1 00:00:06,047 --> 00:00:09,759 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:44,354 --> 00:01:47,649 Kan du huske den lille herskabsvilla nær bygrænsen? 3 00:01:49,567 --> 00:01:50,401 Ja. 4 00:01:52,821 --> 00:01:55,865 Det viste sig, at vinkælderen var intakt. 5 00:01:58,326 --> 00:02:01,329 Jeg tog et par kasser med din yndlings-Bordeaux. 6 00:02:11,172 --> 00:02:13,675 Du overdriver. Jeg drikker ikke for meget. 7 00:02:14,384 --> 00:02:16,302 Jeg arbejder hårdt hele dagen. 8 00:02:18,805 --> 00:02:20,390 Hvorfor siger du dog det? 9 00:02:48,001 --> 00:02:49,294 Hvornår sker det? 10 00:02:50,753 --> 00:02:52,338 Apokalypsen. 11 00:02:52,422 --> 00:02:54,674 Jeg ved ikke præcist hvornår, men... 12 00:02:55,925 --> 00:02:57,927 ...om fire dage, så vidt jeg ved. Hvorfor ventede du med at sige det? 13 00:03:00,555 --> 00:03:02,682 -Det ville ikke have hjulpet. -Jo da. 14 00:03:02,765 --> 00:03:05,393 Vi kunne have slået os sammen og stoppet det. 15 00:03:05,476 --> 00:03:06,811 I prøvede faktisk. 16 00:03:08,021 --> 00:03:08,897 Hvad mener du? 17 00:03:12,233 --> 00:03:13,693 Jeg fandt jer alle. 18 00:03:15,195 --> 00:03:16,029 Jeres lig. 19 00:03:17,363 --> 00:03:18,198 Dør vi? 20 00:03:25,246 --> 00:03:26,164 En grusom død. 21 00:03:30,960 --> 00:03:31,920 I var sammen, 22 00:03:32,670 --> 00:03:36,257 og I forsøgte at stoppe det, som får verden til at gå under. 23 00:03:37,467 --> 00:03:38,676 Hvordan ved du det? 24 00:03:40,637 --> 00:03:43,264 Det her var i din hånd, da jeg fandt dig. 25 00:03:46,142 --> 00:03:49,062 Du må have revet det ud af et hoved, før du døde. 26 00:03:49,896 --> 00:03:50,730 Hvis hoved? 27 00:03:51,105 --> 00:03:52,523 Det ved jeg jo ikke. 28 00:03:53,399 --> 00:03:55,068 Der er et løbenummer bagpå. 29 00:03:55,526 --> 00:03:57,904 -Kunne du... -Nej, det er en blindgyde. 30 00:03:59,447 --> 00:04:01,115 Det er bare et stykke glas. 31 00:04:06,996 --> 00:04:08,164 Dit svin. 32 00:04:09,165 --> 00:04:11,042 Ved du, hvad du lige har gjort? 33 00:04:11,501 --> 00:04:13,044 Nej, lad mig... 34 00:04:13,127 --> 00:04:14,837 Fjern dine abehænder! 35 00:04:14,963 --> 00:04:17,340 Jeg giver ikke slip, før du er rolig. 36 00:04:20,093 --> 00:04:20,927 Godt. 37 00:04:22,637 --> 00:04:23,513 Nå... 38 00:04:24,764 --> 00:04:26,224 Må vi få en forklaring? 39 00:04:26,307 --> 00:04:28,184 Vores bror har haft travlt. 40 00:04:28,726 --> 00:04:31,312 Han var på Griddy's under skudvekslingen, 41 00:04:31,437 --> 00:04:34,941 og hos Gimbel Brothers, efter de maskerede fyre angreb os, 42 00:04:35,024 --> 00:04:36,484 da de ledte efter ham. 43 00:04:36,609 --> 00:04:38,486 Det angår ikke dig. 44 00:04:38,569 --> 00:04:39,529 Det gør det nu. 45 00:04:40,905 --> 00:04:42,615 De har lige dræbt min ven. 46 00:04:47,412 --> 00:04:48,371 Hvem er de, Fem? 47 00:04:51,624 --> 00:04:53,459 De arbejder for min gamle chef. 48 00:04:54,836 --> 00:04:56,838 En kvinde, som kaldes Forvalteren. 49 00:04:57,046 --> 00:04:58,047 Hun har sendt dem 50 00:04:58,673 --> 00:04:59,757 for at stoppe mig. 51 00:05:00,216 --> 00:05:03,011 Og da Diegos ven stod i vejen for dem... 52 00:05:04,053 --> 00:05:04,929 Frit bytte. 53 00:05:05,013 --> 00:05:06,681 Nu er de frit bytte for mig. 54 00:05:07,390 --> 00:05:09,100 De skal bøde for deres gerning. 55 00:05:09,517 --> 00:05:12,979 Gør det ikke. De har dræbt folk, som er farligere end du. 56 00:05:13,062 --> 00:05:14,564 Vi får se. 57 00:05:55,938 --> 00:05:56,856 Din gamle chef? 58 00:05:57,648 --> 00:05:58,858 Forklar mig det. 59 00:05:58,941 --> 00:06:02,403 Og ikke mere: "Det angår ikke dig." 60 00:06:04,614 --> 00:06:06,157 Det er en lang historie. 61 00:06:14,332 --> 00:06:15,500 Hvem fanden er du? 62 00:06:16,125 --> 00:06:17,335 Jeg vil hjælpe dig. 63 00:06:18,419 --> 00:06:21,047 Giv mig en god grund til ikke at skyde dig. 64 00:06:21,547 --> 00:06:22,382 Fordi... 65 00:06:24,801 --> 00:06:26,135 ...hvis du gjorde... 66 00:06:29,097 --> 00:06:31,641 ...ville du ikke høre mit forslag til dig. 67 00:06:32,892 --> 00:06:35,144 Det ville være trist i betragtning af... 68 00:06:35,978 --> 00:06:37,939 ...dine nuværende omstændigheder. 69 00:06:40,400 --> 00:06:43,778 Jeg arbejder for en organisation, der hedder Kommissionen. 70 00:06:44,570 --> 00:06:47,573 Vores opgave er at bevare sammenhængen i tidslinjen 71 00:06:47,657 --> 00:06:50,451 ved hjælp af manipulationer og bortskaffelser. 72 00:06:50,576 --> 00:06:51,536 Hvad mener du? 73 00:06:52,245 --> 00:06:56,624 Folk kan af og til træffe nogle valg, som ændrer tidslinjen. 74 00:06:56,958 --> 00:06:58,543 Den frie vilje og så videre... 75 00:06:58,626 --> 00:07:01,754 Når det sker, sender vi en af vores agenter for... 76 00:07:01,963 --> 00:07:03,005 ...at fjerne truslen. 77 00:07:03,714 --> 00:07:04,882 Nej. 78 00:07:05,842 --> 00:07:07,093 Du misforstod mig. 79 00:07:07,718 --> 00:07:08,928 Du er ikke et mål. 80 00:07:09,846 --> 00:07:11,139 Jeg vil hverve dig. 81 00:07:11,806 --> 00:07:14,392 Jeg vil tilbyde dig et arbejde, Nummer Fem. 82 00:07:14,684 --> 00:07:17,103 Vi har haft dig i kikkerten i lang tid. 83 00:07:18,563 --> 00:07:20,356 Og du har et stort potentiale. 84 00:07:20,731 --> 00:07:24,944 Dine overlevelsesevner er berømte i hovedkvarteret. 85 00:07:25,445 --> 00:07:27,613 Dem og at du kan springe i tiden. 86 00:07:30,825 --> 00:07:32,118 Siger du, at jeg... 87 00:07:34,495 --> 00:07:35,913 Kan jeg tage herfra? 88 00:07:38,499 --> 00:07:39,333 Tage tilbage? 89 00:07:40,084 --> 00:07:42,295 Ja, hvis du arbejder for os i fem år. 90 00:07:42,628 --> 00:07:44,338 Når kontrakten er afsluttet, 91 00:07:44,422 --> 00:07:49,218 kan du trække dig tilbage til tid og sted efter eget ønske med en god pension. 92 00:07:49,302 --> 00:07:53,139 Hvis du kan ændre tidslinjen, hvorfor så ikke ændre alt det her? 93 00:07:53,222 --> 00:07:55,683 Det er desværre umuligt, fordi... 94 00:07:57,101 --> 00:07:58,227 ...alt det her... 95 00:07:59,145 --> 00:08:00,521 ...skulle faktisk ske. 96 00:08:02,815 --> 00:08:05,234 Det er sindssygt. Altings undergang? 97 00:08:05,318 --> 00:08:06,360 Ikke alting. 98 00:08:07,528 --> 00:08:08,988 Bare undergangen på... 99 00:08:09,280 --> 00:08:10,114 ...noget. Så... 100 00:08:15,620 --> 00:08:16,704 Har vi en aftale? 101 00:08:28,966 --> 00:08:33,137 De oplærte mig, så jeg blev perfekt til at genoprette tidslinjen. 102 00:08:34,514 --> 00:08:36,974 At foretage det, de kaldte korrektioner. 103 00:08:38,142 --> 00:08:40,520 Jeg var ikke den eneste. Der er andre. 104 00:08:42,355 --> 00:08:43,606 I den forkerte tid, 105 00:08:43,856 --> 00:08:44,732 ødelagte 106 00:08:44,857 --> 00:08:47,235 og fjernet fra de liv, som de kendte. 107 00:08:48,945 --> 00:08:50,613 De ved ikke, hvordan de kom derhen. 108 00:08:51,405 --> 00:08:54,158 Men jeg ved, at ingen af dem var så god som mig. 109 00:08:54,617 --> 00:08:58,162 ...journalister fra området ved Dallas-Ft. Worth beskriver nu 110 00:08:58,246 --> 00:09:01,082 ankomsten af præsident John F. Kennedy. 111 00:09:01,374 --> 00:09:05,044 Og folk hujer for USA's præsident. 112 00:09:05,336 --> 00:09:08,798 Tusinder af folk løber afsted for at se præsidenten igen, 113 00:09:08,881 --> 00:09:10,967 da præsidentparret forlader Love Field. 114 00:09:11,509 --> 00:09:13,135 Præsidentens bil kører ud. 115 00:09:13,803 --> 00:09:17,306 Præsidentparret kører mod Dallas centrum, 116 00:09:17,390 --> 00:09:20,977 hvor der sandsynligvis er tusindvis af mennesker på gaden... 117 00:09:21,102 --> 00:09:24,063 De vidste ikke, at jeg bare ventede tålmodigt, 118 00:09:24,146 --> 00:09:27,567 mens jeg arbejdede på min ligning, så jeg kunne komme tilbage. 119 00:09:28,651 --> 00:09:32,071 Hvis jeg kunne komme tilbage, kunne jeg stoppe apokalypsen. 120 00:09:32,905 --> 00:09:33,906 Redde verden. 121 00:09:36,033 --> 00:09:37,159 Dallas politi... 122 00:09:37,910 --> 00:09:41,038 ...er her i stort antal i dag 123 00:09:41,414 --> 00:09:45,918 og håndterer menneskemængden perfekt sammen med et hold af Texas Rangers. 124 00:09:46,961 --> 00:09:48,671 Jeg brød min kontrakt. 125 00:10:03,728 --> 00:10:04,645 Hvad er det? 126 00:10:05,021 --> 00:10:08,024 -Det ligner en tidsmæssig forskydning. -Flyt jer! 127 00:10:08,441 --> 00:10:09,525 Hvad laver du? 128 00:10:10,234 --> 00:10:11,068 Vent! 129 00:10:29,045 --> 00:10:29,962 Vent. 130 00:10:30,046 --> 00:10:31,380 Kom om bag mig. 131 00:10:46,395 --> 00:10:50,358 Skuddet lader til at være kommet fra en græshøj nær gaden... 132 00:10:50,483 --> 00:10:52,860 Du godeste, de har skudt præsidenten! 133 00:10:52,985 --> 00:10:56,155 Præsident Kennedy er død. Det er officielt: Præsidenten er død. 134 00:10:56,822 --> 00:10:57,657 Så... 135 00:10:59,116 --> 00:11:00,368 ...du var lejemorder? 136 00:11:00,785 --> 00:11:01,619 Ja. 137 00:11:04,080 --> 00:11:05,539 Havde I ikke et kodeks? 138 00:11:06,165 --> 00:11:08,125 I dræbte vel ikke hvem som helst? 139 00:11:08,209 --> 00:11:09,043 Intet kodeks. 140 00:11:09,669 --> 00:11:12,171 Vi dræbte dem, som forstyrrede tidslinjen. 141 00:11:12,254 --> 00:11:13,464 Også uskyldige? 142 00:11:13,547 --> 00:11:15,299 Ellers var jeg ikke kommet hjem. 143 00:11:15,383 --> 00:11:16,300 Det er jo mord. 144 00:11:16,384 --> 00:11:18,302 Se nu at blive voksen, Luther. 145 00:11:18,386 --> 00:11:19,845 Vi er ikke børn længere. 146 00:11:20,429 --> 00:11:23,099 Der er ikke skurke og helte. 147 00:11:23,182 --> 00:11:26,143 Der er bare mennesker, som lever deres liv. 148 00:11:26,394 --> 00:11:29,105 Men hvis verden går under, så dør alle. 149 00:11:30,147 --> 00:11:31,607 Også vores familie. 150 00:11:35,027 --> 00:11:36,696 Tiden ændrer alting. 151 00:13:19,882 --> 00:13:20,966 Den er her ikke. 152 00:13:21,884 --> 00:13:23,135 Mon junkien tog den? 153 00:13:23,594 --> 00:13:26,305 Tror du? Har du andre geniale idéer? 154 00:13:26,388 --> 00:13:27,765 Ja, et par stykker. 155 00:13:31,435 --> 00:13:32,478 HASTER 156 00:13:42,446 --> 00:13:47,284 "Overtrædelse af regel 6870-4A: uautoriseret returrejse 1968. 157 00:13:47,368 --> 00:13:48,744 Forklaring udbedes." 158 00:13:48,828 --> 00:13:50,162 Pis, junkien. 159 00:13:50,704 --> 00:13:53,165 Hvad tror han, det her er? Et rejsebureau? 160 00:13:53,707 --> 00:13:54,542 Pis, Hazel. 161 00:13:54,625 --> 00:13:56,836 Hvis vi ikke finder kufferten, er vi på røven. 162 00:13:56,961 --> 00:14:00,089 Du skulle bare have taget kufferten med dig. 163 00:14:00,172 --> 00:14:03,217 Hvis du bar den af og til, ville alt være i orden. 164 00:14:03,342 --> 00:14:06,595 Jeg får ikke dækket udgifterne til min fysioterapeut. 165 00:14:06,679 --> 00:14:08,472 Så du lider i stilhed. 166 00:14:08,556 --> 00:14:10,099 -Kan vi stoppe nu? -Okay. 167 00:14:10,182 --> 00:14:12,810 Vi skal tilbage til det hus og finde junkien. 168 00:14:12,893 --> 00:14:15,271 Mener du det? Vi døde næsten sidst. 169 00:14:15,437 --> 00:14:17,565 Vi må først finde ud af, hvem de er. 170 00:14:17,648 --> 00:14:20,359 Jeg undersøger, hvem de er. Du leder efter junkien. 171 00:14:20,901 --> 00:14:22,903 -Lad os finde vores kuffert. -Okay. 172 00:14:28,492 --> 00:14:29,827 -Hej. -Godmorgen. 173 00:14:30,286 --> 00:14:31,829 Flot halstørklæde. 174 00:14:33,789 --> 00:14:34,957 Har du makeup på? 175 00:14:35,040 --> 00:14:35,875 En smule. 176 00:14:38,210 --> 00:14:39,086 Pis. 177 00:14:39,837 --> 00:14:40,671 Hvad så? 178 00:14:41,005 --> 00:14:42,798 Jeg løb tør for medicin i går. 179 00:14:42,882 --> 00:14:47,052 Jeg har normalt mine ekstra piller i smørboksen, men der er kun smør. 180 00:14:47,428 --> 00:14:48,971 Jeg har en overraskelse. 181 00:14:50,097 --> 00:14:52,016 En bomboloni fra Petrola-bageriet. 182 00:14:52,141 --> 00:14:53,350 Som da vi var børn. 183 00:14:53,434 --> 00:14:54,852 Det er så sødt af dig. 184 00:14:55,311 --> 00:14:57,855 Jeg gemmer den. Jeg skal spise morgenmad med Leonard. 185 00:14:58,397 --> 00:14:59,648 Blomster i går, 186 00:15:00,149 --> 00:15:02,818 brunch i dag. Det går stærkt. 187 00:15:02,943 --> 00:15:04,445 Er det ikke i orden? 188 00:15:04,653 --> 00:15:08,574 -Hvor godt kender du ham? -Godt nok til at spise morgenmad sammen. 189 00:15:08,657 --> 00:15:10,326 Efter i går, så... 190 00:15:11,285 --> 00:15:12,912 Der er noget ved ham. 191 00:15:13,579 --> 00:15:14,413 Allison. 192 00:15:15,372 --> 00:15:19,376 Jeg har ikke set dig i 12 år, og så giver du mig gode råd om at date? 193 00:15:19,460 --> 00:15:23,005 Jeg er din søster, og jeg er bekymret for dig og ham. 194 00:15:23,088 --> 00:15:24,590 Hvad er du bekymret over? 195 00:15:24,673 --> 00:15:28,969 Leonard er charmerende og betænksom. Faktisk perfekt. 196 00:15:29,303 --> 00:15:32,598 Livet har lært mig, at når noget tilsyneladende er perfekt, 197 00:15:32,681 --> 00:15:34,099 er det ofte det modsatte. 198 00:15:35,017 --> 00:15:37,478 Såsom en kvinde, der har bygget sit liv på rygter. 199 00:15:39,355 --> 00:15:41,148 Nogle mener det, de siger. 200 00:15:42,483 --> 00:15:43,317 Vanya? 201 00:15:57,873 --> 00:15:58,916 Hej. 202 00:16:05,589 --> 00:16:06,423 Hvad? 203 00:16:06,590 --> 00:16:08,550 Ingenting. Du ser glad ud. 204 00:16:09,385 --> 00:16:11,929 Jeg har det bedre, end jeg længe har haft. 205 00:16:12,012 --> 00:16:12,846 Er det rigtigt? 206 00:16:13,389 --> 00:16:14,390 Det er vildt. 207 00:16:14,473 --> 00:16:16,517 Jeg har taget den medicin siden... 208 00:16:16,934 --> 00:16:18,560 Det kan jeg ikke huske. 209 00:16:19,103 --> 00:16:21,855 Og jeg løb tør i går, og jeg har det så godt. 210 00:16:22,523 --> 00:16:24,942 Hvis du har det bedre, hvorfor så tage den? 211 00:16:25,943 --> 00:16:28,904 Apropos stoffer, så købte jeg kaffe til dig. 212 00:16:30,030 --> 00:16:32,366 Allison kom forbi med kaffe tidligere. 213 00:16:33,242 --> 00:16:34,118 Så ellers tak. 214 00:16:34,702 --> 00:16:38,247 I to tilbringer meget kvalitetstid sammen. 215 00:16:39,415 --> 00:16:40,290 På en måde. 216 00:16:40,916 --> 00:16:42,543 Vi så ikke hinanden i årevis. 217 00:16:42,626 --> 00:16:46,255 Siden hun kom tilbage, har hun villet være en storesøster. 218 00:16:47,423 --> 00:16:49,758 -Selvom vi er på samme alder. -Er I det? 219 00:16:50,426 --> 00:16:52,636 -Vi blev alle født samme dag. -Nå ja. 220 00:16:52,720 --> 00:16:53,554 Ja. 221 00:16:53,679 --> 00:16:57,307 Alt det med Umbrella Academy. Det havde jeg glemt. 222 00:16:57,683 --> 00:16:59,935 -Det må have været underligt. -Totalt. 223 00:17:00,019 --> 00:17:03,897 Ingen fødselsdagsdreng eller fødselsdagspige, kun fødselsdagsbørn. 224 00:17:04,023 --> 00:17:08,444 Forestil dig at have fødselsdag på samme dag som seks berømte røvhuller, 225 00:17:08,527 --> 00:17:10,446 som ved, at de er bedre end dig. 226 00:17:10,529 --> 00:17:11,530 Det kan jeg ikke. 227 00:17:15,075 --> 00:17:16,785 Jeg drikker kaffen alligevel. 228 00:17:17,494 --> 00:17:18,328 Ved du hvad? 229 00:17:19,621 --> 00:17:21,832 Din søster kan vist ikke lide mig. 230 00:17:21,915 --> 00:17:23,709 Nej, det... 231 00:17:24,793 --> 00:17:28,088 Hun tror ikke, at jeg kan træffe mine egne beslutninger. 232 00:17:28,630 --> 00:17:29,757 Hun har måske ret. 233 00:17:30,758 --> 00:17:32,968 Du har lige hældt salt i din kaffe. 234 00:17:33,761 --> 00:17:35,471 Pis. Undskyld. 235 00:17:36,680 --> 00:17:37,598 Undskyld. 236 00:17:39,475 --> 00:17:41,226 Jeg har meget at tænke på. 237 00:17:43,270 --> 00:17:44,688 Jeg blev ringet op. 238 00:17:45,773 --> 00:17:48,150 Der er audition som førsteviolin. 239 00:17:49,151 --> 00:17:52,112 Hvad skete der med den anden pige? 240 00:17:52,654 --> 00:17:54,656 Hun blev bare væk. 241 00:17:55,240 --> 00:17:57,409 Det er da gode nyheder. -Du kan aflægge audition. -Nej. 242 00:17:59,870 --> 00:18:02,372 -Nej, det er jeg ikke klar til. -Vanya. 243 00:18:02,706 --> 00:18:05,334 Du er en fantastisk violinist. 244 00:18:05,459 --> 00:18:09,922 Du lærte mig at spille "Mester Jakob" på under en time. Det er imponerende. 245 00:18:10,339 --> 00:18:15,677 Jeg siger dig, hvis du tror på dig selv for en gangs skyld... 246 00:18:17,221 --> 00:18:19,473 ...så vil der ske store ting i dit liv. 247 00:19:06,270 --> 00:19:07,104 Dave. Dave. 248 00:19:16,572 --> 00:19:17,489 Dave. 249 00:19:19,616 --> 00:19:20,534 Dave. 250 00:19:48,520 --> 00:19:49,396 Er du okay? 251 00:19:51,190 --> 00:19:53,483 Ja, det var bare... en lang nat. 252 00:19:55,194 --> 00:19:56,612 Vist mere end én nat. 253 00:19:57,237 --> 00:19:58,071 Ja. 254 00:19:58,906 --> 00:20:03,327 -Jeg kan ikke huske de identitetsmærker. -De tilhørte en ven. 255 00:20:04,453 --> 00:20:05,871 Og en ny tatovering? 256 00:20:07,331 --> 00:20:10,876 Jeg kan ikke huske, at jeg fik den. 257 00:20:11,293 --> 00:20:13,086 Det var som sagt en lang nat. 258 00:20:14,296 --> 00:20:15,714 Du gjorde det, ikke? 259 00:20:15,839 --> 00:20:16,882 Hvad mener du? 260 00:20:18,300 --> 00:20:20,552 Jeg kender tegnene, Klaus. 261 00:20:20,636 --> 00:20:21,720 Tegn på hvad? 262 00:20:23,597 --> 00:20:24,473 Jetlag. 263 00:20:24,932 --> 00:20:26,016 Hele kroppen klør. 264 00:20:26,516 --> 00:20:31,146 Hovedpinen, der føles, som om vat er mast igennem næsen og igennem hjernen. 265 00:20:33,815 --> 00:20:34,858 Må jeg høre? 266 00:20:34,983 --> 00:20:39,154 Da dine venner brød ind hos os, og de ikke kunne finde dig, 267 00:20:40,405 --> 00:20:42,324 så tog de mig som gidsel. 268 00:20:42,407 --> 00:20:45,285 -Og til gengæld stjal du deres kuffert. -Ja. 269 00:20:45,410 --> 00:20:49,414 Jeg troede, at der var penge i den, eller at jeg kunne pantsætte den. 270 00:20:50,499 --> 00:20:51,583 Så jeg åbnede den. 271 00:20:51,667 --> 00:20:53,627 Og hvor var du så henne? 272 00:20:54,294 --> 00:20:55,796 Eller snarere hvornår? 273 00:20:55,879 --> 00:20:57,047 Betyder det noget? 274 00:20:57,130 --> 00:20:57,965 Betyd... 275 00:20:58,340 --> 00:20:59,841 Hvor længe var du væk? 276 00:21:00,384 --> 00:21:01,426 Næsten et år. 277 00:21:01,510 --> 00:21:02,469 Et år? 278 00:21:04,304 --> 00:21:08,058 -Ved du, hvad det betyder? -Ja, jeg er ti måneder ældre nu. 279 00:21:08,141 --> 00:21:10,394 Det her er ikke en joke. 280 00:21:10,477 --> 00:21:13,730 Hazel og Cha-Cha vil gøre alt for at få fat i kufferten. 281 00:21:14,314 --> 00:21:16,483 -Hvor er den? -Væk. Jeg ødelagde den. 282 00:21:18,277 --> 00:21:19,903 Hvad tænkte du dog på? 283 00:21:19,987 --> 00:21:21,571 Hvorfor spørger du? 284 00:21:21,655 --> 00:21:24,574 Jeg havde brug for den, så jeg kunne tage tilbage. 285 00:21:25,158 --> 00:21:27,244 -Jeg kunne starte forfra. -Bare... 286 00:21:28,245 --> 00:21:29,079 Går du? 287 00:21:29,162 --> 00:21:30,872 Forhøret er slut. 288 00:21:31,206 --> 00:21:32,040 Gå. 289 00:22:08,827 --> 00:22:10,746 Diego, lad mig klare det her. 290 00:22:10,829 --> 00:22:14,207 -Du er ikke... -Du har altid elsket at bestemme over mig. 291 00:22:14,374 --> 00:22:18,003 For en gangs skyld så prøv at gøre det på min måde. 292 00:22:57,417 --> 00:22:58,835 Hvad er der sket her? 293 00:22:58,919 --> 00:22:59,961 Du ligner lort. 294 00:23:00,212 --> 00:23:01,963 Mange tak. Hvor skal du hen? 295 00:23:02,047 --> 00:23:03,090 -Nej. -Hvad? 296 00:23:04,716 --> 00:23:06,009 Du kan ikke køre med. 297 00:23:06,093 --> 00:23:08,804 -Du ved jo, at jeg ikke kan køre. -Det rager... Godt, tak. Jeg henter mine ting. Et øjeblik. 298 00:23:15,227 --> 00:23:17,062 ARGYLE OFFENTLIGE BIBLIOTEK 299 00:23:22,692 --> 00:23:24,778 PEABODY HYLDES SOM SAMFUNDSSTØTTE 300 00:23:27,197 --> 00:23:29,699 HR. PEABODY FEJRER 100 ÅRS FØDSELSDAG 301 00:23:34,579 --> 00:23:35,414 Prosit. 302 00:23:37,124 --> 00:23:37,958 Tak. 303 00:23:39,126 --> 00:23:41,294 EKSTRA ORDINÆR 304 00:23:43,380 --> 00:23:44,506 PEABODY/BENGFORT BRYLLUP 305 00:23:44,673 --> 00:23:47,300 LOKALE KUNSTHÅNDVÆRKERE GIVER TIL VELGØRENHED 306 00:24:21,251 --> 00:24:22,627 Det er længe siden. 307 00:24:22,919 --> 00:24:23,753 Tja... 308 00:24:25,297 --> 00:24:26,715 Der er travlt i dag. 309 00:24:27,299 --> 00:24:28,341 Tilbuds-tirsdag. 310 00:24:28,925 --> 00:24:30,635 Halv pris på de cremefyldte. 311 00:24:31,178 --> 00:24:34,848 Hvis vi ikke sælger dem inden midnat, bliver de stenhårde. 312 00:24:36,308 --> 00:24:37,142 Så... 313 00:24:38,393 --> 00:24:39,769 Hvad skulle det være? 314 00:24:42,397 --> 00:24:43,523 Godt spørgsmål. 315 00:24:44,107 --> 00:24:45,650 Glasur er det sikre valg. 316 00:24:45,734 --> 00:24:47,402 Chokolade er fyldigt og sensuelt. 317 00:24:48,153 --> 00:24:51,531 Marmelade har størst potentiale, men skuffer nemt. 318 00:24:53,909 --> 00:24:54,993 Jeg er i vildrede. 319 00:24:55,911 --> 00:24:58,455 Jeg vil bare sidde her og tænke over det. 320 00:24:58,788 --> 00:25:03,627 Du må hellere beslutte dig hurtigt, for jeg skal snart holde frokostpause. 321 00:25:04,127 --> 00:25:05,253 Jeg er også sulten. 322 00:25:13,345 --> 00:25:14,262 Er du okay? 323 00:25:20,018 --> 00:25:21,478 Det er aldrig sket før. 324 00:25:21,603 --> 00:25:23,355 Min bror Klaus siger intet. 325 00:25:24,397 --> 00:25:26,650 Sidst du var så stille, var vi 12. 326 00:25:27,359 --> 00:25:30,445 Du snublede på trappen i stiletter og brækkede kæben. 327 00:25:31,821 --> 00:25:33,823 Hvor længe var den bundet sammen? 328 00:25:34,950 --> 00:25:35,992 I otte uger. 329 00:25:36,409 --> 00:25:38,828 Otte fantastiske uger med stilhed. 330 00:25:41,915 --> 00:25:43,875 Sæt mig af her. 331 00:25:47,712 --> 00:25:50,882 LAKESHORE POSTHUS 332 00:25:53,969 --> 00:25:55,345 Klarer du dig? 333 00:26:05,272 --> 00:26:07,274 KRIGSVETERANER 334 00:26:50,984 --> 00:26:52,569 Hej, Dave. 335 00:27:33,401 --> 00:27:35,028 Gå væk. 336 00:27:35,820 --> 00:27:39,240 -Først når du har fortalt mig om det. -Er det en trussel? 337 00:27:39,407 --> 00:27:40,533 Truer du mig? 338 00:27:41,117 --> 00:27:42,285 Hallo, I to. 339 00:27:43,286 --> 00:27:45,288 Den her bar er kun for veteraner. 340 00:27:45,413 --> 00:27:46,331 Jeg er veteran. 341 00:27:47,207 --> 00:27:48,041 Er du? 342 00:27:49,042 --> 00:27:50,293 Hvor var du udsendt? 343 00:27:50,377 --> 00:27:51,378 Det angår ikke dig. 344 00:27:52,045 --> 00:27:54,464 Hvor vover du at udgive dig for en af os? 345 00:27:54,547 --> 00:27:59,386 Jeg har lige så meget ret til at være her, som du har. 346 00:27:59,969 --> 00:28:00,804 Røvhul. 347 00:28:02,889 --> 00:28:04,474 Rolig nu, marinesoldat. 348 00:28:04,974 --> 00:28:06,976 Min bror er lidt fuld. 349 00:28:07,102 --> 00:28:08,478 Lad os bare glemme det, 350 00:28:08,812 --> 00:28:09,854 og så går vi. 351 00:28:10,814 --> 00:28:12,649 -Klart. -Tak. 352 00:28:12,774 --> 00:28:14,567 -Klaus. -I skal bare undskylde. 353 00:28:20,281 --> 00:28:21,116 Godt. 354 00:28:22,992 --> 00:28:23,952 Undskyld. 355 00:28:24,619 --> 00:28:26,287 Han siger også undskyld. 356 00:28:26,913 --> 00:28:27,747 Så... 357 00:28:28,206 --> 00:28:29,416 ...er det i orden? 358 00:28:31,710 --> 00:28:33,670 Jeg vil høre ham sige det. 359 00:28:34,129 --> 00:28:38,133 -Hør her, jeg prøver bare... -Nej, han har ret, Diego. 360 00:28:39,217 --> 00:28:41,219 Jeg vil gerne sige undskyld... 361 00:28:43,304 --> 00:28:44,514 ...for, at du... 362 00:28:45,140 --> 00:28:48,977 ...berøver en landsby dens tosse! 363 00:29:10,790 --> 00:29:12,041 Det er hyggeligt. 364 00:29:13,752 --> 00:29:14,586 Ja. 365 00:29:15,712 --> 00:29:16,880 Mine venner bor her. 366 00:29:17,881 --> 00:29:19,132 Jeg er en kratlusker. 367 00:29:20,008 --> 00:29:21,426 Er det noget ulovligt? 368 00:29:21,593 --> 00:29:22,427 Nej. 369 00:29:22,886 --> 00:29:25,805 Det kalder vi fuglekiggere hinanden. 370 00:29:30,018 --> 00:29:30,852 Se, der er... 371 00:29:32,187 --> 00:29:34,481 ...en rødbuget saftsuger. 372 00:29:34,981 --> 00:29:36,900 Han er genert over for damerne. 373 00:29:40,779 --> 00:29:42,280 Og se derovre. 374 00:29:43,782 --> 00:29:45,825 Det er... 375 00:29:45,950 --> 00:29:50,038 ...en fyrretræssanger, også kendt som en Kirtland-sanger. 376 00:29:50,121 --> 00:29:51,080 Meget sjælden. Så du... 377 00:29:55,418 --> 00:29:56,920 ...sidder bare her og... 378 00:29:57,212 --> 00:29:58,963 ...kigger? Uden at skyde dem? 379 00:29:59,047 --> 00:30:00,173 Aldrig i livet. 380 00:30:00,465 --> 00:30:04,427 Jeg elsker, at de er så frie og bare eksisterer i nuet. 381 00:30:04,969 --> 00:30:06,888 Når de er sultne, spiser de. 382 00:30:07,096 --> 00:30:10,308 Når de er trætte, hviler de. Når de er liderlige, så... 383 00:30:15,104 --> 00:30:16,689 Det er meningen med livet. 384 00:30:17,482 --> 00:30:18,441 De simple ting. 385 00:30:19,567 --> 00:30:21,277 Vi gør alting så kompliceret. 386 00:30:21,486 --> 00:30:22,695 Det er sandt. 387 00:30:25,698 --> 00:30:27,659 Jeg plejede at elske mit liv. 388 00:30:27,992 --> 00:30:29,619 Det drejer sig om arbejdet. 389 00:30:30,161 --> 00:30:33,873 På det seneste har jeg kørt på autopilot, 390 00:30:34,749 --> 00:30:38,169 og jeg rejser 52 uger om året og har intet hjem. 391 00:30:38,461 --> 00:30:42,549 Det må være hårdt aldrig at være et sted længe nok til at bygge rede. 392 00:30:43,258 --> 00:30:46,052 -Jeg ville savne min seng. -Jeg har ingen seng. 393 00:30:46,135 --> 00:30:47,720 Det er meget trist. 394 00:30:48,096 --> 00:30:49,347 Alle burde have... 395 00:30:50,014 --> 00:30:52,976 ...en rede at flyve hen til, når de er trætte. 396 00:30:53,518 --> 00:30:54,352 Hvad med dig? 397 00:30:55,061 --> 00:30:59,607 Du vil nok ikke bruge resten af livet på at sælge doughnuts til folk som mig. 398 00:30:59,691 --> 00:31:03,570 Jeg har sparet op, så jeg kan flytte på landet. 399 00:31:03,695 --> 00:31:08,616 Jeg vil have en køkkenhave og måske åbne mit eget bageri 400 00:31:08,741 --> 00:31:10,702 og bage veganer-doughnuts. 401 00:31:13,413 --> 00:31:15,331 -Det er en god plan. -Ja. 402 00:31:15,748 --> 00:31:18,251 Om cirka et år har jeg sparet nok op. 403 00:31:19,961 --> 00:31:22,547 Du bør måske fremskynde din plan. 404 00:31:24,382 --> 00:31:25,216 Er det sandt? 405 00:31:25,466 --> 00:31:26,301 Hvorfor? 406 00:31:28,303 --> 00:31:29,220 Livet er kort. 407 00:31:30,638 --> 00:31:33,182 Fremtiden er usikker. 408 00:31:35,602 --> 00:31:38,438 Ønsker man sig noget, må man give den hele armen. 409 00:31:42,525 --> 00:31:43,359 Ja. 410 00:32:05,715 --> 00:32:07,467 Ved du, at du er rapkæftet? 411 00:32:07,550 --> 00:32:10,762 Sikke en chokerende afsløring. 412 00:32:10,970 --> 00:32:13,473 Du tager intet alvorligt. Vil du stoppe nu? 413 00:32:13,806 --> 00:32:16,017 Hvorfor giver du din krop det lort? 414 00:32:17,018 --> 00:32:17,852 Se her. 415 00:32:20,188 --> 00:32:21,564 Min krop er hellig. 416 00:32:21,648 --> 00:32:25,068 -Det lort, du tager, er en svaghed. -Smukt, men... 417 00:32:25,693 --> 00:32:27,946 ...den svaghed føles så godt. 418 00:32:28,029 --> 00:32:30,448 -Hvad sker der for dig? -Fingrene væk! 419 00:32:30,531 --> 00:32:33,493 Sig ikke, at alt er godt, for jeg så dig derinde. 420 00:32:33,576 --> 00:32:36,663 -Du græd som en baby! -Fordi jeg har mistet en. 421 00:32:41,334 --> 00:32:43,252 Jeg har mistet en. Den eneste... 422 00:32:45,672 --> 00:32:49,175 Den eneste person, som jeg har elsket højere end mig selv. 423 00:32:53,888 --> 00:32:54,722 Skål. 424 00:32:58,893 --> 00:33:00,812 Du er heldigere end de fleste. 425 00:33:03,690 --> 00:33:05,108 Når du mister nogen... 426 00:33:07,360 --> 00:33:08,569 ...kan du i det mindste... 427 00:33:09,654 --> 00:33:11,072 ...se dem, når du vil. 428 00:33:32,719 --> 00:33:33,553 Der er han. 429 00:33:34,637 --> 00:33:36,014 Jeg kender ham. 430 00:33:36,097 --> 00:33:37,724 Hvordan kan du dog... 431 00:33:37,807 --> 00:33:42,186 Han og en meget vred dame torturerede mig. Jeg overlevede knapt nok. 432 00:33:47,483 --> 00:33:48,860 Vi skal have fat i ham. 433 00:33:59,370 --> 00:34:01,122 Jeg har fat i noget, Delores. 434 00:34:01,998 --> 00:34:04,208 Det er et spinkelt håb, men lovende. 435 00:34:05,960 --> 00:34:08,379 Hvem snakker du med? Hvad er alt det her? 436 00:34:08,463 --> 00:34:09,839 Sandsynlighedsregning. 437 00:34:09,922 --> 00:34:11,340 Sandsynligheden af hvad? 438 00:34:11,966 --> 00:34:13,718 Det dødsfald, som kan redde verden. 439 00:34:14,594 --> 00:34:18,556 -Jeg har indsnævret det til fire. -Er en af dem skyld i apokalypsen? 440 00:34:18,639 --> 00:34:21,309 Nej, men deres død kan måske forhindre den. 441 00:34:25,772 --> 00:34:26,689 Jeg fatter intet. 442 00:34:27,231 --> 00:34:30,276 Tiden er lunefuld. Den mindste ændring i begivenheder 443 00:34:30,359 --> 00:34:33,696 kan medføre enorme forandringer i tidslinjen. 444 00:34:33,946 --> 00:34:35,406 Sommerfugleeffekten. 445 00:34:35,656 --> 00:34:38,910 Jeg skal finde de personer med den største sandsynlighed 446 00:34:38,993 --> 00:34:42,538 for at påvirke tidslinjen, hvor end de er, og slå dem ihjel. 447 00:34:50,838 --> 00:34:53,758 Milton Greene. Er han en terrorist eller hvad? 448 00:34:53,841 --> 00:34:55,802 Han er vist gartner. 449 00:34:58,221 --> 00:34:59,097 Det mener du ikke. 450 00:35:00,014 --> 00:35:01,682 Det her er vanvid, Fem. 451 00:35:02,600 --> 00:35:05,103 -Hvor fandt du den? -Fars soveværelse. 452 00:35:05,186 --> 00:35:07,522 Han brugte den til næsehorn. 453 00:35:07,730 --> 00:35:09,732 Den ligner min arbejdsmodel. 454 00:35:10,316 --> 00:35:12,777 Den sidder godt på skulderen og er pålidelig. 455 00:35:12,860 --> 00:35:16,114 Men ham Milton er en uskyldig mand. 456 00:35:16,197 --> 00:35:17,198 Det er matematik. 457 00:35:17,323 --> 00:35:19,700 Hans død kan redde milliarder af liv. 458 00:35:19,826 --> 00:35:23,871 Gør jeg intet, er han jo død om fire dage. Apokalypsen dræber alle. 459 00:35:23,955 --> 00:35:25,289 Vi gør ikke den slags. 460 00:35:25,373 --> 00:35:28,167 Vi gør ikke noget. Jeg gør noget. 461 00:35:28,292 --> 00:35:31,129 Jeg kan ikke lade dig dræbe uskyldige, selvom du redder andre. 462 00:35:31,212 --> 00:35:32,505 Prøv at stoppe mig. 463 00:35:34,090 --> 00:35:35,007 Du bliver her. 464 00:35:40,388 --> 00:35:41,222 Sæt... 465 00:35:41,389 --> 00:35:42,265 ...hende... 466 00:35:42,431 --> 00:35:43,266 ...ned. 467 00:35:43,349 --> 00:35:45,393 Læg riflen. Du skal ikke dræbe nogen. 468 00:35:45,476 --> 00:35:48,062 Hun er vigtig for dig. Tving mig ikke til det her. 469 00:35:49,021 --> 00:35:50,731 Det er hende eller riflen. 470 00:35:52,358 --> 00:35:53,276 Din beslutning. 471 00:36:01,868 --> 00:36:04,120 Jeg kan gøre det her resten af dagen. 472 00:36:12,211 --> 00:36:14,005 Du er stadig et godt menneske. 473 00:36:14,922 --> 00:36:18,509 Ellers ville du ikke have risikeret alt for at redde os alle. 474 00:36:19,802 --> 00:36:21,512 Men du er ikke alene længere. 475 00:36:25,516 --> 00:36:26,851 Der er en løsning. 476 00:36:30,062 --> 00:36:31,981 Men det er stort set umuligt. 477 00:36:33,024 --> 00:36:35,234 Mere umuligt end at du kom tilbage? 478 00:36:58,674 --> 00:36:59,508 Hej. 479 00:36:59,634 --> 00:37:01,385 Hej. Må jeg komme ind? 480 00:37:01,510 --> 00:37:03,554 Undskyld, men jeg skal øve mig. 481 00:37:03,930 --> 00:37:08,392 Du vil nok ikke høre det her, men jeg læste om Leonard på biblioteket. 482 00:37:08,517 --> 00:37:09,352 Hvad? 483 00:37:09,894 --> 00:37:10,728 Hvorfor det? 484 00:37:10,811 --> 00:37:14,774 Der er optegnelser om alt. Hvis du slår mig op, er der masser... 485 00:37:14,857 --> 00:37:18,569 -Du er berømt i hele verden. -Det var et dårligt eksempel. 486 00:37:18,653 --> 00:37:22,156 Pointen er, at der burde være noget om ham. 487 00:37:22,240 --> 00:37:24,700 Jeg fandt kun ét billede og hans navn i telefonbogen. 488 00:37:24,784 --> 00:37:26,786 -Som om han ikke findes... -Vildt! 489 00:37:26,869 --> 00:37:29,789 Du vil finde smuds om den fyr, jeg er vild med. Hvorfor? 490 00:37:29,872 --> 00:37:33,376 Jeg har mødt mange stalkere og kryb. Jeg stoler ikke på ham. 491 00:37:33,459 --> 00:37:34,794 Du stoler ikke på mig. 492 00:37:34,877 --> 00:37:37,588 -Hvad? Nej. -Det her handler ikke om dig. 493 00:37:39,257 --> 00:37:42,218 For første gang synes en, at jeg er noget særligt. 494 00:37:46,013 --> 00:37:48,766 -Jeg er bekymret for dig. -Du er ikke min mor. 495 00:37:50,226 --> 00:37:51,519 Tænk på din datter. 496 00:37:54,230 --> 00:37:55,564 Det er ikke fair. 497 00:37:59,193 --> 00:38:00,194 Du skal gå nu. 498 00:38:19,839 --> 00:38:22,758 Enkeltsenge. Snart får vi futoner på gulvet. 499 00:38:22,842 --> 00:38:23,968 Og hvad så? 500 00:38:24,510 --> 00:38:25,845 Det er kun én nat. 501 00:38:25,928 --> 00:38:30,641 Det kan du sagtens sige. Jeg har ledt hos alle pantelånere efter kufferten. 502 00:38:30,850 --> 00:38:32,560 Du har været på biblioteket. 503 00:38:32,643 --> 00:38:35,062 Vi har noget om familien, som kan hjælpe os. 504 00:38:35,604 --> 00:38:37,523 En håndbog i familien Hargreeves. 505 00:38:38,524 --> 00:38:40,609 De er saftsuseme forstyrrede. 506 00:38:41,319 --> 00:38:44,739 Nummer Fem kan rejse i tiden uden en kuffert, men ikke så godt. 507 00:38:44,822 --> 00:38:47,408 Det store brød boede på månen i et par år. 508 00:38:47,867 --> 00:38:49,869 Junkien kan hidkalde de døde. 509 00:38:49,952 --> 00:38:52,538 Derfor kendte han den døde russer. 510 00:38:52,621 --> 00:38:56,625 Idioten med masken kan lave skrue på alt det, han kaster. Især knive. 511 00:38:57,168 --> 00:38:59,170 Ham skal vi bekymre os om nu. 512 00:38:59,628 --> 00:39:00,463 Hvorfor? 513 00:39:00,546 --> 00:39:03,007 Han er på parkeringspladsen bag ved isbilen. 514 00:39:12,099 --> 00:39:12,933 Bingo. 515 00:39:14,810 --> 00:39:18,439 Du ved godt, at du ikke får det bedre af at dræbe dem. 516 00:39:18,606 --> 00:39:21,150 Ja, men når det er gjort, 517 00:39:22,318 --> 00:39:23,569 vil jeg sove som et barn. 518 00:39:24,320 --> 00:39:25,154 Helt klart. Portier. 519 00:39:44,465 --> 00:39:45,424 Det er fra Fem. 520 00:39:45,841 --> 00:39:49,053 -Hvordan fandt han os? -Han var en af os og kender reglerne. 521 00:39:49,136 --> 00:39:52,640 Han har kufferten og vil mødes med os. 522 00:39:53,182 --> 00:39:54,350 Kom, vi skal skynde os. 523 00:39:55,226 --> 00:39:58,187 Hvad med dem udenfor? Vi vil ikke skygges. 524 00:39:58,896 --> 00:40:01,941 -Manila, 1902. -Lad os nøjes med isspanden. 525 00:40:15,121 --> 00:40:16,122 Bliv i bilen. 526 00:40:16,205 --> 00:40:17,998 Hvad? Den fyr torturerede mig. 527 00:40:18,124 --> 00:40:19,166 Jeg har en plan. 528 00:40:37,476 --> 00:40:39,979 Hvad er din plan, bamsefar? 529 00:40:40,187 --> 00:40:41,814 Jeg sagde, du skulle blive. 530 00:40:41,939 --> 00:40:46,360 Du har også sagt, at jeg ville få kønshår, hvis jeg slikkede på et batteri. 531 00:40:47,319 --> 00:40:48,320 Vi var otte år. 532 00:40:52,908 --> 00:40:56,120 For en gangs skyld skal du gøre, hvad jeg siger, okay? 533 00:40:56,203 --> 00:40:58,164 Gå tilbage til bilen. 534 00:40:58,873 --> 00:41:01,959 Hvis jeg ikke er ude om to minutter, er jeg nok død. 535 00:41:03,085 --> 00:41:04,837 Så skal du hente hjælp. 536 00:41:05,254 --> 00:41:06,088 Okay? 537 00:41:08,174 --> 00:41:09,258 Ja, okay. 538 00:41:14,388 --> 00:41:15,222 Okay. 539 00:41:44,043 --> 00:41:46,545 Se. Du syntes, jeg var en idiot før. 540 00:41:46,629 --> 00:41:48,047 Det synes jeg stadigvæk. 541 00:41:48,547 --> 00:41:50,090 -De slipper væk. -Selv tak. 542 00:41:54,553 --> 00:41:55,429 Ind i bilen. 543 00:42:02,228 --> 00:42:04,980 -Er det en del af din geniale plan? -Hold kæft. 544 00:42:18,536 --> 00:42:19,745 Hvad hedder du? 545 00:42:20,412 --> 00:42:21,247 Vanya. 546 00:42:21,914 --> 00:42:23,123 Højere, tak. 547 00:42:24,083 --> 00:42:25,084 Vanya Hargreeves. 548 00:42:25,668 --> 00:42:26,502 Nå ja. Så... 549 00:45:46,535 --> 00:45:48,036 Jeg brød mig aldrig om det. 550 00:45:49,538 --> 00:45:50,372 Hvad? 551 00:45:50,914 --> 00:45:51,790 At dræbe folk. 552 00:45:52,207 --> 00:45:54,376 Jeg var god til mit arbejde. 553 00:45:54,918 --> 00:45:56,462 Jeg gjorde mig umage. 554 00:45:57,171 --> 00:45:58,714 Men jeg nød det aldrig. 555 00:46:02,301 --> 00:46:03,886 Det var alle de år alene. 556 00:46:05,095 --> 00:46:07,765 Ensomhed kan ændre en. 557 00:46:08,640 --> 00:46:10,517 Du var væk i lang tid. 558 00:46:10,601 --> 00:46:13,896 Jeg boede kun på månen i fire år, men det var rigeligt. 559 00:46:13,979 --> 00:46:15,606 Ensomheden knækker en. 560 00:46:18,358 --> 00:46:19,777 Mon de godtager den her? 561 00:46:22,237 --> 00:46:24,531 De er i hvert fald desperate. 562 00:46:24,698 --> 00:46:29,411 Som når en strisser mister sin pistol. Hører Kommissionen om det, er de på røven. 563 00:46:29,745 --> 00:46:33,040 Og de kan ikke komme væk herfra, før de får den tilbage. 564 00:46:33,165 --> 00:46:34,458 Så tager jeg den. De går nok efter dig. 565 00:46:36,919 --> 00:46:38,962 Okay. Men vær forsigtig. 566 00:46:39,671 --> 00:46:42,382 Jeg har levet et langt liv, men... 567 00:46:43,342 --> 00:46:46,136 ...du er stadig en ung mand med livet foran dig. 568 00:46:46,637 --> 00:46:47,846 Brug det fornuftigt. 569 00:46:57,523 --> 00:46:58,482 Så går det løs. 570 00:47:15,958 --> 00:47:17,084 Hvis det går galt, 571 00:47:17,960 --> 00:47:20,212 så sig undskyld til Delores fra mig. 572 00:47:31,056 --> 00:47:32,850 Er maskerne nødvendige? 573 00:47:39,147 --> 00:47:40,107 Hvor er den? 574 00:47:40,190 --> 00:47:41,775 Begynder du sådan? 575 00:47:41,859 --> 00:47:44,862 Vi kan sætte os ind i bilen og stoppe mødet. 576 00:47:44,945 --> 00:47:46,530 Du ville ikke nå derhen. 577 00:47:47,114 --> 00:47:47,948 Måske. 578 00:47:48,031 --> 00:47:52,911 Men I ved nok, at min bror ikke er en tilfældig kæmpe. 579 00:47:52,995 --> 00:47:55,706 Han fik en lysekrone i hovedet og rejste sig op. 580 00:47:55,789 --> 00:47:59,376 Før du kan ramme ham, ville han ødelægge jeres kuffert. 581 00:47:59,459 --> 00:48:00,752 Og måske os, ikke? Hvordan hjælper vi hinanden? 582 00:48:02,921 --> 00:48:06,174 I skal kontakte jeres overordnede, så jeg kan tale med hende. 583 00:48:06,258 --> 00:48:08,135 -Ansigt til ansigt. -Om hvad? 584 00:48:08,260 --> 00:48:10,262 Det angår ikke dig. 585 00:48:12,306 --> 00:48:14,099 Men nævn ikke kufferten. 586 00:48:15,976 --> 00:48:16,810 Helt i orden. 587 00:48:40,334 --> 00:48:41,460 Hvad sker der nu? 588 00:48:42,586 --> 00:48:43,629 Vi venter. 589 00:49:10,280 --> 00:49:11,406 Er det hende? 590 00:49:22,292 --> 00:49:23,669 Hvad laver han her? 591 00:49:23,752 --> 00:49:24,711 Kør hurtigere. 592 00:49:26,129 --> 00:49:27,422 Det er et baghold! 593 00:49:58,620 --> 00:49:59,663 Fint trick, ikke? 594 00:50:10,507 --> 00:50:11,466 Hej, Fem. 595 00:50:12,926 --> 00:50:13,969 Du ser godt ud... 596 00:50:15,429 --> 00:50:17,014 ...alt taget i betragtning. 597 00:50:17,806 --> 00:50:19,349 Godt at se dig igen. 598 00:50:19,891 --> 00:50:22,060 Det er, som om vi mødtes i går. 599 00:50:22,811 --> 00:50:24,604 Du var lidt ældre dengang. 600 00:50:24,980 --> 00:50:26,148 Tillykke... 601 00:50:26,940 --> 00:50:28,692 ...med aldersregressionen. 602 00:50:29,234 --> 00:50:30,068 Smart. 603 00:50:30,152 --> 00:50:31,862 Det førte os på vildspor. Gid det var med vilje. 604 00:50:34,239 --> 00:50:37,659 Jeg havde lavet en regnefejl i beregningen af tidsforlængelsen og... 605 00:50:37,743 --> 00:50:39,536 ...nu er jeg her. 606 00:50:41,371 --> 00:50:43,373 Du ved vel, at det er nytteløst? 607 00:50:43,999 --> 00:50:47,169 Fortæl mig, hvad du egentlig vil have. 608 00:50:48,003 --> 00:50:49,421 Du skal stoppe det. 609 00:50:49,546 --> 00:50:52,966 Du ved vel, at det stort set er umuligt? Selv for mig. 610 00:50:53,216 --> 00:50:55,510 Det, som er forudbestemt, vil ske. 611 00:50:55,677 --> 00:50:58,472 Det er vores raison d'être. 612 00:50:59,473 --> 00:51:02,059 Er det? Hvad med overlevelse som raison. 613 00:51:03,143 --> 00:51:04,352 Jeg kan erstattes. 614 00:51:04,728 --> 00:51:05,729 Jeg er bare... 615 00:51:06,354 --> 00:51:08,982 ...et lille tandhjul i en maskine. 616 00:51:11,610 --> 00:51:12,903 Den her fantasi, 617 00:51:12,986 --> 00:51:17,407 som du har om at samle din familie og stoppe apokalypsen, 618 00:51:18,408 --> 00:51:19,493 er bare det. 619 00:51:20,243 --> 00:51:21,078 En fantasi. 620 00:51:22,788 --> 00:51:23,705 Jeg må sige, 621 00:51:24,706 --> 00:51:27,375 at vi er imponerede over dit initiativ, og din... 622 00:51:28,168 --> 00:51:30,545 ...beslutsomhed er virkelig... 623 00:51:31,254 --> 00:51:32,506 ...noget usædvanligt. 624 00:51:32,589 --> 00:51:34,674 Derfor vil vi tilbyde dig... 625 00:51:35,300 --> 00:51:37,677 ...en ny stilling i Kommissionen. 626 00:51:38,929 --> 00:51:39,846 I ledelsen. 627 00:51:41,515 --> 00:51:42,474 Hvad for noget? 628 00:51:42,557 --> 00:51:45,519 Arbejd for os igen. Du hører hjemme hos os. 629 00:51:45,602 --> 00:51:47,687 Det gik ikke så godt sidste gang. 630 00:51:47,771 --> 00:51:50,565 Du skulle ikke foretage korrektioner mere. 631 00:51:50,649 --> 00:51:52,651 Jeg snakker om hoved... 632 00:51:52,984 --> 00:51:53,860 ...kontoret. 633 00:51:54,152 --> 00:51:59,533 Du ville have god sundhedsforsikring og pension, og du skulle ikke rejse mere. 634 00:51:59,908 --> 00:52:03,161 Du er en velanset ekspert i... 635 00:52:04,621 --> 00:52:05,914 ...drengeshorts. 636 00:52:06,915 --> 00:52:08,542 Vi har den teknologi, 637 00:52:08,792 --> 00:52:10,877 der kan omstøde processen. 638 00:52:11,419 --> 00:52:14,464 Du kan umuligt være glad, som du er nu. 639 00:52:16,007 --> 00:52:17,509 Jeg vil ikke være glad. 640 00:52:20,428 --> 00:52:21,847 Vi vil alle være glade. 641 00:52:23,723 --> 00:52:25,267 Det kan vi få til at ske. 642 00:52:25,809 --> 00:52:27,144 Vi kan få dig... 643 00:52:29,813 --> 00:52:31,356 ...til at ligne dig selv. 644 00:52:35,152 --> 00:52:36,278 Og min familie? 645 00:52:37,154 --> 00:52:38,071 Hvad med dem? 646 00:52:39,281 --> 00:52:40,866 De skal overleve. 647 00:52:50,292 --> 00:52:51,126 Dem alle? 648 00:52:51,793 --> 00:52:52,878 Ja, dem alle. 649 00:52:57,841 --> 00:52:58,675 Okay. 650 00:53:01,887 --> 00:53:03,054 Jeg prøver. 651 00:53:04,764 --> 00:53:06,016 Har vi en aftale? 652 00:53:08,768 --> 00:53:09,728 En sidste ting. 653 00:53:50,268 --> 00:53:51,102 Fem? Fem! 654 00:53:57,901 --> 00:53:59,069 Kom og hent den. 655 00:54:08,703 --> 00:54:09,537 Vent. 656 00:54:09,829 --> 00:54:10,914 Mine sko gør ondt. 657 00:54:11,498 --> 00:54:13,083 Hvad fanden laver I her? 658 00:54:16,753 --> 00:54:17,587 Pis. 659 00:54:21,174 --> 00:54:22,217 Ind i bilen. 660 00:54:31,017 --> 00:54:32,769 Luther, kør så! 661 00:54:32,852 --> 00:54:33,728 Kør så! 662 00:54:51,663 --> 00:54:52,914 Pis! 663 00:54:57,127 --> 00:54:58,503 Hej. Hvordan gik det? 664 00:54:59,337 --> 00:55:00,714 -Helt ærligt? -Ja. 665 00:55:02,799 --> 00:55:04,134 Det var fantastisk. 666 00:55:04,968 --> 00:55:09,014 Jeg har aldrig spillet uden min medicin, så jeg var meget nervøs. 667 00:55:09,097 --> 00:55:13,226 Men det var, som om jeg blev ført af... 668 00:55:14,144 --> 00:55:15,562 ...en usynlig styrke. 669 00:55:15,687 --> 00:55:18,565 -En slags ud-af-kroppen-oplevelse. -En slags, ja. 670 00:55:18,648 --> 00:55:20,108 Det var, som om jeg... 671 00:55:21,234 --> 00:55:24,154 ...kunne føle alting bedre og mere intenst. 672 00:55:26,531 --> 00:55:27,532 Og jeg fik det. 673 00:55:27,615 --> 00:55:28,450 Hvad? 674 00:55:28,658 --> 00:55:32,203 -Jeg blev førsteviolin. -Gjorde du? Du godeste. Tillykke! 675 00:55:32,746 --> 00:55:36,041 Jeg er så glad på dine vegne. Efter alle dine trængsler. 676 00:55:36,833 --> 00:55:38,084 Du fortjener det her. 677 00:55:40,503 --> 00:55:43,006 Ingen har før haft så stor tiltro til mig. 678 00:55:44,049 --> 00:55:44,924 Vanya. 679 00:55:47,093 --> 00:55:47,927 Vanya. 680 00:55:48,803 --> 00:55:50,263 Din tid er kommet. 681 00:57:31,197 --> 00:57:32,073 Hvordan har du det? 682 00:57:39,122 --> 00:57:39,956 Fint. 683 00:57:41,833 --> 00:57:43,668 Kan du huske, hvad der er sket? 684 00:57:46,129 --> 00:57:46,963 Ja. 685 00:57:47,630 --> 00:57:50,842 Forstår du, at børnene aldrig må få det at vide? 686 00:57:55,805 --> 00:57:56,764 Det forstår jeg. 687 00:58:03,688 --> 00:58:04,522 Godt.