 00:16:15,683 ‎반가웠어요 223 00:16:43,794 --> 00:16:44,628 ‎깜짝이야! 224 00:16:46,463 --> 00:16:48,966 ‎기회는 한 번이야 225 00:16:49,258 --> 00:16:53,053 ‎기회는 한 번이니까 ‎연구소에서 하는 일 똑바로 말해 226 00:16:53,804 --> 00:16:56,432 ‎가짜 환자들 이름으로 ‎보철물을 제조해서 ‎보험금을 청구하고 ‎보철물은 현금 받고 팔아 227 00:16:59,309 --> 00:17:01,061 ‎- 암시장에다 ‎- 의안도? 228 00:17:01,145 --> 00:17:02,938 ‎그래, 의안이 제일 잘 팔려 229 00:17:03,022 --> 00:17:05,065 ‎불티나게 팔리지 230 00:17:05,232 --> 00:17:07,943 ‎구매 대기 명단이 있어 ‎20명쯤 될 거야 231 00:17:08,068 --> 00:17:09,570 ‎내가 말했던 그 일련번호는... 232 00:17:10,070 --> 00:17:12,656 ‎이미 팔렸을지도 모르지 ‎그래, 장부 외 거래로 233 00:17:13,407 --> 00:17:15,659 ‎난 그 명단이 필요했어, 랜스 234 00:17:15,826 --> 00:17:18,662 ‎이름이랑 전화번호 내놔, 당장! 235 00:17:19,121 --> 00:17:21,206 ‎없어, 아니, 지금은 없다고 236 00:17:21,290 --> 00:17:23,208 ‎유일한 사본이 ‎연구소의 내 금고에 있어 237 00:17:24,043 --> 00:17:26,253 ‎그럼 차에 시동 걸어 238 00:17:26,628 --> 00:17:28,464 ‎현장 학습 갈 거니까 239 00:17:30,549 --> 00:17:31,592 ‎- 알았어 ‎- 당장 240 00:17:35,220 --> 00:17:39,141 ‎마스터 루서, 어렸을 때부터 ‎파이브는 이 방에 안 살았다니까 241 00:17:39,224 --> 00:17:40,642 ‎아는데 걔한테 경고해야 해 242 00:17:40,768 --> 00:17:43,771 ‎우리가 공격당한 것도 ‎놈들이 자길 찾는 것도 몰라 243 00:17:43,854 --> 00:17:45,689 ‎- 파이브는 알지도... ‎- 여기서 뭐 해? 244 00:17:56,909 --> 00:17:58,535 ‎너 엄마 일 들었어? 245 00:18:01,163 --> 00:18:02,915 ‎네가 원하는 대로 된 거 같네 246 00:18:03,916 --> 00:18:05,084 ‎방법이야 어쨌든 247 00:18:08,087 --> 00:18:09,755 ‎넌 여기서 뭐 하는 건데? 248 00:18:09,838 --> 00:18:12,424 ‎- 파이브를 찾고 있어 ‎- 네가 해결사가 되시게? 249 00:18:12,508 --> 00:18:13,342 ‎그게 내 일이거든 250 00:18:13,801 --> 00:18:16,386 ‎- 등신아 ‎- 저번에 보니까 청소부던데 251 00:18:19,932 --> 00:18:20,766 ‎넌 뭘 하는데? 252 00:18:22,184 --> 00:18:23,769 ‎달에 앉아서 253 00:18:24,394 --> 00:18:25,312 ‎4년 동안 254 00:18:25,813 --> 00:18:27,272 ‎- 명령이나 기다리고 ‎- 얘들아 255 00:18:27,356 --> 00:18:28,607 ‎파이브 찾는 데 도움 안 돼 256 00:18:28,690 --> 00:18:32,069 ‎아버지한테 그런 짓을 당하고도 ‎충성스러운 병사로 남아서 257 00:18:32,152 --> 00:18:33,278 ‎뭐? 날 살려주신 거? 258 00:18:33,737 --> 00:18:34,571 ‎아니, 내 말은 259 00:18:34,988 --> 00:18:36,240 ‎널 괴물로 만들었잖아 260 00:18:42,704 --> 00:18:44,164 ‎더는 못 숨겨, 챔피언 261 00:18:45,374 --> 00:18:47,459 ‎아빠는 힘든 결정을 내리셨어 262 00:18:47,584 --> 00:18:49,461 ‎철 좀 들어, 루서 ‎우린 13살이 아니야 263 00:18:49,545 --> 00:18:51,130 ‎그게 리더가 할 일이고 264 00:18:51,213 --> 00:18:53,757 ‎그 임무에 널 혼자 보냈어 265 00:18:54,716 --> 00:18:56,093 ‎넌 죽을 뻔했고 266 00:18:56,176 --> 00:18:57,469 ‎아빠는 곁에 계시기라도 했지 267 00:18:57,803 --> 00:18:58,679 ‎넌 어디 있었는데? 268 00:18:59,179 --> 00:19:01,098 ‎너희는 어디 있었는데? 269 00:19:01,306 --> 00:19:04,059 ‎- 나가버렸잖아 ‎- 그러길 천만다행이지 270 00:19:04,143 --> 00:19:06,270 ‎아니면 네 꼴 났을 테니까 271 00:19:07,938 --> 00:19:09,273 ‎하나 물어보자 272 00:19:09,356 --> 00:19:11,567 ‎자연 다큐멘터리 같은 거 보면 273 00:19:11,650 --> 00:19:13,068 ‎디에고, 그만 274 00:19:13,193 --> 00:19:14,027 ‎흥분되고 그래? 275 00:19:14,111 --> 00:19:17,072 ‎그래서 뭐? 이제 너한테는 ‎포고도 짐승이냐, 디에고? 276 00:19:17,156 --> 00:19:18,615 ‎- 말조심해 ‎- 그만! 277 00:19:22,995 --> 00:19:24,371 ‎이 집이 공격당했다 278 00:19:25,497 --> 00:19:27,457 ‎우린 겨우 살아남았어 279 00:19:28,792 --> 00:19:29,668 ‎그레이스는 280 00:19:31,211 --> 00:19:32,379 ‎운이 없었지 281 00:19:34,798 --> 00:19:36,383 ‎형제가 실종됐는데 282 00:19:36,925 --> 00:19:39,469 ‎너희 꼴 좀 봐라 283 00:19:40,888 --> 00:19:42,389 ‎바보짓은 다른 데 가서 해 284 00:19:45,809 --> 00:19:46,643 ‎당장 ‎미안, 포고 285 00:19:49,313 --> 00:19:50,606 ‎그래, 미안해, 포고 286 00:19:59,823 --> 00:20:01,909 ‎네가 살살 때려서 그런가 봐 287 00:20:03,410 --> 00:20:04,244 ‎내가? 288 00:20:04,703 --> 00:20:07,039 ‎웃기는 정형외과 팔찌 찬 건 너야 289 00:20:07,122 --> 00:20:09,208 ‎말했잖아, 그냥 보호대라니까 290 00:20:10,167 --> 00:20:14,213 ‎금단 증상 시작되는 거지? ‎그럴 때가 됐을 거야 291 00:20:14,880 --> 00:20:16,757 ‎근데 저 러시아 할머니는 누구야? 292 00:20:18,133 --> 00:20:19,760 ‎몰라 293 00:20:20,093 --> 00:20:21,678 ‎안 그래도 미치겠어 294 00:20:21,803 --> 00:20:23,555 ‎쌍년이 입을 안 다물잖아! 295 00:20:23,764 --> 00:20:25,557 ‎야! 입 함부로 놀리지 마 296 00:20:27,309 --> 00:20:29,144 ‎앞만 보라고 했지? 297 00:20:29,228 --> 00:20:31,647 ‎진정해, 클라우스, 숨 쉬어 298 00:20:31,980 --> 00:20:33,982 ‎방향을 잘못 잡았는지도 몰라 299 00:20:34,107 --> 00:20:37,402 ‎훈련 교범 76항 부칙 A 기억나? 300 00:20:37,486 --> 00:20:39,738 ‎아침에 뭐 먹었는지도 ‎기억이 날까 말까인데 301 00:20:39,821 --> 00:20:40,822 ‎쉽게 설명하자면 302 00:20:41,782 --> 00:20:44,409 ‎고문 대상을 알아야 ‎고문이 효과적이라는 거야 303 00:20:45,202 --> 00:20:46,203 ‎저놈 코트 줘봐 304 00:20:54,002 --> 00:20:55,587 ‎잠깐 305 00:20:55,671 --> 00:20:57,172 ‎- 어디 보자 ‎- 뭐 하는 거야? 306 00:20:57,256 --> 00:21:00,467 ‎- 내 옷이야, 개인 소지품이라고 ‎- 이게 뭘까? 307 00:21:00,550 --> 00:21:01,510 ‎줘봐 308 00:21:01,927 --> 00:21:04,346 ‎안 돼, 조심히 다뤄 309 00:21:04,471 --> 00:21:07,015 ‎그거 내 천식약이야 310 00:21:07,266 --> 00:21:09,184 ‎그래, 이제 입이 좀 열리네 311 00:21:09,268 --> 00:21:11,687 ‎안 돼! 잠시만! 기다려 봐 312 00:21:11,770 --> 00:21:14,731 ‎대화로 해결할 수 있잖아 ‎우리 어른이잖아 313 00:21:14,815 --> 00:21:15,649 ‎더 할까? 314 00:21:15,732 --> 00:21:17,776 ‎안 돼! 315 00:21:17,859 --> 00:21:19,236 ‎제발 그만해! 316 00:21:19,319 --> 00:21:20,737 ‎제발, 들어봐 317 00:21:20,862 --> 00:21:22,572 ‎현금 줄 수 있어 318 00:21:23,073 --> 00:21:25,075 ‎불구 매춘부라도, 뭐든 319 00:21:25,158 --> 00:21:28,161 ‎내 말 좀 들어, 제발... 320 00:21:28,287 --> 00:21:29,121 ‎초콜릿이네 ‎부탁이야 321 00:21:32,249 --> 00:21:33,083 ‎좀 줄까? 322 00:21:33,792 --> 00:21:36,586 ‎초콜릿에 뭐 들었는지 ‎얘기할 거야? 323 00:21:36,670 --> 00:21:38,213 ‎쟤들 뿅 가고 나면 324 00:21:40,507 --> 00:21:41,925 ‎클라우스, 약해지지 마 325 00:21:42,009 --> 00:21:45,929 ‎아는 대로 다 말하면 ‎전부 돌려주지 326 00:21:48,515 --> 00:21:49,725 ‎알았어 327 00:21:53,770 --> 00:21:54,604 ‎알았다고 328 00:21:55,063 --> 00:21:59,735 ‎파이브가 어디 있는진 몰라 ‎거짓말 아니었어, 근데 329 00:22:00,277 --> 00:22:04,656 ‎돌아온 이후로 ‎정말 이상하게 굴더라고 330 00:22:05,324 --> 00:22:06,325 ‎자세히 말해봐 331 00:22:06,950 --> 00:22:09,953 ‎미친놈 같았다니까 332 00:22:10,037 --> 00:22:13,415 ‎뭔 연구소인지 앞에 ‎밴을 세워 두고 앉아서 333 00:22:13,790 --> 00:22:16,960 ‎의안 주인을 찾고 있었어 ‎가짜 눈알 말이야 334 00:22:17,044 --> 00:22:18,045 ‎말이 안 되는데 335 00:22:18,128 --> 00:22:19,671 ‎잠깐, 잠깐만 336 00:22:20,297 --> 00:22:22,632 ‎그 의안 얘기 더 해봐 ‎그게 왜 그렇게 중요한데? 337 00:22:22,716 --> 00:22:27,929 ‎종말인지 뭔지랑 ‎관계가 있다고 했어 338 00:23:12,766 --> 00:23:14,768 ‎이거다, 아직 있네 ‎파이브가 타던 밴이야 339 00:23:15,894 --> 00:23:16,728 ‎타자 ‎열려라 340 00:23:35,205 --> 00:23:36,039 ‎내가 넘버 1이야 341 00:23:41,294 --> 00:23:42,129 ‎젠장 342 00:24:15,412 --> 00:24:16,663 ‎"특별한 사람들" 343 00:24:16,746 --> 00:24:18,331 ‎파이브가 어디 있을지 알겠어 344 00:24:52,574 --> 00:24:56,453 ‎"메리테크" 345 00:25:28,902 --> 00:25:30,862 ‎"이카로스 극장" 346 00:25:30,946 --> 00:25:33,907 ‎"스타위크: 패트릭이 앨리슨에게 ‎우린 잘 지내!" 347 00:25:44,626 --> 00:25:46,086 ‎여기서 뭐 해? 348 00:25:46,419 --> 00:25:47,254 ‎안녕 349 00:25:48,421 --> 00:25:49,965 ‎널 찾고 있었어 350 00:25:52,801 --> 00:25:54,928 ‎엄마 얘기를 ‎내 입으로 해주고 싶어서 351 00:25:55,512 --> 00:25:56,346 ‎무슨 얘기? ‎바냐, 엄마가... 352 00:26:02,602 --> 00:26:03,436 ‎돌아가셨어 353 00:26:06,022 --> 00:26:07,524 ‎기다리기로 한 줄 알았는데 354 00:26:07,607 --> 00:26:09,484 ‎어젯밤 그 사이코패스들 짓이야 355 00:26:09,859 --> 00:26:10,735 ‎그놈들이 죽였어 356 00:26:10,944 --> 00:26:11,945 ‎오늘 아침에 알았고 357 00:26:14,197 --> 00:26:15,115 ‎그리고 있잖아 358 00:26:16,283 --> 00:26:19,035 ‎- 어젯밤에 내가 한 말... ‎- 아니야, 신경 쓰지 마 359 00:26:23,290 --> 00:26:24,749 ‎참, 네 열쇠 갖고 있어 360 00:26:26,751 --> 00:26:27,961 ‎내 열쇠를 왜 갖고 있어? 361 00:26:29,963 --> 00:26:31,047 ‎얘기하자면 긴데 362 00:26:33,091 --> 00:26:34,342 ‎한잔할래? 363 00:26:35,468 --> 00:26:36,303 ‎그래 364 00:26:48,940 --> 00:26:49,899 ‎난 설탕 가루가 싫어 365 00:26:51,693 --> 00:26:53,153 ‎그냥 도넛이 싫은 걸지도 366 00:26:54,404 --> 00:26:55,572 ‎여기는 또 왜 왔어? 367 00:26:55,780 --> 00:26:56,615 ‎커피 더 드릴까요? 368 00:26:57,198 --> 00:26:58,408 ‎네, 더 주세요 369 00:27:01,995 --> 00:27:02,829 ‎고마워요 370 00:27:19,012 --> 00:27:20,180 ‎종말이 다가오고 371 00:27:21,806 --> 00:27:22,932 ‎이 사람들 372 00:27:23,642 --> 00:27:25,644 ‎다 죽게 될 텐데 373 00:27:27,020 --> 00:27:27,854 ‎아무것도 몰라 374 00:27:35,612 --> 00:27:37,989 ‎계약 파기가 문제가 아니야 375 00:27:39,616 --> 00:27:40,450 ‎뭐? 376 00:27:40,909 --> 00:27:43,495 ‎개자식, 역사를 바꾸려는 거야 377 00:27:45,622 --> 00:27:47,457 ‎그럼 그놈만 죽이는 게 아니네 378 00:27:47,540 --> 00:27:48,750 ‎우리가 전쟁을 끝내는 거지 379 00:27:51,544 --> 00:27:53,713 ‎서둘러, 그놈한테 돌아가자 380 00:28:00,011 --> 00:28:00,970 ‎클라우스 381 00:28:01,221 --> 00:28:02,055 ‎클라우스 382 00:28:02,806 --> 00:28:03,973 ‎클라우스 383 00:28:04,516 --> 00:28:05,350 ‎클라우스! 384 00:28:05,975 --> 00:28:07,060 ‎클라우스! 385 00:28:07,143 --> 00:28:07,977 ‎저리 가! 386 00:28:08,061 --> 00:28:08,978 ‎"스테퍼니 차머스" 387 00:28:09,062 --> 00:28:10,146 ‎아빠, 내보내 줘요! 388 00:28:13,775 --> 00:28:14,609 ‎아빠! ‎클라우스 389 00:28:20,949 --> 00:28:21,783 ‎클라우스 390 00:28:22,867 --> 00:28:23,743 ‎숨 쉬어 391 00:28:24,411 --> 00:28:25,912 ‎금단증상 제일 심할 때야 392 00:28:26,079 --> 00:28:27,956 ‎진정 좀 해봐 393 00:28:51,646 --> 00:28:52,731 ‎저 여자는 못 들어 394 00:29:13,376 --> 00:29:14,419 ‎"청소 담당자: 클라우디아" 395 00:29:14,502 --> 00:29:15,754 ‎죽어서 최악인 게 뭔지 알아? 396 00:29:15,879 --> 00:29:16,713 ‎꼼짝 못 하는 거야 ‎갈 곳도 없고 397 00:29:18,715 --> 00:29:19,758 ‎바꿀 수도 없지 398 00:29:20,341 --> 00:29:22,469 ‎그거야말로 진짜 고문이야 399 00:29:23,094 --> 00:29:26,014 ‎내가 잃어버린 모든 걸 ‎내 형제는 당연히 여기고 400 00:29:26,264 --> 00:29:27,557 ‎낭비하는 걸 지켜보는 거 401 00:29:51,706 --> 00:29:52,665 ‎소름 끼치지? 402 00:29:52,791 --> 00:29:54,667 ‎그 말론 다 표현이 안 되네 403 00:29:54,876 --> 00:29:56,002 ‎뭐 좀 찾았어? 404 00:29:56,419 --> 00:29:59,130 ‎화재 조사관들 말로는 ‎불길 속도를 보건대 405 00:29:59,214 --> 00:30:01,674 ‎촉진제가 쓰인 것 같대 ‎참, 그리고... 406 00:30:01,925 --> 00:30:04,177 ‎이걸 찾았어 407 00:30:11,810 --> 00:30:13,770 ‎당장 감식반에 보내 408 00:30:17,398 --> 00:30:18,441 ‎금방 올게 409 00:30:28,660 --> 00:30:30,620 ‎"루나 모터 로지 모텔" 410 00:30:30,703 --> 00:30:36,751 ‎"네 형제가 안부 전해달래" 411 00:30:36,918 --> 00:30:39,087 ‎'네 형제가 안부 전해달래' 412 00:30:39,379 --> 00:30:42,924 ‎형제가 어제부터 실종돼서 ‎걔를 찾아야 해 413 00:30:44,300 --> 00:30:45,385 ‎개자식 414 00:30:48,096 --> 00:30:50,390 ‎- 따로 가자 ‎- 좋은 생각이네 415 00:30:51,307 --> 00:30:55,061 ‎"아가일 공공 도서관" 416 00:31:04,404 --> 00:31:05,238 ‎뭐 없어? ‎없어 417 00:31:12,704 --> 00:31:14,122 ‎내가 왜 떠났는지 알고 싶어? 418 00:31:17,375 --> 00:31:18,668 ‎뭐? 무슨 소리야? 419 00:31:18,751 --> 00:31:20,003 ‎내가 왜 아카데미를 떠났는지 420 00:31:21,921 --> 00:31:24,048 ‎알지, 너는 나를 넘버 1로 ‎모실 수가 없었으니까 421 00:31:24,132 --> 00:31:24,966 ‎아니 422 00:31:25,550 --> 00:31:27,427 ‎17살 됐으면 그래야지 423 00:31:28,219 --> 00:31:30,680 ‎독립해서 자기 인생 살며 ‎철들어야 한다고 424 00:31:30,763 --> 00:31:31,598 ‎그래 425 00:31:32,223 --> 00:31:33,391 ‎너 참 철들었다 426 00:31:34,726 --> 00:31:36,394 ‎적어도 난 스스로 결정해 427 00:31:38,605 --> 00:31:40,356 ‎넌 직장도 안 다녀봤고 428 00:31:40,899 --> 00:31:41,733 ‎공과금도 안 내봤지 429 00:31:44,986 --> 00:31:46,404 ‎여자는 만나봤냐? 430 00:31:49,282 --> 00:31:50,116 ‎난... 431 00:31:52,118 --> 00:31:53,828 ‎무슨 소릴 하는 건지... 432 00:31:54,370 --> 00:31:57,332 ‎야, 넌 나를 탓하고 ‎우리를 탓하고 싶은 거야 433 00:31:57,832 --> 00:31:58,750 ‎떠났다고 말이야 434 00:31:59,334 --> 00:32:00,168 ‎그건 괜찮다만 435 00:32:01,044 --> 00:32:03,254 ‎너 스스로 던지는 질문이 ‎틀렸을지도 모르지 436 00:32:04,339 --> 00:32:06,382 ‎우리가 왜 떠났는지가 아니라 437 00:32:07,508 --> 00:32:09,135 ‎네가 왜 남았는지가 중요할지도 438 00:32:11,012 --> 00:32:13,473 ‎내가 남은 건 ‎세상이 날 필요로 해서야 439 00:32:15,183 --> 00:32:18,561 ‎네가 남은 건 ‎옛 추억을 버리지 못해서야 440 00:32:19,979 --> 00:32:21,564 ‎아카데미, 아버지 441 00:32:22,649 --> 00:32:23,524 ‎앨리슨 442 00:32:28,947 --> 00:32:30,156 ‎아버지는 돌아가셨어 443 00:32:31,449 --> 00:32:32,408 ‎이제 엄마도 444 00:32:33,743 --> 00:32:35,370 ‎우린 다시 고아가 됐지 445 00:32:39,666 --> 00:32:43,378 ‎예전으로 돌아갈 수는 없고... 446 00:32:43,836 --> 00:32:45,213 ‎입 좀 다물 수 없냐? 447 00:32:45,838 --> 00:32:47,340 ‎부모는 어디 간 거야? 448 00:32:50,051 --> 00:32:51,511 ‎웬일로 고분고분하네 449 00:32:52,929 --> 00:32:54,305 ‎보안 요원을 부를게 450 00:33:02,897 --> 00:33:03,982 ‎파이브가... 451 00:33:05,233 --> 00:33:06,401 ‎코가 삐뚤어지게 마셨네 452 00:33:08,653 --> 00:33:11,698 ‎레너드가 그럴 리 없어 ‎상상도 안 된다고 453 00:33:12,532 --> 00:33:13,366 ‎이해해 454 00:33:14,158 --> 00:33:17,161 ‎나도 안 믿기지만 ‎왜 너한테 출근한다고 하고 455 00:33:17,245 --> 00:33:19,038 ‎갑자기 네 집에 들어갔겠어? 456 00:33:19,122 --> 00:33:21,374 ‎화장실 쓰려고 그랬다며 457 00:33:21,582 --> 00:33:24,210 ‎- 집을 둘러보려고 했거나 ‎- 그럴 사람 아니야 458 00:33:24,752 --> 00:33:27,338 ‎아니면 네 물건을 뒤지려고? ‎뭘 훔치려고? 그러니까 459 00:33:27,505 --> 00:33:29,632 ‎- 곰 인형에 대고 딸딸이 치려고? ‎- 아냐 460 00:33:29,716 --> 00:33:30,550 ‎아니야, 그만해 ‎저기 461 00:33:31,551 --> 00:33:35,680 ‎이런 말 해서 미안한데 ‎남자들은 구제 불능일 때가 있어 462 00:33:37,390 --> 00:33:39,976 ‎그럴지도 모르지만... ‎난 이 남자가 좋아 463 00:33:43,146 --> 00:33:47,066 ‎안 지 며칠밖에 안 됐으니 ‎이상한 건 아는데... 464 00:33:49,527 --> 00:33:50,653 ‎레너드는 진심이었어 465 00:33:54,699 --> 00:33:56,868 ‎아무도 본 적 없는 ‎내 안의 뭔가를 본 것 같아 466 00:33:57,285 --> 00:33:58,411 ‎어떤 느낌인지 알아 467 00:33:59,912 --> 00:34:02,290 ‎어릴 때 이후로 ‎그런 느낌 못 받았는데 468 00:34:04,125 --> 00:34:04,959 ‎루서? 469 00:34:09,297 --> 00:34:10,465 ‎다들 알아? 470 00:34:10,548 --> 00:34:13,718 ‎내가 모두를 대표해서 ‎말할 만한 사람은 아니지만... 471 00:34:15,219 --> 00:34:16,304 ‎나야 늘 짐작은 했지 472 00:34:16,679 --> 00:34:18,014 ‎두 사람 되게 가까웠잖아 473 00:34:18,890 --> 00:34:21,059 ‎응, 근데 나한테도 말을 안 해 474 00:34:23,686 --> 00:34:24,687 ‎이렇게 됐네 ‎자매 만세? 475 00:34:32,361 --> 00:34:33,488 ‎자매 만세 476 00:34:40,787 --> 00:34:41,871 ‎이 멍청이! 477 00:34:42,371 --> 00:34:43,206 ‎뭐? 478 00:34:43,498 --> 00:34:45,833 ‎'방해하지 마시오'를 ‎문고리에 안 걸어뒀잖아! 479 00:34:45,917 --> 00:34:46,834 ‎걸었어! 걸었는데... 480 00:34:48,586 --> 00:34:49,462 ‎젠장! 481 00:34:50,505 --> 00:34:51,339 ‎"방해하지 마시오" 482 00:34:53,049 --> 00:34:54,467 ‎다행이다, 그대로 있네 483 00:34:55,510 --> 00:34:56,344 ‎안녕 484 00:35:09,357 --> 00:35:10,233 ‎뭐라는 거야? 485 00:35:13,027 --> 00:35:13,986 ‎뭐라고? 486 00:35:14,195 --> 00:35:16,614 ‎가면 벗은 게 더 무섭네 487 00:35:19,992 --> 00:35:22,662 ‎친구들한테 인사를 ‎그따위로 하면 안 되지? 488 00:35:22,787 --> 00:35:24,914 ‎그만하면 안 돼? 489 00:35:24,997 --> 00:35:26,916 ‎원하는 건 알려줬잖아 490 00:35:26,999 --> 00:35:28,042 ‎부탁이야 491 00:35:28,626 --> 00:35:30,878 ‎제발 보내줘 492 00:35:31,003 --> 00:35:32,296 ‎제발 493 00:35:32,463 --> 00:35:35,883 ‎우리가 원하는 건 네 형제야 ‎지금 여기 있어? 494 00:35:38,302 --> 00:35:41,681 ‎어느 형제인지 ‎좀 더 자세히 말해줘야겠는데 495 00:35:43,432 --> 00:35:47,728 ‎말했잖아, 파이브는 안 와 ‎아무도 안 올 거라고 496 00:35:48,020 --> 00:35:49,480 ‎이제 넘버 5는 알아 497 00:35:49,856 --> 00:35:51,107 ‎메시지를 남겼거든 498 00:35:51,232 --> 00:35:53,317 ‎그놈이 널 찾으러 올 때까지 ‎기다릴 거야 499 00:36:21,179 --> 00:36:24,223 ‎이승에 돌아온 것을 ‎환영한다, 넘버 4 500 00:36:27,935 --> 00:36:29,020 ‎이제 가도 돼요? 501 00:36:29,979 --> 00:36:32,940 ‎망자에 대한 공포는 극복했느냐? 502 00:36:35,693 --> 00:36:38,571 ‎네 삶의 주인이 ‎되어야 한다, 넘버 4 503 00:36:38,905 --> 00:36:40,823 ‎아니면 네가 지배당할 테니 504 00:36:41,908 --> 00:36:43,701 ‎제발요, 집에 갈래요 505 00:36:50,625 --> 00:36:51,667 ‎3시간 더 506 00:36:52,585 --> 00:36:53,419 ‎안 돼요! ‎가지 마세요! 507 00:36:56,464 --> 00:36:57,298 ‎저리 가 508 00:36:57,798 --> 00:36:58,633 ‎저리 가! 509 00:37:00,384 --> 00:37:01,594 ‎아빠! 510 00:37:06,515 --> 00:37:08,226 ‎또 그 꿈 꿨구나? 511 00:37:08,309 --> 00:37:09,727 ‎제발 이러지 마 512 00:37:33,209 --> 00:37:36,671 ‎수배 중인 범죄자 두 명이 ‎이 모텔에 있는 것 같습니다 513 00:37:36,837 --> 00:37:37,672 ‎겨우 두 명요? 514 00:37:39,715 --> 00:37:41,384 ‎좀 둘러봐야겠어요 515 00:37:42,218 --> 00:37:44,303 ‎여긴 시간당 숙박료 받고 516 00:37:44,470 --> 00:37:46,847 ‎4성급 호텔은 못 돼도... 517 00:37:47,515 --> 00:37:49,642 ‎사생활은 철저히 보호해요 ‎저한테서든 518 00:37:51,185 --> 00:37:52,186 ‎웬 남자분한테서든 519 00:37:53,187 --> 00:37:54,063 ‎죄송 520 00:37:54,772 --> 00:37:55,856 ‎여자분이셨네 521 00:37:56,440 --> 00:37:58,526 ‎- 헛소리 ‎- 경찰 관례야 제 알 바 아니고 522 00:37:58,693 --> 00:38:00,444 ‎제가 헌법도 모를까 봐요? 523 00:38:00,528 --> 00:38:01,862 ‎모르는 것 같은데 524 00:38:03,489 --> 00:38:04,740 ‎영장 갖고 다시 오세요 ‎쳐! 그렇지! 525 00:38:25,636 --> 00:38:26,470 ‎좋아! 526 00:38:30,224 --> 00:38:31,892 ‎파이팅 라인 복싱장의 알입니다 527 00:38:32,268 --> 00:38:34,520 ‎- 디에고 하그리브스를 찾는데요 ‎- 여기 없어요 528 00:38:35,146 --> 00:38:37,815 ‎유도라 패치 형사가 전화했었다고 529 00:38:38,316 --> 00:38:39,900 ‎디에고 형제를 찾은 것 같으니 530 00:38:40,026 --> 00:38:43,863 ‎칼훈 4535번지로 ‎최대한 빨리 오라고 전해주세요 531 00:38:43,946 --> 00:38:45,239 ‎잠시만요 532 00:38:48,492 --> 00:38:50,077 ‎도움이 필요하다고요 533 00:38:50,244 --> 00:38:52,246 ‎그래요, 아가씨 ‎전화 왔었다고 전할게요 534 00:39:00,880 --> 00:39:02,548 ‎집으로는 못 가 535 00:39:03,090 --> 00:39:06,052 ‎안전하지 않아, 그 사이코패스들이 ‎언제 또 올지도 모르고 536 00:39:06,260 --> 00:39:08,262 ‎내 방이 더 가까워 ‎아무도 얘를 못 찾을 거야 537 00:39:10,097 --> 00:39:11,140 ‎나한테 토하기만 해 538 00:39:12,099 --> 00:39:13,225 ‎재미있는 게 뭔지 알아? 539 00:39:14,894 --> 00:39:16,395 ‎나 지금 사춘기야 540 00:39:17,772 --> 00:39:18,606 ‎두 번째 사춘기 541 00:39:20,441 --> 00:39:22,902 ‎내가 한 병 다 마셨지? 542 00:39:23,652 --> 00:39:24,904 ‎마셔줘야지 543 00:39:25,404 --> 00:39:29,116 ‎사랑하는 세상이 ‎종말을 맞을 테니까, 끝이라고 544 00:39:31,202 --> 00:39:32,787 ‎너희 얘기는 뭐야? 545 00:39:33,537 --> 00:39:36,040 ‎어젯밤에 가면 쓴 놈 둘이 ‎아카데미를 공격했어 546 00:39:36,499 --> 00:39:37,833 ‎널 찾으러 왔었다고 547 00:39:38,918 --> 00:39:40,086 ‎그러니까 정신 좀 차려 548 00:39:40,211 --> 00:39:42,797 ‎- 놈들이 원하는 게 뭐야? ‎- 헤이즐이랑 차차야 549 00:39:42,880 --> 00:39:44,632 ‎- 누구? ‎- 난 암호명 싫어해 550 00:39:44,882 --> 00:39:46,050 ‎최고 중의 최고지 551 00:39:46,384 --> 00:39:47,718 ‎물론 나보단 못하지만 552 00:39:47,843 --> 00:39:48,761 ‎뭐에서 최고인데? 553 00:39:49,845 --> 00:39:52,765 ‎돌로레스는 내가 술 취하면 싫대 554 00:39:53,224 --> 00:39:54,934 ‎- 내 이름을 셜리로 할 걸 그랬대 ‎- 야! 555 00:39:56,102 --> 00:39:57,353 ‎정신 좀 차려 556 00:39:57,812 --> 00:40:00,815 ‎헤이즐이랑 차차가 ‎원하는 게 뭐야? 557 00:40:04,902 --> 00:40:06,362 ‎우린 널 보호하려는 거야 558 00:40:06,946 --> 00:40:07,947 ‎날 보호한다고? 559 00:40:08,364 --> 00:40:11,033 ‎난 너희 보호 필요 없어 560 00:40:12,201 --> 00:40:14,370 ‎내가 사람을 얼마나 많이 ‎죽였는지 알기나 해? 561 00:40:14,912 --> 00:40:15,746 ‎모르지 562 00:40:16,622 --> 00:40:18,541 ‎난 묵시록의 4기사야 563 00:40:19,750 --> 00:40:21,210 ‎종말이 다가오고 있고 564 00:40:34,390 --> 00:40:36,350 ‎- 맙소사 ‎- 저 여자를 봐 565 00:40:36,934 --> 00:40:38,144 ‎이제 저놈들을 보고 있어 566 00:40:38,811 --> 00:40:40,271 ‎저놈들에게 당한 피해자야 567 00:40:41,522 --> 00:40:42,940 ‎이용할 수 있어 568 00:40:45,401 --> 00:40:46,652 ‎어서 해봐 569 00:40:47,278 --> 00:40:49,280 ‎이렇게 맑은 정신 ‎10대 이후로 처음이잖아 570 00:40:49,405 --> 00:40:51,365 ‎그때부터 유령을 ‎안 보려고 했으니까 571 00:40:51,907 --> 00:40:53,492 ‎이건 기회야, 클라우스 572 00:40:54,118 --> 00:40:55,119 ‎저놈들의 비밀을 알아내서 573 00:40:55,453 --> 00:40:56,662 ‎네가 주도권을 쥐어 574 00:40:57,329 --> 00:40:58,330 ‎말을 걸어봐 575 00:41:00,458 --> 00:41:01,500 ‎안녕하세요 576 00:41:03,335 --> 00:41:04,211 ‎안녕하세요 577 00:41:05,671 --> 00:41:06,672 ‎이름이 뭐예요? 578 00:41:07,923 --> 00:41:09,008 ‎조야 포포바 579 00:41:10,259 --> 00:41:11,677 ‎예쁜 이름이네요 580 00:41:12,470 --> 00:41:14,555 ‎무슨 일인지 말해줄래요? 581 00:41:15,181 --> 00:41:16,849 ‎무슨 일인지 말해줄게 ‎그 입 안 닥치면 582 00:41:17,016 --> 00:41:19,018 ‎자몽 숟가락으로 ‎네 혀를 썰어버릴 거야 583 00:41:20,394 --> 00:41:21,896 ‎조야 포포바 584 00:41:24,356 --> 00:41:25,232 ‎저놈 뭐랬어? 585 00:41:25,316 --> 00:41:27,401 ‎- 조야 포포바 ‎- 키가 작고 늙은 러시아 여자야 586 00:41:27,485 --> 00:41:28,486 ‎다리를 절어 587 00:41:32,281 --> 00:41:34,617 ‎너희한테 화가 단단히 났네 588 00:41:40,498 --> 00:41:42,333 ‎난 이 집이 좋아 589 00:41:42,917 --> 00:41:46,170 ‎네 옷방 하나보다도 작겠지만... 590 00:41:46,253 --> 00:41:47,421 ‎아니야, 진짜로 591 00:41:48,172 --> 00:41:49,089 ‎마음에 쏙 들어 592 00:41:51,091 --> 00:41:54,678 ‎난 확인부터 할게 ‎물건 다 제자리에 있는지 593 00:41:58,516 --> 00:41:59,767 ‎너 편한 바지 있어? 594 00:42:00,226 --> 00:42:02,436 ‎우리 편한 바지로 595 00:42:03,103 --> 00:42:04,104 ‎갈아입어야 할 거야 596 00:42:14,615 --> 00:42:17,326 ‎초콜릿 씌운 건포도네 597 00:42:17,409 --> 00:42:18,452 ‎어쩜 좋아 ‎그거 뭐야? 598 00:42:21,413 --> 00:42:22,540 ‎레너드가 두고 갔어 599 00:42:25,084 --> 00:42:26,919 ‎'당신이 좋아요 ‎미안하지는 않고요' 600 00:42:30,130 --> 00:42:31,423 ‎뭔 소린지 모르겠네 601 00:42:32,091 --> 00:42:33,300 ‎우리만 아는 얘기야 602 00:42:40,558 --> 00:42:41,392 ‎여보세요? 603 00:42:41,475 --> 00:42:42,351 ‎저기 604 00:42:42,434 --> 00:42:43,811 ‎꽃 봤어요 605 00:42:43,894 --> 00:42:44,853 ‎정말 고마워요 606 00:42:44,979 --> 00:42:45,813 ‎다행이네요 607 00:42:46,605 --> 00:42:48,774 ‎솔직히 좀 걱정되던 참이에요 608 00:42:50,317 --> 00:42:51,151 ‎걱정은 왜요? 609 00:42:51,318 --> 00:42:52,528 ‎연락이 없어서요 610 00:42:54,321 --> 00:42:56,740 ‎아까 앨리슨을 만나서 ‎상황이 좀 이상했거든요 611 00:42:57,575 --> 00:42:59,910 ‎괜찮아요 ‎오해였다는 거 앨리슨도 알아요 612 00:43:02,705 --> 00:43:04,665 ‎내일 아침 먹을래요? 613 00:43:05,666 --> 00:43:06,542 ‎네 614 00:43:07,167 --> 00:43:08,085 ‎네, 아침 좋죠 615 00:43:10,170 --> 00:43:12,131 ‎내일 아침에 연락할게요 616 00:43:13,299 --> 00:43:14,550 ‎네, 끊어요 617 00:43:34,069 --> 00:43:39,074 ‎"바냐 하그리브스 ‎하루에 2알씩" 618 00:43:39,158 --> 00:43:43,037 ‎저 여자가 내 두 손을 썰고 ‎욕조에서 죽게 내버려 뒀어요 619 00:43:43,454 --> 00:43:45,039 ‎저 남자가 날 절에 데려가서 620 00:43:45,122 --> 00:43:46,582 ‎내 목을 긋고는 621 00:43:46,665 --> 00:43:48,167 ‎피 흘리는 걸 지켜봤어요 622 00:43:48,667 --> 00:43:50,127 ‎저 여자가 내 방에 숨어들어서 623 00:43:50,336 --> 00:43:53,631 ‎베개로 내 얼굴을 덮고 ‎괜히 기도하지 말랬어요 624 00:43:53,714 --> 00:43:55,007 ‎내 젖꼭지에 점프선을 달고 625 00:43:55,424 --> 00:43:56,800 ‎몇 시간이나 고문했어요 626 00:43:56,925 --> 00:44:00,888 ‎차에 문제가 생긴 척하길래 ‎도와주려고 내렸더니 날 쳤어요 627 00:44:01,513 --> 00:44:02,723 ‎앞으로 갔다, 뒤로 갔다 628 00:44:04,099 --> 00:44:06,435 ‎그리고 저 남자가 ‎차 안에 있던 내 아내를 봤죠 629 00:44:07,311 --> 00:44:08,145 ‎아내는 달아났어요 630 00:44:08,228 --> 00:44:10,356 ‎닥쳐 631 00:44:10,439 --> 00:44:12,941 ‎다들 제발... 닥쳐 632 00:44:13,067 --> 00:44:13,901 ‎제발 닥치라고 633 00:44:13,984 --> 00:44:16,070 ‎맙소사, 당신들이 약보다 더해 634 00:44:16,153 --> 00:44:18,864 ‎조야 포포바 일을 ‎저놈이 어떻게 알지? 635 00:44:19,823 --> 00:44:21,617 ‎감으로 찍었겠지, 몰라 636 00:44:21,950 --> 00:44:22,951 ‎뭐 어때? 죽었는데 637 00:44:23,535 --> 00:44:24,662 ‎집중 좀 해 638 00:44:24,787 --> 00:44:26,538 ‎그 꼬마 사이코가 언제 올지 몰라 639 00:44:26,747 --> 00:44:28,374 ‎또 급여 깎이고 싶어? 640 00:44:28,499 --> 00:44:31,502 ‎돌아가서 못 해 먹겠다고 하고 ‎처분을 달게 받을래? 641 00:44:32,711 --> 00:44:34,213 ‎정신 차려, 당장! 642 00:44:36,090 --> 00:44:37,508 ‎스위스 알프스 사냥? 643 00:44:40,427 --> 00:44:42,971 ‎당신 이름이 뭐야? 차차, 헤이즐? 644 00:44:43,472 --> 00:44:44,306 ‎내가 헤이즐이다 645 00:44:45,224 --> 00:44:47,726 ‎얀 뮬러, 기억나? 646 00:44:48,394 --> 00:44:49,603 ‎스위스 알프스 647 00:44:50,312 --> 00:44:53,065 ‎그 부부는 스키 여행에서 ‎돌아오는 중이었지 648 00:44:57,736 --> 00:44:58,570 ‎기억나 649 00:44:59,738 --> 00:45:00,614 ‎앞으로 갔다 650 00:45:01,156 --> 00:45:02,116 ‎뒤로 갔다 651 00:45:02,616 --> 00:45:05,285 ‎그래, 그리고 부인은... 652 00:45:06,286 --> 00:45:07,871 ‎골목으로 달아났어 653 00:45:08,497 --> 00:45:10,290 ‎얀이 당신한테 고맙대 654 00:45:13,293 --> 00:45:14,712 ‎뭐라는 거야? 655 00:45:14,920 --> 00:45:15,754 ‎글쎄 656 00:45:16,004 --> 00:45:19,049 ‎얀이 당신한테 정말 고맙대 657 00:45:19,508 --> 00:45:22,428 ‎헤이즐, 당신이 부인을 살려줘서 658 00:45:23,429 --> 00:45:25,681 ‎아직 희망이 있을지도 모르지 659 00:45:25,806 --> 00:45:27,057 ‎안 그래? 660 00:45:30,894 --> 00:45:32,855 ‎욕실로 와, 당장! 661 00:45:44,908 --> 00:45:45,909 ‎잘했어 662 00:45:46,618 --> 00:45:47,453 ‎고마워 663 00:45:48,412 --> 00:45:49,246 ‎앉아 664 00:45:54,126 --> 00:45:56,044 ‎나한테는 부인을 ‎골목에서 쏴 죽였다더니 665 00:45:56,253 --> 00:45:58,213 ‎- 살려줬다는 얘기야? ‎- 왜 이래? 666 00:45:58,338 --> 00:46:01,717 ‎바보 같은 소리 하지 마 ‎내가 그럴 놈이야? 난 그냥... 667 00:46:04,887 --> 00:46:05,971 ‎지루했을 뿐이야 668 00:46:07,306 --> 00:46:08,807 ‎달아나게 해서 쏘는 게 669 00:46:08,891 --> 00:46:10,851 ‎- 더 재미있겠다고 생각했어 ‎- 재미? 670 00:46:11,518 --> 00:46:12,686 ‎잠깐, 그럼... 671 00:46:12,770 --> 00:46:13,729 ‎도쿄에서는 672 00:46:13,812 --> 00:46:15,689 ‎그 꼬마를 정말 놓쳤어? 673 00:46:17,691 --> 00:46:19,151 ‎맙소사, 헤이즐! 674 00:46:19,318 --> 00:46:22,529 ‎얀이 그러는데 ‎당신은 인간적이래, 헤이즐 675 00:46:24,615 --> 00:46:26,200 ‎당신은 정말이지... 676 00:46:26,867 --> 00:46:28,827 ‎- 안 돼 ‎- 자 677 00:46:35,209 --> 00:46:36,084 ‎오든지 말든지 678 00:46:37,961 --> 00:46:38,796 ‎닥쳐 679 00:47:11,662 --> 00:47:13,747 ‎너 요즘 대체 왜 이래? 680 00:47:14,289 --> 00:47:15,207 ‎정신을 못... 681 00:47:17,084 --> 00:47:18,502 ‎특히 이번 일에는 682 00:47:18,919 --> 00:47:20,045 ‎정신이 딴 데 팔렸잖아 683 00:47:30,681 --> 00:47:32,474 ‎우린 한 팀이라고 생각했는데 684 00:47:32,891 --> 00:47:33,934 ‎오랫동안 말이야 685 00:47:34,017 --> 00:47:34,852 ‎우린 한 팀이야 686 00:47:37,813 --> 00:47:38,730 ‎미안해 687 00:48:31,909 --> 00:48:33,201 ‎디에고 형제예요? 688 00:48:34,036 --> 00:48:35,287 ‎유도라 패치 형사입니다 689 00:48:55,557 --> 00:48:56,391 ‎경찰이다! 690 00:48:56,850 --> 00:48:58,685 ‎죽기 싫으면 총 버려! 691 00:49:02,648 --> 00:49:04,566 ‎나갑니다, 쏘지 마세요 692 00:49:09,112 --> 00:49:10,989 ‎- 두 손 머리 뒤로 해 ‎- 알았으니까 693 00:49:11,615 --> 00:49:12,491 ‎쏘지 마세요 694 00:49:57,577 --> 00:49:58,412 ‎헤이즐 695 00:50:05,794 --> 00:50:07,087 ‎멀리는 못 갔을 거야 696 00:50:07,671 --> 00:50:09,089 ‎그것만 문제가 아니야 697 00:50:10,590 --> 00:50:11,425 ‎서류 가방 698 00:50:11,925 --> 00:50:12,759 ‎젠장! 699 00:50:42,039 --> 00:50:43,790 ‎제발 돈이어라 700 00:50:45,751 --> 00:50:47,544 ‎아니, 돈은 됐고 701 00:50:48,879 --> 00:50:52,799 ‎권력, 보물, 다이아몬드 702 00:51:30,128 --> 00:51:31,004 ‎웃기네 703 00:51:31,546 --> 00:51:34,925 ‎성질 더러운 거 몰랐으면 ‎자는 모습이 귀엽다고 했겠어 704 00:51:35,008 --> 00:51:37,135 ‎걱정하지 마 ‎기다리면 술은 깰 테니까 705 00:51:37,219 --> 00:51:38,970 ‎원래대로 재수 없어질 거야 706 00:51:39,054 --> 00:51:40,222 ‎그렇게 오래 못 기다려 707 00:51:40,305 --> 00:51:42,641 ‎파이브랑 이 미친놈들이 ‎무슨 관계인지 알아내야겠어 708 00:51:42,724 --> 00:51:43,934 ‎누구 하나 또 죽기 전에 709 00:51:45,811 --> 00:51:47,395 ‎파이브가 했던 말들... 710 00:51:49,147 --> 00:51:50,690 ‎무슨 뜻인 것 같아? 711 00:52:07,124 --> 00:52:10,919 ‎그 빌어먹을 나이프 ‎나한테 한 번만 더 던져봐 712 00:52:11,002 --> 00:52:12,170 ‎고소할 테니까 713 00:52:12,629 --> 00:52:13,713 ‎무슨 일이에요, 알? 714 00:52:14,631 --> 00:52:16,216 ‎- 난 네 비서가 아니야 ‎- 네, 네 715 00:52:16,341 --> 00:52:18,301 ‎웬 아가씨한테서 전화 왔었어 716 00:52:18,385 --> 00:52:20,220 ‎- 네 도움이 필요하다고 ‎- 무슨 여자요? 717 00:52:20,762 --> 00:52:22,389 ‎몰라, 형사랬는데 718 00:52:22,806 --> 00:52:25,183 ‎이름이 블로치인가 ‎뭐라고 했던 것 같네 719 00:52:25,642 --> 00:52:26,476 ‎패치요? 720 00:52:28,520 --> 00:52:29,688 ‎내 도움이 필요한 거야 721 00:52:30,188 --> 00:52:34,442 ‎칼훈에 있는 ‎그 허름한 모텔로 오라더라 722 00:52:34,526 --> 00:52:35,360 ‎언제요? 723 00:52:35,485 --> 00:52:36,653 ‎30분쯤 전에 724 00:52:37,487 --> 00:52:39,030 ‎네 형제를 찾았대 725 00:52:43,410 --> 00:52:44,786 ‎말이 안 되는데 726 00:52:46,621 --> 00:52:47,539 ‎- 클라우스 ‎- 클라우스 727 00:52:48,248 --> 00:52:49,499 ‎가봐, 내가 있을게 728 00:52:51,751 --> 00:52:52,586 ‎파이브랑 729 00:53:01,094 --> 00:53:01,928 ‎클라우스? 730 00:53:10,645 --> 00:53:12,439 ‎안 돼! 유도라! 731 00:53:12,522 --> 00:53:13,523 ‎유도라! 732 00:53:18,320 --> 00:53:20,322 ‎안 돼, 안 돼 733 00:53:40,759 --> 00:53:42,302 ‎오고 있었는데 734 00:53:43,428 --> 00:53:44,679 ‎왜 안 기다렸어? 735 00:54:07,494 --> 00:54:08,662 ‎이제 가야 해 736 00:54:11,081 --> 00:54:12,666 ‎경찰이 날 보면 안 되니까 ‎알겠지? 737 00:54:31,726 --> 00:54:34,187 ‎"그리디스 도넛"