1 00:00:06,047 --> 00:00:09,843 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:35,785 --> 00:00:38,788 СЕМЬ ЛЕТ НАЗАД… 3 00:02:07,043 --> 00:02:08,503 Внимание, Лютер. 4 00:02:09,295 --> 00:02:10,588 Срочный вызов. 5 00:02:11,047 --> 00:02:11,881 Повторяю, 6 00:02:12,173 --> 00:02:13,508 срочный вызов. 7 00:02:13,716 --> 00:02:17,762 Неизвестное вещество, представляющее биохимическую опасность, 8 00:02:17,887 --> 00:02:19,556 попало не в те руки. 9 00:02:19,889 --> 00:02:21,057 Как мой номер один, 10 00:02:21,224 --> 00:02:22,684 ты должен ликвидировать угрозу. 11 00:02:23,268 --> 00:02:24,102 Я готов. Но… 12 00:02:28,148 --> 00:02:28,982 Что? 13 00:02:29,858 --> 00:02:32,152 …ты мог бы не называть меня по номеру. 14 00:02:33,069 --> 00:02:33,903 Почему же? 15 00:02:34,779 --> 00:02:36,197 Потому что остальных уже нет. 16 00:02:57,135 --> 00:02:58,845 Быстрее! Поворачивай каталку. 17 00:02:59,762 --> 00:03:01,014 Снимай с него одежду. 18 00:03:11,900 --> 00:03:12,734 Дефибриллятор. 19 00:03:13,276 --> 00:03:14,152 Шевелись! 20 00:03:20,200 --> 00:03:21,034 Еще раз. Проклятье! 21 00:03:27,832 --> 00:03:28,875 Давай сыворотку. 22 00:03:32,337 --> 00:03:33,171 Пого. 23 00:05:17,191 --> 00:05:18,401 Ты должен кое-что увидеть. 24 00:05:34,917 --> 00:05:37,253 Те двое в масках, которые вчера к нам вломились? 25 00:05:37,503 --> 00:05:38,546 Их рук дело. 26 00:05:39,380 --> 00:05:42,592 Это как-то связано с Пять. Они его искали. 27 00:05:46,262 --> 00:05:47,930 Я предлагал отключить Грейс. 28 00:05:48,014 --> 00:05:49,932 Но это душераздирающее зрелище. 29 00:05:52,393 --> 00:05:53,227 Бедный Диего. 30 00:05:54,520 --> 00:05:56,397 Для него это будет тяжелым ударом. 31 00:05:58,149 --> 00:05:59,275 Как и для всех нас. 32 00:06:01,444 --> 00:06:02,278 Лютер. Что? 33 00:06:04,697 --> 00:06:05,573 Как ты? 34 00:06:05,656 --> 00:06:08,159 - Можешь поговорить со мной. - Здесь не о чем говорить. 35 00:06:09,494 --> 00:06:10,453 Подожди. 36 00:06:11,537 --> 00:06:13,206 Не надо так. Не отстраняйся от меня. 37 00:06:14,874 --> 00:06:16,501 Когда я ушла, ты еще был… 38 00:06:19,754 --> 00:06:20,588 Что тогда… Что случилось? 39 00:06:23,841 --> 00:06:25,218 Отец отправил меня на задание. 40 00:06:26,677 --> 00:06:27,553 И что-то… 41 00:06:29,430 --> 00:06:30,264 пошло не так. Я чуть не умер. 42 00:06:32,600 --> 00:06:33,434 Он спас мне жизнь. 43 00:06:37,063 --> 00:06:38,314 Почему ты мне не рассказал? 44 00:06:38,940 --> 00:06:41,192 - Я могла тебе помочь. - Мне не нужна была помощь. 45 00:06:41,609 --> 00:06:42,735 Ясно? И сейчас не нужна. 46 00:06:43,736 --> 00:06:46,739 - Я в полном порядке. - Наша семья под ударом. 47 00:06:47,407 --> 00:06:48,408 Поговори со мной. 48 00:06:50,034 --> 00:06:50,868 Не могу. Прошу. 49 00:06:52,745 --> 00:06:53,704 Отстань от меня. 50 00:07:12,432 --> 00:07:14,058 Надеюсь, я не громко шумел. 51 00:07:16,394 --> 00:07:17,437 Мне так неловко. 52 00:07:17,520 --> 00:07:19,272 Я вчера просто вырубилась. 53 00:07:19,897 --> 00:07:21,065 Ничего. Вы очень устали. 54 00:07:22,150 --> 00:07:23,985 Вам бы хорошенько отоспаться, но… 55 00:07:25,486 --> 00:07:26,946 - Репетиция. - Репетиция? 56 00:07:29,115 --> 00:07:30,324 Вот чёрт. 57 00:07:30,575 --> 00:07:31,409 Что? 58 00:07:31,868 --> 00:07:34,704 Я думала, что буду ночевать дома, и не вязла таблетки. 59 00:07:35,163 --> 00:07:36,038 Дура. 60 00:07:36,122 --> 00:07:37,999 - Можете купить по дороге. - Нет времени. 61 00:07:38,082 --> 00:07:38,916 Просто… 62 00:07:39,584 --> 00:07:42,378 Я принимаю нейролептики с самого детства. Мне без них нельзя. 63 00:07:42,462 --> 00:07:44,672 Один денёк можно и пропустить. 64 00:07:47,925 --> 00:07:49,302 Да, вы правы. Простите. 65 00:07:50,470 --> 00:07:52,263 Слушайте, давайте договоримся. 66 00:07:52,972 --> 00:07:55,808 В моём присутствии вам не надо извиняться за всё подряд. 67 00:08:00,646 --> 00:08:01,606 Погода отличная. 68 00:08:02,106 --> 00:08:04,192 Идемте, я вас провожу на репетицию. 69 00:08:04,817 --> 00:08:05,693 Вам по пути? 70 00:08:06,527 --> 00:08:07,361 Не совсем. 71 00:08:09,864 --> 00:08:11,157 Спасибо, что выслушали. 72 00:08:11,616 --> 00:08:13,326 Простите, из-за меня вы поздно легли. 73 00:08:13,826 --> 00:08:15,077 Снова извиняетесь. 74 00:08:15,745 --> 00:08:16,662 Привычка. 75 00:08:18,122 --> 00:08:20,958 Она у меня с самого детства. Я словно всегда всё делала не так. 76 00:08:21,417 --> 00:08:22,251 Знакомо. 77 00:08:22,460 --> 00:08:24,754 Отец меня так и не простил за то, что я родился. 78 00:08:25,630 --> 00:08:26,547 А ваша мама? 79 00:08:26,672 --> 00:08:28,216 ТЕАТР «ИКАР» 80 00:08:28,549 --> 00:08:29,759 Ее как бы не было рядом. 81 00:08:33,846 --> 00:08:34,680 Привет, Хелен. 82 00:08:38,059 --> 00:08:38,935 Подруга? 83 00:08:39,894 --> 00:08:40,728 Первый ряд. 84 00:08:41,354 --> 00:08:43,314 Первый… То есть… 85 00:08:45,024 --> 00:08:46,067 Что это значит? 86 00:08:46,567 --> 00:08:49,987 - Это как центрфорвард среди скрипок. - А, понятно. 87 00:08:50,988 --> 00:08:52,990 На следующей неделе она дает сольный концерт. 88 00:08:53,115 --> 00:08:54,700 Она наша первая скрипка уже… 89 00:08:55,409 --> 00:08:56,244 лет пять. 90 00:08:56,994 --> 00:08:57,954 Действительно круто. 91 00:08:58,829 --> 00:08:59,747 Может, я ее подвину? 92 00:09:00,748 --> 00:09:01,582 У меня есть шанс. 93 00:09:02,166 --> 00:09:03,251 Я много занимаюсь. 94 00:09:05,169 --> 00:09:06,045 Делаю успехи. 95 00:09:10,383 --> 00:09:11,425 Спасибо за всё. 96 00:09:12,802 --> 00:09:15,096 Может, в качестве благодарности поужинаете со мной? 97 00:09:15,972 --> 00:09:17,306 А то в прошлый раз сорвалось. 98 00:09:22,270 --> 00:09:23,312 Да, с удовольствием. 99 00:09:24,397 --> 00:09:25,231 Отлично. Ну… 100 00:09:31,237 --> 00:09:32,071 до встречи. 101 00:09:34,907 --> 00:09:36,200 СЛУЖЕБНЫЙ ВХОД 102 00:09:36,617 --> 00:09:37,577 Где Номер Пять? 103 00:09:38,703 --> 00:09:39,537 Не… 104 00:09:40,705 --> 00:09:41,622 останавливайся. 105 00:09:42,790 --> 00:09:44,792 Я почти кончил. 106 00:09:46,877 --> 00:09:47,795 Он что… 107 00:09:48,838 --> 00:09:49,672 Ага. 108 00:09:57,888 --> 00:09:59,599 Ничто так не будоражит кровь, 109 00:10:00,016 --> 00:10:03,102 как легкое удушение, да? 110 00:10:07,189 --> 00:10:08,858 Хватит щериться, придурок. 111 00:10:11,319 --> 00:10:13,988 Ну, в общем, 112 00:10:14,989 --> 00:10:17,533 вы уже часов десять 113 00:10:17,908 --> 00:10:19,493 меня дрючите 114 00:10:20,202 --> 00:10:23,039 и до сих пор ничего не выяснили. 115 00:10:23,748 --> 00:10:24,582 Я это к тому, 116 00:10:25,082 --> 00:10:27,293 что никто мне ничего не рассказывает. 117 00:10:27,877 --> 00:10:29,962 Я единственный в том доме, 118 00:10:30,046 --> 00:10:32,548 чьего исчезновения даже не заметят. 119 00:10:32,798 --> 00:10:35,426 Вы, кретины, не на того наехали. 120 00:10:38,179 --> 00:10:39,847 Заткни его, он меня достал. 121 00:10:41,182 --> 00:10:42,141 Неси воду. 122 00:11:01,202 --> 00:11:02,578 Спасибо, ребята. 123 00:11:03,329 --> 00:11:04,580 - Очень… - Да блин. 124 00:11:05,122 --> 00:11:07,458 …освежает. 125 00:11:09,085 --> 00:11:09,960 Самое то. 126 00:11:11,337 --> 00:11:12,672 Спасибо. 127 00:11:13,464 --> 00:11:14,965 Сил моих нет. 128 00:11:15,466 --> 00:11:17,093 Что с ним не так? 129 00:11:17,259 --> 00:11:19,053 Он двинутый, как и его братец. 130 00:11:19,261 --> 00:11:20,721 Как и все в том доме. 131 00:11:21,305 --> 00:11:22,556 Очередной пример 132 00:11:22,765 --> 00:11:25,017 разгильдяйства со стороны руководства. 133 00:11:25,226 --> 00:11:26,519 Ой, только не начинай опять. 134 00:11:26,602 --> 00:11:29,105 Нас должны были предупредить о повышенной сложности. 135 00:11:30,314 --> 00:11:31,649 Где наши надбавки? 136 00:11:31,732 --> 00:11:34,819 Хватит. Выполняем задание и приступаем к следующему, всё как обычно. 137 00:11:35,611 --> 00:11:36,696 Помнишь Тринидад? 138 00:11:37,655 --> 00:11:40,616 Сколько мы раскалывали того парня? Двое суток? 139 00:11:43,202 --> 00:11:45,204 - Да уж, такое не забудешь. - То-то же. 140 00:11:45,538 --> 00:11:46,414 Пошли. 141 00:11:48,332 --> 00:11:49,583 Давай, Хейзел, соберись! 142 00:11:55,715 --> 00:11:56,590 Какого чёрта? 143 00:11:58,968 --> 00:12:00,344 Что у тебя на этот раз? 144 00:12:01,137 --> 00:12:02,471 Ответная любезность. 145 00:12:02,888 --> 00:12:04,265 Ты не ответил на мой вопрос. 146 00:12:04,890 --> 00:12:06,016 О да. 147 00:12:08,894 --> 00:12:10,646 Как дела на работе? 148 00:12:11,021 --> 00:12:12,189 Очень увлекательно. 149 00:12:13,023 --> 00:12:16,485 Двое ребят в детских масках, редкие гильзы, 150 00:12:16,569 --> 00:12:19,989 отпечаток пальца из нераскрытого дела 1930 года, и… 151 00:12:20,698 --> 00:12:23,743 я только что узнала, что у того эвакуаторщика из кафе с пончиками 152 00:12:24,410 --> 00:12:25,244 нет родных. 153 00:12:25,327 --> 00:12:27,747 - А мальчик? - Видимо, не его. 154 00:12:28,497 --> 00:12:31,917 Этот загадочный мальчик — единственный возможный свидетель. 155 00:12:35,296 --> 00:12:36,422 Ладно, что у тебя? 156 00:12:38,674 --> 00:12:39,508 В смысле? 157 00:12:39,592 --> 00:12:42,261 Всё это ты мог узнать по телефону. Так зачем пришел? 158 00:12:43,804 --> 00:12:44,847 Просто… 159 00:12:48,184 --> 00:12:49,018 Этой ночью… 160 00:12:51,395 --> 00:12:52,396 мама умерла. 161 00:12:54,356 --> 00:12:55,566 Чёрт. Диего. 162 00:12:55,649 --> 00:12:56,942 Мне так жаль. 163 00:12:59,195 --> 00:13:00,738 Знаю, вы с ней были очень близки. 164 00:13:02,698 --> 00:13:03,949 Я могу как-то помочь? 165 00:13:04,033 --> 00:13:04,867 Я просто… 166 00:13:07,536 --> 00:13:08,537 Просто не знаю, как… 167 00:13:13,834 --> 00:13:15,085 Всё дело в этом? 168 00:13:19,799 --> 00:13:20,800 Расскажи мне. 169 00:13:21,842 --> 00:13:22,760 Кто это сделал? 170 00:13:24,887 --> 00:13:27,389 Скажем так, я не разглядел их лиц. 171 00:13:28,808 --> 00:13:30,976 Ты гонялся за ребятами в масках? 172 00:13:31,060 --> 00:13:32,937 Ни за кем я не гонялся. И одна из них, 173 00:13:34,063 --> 00:13:36,023 кстати, женщина, так что давай без сексизма. 174 00:13:36,106 --> 00:13:38,442 Я же ясно тебе сказала никого не выслеживать. 175 00:13:38,692 --> 00:13:40,945 Они сами пришли в мой дом. 176 00:13:41,946 --> 00:13:43,155 Искали моего брата. 177 00:13:43,239 --> 00:13:45,741 Пытались убить мою семью. 178 00:13:45,866 --> 00:13:46,700 Почему? 179 00:13:49,119 --> 00:13:49,995 Не знаю. 180 00:13:52,623 --> 00:13:54,750 Он вчера пропал. Я должен его найти. 181 00:13:54,834 --> 00:13:56,252 Диего, предоставь это мне. 182 00:13:56,335 --> 00:13:58,462 - У тебя нет… - Ты всегда мне указывала, 183 00:13:58,546 --> 00:13:59,713 что делать, а что нет. 184 00:14:01,298 --> 00:14:02,424 Хотя бы раз 185 00:14:03,133 --> 00:14:04,677 пусть будет по-моему. 186 00:14:09,890 --> 00:14:10,724 Не выйдет. 187 00:14:14,520 --> 00:14:16,021 Неудивительно, что мы расстались. 188 00:14:17,606 --> 00:14:18,440 Да. 189 00:14:26,615 --> 00:14:28,325 Я соболезную твоей утрате, Диего. 190 00:14:29,493 --> 00:14:30,369 Правда. 191 00:14:47,720 --> 00:14:48,554 Ваня? Эллисон! Стойте! 192 00:15:13,037 --> 00:15:13,871 Леонард! Простите. 193 00:15:15,789 --> 00:15:16,665 Я думала, вы… 194 00:15:19,043 --> 00:15:19,877 А где Ваня? 195 00:15:20,377 --> 00:15:21,378 На репетиции. 196 00:15:22,087 --> 00:15:24,340 Она вчера оставила у меня свои ключи. 197 00:15:24,423 --> 00:15:25,799 А я их возвращаю. 198 00:15:26,175 --> 00:15:27,927 Простите, если напугал. 199 00:15:30,012 --> 00:15:31,847 А зачем вы зашли к ней в комнату? 200 00:15:34,308 --> 00:15:35,434 Неловко признаться, 201 00:15:36,310 --> 00:15:37,561 но мне приспичило в туалет. 202 00:15:40,481 --> 00:15:43,400 Не могу не спросить, а что здесь делаете вы? 203 00:15:45,444 --> 00:15:46,278 В смысле? 204 00:15:46,779 --> 00:15:47,655 Нет, просто… 205 00:15:48,197 --> 00:15:49,281 Ваня сказала, 206 00:15:49,365 --> 00:15:51,450 что вчера вы вроде как поссорились. 207 00:15:51,533 --> 00:15:54,161 - Вот и спросил. - А вы точно не лезете не в свое дело? 208 00:15:56,705 --> 00:15:58,123 Наверное, вы правы. 209 00:16:00,000 --> 00:16:02,419 Было приятно с вами поболтать. Знаете, я… 210 00:16:02,920 --> 00:16:05,047 - пожалуй, занесу их ей на репетицию. - Лучше… 211 00:16:06,256 --> 00:16:07,216 я их сама ей передам. 212 00:16:08,968 --> 00:16:09,802 Конечно. 213 00:16:10,886 --> 00:16:12,471 Так будет проще, да? 214 00:16:14,807 --> 00:16:15,641 Всего доброго. 215 00:16:31,448 --> 00:16:32,366 Так. 216 00:16:43,794 --> 00:16:44,628 Господи! 217 00:16:46,588 --> 00:16:48,966 У тебя есть только одна попытка. 218 00:16:49,258 --> 00:16:52,970 Один единственный шанс рассказать, что именно происходит в лаборатории. 219 00:16:53,262 --> 00:16:56,432 Я делаю протезы для несуществующих пациентов. 220 00:16:56,598 --> 00:16:59,226 Выписываю счета страховым компаниям, а потом продаю протезы 221 00:16:59,309 --> 00:17:01,145 - на черном рынке. - В том числе глазные? 222 00:17:01,228 --> 00:17:02,938 Да, это мой основной товар. 223 00:17:03,105 --> 00:17:05,065 Разлетаются как горячие пирожки. 224 00:17:05,232 --> 00:17:07,943 У меня есть список предзаказов, там человек 20. 225 00:17:08,068 --> 00:17:09,570 А тот серийный номер… 226 00:17:10,070 --> 00:17:12,656 Его уже, скорее всего, купили. Без оформления. 227 00:17:13,949 --> 00:17:15,659 Мне нужен список, Ланц. 228 00:17:15,826 --> 00:17:18,662 Имена и номера. Прямо сейчас! 229 00:17:19,246 --> 00:17:21,123 У меня его нет. С собой нет. 230 00:17:21,206 --> 00:17:23,250 Единственный экземпляр — в лабораторном сейфе. 231 00:17:24,168 --> 00:17:26,253 Тогда заводи двигатель. 232 00:17:26,628 --> 00:17:28,464 Мы едем в командировку. 233 00:17:30,716 --> 00:17:31,592 - Хорошо. - Живо. 234 00:17:35,220 --> 00:17:39,349 Как я уже говорил, Лютер, Пять жил в этой комнате, когда еще был ребенком. 235 00:17:39,433 --> 00:17:40,893 Его всё равно надо предупредить. 236 00:17:41,268 --> 00:17:43,771 Он не знает, что на нас напали. Не знает, что его ищут. 237 00:17:43,854 --> 00:17:45,564 - Он не знает о… - Что ты тут делаешь? 238 00:17:57,076 --> 00:17:58,452 Ты уже знаешь про маму? 239 00:18:01,288 --> 00:18:02,915 Похоже, ты получил то, что хотел. 240 00:18:03,999 --> 00:18:05,000 Так или иначе. 241 00:18:08,462 --> 00:18:10,589 - А ты сам что здесь делаешь? - Ищу Пять. 242 00:18:10,672 --> 00:18:12,341 Дай угадаю, ты пришел всех спасти? 243 00:18:12,508 --> 00:18:13,342 Это моя работа. 244 00:18:13,884 --> 00:18:16,386 - Придурок. - Да? А я думал, ты полы моешь. 245 00:18:19,932 --> 00:18:20,766 А что делаешь ты? 246 00:18:22,351 --> 00:18:23,852 На Луне торчишь 247 00:18:24,478 --> 00:18:25,312 уже четыре года? 248 00:18:25,896 --> 00:18:27,272 - Ждешь заданий? - Мальчики. 249 00:18:27,356 --> 00:18:28,565 Это не поможет найти Пять. 250 00:18:28,690 --> 00:18:32,111 Продолжай хранить верность отцу, после того что он с тобой сделал. 251 00:18:32,194 --> 00:18:33,278 Что? Спас мне жизнь? 252 00:18:33,779 --> 00:18:36,448 Нет, превратил тебя в чудовище. 253 00:18:42,704 --> 00:18:44,164 Всё тайное становится явным. 254 00:18:45,499 --> 00:18:47,501 Перед ним был трудный выбор. И он его сделал. 255 00:18:47,584 --> 00:18:49,461 Повзрослей, Лютер. Нам уже не 13. 256 00:18:49,545 --> 00:18:51,130 Он не мог поступить иначе. 257 00:18:51,213 --> 00:18:53,757 Он отправил тебя туда совершенно одного. 258 00:18:54,842 --> 00:18:56,093 На верную смерть. 259 00:18:56,176 --> 00:18:57,136 Он хотя бы был рядом. 260 00:18:57,928 --> 00:18:58,762 А где был ты? 261 00:18:59,179 --> 00:19:00,889 Ты и все остальные из этой семьи. 262 00:19:01,306 --> 00:19:02,141 Вы ушли. 263 00:19:02,224 --> 00:19:06,270 И слава богу, иначе меня бы постигла та же участь, что и тебя. 264 00:19:07,938 --> 00:19:09,273 Мне вот интересно. 265 00:19:09,857 --> 00:19:11,567 Все эти передачи о дикой природе… 266 00:19:11,817 --> 00:19:13,068 Диего, прекрати. 267 00:19:13,193 --> 00:19:14,027 …они тебя заводят? 268 00:19:14,153 --> 00:19:17,239 А он… для тебя он тоже просто животное, Диего? 269 00:19:17,656 --> 00:19:18,490 Хватит! 270 00:19:23,078 --> 00:19:24,371 На этот дом напали. 271 00:19:25,664 --> 00:19:27,457 Мы чудом остались живы. 272 00:19:28,834 --> 00:19:29,668 А Грейс… 273 00:19:31,295 --> 00:19:32,379 не повезло. 274 00:19:34,965 --> 00:19:36,383 Ваш брат пропал, 275 00:19:37,050 --> 00:19:39,386 а вы тут препираетесь как дети малые. 276 00:19:40,888 --> 00:19:42,389 Выясните отношения позже. 277 00:19:46,018 --> 00:19:46,852 На улице. 278 00:19:48,687 --> 00:19:50,397 - Прости, Пого. - Да, прости, Пого. 279 00:20:00,032 --> 00:20:01,825 Может, ты недостаточно сильно его била? 280 00:20:03,577 --> 00:20:04,411 Я? 281 00:20:04,661 --> 00:20:07,080 Не ты ли нацепил этот дурацкий ортопедический браслет? 282 00:20:07,164 --> 00:20:09,208 Я же сказал, это просто бандаж. 283 00:20:10,167 --> 00:20:13,837 Может, завяжешь с наркотой? Прямо сейчас. 284 00:20:15,047 --> 00:20:16,757 Кстати, кто эта мертвая бабушка? 285 00:20:18,800 --> 00:20:19,635 Не знаю. 286 00:20:19,885 --> 00:20:21,720 Она сводит меня с ума. 287 00:20:22,012 --> 00:20:23,555 Когда эта тварь заткнется? 288 00:20:23,805 --> 00:20:25,557 Эй, следи за выражениями. 289 00:20:27,351 --> 00:20:29,144 Я сказал, смотри прямо перед собой. 290 00:20:29,228 --> 00:20:31,146 Спокойно, Клаус. 291 00:20:31,980 --> 00:20:34,024 Может, мы ошибаемся? 292 00:20:34,107 --> 00:20:37,486 Помнишь подраздел 76а нашей инструкции? 293 00:20:37,736 --> 00:20:39,738 Сейчас я уже не помню, что было на завтрак. 294 00:20:39,821 --> 00:20:40,822 Короче говоря, 295 00:20:41,865 --> 00:20:44,243 пытки дают результат, когда знаешь, кого пытаешь. 296 00:20:45,244 --> 00:20:46,245 Принеси-ка его пальто. 297 00:20:54,002 --> 00:20:55,587 Погодите. 298 00:20:55,671 --> 00:20:56,505 Что тут у нас? 299 00:20:56,630 --> 00:20:59,591 Что вы делаете? Это же мои вещи. 300 00:20:59,675 --> 00:21:01,551 - Ты смотри-ка. - Давай сюда. 301 00:21:01,927 --> 00:21:04,388 Тихо-тихо, осторожней с этим! 302 00:21:04,471 --> 00:21:07,182 Это мой препарат от астмы. 303 00:21:07,266 --> 00:21:09,142 Кажется, мы что-то нащупали. 304 00:21:09,268 --> 00:21:11,770 Стойте! Что вы делаете? Подождите! 305 00:21:11,853 --> 00:21:14,731 Давайте поговорим как взрослые люди. 306 00:21:14,815 --> 00:21:15,649 Тебе мало? 307 00:21:15,732 --> 00:21:18,610 Нет! Не надо! 308 00:21:19,319 --> 00:21:20,737 Прошу, послушайте. 309 00:21:20,862 --> 00:21:22,572 Я могу достать вам денег, 310 00:21:23,073 --> 00:21:25,075 одноногих шалав, всё что угодно. 311 00:21:25,409 --> 00:21:28,161 Только не надо… Ну пожалуйста… 312 00:21:28,287 --> 00:21:29,121 Шоколадка. Хочешь кусочек? 313 00:21:33,959 --> 00:21:36,586 Ты не скажешь им, что это особый шоколад? 314 00:21:36,670 --> 00:21:38,213 Лучше дождусь, когда их вштырит. 315 00:21:40,507 --> 00:21:41,925 Клаус, держись. 316 00:21:42,009 --> 00:21:45,971 Это может стать твоим по очень выгодной цене — просто расскажи нам обо всём. 317 00:21:48,515 --> 00:21:49,558 Ладно. Хорошо. 318 00:21:53,770 --> 00:21:54,604 В общем, 319 00:21:55,230 --> 00:21:59,901 я не знаю, где Пять. Я вам не врал, но я могу сказать, 320 00:22:00,360 --> 00:22:04,656 что с тех пор как он вернулся, его поведение не поддается объяснению. 321 00:22:05,407 --> 00:22:06,325 Поподробней. 322 00:22:07,034 --> 00:22:09,953 Он ведет себя как сумасшедший. 323 00:22:10,037 --> 00:22:13,415 Например, сидит в фургоне и следит за какой-то лабораторией. 324 00:22:13,874 --> 00:22:16,960 Разыскивает человека, который потерял искусственный глаз. 325 00:22:17,044 --> 00:22:18,045 Бред какой-то. 326 00:22:18,128 --> 00:22:19,588 Не перебивай. 327 00:22:20,297 --> 00:22:22,549 Что это еще за глаз и зачем он ему нужен? 328 00:22:22,716 --> 00:22:24,051 Пять говорил, 329 00:22:24,134 --> 00:22:27,929 что это как-то связано с концом света или чем-то там еще. 330 00:23:12,766 --> 00:23:14,768 Пять где-то здесь. Это его фургон. 331 00:23:15,852 --> 00:23:16,686 Быстрее. Я Один. 332 00:24:15,412 --> 00:24:17,038 УДИВИТЕЛЬНАЯ ЖИЗНЬ НОМЕР СЕМЬ 333 00:24:17,122 --> 00:24:18,123 Я знаю, где Пять. 334 00:25:28,902 --> 00:25:30,862 ТЕАТР «ИКАР» 335 00:25:30,946 --> 00:25:34,032 ЖУРНАЛ «ЗВЕЗДНАЯ НЕДЕЛЯ» ПАТРИК И ЭЛЛИСОН: «У НАС ВСЁ ХОРОШО!» 336 00:25:44,709 --> 00:25:46,002 Что ты здесь делаешь? 337 00:25:46,419 --> 00:25:47,254 Привет. 338 00:25:48,630 --> 00:25:50,090 Я тебя искала. Мне… 339 00:25:52,926 --> 00:25:54,678 Хочу, чтобы ты узнала о маме от меня. 340 00:25:55,595 --> 00:25:56,429 Что? Ваня, она… 341 00:26:02,602 --> 00:26:03,436 Ее больше нет. 342 00:26:06,106 --> 00:26:07,482 Я думала, мы решили подождать. 343 00:26:07,649 --> 00:26:10,735 Она погибла от рук тех психопатов прошлым вечером. 344 00:26:11,111 --> 00:26:12,237 Мы обнаружили ее утром. 345 00:26:14,364 --> 00:26:15,282 Послушай… 346 00:26:16,491 --> 00:26:17,492 Вчера я сказала… 347 00:26:17,576 --> 00:26:19,035 Нет, об этом не переживай. 348 00:26:23,456 --> 00:26:24,874 Кстати, вот твои ключи. Откуда они у тебя? 349 00:26:30,088 --> 00:26:31,131 Долгая история. 350 00:26:33,300 --> 00:26:34,301 Не хочешь выпить? 351 00:26:35,468 --> 00:26:36,303 Давай. 352 00:26:48,940 --> 00:26:49,899 Ненавижу посыпку. 353 00:26:51,693 --> 00:26:53,194 Может, просто не люблю пончики. 354 00:26:54,487 --> 00:26:55,488 Почему мы снова здесь? 355 00:26:55,780 --> 00:26:56,615 Подлить? 356 00:26:57,198 --> 00:26:58,408 Будьте так любезны. 357 00:27:02,329 --> 00:27:03,163 Благодарю. 358 00:27:19,095 --> 00:27:20,180 Скоро конец света. 359 00:27:21,931 --> 00:27:23,099 Всё это, все эти… 360 00:27:23,767 --> 00:27:25,477 люди, всё погибнет. И никто ни о чём… 361 00:27:27,020 --> 00:27:27,854 не подозревает. 362 00:27:35,779 --> 00:27:37,989 Проблема не в разрыве контракта. 363 00:27:40,033 --> 00:27:43,495 - Что? - Этот сучонок хочет изменить историю. 364 00:27:45,789 --> 00:27:48,750 - Значит, мы его не просто убьем… - Из-за нас рухнет этот мир. 365 00:27:51,544 --> 00:27:53,546 Идем, надо заняться этим вплотную. 366 00:28:00,011 --> 00:28:02,055 Клаус… 367 00:28:07,143 --> 00:28:07,977 Уйдите! 368 00:28:08,061 --> 00:28:08,978 СТЕФАНИ ЧАЛМЕРС 369 00:28:09,062 --> 00:28:10,063 Папа, выпусти меня! 370 00:28:13,775 --> 00:28:14,609 Папа! Клаус. 371 00:28:20,949 --> 00:28:21,950 Клаус. 372 00:28:22,951 --> 00:28:23,827 Дыши глубже. 373 00:28:24,577 --> 00:28:25,829 Сейчас сложнее всего. 374 00:28:26,329 --> 00:28:27,956 Постарайся успокоиться. 375 00:28:51,646 --> 00:28:52,731 Она тебя не слышит. 376 00:29:13,376 --> 00:29:14,711 Знаешь, о чём думает мертвец? 377 00:29:14,794 --> 00:29:15,795 В НОМЕРЕ СДЕЛАНА УБОРКА 378 00:29:15,879 --> 00:29:16,713 Я застрял. 379 00:29:17,338 --> 00:29:18,173 Мне не выбраться. 380 00:29:18,798 --> 00:29:19,716 Ничего не изменится. 381 00:29:20,508 --> 00:29:22,343 Это настоящая пытка, знаешь ли. 382 00:29:23,178 --> 00:29:26,222 Видеть, как твой брат не ценит то, чего у тебя уже никогда не будет, 383 00:29:26,306 --> 00:29:27,557 и спускает жизнь в толчок. 384 00:29:51,790 --> 00:29:52,624 Жуть, да? 385 00:29:52,791 --> 00:29:54,375 И это еще очень мягко сказано. 386 00:29:55,001 --> 00:29:56,002 Нашел что-нибудь? 387 00:29:56,586 --> 00:29:59,130 По словам экспертов, скорость распространения пожара 388 00:29:59,214 --> 00:30:02,509 указывает на то, что это был поджог. Ах да, еще мы… 389 00:30:03,384 --> 00:30:04,219 нашли вот это. 390 00:30:11,851 --> 00:30:13,770 Срочно отправь это в лабораторию. 391 00:30:17,524 --> 00:30:18,441 А я сейчас вернусь. 392 00:30:28,660 --> 00:30:30,620 МОТЕЛЬ «ЛУНА-МОТОР» 393 00:30:30,703 --> 00:30:33,039 ТВОЙ БРАТ ПЕРЕДАЕТ ПРИВЕТ 394 00:30:36,918 --> 00:30:39,003 «Твой брат передает привет». 395 00:30:39,420 --> 00:30:42,924 Мой брат вчера пропал. Я должен его найти. 396 00:30:44,259 --> 00:30:45,301 Сукин сын. 397 00:30:48,054 --> 00:30:50,348 - Разделимся. - Ого. Соображаешь. 398 00:30:51,307 --> 00:30:53,893 ПУБЛИЧНАЯ БИБЛИОТЕКА АРГАЙЛ 399 00:31:04,404 --> 00:31:05,238 Ну что? Ничего. 400 00:31:12,871 --> 00:31:14,122 Сказать, почему я ушел? 401 00:31:17,709 --> 00:31:18,668 Что? Ты о чём? 402 00:31:18,751 --> 00:31:20,003 Почему я ушел из Академии. 403 00:31:21,963 --> 00:31:24,757 - Не мог больше оставаться в моей тени? - Нет. 404 00:31:25,592 --> 00:31:27,302 Так делают, когда исполняется 17 лет. 405 00:31:28,386 --> 00:31:30,680 Становятся взрослыми и самостоятельными личностями. 406 00:31:30,763 --> 00:31:31,598 О да. 407 00:31:32,265 --> 00:31:33,433 Ты взрослее некуда. 408 00:31:34,851 --> 00:31:36,394 Я хотя бы сам принимаю решения. 409 00:31:38,688 --> 00:31:41,691 Тебе не приходилось цепляться за место работы, оплачивать счета. 410 00:31:45,111 --> 00:31:46,404 Ты хоть раз был с женщиной? 411 00:31:49,324 --> 00:31:50,158 Да, был. 412 00:31:52,619 --> 00:31:53,828 Я понимаю, о чём ты. 413 00:31:54,412 --> 00:31:57,290 Слушай, ты обвиняешь меня, нас 414 00:31:57,832 --> 00:31:58,750 в том, что мы ушли. 415 00:31:59,375 --> 00:32:00,209 Это нормально. 416 00:32:01,044 --> 00:32:03,254 Но, возможно, ты задаешь себе неверный вопрос. 417 00:32:04,547 --> 00:32:06,382 Дело не в том, почему мы ушли, 418 00:32:07,508 --> 00:32:09,135 а в том, почему ты остался. 419 00:32:11,179 --> 00:32:13,556 Я остался, потому что был нужен этому миру. 420 00:32:15,308 --> 00:32:18,394 Ты остался, потому что не смог отпустить то, к чему привык. 421 00:32:20,146 --> 00:32:21,648 Академия… отец… 422 00:32:22,732 --> 00:32:23,608 Эллисон. 423 00:32:29,072 --> 00:32:29,989 Отец мертв. 424 00:32:31,491 --> 00:32:32,492 Теперь и мама. 425 00:32:33,952 --> 00:32:35,286 Мы снова сироты, брат. 426 00:32:39,666 --> 00:32:43,378 И жизнь уже никогда не будет прежней… 427 00:32:43,920 --> 00:32:45,213 А ты можешь помолчать? 428 00:32:46,172 --> 00:32:47,340 Где его родители? 429 00:32:50,134 --> 00:32:51,511 Ого. Так просто? 430 00:32:53,096 --> 00:32:54,180 Я вызываю охрану. 431 00:33:02,981 --> 00:33:03,982 Он что… 432 00:33:05,316 --> 00:33:06,442 Пьяный в хлам. 433 00:33:08,653 --> 00:33:11,698 Это непохоже на Леонарда. Господи, даже представить себе не могу. 434 00:33:12,532 --> 00:33:13,366 Я поняла. 435 00:33:14,575 --> 00:33:17,161 Но почему же он тебе сказал, что пошел на работу, 436 00:33:17,245 --> 00:33:19,038 а сам вдруг оказался у тебя в квартире? По его словам, зашел в туалет. 437 00:33:21,666 --> 00:33:24,252 - Или он что-то разнюхивал. - Он бы не стал. 438 00:33:24,877 --> 00:33:27,338 Проверь свои вещи, не пропало ли чего. 439 00:33:27,505 --> 00:33:30,550 - Может, он фетишист вообще? - Да ну, нет, что ты. 440 00:33:30,925 --> 00:33:35,680 Жаль, что приходится тебе это говорить, но иногда мужики бывают такими скотами. 441 00:33:37,515 --> 00:33:39,976 Возможно, но… он мне нравится. 442 00:33:43,146 --> 00:33:47,066 Знаю, это смешно, ведь мы познакомились всего пару дней назад, но… 443 00:33:49,610 --> 00:33:50,778 …Леонард такой настоящий. 444 00:33:54,824 --> 00:33:56,909 Он словно видит во мне то, чего никто не видит. 445 00:33:57,410 --> 00:33:58,411 Знакомое чувство. 446 00:33:59,954 --> 00:34:01,873 У меня такое последний раз было в детстве. 447 00:34:04,250 --> 00:34:05,084 Лютер? 448 00:34:09,297 --> 00:34:10,465 Все знают, да? 449 00:34:10,757 --> 00:34:13,509 Ну, я последняя, кому следовало бы говорить за всех, но… 450 00:34:15,344 --> 00:34:16,429 мне это было очевидно. 451 00:34:16,846 --> 00:34:18,014 Вы с ним были так близки. 452 00:34:19,140 --> 00:34:21,059 Да, но от меня он тоже отгородился. 453 00:34:23,853 --> 00:34:24,687 Такие дела. 454 00:34:27,982 --> 00:34:28,858 За сестёр? 455 00:34:32,487 --> 00:34:33,613 За сестёр. 456 00:34:40,953 --> 00:34:41,954 Кретин! 457 00:34:42,538 --> 00:34:43,372 Что? 458 00:34:43,581 --> 00:34:45,833 Ты не повесил на ручку знак «Не беспокоить»! 459 00:34:45,917 --> 00:34:46,751 Я повесил. Я… 460 00:34:48,586 --> 00:34:49,462 Чёрт! 461 00:34:50,505 --> 00:34:51,339 НЕ БЕСПОКОИТЬ 462 00:34:53,091 --> 00:34:54,467 Слава богу, он еще тут. 463 00:34:55,468 --> 00:34:56,302 Привет. 464 00:35:09,482 --> 00:35:10,358 Что он говорит? 465 00:35:13,111 --> 00:35:13,986 Что ты сказал? 466 00:35:14,403 --> 00:35:16,614 Вы без масок еще страшнее. 467 00:35:20,076 --> 00:35:22,703 Разве так здороваются со старыми друзьями? 468 00:35:22,787 --> 00:35:24,914 Может, уже разойдемся по домам? 469 00:35:24,997 --> 00:35:26,916 Я же дал то, что вам нужно. 470 00:35:26,999 --> 00:35:28,042 Пожалуйста… 471 00:35:28,751 --> 00:35:30,878 Умоляю, отпустите меня. 472 00:35:31,129 --> 00:35:32,130 Пожалуйста. 473 00:35:32,463 --> 00:35:35,883 Фактически нам нужен твой брат. Ты его здесь видишь? 474 00:35:38,010 --> 00:35:41,681 Не могу однозначно ответить на этот вопрос. 475 00:35:43,558 --> 00:35:47,937 Сказал же, он не придет. Я никому не нужен. 476 00:35:48,020 --> 00:35:49,188 Номер Пять знает, где ты. Мы оставили ему весточку. 477 00:35:51,357 --> 00:35:53,317 И когда он за тобой явится, мы будем готовы. 478 00:36:12,920 --> 00:36:13,754 Клаус. 479 00:36:21,262 --> 00:36:24,182 С возвращением в мир живых, Номер Четыре. 480 00:36:27,935 --> 00:36:29,020 Мне уже можно идти? 481 00:36:30,313 --> 00:36:32,940 Ты преодолел страх перед мертвыми? Ты должен стать хозяином своей жизни, Номер Четыре. 482 00:36:38,988 --> 00:36:40,740 Или она тебя поработит. 483 00:36:42,033 --> 00:36:43,451 Пожалуйста, отпусти меня домой. 484 00:36:50,708 --> 00:36:51,667 Еще три часа. 485 00:36:52,585 --> 00:36:53,419 Нет! Не бросай меня! 486 00:36:56,464 --> 00:36:57,298 Отстаньте! 487 00:36:57,381 --> 00:36:58,216 Клаус. Папа! 488 00:37:01,719 --> 00:37:02,637 Клаус. 489 00:37:06,599 --> 00:37:07,934 Ты снова там был? 490 00:37:08,851 --> 00:37:09,977 Нет. 491 00:37:33,334 --> 00:37:36,671 В этом мотеле, возможно, скрываются двое разыскиваемых преступников. 492 00:37:36,837 --> 00:37:37,672 Всего двое? 493 00:37:39,799 --> 00:37:41,384 Мне придется осмотреть номера. 494 00:37:42,218 --> 00:37:44,303 У нас здесь почасовая оплата. 495 00:37:44,637 --> 00:37:46,764 Сервис не на четыре звезды, однако… 496 00:37:47,765 --> 00:37:49,767 я гарантирую постояльцам конфиденциальность. 497 00:37:51,352 --> 00:37:52,186 От всякого сброда. 498 00:37:53,312 --> 00:37:54,188 Простите. 499 00:37:54,772 --> 00:37:55,856 И от вас тоже. 500 00:37:56,440 --> 00:37:58,567 - Чушь собачья. - Это ваши правила, а не мои. 501 00:37:58,651 --> 00:38:01,779 - Думаете, я не читал Конституцию? - А ты умеешь читать? 502 00:38:03,656 --> 00:38:04,573 Приходите с ордером. 503 00:38:23,009 --> 00:38:24,260 Давай! Бей! 504 00:38:25,636 --> 00:38:26,470 Шевелись! 505 00:38:30,224 --> 00:38:31,892 Боксерский клуб «Джеб». Эл слушает. 506 00:38:32,268 --> 00:38:34,520 - Мне нужен Диего Харгривз. - Его нет. 507 00:38:35,229 --> 00:38:37,815 Скажите ему, что звонила офицер Эйдора Пэч. 508 00:38:38,316 --> 00:38:39,900 Думаю, я нашла его брата. 509 00:38:40,026 --> 00:38:43,904 Передайте, чтобы он как можно быстрее подъехал на Калхун-стрит 4535. 510 00:38:43,988 --> 00:38:45,239 Секунду. Я записываю. 511 00:38:48,617 --> 00:38:50,077 Мне понадобится прикрытие. 512 00:38:50,369 --> 00:38:51,996 Хорошо, дамочка, я ему передам. 513 00:39:01,714 --> 00:39:03,257 Нельзя возвращаться домой. 514 00:39:03,591 --> 00:39:06,177 Там опасно. Эти головорезы могут нагрянуть в любой момент. 515 00:39:06,427 --> 00:39:08,262 Идем ко мне. Там его не будут искать. 516 00:39:10,222 --> 00:39:11,349 Не вздумай блевануть. 517 00:39:12,099 --> 00:39:13,225 Знаешь, что смешно? 518 00:39:14,935 --> 00:39:16,437 У меня сейчас половое созревание… 519 00:39:17,980 --> 00:39:18,814 уже второй раз. 520 00:39:20,399 --> 00:39:22,234 Я выпил всю бутылку, да? 521 00:39:23,652 --> 00:39:24,904 Так бывает, 522 00:39:25,571 --> 00:39:29,033 когда любимый мир говорит тебе прощай. Пшик… и его нет. 523 00:39:31,285 --> 00:39:32,703 А вы тут о чём болтаете? 524 00:39:33,537 --> 00:39:36,040 Вчера на Академию напали двое в масках. 525 00:39:36,499 --> 00:39:37,833 Искали тебя. 526 00:39:39,085 --> 00:39:41,128 Скажи-ка нам, чего им надо? 527 00:39:41,212 --> 00:39:42,421 Хейзел и Ча-Ча. 528 00:39:42,838 --> 00:39:44,590 - Кто? - Не люблю клички. 529 00:39:44,882 --> 00:39:46,050 Лучшие из лучших. 530 00:39:46,509 --> 00:39:47,718 После меня, разумеется. 531 00:39:47,843 --> 00:39:48,761 Лучшие в чём? 532 00:39:49,970 --> 00:39:52,765 Знаете, Делорес не любит, когда я напиваюсь. 533 00:39:53,349 --> 00:39:54,892 - Могла бы звать меня Ширли. - Эй! 534 00:39:56,352 --> 00:39:57,395 Соберись. 535 00:39:57,895 --> 00:40:00,773 Что эти Хейзел и Ча-Ча от тебя хотят? 536 00:40:05,069 --> 00:40:06,445 Мы просто хотим тебя защитить. 537 00:40:06,946 --> 00:40:07,947 Защитить меня. 538 00:40:08,489 --> 00:40:11,117 Не нужна мне ваша защита, Диего. 539 00:40:12,201 --> 00:40:14,370 Ты представляешь, скольких я убил? 540 00:40:14,870 --> 00:40:15,704 Нет. 541 00:40:16,539 --> 00:40:18,541 Да я буду похлеще четырех грёбаных всадников. 542 00:40:19,750 --> 00:40:21,210 Грядет апокалипсис. 543 00:40:22,378 --> 00:40:23,212 Меня сейчас… 544 00:40:34,640 --> 00:40:36,392 - Господи. - Посмотри на нее. 545 00:40:37,101 --> 00:40:38,144 Она обращается к ним. 546 00:40:38,936 --> 00:40:40,271 Это одна из их жертв. 547 00:40:41,522 --> 00:40:43,023 Мы можем это использовать. 548 00:40:45,818 --> 00:40:46,652 Давай. 549 00:40:47,278 --> 00:40:49,280 Последний раз такая ясная голова у тебя была в детстве, когда ты дал отпор призракам. 550 00:40:51,907 --> 00:40:53,492 Это шанс, Клаус. 551 00:40:54,285 --> 00:40:56,620 Перехватить инициативу, узнать их тайны. 552 00:40:57,329 --> 00:40:58,330 Поговори с ней. Здрасте. 553 00:41:03,377 --> 00:41:04,253 Здравствуйте… 554 00:41:05,671 --> 00:41:06,672 Как вас зовут? 555 00:41:07,923 --> 00:41:09,008 Зоя Попова. 556 00:41:10,384 --> 00:41:11,677 Какое красивое имя. 557 00:41:12,553 --> 00:41:14,555 А что с вами случилось? 558 00:41:15,181 --> 00:41:16,849 Заткнись, я сказала. 559 00:41:17,099 --> 00:41:19,018 Еще одно слово — и я тебе язык вырву. 560 00:41:20,394 --> 00:41:21,896 Зоя Попова. 561 00:41:24,315 --> 00:41:25,232 Что он сказал? 562 00:41:25,524 --> 00:41:28,319 - Зоя Попова? - Русская баба, невысокая, хромая. 563 00:41:31,947 --> 00:41:34,617 Вы не представляете, как она на вас сердится. 564 00:41:40,664 --> 00:41:42,333 Мне нравится твоя квартирка. 565 00:41:43,125 --> 00:41:46,170 Она явно меньше любого из твоих платяных шкафов, но… 566 00:41:46,253 --> 00:41:47,213 Нет, серьезно. 567 00:41:48,255 --> 00:41:49,089 Здесь уютно. 568 00:41:51,091 --> 00:41:54,386 Я быстренько проверю вещи, а то всё-таки мало ли что. 569 00:41:58,599 --> 00:41:59,767 А у тебя есть конфеты? 570 00:42:00,309 --> 00:42:02,228 Нам понадобятся… 571 00:42:03,103 --> 00:42:03,938 конфеты. 572 00:42:14,615 --> 00:42:17,201 Изюм в шоколаде. 573 00:42:17,535 --> 00:42:18,577 О боже. 574 00:42:19,537 --> 00:42:20,538 Откуда это? 575 00:42:21,539 --> 00:42:22,414 От Леонарда. 576 00:42:25,167 --> 00:42:27,044 «Вы мне нравитесь и без извинений». 577 00:42:30,214 --> 00:42:31,423 Не понимаю. 578 00:42:32,091 --> 00:42:33,342 Это наша с ним общая шутка. 579 00:42:40,808 --> 00:42:42,184 - Алло. - Здравствуйте. 580 00:42:42,851 --> 00:42:44,853 Большое спасибо вам за цветы. 581 00:42:44,979 --> 00:42:45,813 Не за что. 582 00:42:46,647 --> 00:42:48,774 Честно говоря, я немного переживал. 583 00:42:50,401 --> 00:42:51,235 Почему? 584 00:42:51,318 --> 00:42:52,444 Вы куда-то пропали. 585 00:42:54,572 --> 00:42:56,657 Да и с вашей сестрой неловко вышло. 586 00:42:57,950 --> 00:42:59,910 Всё в порядке, она уже в курсе. 587 00:43:02,871 --> 00:43:04,498 Хотите позавтракаем вместе? 588 00:43:05,833 --> 00:43:06,667 Да. С удовольствием. 589 00:43:10,296 --> 00:43:12,006 Я позвоню вам утром. 590 00:43:13,257 --> 00:43:14,550 Хорошо. До встречи. 591 00:43:34,069 --> 00:43:37,948 ВАНЯ ХАРГРИВЗ ПРИНИМАТЬ ПО ДВЕ ТАБЛЕТКИ В ДЕНЬ 592 00:43:39,408 --> 00:43:43,037 Она превратила мои руки в фарш и оставила в ванной истекать кровью. 593 00:43:43,537 --> 00:43:44,872 Он завел меня в храм, 594 00:43:45,164 --> 00:43:46,540 перерезал горло, а потом 595 00:43:46,874 --> 00:43:48,167 смотрел, как я умираю. 596 00:43:48,667 --> 00:43:50,127 Она пробралась ко мне в комнату, 597 00:43:50,336 --> 00:43:53,631 накрыла подушкой мое лицо и сказала, что никакие мольбы не помогут. Они прицепили электроды к моей груди и часами пропускали через меня ток. 598 00:43:57,092 --> 00:44:00,846 Я вышел, чтобы помочь ему починить машину, а он меня переехал. 599 00:44:01,639 --> 00:44:02,723 Несколько раз. 600 00:44:04,099 --> 00:44:06,268 Потом он увидел мою жену в машине. 601 00:44:07,311 --> 00:44:08,145 Она выбежала. 602 00:44:08,228 --> 00:44:10,356 Хватит! Прекратите! 603 00:44:10,439 --> 00:44:12,941 Прошу вас, замолчите. 604 00:44:13,067 --> 00:44:13,901 Пожалуйста. 605 00:44:13,984 --> 00:44:16,070 Господи, это хуже наркотиков. 606 00:44:16,195 --> 00:44:18,864 Откуда он может знать о Зое Поповой? 607 00:44:19,990 --> 00:44:21,408 Может, просто угадал? 608 00:44:21,950 --> 00:44:22,951 Плевать. Она мертва. 609 00:44:23,577 --> 00:44:24,662 Давай-ка соберись. 610 00:44:24,787 --> 00:44:26,705 Наш юный псих может явиться в любой момент. 611 00:44:26,789 --> 00:44:28,540 Или снова хочешь получить по минимуму? 612 00:44:28,624 --> 00:44:31,502 Сам скажешь им, что мы опять его упустили? Готов к последствиям? 613 00:44:32,711 --> 00:44:34,088 Возьми себя в руки! 614 00:44:36,590 --> 00:44:37,675 Охота в Альпах? 615 00:44:40,552 --> 00:44:41,470 Кто из вас Ча-Ча, 616 00:44:41,553 --> 00:44:42,721 а кто Хейзел? 617 00:44:43,681 --> 00:44:44,515 Хейзел. 618 00:44:45,349 --> 00:44:47,476 Ян Мюллер. Помнишь его? 619 00:44:48,519 --> 00:44:49,645 Швейцарские Альпы. 620 00:44:50,312 --> 00:44:53,065 Он возвращался с женой с лыжной прогулки. 621 00:44:57,736 --> 00:44:58,570 Я помню. Ты его… 622 00:45:01,156 --> 00:45:01,990 переехал. 623 00:45:02,616 --> 00:45:05,285 Да, именно. Точно! А его жена… 624 00:45:06,286 --> 00:45:07,871 сбежала и осталась цела. 625 00:45:08,664 --> 00:45:10,290 Он говорит тебе спасибо. 626 00:45:13,293 --> 00:45:14,461 О чём это он? 627 00:45:14,878 --> 00:45:15,713 Не знаю. 628 00:45:16,046 --> 00:45:19,049 Он тебе премного благодарен, 629 00:45:19,591 --> 00:45:22,428 Хейзел, за то что ты пощадил его жену. 630 00:45:23,512 --> 00:45:25,639 Это до сих пор служит ему утешением. 631 00:45:26,014 --> 00:45:27,057 Представляешь? 632 00:45:30,936 --> 00:45:32,855 В ванну. Живо! 633 00:45:45,075 --> 00:45:45,951 Неплохо. 634 00:45:46,952 --> 00:45:47,786 Спасибо. Сядь. 635 00:45:54,209 --> 00:45:56,044 Ты мне сказал, что застрелил ее. 636 00:45:56,253 --> 00:45:58,213 - А он говорит, что ты ее отпустил? - Брось. 637 00:45:58,380 --> 00:46:01,592 Это нелепо. По-твоему, я мог так поступить? Просто… 638 00:46:05,053 --> 00:46:05,971 Мне было скучно. 639 00:46:07,556 --> 00:46:10,058 Я решил дать ей фору и чуток поразвлечься. 640 00:46:10,142 --> 00:46:10,976 Поразвлечься? 641 00:46:11,602 --> 00:46:15,355 Погоди… а тот мальчик из Токио, он точно потерялся? 642 00:46:17,691 --> 00:46:19,151 Господи, Хейзел! 643 00:46:19,318 --> 00:46:22,529 Ян говорит, что ты настоящий человек, Хейзел. 644 00:46:25,157 --> 00:46:26,200 Он считает, ты такой… 645 00:46:26,992 --> 00:46:28,452 - Нет. - Хватит. 646 00:46:35,209 --> 00:46:36,084 К чёрту. 647 00:47:11,662 --> 00:47:13,747 Что с тобой творится последнее время? 648 00:47:14,414 --> 00:47:15,249 Ты перестал… 649 00:47:17,167 --> 00:47:18,502 Особенно на работе. 650 00:47:18,836 --> 00:47:19,962 Ты отвлекаешься! 651 00:47:30,681 --> 00:47:32,140 Я думала, мы команда. 652 00:47:33,016 --> 00:47:33,934 Всерьез и надолго. 653 00:47:34,017 --> 00:47:34,852 Так и есть. 654 00:47:37,896 --> 00:47:38,730 Прости. 655 00:48:32,075 --> 00:48:33,118 Ты брат Диего? Офицер Эйдора Пэч. 656 00:48:55,724 --> 00:48:56,558 Полиция! 657 00:48:56,934 --> 00:48:58,852 Бросьте оружие! Иначе стреляю на поражение! 658 00:49:03,106 --> 00:49:04,566 Я выхожу. Не стреляйте. 659 00:49:09,321 --> 00:49:10,989 - Руки за голову, урод. - Хорошо. 660 00:49:11,615 --> 00:49:12,532 Только не стреляйте. 661 00:49:57,995 --> 00:49:58,996 Хейзел. 662 00:50:06,003 --> 00:50:07,087 Он не мог далеко уйти. 663 00:50:07,671 --> 00:50:08,880 Это лишь часть проблемы. 664 00:50:10,590 --> 00:50:11,425 Портфель. 665 00:50:11,925 --> 00:50:12,759 Чёрт! 666 00:50:42,622 --> 00:50:43,832 Хоть бы деньги… 667 00:50:46,543 --> 00:50:47,794 Только деньги. 668 00:50:48,920 --> 00:50:51,381 Или… что-то ценное. 669 00:51:30,253 --> 00:51:32,631 Забавно. Если не знать, каким он бывает козлом, 670 00:51:32,714 --> 00:51:34,925 можно было бы сказать, что он милаха, когда спит. 671 00:51:35,008 --> 00:51:37,135 Ничего. Скоро протрезвеет и вернется 672 00:51:37,219 --> 00:51:38,970 в свое обычное сволочное состояние. 673 00:51:39,054 --> 00:51:40,222 Нет времени ждать. 674 00:51:40,305 --> 00:51:43,809 Надо выяснить, как он связан с этими уродами, пока не погиб кто-нибудь еще. 675 00:51:45,811 --> 00:51:47,395 Всё, что он до этого говорил… 676 00:51:49,648 --> 00:51:50,524 Что он имел в виду? 677 00:52:07,207 --> 00:52:10,919 Еще раз замахнешься на меня своим чёртовым ножом, 678 00:52:11,002 --> 00:52:12,170 я на тебя в суд подам. 679 00:52:12,754 --> 00:52:13,755 Чего надо, Эл? 680 00:52:14,631 --> 00:52:16,091 Я тебе не секретарь. 681 00:52:16,424 --> 00:52:19,302 Тебе звонила какая-то женщина, ей нужна помощь. 682 00:52:19,386 --> 00:52:20,220 Что за женщина? 683 00:52:20,887 --> 00:52:22,389 Без понятия. Кажется, из полиции. 684 00:52:22,806 --> 00:52:25,183 Зовут как-то типа Буч или вроде того. 685 00:52:25,684 --> 00:52:26,518 Пэч? 686 00:52:28,520 --> 00:52:29,479 Ей нужна помощь? 687 00:52:30,188 --> 00:52:34,442 Сказала, что будет ждать тебя у мотеля на Калхун-стрит. Тот еще гадюшник. 688 00:52:34,526 --> 00:52:35,360 Когда? 689 00:52:35,485 --> 00:52:36,653 Полчаса назад. 690 00:52:37,654 --> 00:52:39,114 Говорит, нашла твоего брата. 691 00:52:43,660 --> 00:52:44,786 Ничего не понимаю. 692 00:52:46,788 --> 00:52:47,706 - Клаус. - Клаус. 693 00:52:48,290 --> 00:52:49,541 Иди. Я побуду… 694 00:52:51,835 --> 00:52:52,669 …с ним. Клаус? 695 00:53:10,770 --> 00:53:12,439 Нет, Эйдора! Нет… 696 00:53:12,522 --> 00:53:13,481 Эйдора!.. 697 00:53:18,486 --> 00:53:20,488 Нет, пожалуйста. Только не это. 698 00:53:40,926 --> 00:53:42,302 Я не успел. 699 00:53:43,428 --> 00:53:44,679 Почему ты не дождалась? 700 00:54:07,661 --> 00:54:08,662 Я должен уйти. 701 00:54:11,206 --> 00:54:12,749 Мне нельзя здесь оставаться. 702 00:54:31,726 --> 00:54:34,187 ПОНЧИКИ У ГРИДДИ