1 00:00:06,047 --> 00:00:09,843 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:35,869 --> 00:00:38,788 YEDİ YIL ÖNCE... 3 00:02:06,960 --> 00:02:08,503 Dikkat Efendi Luther. 4 00:02:09,212 --> 00:02:10,672 Görev alarmı. 5 00:02:10,922 --> 00:02:11,881 Tekrar ediyorum, 6 00:02:12,090 --> 00:02:13,550 görev alarmı. 7 00:02:13,633 --> 00:02:17,762 Bilinmeyen ancak bilhassa yanlış ellerde tehlikeli olan 8 00:02:17,887 --> 00:02:19,514 biyokimyasal bir madde var. 9 00:02:19,889 --> 00:02:22,684 Bir numaram olarak, tehlikeyi gidermeni istiyorum. 10 00:02:23,268 --> 00:02:24,185 Ben hazırım. 11 00:02:26,771 --> 00:02:27,605 Ancak... Evet? 12 00:02:29,774 --> 00:02:32,318 Bana artık numaramla hitap etmene gerek yok. 13 00:02:32,986 --> 00:02:33,820 Neden peki? 14 00:02:34,445 --> 00:02:36,114 Çünkü zaten tek ben kaldım. 15 00:02:57,135 --> 00:02:58,845 Acele et! Onu içeri alalım. 16 00:02:59,679 --> 00:03:01,014 Üzerindekini çıkar. 17 00:03:11,733 --> 00:03:12,650 Paddle'ları al. 18 00:03:13,401 --> 00:03:14,235 Hemen! Tekrar. 19 00:03:24,746 --> 00:03:25,580 Lanet olsun! 20 00:03:27,624 --> 00:03:28,750 Bana serumu getir. 21 00:03:32,170 --> 00:03:33,046 Pogo. 22 00:05:17,025 --> 00:05:18,651 Görmen gereken bir şey var. 23 00:05:34,792 --> 00:05:37,211 Dün geceki iki adam? Maskeli olanlar? 24 00:05:37,337 --> 00:05:38,588 Bunu onlar yaptı. 25 00:05:39,213 --> 00:05:42,592 Bir şekilde Beş ile ilgisi olmalı. Onu arıyorlardı. 26 00:05:46,095 --> 00:05:47,930 Grace'i kapatma taraftarıydım 27 00:05:48,014 --> 00:05:50,266 ama bu, onu böyle görmeyi kolaylaştırmıyor. 28 00:05:52,352 --> 00:05:53,227 Zavallı Diego. 29 00:05:54,520 --> 00:05:56,397 Bu onun için çok zor olacak. 30 00:05:58,024 --> 00:05:59,275 Hepimiz için çok zor. 31 00:06:01,444 --> 00:06:02,278 Luther... Evet? 32 00:06:04,697 --> 00:06:05,573 Sen iyi misin? 33 00:06:05,656 --> 00:06:08,159 -Benimle konuşabilirsin. -Bunu konuşmak istemiyorum. 34 00:06:09,285 --> 00:06:10,453 Hey, hayır. 35 00:06:11,537 --> 00:06:13,289 Bunu yapma. Beni dışlama. 36 00:06:14,749 --> 00:06:16,459 Ben gittiğimde hâlâ... 37 00:06:19,796 --> 00:06:22,382 Ne... Ne oldu? 38 00:06:23,841 --> 00:06:25,468 Babam beni göreve gönderdi. 39 00:06:26,719 --> 00:06:27,553 Sonra işler... ...kötüleşti. 40 00:06:30,765 --> 00:06:31,974 Neredeyse ölüyordum. 41 00:06:32,600 --> 00:06:33,684 Hayatımı kurtardı. 42 00:06:36,562 --> 00:06:37,897 Neden bana anlatmadın? 43 00:06:38,981 --> 00:06:41,025 -Sana yardım edebilirdim. -İyiydim. 44 00:06:41,609 --> 00:06:42,735 Tamam mı? İyiyim. 45 00:06:43,611 --> 00:06:46,739 -Yardıma ihtiyacım yok. -İnsanlar ailemize saldırıyor. 46 00:06:47,407 --> 00:06:48,408 Hadi. Konuş benimle. 47 00:06:50,034 --> 00:06:50,868 Yapamam. Lütfen. 48 00:06:52,745 --> 00:06:53,830 Beni rahat bırak. 49 00:07:12,432 --> 00:07:14,142 Umarım çok ses yapmamışımdır. 50 00:07:16,394 --> 00:07:17,437 Çok üzgünüm. 51 00:07:17,520 --> 00:07:19,397 Dün gece uyuyakalmış olmalıyım. 52 00:07:19,647 --> 00:07:21,149 Sorun yok. Çok yorgundun. 53 00:07:22,191 --> 00:07:24,026 Tüm gün uyumanı isterdim ama... 54 00:07:25,445 --> 00:07:27,029 -Prova. -Prova mı? 55 00:07:29,198 --> 00:07:30,324 Lanet olsun. 56 00:07:30,491 --> 00:07:31,409 Ne oldu? 57 00:07:31,784 --> 00:07:35,037 Dün gece eve giderim diye düşündüğümden ilacımı almadım. 58 00:07:35,163 --> 00:07:36,038 Aptal kafam. 59 00:07:36,122 --> 00:07:37,999 -Giderken uğrarsın. -Zaman yok. 60 00:07:38,082 --> 00:07:39,041 Sadece... 61 00:07:39,417 --> 00:07:42,378 Sinirlerim için lazımdı. Çocukluğumdan beri alırım. 62 00:07:42,462 --> 00:07:44,755 Bir gün almasan sorun olmaz bence. 63 00:07:47,800 --> 00:07:49,510 Evet, haklısın. Özür dilerim. 64 00:07:50,344 --> 00:07:51,179 Hey, 65 00:07:51,554 --> 00:07:52,763 gel anlaşma yapalım. 66 00:07:52,972 --> 00:07:55,850 Benimleyken hiçbir şey için özür dilemene gerek yok. 67 00:08:00,521 --> 00:08:01,647 Ne güzel bir gün. 68 00:08:02,106 --> 00:08:04,192 Gel. Provana birlikte gidelim. 69 00:08:04,775 --> 00:08:05,902 Yolunun üzerinde mi? 70 00:08:06,444 --> 00:08:07,278 Alakası yok. 71 00:08:09,864 --> 00:08:11,532 Dinlediğin için teşekkürler. 72 00:08:11,616 --> 00:08:13,659 Geç vakte kadar uyutmadım, özür dilerim. 73 00:08:13,743 --> 00:08:14,994 Yine yapıyorsun. 74 00:08:15,745 --> 00:08:16,662 Alışkanlıktan. 75 00:08:17,997 --> 00:08:20,958 Çocukken, nefes aldığım için bile özür dilemeliyim diye düşünürdüm. 76 00:08:21,334 --> 00:08:22,293 Bir de bana sor. 77 00:08:22,376 --> 00:08:25,171 Babam doğduğum için beni asla affetmedi sanırım. 78 00:08:25,546 --> 00:08:26,547 Peki ya annen? 79 00:08:26,672 --> 00:08:28,216 ICARUS TİYATRO 80 00:08:28,591 --> 00:08:29,759 Annem yoktu. 81 00:08:33,763 --> 00:08:34,597 Merhaba Helen. 82 00:08:38,059 --> 00:08:38,935 Arkadaşın mı? 83 00:08:39,727 --> 00:08:40,561 İlk sıradan. 84 00:08:41,145 --> 00:08:43,147 İlk mi? Yani ne anlama geliyor? 85 00:08:44,899 --> 00:08:46,150 -Yani... -O ne demek? 86 00:08:46,484 --> 00:08:49,153 Keman bölümünün oyun kurucusu gibi. 87 00:08:49,237 --> 00:08:50,154 Futbol bilirim. 88 00:08:50,821 --> 00:08:52,990 Haftaya konserde solo yapacak. 89 00:08:53,115 --> 00:08:54,700 Beş senedir... 90 00:08:55,409 --> 00:08:56,494 ...bunu o yapıyor. Önemli bir şey. 91 00:08:58,788 --> 00:08:59,747 Denememi ister misin? Deneyebilirim. 92 00:09:02,166 --> 00:09:03,251 Çalışıyorum. 93 00:09:05,169 --> 00:09:06,045 İyi gidiyor. 94 00:09:10,341 --> 00:09:11,842 Her şey için teşekkürler. 95 00:09:12,760 --> 00:09:15,263 Hey, akşam yemeğinde teşekkür edebilirsin. 96 00:09:16,013 --> 00:09:17,723 Son konuştuğumuzda çıkamamıştık. 97 00:09:22,228 --> 00:09:23,354 Evet, çok isterim. 98 00:09:24,272 --> 00:09:25,231 Mükemmel. 99 00:09:29,485 --> 00:09:30,319 Pekâlâ, 100 00:09:31,112 --> 00:09:31,988 iyi şanslar. 101 00:09:34,865 --> 00:09:36,617 SAHNE KAPISI 102 00:09:36,701 --> 00:09:38,202 Beş Numara nerede? 103 00:09:38,703 --> 00:09:39,537 Sakın... ...durma... 104 00:09:42,748 --> 00:09:44,750 ...az kaldı. 105 00:09:46,794 --> 00:09:47,712 Yoksa bu... 106 00:09:48,671 --> 00:09:49,505 Evet. 107 00:09:58,097 --> 00:09:59,599 Erekte olmak için 108 00:10:00,016 --> 00:10:03,102 biraz boğazlanmak gibisi yok, değil mi? 109 00:10:07,023 --> 00:10:08,858 Komik olan nedir pislik? 110 00:10:11,319 --> 00:10:13,904 İlk olarak... 111 00:10:14,989 --> 00:10:17,241 ...on saatinizi beni dövmeye 112 00:10:17,825 --> 00:10:23,039 harcadınız ve tek bir şey bile öğrenemediniz. 113 00:10:23,748 --> 00:10:24,582 Yani, 114 00:10:25,082 --> 00:10:27,543 kimse bana bir şey anlatmaz. Gerçek şu ki 115 00:10:27,752 --> 00:10:29,962 o evden kaybolması göze batmayacak 116 00:10:30,046 --> 00:10:32,548 tek kişi benim. 117 00:10:32,632 --> 00:10:35,426 Siz dallamalar yanlış adamı kaçırdınız. 118 00:10:38,095 --> 00:10:40,014 -Lütfen şunu sustur. -Üzgünüm, tamam mı? 119 00:10:41,098 --> 00:10:42,350 Su işkencesi yapalım. 120 00:11:01,202 --> 00:11:02,578 Buna ihtiyacım vardı. 121 00:11:03,245 --> 00:11:04,580 -Çok... -Hadi ama ya! 122 00:11:05,122 --> 00:11:07,458 ...susamıştım. 123 00:11:09,085 --> 00:11:10,044 Teşekkür ederim. 124 00:11:11,253 --> 00:11:12,672 Teşekkür ederim. 125 00:11:13,464 --> 00:11:14,965 Tanrım, ne can sıkıcı. 126 00:11:15,466 --> 00:11:17,093 Bu adamın nesi var böyle? 127 00:11:17,176 --> 00:11:18,928 Kardeşi gibi ucube. 128 00:11:19,261 --> 00:11:20,888 O evdeki herkes öyle. 129 00:11:21,305 --> 00:11:25,017 Yönetimin işçileri sömürmesinin bir başka örneği işte. 130 00:11:25,101 --> 00:11:26,519 Hadi ama, yine yapma. 131 00:11:26,602 --> 00:11:29,438 Bunun tipik bir görev olmadığını söylemeliydiler. 132 00:11:30,314 --> 00:11:31,649 Hadi ama. İş riski ödemesi? 133 00:11:31,732 --> 00:11:34,944 Hadi. İşimizi yapıp sıradakine geçeriz. Her zamanki gibi. 134 00:11:35,528 --> 00:11:37,029 Trinidad'i hatırladın mı? 135 00:11:37,488 --> 00:11:40,616 O adam üzerinde aralıksız ne kadar çalışmıştık? İki gün, iki gece miydi? 136 00:11:43,035 --> 00:11:45,413 -Trinidad'i nasıl unuturum? -Aferin sana. 137 00:11:45,538 --> 00:11:46,455 Hadi gidelim. 138 00:11:48,332 --> 00:11:49,667 Pekâlâ! Hadi Hazel! 139 00:11:55,673 --> 00:11:56,590 Bu da ne böyle? 140 00:11:58,884 --> 00:12:00,344 Bu kez kimi kızdırdın? 141 00:12:01,053 --> 00:12:02,471 Ben de altta kalmadım. 142 00:12:02,888 --> 00:12:04,390 Soruma cevap vermedin. 143 00:12:04,807 --> 00:12:06,016 Evet. 144 00:12:08,728 --> 00:12:10,646 Şu evrak işleri nasıl gitti? 145 00:12:10,896 --> 00:12:12,189 Çok sürükleyici. 146 00:12:12,815 --> 00:12:16,485 Çocuk maskeli iki adam, ender bulunan mermi kovanları, 147 00:12:16,569 --> 00:12:19,989 1930'lardaki çözülmemiş bir davadan bir parmak izi var ve... 148 00:12:20,614 --> 00:12:23,743 ...az önce, öğrendim ki donut'çıdaki araba çekicisi adamın 149 00:12:23,909 --> 00:12:25,244 ailesi yokmuş. 150 00:12:25,327 --> 00:12:27,830 -Oğlan. -Anlaşılan onun değilmiş. 151 00:12:28,497 --> 00:12:31,917 Çocuk tek şahidimiz ve kim olduğunu hiç bilmiyoruz. 152 00:12:35,254 --> 00:12:36,672 Pekâlâ, neler oluyor? 153 00:12:38,466 --> 00:12:39,300 Ne? 154 00:12:39,592 --> 00:12:42,261 Bilgi için arayabilirdin. Neden buradasın? 155 00:12:43,804 --> 00:12:45,139 Yok bir şey, sadece... 156 00:12:48,100 --> 00:12:49,018 Annem. 157 00:12:51,187 --> 00:12:52,271 Dün gece öldü. 158 00:12:54,356 --> 00:12:55,566 Kahretsin, Diego. 159 00:12:55,649 --> 00:12:56,776 Çok üzüldüm. 160 00:12:59,195 --> 00:13:00,738 Onunla çok yakındınız. 161 00:13:02,490 --> 00:13:03,949 Yapabileceğim bir şey var mı? 162 00:13:04,033 --> 00:13:04,867 Sadece... 163 00:13:07,453 --> 00:13:08,662 Bilmiyorum, nasıl... 164 00:13:13,834 --> 00:13:15,252 Sorun bu mu? 165 00:13:16,670 --> 00:13:18,297 Hey. 166 00:13:19,799 --> 00:13:21,008 Bana olanları anlat. 167 00:13:21,801 --> 00:13:22,760 Kim yaptı bunu? 168 00:13:24,804 --> 00:13:27,681 Yüzlerine bakma şansım olmadı diyelim. 169 00:13:28,724 --> 00:13:30,976 Maskeli adamların peşinden gittin, değil mi? 170 00:13:31,060 --> 00:13:33,437 Peşlerinden gitmedim. Ayrıca biri kadın, 171 00:13:33,896 --> 00:13:36,023 bu yüzden, cinsiyetçi olma. 172 00:13:36,106 --> 00:13:38,484 Onları izlememeni özellikle söylemiştim. 173 00:13:38,692 --> 00:13:40,653 Benim evime geldiler. 174 00:13:41,821 --> 00:13:43,155 Kardeşimi arıyorlardı. 175 00:13:43,239 --> 00:13:45,658 Ailemi öldürmeye çalıştılar. 176 00:13:45,866 --> 00:13:46,700 Neden? 177 00:13:48,911 --> 00:13:49,787 Bilmiyorum. 178 00:13:52,581 --> 00:13:54,667 Dünden beri kayıp. Onu bulmalıyım. 179 00:13:54,750 --> 00:13:56,252 Diego, bunu bana bırakmalısın. 180 00:13:56,335 --> 00:13:58,838 -Bunu yapamazsın... -Neyi yapıp yapamayacağımı 181 00:13:58,921 --> 00:14:00,172 söylemeyi hep sevdin. 182 00:14:01,215 --> 00:14:02,341 Bir kereliğine 183 00:14:03,092 --> 00:14:04,677 benim yöntemimi dene. 184 00:14:09,807 --> 00:14:10,641 Yapamam. 185 00:14:14,562 --> 00:14:15,938 Ayrılmamıza şaşmamalı. 186 00:14:17,565 --> 00:14:18,399 Evet. 187 00:14:26,615 --> 00:14:28,242 Annene üzüldüm Diego. 188 00:14:29,493 --> 00:14:30,369 Gerçekten. 189 00:14:47,595 --> 00:14:48,429 Vanya? 190 00:15:12,244 --> 00:15:13,871 -Allison! Dur! -Leonard! 191 00:15:14,330 --> 00:15:15,164 Üzgünüm. 192 00:15:15,789 --> 00:15:16,790 Seni... 193 00:15:19,043 --> 00:15:19,877 Vanya nerede? 194 00:15:20,461 --> 00:15:21,462 Provasında. 195 00:15:22,004 --> 00:15:24,340 Dün gece anahtarlarını bende unutmuş. 196 00:15:24,423 --> 00:15:25,799 Sadece geri verecektim. 197 00:15:26,008 --> 00:15:27,927 Korkuttuysam özür dilerim. 198 00:15:30,012 --> 00:15:31,847 Peki neden dairenin içindesin? 199 00:15:34,308 --> 00:15:35,434 Biraz utandırıcı. 200 00:15:36,226 --> 00:15:37,853 Tuvaleti kullanmam gerekti. 201 00:15:40,356 --> 00:15:41,815 Sormamda sakınca yoksa, 202 00:15:42,483 --> 00:15:43,692 sen neden buradasın? 203 00:15:45,444 --> 00:15:46,278 Anlamadım? 204 00:15:46,779 --> 00:15:47,655 Hayır, sadece duyduğum kadarıyla, 205 00:15:49,156 --> 00:15:51,450 dün Vanya ile hiç işim olmaz diyordun. 206 00:15:51,533 --> 00:15:54,161 -Bu yüzden merak ettim. -Bu seni hiç ilgilendirmez. 207 00:15:56,622 --> 00:15:58,582 Haklısın. Beni ilgilendirmez. 208 00:15:59,917 --> 00:16:00,918 Seni görmek güzeldi. 209 00:16:01,168 --> 00:16:02,419 Sanırım ben... 210 00:16:02,920 --> 00:16:04,546 ...bunu Vanya'ya provada vereyim. 211 00:16:04,630 --> 00:16:05,464 Bak ne diyeceğim? 212 00:16:06,090 --> 00:16:07,216 Anahtarları ben veririm. 213 00:16:08,801 --> 00:16:09,635 Tabii. 214 00:16:10,761 --> 00:16:12,554 Nasıl kolay olursa, değil mi? 215 00:16:14,723 --> 00:16:15,933 Seni görmek güzeldi. 216 00:16:43,794 --> 00:16:44,628 Tanrım! 217 00:16:46,463 --> 00:16:48,966 Bir şans. Sadece bir şansın var. 218 00:16:49,258 --> 00:16:53,053 O laboratuvarda neler olduğunu anlatmak için tek bir şansın var. 219 00:16:53,303 --> 00:16:56,432 Sahte hastalara protez cihaz üretiyorum. 220 00:16:56,557 --> 00:16:59,101 Sigorta şirketlerine fatura edip nakit için 221 00:16:59,184 --> 00:17:01,228 -karaborsada satıyorum. -Göz kürelerini de mi? 222 00:17:01,311 --> 00:17:02,938 En büyük satışım onlardan. 223 00:17:03,022 --> 00:17:05,065 Peynir ekmek gibi satıyor. 224 00:17:05,232 --> 00:17:07,943 Elimde liste var, belki de 20 kişi sırada. 225 00:17:08,068 --> 00:17:09,862 Sana söylediğim seri numara... 226 00:17:10,070 --> 00:17:12,906 Çoktan satın alınmış olabilir. Kayıt dışı olarak. 227 00:17:13,615 --> 00:17:15,659 O listeye ihtiyacım var Lance. 228 00:17:15,826 --> 00:17:18,662 İsimlere ve numaralara. Hemen lazım! 229 00:17:19,121 --> 00:17:21,206 Bende yok. Yani üzerimde yok. 230 00:17:21,290 --> 00:17:23,292 Tek kopya, laboratuvardaki kasada. 231 00:17:24,043 --> 00:17:26,253 Peki, o zaman arabayı çalıştır. 232 00:17:26,628 --> 00:17:28,547 Çünkü eğitim gezisine gidiyoruz. 233 00:17:30,549 --> 00:17:31,592 -Tamam. -Hemen. 234 00:17:35,220 --> 00:17:39,141 Söylediğim gibi Efendi Luther, Beş çocukluğundan beri bu odada yaşamadı. 235 00:17:39,224 --> 00:17:40,642 Evet ama onu uyarmalıyız. 236 00:17:41,226 --> 00:17:43,771 Saldırıya uğradığımızı, onu aradıklarını bilmiyor. 237 00:17:43,854 --> 00:17:45,689 -Şeyi de... -Burada ne arıyorsun? 238 00:17:56,909 --> 00:17:58,535 Annemize olanlardan haberin var mı? 239 00:18:01,163 --> 00:18:02,915 Sanırım istediğin oldu, 240 00:18:03,874 --> 00:18:05,125 öyle ya da böyle, değil mi? 241 00:18:08,337 --> 00:18:10,631 -Burada ne yaptığını söyler misin? -Beş'i arıyorum. 242 00:18:10,714 --> 00:18:12,424 Dur tahmin edeyim, günü kurtaracaksın. 243 00:18:12,508 --> 00:18:13,425 Benim işim bu. 244 00:18:13,801 --> 00:18:15,135 -Pislik. -Öyle mi? 245 00:18:15,219 --> 00:18:16,762 Son baktığımda yerleri siliyordun. 246 00:18:19,932 --> 00:18:20,974 Sen ne yapıyorsun peki? 247 00:18:22,184 --> 00:18:23,769 Dört yıl boyunca, 248 00:18:24,394 --> 00:18:25,312 ayda yaşadın 249 00:18:25,813 --> 00:18:27,272 -ve emir bekledin. -Çocuklar, 250 00:18:27,356 --> 00:18:28,565 Beş'i böyle bulamayız. 251 00:18:28,690 --> 00:18:32,027 Babamızın sana yaptıklarından sonra sadık bir asker olmaya devam ettin. 252 00:18:32,111 --> 00:18:34,863 -Hayatımı kurtarmasını mı diyorsun? -Hayır, kastettiğim, 253 00:18:34,988 --> 00:18:36,532 seni canavara dönüştürmesi. 254 00:18:42,704 --> 00:18:44,164 Artık saklayamazsın şampiyon. 255 00:18:45,374 --> 00:18:47,459 Zor bir karar vermeliydi, verdi de. 256 00:18:47,584 --> 00:18:49,461 Büyü artık Luther. Artık 13 yaşında değiliz. 257 00:18:49,545 --> 00:18:51,130 Liderler böyle yapar. 258 00:18:51,213 --> 00:18:53,757 O göreve seni yalnız başına gönderdi. 259 00:18:54,716 --> 00:18:56,093 Neredeyse öldürtüyordu. 260 00:18:56,176 --> 00:18:57,469 Evet, en azından yanımdaydı. 261 00:18:57,803 --> 00:18:58,720 Sen neredeydin? 262 00:18:59,179 --> 00:19:01,098 Sen ve ailedeki diğer herkes? 263 00:19:01,306 --> 00:19:02,141 Çekip gittiniz. 264 00:19:02,224 --> 00:19:06,270 Tanrı'ya şükür gitmişim yoksa tıpkı senin gibi olurdum. 265 00:19:07,938 --> 00:19:09,273 Sana bir soru sorayım. 266 00:19:09,773 --> 00:19:13,110 -O doğa programlarından birini izlerken... -Diego, lütfen. 267 00:19:13,193 --> 00:19:14,778 -tahrik oluyor musun? -Ne yani? 268 00:19:14,862 --> 00:19:17,573 Artık gözünde o da sadece bir hayvan mı Diego? 269 00:19:17,656 --> 00:19:18,615 Yeter! 270 00:19:22,995 --> 00:19:24,371 Bu eve saldırdılar. 271 00:19:25,497 --> 00:19:27,457 Zar zor hayatta kaldık. 272 00:19:28,792 --> 00:19:29,668 Grace, 273 00:19:31,211 --> 00:19:32,588 o kadar şanslı değildi. 274 00:19:34,798 --> 00:19:36,383 Kardeşiniz kayıp 275 00:19:36,925 --> 00:19:39,469 ve siz de böyle üstesinden geliyorsunuz. 276 00:19:40,888 --> 00:19:42,389 Saçmalamayı bırakın. 277 00:19:45,809 --> 00:19:46,643 Şimdi. 278 00:19:48,687 --> 00:19:50,689 -Üzgünüm Pogo. -Evet, üzgünüm Pogo. 279 00:19:59,823 --> 00:20:02,159 Belki de yeterince sert vurmuyorsundur. 280 00:20:03,410 --> 00:20:04,244 Ben mi? 281 00:20:04,703 --> 00:20:07,039 Aptal ortopedik bileklik takan sensin. 282 00:20:07,122 --> 00:20:09,208 Söylemiştim, sadece takviye için. 283 00:20:10,167 --> 00:20:14,213 Yoksunluk... Başlıyor, değil mi? Öyle olmalı. 284 00:20:14,880 --> 00:20:16,757 Başlamadıysa ölü matruşka kim? 285 00:20:18,133 --> 00:20:19,760 Bilmiyorum. 286 00:20:19,885 --> 00:20:21,678 Beni deli ediyor. 287 00:20:21,803 --> 00:20:23,555 Şu kaltak susmaz mı? 288 00:20:23,764 --> 00:20:25,557 Hey! Sözlerine dikkat et. 289 00:20:27,309 --> 00:20:29,144 Önüne bak demedim mi ben? 290 00:20:29,228 --> 00:20:31,271 Sakin ol Klaus. 291 00:20:31,980 --> 00:20:33,982 Belki yanlış yapıyoruzdur. 292 00:20:34,107 --> 00:20:37,486 Eğitim kılavuzundaki Bölüm 76 Madde A'yı hatırlıyor musun? 293 00:20:37,569 --> 00:20:39,738 Kahvaltıda ne yediğimizi bile zor hatırlıyorum. 294 00:20:39,821 --> 00:20:41,031 Açıklamak gerekirse, 295 00:20:41,782 --> 00:20:44,618 kime işkence ettiğinizi biliyorsanız işkence işe yarar. 296 00:20:45,202 --> 00:20:46,203 Onun montunu ver. 297 00:20:54,002 --> 00:20:55,587 Bekleyin. 298 00:20:55,671 --> 00:20:56,505 Bakalım. 299 00:20:56,630 --> 00:20:59,591 Ne yapıyorsun? O benim. Benim kişisel eşyam onlar. 300 00:20:59,675 --> 00:21:01,551 -Bakın burada ne varmış. -Bir bakayım. 301 00:21:01,927 --> 00:21:04,346 Hayır. Dikkatli olun. 302 00:21:04,471 --> 00:21:07,182 O benim... astım ilacım. 303 00:21:07,266 --> 00:21:09,142 Evet, işte bir yere varmaya başladık. 304 00:21:09,268 --> 00:21:11,687 Hey. Hayır! Yapma! Dur! 305 00:21:11,770 --> 00:21:14,731 Konuşabiliriz. Bizler yetişkin bireyleriz. 306 00:21:14,815 --> 00:21:15,649 Daha ister misin? 307 00:21:15,732 --> 00:21:17,776 Hayır! 308 00:21:17,859 --> 00:21:19,236 Dur! 309 00:21:19,319 --> 00:21:20,529 Lütfen, dinle. 310 00:21:20,612 --> 00:21:22,572 Size para bulabilirim. 311 00:21:23,073 --> 00:21:25,075 Ampüte fahişe, ne isterseniz. 312 00:21:25,158 --> 00:21:28,161 Lütfen, sadece dinleyin. Yapmayın. Lütfen... 313 00:21:28,287 --> 00:21:29,121 Çikolata. İster misin? 314 00:21:33,959 --> 00:21:36,586 Özel bir çikolata olduğunu söyleyecek misin? 315 00:21:36,670 --> 00:21:38,213 Kafaları güzel olunca söylerim. 316 00:21:40,507 --> 00:21:41,925 Klaus, güçlü ol. 317 00:21:42,009 --> 00:21:45,971 Bize her şeyi anlatırsan bu senindir. 318 00:21:48,557 --> 00:21:49,599 Peki, tamam. 319 00:21:53,770 --> 00:21:54,604 Tamam. 320 00:21:55,063 --> 00:21:59,735 Beş nerede, bilmiyorum. O konuda yalan söylemiyordum ama şu var, 321 00:22:00,277 --> 00:22:04,656 döndüğünden beri pek mantıklı davranmıyor. 322 00:22:05,324 --> 00:22:06,325 Detaylandır. 323 00:22:06,950 --> 00:22:09,953 Akıl hastası gibi davranıyordu. 324 00:22:10,037 --> 00:22:13,415 Minibüste oturup bir laboratuvar önünde bekliyor 325 00:22:13,790 --> 00:22:16,960 ve sahte bir göz küresinin sahibini arıyordu. 326 00:22:17,044 --> 00:22:18,045 Bunlar çok saçma. 327 00:22:18,128 --> 00:22:19,296 Bekle, dur biraz. 328 00:22:20,297 --> 00:22:22,632 Bize şu gözden ve neden önemli olduğundan bahset. 329 00:22:22,716 --> 00:22:27,929 Dünyanın sonuyla bir ilgisi olduğundan falan bahsediyordu. 330 00:23:12,766 --> 00:23:15,185 İşte şu. Hâlâ burada. Beş'in minibüsü bu. 331 00:23:15,852 --> 00:23:16,895 Yürü. 332 00:23:35,205 --> 00:23:36,039 Ben Bir'im. Kahretsin. 333 00:24:15,412 --> 00:24:16,663 SIRA DIŞI 334 00:24:16,746 --> 00:24:18,331 Beş'in yerini biliyorum. 335 00:25:28,902 --> 00:25:30,862 ICARUS TİYATRO 336 00:25:30,946 --> 00:25:33,907 PATRICK'TEN ALLISON'A: 'BİZ İYİYİZ!' 337 00:25:44,626 --> 00:25:46,127 Hey, burada ne arıyorsun? 338 00:25:46,419 --> 00:25:47,254 Selam. 339 00:25:48,421 --> 00:25:49,965 Seni arıyordum. Ben... 340 00:25:52,801 --> 00:25:55,095 Annemize olanları sana ben söylemek istedim. 341 00:25:55,512 --> 00:25:56,346 Ne? Vanya, o... 342 00:26:02,602 --> 00:26:03,436 O öldü. 343 00:26:05,981 --> 00:26:07,524 Biraz bekleyeceğiz sanıyordum. 344 00:26:07,607 --> 00:26:09,484 Dün geceki psikopatlar. 345 00:26:09,859 --> 00:26:10,777 Onu öldürdüler. 346 00:26:11,152 --> 00:26:12,362 Onu bu sabah bulduk. 347 00:26:14,197 --> 00:26:15,115 Dinle, 348 00:26:16,491 --> 00:26:19,035 -dün gece söylediğim... -Hayır, endişelenme. 349 00:26:23,290 --> 00:26:24,749 Anahtarların bende. 350 00:26:26,751 --> 00:26:28,253 Anahtarlarım neden sende? 351 00:26:29,963 --> 00:26:31,047 Uzun hikâye. 352 00:26:33,091 --> 00:26:34,342 Bir şeyler içelim mi? 353 00:26:35,468 --> 00:26:36,303 Olur. 354 00:26:48,773 --> 00:26:50,442 Üzerindeki tanecikleri hiç sevmem. 355 00:26:51,693 --> 00:26:53,445 Belki de ben donut sevmiyorumdur. 356 00:26:54,404 --> 00:26:55,697 Neden buraya gelmiştik? 357 00:26:55,780 --> 00:26:56,698 Tazeleyeyim mi? 358 00:26:57,198 --> 00:26:58,450 Tanrım, evet, lütfen. 359 00:27:01,995 --> 00:27:02,829 Teşekkürler. 360 00:27:19,012 --> 00:27:20,347 Dünyanın sonu geliyor. 361 00:27:21,806 --> 00:27:23,016 Tüm bunlar, tüm... 362 00:27:23,642 --> 00:27:25,727 ...insanlar yok olacak ve bundan... 363 00:27:27,020 --> 00:27:28,063 ...haberleri yok. 364 00:27:35,612 --> 00:27:37,989 Bunun bozulmuş sözleşmeyle ilgisi yok. 365 00:27:39,616 --> 00:27:40,450 Ne? 366 00:27:40,533 --> 00:27:43,495 Beş, şu şerefsiz. Zaman çizelgesini değiştirmeye çalışıyor. 367 00:27:45,622 --> 00:27:47,457 O zaman biz sadece onu öldürmeyeceğiz. 368 00:27:47,540 --> 00:27:48,958 Dünyanın sonunu getireceğiz. 369 00:27:51,544 --> 00:27:53,713 Hadi, şu adamın yanına dönelim. 370 00:28:00,011 --> 00:28:00,970 Klaus. 371 00:28:01,221 --> 00:28:02,055 Klaus. 372 00:28:02,847 --> 00:28:03,682 Klaus. 373 00:28:07,143 --> 00:28:07,977 Gidin buradan! 374 00:28:09,062 --> 00:28:10,146 Baba, çıkar beni! 375 00:28:13,775 --> 00:28:14,609 Baba! Klaus. 376 00:28:20,949 --> 00:28:21,783 Klaus. 377 00:28:22,867 --> 00:28:23,743 Nefes al. 378 00:28:24,411 --> 00:28:25,912 En kötü evresindesin. 379 00:28:26,079 --> 00:28:27,956 Sakin kalmaya çalış. 380 00:28:51,646 --> 00:28:52,731 Seni duyamaz. 381 00:29:13,626 --> 00:29:15,795 Ölü olmanın en kötü yanı ne, biliyor musun? 382 00:29:15,879 --> 00:29:16,921 Sıkışıp kalırsın. 383 00:29:17,255 --> 00:29:18,381 Gidecek yerin yoktur. 384 00:29:18,715 --> 00:29:20,133 Değişecek bir yer yoktur. 385 00:29:20,508 --> 00:29:22,635 Asıl işkence budur işte. 386 00:29:23,094 --> 00:29:26,181 Kardeşinin senin kaybettiklerinin kıymetini bilmemesini 387 00:29:26,264 --> 00:29:27,849 ve boşa harcamasını izlersin. 388 00:29:51,581 --> 00:29:54,667 -Tüyler ürpertici, değil mi? -Bu yetersiz bile kalır. 389 00:29:54,876 --> 00:29:56,085 Bir şey buldunuz mu? 390 00:29:56,419 --> 00:29:59,130 Yangın müfettişi, tutuşma hızına bakılırsa 391 00:29:59,214 --> 00:30:01,674 hızlandırıcı kullanılmış diyor. Ayrıca... 392 00:30:01,925 --> 00:30:04,177 ...şunu bulduk. 393 00:30:11,810 --> 00:30:13,770 Bunu hemen laboratuvara gönderin. 394 00:30:17,398 --> 00:30:18,441 Hemen döneceğim. 395 00:30:28,660 --> 00:30:30,620 LUNA PANSİYONU 396 00:30:30,703 --> 00:30:36,876 KARDEŞİNDEN SELAMLAR 397 00:30:36,960 --> 00:30:39,087 "Kardeşinden selamlar." 398 00:30:39,379 --> 00:30:42,924 Kardeşim dünden beri kayıp. Onu bulmalıyım. 399 00:30:44,300 --> 00:30:45,385 Şu işe bak. 400 00:30:47,971 --> 00:30:50,473 -Ayrılalım. -Vay canına. İyi fikir. 401 00:30:51,307 --> 00:30:55,061 ARGYLE HALK KÜTÜPHANESİ 402 00:31:04,404 --> 00:31:05,321 Bir şey var mı? 403 00:31:07,323 --> 00:31:08,157 Hayır. 404 00:31:12,704 --> 00:31:14,330 Neden gittim, bilmek ister misin? 405 00:31:17,667 --> 00:31:20,461 -Ne? Neden söz ediyorsun? -Akademi'den ayrılmamdan. 406 00:31:21,921 --> 00:31:24,966 -Çünkü benim Bir Numara olmamı çekemedin. -Hayır. 407 00:31:25,550 --> 00:31:27,802 Çünkü 17 yaşına girince öyle yaparsın. 408 00:31:28,219 --> 00:31:30,680 Evden taşınır, kendi hayatını yaşar, büyürsün. 409 00:31:30,763 --> 00:31:31,598 Evet. 410 00:31:32,307 --> 00:31:33,558 Tam bir yetişkinsin. 411 00:31:34,726 --> 00:31:36,686 En azından kendi başıma karar veriyorum. 412 00:31:38,605 --> 00:31:40,398 Bir işte tutunmak gerekmedi hiç. 413 00:31:40,899 --> 00:31:41,858 Fatura ödemedin. 414 00:31:44,986 --> 00:31:46,404 Hiç bir kızla birlikte oldun mu? 415 00:31:49,324 --> 00:31:50,241 Ben... 416 00:31:52,368 --> 00:31:53,828 Neden bahsettiğini bilmiyorum... 417 00:31:54,370 --> 00:31:57,040 Bak, gittiğimiz için beni, bizi suçlamak 418 00:31:57,832 --> 00:31:58,750 istiyorsun. 419 00:31:59,334 --> 00:32:00,168 Anlıyorum. 420 00:32:01,044 --> 00:32:03,504 Ama belki de kendine yanlış soruyu soruyorsun. 421 00:32:04,339 --> 00:32:06,674 Belki mesele neden gittiğimiz değildir, 422 00:32:07,508 --> 00:32:09,135 senin neden kaldığındır. 423 00:32:11,012 --> 00:32:13,514 Kaldım çünkü dünyanın bana ihtiyacı vardı. 424 00:32:15,183 --> 00:32:18,561 Kaldın çünkü eski hayatımızdan vazgeçemedin. 425 00:32:19,979 --> 00:32:21,564 Akademi'den. Babamızdan. 426 00:32:22,774 --> 00:32:23,650 Allison'dan. 427 00:32:29,113 --> 00:32:30,031 Babamız öldü. 428 00:32:31,449 --> 00:32:32,450 Şimdi de annemiz. 429 00:32:33,743 --> 00:32:35,453 Yeniden yetim kaldık dostum. 430 00:32:39,666 --> 00:32:43,378 Hiçbir şey asla eskisi gibi... olmayacak. 431 00:32:43,836 --> 00:32:45,213 Sen hiç susmaz mısın? 432 00:32:45,838 --> 00:32:47,006 Anne babası nerede? 433 00:32:50,051 --> 00:32:51,511 Çok kolay oldu. 434 00:32:52,929 --> 00:32:54,305 Güvenliği arıyorum. 435 00:33:02,897 --> 00:33:03,982 Sence o... 436 00:33:05,233 --> 00:33:06,401 Kütük gibi sarhoş. 437 00:33:08,653 --> 00:33:11,698 Leonard öyle yapmaz. Hayal bile edemiyorum. 438 00:33:12,532 --> 00:33:13,366 Anlıyorum. 439 00:33:14,325 --> 00:33:17,161 Ben de inanmak istemiyorum ama neden sana çalışacağını söyleyip 440 00:33:17,245 --> 00:33:19,038 sonra birdenbire senin evine girsin? 441 00:33:19,122 --> 00:33:20,957 Dediği gibi, tuvaleti kullanmak için. 442 00:33:21,582 --> 00:33:24,210 -Ya da eve bakınmak için. -Bunu yapmaz. 443 00:33:24,752 --> 00:33:27,338 Eşyalarını karıştırmak, bir şey çalmak için belki? 444 00:33:27,422 --> 00:33:30,550 -Ya da ayıcığının üzerine boşalmak için? -Hayır, kes şunu. 445 00:33:30,633 --> 00:33:31,467 Bak, 446 00:33:31,551 --> 00:33:35,888 sana bunu söylediğim için üzgünüm ama bazen erkekler iflah olmaz pisliklerdir. 447 00:33:37,390 --> 00:33:39,976 Belki ama... ondan hoşlanıyorum. 448 00:33:43,146 --> 00:33:47,275 Biliyorum garip çünkü birbirimizi sadece birkaç gündür tanıyoruz ama... 449 00:33:49,527 --> 00:33:50,945 ...Leonard samimi geldi. 450 00:33:54,824 --> 00:33:57,201 Bende kimsenin görmediği bir şey gördü. 451 00:33:57,285 --> 00:33:58,494 O duyguyu biliyorum. 452 00:33:59,912 --> 00:34:02,290 Tanrım, çocukluğumdan beri öyle hissetmedim. 453 00:34:04,125 --> 00:34:04,959 Luther mı? 454 00:34:09,297 --> 00:34:10,465 Herkes biliyor mu? 455 00:34:10,757 --> 00:34:13,760 Herkes adına konuşacak son kişiyim ama... 456 00:34:15,219 --> 00:34:16,596 ...hep şüphelenmiştim. 457 00:34:16,679 --> 00:34:18,014 İkiniz çok yakındınız. 458 00:34:19,182 --> 00:34:21,184 Evet ama o da benimle konuşmuyor. 459 00:34:23,811 --> 00:34:24,812 Durum bu işte. 460 00:34:27,940 --> 00:34:29,275 Yaşasın kız kardeşler? Yaşasın kız kardeşler. 461 00:34:40,912 --> 00:34:41,996 Seni embesil! 462 00:34:42,371 --> 00:34:43,206 Ne? 463 00:34:43,456 --> 00:34:45,833 Kapıya "Rahatsız Etmeyin" kartını takmamışsın! 464 00:34:45,917 --> 00:34:47,001 Takmıştım! Eminim... 465 00:34:48,586 --> 00:34:49,462 Kahretsin! 466 00:34:49,545 --> 00:34:51,339 RAHATSIZ ETMEYİN 467 00:34:53,049 --> 00:34:54,467 Tanrım, hâlâ burada. 468 00:34:55,384 --> 00:34:56,219 Merhaba. 469 00:35:09,357 --> 00:35:10,233 Ne diyor? 470 00:35:13,027 --> 00:35:13,986 Ne diyorsun? 471 00:35:14,195 --> 00:35:16,614 Maskeniz yokken daha korkunçsunuz. 472 00:35:19,992 --> 00:35:22,662 Eski dostalara böyle merhaba denmez, değil mi? 473 00:35:22,787 --> 00:35:24,914 Bu gecelik artık yetmez mi? 474 00:35:24,997 --> 00:35:26,916 Size istediğinizi de verdim. 475 00:35:26,999 --> 00:35:28,042 Lütfen sadece... 476 00:35:28,626 --> 00:35:30,878 Lütfen bırakın beni. 477 00:35:31,003 --> 00:35:32,296 Lütfen. 478 00:35:32,463 --> 00:35:35,883 Teknik olarak, kardeşini istiyoruz. Kardeşin şu an burada mı? 479 00:35:38,302 --> 00:35:41,681 Bu konuda biraz daha açık olmalısın. 480 00:35:43,432 --> 00:35:47,895 Size söylemiştim. Gelmeyecek Kimse gelmeyecek. 481 00:35:48,020 --> 00:35:49,230 Beş artık biliyor. 482 00:35:49,897 --> 00:35:51,149 Ona mesaj bıraktık. 483 00:35:51,232 --> 00:35:53,442 Seni kurtarmaya geldiğinde hazır olacağız. 484 00:36:11,252 --> 00:36:12,086 Klaus. Klaus. 485 00:36:21,179 --> 00:36:24,307 Yaşayanların dünyasına tekrar hoş geldin Dört Numara. 486 00:36:27,935 --> 00:36:29,270 Artık gidebilir miyim? 487 00:36:30,313 --> 00:36:32,940 Ölülerden korkunun üstesinden geldin mi? 488 00:36:35,985 --> 00:36:38,821 Kendi hayatının efendisi olmalısın Dört Numara. 489 00:36:38,905 --> 00:36:40,823 Yoksa hayat, senin efendin olur. 490 00:36:41,908 --> 00:36:43,701 Lütfen, eve gitmek istiyorum. 491 00:36:50,625 --> 00:36:51,667 Üç saat daha. 492 00:36:52,585 --> 00:36:53,419 Hayır! 493 00:36:54,253 --> 00:36:55,213 Beni bırakma! 494 00:36:56,088 --> 00:36:58,507 -Klaus. -Gidin buradan. 495 00:37:00,384 --> 00:37:02,094 -Baba! -Klaus. 496 00:37:06,515 --> 00:37:08,226 Yine o günü hatırladın, değil mi? 497 00:37:08,935 --> 00:37:10,353 Hayır, hayır... 498 00:37:33,209 --> 00:37:36,671 Aranan iki suçlunun burada kaldığına inanıyorum. 499 00:37:36,837 --> 00:37:37,672 Sadece iki mi? 500 00:37:39,715 --> 00:37:41,384 Etrafa bakmam gerekli. 501 00:37:42,218 --> 00:37:44,303 Burası saatlik kiralık bir yer. 502 00:37:44,470 --> 00:37:46,973 Müşterilerimin dört yıldızlı odaları yok 503 00:37:47,515 --> 00:37:49,642 ama benden mahremiyet bekliyorlar. 504 00:37:51,185 --> 00:37:52,186 Ve polislerden. 505 00:37:53,187 --> 00:37:54,063 Özür dilerim. 506 00:37:54,772 --> 00:37:55,856 Kadın polislerden. 507 00:37:56,440 --> 00:37:58,567 -Saçmalık. -Bunlar sizin kurallarınız, benim değil. 508 00:37:58,651 --> 00:38:01,862 -Kanunları bilmiyor muyum sanıyorsun? -Okuma bildiğini sanmıyorum. 509 00:38:03,489 --> 00:38:04,740 Arama izniyle gel. Vur ona! Hadi! 510 00:38:25,636 --> 00:38:26,470 Hadi! 511 00:38:30,224 --> 00:38:31,892 Boks Dövüş Kulübü, ben Al. 512 00:38:32,268 --> 00:38:34,520 -Diego Hargreeves'i arıyorum. -Burada yok. 513 00:38:35,146 --> 00:38:37,815 Dedektif Eudora Patch aradı diye söyleyin. 514 00:38:38,316 --> 00:38:39,900 Sanırım kardeşini buldum. 515 00:38:40,026 --> 00:38:43,863 Benimle en kısa zamanda 4535 Calhoun'da buluşsun. 516 00:38:43,946 --> 00:38:45,239 Bekleyin. 517 00:38:48,492 --> 00:38:50,077 Desteğe ihtiyacım var. 518 00:38:50,244 --> 00:38:52,413 Pekâlâ hanımefendi. Aradığınızı söylerim. 519 00:39:01,797 --> 00:39:03,466 Eve dönemeyiz. 520 00:39:03,591 --> 00:39:06,260 Güvenli değil. O psikopatlar her an geri gelebilir. 521 00:39:06,344 --> 00:39:08,262 Benim evim yakın. Kimse oraya bakmaz. 522 00:39:10,097 --> 00:39:11,223 Üzerime kusarsan... 523 00:39:12,099 --> 00:39:13,517 Komik olan ne, biliyor musun? 524 00:39:14,894 --> 00:39:16,395 Ergenliğe giriyorum. 525 00:39:17,938 --> 00:39:18,773 İkinci kez. 526 00:39:20,399 --> 00:39:22,401 Tüm şişeyi içtim, değil mi? 527 00:39:23,652 --> 00:39:24,904 Sevdiğin dünya 528 00:39:25,404 --> 00:39:29,116 elinden kayıp gidince bunu yaparsın. Puf, gitti. 529 00:39:31,202 --> 00:39:32,787 Siz ne konuşuyorsunuz? 530 00:39:33,537 --> 00:39:36,207 Maskeli iki kişi dün gece Akademi'ye saldırdı. 531 00:39:36,499 --> 00:39:37,833 Seni arıyorlardı. 532 00:39:38,918 --> 00:39:42,588 -Bu yüzden odaklan. Ne istiyorlar? -Hazel ve Cha-Cha. 533 00:39:42,797 --> 00:39:44,799 -Kim? -Kod adlardan nefret ederim. 534 00:39:44,882 --> 00:39:46,050 En iyinin iyisi. 535 00:39:46,384 --> 00:39:47,718 Ben hariç tabii. 536 00:39:47,843 --> 00:39:48,761 Neyin en iyisi? 537 00:39:49,845 --> 00:39:52,765 Delores benim içmemden nefret ettiğini söyler. 538 00:39:53,224 --> 00:39:55,184 -Alkolsüz kokteyl yapmalıydınız... -Hey! 539 00:39:56,102 --> 00:39:57,353 Odaklanmalısın. 540 00:39:57,812 --> 00:40:00,815 Bu Hazel ve Cha-Cha ne istiyorlar? 541 00:40:04,902 --> 00:40:06,362 Seni korumak istiyoruz. 542 00:40:06,946 --> 00:40:08,197 Beni koruyacakmış. 543 00:40:08,489 --> 00:40:10,991 Beni korumana ihtiyacım yok Diego. 544 00:40:12,201 --> 00:40:14,370 Kaç insan öldürdüğümü biliyor musun? 545 00:40:14,745 --> 00:40:15,746 Hayır. 546 00:40:16,622 --> 00:40:18,541 Ben Mahşerin Dört Atlısı'yım. 547 00:40:19,750 --> 00:40:21,210 Kıyamet yaklaşıyor. 548 00:40:34,390 --> 00:40:36,350 -Tanrım. -Şuna bak. 549 00:40:36,934 --> 00:40:38,185 Onlara nasıl bakıyor. 550 00:40:38,811 --> 00:40:40,271 Onların kurbanlarından biri. 551 00:40:41,522 --> 00:40:42,940 Bunu kullanabiliriz. 552 00:40:45,818 --> 00:40:46,652 Hadi. 553 00:40:47,236 --> 00:40:49,321 Gençliğinden beri hiç bu kadar ayık olmadın, 554 00:40:49,405 --> 00:40:51,449 hayaletleri uzak tutmaya karar verdiğinden beri. 555 00:40:51,907 --> 00:40:53,742 Bu senin için bir fırsat Klaus. 556 00:40:54,201 --> 00:40:56,871 Onları kontrol etmen, sırlarını öğrenmen için. 557 00:40:57,329 --> 00:40:58,664 Onunla konuşmaya çalış. 558 00:41:00,458 --> 00:41:01,500 Merhaba. 559 00:41:03,335 --> 00:41:04,211 Merhaba... 560 00:41:05,671 --> 00:41:06,672 İsmin ne? 561 00:41:07,923 --> 00:41:09,008 Zoya Popova. 562 00:41:10,259 --> 00:41:11,677 Ne güzel bir isim. 563 00:41:12,470 --> 00:41:14,555 Bana ne olduğunu söyler misin? 564 00:41:15,181 --> 00:41:19,018 Eğer çeneni kapamazsan dilini greyfurt bıçağıyla keseceğim. 565 00:41:20,394 --> 00:41:21,896 Zoya Popova. 566 00:41:24,190 --> 00:41:25,232 Ne dedi o? 567 00:41:25,316 --> 00:41:28,319 -Zoya Popova mı? -Yaşlı Rus kadın, kısa ve topal. 568 00:41:31,989 --> 00:41:34,617 Size çok kızgın. 569 00:41:40,498 --> 00:41:42,333 Dairene bayıldım. 570 00:41:43,083 --> 00:41:46,170 Eminim senin giyinme odalarından daha küçüktür ama... 571 00:41:46,253 --> 00:41:47,421 Hayır, gerçekten. 572 00:41:48,172 --> 00:41:49,089 Bayıldım. 573 00:41:51,091 --> 00:41:54,678 Gidip etrafa bir bakacağım, her şey yerli yerinde mi diye. 574 00:41:58,682 --> 00:41:59,934 Eşofman altın var mı? 575 00:42:00,226 --> 00:42:02,436 Eşofman altına 576 00:42:03,103 --> 00:42:04,230 ihtiyacımız olacak. 577 00:42:14,615 --> 00:42:17,326 Çikolata kaplı kuru üzüm. 578 00:42:17,409 --> 00:42:18,452 Aman Tanrım. Onlar da ne? 579 00:42:21,413 --> 00:42:22,540 Leonard'dan. 580 00:42:25,084 --> 00:42:27,378 "Senden hoşlanıyorum ve özür dilemiyorum." 581 00:42:30,130 --> 00:42:31,423 Anlamadım. 582 00:42:32,091 --> 00:42:33,300 İmalı bir şaka. 583 00:42:40,558 --> 00:42:41,392 Alo? 584 00:42:41,475 --> 00:42:42,351 Merhaba. 585 00:42:42,810 --> 00:42:44,853 Çiçekleri aldım. Çok teşekkürler. 586 00:42:44,979 --> 00:42:45,813 Güzel. 587 00:42:46,605 --> 00:42:49,066 Dürüst olmak gerekirse, biraz endişelenmiştim. 588 00:42:50,317 --> 00:42:51,151 Ne endişesi? 589 00:42:51,318 --> 00:42:52,778 Senden haber almamıştım. 590 00:42:53,362 --> 00:42:56,740 Ve kız kardeşinle karşılaşmamız tuhaftı. 591 00:42:57,575 --> 00:42:59,910 Sorun yok. Yanlış anlama olduğunu biliyor. 592 00:43:02,705 --> 00:43:04,665 Yarın sabah kahvaltı yapalım mı? 593 00:43:05,791 --> 00:43:06,667 Olur. 594 00:43:07,167 --> 00:43:08,085 Çok isterim. 595 00:43:10,170 --> 00:43:12,131 Sabah görüşürüz. 596 00:43:13,299 --> 00:43:14,550 Tamam, görüşürüz. 597 00:43:34,069 --> 00:43:39,074 HARGREEVES, VANYA GÜNDE İKİ HAP 598 00:43:39,158 --> 00:43:43,078 Kadın, ellerimi kesti ve beni küvette ölüme terk etti. 599 00:43:43,454 --> 00:43:45,080 Adam beni tapınağa götürdü, 600 00:43:45,164 --> 00:43:48,167 boğazımı kesti, kan kaybından ölmemi izledi. 601 00:43:48,667 --> 00:43:50,127 Kadın odama girdi, 602 00:43:50,336 --> 00:43:53,631 suratıma yastık kapattı ve boşuna dua etme dedi. 603 00:43:53,714 --> 00:43:56,800 Göğüs uçlarıma kablo bağladılar ve saatlerce bana elektrik verdiler. 604 00:43:56,925 --> 00:44:01,055 Adam, arabasında sorun varmış gibi yaptı, yardım için durduğumda beni ezdi. 605 00:44:01,513 --> 00:44:02,723 İleri, geri. 606 00:44:04,099 --> 00:44:06,435 Ardından arabada bekleyen eşimi gördü. 607 00:44:07,311 --> 00:44:08,145 O kaçtı. 608 00:44:08,228 --> 00:44:10,356 Kapayın çenenizi. 609 00:44:10,439 --> 00:44:12,941 Lütfen herkes sussun. 610 00:44:13,067 --> 00:44:16,070 Lütfen susun. Tanrım, siz uyuşturucudan da betersiniz. 611 00:44:16,153 --> 00:44:18,864 Zoya Popova'yı nasıl olur da bilebilir? 612 00:44:19,823 --> 00:44:21,617 Belki de tahmin etmiştir, bilmiyorum. 613 00:44:21,950 --> 00:44:23,285 Kimin umurunda? Kadın öldü. 614 00:44:23,535 --> 00:44:24,536 Odaklanmalısın. 615 00:44:24,787 --> 00:44:26,664 Küçük psikopatımız her an gelebilir. 616 00:44:26,747 --> 00:44:28,374 Yoksa yine ödemeden kessinler, 617 00:44:28,499 --> 00:44:31,502 gidip yapamadık diyelim, sonuçlarla mı yüzleşelim? 618 00:44:32,711 --> 00:44:34,213 Kendine gel. Hemen. 619 00:44:36,590 --> 00:44:37,716 İsviçre Alpleri mi? 620 00:44:40,427 --> 00:44:41,470 Sen hangisisin? 621 00:44:41,553 --> 00:44:42,846 Cha-Cha mı, Hazel mı? 622 00:44:43,681 --> 00:44:44,515 Hazel. 623 00:44:45,224 --> 00:44:47,726 Jan Mueller. Onu hatırladın mı? 624 00:44:48,394 --> 00:44:49,603 İsviçre Alpleri. 625 00:44:50,312 --> 00:44:53,065 O ve karısı kayak tatilinden dönüyorlarmış. 626 00:44:57,736 --> 00:44:58,570 Hatırlıyorum. 627 00:44:59,738 --> 00:45:00,614 İleri. 628 00:45:01,198 --> 00:45:02,032 Geri. 629 00:45:02,116 --> 00:45:05,285 Evet, aynen öyle! Evet. Karısı... 630 00:45:06,286 --> 00:45:07,871 ...patikadan aşağı kaçmış. 631 00:45:08,622 --> 00:45:10,416 Adam size teşekkür ediyor. 632 00:45:13,293 --> 00:45:14,586 Neden bahsediyor bu? 633 00:45:14,837 --> 00:45:15,671 Bilmiyorum. 634 00:45:16,004 --> 00:45:19,049 Sana çok minnettar 635 00:45:19,508 --> 00:45:22,428 Hazel, eşine kıyamadığın için. 636 00:45:23,429 --> 00:45:25,681 Hazel için hâlâ bir ümit var. 637 00:45:25,973 --> 00:45:27,349 Sence de öyle değil mi? 638 00:45:30,894 --> 00:45:32,855 Banyo, hemen! 639 00:45:44,908 --> 00:45:45,909 Güzel işti. Teşekkür ederim. 640 00:45:48,412 --> 00:45:49,246 Otur. 641 00:45:54,126 --> 00:45:56,170 Karısını patikada vurduğunu söylemiştin. 642 00:45:56,253 --> 00:45:58,213 -Ona kıyamamışsın ama? -Hadi ama. 643 00:45:58,338 --> 00:46:01,717 Saçmalama, sence böyle bir şey yapar mıyım? Sadece... 644 00:46:04,887 --> 00:46:05,971 Sıkılmıştım. 645 00:46:07,306 --> 00:46:10,058 Kadına avantaj vereyim, daha heyecan verici olsun dedim. 646 00:46:10,142 --> 00:46:11,351 Heyecan verici mi? 647 00:46:11,477 --> 00:46:15,355 Bekle... Tokyo'daki şu çocuk, gerçekten kayıp mı oldu? 648 00:46:17,691 --> 00:46:19,151 Tanrım, Hazel! 649 00:46:19,318 --> 00:46:22,529 Jan senin için tam bir mensch diyor Hazel. 650 00:46:24,615 --> 00:46:26,200 Senin harika bir... 651 00:46:26,909 --> 00:46:28,702 Yapma. Hayır. 652 00:46:35,209 --> 00:46:36,126 Başlarım şimdi. 653 00:46:38,003 --> 00:46:38,921 Kes sesini. 654 00:47:11,662 --> 00:47:13,747 Son zamanlarda neyin var senin? 655 00:47:14,289 --> 00:47:15,207 Tam şey değilsin... 656 00:47:17,251 --> 00:47:18,502 Bilhassa bu işte. 657 00:47:18,919 --> 00:47:20,045 Dikkatin dağınık. 658 00:47:30,681 --> 00:47:32,516 Bu işte birlikteyiz sanıyordum. 659 00:47:32,891 --> 00:47:33,934 Uzun süre. 660 00:47:34,017 --> 00:47:34,852 Öyleyiz. 661 00:47:37,813 --> 00:47:38,730 Üzgünüm. 662 00:48:31,909 --> 00:48:33,243 Sen Diego'nun kardeşi misin? 663 00:48:34,036 --> 00:48:35,287 Ben Dedektif Patch. 664 00:48:55,641 --> 00:48:56,475 Polis! 665 00:48:56,850 --> 00:48:58,685 Silahını bırak yoksa vururum! 666 00:49:02,898 --> 00:49:04,566 Dışarı geliyorum. Ateş etme. 667 00:49:09,112 --> 00:49:10,989 -Eller başının arkasına pislik. -Tamam. 668 00:49:11,782 --> 00:49:12,824 Ateş etme, yeter. 669 00:49:57,995 --> 00:49:58,996 Hazel. 670 00:50:05,961 --> 00:50:07,087 Çok uzaklaşmış olamaz. 671 00:50:07,671 --> 00:50:09,089 Tek sorunumuz o değil. 672 00:50:10,590 --> 00:50:11,425 Çanta. 673 00:50:11,925 --> 00:50:12,759 Lanet olsun! 674 00:50:42,414 --> 00:50:43,582 Lütfen para ol. 675 00:50:45,834 --> 00:50:47,836 Sadece para. Ya da hazine. 676 00:50:51,590 --> 00:50:52,591 Elmas. 677 00:51:30,128 --> 00:51:32,631 Tuhaf. Eğer dallama olduğunu bilmesem 678 00:51:32,714 --> 00:51:34,925 uyurken ne de tatlı görünüyor derdim. 679 00:51:35,008 --> 00:51:37,135 Merak etme. Eninde sonunda ayılır. 680 00:51:37,219 --> 00:51:38,970 Eski, sevimsiz hâline döner. 681 00:51:39,054 --> 00:51:40,222 O kadar bekleyemem. 682 00:51:40,305 --> 00:51:43,934 Başkası ölmeden bu manyaklarla bağlantısını bulmalıyım. 683 00:51:45,727 --> 00:51:47,395 Demin söylediği şeyler... 684 00:51:49,147 --> 00:51:50,690 Sence ne demek istiyordu? 685 00:52:07,124 --> 00:52:10,919 O lanet bıçakları üzerime bir kez daha atarsan 686 00:52:11,002 --> 00:52:12,170 seni dava ederim. 687 00:52:12,629 --> 00:52:13,713 Ne istiyorsun Al? 688 00:52:14,631 --> 00:52:16,216 -Senin sekreterin değilim. -Evet. 689 00:52:16,341 --> 00:52:19,302 Kadının biri seni aradı, yardımın lazımmış. 690 00:52:19,386 --> 00:52:20,220 Kimmiş o kadın? 691 00:52:20,762 --> 00:52:22,430 Bilmiyorum. Dedektifin biri. 692 00:52:22,806 --> 00:52:25,183 Adı Blotch gibi bir şeydi sanırım. 693 00:52:25,642 --> 00:52:26,476 Patch mi? 694 00:52:28,520 --> 00:52:29,688 Yardımımı istiyor. 695 00:52:30,188 --> 00:52:34,442 Onunla Calhoun'daki aptal bir pansiyonda buluşman gerekliymiş. 696 00:52:34,526 --> 00:52:35,360 Ne zaman? 697 00:52:35,485 --> 00:52:36,653 Yarım saat önce. 698 00:52:37,654 --> 00:52:39,322 Kardeşini bulduğunu söyledi. 699 00:52:43,410 --> 00:52:44,786 Bu çok saçma. 700 00:52:46,621 --> 00:52:47,539 -Klaus. -Klaus. 701 00:52:48,248 --> 00:52:49,749 Git. Ben burada onunla... 702 00:52:51,751 --> 00:52:52,586 ...beklerim. 703 00:53:01,094 --> 00:53:01,928 Klaus? 704 00:53:10,645 --> 00:53:12,439 Hayır! Eudora! Olamaz! 705 00:53:12,522 --> 00:53:13,982 Eudora! 706 00:53:17,819 --> 00:53:20,322 Hayır, hayır... 707 00:53:41,134 --> 00:53:42,427 Geliyordum. Ben... 708 00:53:43,720 --> 00:53:44,763 Neden beklemedin? 709 00:54:07,494 --> 00:54:08,662 Gitmeliyim, tamam mı? 710 00:54:11,081 --> 00:54:13,041 Geldiklerinde burada olmamalıyım. 711 00:54:31,726 --> 00:54:33,728 GRIDDY DONUT Alt yazı çevirmeni: Uğur Bilgin