1
00:00:06,047 --> 00:00:09,843
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:35,785 --> 00:00:38,788
СЕМЬ ЛЕТ НАЗАД…
3
00:02:07,043 --> 00:02:08,503
Внимание, Лютер.
4
00:02:09,295 --> 00:02:10,588
Срочный вызов.
5
00:02:11,047 --> 00:02:11,881
Повторяю,
6
00:02:12,173 --> 00:02:13,508
срочный вызов.
7
00:02:13,716 --> 00:02:17,762
Неизвестное вещество, представляющее
биохимическую опасность,
8
00:02:17,887 --> 00:02:19,556
попало не в те руки.
9
00:02:19,889 --> 00:02:21,057
Как мой номер один,
10
00:02:21,224 --> 00:02:22,684
ты должен ликвидировать угрозу.
11
00:02:23,268 --> 00:02:24,102
Я готов.
Но…
12
00:02:28,148 --> 00:02:28,982
Что?
13
00:02:29,858 --> 00:02:32,152
…ты мог бы не называть меня по номеру.
14
00:02:33,069 --> 00:02:33,903
Почему же?
15
00:02:34,779 --> 00:02:36,197
Потому что остальных уже нет.
16
00:02:57,135 --> 00:02:58,845
Быстрее! Поворачивай каталку.
17
00:02:59,762 --> 00:03:01,014
Снимай с него одежду.
18
00:03:11,900 --> 00:03:12,734
Дефибриллятор.
19
00:03:13,276 --> 00:03:14,152
Шевелись!
20
00:03:20,200 --> 00:03:21,034
Еще раз.
Проклятье!
21
00:03:27,832 --> 00:03:28,875
Давай сыворотку.
22
00:03:32,337 --> 00:03:33,171
Пого.
23
00:05:17,191 --> 00:05:18,401
Ты должен кое-что увидеть.
24
00:05:34,917 --> 00:05:37,253
Те двое в масках,
которые вчера к нам вломились?
25
00:05:37,503 --> 00:05:38,546
Их рук дело.
26
00:05:39,380 --> 00:05:42,592
Это как-то связано с Пять.
Они его искали.
27
00:05:46,262 --> 00:05:47,930
Я предлагал отключить Грейс.
28
00:05:48,014 --> 00:05:49,932
Но это душераздирающее зрелище.
29
00:05:52,393 --> 00:05:53,227
Бедный Диего.
30
00:05:54,520 --> 00:05:56,397
Для него это будет тяжелым ударом.
31
00:05:58,149 --> 00:05:59,275
Как и для всех нас.
32
00:06:01,444 --> 00:06:02,278
Лютер.
Что?
33
00:06:04,697 --> 00:06:05,573
Как ты?
34
00:06:05,656 --> 00:06:08,159
- Можешь поговорить со мной.
- Здесь не о чем говорить.
35
00:06:09,494 --> 00:06:10,453
Подожди.
36
00:06:11,537 --> 00:06:13,206
Не надо так. Не отстраняйся от меня.
37
00:06:14,874 --> 00:06:16,501
Когда я ушла, ты еще был…
38
00:06:19,754 --> 00:06:20,588
Что тогда…
Что случилось?
39
00:06:23,841 --> 00:06:25,218
Отец отправил меня на задание.
40
00:06:26,677 --> 00:06:27,553
И что-то…
41
00:06:29,430 --> 00:06:30,264
пошло не так.
Я чуть не умер.
42
00:06:32,600 --> 00:06:33,434
Он спас мне жизнь.
43
00:06:37,063 --> 00:06:38,314
Почему ты мне не рассказал?
44
00:06:38,940 --> 00:06:41,192
- Я могла тебе помочь.
- Мне не нужна была помощь.
45
00:06:41,609 --> 00:06:42,735
Ясно? И сейчас не нужна.
46
00:06:43,736 --> 00:06:46,739
- Я в полном порядке.
- Наша семья под ударом.
47
00:06:47,407 --> 00:06:48,408
Поговори со мной.
48
00:06:50,034 --> 00:06:50,868
Не могу.
Прошу.
49
00:06:52,745 --> 00:06:53,704
Отстань от меня.
50
00:07:12,432 --> 00:07:14,058
Надеюсь, я не громко шумел.
51
00:07:16,394 --> 00:07:17,437
Мне так неловко.
52
00:07:17,520 --> 00:07:19,272
Я вчера просто вырубилась.
53
00:07:19,897 --> 00:07:21,065
Ничего. Вы очень устали.
54
00:07:22,150 --> 00:07:23,985
Вам бы хорошенько отоспаться, но…
55
00:07:25,486 --> 00:07:26,946
- Репетиция.
- Репетиция?
56
00:07:29,115 --> 00:07:30,324
Вот чёрт.
57
00:07:30,575 --> 00:07:31,409
Что?
58
00:07:31,868 --> 00:07:34,704
Я думала, что буду ночевать дома,
и не вязла таблетки.
59
00:07:35,163 --> 00:07:36,038
Дура.
60
00:07:36,122 --> 00:07:37,999
- Можете купить по дороге.
- Нет времени.
61
00:07:38,082 --> 00:07:38,916
Просто…
62
00:07:39,584 --> 00:07:42,378
Я принимаю нейролептики
с самого детства. Мне без них нельзя.
63
00:07:42,462 --> 00:07:44,672
Один денёк можно и пропустить.
64
00:07:47,925 --> 00:07:49,302
Да, вы правы. Простите.
65
00:07:50,470 --> 00:07:52,263
Слушайте, давайте договоримся.
66
00:07:52,972 --> 00:07:55,808
В моём присутствии вам не надо
извиняться за всё подряд.
67
00:08:00,646 --> 00:08:01,606
Погода отличная.
68
00:08:02,106 --> 00:08:04,192
Идемте, я вас провожу на репетицию.
69
00:08:04,817 --> 00:08:05,693
Вам по пути?
70
00:08:06,527 --> 00:08:07,361
Не совсем.
71
00:08:09,864 --> 00:08:11,157
Спасибо, что выслушали.
72
00:08:11,616 --> 00:08:13,326
Простите, из-за меня вы поздно легли.
73
00:08:13,826 --> 00:08:15,077
Снова извиняетесь.
74
00:08:15,745 --> 00:08:16,662
Привычка.
75
00:08:18,122 --> 00:08:20,958
Она у меня с самого детства.
Я словно всегда всё делала не так.
76
00:08:21,417 --> 00:08:22,251
Знакомо.
77
00:08:22,460 --> 00:08:24,754
Отец меня так и не простил за то,
что я родился.
78
00:08:25,630 --> 00:08:26,547
А ваша мама?
79
00:08:26,672 --> 00:08:28,216
ТЕАТР «ИКАР»
80
00:08:28,549 --> 00:08:29,759
Ее как бы не было рядом.
81
00:08:33,846 --> 00:08:34,680
Привет, Хелен.
82
00:08:38,059 --> 00:08:38,935
Подруга?
83
00:08:39,894 --> 00:08:40,728
Первый ряд.
84
00:08:41,354 --> 00:08:43,314
Первый… То есть…
85
00:08:45,024 --> 00:08:46,067
Что это значит?
86
00:08:46,567 --> 00:08:49,987
- Это как центрфорвард среди скрипок.
- А, понятно.
87
00:08:50,988 --> 00:08:52,990
На следующей неделе она дает
сольный концерт.
88
00:08:53,115 --> 00:08:54,700
Она наша первая скрипка уже…
89
00:08:55,409 --> 00:08:56,244
лет пять.
90
00:08:56,994 --> 00:08:57,954
Действительно круто.
91
00:08:58,829 --> 00:08:59,747
Может, я ее подвину?
92
00:09:00,748 --> 00:09:01,582
У меня есть шанс.
93
00:09:02,166 --> 00:09:03,251
Я много занимаюсь.
94
00:09:05,169 --> 00:09:06,045
Делаю успехи.
95
00:09:10,383 --> 00:09:11,425
Спасибо за всё.
96
00:09:12,802 --> 00:09:15,096
Может, в качестве благодарности
поужинаете со мной?
97
00:09:15,972 --> 00:09:17,306
А то в прошлый раз сорвалось.
98
00:09:22,270 --> 00:09:23,312
Да, с удовольствием.
99
00:09:24,397 --> 00:09:25,231
Отлично.
Ну…
100
00:09:31,237 --> 00:09:32,071
до встречи.
101
00:09:34,907 --> 00:09:36,200
СЛУЖЕБНЫЙ ВХОД
102
00:09:36,617 --> 00:09:37,577
Где Номер Пять?
103
00:09:38,703 --> 00:09:39,537
Не…
104
00:09:40,705 --> 00:09:41,622
останавливайся.
105
00:09:42,790 --> 00:09:44,792
Я почти кончил.
106
00:09:46,877 --> 00:09:47,795
Он что…
107
00:09:48,838 --> 00:09:49,672
Ага.
108
00:09:57,888 --> 00:09:59,599
Ничто так не будоражит кровь,
109
00:10:00,016 --> 00:10:03,102
как легкое удушение, да?
110
00:10:07,189 --> 00:10:08,858
Хватит щериться, придурок.
111
00:10:11,319 --> 00:10:13,988
Ну, в общем,
112
00:10:14,989 --> 00:10:17,533
вы уже часов десять
113
00:10:17,908 --> 00:10:19,493
меня дрючите
114
00:10:20,202 --> 00:10:23,039
и до сих пор
ничего не выяснили.
115
00:10:23,748 --> 00:10:24,582
Я это к тому,
116
00:10:25,082 --> 00:10:27,293
что никто мне ничего не рассказывает.
117
00:10:27,877 --> 00:10:29,962
Я единственный в том доме,
118
00:10:30,046 --> 00:10:32,548
чьего исчезновения даже не заметят.
119
00:10:32,798 --> 00:10:35,426
Вы, кретины, не на того наехали.
120
00:10:38,179 --> 00:10:39,847
Заткни его, он меня достал.
121
00:10:41,182 --> 00:10:42,141
Неси воду.
122
00:11:01,202 --> 00:11:02,578
Спасибо, ребята.
123
00:11:03,329 --> 00:11:04,580
- Очень…
- Да блин.
124
00:11:05,122 --> 00:11:07,458
…освежает.
125
00:11:09,085 --> 00:11:09,960
Самое то.
126
00:11:11,337 --> 00:11:12,672
Спасибо.
127
00:11:13,464 --> 00:11:14,965
Сил моих нет.
128
00:11:15,466 --> 00:11:17,093
Что с ним не так?
129
00:11:17,259 --> 00:11:19,053
Он двинутый, как и его братец.
130
00:11:19,261 --> 00:11:20,721
Как и все в том доме.
131
00:11:21,305 --> 00:11:22,556
Очередной пример
132
00:11:22,765 --> 00:11:25,017
разгильдяйства со стороны руководства.
133
00:11:25,226 --> 00:11:26,519
Ой, только не начинай опять.
134
00:11:26,602 --> 00:11:29,105
Нас должны были предупредить
о повышенной сложности.
135
00:11:30,314 --> 00:11:31,649
Где наши надбавки?
136
00:11:31,732 --> 00:11:34,819
Хватит. Выполняем задание и приступаем
к следующему, всё как обычно.
137
00:11:35,611 --> 00:11:36,696
Помнишь Тринидад?
138
00:11:37,655 --> 00:11:40,616
Сколько мы раскалывали того парня?
Двое суток?
139
00:11:43,202 --> 00:11:45,204
- Да уж, такое не забудешь.
- То-то же.
140
00:11:45,538 --> 00:11:46,414
Пошли.
141
00:11:48,332 --> 00:11:49,583
Давай, Хейзел, соберись!
142
00:11:55,715 --> 00:11:56,590
Какого чёрта?
143
00:11:58,968 --> 00:12:00,344
Что у тебя на этот раз?
144
00:12:01,137 --> 00:12:02,471
Ответная любезность.
145
00:12:02,888 --> 00:12:04,265
Ты не ответил на мой вопрос.
146
00:12:04,890 --> 00:12:06,016
О да.
147
00:12:08,894 --> 00:12:10,646
Как дела на работе?
148
00:12:11,021 --> 00:12:12,189
Очень увлекательно.
149
00:12:13,023 --> 00:12:16,485
Двое ребят в детских масках,
редкие гильзы,
150
00:12:16,569 --> 00:12:19,989
отпечаток пальца
из нераскрытого дела 1930 года, и…
151
00:12:20,698 --> 00:12:23,743
я только что узнала, что у того
эвакуаторщика из кафе с пончиками
152
00:12:24,410 --> 00:12:25,244
нет родных.
153
00:12:25,327 --> 00:12:27,747
- А мальчик?
- Видимо, не его.
154
00:12:28,497 --> 00:12:31,917
Этот загадочный мальчик —
единственный возможный свидетель.
155
00:12:35,296 --> 00:12:36,422
Ладно, что у тебя?
156
00:12:38,674 --> 00:12:39,508
В смысле?
157
00:12:39,592 --> 00:12:42,261
Всё это ты мог узнать по телефону.
Так зачем пришел?
158
00:12:43,804 --> 00:12:44,847
Просто…
159
00:12:48,184 --> 00:12:49,018
Этой ночью…
160
00:12:51,395 --> 00:12:52,396
мама умерла.
161
00:12:54,356 --> 00:12:55,566
Чёрт. Диего.
162
00:12:55,649 --> 00:12:56,942
Мне так жаль.
163
00:12:59,195 --> 00:13:00,738
Знаю, вы с ней были очень близки.
164
00:13:02,698 --> 00:13:03,949
Я могу как-то помочь?
165
00:13:04,033 --> 00:13:04,867
Я просто…
166
00:13:07,536 --> 00:13:08,537
Просто не знаю, как…
167
00:13:13,834 --> 00:13:15,085
Всё дело в этом?
168
00:13:19,799 --> 00:13:20,800
Расскажи мне.
169
00:13:21,842 --> 00:13:22,760
Кто это сделал?
170
00:13:24,887 --> 00:13:27,389
Скажем так, я не разглядел их лиц.
171
00:13:28,808 --> 00:13:30,976
Ты гонялся за ребятами в масках?
172
00:13:31,060 --> 00:13:32,937
Ни за кем я не гонялся. И одна из них,
173
00:13:34,063 --> 00:13:36,023
кстати, женщина,
так что давай без сексизма.
174
00:13:36,106 --> 00:13:38,442
Я же ясно тебе сказала
никого не выслеживать.
175
00:13:38,692 --> 00:13:40,945
Они сами пришли в мой дом.
176
00:13:41,946 --> 00:13:43,155
Искали моего брата.
177
00:13:43,239 --> 00:13:45,741
Пытались убить мою семью.
178
00:13:45,866 --> 00:13:46,700
Почему?
179
00:13:49,119 --> 00:13:49,995
Не знаю.
180
00:13:52,623 --> 00:13:54,750
Он вчера пропал. Я должен его найти.
181
00:13:54,834 --> 00:13:56,252
Диего, предоставь это мне.
182
00:13:56,335 --> 00:13:58,462
- У тебя нет…
- Ты всегда мне указывала,
183
00:13:58,546 --> 00:13:59,713
что делать, а что нет.
184
00:14:01,298 --> 00:14:02,424
Хотя бы раз
185
00:14:03,133 --> 00:14:04,677
пусть будет по-моему.
186
00:14:09,890 --> 00:14:10,724
Не выйдет.
187
00:14:14,520 --> 00:14:16,021
Неудивительно, что мы расстались.
188
00:14:17,606 --> 00:14:18,440
Да.
189
00:14:26,615 --> 00:14:28,325
Я соболезную твоей утрате, Диего.
190
00:14:29,493 --> 00:14:30,369
Правда.
191
00:14:47,720 --> 00:14:48,554
Ваня?
Эллисон! Стойте!
192
00:15:13,037 --> 00:15:13,871
Леонард!
Простите.
193
00:15:15,789 --> 00:15:16,665
Я думала, вы…
194
00:15:19,043 --> 00:15:19,877
А где Ваня?
195
00:15:20,377 --> 00:15:21,378
На репетиции.
196
00:15:22,087 --> 00:15:24,340
Она вчера оставила у меня свои ключи.
197
00:15:24,423 --> 00:15:25,799
А я их возвращаю.
198
00:15:26,175 --> 00:15:27,927
Простите, если напугал.
199
00:15:30,012 --> 00:15:31,847
А зачем вы зашли к ней в комнату?
200
00:15:34,308 --> 00:15:35,434
Неловко признаться,
201
00:15:36,310 --> 00:15:37,561
но мне приспичило в туалет.
202
00:15:40,481 --> 00:15:43,400
Не могу не спросить,
а что здесь делаете вы?
203
00:15:45,444 --> 00:15:46,278
В смысле?
204
00:15:46,779 --> 00:15:47,655
Нет, просто…
205
00:15:48,197 --> 00:15:49,281
Ваня сказала,
206
00:15:49,365 --> 00:15:51,450
что вчера вы вроде как поссорились.
207
00:15:51,533 --> 00:15:54,161
- Вот и спросил.
- А вы точно не лезете не в свое дело?
208
00:15:56,705 --> 00:15:58,123
Наверное, вы правы.
209
00:16:00,000 --> 00:16:02,419
Было приятно с вами поболтать.
Знаете, я…
210
00:16:02,920 --> 00:16:05,047
- пожалуй, занесу их ей на репетицию.
- Лучше…
211
00:16:06,256 --> 00:16:07,216
я их сама ей передам.
212
00:16:08,968 --> 00:16:09,802
Конечно.
213
00:16:10,886 --> 00:16:12,471
Так будет проще, да?
214
00:16:14,807 --> 00:16:15,641
Всего доброго.
215
00:16:31,448 --> 00:16:32,366
Так.
216
00:16:43,794 --> 00:16:44,628
Господи!
217
00:16:46,588 --> 00:16:48,966
У тебя есть только одна попытка.
218
00:16:49,258 --> 00:16:52,970
Один единственный шанс рассказать,
что именно происходит в лаборатории.
219
00:16:53,262 --> 00:16:56,432
Я делаю протезы
для несуществующих пациентов.
220
00:16:56,598 --> 00:16:59,226
Выписываю счета страховым компаниям,
а потом продаю протезы
221
00:16:59,309 --> 00:17:01,145
- на черном рынке.
- В том числе глазные?
222
00:17:01,228 --> 00:17:02,938
Да, это мой основной товар.
223
00:17:03,105 --> 00:17:05,065
Разлетаются как горячие пирожки.
224
00:17:05,232 --> 00:17:07,943
У меня есть список предзаказов,
там человек 20.
225
00:17:08,068 --> 00:17:09,570
А тот серийный номер…
226
00:17:10,070 --> 00:17:12,656
Его уже, скорее всего, купили.
Без оформления.
227
00:17:13,949 --> 00:17:15,659
Мне нужен список, Ланц.
228
00:17:15,826 --> 00:17:18,662
Имена и номера. Прямо сейчас!
229
00:17:19,246 --> 00:17:21,123
У меня его нет. С собой нет.
230
00:17:21,206 --> 00:17:23,250
Единственный экземпляр —
в лабораторном сейфе.
231
00:17:24,168 --> 00:17:26,253
Тогда заводи двигатель.
232
00:17:26,628 --> 00:17:28,464
Мы едем в командировку.
233
00:17:30,716 --> 00:17:31,592
- Хорошо.
- Живо.
234
00:17:35,220 --> 00:17:39,349
Как я уже говорил, Лютер, Пять жил
в этой комнате, когда еще был ребенком.
235
00:17:39,433 --> 00:17:40,893
Его всё равно надо предупредить.
236
00:17:41,268 --> 00:17:43,771
Он не знает, что на нас напали.
Не знает, что его ищут.
237
00:17:43,854 --> 00:17:45,564
- Он не знает о…
- Что ты тут делаешь?
238
00:17:57,076 --> 00:17:58,452
Ты уже знаешь про маму?
239
00:18:01,288 --> 00:18:02,915
Похоже, ты получил то, что хотел.
240
00:18:03,999 --> 00:18:05,000
Так или иначе.
241
00:18:08,462 --> 00:18:10,589
- А ты сам что здесь делаешь?
- Ищу Пять.
242
00:18:10,672 --> 00:18:12,341
Дай угадаю, ты пришел всех спасти?
243
00:18:12,508 --> 00:18:13,342
Это моя работа.
244
00:18:13,884 --> 00:18:16,386
- Придурок.
- Да? А я думал, ты полы моешь.
245
00:18:19,932 --> 00:18:20,766
А что делаешь ты?
246
00:18:22,351 --> 00:18:23,852
На Луне торчишь
247
00:18:24,478 --> 00:18:25,312
уже четыре года?
248
00:18:25,896 --> 00:18:27,272
- Ждешь заданий?
- Мальчики.
249
00:18:27,356 --> 00:18:28,565
Это не поможет найти Пять.
250
00:18:28,690 --> 00:18:32,111
Продолжай хранить верность отцу,
после того что он с тобой сделал.
251
00:18:32,194 --> 00:18:33,278
Что? Спас мне жизнь?
252
00:18:33,779 --> 00:18:36,448
Нет, превратил тебя в чудовище.
253
00:18:42,704 --> 00:18:44,164
Всё тайное становится явным.
254
00:18:45,499 --> 00:18:47,501
Перед ним был трудный выбор.
И он его сделал.
255
00:18:47,584 --> 00:18:49,461
Повзрослей, Лютер. Нам уже не 13.
256
00:18:49,545 --> 00:18:51,130
Он не мог поступить иначе.
257
00:18:51,213 --> 00:18:53,757
Он отправил тебя
туда совершенно одного.
258
00:18:54,842 --> 00:18:56,093
На верную смерть.
259
00:18:56,176 --> 00:18:57,136
Он хотя бы был рядом.
260
00:18:57,928 --> 00:18:58,762
А где был ты?
261
00:18:59,179 --> 00:19:00,889
Ты и все остальные из этой семьи.
262
00:19:01,306 --> 00:19:02,141
Вы ушли.
263
00:19:02,224 --> 00:19:06,270
И слава богу, иначе меня бы постигла
та же участь, что и тебя.
264
00:19:07,938 --> 00:19:09,273
Мне вот интересно.
265
00:19:09,857 --> 00:19:11,567
Все эти передачи о дикой природе…
266
00:19:11,817 --> 00:19:13,068
Диего, прекрати.
267
00:19:13,193 --> 00:19:14,027
…они тебя заводят?
268
00:19:14,153 --> 00:19:17,239
А он… для тебя он тоже
просто животное, Диего?
269
00:19:17,656 --> 00:19:18,490
Хватит!
270
00:19:23,078 --> 00:19:24,371
На этот дом напали.
271
00:19:25,664 --> 00:19:27,457
Мы чудом остались живы.
272
00:19:28,834 --> 00:19:29,668
А Грейс…
273
00:19:31,295 --> 00:19:32,379
не повезло.
274
00:19:34,965 --> 00:19:36,383
Ваш брат пропал,
275
00:19:37,050 --> 00:19:39,386
а вы тут препираетесь как дети малые.
276
00:19:40,888 --> 00:19:42,389
Выясните отношения позже.
277
00:19:46,018 --> 00:19:46,852
На улице.
278
00:19:48,687 --> 00:19:50,397
- Прости, Пого.
- Да, прости, Пого.
279
00:20:00,032 --> 00:20:01,825
Может, ты недостаточно сильно его била?
280
00:20:03,577 --> 00:20:04,411
Я?
281
00:20:04,661 --> 00:20:07,080
Не ты ли нацепил этот дурацкий
ортопедический браслет?
282
00:20:07,164 --> 00:20:09,208
Я же сказал, это просто бандаж.
283
00:20:10,167 --> 00:20:13,837
Может, завяжешь с наркотой?
Прямо сейчас.
284
00:20:15,047 --> 00:20:16,757
Кстати, кто эта мертвая бабушка?
285
00:20:18,800 --> 00:20:19,635
Не знаю.
286
00:20:19,885 --> 00:20:21,720
Она сводит меня с ума.
287
00:20:22,012 --> 00:20:23,555
Когда эта тварь заткнется?
288
00:20:23,805 --> 00:20:25,557
Эй, следи за выражениями.
289
00:20:27,351 --> 00:20:29,144
Я сказал, смотри прямо перед собой.
290
00:20:29,228 --> 00:20:31,146
Спокойно, Клаус.
291
00:20:31,980 --> 00:20:34,024
Может, мы ошибаемся?
292
00:20:34,107 --> 00:20:37,486
Помнишь подраздел 76а нашей инструкции?
293
00:20:37,736 --> 00:20:39,738
Сейчас я уже не помню,
что было на завтрак.
294
00:20:39,821 --> 00:20:40,822
Короче говоря,
295
00:20:41,865 --> 00:20:44,243
пытки дают результат, когда знаешь,
кого пытаешь.
296
00:20:45,244 --> 00:20:46,245
Принеси-ка его пальто.
297
00:20:54,002 --> 00:20:55,587
Погодите.
298
00:20:55,671 --> 00:20:56,505
Что тут у нас?
299
00:20:56,630 --> 00:20:59,591
Что вы делаете? Это же мои вещи.
300
00:20:59,675 --> 00:21:01,551
- Ты смотри-ка.
- Давай сюда.
301
00:21:01,927 --> 00:21:04,388
Тихо-тихо, осторожней с этим!
302
00:21:04,471 --> 00:21:07,182
Это мой препарат от астмы.
303
00:21:07,266 --> 00:21:09,142
Кажется, мы что-то нащупали.
304
00:21:09,268 --> 00:21:11,770
Стойте! Что вы делаете? Подождите!
305
00:21:11,853 --> 00:21:14,731
Давайте поговорим как взрослые люди.
306
00:21:14,815 --> 00:21:15,649
Тебе мало?
307
00:21:15,732 --> 00:21:18,610
Нет! Не надо!
308
00:21:19,319 --> 00:21:20,737
Прошу, послушайте.
309
00:21:20,862 --> 00:21:22,572
Я могу достать вам денег,
310
00:21:23,073 --> 00:21:25,075
одноногих шалав, всё что угодно.
311
00:21:25,409 --> 00:21:28,161
Только не надо… Ну пожалуйста…
312
00:21:28,287 --> 00:21:29,121
Шоколадка.
Хочешь кусочек?
313
00:21:33,959 --> 00:21:36,586
Ты не скажешь им,
что это особый шоколад?
314
00:21:36,670 --> 00:21:38,213
Лучше дождусь, когда их вштырит.
315
00:21:40,507 --> 00:21:41,925
Клаус, держись.
316
00:21:42,009 --> 00:21:45,971
Это может стать твоим по очень выгодной
цене — просто расскажи нам обо всём.
317
00:21:48,515 --> 00:21:49,558
Ладно. Хорошо.
318
00:21:53,770 --> 00:21:54,604
В общем,
319
00:21:55,230 --> 00:21:59,901
я не знаю, где Пять.
Я вам не врал, но я могу сказать,
320
00:22:00,360 --> 00:22:04,656
что с тех пор как он вернулся,
его поведение не поддается объяснению.
321
00:22:05,407 --> 00:22:06,325
Поподробней.
322
00:22:07,034 --> 00:22:09,953
Он ведет себя как сумасшедший.
323
00:22:10,037 --> 00:22:13,415
Например, сидит в фургоне
и следит за какой-то лабораторией.
324
00:22:13,874 --> 00:22:16,960
Разыскивает человека,
который потерял искусственный глаз.
325
00:22:17,044 --> 00:22:18,045
Бред какой-то.
326
00:22:18,128 --> 00:22:19,588
Не перебивай.
327
00:22:20,297 --> 00:22:22,549
Что это еще за глаз
и зачем он ему нужен?
328
00:22:22,716 --> 00:22:24,051
Пять говорил,
329
00:22:24,134 --> 00:22:27,929
что это как-то связано
с концом света или чем-то там еще.
330
00:23:12,766 --> 00:23:14,768
Пять где-то здесь. Это его фургон.
331
00:23:15,852 --> 00:23:16,686
Быстрее.
Я Один.
332
00:24:15,412 --> 00:24:17,038
УДИВИТЕЛЬНАЯ ЖИЗНЬ НОМЕР СЕМЬ
333
00:24:17,122 --> 00:24:18,123
Я знаю, где Пять.
334
00:25:28,902 --> 00:25:30,862
ТЕАТР «ИКАР»
335
00:25:30,946 --> 00:25:34,032
ЖУРНАЛ «ЗВЕЗДНАЯ НЕДЕЛЯ»
ПАТРИК И ЭЛЛИСОН: «У НАС ВСЁ ХОРОШО!»
336
00:25:44,709 --> 00:25:46,002
Что ты здесь делаешь?
337
00:25:46,419 --> 00:25:47,254
Привет.
338
00:25:48,630 --> 00:25:50,090
Я тебя искала. Мне…
339
00:25:52,926 --> 00:25:54,678
Хочу, чтобы ты узнала о маме от меня.
340
00:25:55,595 --> 00:25:56,429
Что?
Ваня, она…
341
00:26:02,602 --> 00:26:03,436
Ее больше нет.
342
00:26:06,106 --> 00:26:07,482
Я думала, мы решили подождать.
343
00:26:07,649 --> 00:26:10,735
Она погибла от рук тех психопатов
прошлым вечером.
344
00:26:11,111 --> 00:26:12,237
Мы обнаружили ее утром.
345
00:26:14,364 --> 00:26:15,282
Послушай…
346
00:26:16,491 --> 00:26:17,492
Вчера я сказала…
347
00:26:17,576 --> 00:26:19,035
Нет, об этом не переживай.
348
00:26:23,456 --> 00:26:24,874
Кстати, вот твои ключи.
Откуда они у тебя?
349
00:26:30,088 --> 00:26:31,131
Долгая история.
350
00:26:33,300 --> 00:26:34,301
Не хочешь выпить?
351
00:26:35,468 --> 00:26:36,303
Давай.
352
00:26:48,940 --> 00:26:49,899
Ненавижу посыпку.
353
00:26:51,693 --> 00:26:53,194
Может, просто не люблю пончики.
354
00:26:54,487 --> 00:26:55,488
Почему мы снова здесь?
355
00:26:55,780 --> 00:26:56,615
Подлить?
356
00:26:57,198 --> 00:26:58,408
Будьте так любезны.
357
00:27:02,329 --> 00:27:03,163
Благодарю.
358
00:27:19,095 --> 00:27:20,180
Скоро конец света.
359
00:27:21,931 --> 00:27:23,099
Всё это, все эти…
360
00:27:23,767 --> 00:27:25,477
люди, всё погибнет. И никто ни о чём…
361
00:27:27,020 --> 00:27:27,854
не подозревает.
362
00:27:35,779 --> 00:27:37,989
Проблема не в разрыве контракта.
363
00:27:40,033 --> 00:27:43,495
- Что?
- Этот сучонок хочет изменить историю.
364
00:27:45,789 --> 00:27:48,750
- Значит, мы его не просто убьем…
- Из-за нас рухнет этот мир.
365
00:27:51,544 --> 00:27:53,546
Идем, надо заняться этим вплотную.
366
00:28:00,011 --> 00:28:02,055
Клаус…
367
00:28:07,143 --> 00:28:07,977
Уйдите!
368
00:28:08,061 --> 00:28:08,978
СТЕФАНИ ЧАЛМЕРС
369
00:28:09,062 --> 00:28:10,063
Папа, выпусти меня!
370
00:28:13,775 --> 00:28:14,609
Папа!
Клаус.
371
00:28:20,949 --> 00:28:21,950
Клаус.
372
00:28:22,951 --> 00:28:23,827
Дыши глубже.
373
00:28:24,577 --> 00:28:25,829
Сейчас сложнее всего.
374
00:28:26,329 --> 00:28:27,956
Постарайся успокоиться.
375
00:28:51,646 --> 00:28:52,731
Она тебя не слышит.
376
00:29:13,376 --> 00:29:14,711
Знаешь, о чём думает мертвец?
377
00:29:14,794 --> 00:29:15,795
В НОМЕРЕ
СДЕЛАНА УБОРКА
378
00:29:15,879 --> 00:29:16,713
Я застрял.
379
00:29:17,338 --> 00:29:18,173
Мне не выбраться.
380
00:29:18,798 --> 00:29:19,716
Ничего не изменится.
381
00:29:20,508 --> 00:29:22,343
Это настоящая пытка, знаешь ли.
382
00:29:23,178 --> 00:29:26,222
Видеть, как твой брат не ценит то,
чего у тебя уже никогда не будет,
383
00:29:26,306 --> 00:29:27,557
и спускает жизнь в толчок.
384
00:29:51,790 --> 00:29:52,624
Жуть, да?
385
00:29:52,791 --> 00:29:54,375
И это еще очень мягко сказано.
386
00:29:55,001 --> 00:29:56,002
Нашел что-нибудь?
387
00:29:56,586 --> 00:29:59,130
По словам экспертов,
скорость распространения пожара
388
00:29:59,214 --> 00:30:02,509
указывает на то, что это был поджог.
Ах да, еще мы…
389
00:30:03,384 --> 00:30:04,219
нашли вот это.
390
00:30:11,851 --> 00:30:13,770
Срочно отправь это в лабораторию.
391
00:30:17,524 --> 00:30:18,441
А я сейчас вернусь.
392
00:30:28,660 --> 00:30:30,620
МОТЕЛЬ «ЛУНА-МОТОР»
393
00:30:30,703 --> 00:30:33,039
ТВОЙ БРАТ ПЕРЕДАЕТ ПРИВЕТ
394
00:30:36,918 --> 00:30:39,003
«Твой брат передает привет».
395
00:30:39,420 --> 00:30:42,924
Мой брат вчера пропал.
Я должен его найти.
396
00:30:44,259 --> 00:30:45,301
Сукин сын.
397
00:30:48,054 --> 00:30:50,348
- Разделимся.
- Ого. Соображаешь.
398
00:30:51,307 --> 00:30:53,893
ПУБЛИЧНАЯ БИБЛИОТЕКА АРГАЙЛ
399
00:31:04,404 --> 00:31:05,238
Ну что?
Ничего.
400
00:31:12,871 --> 00:31:14,122
Сказать, почему я ушел?
401
00:31:17,709 --> 00:31:18,668
Что? Ты о чём?
402
00:31:18,751 --> 00:31:20,003
Почему я ушел из Академии.
403
00:31:21,963 --> 00:31:24,757
- Не мог больше оставаться в моей тени?
- Нет.
404
00:31:25,592 --> 00:31:27,302
Так делают, когда исполняется 17 лет.
405
00:31:28,386 --> 00:31:30,680
Становятся взрослыми
и самостоятельными личностями.
406
00:31:30,763 --> 00:31:31,598
О да.
407
00:31:32,265 --> 00:31:33,433
Ты взрослее некуда.
408
00:31:34,851 --> 00:31:36,394
Я хотя бы сам принимаю решения.
409
00:31:38,688 --> 00:31:41,691
Тебе не приходилось цепляться
за место работы, оплачивать счета.
410
00:31:45,111 --> 00:31:46,404
Ты хоть раз был с женщиной?
411
00:31:49,324 --> 00:31:50,158
Да, был.
412
00:31:52,619 --> 00:31:53,828
Я понимаю, о чём ты.
413
00:31:54,412 --> 00:31:57,290
Слушай, ты обвиняешь меня, нас
414
00:31:57,832 --> 00:31:58,750
в том, что мы ушли.
415
00:31:59,375 --> 00:32:00,209
Это нормально.
416
00:32:01,044 --> 00:32:03,254
Но, возможно, ты задаешь себе
неверный вопрос.
417
00:32:04,547 --> 00:32:06,382
Дело не в том, почему мы ушли,
418
00:32:07,508 --> 00:32:09,135
а в том, почему ты остался.
419
00:32:11,179 --> 00:32:13,556
Я остался, потому что был нужен
этому миру.
420
00:32:15,308 --> 00:32:18,394
Ты остался, потому что не смог
отпустить то, к чему привык.
421
00:32:20,146 --> 00:32:21,648
Академия… отец…
422
00:32:22,732 --> 00:32:23,608
Эллисон.
423
00:32:29,072 --> 00:32:29,989
Отец мертв.
424
00:32:31,491 --> 00:32:32,492
Теперь и мама.
425
00:32:33,952 --> 00:32:35,286
Мы снова сироты, брат.
426
00:32:39,666 --> 00:32:43,378
И жизнь уже никогда не будет прежней…
427
00:32:43,920 --> 00:32:45,213
А ты можешь помолчать?
428
00:32:46,172 --> 00:32:47,340
Где его родители?
429
00:32:50,134 --> 00:32:51,511
Ого. Так просто?
430
00:32:53,096 --> 00:32:54,180
Я вызываю охрану.
431
00:33:02,981 --> 00:33:03,982
Он что…
432
00:33:05,316 --> 00:33:06,442
Пьяный в хлам.
433
00:33:08,653 --> 00:33:11,698
Это непохоже на Леонарда.
Господи, даже представить себе не могу.
434
00:33:12,532 --> 00:33:13,366
Я поняла.
435
00:33:14,575 --> 00:33:17,161
Но почему же он тебе сказал,
что пошел на работу,
436
00:33:17,245 --> 00:33:19,038
а сам вдруг оказался у тебя в квартире?
По его словам, зашел в туалет.
437
00:33:21,666 --> 00:33:24,252
- Или он что-то разнюхивал.
- Он бы не стал.
438
00:33:24,877 --> 00:33:27,338
Проверь свои вещи, не пропало ли чего.
439
00:33:27,505 --> 00:33:30,550
- Может, он фетишист вообще?
- Да ну, нет, что ты.
440
00:33:30,925 --> 00:33:35,680
Жаль, что приходится тебе это говорить,
но иногда мужики бывают такими скотами.
441
00:33:37,515 --> 00:33:39,976
Возможно, но… он мне нравится.
442
00:33:43,146 --> 00:33:47,066
Знаю, это смешно, ведь мы познакомились
всего пару дней назад, но…
443
00:33:49,610 --> 00:33:50,778
…Леонард такой настоящий.
444
00:33:54,824 --> 00:33:56,909
Он словно видит во мне то,
чего никто не видит.
445
00:33:57,410 --> 00:33:58,411
Знакомое чувство.
446
00:33:59,954 --> 00:34:01,873
У меня такое последний раз
было в детстве.
447
00:34:04,250 --> 00:34:05,084
Лютер?
448
00:34:09,297 --> 00:34:10,465
Все знают, да?
449
00:34:10,757 --> 00:34:13,509
Ну, я последняя, кому следовало бы
говорить за всех, но…
450
00:34:15,344 --> 00:34:16,429
мне это было очевидно.
451
00:34:16,846 --> 00:34:18,014
Вы с ним были так близки.
452
00:34:19,140 --> 00:34:21,059
Да, но от меня он тоже отгородился.
453
00:34:23,853 --> 00:34:24,687
Такие дела.
454
00:34:27,982 --> 00:34:28,858
За сестёр?
455
00:34:32,487 --> 00:34:33,613
За сестёр.
456
00:34:40,953 --> 00:34:41,954
Кретин!
457
00:34:42,538 --> 00:34:43,372
Что?
458
00:34:43,581 --> 00:34:45,833
Ты не повесил на ручку
знак «Не беспокоить»!
459
00:34:45,917 --> 00:34:46,751
Я повесил. Я…
460
00:34:48,586 --> 00:34:49,462
Чёрт!
461
00:34:50,505 --> 00:34:51,339
НЕ БЕСПОКОИТЬ
462
00:34:53,091 --> 00:34:54,467
Слава богу, он еще тут.
463
00:34:55,468 --> 00:34:56,302
Привет.
464
00:35:09,482 --> 00:35:10,358
Что он говорит?
465
00:35:13,111 --> 00:35:13,986
Что ты сказал?
466
00:35:14,403 --> 00:35:16,614
Вы без масок еще страшнее.
467
00:35:20,076 --> 00:35:22,703
Разве так здороваются
со старыми друзьями?
468
00:35:22,787 --> 00:35:24,914
Может, уже разойдемся по домам?
469
00:35:24,997 --> 00:35:26,916
Я же дал то, что вам нужно.
470
00:35:26,999 --> 00:35:28,042
Пожалуйста…
471
00:35:28,751 --> 00:35:30,878
Умоляю, отпустите меня.
472
00:35:31,129 --> 00:35:32,130
Пожалуйста.
473
00:35:32,463 --> 00:35:35,883
Фактически нам нужен твой брат.
Ты его здесь видишь?
474
00:35:38,010 --> 00:35:41,681
Не могу однозначно ответить
на этот вопрос.
475
00:35:43,558 --> 00:35:47,937
Сказал же, он не придет.
Я никому не нужен.
476
00:35:48,020 --> 00:35:49,188
Номер Пять знает, где ты.
Мы оставили ему весточку.
477
00:35:51,357 --> 00:35:53,317
И когда он за тобой явится,
мы будем готовы.
478
00:36:12,920 --> 00:36:13,754
Клаус.
479
00:36:21,262 --> 00:36:24,182
С возвращением в мир живых,
Номер Четыре.
480
00:36:27,935 --> 00:36:29,020
Мне уже можно идти?
481
00:36:30,313 --> 00:36:32,940
Ты преодолел страх перед мертвыми?
Ты должен стать хозяином
своей жизни, Номер Четыре.
482
00:36:38,988 --> 00:36:40,740
Или она тебя поработит.
483
00:36:42,033 --> 00:36:43,451
Пожалуйста, отпусти меня домой.
484
00:36:50,708 --> 00:36:51,667
Еще три часа.
485
00:36:52,585 --> 00:36:53,419
Нет!
Не бросай меня!
486
00:36:56,464 --> 00:36:57,298
Отстаньте!
487
00:36:57,381 --> 00:36:58,216
Клаус.
Папа!
488
00:37:01,719 --> 00:37:02,637
Клаус.
489
00:37:06,599 --> 00:37:07,934
Ты снова там был?
490
00:37:08,851 --> 00:37:09,977
Нет.
491
00:37:33,334 --> 00:37:36,671
В этом мотеле, возможно, скрываются
двое разыскиваемых преступников.
492
00:37:36,837 --> 00:37:37,672
Всего двое?
493
00:37:39,799 --> 00:37:41,384
Мне придется осмотреть номера.
494
00:37:42,218 --> 00:37:44,303
У нас здесь почасовая оплата.
495
00:37:44,637 --> 00:37:46,764
Сервис не на четыре звезды, однако…
496
00:37:47,765 --> 00:37:49,767
я гарантирую
постояльцам конфиденциальность.
497
00:37:51,352 --> 00:37:52,186
От всякого сброда.
498
00:37:53,312 --> 00:37:54,188
Простите.
499
00:37:54,772 --> 00:37:55,856
И от вас тоже.
500
00:37:56,440 --> 00:37:58,567
- Чушь собачья.
- Это ваши правила, а не мои.
501
00:37:58,651 --> 00:38:01,779
- Думаете, я не читал Конституцию?
- А ты умеешь читать?
502
00:38:03,656 --> 00:38:04,573
Приходите с ордером.
503
00:38:23,009 --> 00:38:24,260
Давай! Бей!
504
00:38:25,636 --> 00:38:26,470
Шевелись!
505
00:38:30,224 --> 00:38:31,892
Боксерский клуб «Джеб». Эл слушает.
506
00:38:32,268 --> 00:38:34,520
- Мне нужен Диего Харгривз.
- Его нет.
507
00:38:35,229 --> 00:38:37,815
Скажите ему, что звонила
офицер Эйдора Пэч.
508
00:38:38,316 --> 00:38:39,900
Думаю, я нашла его брата.
509
00:38:40,026 --> 00:38:43,904
Передайте, чтобы он как можно быстрее
подъехал на Калхун-стрит 4535.
510
00:38:43,988 --> 00:38:45,239
Секунду. Я записываю.
511
00:38:48,617 --> 00:38:50,077
Мне понадобится прикрытие.
512
00:38:50,369 --> 00:38:51,996
Хорошо, дамочка, я ему передам.
513
00:39:01,714 --> 00:39:03,257
Нельзя возвращаться домой.
514
00:39:03,591 --> 00:39:06,177
Там опасно. Эти головорезы
могут нагрянуть в любой момент.
515
00:39:06,427 --> 00:39:08,262
Идем ко мне. Там его не будут искать.
516
00:39:10,222 --> 00:39:11,349
Не вздумай блевануть.
517
00:39:12,099 --> 00:39:13,225
Знаешь, что смешно?
518
00:39:14,935 --> 00:39:16,437
У меня сейчас половое созревание…
519
00:39:17,980 --> 00:39:18,814
уже второй раз.
520
00:39:20,399 --> 00:39:22,234
Я выпил всю бутылку, да?
521
00:39:23,652 --> 00:39:24,904
Так бывает,
522
00:39:25,571 --> 00:39:29,033
когда любимый мир говорит тебе прощай.
Пшик… и его нет.
523
00:39:31,285 --> 00:39:32,703
А вы тут о чём болтаете?
524
00:39:33,537 --> 00:39:36,040
Вчера на Академию напали двое в масках.
525
00:39:36,499 --> 00:39:37,833
Искали тебя.
526
00:39:39,085 --> 00:39:41,128
Скажи-ка нам, чего им надо?
527
00:39:41,212 --> 00:39:42,421
Хейзел и Ча-Ча.
528
00:39:42,838 --> 00:39:44,590
- Кто?
- Не люблю клички.
529
00:39:44,882 --> 00:39:46,050
Лучшие из лучших.
530
00:39:46,509 --> 00:39:47,718
После меня, разумеется.
531
00:39:47,843 --> 00:39:48,761
Лучшие в чём?
532
00:39:49,970 --> 00:39:52,765
Знаете, Делорес не любит,
когда я напиваюсь.
533
00:39:53,349 --> 00:39:54,892
- Могла бы звать меня Ширли.
- Эй!
534
00:39:56,352 --> 00:39:57,395
Соберись.
535
00:39:57,895 --> 00:40:00,773
Что эти Хейзел и Ча-Ча от тебя хотят?
536
00:40:05,069 --> 00:40:06,445
Мы просто хотим тебя защитить.
537
00:40:06,946 --> 00:40:07,947
Защитить меня.
538
00:40:08,489 --> 00:40:11,117
Не нужна мне ваша защита, Диего.
539
00:40:12,201 --> 00:40:14,370
Ты представляешь, скольких я убил?
540
00:40:14,870 --> 00:40:15,704
Нет.
541
00:40:16,539 --> 00:40:18,541
Да я буду похлеще
четырех грёбаных всадников.
542
00:40:19,750 --> 00:40:21,210
Грядет апокалипсис.
543
00:40:22,378 --> 00:40:23,212
Меня сейчас…
544
00:40:34,640 --> 00:40:36,392
- Господи.
- Посмотри на нее.
545
00:40:37,101 --> 00:40:38,144
Она обращается к ним.
546
00:40:38,936 --> 00:40:40,271
Это одна из их жертв.
547
00:40:41,522 --> 00:40:43,023
Мы можем это использовать.
548
00:40:45,818 --> 00:40:46,652
Давай.
549
00:40:47,278 --> 00:40:49,280
Последний раз такая ясная голова у тебя
была в детстве,
когда ты дал отпор призракам.
550
00:40:51,907 --> 00:40:53,492
Это шанс, Клаус.
551
00:40:54,285 --> 00:40:56,620
Перехватить инициативу,
узнать их тайны.
552
00:40:57,329 --> 00:40:58,330
Поговори с ней.
Здрасте.
553
00:41:03,377 --> 00:41:04,253
Здравствуйте…
554
00:41:05,671 --> 00:41:06,672
Как вас зовут?
555
00:41:07,923 --> 00:41:09,008
Зоя Попова.
556
00:41:10,384 --> 00:41:11,677
Какое красивое имя.
557
00:41:12,553 --> 00:41:14,555
А что с вами случилось?
558
00:41:15,181 --> 00:41:16,849
Заткнись, я сказала.
559
00:41:17,099 --> 00:41:19,018
Еще одно слово — и я тебе язык вырву.
560
00:41:20,394 --> 00:41:21,896
Зоя Попова.
561
00:41:24,315 --> 00:41:25,232
Что он сказал?
562
00:41:25,524 --> 00:41:28,319
- Зоя Попова?
- Русская баба, невысокая, хромая.
563
00:41:31,947 --> 00:41:34,617
Вы не представляете,
как она на вас сердится.
564
00:41:40,664 --> 00:41:42,333
Мне нравится твоя квартирка.
565
00:41:43,125 --> 00:41:46,170
Она явно меньше любого
из твоих платяных шкафов, но…
566
00:41:46,253 --> 00:41:47,213
Нет, серьезно.
567
00:41:48,255 --> 00:41:49,089
Здесь уютно.
568
00:41:51,091 --> 00:41:54,386
Я быстренько проверю вещи,
а то всё-таки мало ли что.
569
00:41:58,599 --> 00:41:59,767
А у тебя есть конфеты?
570
00:42:00,309 --> 00:42:02,228
Нам понадобятся…
571
00:42:03,103 --> 00:42:03,938
конфеты.
572
00:42:14,615 --> 00:42:17,201
Изюм в шоколаде.
573
00:42:17,535 --> 00:42:18,577
О боже.
574
00:42:19,537 --> 00:42:20,538
Откуда это?
575
00:42:21,539 --> 00:42:22,414
От Леонарда.
576
00:42:25,167 --> 00:42:27,044
«Вы мне нравитесь и без извинений».
577
00:42:30,214 --> 00:42:31,423
Не понимаю.
578
00:42:32,091 --> 00:42:33,342
Это наша с ним общая шутка.
579
00:42:40,808 --> 00:42:42,184
- Алло.
- Здравствуйте.
580
00:42:42,851 --> 00:42:44,853
Большое спасибо вам за цветы.
581
00:42:44,979 --> 00:42:45,813
Не за что.
582
00:42:46,647 --> 00:42:48,774
Честно говоря, я немного переживал.
583
00:42:50,401 --> 00:42:51,235
Почему?
584
00:42:51,318 --> 00:42:52,444
Вы куда-то пропали.
585
00:42:54,572 --> 00:42:56,657
Да и с вашей сестрой неловко вышло.
586
00:42:57,950 --> 00:42:59,910
Всё в порядке, она уже в курсе.
587
00:43:02,871 --> 00:43:04,498
Хотите позавтракаем вместе?
588
00:43:05,833 --> 00:43:06,667
Да.
С удовольствием.
589
00:43:10,296 --> 00:43:12,006
Я позвоню вам утром.
590
00:43:13,257 --> 00:43:14,550
Хорошо. До встречи.
591
00:43:34,069 --> 00:43:37,948
ВАНЯ ХАРГРИВЗ
ПРИНИМАТЬ ПО ДВЕ ТАБЛЕТКИ В ДЕНЬ
592
00:43:39,408 --> 00:43:43,037
Она превратила мои руки в фарш
и оставила в ванной истекать кровью.
593
00:43:43,537 --> 00:43:44,872
Он завел меня в храм,
594
00:43:45,164 --> 00:43:46,540
перерезал горло, а потом
595
00:43:46,874 --> 00:43:48,167
смотрел, как я умираю.
596
00:43:48,667 --> 00:43:50,127
Она пробралась ко мне в комнату,
597
00:43:50,336 --> 00:43:53,631
накрыла подушкой мое лицо и сказала,
что никакие мольбы не помогут.
Они прицепили электроды к моей груди
и часами пропускали через меня ток.
598
00:43:57,092 --> 00:44:00,846
Я вышел, чтобы помочь ему
починить машину, а он меня переехал.
599
00:44:01,639 --> 00:44:02,723
Несколько раз.
600
00:44:04,099 --> 00:44:06,268
Потом он увидел мою жену в машине.
601
00:44:07,311 --> 00:44:08,145
Она выбежала.
602
00:44:08,228 --> 00:44:10,356
Хватит! Прекратите!
603
00:44:10,439 --> 00:44:12,941
Прошу вас, замолчите.
604
00:44:13,067 --> 00:44:13,901
Пожалуйста.
605
00:44:13,984 --> 00:44:16,070
Господи, это хуже наркотиков.
606
00:44:16,195 --> 00:44:18,864
Откуда он может знать о Зое Поповой?
607
00:44:19,990 --> 00:44:21,408
Может, просто угадал?
608
00:44:21,950 --> 00:44:22,951
Плевать. Она мертва.
609
00:44:23,577 --> 00:44:24,662
Давай-ка соберись.
610
00:44:24,787 --> 00:44:26,705
Наш юный псих может явиться
в любой момент.
611
00:44:26,789 --> 00:44:28,540
Или снова хочешь получить по минимуму?
612
00:44:28,624 --> 00:44:31,502
Сам скажешь им, что мы опять
его упустили? Готов к последствиям?
613
00:44:32,711 --> 00:44:34,088
Возьми себя в руки!
614
00:44:36,590 --> 00:44:37,675
Охота в Альпах?
615
00:44:40,552 --> 00:44:41,470
Кто из вас Ча-Ча,
616
00:44:41,553 --> 00:44:42,721
а кто Хейзел?
617
00:44:43,681 --> 00:44:44,515
Хейзел.
618
00:44:45,349 --> 00:44:47,476
Ян Мюллер. Помнишь его?
619
00:44:48,519 --> 00:44:49,645
Швейцарские Альпы.
620
00:44:50,312 --> 00:44:53,065
Он возвращался с женой
с лыжной прогулки.
621
00:44:57,736 --> 00:44:58,570
Я помню.
Ты его…
622
00:45:01,156 --> 00:45:01,990
переехал.
623
00:45:02,616 --> 00:45:05,285
Да, именно. Точно! А его жена…
624
00:45:06,286 --> 00:45:07,871
сбежала и осталась цела.
625
00:45:08,664 --> 00:45:10,290
Он говорит тебе спасибо.
626
00:45:13,293 --> 00:45:14,461
О чём это он?
627
00:45:14,878 --> 00:45:15,713
Не знаю.
628
00:45:16,046 --> 00:45:19,049
Он тебе премного благодарен,
629
00:45:19,591 --> 00:45:22,428
Хейзел, за то что ты пощадил его жену.
630
00:45:23,512 --> 00:45:25,639
Это до сих пор служит ему утешением.
631
00:45:26,014 --> 00:45:27,057
Представляешь?
632
00:45:30,936 --> 00:45:32,855
В ванну. Живо!
633
00:45:45,075 --> 00:45:45,951
Неплохо.
634
00:45:46,952 --> 00:45:47,786
Спасибо.
Сядь.
635
00:45:54,209 --> 00:45:56,044
Ты мне сказал, что застрелил ее.
636
00:45:56,253 --> 00:45:58,213
- А он говорит, что ты ее отпустил?
- Брось.
637
00:45:58,380 --> 00:46:01,592
Это нелепо. По-твоему,
я мог так поступить? Просто…
638
00:46:05,053 --> 00:46:05,971
Мне было скучно.
639
00:46:07,556 --> 00:46:10,058
Я решил дать ей фору
и чуток поразвлечься.
640
00:46:10,142 --> 00:46:10,976
Поразвлечься?
641
00:46:11,602 --> 00:46:15,355
Погоди… а тот мальчик из Токио,
он точно потерялся?
642
00:46:17,691 --> 00:46:19,151
Господи, Хейзел!
643
00:46:19,318 --> 00:46:22,529
Ян говорит, что ты
настоящий человек, Хейзел.
644
00:46:25,157 --> 00:46:26,200
Он считает, ты такой…
645
00:46:26,992 --> 00:46:28,452
- Нет.
- Хватит.
646
00:46:35,209 --> 00:46:36,084
К чёрту.
647
00:47:11,662 --> 00:47:13,747
Что с тобой творится последнее время?
648
00:47:14,414 --> 00:47:15,249
Ты перестал…
649
00:47:17,167 --> 00:47:18,502
Особенно на работе.
650
00:47:18,836 --> 00:47:19,962
Ты отвлекаешься!
651
00:47:30,681 --> 00:47:32,140
Я думала, мы команда.
652
00:47:33,016 --> 00:47:33,934
Всерьез и надолго.
653
00:47:34,017 --> 00:47:34,852
Так и есть.
654
00:47:37,896 --> 00:47:38,730
Прости.
655
00:48:32,075 --> 00:48:33,118
Ты брат Диего?
Офицер Эйдора Пэч.
656
00:48:55,724 --> 00:48:56,558
Полиция!
657
00:48:56,934 --> 00:48:58,852
Бросьте оружие!
Иначе стреляю на поражение!
658
00:49:03,106 --> 00:49:04,566
Я выхожу. Не стреляйте.
659
00:49:09,321 --> 00:49:10,989
- Руки за голову, урод.
- Хорошо.
660
00:49:11,615 --> 00:49:12,532
Только не стреляйте.
661
00:49:57,995 --> 00:49:58,996
Хейзел.
662
00:50:06,003 --> 00:50:07,087
Он не мог далеко уйти.
663
00:50:07,671 --> 00:50:08,880
Это лишь часть проблемы.
664
00:50:10,590 --> 00:50:11,425
Портфель.
665
00:50:11,925 --> 00:50:12,759
Чёрт!
666
00:50:42,622 --> 00:50:43,832
Хоть бы деньги…
667
00:50:46,543 --> 00:50:47,794
Только деньги.
668
00:50:48,920 --> 00:50:51,381
Или… что-то ценное.
669
00:51:30,253 --> 00:51:32,631
Забавно. Если не знать,
каким он бывает козлом,
670
00:51:32,714 --> 00:51:34,925
можно было бы сказать,
что он милаха, когда спит.
671
00:51:35,008 --> 00:51:37,135
Ничего. Скоро протрезвеет и вернется
672
00:51:37,219 --> 00:51:38,970
в свое обычное сволочное состояние.
673
00:51:39,054 --> 00:51:40,222
Нет времени ждать.
674
00:51:40,305 --> 00:51:43,809
Надо выяснить, как он связан с этими
уродами, пока не погиб кто-нибудь еще.
675
00:51:45,811 --> 00:51:47,395
Всё, что он до этого говорил…
676
00:51:49,648 --> 00:51:50,524
Что он имел в виду?
677
00:52:07,207 --> 00:52:10,919
Еще раз замахнешься на меня
своим чёртовым ножом,
678
00:52:11,002 --> 00:52:12,170
я на тебя в суд подам.
679
00:52:12,754 --> 00:52:13,755
Чего надо, Эл?
680
00:52:14,631 --> 00:52:16,091
Я тебе не секретарь.
681
00:52:16,424 --> 00:52:19,302
Тебе звонила какая-то женщина,
ей нужна помощь.
682
00:52:19,386 --> 00:52:20,220
Что за женщина?
683
00:52:20,887 --> 00:52:22,389
Без понятия. Кажется, из полиции.
684
00:52:22,806 --> 00:52:25,183
Зовут как-то типа Буч или вроде того.
685
00:52:25,684 --> 00:52:26,518
Пэч?
686
00:52:28,520 --> 00:52:29,479
Ей нужна помощь?
687
00:52:30,188 --> 00:52:34,442
Сказала, что будет ждать тебя у мотеля
на Калхун-стрит. Тот еще гадюшник.
688
00:52:34,526 --> 00:52:35,360
Когда?
689
00:52:35,485 --> 00:52:36,653
Полчаса назад.
690
00:52:37,654 --> 00:52:39,114
Говорит, нашла твоего брата.
691
00:52:43,660 --> 00:52:44,786
Ничего не понимаю.
692
00:52:46,788 --> 00:52:47,706
- Клаус.
- Клаус.
693
00:52:48,290 --> 00:52:49,541
Иди. Я побуду…
694
00:52:51,835 --> 00:52:52,669
…с ним.
Клаус?
695
00:53:10,770 --> 00:53:12,439
Нет, Эйдора! Нет…
696
00:53:12,522 --> 00:53:13,481
Эйдора!..
697
00:53:18,486 --> 00:53:20,488
Нет, пожалуйста. Только не это.
698
00:53:40,926 --> 00:53:42,302
Я не успел.
699
00:53:43,428 --> 00:53:44,679
Почему ты не дождалась?
700
00:54:07,661 --> 00:54:08,662
Я должен уйти.
701
00:54:11,206 --> 00:54:12,749
Мне нельзя здесь оставаться.
702
00:54:31,726 --> 00:54:34,187
ПОНЧИКИ У ГРИДДИ