1
00:00:06,047 --> 00:00:09,843
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:35,869 --> 00:00:38,788
YEDİ YIL ÖNCE...
3
00:02:06,960 --> 00:02:08,503
Dikkat Efendi Luther.
4
00:02:09,212 --> 00:02:10,672
Görev alarmı.
5
00:02:10,922 --> 00:02:11,881
Tekrar ediyorum,
6
00:02:12,090 --> 00:02:13,550
görev alarmı.
7
00:02:13,633 --> 00:02:17,762
Bilinmeyen ancak
bilhassa yanlış ellerde tehlikeli olan
8
00:02:17,887 --> 00:02:19,514
biyokimyasal bir madde var.
9
00:02:19,889 --> 00:02:22,684
Bir numaram olarak,
tehlikeyi gidermeni istiyorum.
10
00:02:23,268 --> 00:02:24,185
Ben hazırım.
11
00:02:26,771 --> 00:02:27,605
Ancak...
Evet?
12
00:02:29,774 --> 00:02:32,318
Bana artık numaramla hitap etmene
gerek yok.
13
00:02:32,986 --> 00:02:33,820
Neden peki?
14
00:02:34,445 --> 00:02:36,114
Çünkü zaten tek ben kaldım.
15
00:02:57,135 --> 00:02:58,845
Acele et! Onu içeri alalım.
16
00:02:59,679 --> 00:03:01,014
Üzerindekini çıkar.
17
00:03:11,733 --> 00:03:12,650
Paddle'ları al.
18
00:03:13,401 --> 00:03:14,235
Hemen!
Tekrar.
19
00:03:24,746 --> 00:03:25,580
Lanet olsun!
20
00:03:27,624 --> 00:03:28,750
Bana serumu getir.
21
00:03:32,170 --> 00:03:33,046
Pogo.
22
00:05:17,025 --> 00:05:18,651
Görmen gereken bir şey var.
23
00:05:34,792 --> 00:05:37,211
Dün geceki iki adam?
Maskeli olanlar?
24
00:05:37,337 --> 00:05:38,588
Bunu onlar yaptı.
25
00:05:39,213 --> 00:05:42,592
Bir şekilde Beş ile ilgisi olmalı.
Onu arıyorlardı.
26
00:05:46,095 --> 00:05:47,930
Grace'i kapatma taraftarıydım
27
00:05:48,014 --> 00:05:50,266
ama bu, onu böyle görmeyi
kolaylaştırmıyor.
28
00:05:52,352 --> 00:05:53,227
Zavallı Diego.
29
00:05:54,520 --> 00:05:56,397
Bu onun için çok zor olacak.
30
00:05:58,024 --> 00:05:59,275
Hepimiz için çok zor.
31
00:06:01,444 --> 00:06:02,278
Luther...
Evet?
32
00:06:04,697 --> 00:06:05,573
Sen iyi misin?
33
00:06:05,656 --> 00:06:08,159
-Benimle konuşabilirsin.
-Bunu konuşmak istemiyorum.
34
00:06:09,285 --> 00:06:10,453
Hey, hayır.
35
00:06:11,537 --> 00:06:13,289
Bunu yapma. Beni dışlama.
36
00:06:14,749 --> 00:06:16,459
Ben gittiğimde hâlâ...
37
00:06:19,796 --> 00:06:22,382
Ne... Ne oldu?
38
00:06:23,841 --> 00:06:25,468
Babam beni göreve gönderdi.
39
00:06:26,719 --> 00:06:27,553
Sonra işler...
...kötüleşti.
40
00:06:30,765 --> 00:06:31,974
Neredeyse ölüyordum.
41
00:06:32,600 --> 00:06:33,684
Hayatımı kurtardı.
42
00:06:36,562 --> 00:06:37,897
Neden bana anlatmadın?
43
00:06:38,981 --> 00:06:41,025
-Sana yardım edebilirdim.
-İyiydim.
44
00:06:41,609 --> 00:06:42,735
Tamam mı? İyiyim.
45
00:06:43,611 --> 00:06:46,739
-Yardıma ihtiyacım yok.
-İnsanlar ailemize saldırıyor.
46
00:06:47,407 --> 00:06:48,408
Hadi. Konuş benimle.
47
00:06:50,034 --> 00:06:50,868
Yapamam.
Lütfen.
48
00:06:52,745 --> 00:06:53,830
Beni rahat bırak.
49
00:07:12,432 --> 00:07:14,142
Umarım çok ses yapmamışımdır.
50
00:07:16,394 --> 00:07:17,437
Çok üzgünüm.
51
00:07:17,520 --> 00:07:19,397
Dün gece uyuyakalmış olmalıyım.
52
00:07:19,647 --> 00:07:21,149
Sorun yok. Çok yorgundun.
53
00:07:22,191 --> 00:07:24,026
Tüm gün uyumanı isterdim ama...
54
00:07:25,445 --> 00:07:27,029
-Prova.
-Prova mı?
55
00:07:29,198 --> 00:07:30,324
Lanet olsun.
56
00:07:30,491 --> 00:07:31,409
Ne oldu?
57
00:07:31,784 --> 00:07:35,037
Dün gece eve giderim diye düşündüğümden
ilacımı almadım.
58
00:07:35,163 --> 00:07:36,038
Aptal kafam.
59
00:07:36,122 --> 00:07:37,999
-Giderken uğrarsın.
-Zaman yok.
60
00:07:38,082 --> 00:07:39,041
Sadece...
61
00:07:39,417 --> 00:07:42,378
Sinirlerim için lazımdı.
Çocukluğumdan beri alırım.
62
00:07:42,462 --> 00:07:44,755
Bir gün almasan sorun olmaz bence.
63
00:07:47,800 --> 00:07:49,510
Evet, haklısın. Özür dilerim.
64
00:07:50,344 --> 00:07:51,179
Hey,
65
00:07:51,554 --> 00:07:52,763
gel anlaşma yapalım.
66
00:07:52,972 --> 00:07:55,850
Benimleyken hiçbir şey için
özür dilemene gerek yok.
67
00:08:00,521 --> 00:08:01,647
Ne güzel bir gün.
68
00:08:02,106 --> 00:08:04,192
Gel. Provana birlikte gidelim.
69
00:08:04,775 --> 00:08:05,902
Yolunun üzerinde mi?
70
00:08:06,444 --> 00:08:07,278
Alakası yok.
71
00:08:09,864 --> 00:08:11,532
Dinlediğin için teşekkürler.
72
00:08:11,616 --> 00:08:13,659
Geç vakte kadar uyutmadım,
özür dilerim.
73
00:08:13,743 --> 00:08:14,994
Yine yapıyorsun.
74
00:08:15,745 --> 00:08:16,662
Alışkanlıktan.
75
00:08:17,997 --> 00:08:20,958
Çocukken, nefes aldığım için bile
özür dilemeliyim diye düşünürdüm.
76
00:08:21,334 --> 00:08:22,293
Bir de bana sor.
77
00:08:22,376 --> 00:08:25,171
Babam doğduğum için
beni asla affetmedi sanırım.
78
00:08:25,546 --> 00:08:26,547
Peki ya annen?
79
00:08:26,672 --> 00:08:28,216
ICARUS TİYATRO
80
00:08:28,591 --> 00:08:29,759
Annem yoktu.
81
00:08:33,763 --> 00:08:34,597
Merhaba Helen.
82
00:08:38,059 --> 00:08:38,935
Arkadaşın mı?
83
00:08:39,727 --> 00:08:40,561
İlk sıradan.
84
00:08:41,145 --> 00:08:43,147
İlk mi? Yani ne anlama geliyor?
85
00:08:44,899 --> 00:08:46,150
-Yani...
-O ne demek?
86
00:08:46,484 --> 00:08:49,153
Keman bölümünün oyun kurucusu gibi.
87
00:08:49,237 --> 00:08:50,154
Futbol bilirim.
88
00:08:50,821 --> 00:08:52,990
Haftaya konserde solo yapacak.
89
00:08:53,115 --> 00:08:54,700
Beş senedir...
90
00:08:55,409 --> 00:08:56,494
...bunu o yapıyor.
Önemli bir şey.
91
00:08:58,788 --> 00:08:59,747
Denememi ister misin?
Deneyebilirim.
92
00:09:02,166 --> 00:09:03,251
Çalışıyorum.
93
00:09:05,169 --> 00:09:06,045
İyi gidiyor.
94
00:09:10,341 --> 00:09:11,842
Her şey için teşekkürler.
95
00:09:12,760 --> 00:09:15,263
Hey, akşam yemeğinde teşekkür edebilirsin.
96
00:09:16,013 --> 00:09:17,723
Son konuştuğumuzda çıkamamıştık.
97
00:09:22,228 --> 00:09:23,354
Evet, çok isterim.
98
00:09:24,272 --> 00:09:25,231
Mükemmel.
99
00:09:29,485 --> 00:09:30,319
Pekâlâ,
100
00:09:31,112 --> 00:09:31,988
iyi şanslar.
101
00:09:34,865 --> 00:09:36,617
SAHNE KAPISI
102
00:09:36,701 --> 00:09:38,202
Beş Numara nerede?
103
00:09:38,703 --> 00:09:39,537
Sakın...
...durma...
104
00:09:42,748 --> 00:09:44,750
...az kaldı.
105
00:09:46,794 --> 00:09:47,712
Yoksa bu...
106
00:09:48,671 --> 00:09:49,505
Evet.
107
00:09:58,097 --> 00:09:59,599
Erekte olmak için
108
00:10:00,016 --> 00:10:03,102
biraz boğazlanmak gibisi yok, değil mi?
109
00:10:07,023 --> 00:10:08,858
Komik olan nedir pislik?
110
00:10:11,319 --> 00:10:13,904
İlk olarak...
111
00:10:14,989 --> 00:10:17,241
...on saatinizi beni dövmeye
112
00:10:17,825 --> 00:10:23,039
harcadınız
ve tek bir şey bile öğrenemediniz.
113
00:10:23,748 --> 00:10:24,582
Yani,
114
00:10:25,082 --> 00:10:27,543
kimse bana bir şey anlatmaz. Gerçek şu ki
115
00:10:27,752 --> 00:10:29,962
o evden kaybolması göze batmayacak
116
00:10:30,046 --> 00:10:32,548
tek kişi benim.
117
00:10:32,632 --> 00:10:35,426
Siz dallamalar yanlış adamı kaçırdınız.
118
00:10:38,095 --> 00:10:40,014
-Lütfen şunu sustur.
-Üzgünüm, tamam mı?
119
00:10:41,098 --> 00:10:42,350
Su işkencesi yapalım.
120
00:11:01,202 --> 00:11:02,578
Buna ihtiyacım vardı.
121
00:11:03,245 --> 00:11:04,580
-Çok...
-Hadi ama ya!
122
00:11:05,122 --> 00:11:07,458
...susamıştım.
123
00:11:09,085 --> 00:11:10,044
Teşekkür ederim.
124
00:11:11,253 --> 00:11:12,672
Teşekkür ederim.
125
00:11:13,464 --> 00:11:14,965
Tanrım, ne can sıkıcı.
126
00:11:15,466 --> 00:11:17,093
Bu adamın nesi var böyle?
127
00:11:17,176 --> 00:11:18,928
Kardeşi gibi ucube.
128
00:11:19,261 --> 00:11:20,888
O evdeki herkes öyle.
129
00:11:21,305 --> 00:11:25,017
Yönetimin işçileri sömürmesinin
bir başka örneği işte.
130
00:11:25,101 --> 00:11:26,519
Hadi ama, yine yapma.
131
00:11:26,602 --> 00:11:29,438
Bunun tipik bir görev olmadığını
söylemeliydiler.
132
00:11:30,314 --> 00:11:31,649
Hadi ama. İş riski ödemesi?
133
00:11:31,732 --> 00:11:34,944
Hadi. İşimizi yapıp sıradakine geçeriz.
Her zamanki gibi.
134
00:11:35,528 --> 00:11:37,029
Trinidad'i hatırladın mı?
135
00:11:37,488 --> 00:11:40,616
O adam üzerinde aralıksız ne kadar
çalışmıştık? İki gün, iki gece miydi?
136
00:11:43,035 --> 00:11:45,413
-Trinidad'i nasıl unuturum?
-Aferin sana.
137
00:11:45,538 --> 00:11:46,455
Hadi gidelim.
138
00:11:48,332 --> 00:11:49,667
Pekâlâ! Hadi Hazel!
139
00:11:55,673 --> 00:11:56,590
Bu da ne böyle?
140
00:11:58,884 --> 00:12:00,344
Bu kez kimi kızdırdın?
141
00:12:01,053 --> 00:12:02,471
Ben de altta kalmadım.
142
00:12:02,888 --> 00:12:04,390
Soruma cevap vermedin.
143
00:12:04,807 --> 00:12:06,016
Evet.
144
00:12:08,728 --> 00:12:10,646
Şu evrak işleri nasıl gitti?
145
00:12:10,896 --> 00:12:12,189
Çok sürükleyici.
146
00:12:12,815 --> 00:12:16,485
Çocuk maskeli iki adam,
ender bulunan mermi kovanları,
147
00:12:16,569 --> 00:12:19,989
1930'lardaki çözülmemiş bir davadan
bir parmak izi var ve...
148
00:12:20,614 --> 00:12:23,743
...az önce, öğrendim ki
donut'çıdaki araba çekicisi adamın
149
00:12:23,909 --> 00:12:25,244
ailesi yokmuş.
150
00:12:25,327 --> 00:12:27,830
-Oğlan.
-Anlaşılan onun değilmiş.
151
00:12:28,497 --> 00:12:31,917
Çocuk tek şahidimiz
ve kim olduğunu hiç bilmiyoruz.
152
00:12:35,254 --> 00:12:36,672
Pekâlâ, neler oluyor?
153
00:12:38,466 --> 00:12:39,300
Ne?
154
00:12:39,592 --> 00:12:42,261
Bilgi için arayabilirdin. Neden buradasın?
155
00:12:43,804 --> 00:12:45,139
Yok bir şey, sadece...
156
00:12:48,100 --> 00:12:49,018
Annem.
157
00:12:51,187 --> 00:12:52,271
Dün gece öldü.
158
00:12:54,356 --> 00:12:55,566
Kahretsin, Diego.
159
00:12:55,649 --> 00:12:56,776
Çok üzüldüm.
160
00:12:59,195 --> 00:13:00,738
Onunla çok yakındınız.
161
00:13:02,490 --> 00:13:03,949
Yapabileceğim bir şey var mı?
162
00:13:04,033 --> 00:13:04,867
Sadece...
163
00:13:07,453 --> 00:13:08,662
Bilmiyorum, nasıl...
164
00:13:13,834 --> 00:13:15,252
Sorun bu mu?
165
00:13:16,670 --> 00:13:18,297
Hey.
166
00:13:19,799 --> 00:13:21,008
Bana olanları anlat.
167
00:13:21,801 --> 00:13:22,760
Kim yaptı bunu?
168
00:13:24,804 --> 00:13:27,681
Yüzlerine bakma şansım olmadı diyelim.
169
00:13:28,724 --> 00:13:30,976
Maskeli adamların peşinden gittin,
değil mi?
170
00:13:31,060 --> 00:13:33,437
Peşlerinden gitmedim. Ayrıca biri kadın,
171
00:13:33,896 --> 00:13:36,023
bu yüzden, cinsiyetçi olma.
172
00:13:36,106 --> 00:13:38,484
Onları izlememeni özellikle söylemiştim.
173
00:13:38,692 --> 00:13:40,653
Benim evime geldiler.
174
00:13:41,821 --> 00:13:43,155
Kardeşimi arıyorlardı.
175
00:13:43,239 --> 00:13:45,658
Ailemi öldürmeye çalıştılar.
176
00:13:45,866 --> 00:13:46,700
Neden?
177
00:13:48,911 --> 00:13:49,787
Bilmiyorum.
178
00:13:52,581 --> 00:13:54,667
Dünden beri kayıp. Onu bulmalıyım.
179
00:13:54,750 --> 00:13:56,252
Diego, bunu bana bırakmalısın.
180
00:13:56,335 --> 00:13:58,838
-Bunu yapamazsın...
-Neyi yapıp yapamayacağımı
181
00:13:58,921 --> 00:14:00,172
söylemeyi hep sevdin.
182
00:14:01,215 --> 00:14:02,341
Bir kereliğine
183
00:14:03,092 --> 00:14:04,677
benim yöntemimi dene.
184
00:14:09,807 --> 00:14:10,641
Yapamam.
185
00:14:14,562 --> 00:14:15,938
Ayrılmamıza şaşmamalı.
186
00:14:17,565 --> 00:14:18,399
Evet.
187
00:14:26,615 --> 00:14:28,242
Annene üzüldüm Diego.
188
00:14:29,493 --> 00:14:30,369
Gerçekten.
189
00:14:47,595 --> 00:14:48,429
Vanya?
190
00:15:12,244 --> 00:15:13,871
-Allison! Dur!
-Leonard!
191
00:15:14,330 --> 00:15:15,164
Üzgünüm.
192
00:15:15,789 --> 00:15:16,790
Seni...
193
00:15:19,043 --> 00:15:19,877
Vanya nerede?
194
00:15:20,461 --> 00:15:21,462
Provasında.
195
00:15:22,004 --> 00:15:24,340
Dün gece anahtarlarını bende unutmuş.
196
00:15:24,423 --> 00:15:25,799
Sadece geri verecektim.
197
00:15:26,008 --> 00:15:27,927
Korkuttuysam özür dilerim.
198
00:15:30,012 --> 00:15:31,847
Peki neden dairenin içindesin?
199
00:15:34,308 --> 00:15:35,434
Biraz utandırıcı.
200
00:15:36,226 --> 00:15:37,853
Tuvaleti kullanmam gerekti.
201
00:15:40,356 --> 00:15:41,815
Sormamda sakınca yoksa,
202
00:15:42,483 --> 00:15:43,692
sen neden buradasın?
203
00:15:45,444 --> 00:15:46,278
Anlamadım?
204
00:15:46,779 --> 00:15:47,655
Hayır, sadece
duyduğum kadarıyla,
205
00:15:49,156 --> 00:15:51,450
dün Vanya ile hiç işim olmaz diyordun.
206
00:15:51,533 --> 00:15:54,161
-Bu yüzden merak ettim.
-Bu seni hiç ilgilendirmez.
207
00:15:56,622 --> 00:15:58,582
Haklısın. Beni ilgilendirmez.
208
00:15:59,917 --> 00:16:00,918
Seni görmek güzeldi.
209
00:16:01,168 --> 00:16:02,419
Sanırım ben...
210
00:16:02,920 --> 00:16:04,546
...bunu Vanya'ya provada vereyim.
211
00:16:04,630 --> 00:16:05,464
Bak ne diyeceğim?
212
00:16:06,090 --> 00:16:07,216
Anahtarları ben veririm.
213
00:16:08,801 --> 00:16:09,635
Tabii.
214
00:16:10,761 --> 00:16:12,554
Nasıl kolay olursa, değil mi?
215
00:16:14,723 --> 00:16:15,933
Seni görmek güzeldi.
216
00:16:43,794 --> 00:16:44,628
Tanrım!
217
00:16:46,463 --> 00:16:48,966
Bir şans. Sadece bir şansın var.
218
00:16:49,258 --> 00:16:53,053
O laboratuvarda neler olduğunu
anlatmak için tek bir şansın var.
219
00:16:53,303 --> 00:16:56,432
Sahte hastalara protez cihaz üretiyorum.
220
00:16:56,557 --> 00:16:59,101
Sigorta şirketlerine fatura edip
nakit için
221
00:16:59,184 --> 00:17:01,228
-karaborsada satıyorum.
-Göz kürelerini de mi?
222
00:17:01,311 --> 00:17:02,938
En büyük satışım onlardan.
223
00:17:03,022 --> 00:17:05,065
Peynir ekmek gibi satıyor.
224
00:17:05,232 --> 00:17:07,943
Elimde liste var, belki de 20 kişi sırada.
225
00:17:08,068 --> 00:17:09,862
Sana söylediğim seri numara...
226
00:17:10,070 --> 00:17:12,906
Çoktan satın alınmış olabilir.
Kayıt dışı olarak.
227
00:17:13,615 --> 00:17:15,659
O listeye ihtiyacım var Lance.
228
00:17:15,826 --> 00:17:18,662
İsimlere ve numaralara. Hemen lazım!
229
00:17:19,121 --> 00:17:21,206
Bende yok. Yani üzerimde yok.
230
00:17:21,290 --> 00:17:23,292
Tek kopya, laboratuvardaki kasada.
231
00:17:24,043 --> 00:17:26,253
Peki, o zaman arabayı çalıştır.
232
00:17:26,628 --> 00:17:28,547
Çünkü eğitim gezisine gidiyoruz.
233
00:17:30,549 --> 00:17:31,592
-Tamam.
-Hemen.
234
00:17:35,220 --> 00:17:39,141
Söylediğim gibi Efendi Luther,
Beş çocukluğundan beri bu odada yaşamadı.
235
00:17:39,224 --> 00:17:40,642
Evet ama onu uyarmalıyız.
236
00:17:41,226 --> 00:17:43,771
Saldırıya uğradığımızı,
onu aradıklarını bilmiyor.
237
00:17:43,854 --> 00:17:45,689
-Şeyi de...
-Burada ne arıyorsun?
238
00:17:56,909 --> 00:17:58,535
Annemize olanlardan haberin var mı?
239
00:18:01,163 --> 00:18:02,915
Sanırım istediğin oldu,
240
00:18:03,874 --> 00:18:05,125
öyle ya da böyle, değil mi?
241
00:18:08,337 --> 00:18:10,631
-Burada ne yaptığını söyler misin?
-Beş'i arıyorum.
242
00:18:10,714 --> 00:18:12,424
Dur tahmin edeyim,
günü kurtaracaksın.
243
00:18:12,508 --> 00:18:13,425
Benim işim bu.
244
00:18:13,801 --> 00:18:15,135
-Pislik.
-Öyle mi?
245
00:18:15,219 --> 00:18:16,762
Son baktığımda yerleri siliyordun.
246
00:18:19,932 --> 00:18:20,974
Sen ne yapıyorsun peki?
247
00:18:22,184 --> 00:18:23,769
Dört yıl boyunca,
248
00:18:24,394 --> 00:18:25,312
ayda yaşadın
249
00:18:25,813 --> 00:18:27,272
-ve emir bekledin.
-Çocuklar,
250
00:18:27,356 --> 00:18:28,565
Beş'i böyle bulamayız.
251
00:18:28,690 --> 00:18:32,027
Babamızın sana yaptıklarından sonra
sadık bir asker olmaya devam ettin.
252
00:18:32,111 --> 00:18:34,863
-Hayatımı kurtarmasını mı diyorsun?
-Hayır, kastettiğim,
253
00:18:34,988 --> 00:18:36,532
seni canavara dönüştürmesi.
254
00:18:42,704 --> 00:18:44,164
Artık saklayamazsın şampiyon.
255
00:18:45,374 --> 00:18:47,459
Zor bir karar vermeliydi, verdi de.
256
00:18:47,584 --> 00:18:49,461
Büyü artık Luther.
Artık 13 yaşında değiliz.
257
00:18:49,545 --> 00:18:51,130
Liderler böyle yapar.
258
00:18:51,213 --> 00:18:53,757
O göreve seni yalnız başına gönderdi.
259
00:18:54,716 --> 00:18:56,093
Neredeyse öldürtüyordu.
260
00:18:56,176 --> 00:18:57,469
Evet, en azından yanımdaydı.
261
00:18:57,803 --> 00:18:58,720
Sen neredeydin?
262
00:18:59,179 --> 00:19:01,098
Sen ve ailedeki diğer herkes?
263
00:19:01,306 --> 00:19:02,141
Çekip gittiniz.
264
00:19:02,224 --> 00:19:06,270
Tanrı'ya şükür gitmişim
yoksa tıpkı senin gibi olurdum.
265
00:19:07,938 --> 00:19:09,273
Sana bir soru sorayım.
266
00:19:09,773 --> 00:19:13,110
-O doğa programlarından birini izlerken...
-Diego, lütfen.
267
00:19:13,193 --> 00:19:14,778
-tahrik oluyor musun?
-Ne yani?
268
00:19:14,862 --> 00:19:17,573
Artık gözünde
o da sadece bir hayvan mı Diego?
269
00:19:17,656 --> 00:19:18,615
Yeter!
270
00:19:22,995 --> 00:19:24,371
Bu eve saldırdılar.
271
00:19:25,497 --> 00:19:27,457
Zar zor hayatta kaldık.
272
00:19:28,792 --> 00:19:29,668
Grace,
273
00:19:31,211 --> 00:19:32,588
o kadar şanslı değildi.
274
00:19:34,798 --> 00:19:36,383
Kardeşiniz kayıp
275
00:19:36,925 --> 00:19:39,469
ve siz de böyle üstesinden geliyorsunuz.
276
00:19:40,888 --> 00:19:42,389
Saçmalamayı bırakın.
277
00:19:45,809 --> 00:19:46,643
Şimdi.
278
00:19:48,687 --> 00:19:50,689
-Üzgünüm Pogo.
-Evet, üzgünüm Pogo.
279
00:19:59,823 --> 00:20:02,159
Belki de yeterince sert vurmuyorsundur.
280
00:20:03,410 --> 00:20:04,244
Ben mi?
281
00:20:04,703 --> 00:20:07,039
Aptal ortopedik bileklik takan sensin.
282
00:20:07,122 --> 00:20:09,208
Söylemiştim, sadece takviye için.
283
00:20:10,167 --> 00:20:14,213
Yoksunluk... Başlıyor, değil mi?
Öyle olmalı.
284
00:20:14,880 --> 00:20:16,757
Başlamadıysa ölü matruşka kim?
285
00:20:18,133 --> 00:20:19,760
Bilmiyorum.
286
00:20:19,885 --> 00:20:21,678
Beni deli ediyor.
287
00:20:21,803 --> 00:20:23,555
Şu kaltak susmaz mı?
288
00:20:23,764 --> 00:20:25,557
Hey! Sözlerine dikkat et.
289
00:20:27,309 --> 00:20:29,144
Önüne bak demedim mi ben?
290
00:20:29,228 --> 00:20:31,271
Sakin ol Klaus.
291
00:20:31,980 --> 00:20:33,982
Belki yanlış yapıyoruzdur.
292
00:20:34,107 --> 00:20:37,486
Eğitim kılavuzundaki
Bölüm 76 Madde A'yı hatırlıyor musun?
293
00:20:37,569 --> 00:20:39,738
Kahvaltıda ne yediğimizi bile
zor hatırlıyorum.
294
00:20:39,821 --> 00:20:41,031
Açıklamak gerekirse,
295
00:20:41,782 --> 00:20:44,618
kime işkence ettiğinizi biliyorsanız
işkence işe yarar.
296
00:20:45,202 --> 00:20:46,203
Onun montunu ver.
297
00:20:54,002 --> 00:20:55,587
Bekleyin.
298
00:20:55,671 --> 00:20:56,505
Bakalım.
299
00:20:56,630 --> 00:20:59,591
Ne yapıyorsun? O benim.
Benim kişisel eşyam onlar.
300
00:20:59,675 --> 00:21:01,551
-Bakın burada ne varmış.
-Bir bakayım.
301
00:21:01,927 --> 00:21:04,346
Hayır. Dikkatli olun.
302
00:21:04,471 --> 00:21:07,182
O benim... astım ilacım.
303
00:21:07,266 --> 00:21:09,142
Evet, işte bir yere varmaya başladık.
304
00:21:09,268 --> 00:21:11,687
Hey. Hayır! Yapma! Dur!
305
00:21:11,770 --> 00:21:14,731
Konuşabiliriz. Bizler yetişkin bireyleriz.
306
00:21:14,815 --> 00:21:15,649
Daha ister misin?
307
00:21:15,732 --> 00:21:17,776
Hayır!
308
00:21:17,859 --> 00:21:19,236
Dur!
309
00:21:19,319 --> 00:21:20,529
Lütfen, dinle.
310
00:21:20,612 --> 00:21:22,572
Size para bulabilirim.
311
00:21:23,073 --> 00:21:25,075
Ampüte fahişe, ne isterseniz.
312
00:21:25,158 --> 00:21:28,161
Lütfen, sadece dinleyin.
Yapmayın. Lütfen...
313
00:21:28,287 --> 00:21:29,121
Çikolata.
İster misin?
314
00:21:33,959 --> 00:21:36,586
Özel bir çikolata olduğunu
söyleyecek misin?
315
00:21:36,670 --> 00:21:38,213
Kafaları güzel olunca söylerim.
316
00:21:40,507 --> 00:21:41,925
Klaus, güçlü ol.
317
00:21:42,009 --> 00:21:45,971
Bize her şeyi anlatırsan bu senindir.
318
00:21:48,557 --> 00:21:49,599
Peki, tamam.
319
00:21:53,770 --> 00:21:54,604
Tamam.
320
00:21:55,063 --> 00:21:59,735
Beş nerede, bilmiyorum. O konuda
yalan söylemiyordum ama şu var,
321
00:22:00,277 --> 00:22:04,656
döndüğünden beri pek mantıklı davranmıyor.
322
00:22:05,324 --> 00:22:06,325
Detaylandır.
323
00:22:06,950 --> 00:22:09,953
Akıl hastası gibi davranıyordu.
324
00:22:10,037 --> 00:22:13,415
Minibüste oturup
bir laboratuvar önünde bekliyor
325
00:22:13,790 --> 00:22:16,960
ve sahte bir göz küresinin
sahibini arıyordu.
326
00:22:17,044 --> 00:22:18,045
Bunlar çok saçma.
327
00:22:18,128 --> 00:22:19,296
Bekle, dur biraz.
328
00:22:20,297 --> 00:22:22,632
Bize şu gözden
ve neden önemli olduğundan bahset.
329
00:22:22,716 --> 00:22:27,929
Dünyanın sonuyla bir ilgisi olduğundan
falan bahsediyordu.
330
00:23:12,766 --> 00:23:15,185
İşte şu. Hâlâ burada. Beş'in minibüsü bu.
331
00:23:15,852 --> 00:23:16,895
Yürü.
332
00:23:35,205 --> 00:23:36,039
Ben Bir'im.
Kahretsin.
333
00:24:15,412 --> 00:24:16,663
SIRA DIŞI
334
00:24:16,746 --> 00:24:18,331
Beş'in yerini biliyorum.
335
00:25:28,902 --> 00:25:30,862
ICARUS TİYATRO
336
00:25:30,946 --> 00:25:33,907
PATRICK'TEN ALLISON'A: 'BİZ İYİYİZ!'
337
00:25:44,626 --> 00:25:46,127
Hey, burada ne arıyorsun?
338
00:25:46,419 --> 00:25:47,254
Selam.
339
00:25:48,421 --> 00:25:49,965
Seni arıyordum. Ben...
340
00:25:52,801 --> 00:25:55,095
Annemize olanları
sana ben söylemek istedim.
341
00:25:55,512 --> 00:25:56,346
Ne?
Vanya, o...
342
00:26:02,602 --> 00:26:03,436
O öldü.
343
00:26:05,981 --> 00:26:07,524
Biraz bekleyeceğiz sanıyordum.
344
00:26:07,607 --> 00:26:09,484
Dün geceki psikopatlar.
345
00:26:09,859 --> 00:26:10,777
Onu öldürdüler.
346
00:26:11,152 --> 00:26:12,362
Onu bu sabah bulduk.
347
00:26:14,197 --> 00:26:15,115
Dinle,
348
00:26:16,491 --> 00:26:19,035
-dün gece söylediğim...
-Hayır, endişelenme.
349
00:26:23,290 --> 00:26:24,749
Anahtarların bende.
350
00:26:26,751 --> 00:26:28,253
Anahtarlarım neden sende?
351
00:26:29,963 --> 00:26:31,047
Uzun hikâye.
352
00:26:33,091 --> 00:26:34,342
Bir şeyler içelim mi?
353
00:26:35,468 --> 00:26:36,303
Olur.
354
00:26:48,773 --> 00:26:50,442
Üzerindeki tanecikleri hiç sevmem.
355
00:26:51,693 --> 00:26:53,445
Belki de ben donut sevmiyorumdur.
356
00:26:54,404 --> 00:26:55,697
Neden buraya gelmiştik?
357
00:26:55,780 --> 00:26:56,698
Tazeleyeyim mi?
358
00:26:57,198 --> 00:26:58,450
Tanrım, evet, lütfen.
359
00:27:01,995 --> 00:27:02,829
Teşekkürler.
360
00:27:19,012 --> 00:27:20,347
Dünyanın sonu geliyor.
361
00:27:21,806 --> 00:27:23,016
Tüm bunlar, tüm...
362
00:27:23,642 --> 00:27:25,727
...insanlar yok olacak ve bundan...
363
00:27:27,020 --> 00:27:28,063
...haberleri yok.
364
00:27:35,612 --> 00:27:37,989
Bunun bozulmuş sözleşmeyle ilgisi yok.
365
00:27:39,616 --> 00:27:40,450
Ne?
366
00:27:40,533 --> 00:27:43,495
Beş, şu şerefsiz.
Zaman çizelgesini değiştirmeye çalışıyor.
367
00:27:45,622 --> 00:27:47,457
O zaman biz sadece onu öldürmeyeceğiz.
368
00:27:47,540 --> 00:27:48,958
Dünyanın sonunu getireceğiz.
369
00:27:51,544 --> 00:27:53,713
Hadi, şu adamın yanına dönelim.
370
00:28:00,011 --> 00:28:00,970
Klaus.
371
00:28:01,221 --> 00:28:02,055
Klaus.
372
00:28:02,847 --> 00:28:03,682
Klaus.
373
00:28:07,143 --> 00:28:07,977
Gidin buradan!
374
00:28:09,062 --> 00:28:10,146
Baba, çıkar beni!
375
00:28:13,775 --> 00:28:14,609
Baba!
Klaus.
376
00:28:20,949 --> 00:28:21,783
Klaus.
377
00:28:22,867 --> 00:28:23,743
Nefes al.
378
00:28:24,411 --> 00:28:25,912
En kötü evresindesin.
379
00:28:26,079 --> 00:28:27,956
Sakin kalmaya çalış.
380
00:28:51,646 --> 00:28:52,731
Seni duyamaz.
381
00:29:13,626 --> 00:29:15,795
Ölü olmanın en kötü yanı ne,
biliyor musun?
382
00:29:15,879 --> 00:29:16,921
Sıkışıp kalırsın.
383
00:29:17,255 --> 00:29:18,381
Gidecek yerin yoktur.
384
00:29:18,715 --> 00:29:20,133
Değişecek bir yer yoktur.
385
00:29:20,508 --> 00:29:22,635
Asıl işkence budur işte.
386
00:29:23,094 --> 00:29:26,181
Kardeşinin senin kaybettiklerinin
kıymetini bilmemesini
387
00:29:26,264 --> 00:29:27,849
ve boşa harcamasını izlersin.
388
00:29:51,581 --> 00:29:54,667
-Tüyler ürpertici, değil mi?
-Bu yetersiz bile kalır.
389
00:29:54,876 --> 00:29:56,085
Bir şey buldunuz mu?
390
00:29:56,419 --> 00:29:59,130
Yangın müfettişi, tutuşma hızına bakılırsa
391
00:29:59,214 --> 00:30:01,674
hızlandırıcı kullanılmış diyor. Ayrıca...
392
00:30:01,925 --> 00:30:04,177
...şunu bulduk.
393
00:30:11,810 --> 00:30:13,770
Bunu hemen laboratuvara gönderin.
394
00:30:17,398 --> 00:30:18,441
Hemen döneceğim.
395
00:30:28,660 --> 00:30:30,620
LUNA PANSİYONU
396
00:30:30,703 --> 00:30:36,876
KARDEŞİNDEN SELAMLAR
397
00:30:36,960 --> 00:30:39,087
"Kardeşinden selamlar."
398
00:30:39,379 --> 00:30:42,924
Kardeşim dünden beri kayıp.
Onu bulmalıyım.
399
00:30:44,300 --> 00:30:45,385
Şu işe bak.
400
00:30:47,971 --> 00:30:50,473
-Ayrılalım.
-Vay canına. İyi fikir.
401
00:30:51,307 --> 00:30:55,061
ARGYLE HALK KÜTÜPHANESİ
402
00:31:04,404 --> 00:31:05,321
Bir şey var mı?
403
00:31:07,323 --> 00:31:08,157
Hayır.
404
00:31:12,704 --> 00:31:14,330
Neden gittim, bilmek ister misin?
405
00:31:17,667 --> 00:31:20,461
-Ne? Neden söz ediyorsun?
-Akademi'den ayrılmamdan.
406
00:31:21,921 --> 00:31:24,966
-Çünkü benim Bir Numara olmamı çekemedin.
-Hayır.
407
00:31:25,550 --> 00:31:27,802
Çünkü 17 yaşına girince öyle yaparsın.
408
00:31:28,219 --> 00:31:30,680
Evden taşınır,
kendi hayatını yaşar, büyürsün.
409
00:31:30,763 --> 00:31:31,598
Evet.
410
00:31:32,307 --> 00:31:33,558
Tam bir yetişkinsin.
411
00:31:34,726 --> 00:31:36,686
En azından kendi başıma karar veriyorum.
412
00:31:38,605 --> 00:31:40,398
Bir işte tutunmak gerekmedi hiç.
413
00:31:40,899 --> 00:31:41,858
Fatura ödemedin.
414
00:31:44,986 --> 00:31:46,404
Hiç bir kızla birlikte oldun mu?
415
00:31:49,324 --> 00:31:50,241
Ben...
416
00:31:52,368 --> 00:31:53,828
Neden bahsettiğini bilmiyorum...
417
00:31:54,370 --> 00:31:57,040
Bak, gittiğimiz için beni, bizi suçlamak
418
00:31:57,832 --> 00:31:58,750
istiyorsun.
419
00:31:59,334 --> 00:32:00,168
Anlıyorum.
420
00:32:01,044 --> 00:32:03,504
Ama belki de kendine
yanlış soruyu soruyorsun.
421
00:32:04,339 --> 00:32:06,674
Belki mesele neden gittiğimiz değildir,
422
00:32:07,508 --> 00:32:09,135
senin neden kaldığındır.
423
00:32:11,012 --> 00:32:13,514
Kaldım çünkü dünyanın bana ihtiyacı vardı.
424
00:32:15,183 --> 00:32:18,561
Kaldın çünkü eski hayatımızdan
vazgeçemedin.
425
00:32:19,979 --> 00:32:21,564
Akademi'den. Babamızdan.
426
00:32:22,774 --> 00:32:23,650
Allison'dan.
427
00:32:29,113 --> 00:32:30,031
Babamız öldü.
428
00:32:31,449 --> 00:32:32,450
Şimdi de annemiz.
429
00:32:33,743 --> 00:32:35,453
Yeniden yetim kaldık dostum.
430
00:32:39,666 --> 00:32:43,378
Hiçbir şey asla eskisi gibi... olmayacak.
431
00:32:43,836 --> 00:32:45,213
Sen hiç susmaz mısın?
432
00:32:45,838 --> 00:32:47,006
Anne babası nerede?
433
00:32:50,051 --> 00:32:51,511
Çok kolay oldu.
434
00:32:52,929 --> 00:32:54,305
Güvenliği arıyorum.
435
00:33:02,897 --> 00:33:03,982
Sence o...
436
00:33:05,233 --> 00:33:06,401
Kütük gibi sarhoş.
437
00:33:08,653 --> 00:33:11,698
Leonard öyle yapmaz.
Hayal bile edemiyorum.
438
00:33:12,532 --> 00:33:13,366
Anlıyorum.
439
00:33:14,325 --> 00:33:17,161
Ben de inanmak istemiyorum
ama neden sana çalışacağını söyleyip
440
00:33:17,245 --> 00:33:19,038
sonra birdenbire senin evine girsin?
441
00:33:19,122 --> 00:33:20,957
Dediği gibi, tuvaleti kullanmak için.
442
00:33:21,582 --> 00:33:24,210
-Ya da eve bakınmak için.
-Bunu yapmaz.
443
00:33:24,752 --> 00:33:27,338
Eşyalarını karıştırmak,
bir şey çalmak için belki?
444
00:33:27,422 --> 00:33:30,550
-Ya da ayıcığının üzerine boşalmak için?
-Hayır, kes şunu.
445
00:33:30,633 --> 00:33:31,467
Bak,
446
00:33:31,551 --> 00:33:35,888
sana bunu söylediğim için üzgünüm ama
bazen erkekler iflah olmaz pisliklerdir.
447
00:33:37,390 --> 00:33:39,976
Belki ama... ondan hoşlanıyorum.
448
00:33:43,146 --> 00:33:47,275
Biliyorum garip çünkü birbirimizi
sadece birkaç gündür tanıyoruz ama...
449
00:33:49,527 --> 00:33:50,945
...Leonard samimi geldi.
450
00:33:54,824 --> 00:33:57,201
Bende kimsenin görmediği bir şey gördü.
451
00:33:57,285 --> 00:33:58,494
O duyguyu biliyorum.
452
00:33:59,912 --> 00:34:02,290
Tanrım, çocukluğumdan beri
öyle hissetmedim.
453
00:34:04,125 --> 00:34:04,959
Luther mı?
454
00:34:09,297 --> 00:34:10,465
Herkes biliyor mu?
455
00:34:10,757 --> 00:34:13,760
Herkes adına konuşacak son kişiyim ama...
456
00:34:15,219 --> 00:34:16,596
...hep şüphelenmiştim.
457
00:34:16,679 --> 00:34:18,014
İkiniz çok yakındınız.
458
00:34:19,182 --> 00:34:21,184
Evet ama o da benimle konuşmuyor.
459
00:34:23,811 --> 00:34:24,812
Durum bu işte.
460
00:34:27,940 --> 00:34:29,275
Yaşasın kız kardeşler?
Yaşasın kız kardeşler.
461
00:34:40,912 --> 00:34:41,996
Seni embesil!
462
00:34:42,371 --> 00:34:43,206
Ne?
463
00:34:43,456 --> 00:34:45,833
Kapıya "Rahatsız Etmeyin" kartını
takmamışsın!
464
00:34:45,917 --> 00:34:47,001
Takmıştım! Eminim...
465
00:34:48,586 --> 00:34:49,462
Kahretsin!
466
00:34:49,545 --> 00:34:51,339
RAHATSIZ ETMEYİN
467
00:34:53,049 --> 00:34:54,467
Tanrım, hâlâ burada.
468
00:34:55,384 --> 00:34:56,219
Merhaba.
469
00:35:09,357 --> 00:35:10,233
Ne diyor?
470
00:35:13,027 --> 00:35:13,986
Ne diyorsun?
471
00:35:14,195 --> 00:35:16,614
Maskeniz yokken daha korkunçsunuz.
472
00:35:19,992 --> 00:35:22,662
Eski dostalara
böyle merhaba denmez, değil mi?
473
00:35:22,787 --> 00:35:24,914
Bu gecelik artık yetmez mi?
474
00:35:24,997 --> 00:35:26,916
Size istediğinizi de verdim.
475
00:35:26,999 --> 00:35:28,042
Lütfen sadece...
476
00:35:28,626 --> 00:35:30,878
Lütfen bırakın beni.
477
00:35:31,003 --> 00:35:32,296
Lütfen.
478
00:35:32,463 --> 00:35:35,883
Teknik olarak, kardeşini istiyoruz.
Kardeşin şu an burada mı?
479
00:35:38,302 --> 00:35:41,681
Bu konuda biraz daha açık olmalısın.
480
00:35:43,432 --> 00:35:47,895
Size söylemiştim. Gelmeyecek
Kimse gelmeyecek.
481
00:35:48,020 --> 00:35:49,230
Beş artık biliyor.
482
00:35:49,897 --> 00:35:51,149
Ona mesaj bıraktık.
483
00:35:51,232 --> 00:35:53,442
Seni kurtarmaya geldiğinde hazır olacağız.
484
00:36:11,252 --> 00:36:12,086
Klaus.
Klaus.
485
00:36:21,179 --> 00:36:24,307
Yaşayanların dünyasına tekrar hoş geldin
Dört Numara.
486
00:36:27,935 --> 00:36:29,270
Artık gidebilir miyim?
487
00:36:30,313 --> 00:36:32,940
Ölülerden korkunun üstesinden geldin mi?
488
00:36:35,985 --> 00:36:38,821
Kendi hayatının efendisi olmalısın
Dört Numara.
489
00:36:38,905 --> 00:36:40,823
Yoksa hayat, senin efendin olur.
490
00:36:41,908 --> 00:36:43,701
Lütfen, eve gitmek istiyorum.
491
00:36:50,625 --> 00:36:51,667
Üç saat daha.
492
00:36:52,585 --> 00:36:53,419
Hayır!
493
00:36:54,253 --> 00:36:55,213
Beni bırakma!
494
00:36:56,088 --> 00:36:58,507
-Klaus.
-Gidin buradan.
495
00:37:00,384 --> 00:37:02,094
-Baba!
-Klaus.
496
00:37:06,515 --> 00:37:08,226
Yine o günü hatırladın, değil mi?
497
00:37:08,935 --> 00:37:10,353
Hayır, hayır...
498
00:37:33,209 --> 00:37:36,671
Aranan iki suçlunun
burada kaldığına inanıyorum.
499
00:37:36,837 --> 00:37:37,672
Sadece iki mi?
500
00:37:39,715 --> 00:37:41,384
Etrafa bakmam gerekli.
501
00:37:42,218 --> 00:37:44,303
Burası saatlik kiralık bir yer.
502
00:37:44,470 --> 00:37:46,973
Müşterilerimin dört yıldızlı odaları yok
503
00:37:47,515 --> 00:37:49,642
ama benden mahremiyet bekliyorlar.
504
00:37:51,185 --> 00:37:52,186
Ve polislerden.
505
00:37:53,187 --> 00:37:54,063
Özür dilerim.
506
00:37:54,772 --> 00:37:55,856
Kadın polislerden.
507
00:37:56,440 --> 00:37:58,567
-Saçmalık.
-Bunlar sizin kurallarınız, benim değil.
508
00:37:58,651 --> 00:38:01,862
-Kanunları bilmiyor muyum sanıyorsun?
-Okuma bildiğini sanmıyorum.
509
00:38:03,489 --> 00:38:04,740
Arama izniyle gel.
Vur ona! Hadi!
510
00:38:25,636 --> 00:38:26,470
Hadi!
511
00:38:30,224 --> 00:38:31,892
Boks Dövüş Kulübü, ben Al.
512
00:38:32,268 --> 00:38:34,520
-Diego Hargreeves'i arıyorum.
-Burada yok.
513
00:38:35,146 --> 00:38:37,815
Dedektif Eudora Patch aradı diye söyleyin.
514
00:38:38,316 --> 00:38:39,900
Sanırım kardeşini buldum.
515
00:38:40,026 --> 00:38:43,863
Benimle en kısa zamanda
4535 Calhoun'da buluşsun.
516
00:38:43,946 --> 00:38:45,239
Bekleyin.
517
00:38:48,492 --> 00:38:50,077
Desteğe ihtiyacım var.
518
00:38:50,244 --> 00:38:52,413
Pekâlâ hanımefendi. Aradığınızı söylerim.
519
00:39:01,797 --> 00:39:03,466
Eve dönemeyiz.
520
00:39:03,591 --> 00:39:06,260
Güvenli değil.
O psikopatlar her an geri gelebilir.
521
00:39:06,344 --> 00:39:08,262
Benim evim yakın. Kimse oraya bakmaz.
522
00:39:10,097 --> 00:39:11,223
Üzerime kusarsan...
523
00:39:12,099 --> 00:39:13,517
Komik olan ne, biliyor musun?
524
00:39:14,894 --> 00:39:16,395
Ergenliğe giriyorum.
525
00:39:17,938 --> 00:39:18,773
İkinci kez.
526
00:39:20,399 --> 00:39:22,401
Tüm şişeyi içtim, değil mi?
527
00:39:23,652 --> 00:39:24,904
Sevdiğin dünya
528
00:39:25,404 --> 00:39:29,116
elinden kayıp gidince bunu yaparsın.
Puf, gitti.
529
00:39:31,202 --> 00:39:32,787
Siz ne konuşuyorsunuz?
530
00:39:33,537 --> 00:39:36,207
Maskeli iki kişi
dün gece Akademi'ye saldırdı.
531
00:39:36,499 --> 00:39:37,833
Seni arıyorlardı.
532
00:39:38,918 --> 00:39:42,588
-Bu yüzden odaklan. Ne istiyorlar?
-Hazel ve Cha-Cha.
533
00:39:42,797 --> 00:39:44,799
-Kim?
-Kod adlardan nefret ederim.
534
00:39:44,882 --> 00:39:46,050
En iyinin iyisi.
535
00:39:46,384 --> 00:39:47,718
Ben hariç tabii.
536
00:39:47,843 --> 00:39:48,761
Neyin en iyisi?
537
00:39:49,845 --> 00:39:52,765
Delores benim içmemden
nefret ettiğini söyler.
538
00:39:53,224 --> 00:39:55,184
-Alkolsüz kokteyl yapmalıydınız...
-Hey!
539
00:39:56,102 --> 00:39:57,353
Odaklanmalısın.
540
00:39:57,812 --> 00:40:00,815
Bu Hazel ve Cha-Cha ne istiyorlar?
541
00:40:04,902 --> 00:40:06,362
Seni korumak istiyoruz.
542
00:40:06,946 --> 00:40:08,197
Beni koruyacakmış.
543
00:40:08,489 --> 00:40:10,991
Beni korumana ihtiyacım yok Diego.
544
00:40:12,201 --> 00:40:14,370
Kaç insan öldürdüğümü biliyor musun?
545
00:40:14,745 --> 00:40:15,746
Hayır.
546
00:40:16,622 --> 00:40:18,541
Ben Mahşerin Dört Atlısı'yım.
547
00:40:19,750 --> 00:40:21,210
Kıyamet yaklaşıyor.
548
00:40:34,390 --> 00:40:36,350
-Tanrım.
-Şuna bak.
549
00:40:36,934 --> 00:40:38,185
Onlara nasıl bakıyor.
550
00:40:38,811 --> 00:40:40,271
Onların kurbanlarından biri.
551
00:40:41,522 --> 00:40:42,940
Bunu kullanabiliriz.
552
00:40:45,818 --> 00:40:46,652
Hadi.
553
00:40:47,236 --> 00:40:49,321
Gençliğinden beri
hiç bu kadar ayık olmadın,
554
00:40:49,405 --> 00:40:51,449
hayaletleri uzak tutmaya
karar verdiğinden beri.
555
00:40:51,907 --> 00:40:53,742
Bu senin için bir fırsat Klaus.
556
00:40:54,201 --> 00:40:56,871
Onları kontrol etmen,
sırlarını öğrenmen için.
557
00:40:57,329 --> 00:40:58,664
Onunla konuşmaya çalış.
558
00:41:00,458 --> 00:41:01,500
Merhaba.
559
00:41:03,335 --> 00:41:04,211
Merhaba...
560
00:41:05,671 --> 00:41:06,672
İsmin ne?
561
00:41:07,923 --> 00:41:09,008
Zoya Popova.
562
00:41:10,259 --> 00:41:11,677
Ne güzel bir isim.
563
00:41:12,470 --> 00:41:14,555
Bana ne olduğunu söyler misin?
564
00:41:15,181 --> 00:41:19,018
Eğer çeneni kapamazsan
dilini greyfurt bıçağıyla keseceğim.
565
00:41:20,394 --> 00:41:21,896
Zoya Popova.
566
00:41:24,190 --> 00:41:25,232
Ne dedi o?
567
00:41:25,316 --> 00:41:28,319
-Zoya Popova mı?
-Yaşlı Rus kadın, kısa ve topal.
568
00:41:31,989 --> 00:41:34,617
Size çok kızgın.
569
00:41:40,498 --> 00:41:42,333
Dairene bayıldım.
570
00:41:43,083 --> 00:41:46,170
Eminim senin giyinme odalarından
daha küçüktür ama...
571
00:41:46,253 --> 00:41:47,421
Hayır, gerçekten.
572
00:41:48,172 --> 00:41:49,089
Bayıldım.
573
00:41:51,091 --> 00:41:54,678
Gidip etrafa bir bakacağım,
her şey yerli yerinde mi diye.
574
00:41:58,682 --> 00:41:59,934
Eşofman altın var mı?
575
00:42:00,226 --> 00:42:02,436
Eşofman altına
576
00:42:03,103 --> 00:42:04,230
ihtiyacımız olacak.
577
00:42:14,615 --> 00:42:17,326
Çikolata kaplı kuru üzüm.
578
00:42:17,409 --> 00:42:18,452
Aman Tanrım.
Onlar da ne?
579
00:42:21,413 --> 00:42:22,540
Leonard'dan.
580
00:42:25,084 --> 00:42:27,378
"Senden hoşlanıyorum ve özür dilemiyorum."
581
00:42:30,130 --> 00:42:31,423
Anlamadım.
582
00:42:32,091 --> 00:42:33,300
İmalı bir şaka.
583
00:42:40,558 --> 00:42:41,392
Alo?
584
00:42:41,475 --> 00:42:42,351
Merhaba.
585
00:42:42,810 --> 00:42:44,853
Çiçekleri aldım. Çok teşekkürler.
586
00:42:44,979 --> 00:42:45,813
Güzel.
587
00:42:46,605 --> 00:42:49,066
Dürüst olmak gerekirse,
biraz endişelenmiştim.
588
00:42:50,317 --> 00:42:51,151
Ne endişesi?
589
00:42:51,318 --> 00:42:52,778
Senden haber almamıştım.
590
00:42:53,362 --> 00:42:56,740
Ve kız kardeşinle karşılaşmamız tuhaftı.
591
00:42:57,575 --> 00:42:59,910
Sorun yok. Yanlış anlama olduğunu biliyor.
592
00:43:02,705 --> 00:43:04,665
Yarın sabah kahvaltı yapalım mı?
593
00:43:05,791 --> 00:43:06,667
Olur.
594
00:43:07,167 --> 00:43:08,085
Çok isterim.
595
00:43:10,170 --> 00:43:12,131
Sabah görüşürüz.
596
00:43:13,299 --> 00:43:14,550
Tamam, görüşürüz.
597
00:43:34,069 --> 00:43:39,074
HARGREEVES, VANYA
GÜNDE İKİ HAP
598
00:43:39,158 --> 00:43:43,078
Kadın, ellerimi kesti
ve beni küvette ölüme terk etti.
599
00:43:43,454 --> 00:43:45,080
Adam beni tapınağa götürdü,
600
00:43:45,164 --> 00:43:48,167
boğazımı kesti,
kan kaybından ölmemi izledi.
601
00:43:48,667 --> 00:43:50,127
Kadın odama girdi,
602
00:43:50,336 --> 00:43:53,631
suratıma yastık kapattı
ve boşuna dua etme dedi.
603
00:43:53,714 --> 00:43:56,800
Göğüs uçlarıma kablo bağladılar
ve saatlerce bana elektrik verdiler.
604
00:43:56,925 --> 00:44:01,055
Adam, arabasında sorun varmış gibi yaptı,
yardım için durduğumda beni ezdi.
605
00:44:01,513 --> 00:44:02,723
İleri, geri.
606
00:44:04,099 --> 00:44:06,435
Ardından arabada bekleyen eşimi gördü.
607
00:44:07,311 --> 00:44:08,145
O kaçtı.
608
00:44:08,228 --> 00:44:10,356
Kapayın çenenizi.
609
00:44:10,439 --> 00:44:12,941
Lütfen herkes sussun.
610
00:44:13,067 --> 00:44:16,070
Lütfen susun.
Tanrım, siz uyuşturucudan da betersiniz.
611
00:44:16,153 --> 00:44:18,864
Zoya Popova'yı nasıl olur da bilebilir?
612
00:44:19,823 --> 00:44:21,617
Belki de tahmin etmiştir, bilmiyorum.
613
00:44:21,950 --> 00:44:23,285
Kimin umurunda? Kadın öldü.
614
00:44:23,535 --> 00:44:24,536
Odaklanmalısın.
615
00:44:24,787 --> 00:44:26,664
Küçük psikopatımız her an gelebilir.
616
00:44:26,747 --> 00:44:28,374
Yoksa yine ödemeden kessinler,
617
00:44:28,499 --> 00:44:31,502
gidip yapamadık diyelim,
sonuçlarla mı yüzleşelim?
618
00:44:32,711 --> 00:44:34,213
Kendine gel. Hemen.
619
00:44:36,590 --> 00:44:37,716
İsviçre Alpleri mi?
620
00:44:40,427 --> 00:44:41,470
Sen hangisisin?
621
00:44:41,553 --> 00:44:42,846
Cha-Cha mı, Hazel mı?
622
00:44:43,681 --> 00:44:44,515
Hazel.
623
00:44:45,224 --> 00:44:47,726
Jan Mueller. Onu hatırladın mı?
624
00:44:48,394 --> 00:44:49,603
İsviçre Alpleri.
625
00:44:50,312 --> 00:44:53,065
O ve karısı
kayak tatilinden dönüyorlarmış.
626
00:44:57,736 --> 00:44:58,570
Hatırlıyorum.
627
00:44:59,738 --> 00:45:00,614
İleri.
628
00:45:01,198 --> 00:45:02,032
Geri.
629
00:45:02,116 --> 00:45:05,285
Evet, aynen öyle! Evet. Karısı...
630
00:45:06,286 --> 00:45:07,871
...patikadan aşağı kaçmış.
631
00:45:08,622 --> 00:45:10,416
Adam size teşekkür ediyor.
632
00:45:13,293 --> 00:45:14,586
Neden bahsediyor bu?
633
00:45:14,837 --> 00:45:15,671
Bilmiyorum.
634
00:45:16,004 --> 00:45:19,049
Sana çok minnettar
635
00:45:19,508 --> 00:45:22,428
Hazel, eşine kıyamadığın için.
636
00:45:23,429 --> 00:45:25,681
Hazel için hâlâ bir ümit var.
637
00:45:25,973 --> 00:45:27,349
Sence de öyle değil mi?
638
00:45:30,894 --> 00:45:32,855
Banyo, hemen!
639
00:45:44,908 --> 00:45:45,909
Güzel işti.
Teşekkür ederim.
640
00:45:48,412 --> 00:45:49,246
Otur.
641
00:45:54,126 --> 00:45:56,170
Karısını patikada vurduğunu söylemiştin.
642
00:45:56,253 --> 00:45:58,213
-Ona kıyamamışsın ama?
-Hadi ama.
643
00:45:58,338 --> 00:46:01,717
Saçmalama, sence böyle bir şey
yapar mıyım? Sadece...
644
00:46:04,887 --> 00:46:05,971
Sıkılmıştım.
645
00:46:07,306 --> 00:46:10,058
Kadına avantaj vereyim,
daha heyecan verici olsun dedim.
646
00:46:10,142 --> 00:46:11,351
Heyecan verici mi?
647
00:46:11,477 --> 00:46:15,355
Bekle... Tokyo'daki şu çocuk,
gerçekten kayıp mı oldu?
648
00:46:17,691 --> 00:46:19,151
Tanrım, Hazel!
649
00:46:19,318 --> 00:46:22,529
Jan senin için tam bir mensch diyor Hazel.
650
00:46:24,615 --> 00:46:26,200
Senin harika bir...
651
00:46:26,909 --> 00:46:28,702
Yapma. Hayır.
652
00:46:35,209 --> 00:46:36,126
Başlarım şimdi.
653
00:46:38,003 --> 00:46:38,921
Kes sesini.
654
00:47:11,662 --> 00:47:13,747
Son zamanlarda neyin var senin?
655
00:47:14,289 --> 00:47:15,207
Tam şey değilsin...
656
00:47:17,251 --> 00:47:18,502
Bilhassa bu işte.
657
00:47:18,919 --> 00:47:20,045
Dikkatin dağınık.
658
00:47:30,681 --> 00:47:32,516
Bu işte birlikteyiz sanıyordum.
659
00:47:32,891 --> 00:47:33,934
Uzun süre.
660
00:47:34,017 --> 00:47:34,852
Öyleyiz.
661
00:47:37,813 --> 00:47:38,730
Üzgünüm.
662
00:48:31,909 --> 00:48:33,243
Sen Diego'nun kardeşi misin?
663
00:48:34,036 --> 00:48:35,287
Ben Dedektif Patch.
664
00:48:55,641 --> 00:48:56,475
Polis!
665
00:48:56,850 --> 00:48:58,685
Silahını bırak yoksa vururum!
666
00:49:02,898 --> 00:49:04,566
Dışarı geliyorum. Ateş etme.
667
00:49:09,112 --> 00:49:10,989
-Eller başının arkasına pislik.
-Tamam.
668
00:49:11,782 --> 00:49:12,824
Ateş etme, yeter.
669
00:49:57,995 --> 00:49:58,996
Hazel.
670
00:50:05,961 --> 00:50:07,087
Çok uzaklaşmış olamaz.
671
00:50:07,671 --> 00:50:09,089
Tek sorunumuz o değil.
672
00:50:10,590 --> 00:50:11,425
Çanta.
673
00:50:11,925 --> 00:50:12,759
Lanet olsun!
674
00:50:42,414 --> 00:50:43,582
Lütfen para ol.
675
00:50:45,834 --> 00:50:47,836
Sadece para.
Ya da hazine.
676
00:50:51,590 --> 00:50:52,591
Elmas.
677
00:51:30,128 --> 00:51:32,631
Tuhaf. Eğer dallama olduğunu bilmesem
678
00:51:32,714 --> 00:51:34,925
uyurken ne de tatlı görünüyor derdim.
679
00:51:35,008 --> 00:51:37,135
Merak etme. Eninde sonunda ayılır.
680
00:51:37,219 --> 00:51:38,970
Eski, sevimsiz hâline döner.
681
00:51:39,054 --> 00:51:40,222
O kadar bekleyemem.
682
00:51:40,305 --> 00:51:43,934
Başkası ölmeden
bu manyaklarla bağlantısını bulmalıyım.
683
00:51:45,727 --> 00:51:47,395
Demin söylediği şeyler...
684
00:51:49,147 --> 00:51:50,690
Sence ne demek istiyordu?
685
00:52:07,124 --> 00:52:10,919
O lanet bıçakları
üzerime bir kez daha atarsan
686
00:52:11,002 --> 00:52:12,170
seni dava ederim.
687
00:52:12,629 --> 00:52:13,713
Ne istiyorsun Al?
688
00:52:14,631 --> 00:52:16,216
-Senin sekreterin değilim.
-Evet.
689
00:52:16,341 --> 00:52:19,302
Kadının biri seni aradı,
yardımın lazımmış.
690
00:52:19,386 --> 00:52:20,220
Kimmiş o kadın?
691
00:52:20,762 --> 00:52:22,430
Bilmiyorum. Dedektifin biri.
692
00:52:22,806 --> 00:52:25,183
Adı Blotch gibi bir şeydi sanırım.
693
00:52:25,642 --> 00:52:26,476
Patch mi?
694
00:52:28,520 --> 00:52:29,688
Yardımımı istiyor.
695
00:52:30,188 --> 00:52:34,442
Onunla Calhoun'daki aptal bir pansiyonda
buluşman gerekliymiş.
696
00:52:34,526 --> 00:52:35,360
Ne zaman?
697
00:52:35,485 --> 00:52:36,653
Yarım saat önce.
698
00:52:37,654 --> 00:52:39,322
Kardeşini bulduğunu söyledi.
699
00:52:43,410 --> 00:52:44,786
Bu çok saçma.
700
00:52:46,621 --> 00:52:47,539
-Klaus.
-Klaus.
701
00:52:48,248 --> 00:52:49,749
Git. Ben burada onunla...
702
00:52:51,751 --> 00:52:52,586
...beklerim.
703
00:53:01,094 --> 00:53:01,928
Klaus?
704
00:53:10,645 --> 00:53:12,439
Hayır! Eudora! Olamaz!
705
00:53:12,522 --> 00:53:13,982
Eudora!
706
00:53:17,819 --> 00:53:20,322
Hayır, hayır...
707
00:53:41,134 --> 00:53:42,427
Geliyordum. Ben...
708
00:53:43,720 --> 00:53:44,763
Neden beklemedin?
709
00:54:07,494 --> 00:54:08,662
Gitmeliyim, tamam mı?
710
00:54:11,081 --> 00:54:13,041
Geldiklerinde burada olmamalıyım.
711
00:54:31,726 --> 00:54:33,728
GRIDDY DONUT
Alt yazı çevirmeni: Uğur Bilgin