1
00:00:06,047 --> 00:00:09,759
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:01:44,354 --> 00:01:47,649
Kan du huske den lille herskabsvilla
nær bygrænsen?
3
00:01:49,567 --> 00:01:50,401
Ja.
4
00:01:52,821 --> 00:01:55,865
Det viste sig, at vinkælderen var intakt.
5
00:01:58,326 --> 00:02:01,329
Jeg tog et par kasser
med din yndlings-Bordeaux.
6
00:02:11,172 --> 00:02:13,675
Du overdriver. Jeg drikker ikke for meget.
7
00:02:14,384 --> 00:02:16,302
Jeg arbejder hårdt hele dagen.
8
00:02:18,805 --> 00:02:20,390
Hvorfor siger du dog det?
9
00:02:48,001 --> 00:02:49,294
Hvornår sker det?
10
00:02:50,753 --> 00:02:52,338
Apokalypsen.
11
00:02:52,422 --> 00:02:54,674
Jeg ved ikke præcist hvornår, men...
12
00:02:55,925 --> 00:02:57,927
...om fire dage, så vidt jeg ved.
Hvorfor ventede du med at sige det?
13
00:03:00,555 --> 00:03:02,682
-Det ville ikke have hjulpet.
-Jo da.
14
00:03:02,765 --> 00:03:05,393
Vi kunne have slået os sammen
og stoppet det.
15
00:03:05,476 --> 00:03:06,811
I prøvede faktisk.
16
00:03:08,021 --> 00:03:08,897
Hvad mener du?
17
00:03:12,233 --> 00:03:13,693
Jeg fandt jer alle.
18
00:03:15,195 --> 00:03:16,029
Jeres lig.
19
00:03:17,363 --> 00:03:18,198
Dør vi?
20
00:03:25,246 --> 00:03:26,164
En grusom død.
21
00:03:30,960 --> 00:03:31,920
I var sammen,
22
00:03:32,670 --> 00:03:36,257
og I forsøgte at stoppe det,
som får verden til at gå under.
23
00:03:37,467 --> 00:03:38,676
Hvordan ved du det?
24
00:03:40,637 --> 00:03:43,264
Det her var i din hånd, da jeg fandt dig.
25
00:03:46,142 --> 00:03:49,062
Du må have revet det ud af et hoved,
før du døde.
26
00:03:49,896 --> 00:03:50,730
Hvis hoved?
27
00:03:51,105 --> 00:03:52,523
Det ved jeg jo ikke.
28
00:03:53,399 --> 00:03:55,068
Der er et løbenummer bagpå.
29
00:03:55,526 --> 00:03:57,904
-Kunne du...
-Nej, det er en blindgyde.
30
00:03:59,447 --> 00:04:01,115
Det er bare et stykke glas.
31
00:04:06,996 --> 00:04:08,164
Dit svin.
32
00:04:09,165 --> 00:04:11,042
Ved du, hvad du lige har gjort?
33
00:04:11,501 --> 00:04:13,044
Nej, lad mig...
34
00:04:13,127 --> 00:04:14,837
Fjern dine abehænder!
35
00:04:14,963 --> 00:04:17,340
Jeg giver ikke slip, før du er rolig.
36
00:04:20,093 --> 00:04:20,927
Godt.
37
00:04:22,637 --> 00:04:23,513
Nå...
38
00:04:24,764 --> 00:04:26,224
Må vi få en forklaring?
39
00:04:26,307 --> 00:04:28,184
Vores bror har haft travlt.
40
00:04:28,726 --> 00:04:31,312
Han var på Griddy's
under skudvekslingen,
41
00:04:31,437 --> 00:04:34,941
og hos Gimbel Brothers,
efter de maskerede fyre angreb os,
42
00:04:35,024 --> 00:04:36,484
da de ledte efter ham.
43
00:04:36,609 --> 00:04:38,486
Det angår ikke dig.
44
00:04:38,569 --> 00:04:39,529
Det gør det nu.
45
00:04:40,905 --> 00:04:42,615
De har lige dræbt min ven.
46
00:04:47,412 --> 00:04:48,371
Hvem er de, Fem?
47
00:04:51,624 --> 00:04:53,459
De arbejder for min gamle chef.
48
00:04:54,836 --> 00:04:56,838
En kvinde, som kaldes Forvalteren.
49
00:04:57,046 --> 00:04:58,047
Hun har sendt dem
50
00:04:58,673 --> 00:04:59,757
for at stoppe mig.
51
00:05:00,216 --> 00:05:03,011
Og da Diegos ven stod i vejen for dem...
52
00:05:04,053 --> 00:05:04,929
Frit bytte.
53
00:05:05,013 --> 00:05:06,681
Nu er de frit bytte for mig.
54
00:05:07,390 --> 00:05:09,100
De skal bøde for deres gerning.
55
00:05:09,517 --> 00:05:12,979
Gør det ikke. De har dræbt folk,
som er farligere end du.
56
00:05:13,062 --> 00:05:14,564
Vi får se.
57
00:05:55,938 --> 00:05:56,856
Din gamle chef?
58
00:05:57,648 --> 00:05:58,858
Forklar mig det.
59
00:05:58,941 --> 00:06:02,403
Og ikke mere: "Det angår ikke dig."
60
00:06:04,614 --> 00:06:06,157
Det er en lang historie.
61
00:06:14,332 --> 00:06:15,500
Hvem fanden er du?
62
00:06:16,125 --> 00:06:17,335
Jeg vil hjælpe dig.
63
00:06:18,419 --> 00:06:21,047
Giv mig en god grund
til ikke at skyde dig.
64
00:06:21,547 --> 00:06:22,382
Fordi...
65
00:06:24,801 --> 00:06:26,135
...hvis du gjorde...
66
00:06:29,097 --> 00:06:31,641
...ville du ikke høre mit forslag til dig.
67
00:06:32,892 --> 00:06:35,144
Det ville være trist i betragtning af...
68
00:06:35,978 --> 00:06:37,939
...dine nuværende omstændigheder.
69
00:06:40,400 --> 00:06:43,778
Jeg arbejder for en organisation,
der hedder Kommissionen.
70
00:06:44,570 --> 00:06:47,573
Vores opgave er
at bevare sammenhængen i tidslinjen
71
00:06:47,657 --> 00:06:50,451
ved hjælp af manipulationer
og bortskaffelser.
72
00:06:50,576 --> 00:06:51,536
Hvad mener du?
73
00:06:52,245 --> 00:06:56,624
Folk kan af og til træffe nogle valg,
som ændrer tidslinjen.
74
00:06:56,958 --> 00:06:58,543
Den frie vilje og så videre...
75
00:06:58,626 --> 00:07:01,754
Når det sker,
sender vi en af vores agenter for...
76
00:07:01,963 --> 00:07:03,005
...at fjerne truslen.
77
00:07:03,714 --> 00:07:04,882
Nej.
78
00:07:05,842 --> 00:07:07,093
Du misforstod mig.
79
00:07:07,718 --> 00:07:08,928
Du er ikke et mål.
80
00:07:09,846 --> 00:07:11,139
Jeg vil hverve dig.
81
00:07:11,806 --> 00:07:14,392
Jeg vil tilbyde dig et arbejde,
Nummer Fem.
82
00:07:14,684 --> 00:07:17,103
Vi har haft dig i kikkerten i lang tid.
83
00:07:18,563 --> 00:07:20,356
Og du har et stort potentiale.
84
00:07:20,731 --> 00:07:24,944
Dine overlevelsesevner er berømte
i hovedkvarteret.
85
00:07:25,445 --> 00:07:27,613
Dem og at du kan springe i tiden.
86
00:07:30,825 --> 00:07:32,118
Siger du, at jeg...
87
00:07:34,495 --> 00:07:35,913
Kan jeg tage herfra?
88
00:07:38,499 --> 00:07:39,333
Tage tilbage?
89
00:07:40,084 --> 00:07:42,295
Ja, hvis du arbejder for os i fem år.
90
00:07:42,628 --> 00:07:44,338
Når kontrakten er afsluttet,
91
00:07:44,422 --> 00:07:49,218
kan du trække dig tilbage til tid og sted
efter eget ønske med en god pension.
92
00:07:49,302 --> 00:07:53,139
Hvis du kan ændre tidslinjen,
hvorfor så ikke ændre alt det her?
93
00:07:53,222 --> 00:07:55,683
Det er desværre umuligt, fordi...
94
00:07:57,101 --> 00:07:58,227
...alt det her...
95
00:07:59,145 --> 00:08:00,521
...skulle faktisk ske.
96
00:08:02,815 --> 00:08:05,234
Det er sindssygt. Altings undergang?
97
00:08:05,318 --> 00:08:06,360
Ikke alting.
98
00:08:07,528 --> 00:08:08,988
Bare undergangen på...
99
00:08:09,280 --> 00:08:10,114
...noget.
Så...
100
00:08:15,620 --> 00:08:16,704
Har vi en aftale?
101
00:08:28,966 --> 00:08:33,137
De oplærte mig, så jeg blev perfekt
til at genoprette tidslinjen.
102
00:08:34,514 --> 00:08:36,974
At foretage det, de kaldte korrektioner.
103
00:08:38,142 --> 00:08:40,520
Jeg var ikke den eneste. Der er andre.
104
00:08:42,355 --> 00:08:43,606
I den forkerte tid,
105
00:08:43,856 --> 00:08:44,732
ødelagte
106
00:08:44,857 --> 00:08:47,235
og fjernet fra de liv, som de kendte.
107
00:08:48,945 --> 00:08:50,613
De ved ikke, hvordan de kom derhen.
108
00:08:51,405 --> 00:08:54,158
Men jeg ved,
at ingen af dem var så god som mig.
109
00:08:54,617 --> 00:08:58,162
...journalister fra området
ved Dallas-Ft. Worth beskriver nu
110
00:08:58,246 --> 00:09:01,082
ankomsten af præsident John F. Kennedy.
111
00:09:01,374 --> 00:09:05,044
Og folk hujer for USA's præsident.
112
00:09:05,336 --> 00:09:08,798
Tusinder af folk løber afsted
for at se præsidenten igen,
113
00:09:08,881 --> 00:09:10,967
da præsidentparret forlader Love Field.
114
00:09:11,509 --> 00:09:13,135
Præsidentens bil kører ud.
115
00:09:13,803 --> 00:09:17,306
Præsidentparret kører mod Dallas centrum,
116
00:09:17,390 --> 00:09:20,977
hvor der sandsynligvis er
tusindvis af mennesker på gaden...
117
00:09:21,102 --> 00:09:24,063
De vidste ikke,
at jeg bare ventede tålmodigt,
118
00:09:24,146 --> 00:09:27,567
mens jeg arbejdede på min ligning,
så jeg kunne komme tilbage.
119
00:09:28,651 --> 00:09:32,071
Hvis jeg kunne komme tilbage,
kunne jeg stoppe apokalypsen.
120
00:09:32,905 --> 00:09:33,906
Redde verden.
121
00:09:36,033 --> 00:09:37,159
Dallas politi...
122
00:09:37,910 --> 00:09:41,038
...er her i stort antal i dag
123
00:09:41,414 --> 00:09:45,918
og håndterer menneskemængden perfekt
sammen med et hold af Texas Rangers.
124
00:09:46,961 --> 00:09:48,671
Jeg brød min kontrakt.
125
00:10:03,728 --> 00:10:04,645
Hvad er det?
126
00:10:05,021 --> 00:10:08,024
-Det ligner en tidsmæssig forskydning.
-Flyt jer!
127
00:10:08,441 --> 00:10:09,525
Hvad laver du?
128
00:10:10,234 --> 00:10:11,068
Vent!
129
00:10:29,045 --> 00:10:29,962
Vent.
130
00:10:30,046 --> 00:10:31,380
Kom om bag mig.
131
00:10:46,395 --> 00:10:50,358
Skuddet lader til at være kommet
fra en græshøj nær gaden...
132
00:10:50,483 --> 00:10:52,860
Du godeste, de har skudt præsidenten!
133
00:10:52,985 --> 00:10:56,155
Præsident Kennedy er død.
Det er officielt: Præsidenten er død.
134
00:10:56,822 --> 00:10:57,657
Så...
135
00:10:59,116 --> 00:11:00,368
...du var lejemorder?
136
00:11:00,785 --> 00:11:01,619
Ja.
137
00:11:04,080 --> 00:11:05,539
Havde I ikke et kodeks?
138
00:11:06,165 --> 00:11:08,125
I dræbte vel ikke hvem som helst?
139
00:11:08,209 --> 00:11:09,043
Intet kodeks.
140
00:11:09,669 --> 00:11:12,171
Vi dræbte dem, som forstyrrede tidslinjen.
141
00:11:12,254 --> 00:11:13,464
Også uskyldige?
142
00:11:13,547 --> 00:11:15,299
Ellers var jeg ikke kommet hjem.
143
00:11:15,383 --> 00:11:16,300
Det er jo mord.
144
00:11:16,384 --> 00:11:18,302
Se nu at blive voksen, Luther.
145
00:11:18,386 --> 00:11:19,845
Vi er ikke børn længere.
146
00:11:20,429 --> 00:11:23,099
Der er ikke skurke og helte.
147
00:11:23,182 --> 00:11:26,143
Der er bare mennesker,
som lever deres liv.
148
00:11:26,394 --> 00:11:29,105
Men hvis verden går under, så dør alle.
149
00:11:30,147 --> 00:11:31,607
Også vores familie.
150
00:11:35,027 --> 00:11:36,696
Tiden ændrer alting.
151
00:13:19,882 --> 00:13:20,966
Den er her ikke.
152
00:13:21,884 --> 00:13:23,135
Mon junkien tog den?
153
00:13:23,594 --> 00:13:26,305
Tror du? Har du andre geniale idéer?
154
00:13:26,388 --> 00:13:27,765
Ja, et par stykker.
155
00:13:31,435 --> 00:13:32,478
HASTER
156
00:13:42,446 --> 00:13:47,284
"Overtrædelse af regel 6870-4A:
uautoriseret returrejse 1968.
157
00:13:47,368 --> 00:13:48,744
Forklaring udbedes."
158
00:13:48,828 --> 00:13:50,162
Pis, junkien.
159
00:13:50,704 --> 00:13:53,165
Hvad tror han, det her er? Et rejsebureau?
160
00:13:53,707 --> 00:13:54,542
Pis, Hazel.
161
00:13:54,625 --> 00:13:56,836
Hvis vi ikke finder kufferten,
er vi på røven.
162
00:13:56,961 --> 00:14:00,089
Du skulle bare have taget kufferten
med dig.
163
00:14:00,172 --> 00:14:03,217
Hvis du bar den af og til,
ville alt være i orden.
164
00:14:03,342 --> 00:14:06,595
Jeg får ikke dækket udgifterne
til min fysioterapeut.
165
00:14:06,679 --> 00:14:08,472
Så du lider i stilhed.
166
00:14:08,556 --> 00:14:10,099
-Kan vi stoppe nu?
-Okay.
167
00:14:10,182 --> 00:14:12,810
Vi skal tilbage til det hus
og finde junkien.
168
00:14:12,893 --> 00:14:15,271
Mener du det? Vi døde næsten sidst.
169
00:14:15,437 --> 00:14:17,565
Vi må først finde ud af, hvem de er.
170
00:14:17,648 --> 00:14:20,359
Jeg undersøger, hvem de er.
Du leder efter junkien.
171
00:14:20,901 --> 00:14:22,903
-Lad os finde vores kuffert.
-Okay.
172
00:14:28,492 --> 00:14:29,827
-Hej.
-Godmorgen.
173
00:14:30,286 --> 00:14:31,829
Flot halstørklæde.
174
00:14:33,789 --> 00:14:34,957
Har du makeup på?
175
00:14:35,040 --> 00:14:35,875
En smule.
176
00:14:38,210 --> 00:14:39,086
Pis.
177
00:14:39,837 --> 00:14:40,671
Hvad så?
178
00:14:41,005 --> 00:14:42,798
Jeg løb tør for medicin i går.
179
00:14:42,882 --> 00:14:47,052
Jeg har normalt mine ekstra piller
i smørboksen, men der er kun smør.
180
00:14:47,428 --> 00:14:48,971
Jeg har en overraskelse.
181
00:14:50,097 --> 00:14:52,016
En bomboloni fra Petrola-bageriet.
182
00:14:52,141 --> 00:14:53,350
Som da vi var børn.
183
00:14:53,434 --> 00:14:54,852
Det er så sødt af dig.
184
00:14:55,311 --> 00:14:57,855
Jeg gemmer den.
Jeg skal spise morgenmad med Leonard.
185
00:14:58,397 --> 00:14:59,648
Blomster i går,
186
00:15:00,149 --> 00:15:02,818
brunch i dag. Det går stærkt.
187
00:15:02,943 --> 00:15:04,445
Er det ikke i orden?
188
00:15:04,653 --> 00:15:08,574
-Hvor godt kender du ham?
-Godt nok til at spise morgenmad sammen.
189
00:15:08,657 --> 00:15:10,326
Efter i går, så...
190
00:15:11,285 --> 00:15:12,912
Der er noget ved ham.
191
00:15:13,579 --> 00:15:14,413
Allison.
192
00:15:15,372 --> 00:15:19,376
Jeg har ikke set dig i 12 år,
og så giver du mig gode råd om at date?
193
00:15:19,460 --> 00:15:23,005
Jeg er din søster,
og jeg er bekymret for dig og ham.
194
00:15:23,088 --> 00:15:24,590
Hvad er du bekymret over?
195
00:15:24,673 --> 00:15:28,969
Leonard er charmerende og betænksom.
Faktisk perfekt.
196
00:15:29,303 --> 00:15:32,598
Livet har lært mig,
at når noget tilsyneladende er perfekt,
197
00:15:32,681 --> 00:15:34,099
er det ofte det modsatte.
198
00:15:35,017 --> 00:15:37,478
Såsom en kvinde,
der har bygget sit liv på rygter.
199
00:15:39,355 --> 00:15:41,148
Nogle mener det, de siger.
200
00:15:42,483 --> 00:15:43,317
Vanya?
201
00:15:57,873 --> 00:15:58,916
Hej.
202
00:16:05,589 --> 00:16:06,423
Hvad?
203
00:16:06,590 --> 00:16:08,550
Ingenting. Du ser glad ud.
204
00:16:09,385 --> 00:16:11,929
Jeg har det bedre, end jeg længe har haft.
205
00:16:12,012 --> 00:16:12,846
Er det rigtigt?
206
00:16:13,389 --> 00:16:14,390
Det er vildt.
207
00:16:14,473 --> 00:16:16,517
Jeg har taget den medicin siden...
208
00:16:16,934 --> 00:16:18,560
Det kan jeg ikke huske.
209
00:16:19,103 --> 00:16:21,855
Og jeg løb tør i går,
og jeg har det så godt.
210
00:16:22,523 --> 00:16:24,942
Hvis du har det bedre,
hvorfor så tage den?
211
00:16:25,943 --> 00:16:28,904
Apropos stoffer,
så købte jeg kaffe til dig.
212
00:16:30,030 --> 00:16:32,366
Allison kom forbi med kaffe tidligere.
213
00:16:33,242 --> 00:16:34,118
Så ellers tak.
214
00:16:34,702 --> 00:16:38,247
I to tilbringer meget kvalitetstid sammen.
215
00:16:39,415 --> 00:16:40,290
På en måde.
216
00:16:40,916 --> 00:16:42,543
Vi så ikke hinanden i årevis.
217
00:16:42,626 --> 00:16:46,255
Siden hun kom tilbage,
har hun villet være en storesøster.
218
00:16:47,423 --> 00:16:49,758
-Selvom vi er på samme alder.
-Er I det?
219
00:16:50,426 --> 00:16:52,636
-Vi blev alle født samme dag.
-Nå ja.
220
00:16:52,720 --> 00:16:53,554
Ja.
221
00:16:53,679 --> 00:16:57,307
Alt det med Umbrella Academy.
Det havde jeg glemt.
222
00:16:57,683 --> 00:16:59,935
-Det må have været underligt.
-Totalt.
223
00:17:00,019 --> 00:17:03,897
Ingen fødselsdagsdreng eller
fødselsdagspige, kun fødselsdagsbørn.
224
00:17:04,023 --> 00:17:08,444
Forestil dig at have fødselsdag
på samme dag som seks berømte røvhuller,
225
00:17:08,527 --> 00:17:10,446
som ved, at de er bedre end dig.
226
00:17:10,529 --> 00:17:11,530
Det kan jeg ikke.
227
00:17:15,075 --> 00:17:16,785
Jeg drikker kaffen alligevel.
228
00:17:17,494 --> 00:17:18,328
Ved du hvad?
229
00:17:19,621 --> 00:17:21,832
Din søster kan vist ikke lide mig.
230
00:17:21,915 --> 00:17:23,709
Nej, det...
231
00:17:24,793 --> 00:17:28,088
Hun tror ikke,
at jeg kan træffe mine egne beslutninger.
232
00:17:28,630 --> 00:17:29,757
Hun har måske ret.
233
00:17:30,758 --> 00:17:32,968
Du har lige hældt salt i din kaffe.
234
00:17:33,761 --> 00:17:35,471
Pis. Undskyld.
235
00:17:36,680 --> 00:17:37,598
Undskyld.
236
00:17:39,475 --> 00:17:41,226
Jeg har meget at tænke på.
237
00:17:43,270 --> 00:17:44,688
Jeg blev ringet op.
238
00:17:45,773 --> 00:17:48,150
Der er audition som førsteviolin.
239
00:17:49,151 --> 00:17:52,112
Hvad skete der med den anden pige?
240
00:17:52,654 --> 00:17:54,656
Hun blev bare væk.
241
00:17:55,240 --> 00:17:57,409
Det er da gode nyheder.
-Du kan aflægge audition.
-Nej.
242
00:17:59,870 --> 00:18:02,372
-Nej, det er jeg ikke klar til.
-Vanya.
243
00:18:02,706 --> 00:18:05,334
Du er en fantastisk violinist.
244
00:18:05,459 --> 00:18:09,922
Du lærte mig at spille "Mester Jakob"
på under en time. Det er imponerende.
245
00:18:10,339 --> 00:18:15,677
Jeg siger dig, hvis du tror på dig selv
for en gangs skyld...
246
00:18:17,221 --> 00:18:19,473
...så vil der ske store ting i dit liv.
247
00:19:06,270 --> 00:19:07,104
Dave.
Dave.
248
00:19:16,572 --> 00:19:17,489
Dave.
249
00:19:19,616 --> 00:19:20,534
Dave.
250
00:19:48,520 --> 00:19:49,396
Er du okay?
251
00:19:51,190 --> 00:19:53,483
Ja, det var bare... en lang nat.
252
00:19:55,194 --> 00:19:56,612
Vist mere end én nat.
253
00:19:57,237 --> 00:19:58,071
Ja.
254
00:19:58,906 --> 00:20:03,327
-Jeg kan ikke huske de identitetsmærker.
-De tilhørte en ven.
255
00:20:04,453 --> 00:20:05,871
Og en ny tatovering?
256
00:20:07,331 --> 00:20:10,876
Jeg kan ikke huske, at jeg fik den.
257
00:20:11,293 --> 00:20:13,086
Det var som sagt en lang nat.
258
00:20:14,296 --> 00:20:15,714
Du gjorde det, ikke?
259
00:20:15,839 --> 00:20:16,882
Hvad mener du?
260
00:20:18,300 --> 00:20:20,552
Jeg kender tegnene, Klaus.
261
00:20:20,636 --> 00:20:21,720
Tegn på hvad?
262
00:20:23,597 --> 00:20:24,473
Jetlag.
263
00:20:24,932 --> 00:20:26,016
Hele kroppen klør.
264
00:20:26,516 --> 00:20:31,146
Hovedpinen, der føles, som om vat er mast
igennem næsen og igennem hjernen.
265
00:20:33,815 --> 00:20:34,858
Må jeg høre?
266
00:20:34,983 --> 00:20:39,154
Da dine venner brød ind hos os,
og de ikke kunne finde dig,
267
00:20:40,405 --> 00:20:42,324
så tog de mig som gidsel.
268
00:20:42,407 --> 00:20:45,285
-Og til gengæld stjal du deres kuffert.
-Ja.
269
00:20:45,410 --> 00:20:49,414
Jeg troede, at der var penge i den,
eller at jeg kunne pantsætte den.
270
00:20:50,499 --> 00:20:51,583
Så jeg åbnede den.
271
00:20:51,667 --> 00:20:53,627
Og hvor var du så henne?
272
00:20:54,294 --> 00:20:55,796
Eller snarere hvornår?
273
00:20:55,879 --> 00:20:57,047
Betyder det noget?
274
00:20:57,130 --> 00:20:57,965
Betyd...
275
00:20:58,340 --> 00:20:59,841
Hvor længe var du væk?
276
00:21:00,384 --> 00:21:01,426
Næsten et år.
277
00:21:01,510 --> 00:21:02,469
Et år?
278
00:21:04,304 --> 00:21:08,058
-Ved du, hvad det betyder?
-Ja, jeg er ti måneder ældre nu.
279
00:21:08,141 --> 00:21:10,394
Det her er ikke en joke.
280
00:21:10,477 --> 00:21:13,730
Hazel og Cha-Cha vil gøre alt
for at få fat i kufferten.
281
00:21:14,314 --> 00:21:16,483
-Hvor er den?
-Væk. Jeg ødelagde den.
282
00:21:18,277 --> 00:21:19,903
Hvad tænkte du dog på?
283
00:21:19,987 --> 00:21:21,571
Hvorfor spørger du?
284
00:21:21,655 --> 00:21:24,574
Jeg havde brug for den,
så jeg kunne tage tilbage.
285
00:21:25,158 --> 00:21:27,244
-Jeg kunne starte forfra.
-Bare...
286
00:21:28,245 --> 00:21:29,079
Går du?
287
00:21:29,162 --> 00:21:30,872
Forhøret er slut.
288
00:21:31,206 --> 00:21:32,040
Gå.
289
00:22:08,827 --> 00:22:10,746
Diego, lad mig klare det her.
290
00:22:10,829 --> 00:22:14,207
-Du er ikke...
-Du har altid elsket at bestemme over mig.
291
00:22:14,374 --> 00:22:18,003
For en gangs skyld
så prøv at gøre det på min måde.
292
00:22:57,417 --> 00:22:58,835
Hvad er der sket her?
293
00:22:58,919 --> 00:22:59,961
Du ligner lort.
294
00:23:00,212 --> 00:23:01,963
Mange tak. Hvor skal du hen?
295
00:23:02,047 --> 00:23:03,090
-Nej.
-Hvad?
296
00:23:04,716 --> 00:23:06,009
Du kan ikke køre med.
297
00:23:06,093 --> 00:23:08,804
-Du ved jo, at jeg ikke kan køre.
-Det rager...
Godt, tak. Jeg henter mine ting.
Et øjeblik.
298
00:23:15,227 --> 00:23:17,062
ARGYLE OFFENTLIGE BIBLIOTEK
299
00:23:22,692 --> 00:23:24,778
PEABODY HYLDES SOM SAMFUNDSSTØTTE
300
00:23:27,197 --> 00:23:29,699
HR. PEABODY FEJRER 100 ÅRS FØDSELSDAG
301
00:23:34,579 --> 00:23:35,414
Prosit.
302
00:23:37,124 --> 00:23:37,958
Tak.
303
00:23:39,126 --> 00:23:41,294
EKSTRA ORDINÆR
304
00:23:43,380 --> 00:23:44,506
PEABODY/BENGFORT BRYLLUP
305
00:23:44,673 --> 00:23:47,300
LOKALE KUNSTHÅNDVÆRKERE
GIVER TIL VELGØRENHED
306
00:24:21,251 --> 00:24:22,627
Det er længe siden.
307
00:24:22,919 --> 00:24:23,753
Tja...
308
00:24:25,297 --> 00:24:26,715
Der er travlt i dag.
309
00:24:27,299 --> 00:24:28,341
Tilbuds-tirsdag.
310
00:24:28,925 --> 00:24:30,635
Halv pris på de cremefyldte.
311
00:24:31,178 --> 00:24:34,848
Hvis vi ikke sælger dem inden midnat,
bliver de stenhårde.
312
00:24:36,308 --> 00:24:37,142
Så...
313
00:24:38,393 --> 00:24:39,769
Hvad skulle det være?
314
00:24:42,397 --> 00:24:43,523
Godt spørgsmål.
315
00:24:44,107 --> 00:24:45,650
Glasur er det sikre valg.
316
00:24:45,734 --> 00:24:47,402
Chokolade er fyldigt og sensuelt.
317
00:24:48,153 --> 00:24:51,531
Marmelade har størst potentiale,
men skuffer nemt.
318
00:24:53,909 --> 00:24:54,993
Jeg er i vildrede.
319
00:24:55,911 --> 00:24:58,455
Jeg vil bare sidde her og tænke over det.
320
00:24:58,788 --> 00:25:03,627
Du må hellere beslutte dig hurtigt,
for jeg skal snart holde frokostpause.
321
00:25:04,127 --> 00:25:05,253
Jeg er også sulten.
322
00:25:13,345 --> 00:25:14,262
Er du okay?
323
00:25:20,018 --> 00:25:21,478
Det er aldrig sket før.
324
00:25:21,603 --> 00:25:23,355
Min bror Klaus siger intet.
325
00:25:24,397 --> 00:25:26,650
Sidst du var så stille, var vi 12.
326
00:25:27,359 --> 00:25:30,445
Du snublede på trappen i stiletter
og brækkede kæben.
327
00:25:31,821 --> 00:25:33,823
Hvor længe var den bundet sammen?
328
00:25:34,950 --> 00:25:35,992
I otte uger.
329
00:25:36,409 --> 00:25:38,828
Otte fantastiske uger med stilhed.
330
00:25:41,915 --> 00:25:43,875
Sæt mig af her.
331
00:25:47,712 --> 00:25:50,882
LAKESHORE POSTHUS
332
00:25:53,969 --> 00:25:55,345
Klarer du dig?
333
00:26:05,272 --> 00:26:07,274
KRIGSVETERANER
334
00:26:50,984 --> 00:26:52,569
Hej, Dave.
335
00:27:33,401 --> 00:27:35,028
Gå væk.
336
00:27:35,820 --> 00:27:39,240
-Først når du har fortalt mig om det.
-Er det en trussel?
337
00:27:39,407 --> 00:27:40,533
Truer du mig?
338
00:27:41,117 --> 00:27:42,285
Hallo, I to.
339
00:27:43,286 --> 00:27:45,288
Den her bar er kun for veteraner.
340
00:27:45,413 --> 00:27:46,331
Jeg er veteran.
341
00:27:47,207 --> 00:27:48,041
Er du?
342
00:27:49,042 --> 00:27:50,293
Hvor var du udsendt?
343
00:27:50,377 --> 00:27:51,378
Det angår ikke dig.
344
00:27:52,045 --> 00:27:54,464
Hvor vover du at udgive dig for en af os?
345
00:27:54,547 --> 00:27:59,386
Jeg har lige så meget ret til at være her,
som du har.
346
00:27:59,969 --> 00:28:00,804
Røvhul.
347
00:28:02,889 --> 00:28:04,474
Rolig nu, marinesoldat.
348
00:28:04,974 --> 00:28:06,976
Min bror er lidt fuld.
349
00:28:07,102 --> 00:28:08,478
Lad os bare glemme det,
350
00:28:08,812 --> 00:28:09,854
og så går vi.
351
00:28:10,814 --> 00:28:12,649
-Klart.
-Tak.
352
00:28:12,774 --> 00:28:14,567
-Klaus.
-I skal bare undskylde.
353
00:28:20,281 --> 00:28:21,116
Godt.
354
00:28:22,992 --> 00:28:23,952
Undskyld.
355
00:28:24,619 --> 00:28:26,287
Han siger også undskyld.
356
00:28:26,913 --> 00:28:27,747
Så...
357
00:28:28,206 --> 00:28:29,416
...er det i orden?
358
00:28:31,710 --> 00:28:33,670
Jeg vil høre ham sige det.
359
00:28:34,129 --> 00:28:38,133
-Hør her, jeg prøver bare...
-Nej, han har ret, Diego.
360
00:28:39,217 --> 00:28:41,219
Jeg vil gerne sige undskyld...
361
00:28:43,304 --> 00:28:44,514
...for, at du...
362
00:28:45,140 --> 00:28:48,977
...berøver en landsby dens tosse!
363
00:29:10,790 --> 00:29:12,041
Det er hyggeligt.
364
00:29:13,752 --> 00:29:14,586
Ja.
365
00:29:15,712 --> 00:29:16,880
Mine venner bor her.
366
00:29:17,881 --> 00:29:19,132
Jeg er en kratlusker.
367
00:29:20,008 --> 00:29:21,426
Er det noget ulovligt?
368
00:29:21,593 --> 00:29:22,427
Nej.
369
00:29:22,886 --> 00:29:25,805
Det kalder vi fuglekiggere hinanden.
370
00:29:30,018 --> 00:29:30,852
Se, der er...
371
00:29:32,187 --> 00:29:34,481
...en rødbuget saftsuger.
372
00:29:34,981 --> 00:29:36,900
Han er genert over for damerne.
373
00:29:40,779 --> 00:29:42,280
Og se derovre.
374
00:29:43,782 --> 00:29:45,825
Det er...
375
00:29:45,950 --> 00:29:50,038
...en fyrretræssanger,
også kendt som en Kirtland-sanger.
376
00:29:50,121 --> 00:29:51,080
Meget sjælden.
Så du...
377
00:29:55,418 --> 00:29:56,920
...sidder bare her og...
378
00:29:57,212 --> 00:29:58,963
...kigger? Uden at skyde dem?
379
00:29:59,047 --> 00:30:00,173
Aldrig i livet.
380
00:30:00,465 --> 00:30:04,427
Jeg elsker, at de er så frie
og bare eksisterer i nuet.
381
00:30:04,969 --> 00:30:06,888
Når de er sultne, spiser de.
382
00:30:07,096 --> 00:30:10,308
Når de er trætte, hviler de.
Når de er liderlige, så...
383
00:30:15,104 --> 00:30:16,689
Det er meningen med livet.
384
00:30:17,482 --> 00:30:18,441
De simple ting.
385
00:30:19,567 --> 00:30:21,277
Vi gør alting så kompliceret.
386
00:30:21,486 --> 00:30:22,695
Det er sandt.
387
00:30:25,698 --> 00:30:27,659
Jeg plejede at elske mit liv.
388
00:30:27,992 --> 00:30:29,619
Det drejer sig om arbejdet.
389
00:30:30,161 --> 00:30:33,873
På det seneste
har jeg kørt på autopilot,
390
00:30:34,749 --> 00:30:38,169
og jeg rejser 52 uger om året
og har intet hjem.
391
00:30:38,461 --> 00:30:42,549
Det må være hårdt aldrig at være
et sted længe nok til at bygge rede.
392
00:30:43,258 --> 00:30:46,052
-Jeg ville savne min seng.
-Jeg har ingen seng.
393
00:30:46,135 --> 00:30:47,720
Det er meget trist.
394
00:30:48,096 --> 00:30:49,347
Alle burde have...
395
00:30:50,014 --> 00:30:52,976
...en rede at flyve hen til,
når de er trætte.
396
00:30:53,518 --> 00:30:54,352
Hvad med dig?
397
00:30:55,061 --> 00:30:59,607
Du vil nok ikke bruge resten af livet
på at sælge doughnuts til folk som mig.
398
00:30:59,691 --> 00:31:03,570
Jeg har sparet op,
så jeg kan flytte på landet.
399
00:31:03,695 --> 00:31:08,616
Jeg vil have en køkkenhave
og måske åbne mit eget bageri
400
00:31:08,741 --> 00:31:10,702
og bage veganer-doughnuts.
401
00:31:13,413 --> 00:31:15,331
-Det er en god plan.
-Ja.
402
00:31:15,748 --> 00:31:18,251
Om cirka et år har jeg sparet nok op.
403
00:31:19,961 --> 00:31:22,547
Du bør måske fremskynde din plan.
404
00:31:24,382 --> 00:31:25,216
Er det sandt?
405
00:31:25,466 --> 00:31:26,301
Hvorfor?
406
00:31:28,303 --> 00:31:29,220
Livet er kort.
407
00:31:30,638 --> 00:31:33,182
Fremtiden er usikker.
408
00:31:35,602 --> 00:31:38,438
Ønsker man sig noget,
må man give den hele armen.
409
00:31:42,525 --> 00:31:43,359
Ja.
410
00:32:05,715 --> 00:32:07,467
Ved du, at du er rapkæftet?
411
00:32:07,550 --> 00:32:10,762
Sikke en chokerende afsløring.
412
00:32:10,970 --> 00:32:13,473
Du tager intet alvorligt.
Vil du stoppe nu?
413
00:32:13,806 --> 00:32:16,017
Hvorfor giver du din krop det lort?
414
00:32:17,018 --> 00:32:17,852
Se her.
415
00:32:20,188 --> 00:32:21,564
Min krop er hellig.
416
00:32:21,648 --> 00:32:25,068
-Det lort, du tager, er en svaghed.
-Smukt, men...
417
00:32:25,693 --> 00:32:27,946
...den svaghed føles så godt.
418
00:32:28,029 --> 00:32:30,448
-Hvad sker der for dig?
-Fingrene væk!
419
00:32:30,531 --> 00:32:33,493
Sig ikke, at alt er godt,
for jeg så dig derinde.
420
00:32:33,576 --> 00:32:36,663
-Du græd som en baby!
-Fordi jeg har mistet en.
421
00:32:41,334 --> 00:32:43,252
Jeg har mistet en. Den eneste...
422
00:32:45,672 --> 00:32:49,175
Den eneste person,
som jeg har elsket højere end mig selv.
423
00:32:53,888 --> 00:32:54,722
Skål.
424
00:32:58,893 --> 00:33:00,812
Du er heldigere end de fleste.
425
00:33:03,690 --> 00:33:05,108
Når du mister nogen...
426
00:33:07,360 --> 00:33:08,569
...kan du i det mindste...
427
00:33:09,654 --> 00:33:11,072
...se dem, når du vil.
428
00:33:32,719 --> 00:33:33,553
Der er han.
429
00:33:34,637 --> 00:33:36,014
Jeg kender ham.
430
00:33:36,097 --> 00:33:37,724
Hvordan kan du dog...
431
00:33:37,807 --> 00:33:42,186
Han og en meget vred dame torturerede mig.
Jeg overlevede knapt nok.
432
00:33:47,483 --> 00:33:48,860
Vi skal have fat i ham.
433
00:33:59,370 --> 00:34:01,122
Jeg har fat i noget, Delores.
434
00:34:01,998 --> 00:34:04,208
Det er et spinkelt håb, men lovende.
435
00:34:05,960 --> 00:34:08,379
Hvem snakker du med? Hvad er alt det her?
436
00:34:08,463 --> 00:34:09,839
Sandsynlighedsregning.
437
00:34:09,922 --> 00:34:11,340
Sandsynligheden af hvad?
438
00:34:11,966 --> 00:34:13,718
Det dødsfald, som kan redde verden.
439
00:34:14,594 --> 00:34:18,556
-Jeg har indsnævret det til fire.
-Er en af dem skyld i apokalypsen?
440
00:34:18,639 --> 00:34:21,309
Nej, men deres død
kan måske forhindre den.
441
00:34:25,772 --> 00:34:26,689
Jeg fatter intet.
442
00:34:27,231 --> 00:34:30,276
Tiden er lunefuld.
Den mindste ændring i begivenheder
443
00:34:30,359 --> 00:34:33,696
kan medføre enorme forandringer
i tidslinjen.
444
00:34:33,946 --> 00:34:35,406
Sommerfugleeffekten.
445
00:34:35,656 --> 00:34:38,910
Jeg skal finde de personer
med den største sandsynlighed
446
00:34:38,993 --> 00:34:42,538
for at påvirke tidslinjen, hvor end de er,
og slå dem ihjel.
447
00:34:50,838 --> 00:34:53,758
Milton Greene.
Er han en terrorist eller hvad?
448
00:34:53,841 --> 00:34:55,802
Han er vist gartner.
449
00:34:58,221 --> 00:34:59,097
Det mener du ikke.
450
00:35:00,014 --> 00:35:01,682
Det her er vanvid, Fem.
451
00:35:02,600 --> 00:35:05,103
-Hvor fandt du den?
-Fars soveværelse.
452
00:35:05,186 --> 00:35:07,522
Han brugte den til næsehorn.
453
00:35:07,730 --> 00:35:09,732
Den ligner min arbejdsmodel.
454
00:35:10,316 --> 00:35:12,777
Den sidder godt på skulderen
og er pålidelig.
455
00:35:12,860 --> 00:35:16,114
Men ham Milton er en uskyldig mand.
456
00:35:16,197 --> 00:35:17,198
Det er matematik.
457
00:35:17,323 --> 00:35:19,700
Hans død kan redde milliarder af liv.
458
00:35:19,826 --> 00:35:23,871
Gør jeg intet, er han jo død om fire dage.
Apokalypsen dræber alle.
459
00:35:23,955 --> 00:35:25,289
Vi gør ikke den slags.
460
00:35:25,373 --> 00:35:28,167
Vi gør ikke noget. Jeg gør noget.
461
00:35:28,292 --> 00:35:31,129
Jeg kan ikke lade dig dræbe uskyldige,
selvom du redder andre.
462
00:35:31,212 --> 00:35:32,505
Prøv at stoppe mig.
463
00:35:34,090 --> 00:35:35,007
Du bliver her.
464
00:35:40,388 --> 00:35:41,222
Sæt...
465
00:35:41,389 --> 00:35:42,265
...hende...
466
00:35:42,431 --> 00:35:43,266
...ned.
467
00:35:43,349 --> 00:35:45,393
Læg riflen.
Du skal ikke dræbe nogen.
468
00:35:45,476 --> 00:35:48,062
Hun er vigtig for dig.
Tving mig ikke til det her.
469
00:35:49,021 --> 00:35:50,731
Det er hende eller riflen.
470
00:35:52,358 --> 00:35:53,276
Din beslutning.
471
00:36:01,868 --> 00:36:04,120
Jeg kan gøre det her resten af dagen.
472
00:36:12,211 --> 00:36:14,005
Du er stadig et godt menneske.
473
00:36:14,922 --> 00:36:18,509
Ellers ville du ikke have risikeret alt
for at redde os alle.
474
00:36:19,802 --> 00:36:21,512
Men du er ikke alene længere.
475
00:36:25,516 --> 00:36:26,851
Der er en løsning.
476
00:36:30,062 --> 00:36:31,981
Men det er stort set umuligt.
477
00:36:33,024 --> 00:36:35,234
Mere umuligt end at du kom tilbage?
478
00:36:58,674 --> 00:36:59,508
Hej.
479
00:36:59,634 --> 00:37:01,385
Hej. Må jeg komme ind?
480
00:37:01,510 --> 00:37:03,554
Undskyld, men jeg skal øve mig.
481
00:37:03,930 --> 00:37:08,392
Du vil nok ikke høre det her,
men jeg læste om Leonard på biblioteket.
482
00:37:08,517 --> 00:37:09,352
Hvad?
483
00:37:09,894 --> 00:37:10,728
Hvorfor det?
484
00:37:10,811 --> 00:37:14,774
Der er optegnelser om alt.
Hvis du slår mig op, er der masser...
485
00:37:14,857 --> 00:37:18,569
-Du er berømt i hele verden.
-Det var et dårligt eksempel.
486
00:37:18,653 --> 00:37:22,156
Pointen er,
at der burde være noget om ham.
487
00:37:22,240 --> 00:37:24,700
Jeg fandt kun ét billede
og hans navn i telefonbogen.
488
00:37:24,784 --> 00:37:26,786
-Som om han ikke findes...
-Vildt!
489
00:37:26,869 --> 00:37:29,789
Du vil finde smuds om den fyr,
jeg er vild med. Hvorfor?
490
00:37:29,872 --> 00:37:33,376
Jeg har mødt mange stalkere og kryb.
Jeg stoler ikke på ham.
491
00:37:33,459 --> 00:37:34,794
Du stoler ikke på mig.
492
00:37:34,877 --> 00:37:37,588
-Hvad? Nej.
-Det her handler ikke om dig.
493
00:37:39,257 --> 00:37:42,218
For første gang synes en,
at jeg er noget særligt.
494
00:37:46,013 --> 00:37:48,766
-Jeg er bekymret for dig.
-Du er ikke min mor.
495
00:37:50,226 --> 00:37:51,519
Tænk på din datter.
496
00:37:54,230 --> 00:37:55,564
Det er ikke fair.
497
00:37:59,193 --> 00:38:00,194
Du skal gå nu.
498
00:38:19,839 --> 00:38:22,758
Enkeltsenge.
Snart får vi futoner på gulvet.
499
00:38:22,842 --> 00:38:23,968
Og hvad så?
500
00:38:24,510 --> 00:38:25,845
Det er kun én nat.
501
00:38:25,928 --> 00:38:30,641
Det kan du sagtens sige. Jeg har ledt
hos alle pantelånere efter kufferten.
502
00:38:30,850 --> 00:38:32,560
Du har været på biblioteket.
503
00:38:32,643 --> 00:38:35,062
Vi har noget om familien,
som kan hjælpe os.
504
00:38:35,604 --> 00:38:37,523
En håndbog i familien Hargreeves.
505
00:38:38,524 --> 00:38:40,609
De er saftsuseme forstyrrede.
506
00:38:41,319 --> 00:38:44,739
Nummer Fem kan rejse i tiden
uden en kuffert, men ikke så godt.
507
00:38:44,822 --> 00:38:47,408
Det store brød boede på månen i et par år.
508
00:38:47,867 --> 00:38:49,869
Junkien kan hidkalde de døde.
509
00:38:49,952 --> 00:38:52,538
Derfor kendte han den døde russer.
510
00:38:52,621 --> 00:38:56,625
Idioten med masken kan lave skrue
på alt det, han kaster. Især knive.
511
00:38:57,168 --> 00:38:59,170
Ham skal vi bekymre os om nu.
512
00:38:59,628 --> 00:39:00,463
Hvorfor?
513
00:39:00,546 --> 00:39:03,007
Han er på parkeringspladsen
bag ved isbilen.
514
00:39:12,099 --> 00:39:12,933
Bingo.
515
00:39:14,810 --> 00:39:18,439
Du ved godt, at du ikke får det bedre af
at dræbe dem.
516
00:39:18,606 --> 00:39:21,150
Ja, men når det er gjort,
517
00:39:22,318 --> 00:39:23,569
vil jeg sove som et barn.
518
00:39:24,320 --> 00:39:25,154
Helt klart.
Portier.
519
00:39:44,465 --> 00:39:45,424
Det er fra Fem.
520
00:39:45,841 --> 00:39:49,053
-Hvordan fandt han os?
-Han var en af os og kender reglerne.
521
00:39:49,136 --> 00:39:52,640
Han har kufferten og vil mødes med os.
522
00:39:53,182 --> 00:39:54,350
Kom, vi skal skynde os.
523
00:39:55,226 --> 00:39:58,187
Hvad med dem udenfor?
Vi vil ikke skygges.
524
00:39:58,896 --> 00:40:01,941
-Manila, 1902.
-Lad os nøjes med isspanden.
525
00:40:15,121 --> 00:40:16,122
Bliv i bilen.
526
00:40:16,205 --> 00:40:17,998
Hvad? Den fyr torturerede mig.
527
00:40:18,124 --> 00:40:19,166
Jeg har en plan.
528
00:40:37,476 --> 00:40:39,979
Hvad er din plan, bamsefar?
529
00:40:40,187 --> 00:40:41,814
Jeg sagde, du skulle blive.
530
00:40:41,939 --> 00:40:46,360
Du har også sagt, at jeg ville få kønshår,
hvis jeg slikkede på et batteri.
531
00:40:47,319 --> 00:40:48,320
Vi var otte år.
532
00:40:52,908 --> 00:40:56,120
For en gangs skyld skal du gøre,
hvad jeg siger, okay?
533
00:40:56,203 --> 00:40:58,164
Gå tilbage til bilen.
534
00:40:58,873 --> 00:41:01,959
Hvis jeg ikke er ude om to minutter,
er jeg nok død.
535
00:41:03,085 --> 00:41:04,837
Så skal du hente hjælp.
536
00:41:05,254 --> 00:41:06,088
Okay?
537
00:41:08,174 --> 00:41:09,258
Ja, okay.
538
00:41:14,388 --> 00:41:15,222
Okay.
539
00:41:44,043 --> 00:41:46,545
Se. Du syntes, jeg var en idiot før.
540
00:41:46,629 --> 00:41:48,047
Det synes jeg stadigvæk.
541
00:41:48,547 --> 00:41:50,090
-De slipper væk.
-Selv tak.
542
00:41:54,553 --> 00:41:55,429
Ind i bilen.
543
00:42:02,228 --> 00:42:04,980
-Er det en del af din geniale plan?
-Hold kæft.
544
00:42:18,536 --> 00:42:19,745
Hvad hedder du?
545
00:42:20,412 --> 00:42:21,247
Vanya.
546
00:42:21,914 --> 00:42:23,123
Højere, tak.
547
00:42:24,083 --> 00:42:25,084
Vanya Hargreeves.
548
00:42:25,668 --> 00:42:26,502
Nå ja.
Så...
549
00:45:46,535 --> 00:45:48,036
Jeg brød mig aldrig om det.
550
00:45:49,538 --> 00:45:50,372
Hvad?
551
00:45:50,914 --> 00:45:51,790
At dræbe folk.
552
00:45:52,207 --> 00:45:54,376
Jeg var god til mit arbejde.
553
00:45:54,918 --> 00:45:56,462
Jeg gjorde mig umage.
554
00:45:57,171 --> 00:45:58,714
Men jeg nød det aldrig.
555
00:46:02,301 --> 00:46:03,886
Det var alle de år alene.
556
00:46:05,095 --> 00:46:07,765
Ensomhed kan ændre en.
557
00:46:08,640 --> 00:46:10,517
Du var væk i lang tid.
558
00:46:10,601 --> 00:46:13,896
Jeg boede kun på månen i fire år,
men det var rigeligt.
559
00:46:13,979 --> 00:46:15,606
Ensomheden knækker en.
560
00:46:18,358 --> 00:46:19,777
Mon de godtager den her?
561
00:46:22,237 --> 00:46:24,531
De er i hvert fald desperate.
562
00:46:24,698 --> 00:46:29,411
Som når en strisser mister sin pistol.
Hører Kommissionen om det, er de på røven.
563
00:46:29,745 --> 00:46:33,040
Og de kan ikke komme væk herfra,
før de får den tilbage.
564
00:46:33,165 --> 00:46:34,458
Så tager jeg den.
De går nok efter dig.
565
00:46:36,919 --> 00:46:38,962
Okay. Men vær forsigtig.
566
00:46:39,671 --> 00:46:42,382
Jeg har levet et langt liv, men...
567
00:46:43,342 --> 00:46:46,136
...du er stadig en ung mand
med livet foran dig.
568
00:46:46,637 --> 00:46:47,846
Brug det fornuftigt.
569
00:46:57,523 --> 00:46:58,482
Så går det løs.
570
00:47:15,958 --> 00:47:17,084
Hvis det går galt,
571
00:47:17,960 --> 00:47:20,212
så sig undskyld til Delores fra mig.
572
00:47:31,056 --> 00:47:32,850
Er maskerne nødvendige?
573
00:47:39,147 --> 00:47:40,107
Hvor er den?
574
00:47:40,190 --> 00:47:41,775
Begynder du sådan?
575
00:47:41,859 --> 00:47:44,862
Vi kan sætte os ind i bilen
og stoppe mødet.
576
00:47:44,945 --> 00:47:46,530
Du ville ikke nå derhen.
577
00:47:47,114 --> 00:47:47,948
Måske.
578
00:47:48,031 --> 00:47:52,911
Men I ved nok,
at min bror ikke er en tilfældig kæmpe.
579
00:47:52,995 --> 00:47:55,706
Han fik en lysekrone i hovedet
og rejste sig op.
580
00:47:55,789 --> 00:47:59,376
Før du kan ramme ham,
ville han ødelægge jeres kuffert.
581
00:47:59,459 --> 00:48:00,752
Og måske os, ikke?
Hvordan hjælper vi hinanden?
582
00:48:02,921 --> 00:48:06,174
I skal kontakte jeres overordnede,
så jeg kan tale med hende.
583
00:48:06,258 --> 00:48:08,135
-Ansigt til ansigt.
-Om hvad?
584
00:48:08,260 --> 00:48:10,262
Det angår ikke dig.
585
00:48:12,306 --> 00:48:14,099
Men nævn ikke kufferten.
586
00:48:15,976 --> 00:48:16,810
Helt i orden.
587
00:48:40,334 --> 00:48:41,460
Hvad sker der nu?
588
00:48:42,586 --> 00:48:43,629
Vi venter.
589
00:49:10,280 --> 00:49:11,406
Er det hende?
590
00:49:22,292 --> 00:49:23,669
Hvad laver han her?
591
00:49:23,752 --> 00:49:24,711
Kør hurtigere.
592
00:49:26,129 --> 00:49:27,422
Det er et baghold!
593
00:49:58,620 --> 00:49:59,663
Fint trick, ikke?
594
00:50:10,507 --> 00:50:11,466
Hej, Fem.
595
00:50:12,926 --> 00:50:13,969
Du ser godt ud...
596
00:50:15,429 --> 00:50:17,014
...alt taget i betragtning.
597
00:50:17,806 --> 00:50:19,349
Godt at se dig igen.
598
00:50:19,891 --> 00:50:22,060
Det er, som om vi mødtes i går.
599
00:50:22,811 --> 00:50:24,604
Du var lidt ældre dengang.
600
00:50:24,980 --> 00:50:26,148
Tillykke...
601
00:50:26,940 --> 00:50:28,692
...med aldersregressionen.
602
00:50:29,234 --> 00:50:30,068
Smart.
603
00:50:30,152 --> 00:50:31,862
Det førte os på vildspor.
Gid det var med vilje.
604
00:50:34,239 --> 00:50:37,659
Jeg havde lavet en regnefejl
i beregningen af tidsforlængelsen og...
605
00:50:37,743 --> 00:50:39,536
...nu er jeg her.
606
00:50:41,371 --> 00:50:43,373
Du ved vel, at det er nytteløst?
607
00:50:43,999 --> 00:50:47,169
Fortæl mig, hvad du egentlig vil have.
608
00:50:48,003 --> 00:50:49,421
Du skal stoppe det.
609
00:50:49,546 --> 00:50:52,966
Du ved vel, at det stort set er umuligt?
Selv for mig.
610
00:50:53,216 --> 00:50:55,510
Det, som er forudbestemt, vil ske.
611
00:50:55,677 --> 00:50:58,472
Det er vores raison d'être.
612
00:50:59,473 --> 00:51:02,059
Er det? Hvad med overlevelse som raison.
613
00:51:03,143 --> 00:51:04,352
Jeg kan erstattes.
614
00:51:04,728 --> 00:51:05,729
Jeg er bare...
615
00:51:06,354 --> 00:51:08,982
...et lille tandhjul i en maskine.
616
00:51:11,610 --> 00:51:12,903
Den her fantasi,
617
00:51:12,986 --> 00:51:17,407
som du har om at samle din familie
og stoppe apokalypsen,
618
00:51:18,408 --> 00:51:19,493
er bare det.
619
00:51:20,243 --> 00:51:21,078
En fantasi.
620
00:51:22,788 --> 00:51:23,705
Jeg må sige,
621
00:51:24,706 --> 00:51:27,375
at vi er imponerede over dit initiativ,
og din...
622
00:51:28,168 --> 00:51:30,545
...beslutsomhed er virkelig...
623
00:51:31,254 --> 00:51:32,506
...noget usædvanligt.
624
00:51:32,589 --> 00:51:34,674
Derfor vil vi tilbyde dig...
625
00:51:35,300 --> 00:51:37,677
...en ny stilling i Kommissionen.
626
00:51:38,929 --> 00:51:39,846
I ledelsen.
627
00:51:41,515 --> 00:51:42,474
Hvad for noget?
628
00:51:42,557 --> 00:51:45,519
Arbejd for os igen.
Du hører hjemme hos os.
629
00:51:45,602 --> 00:51:47,687
Det gik ikke så godt sidste gang.
630
00:51:47,771 --> 00:51:50,565
Du skulle ikke foretage korrektioner mere.
631
00:51:50,649 --> 00:51:52,651
Jeg snakker om hoved...
632
00:51:52,984 --> 00:51:53,860
...kontoret.
633
00:51:54,152 --> 00:51:59,533
Du ville have god sundhedsforsikring
og pension, og du skulle ikke rejse mere.
634
00:51:59,908 --> 00:52:03,161
Du er en velanset ekspert i...
635
00:52:04,621 --> 00:52:05,914
...drengeshorts.
636
00:52:06,915 --> 00:52:08,542
Vi har den teknologi,
637
00:52:08,792 --> 00:52:10,877
der kan omstøde processen.
638
00:52:11,419 --> 00:52:14,464
Du kan umuligt være glad, som du er nu.
639
00:52:16,007 --> 00:52:17,509
Jeg vil ikke være glad.
640
00:52:20,428 --> 00:52:21,847
Vi vil alle være glade.
641
00:52:23,723 --> 00:52:25,267
Det kan vi få til at ske.
642
00:52:25,809 --> 00:52:27,144
Vi kan få dig...
643
00:52:29,813 --> 00:52:31,356
...til at ligne dig selv.
644
00:52:35,152 --> 00:52:36,278
Og min familie?
645
00:52:37,154 --> 00:52:38,071
Hvad med dem?
646
00:52:39,281 --> 00:52:40,866
De skal overleve.
647
00:52:50,292 --> 00:52:51,126
Dem alle?
648
00:52:51,793 --> 00:52:52,878
Ja, dem alle.
649
00:52:57,841 --> 00:52:58,675
Okay.
650
00:53:01,887 --> 00:53:03,054
Jeg prøver.
651
00:53:04,764 --> 00:53:06,016
Har vi en aftale?
652
00:53:08,768 --> 00:53:09,728
En sidste ting.
653
00:53:50,268 --> 00:53:51,102
Fem?
Fem!
654
00:53:57,901 --> 00:53:59,069
Kom og hent den.
655
00:54:08,703 --> 00:54:09,537
Vent.
656
00:54:09,829 --> 00:54:10,914
Mine sko gør ondt.
657
00:54:11,498 --> 00:54:13,083
Hvad fanden laver I her?
658
00:54:16,753 --> 00:54:17,587
Pis.
659
00:54:21,174 --> 00:54:22,217
Ind i bilen.
660
00:54:31,017 --> 00:54:32,769
Luther, kør så!
661
00:54:32,852 --> 00:54:33,728
Kør så!
662
00:54:51,663 --> 00:54:52,914
Pis!
663
00:54:57,127 --> 00:54:58,503
Hej. Hvordan gik det?
664
00:54:59,337 --> 00:55:00,714
-Helt ærligt?
-Ja.
665
00:55:02,799 --> 00:55:04,134
Det var fantastisk.
666
00:55:04,968 --> 00:55:09,014
Jeg har aldrig spillet uden min medicin,
så jeg var meget nervøs.
667
00:55:09,097 --> 00:55:13,226
Men det var, som om jeg blev ført af...
668
00:55:14,144 --> 00:55:15,562
...en usynlig styrke.
669
00:55:15,687 --> 00:55:18,565
-En slags ud-af-kroppen-oplevelse.
-En slags, ja.
670
00:55:18,648 --> 00:55:20,108
Det var, som om jeg...
671
00:55:21,234 --> 00:55:24,154
...kunne føle alting bedre
og mere intenst.
672
00:55:26,531 --> 00:55:27,532
Og jeg fik det.
673
00:55:27,615 --> 00:55:28,450
Hvad?
674
00:55:28,658 --> 00:55:32,203
-Jeg blev førsteviolin.
-Gjorde du? Du godeste. Tillykke!
675
00:55:32,746 --> 00:55:36,041
Jeg er så glad på dine vegne.
Efter alle dine trængsler.
676
00:55:36,833 --> 00:55:38,084
Du fortjener det her.
677
00:55:40,503 --> 00:55:43,006
Ingen har før haft så stor tiltro til mig.
678
00:55:44,049 --> 00:55:44,924
Vanya.
679
00:55:47,093 --> 00:55:47,927
Vanya.
680
00:55:48,803 --> 00:55:50,263
Din tid er kommet.
681
00:57:31,197 --> 00:57:32,073
Hvordan har du det?
682
00:57:39,122 --> 00:57:39,956
Fint.
683
00:57:41,833 --> 00:57:43,668
Kan du huske, hvad der er sket?
684
00:57:46,129 --> 00:57:46,963
Ja.
685
00:57:47,630 --> 00:57:50,842
Forstår du,
at børnene aldrig må få det at vide?
686
00:57:55,805 --> 00:57:56,764
Det forstår jeg.
687
00:58:03,688 --> 00:58:04,522
Godt.