1 00:00:06,047 --> 00:00:09,759 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:44,354 --> 00:01:47,649 Θυμάσαι εκείνη την έπαυλη έξω απ' την πόλη; 3 00:01:49,567 --> 00:01:50,401 Ναι. 4 00:01:52,821 --> 00:01:55,865 Τελικά, το κελάρι ήταν άθικτο. 5 00:01:58,326 --> 00:02:01,204 Ψείρισα κάτι κούτες απ' το αγαπημένο σου Μπορντό. 6 00:02:11,172 --> 00:02:13,675 Υπερβολές, δεν πίνω τόσο πολύ. 7 00:02:14,384 --> 00:02:15,969 Δουλεύω σκληρά όλη μέρα. 8 00:02:18,805 --> 00:02:20,223 Γιατί το λες αυτό; 9 00:02:48,001 --> 00:02:49,294 Πότε θα γίνει; 10 00:02:50,753 --> 00:02:52,338 Αυτή η Αποκάλυψη; 11 00:02:52,422 --> 00:02:54,465 Δεν ξέρω ακριβή ώρα, αλλά... 12 00:02:55,925 --> 00:02:57,927 μάλλον σε τέσσερις μέρες. 13 00:02:58,386 --> 00:03:00,096 Γιατί δεν το είπες νωρίτερα; 14 00:03:00,430 --> 00:03:01,598 Δεν θ' άλλαζε κάτι. Θ' άλλαζε. 15 00:03:02,932 --> 00:03:05,560 Θα σε βοηθούσαμε να το εμποδίσεις. 16 00:03:05,643 --> 00:03:06,895 Προσπαθήσατε. 17 00:03:08,021 --> 00:03:08,897 Τι εννοείς; 18 00:03:12,233 --> 00:03:13,693 Σας βρήκα όλους. 19 00:03:15,195 --> 00:03:16,112 Τις σορούς σας. 20 00:03:17,363 --> 00:03:18,198 Θα πεθάνουμε; 21 00:03:25,246 --> 00:03:26,080 Φρικτά. 22 00:03:30,960 --> 00:03:31,920 Ήσασταν μαζί, 23 00:03:32,670 --> 00:03:36,257 προσπαθούσατε να σταματήσετε αυτό που καταστρέφει τον κόσμο. 24 00:03:37,467 --> 00:03:38,676 Πού το ξέρεις; 25 00:03:40,637 --> 00:03:43,264 Όταν σε βρήκα νεκρό, κρατούσες σφιχτά αυτό. 26 00:03:46,142 --> 00:03:49,062 Θα του το ξερίζωσες λίγο πριν πεθάνεις. 27 00:03:49,896 --> 00:03:50,730 Τίνος; 28 00:03:51,105 --> 00:03:52,523 Σου είπα, δεν ξέρω. 29 00:03:53,399 --> 00:03:54,984 Έχει σειριακό αριθμό. 30 00:03:55,735 --> 00:03:57,904 -Ίσως ψάξεις... -Όχι, είναι αδιέξοδο. 31 00:03:59,447 --> 00:04:01,115 Ένα κομμάτι γυαλί είναι. 32 00:04:06,996 --> 00:04:08,164 Μαλακισμένο! 33 00:04:09,165 --> 00:04:11,042 Έχεις καταλάβει τι έκανες; 34 00:04:11,501 --> 00:04:13,044 Όχι, άσε με... 35 00:04:13,127 --> 00:04:14,837 Κάτω τα πιθηκόχερά σου! 36 00:04:14,963 --> 00:04:17,340 Μπορώ να συνεχίσω μέχρι να ηρεμήσεις. 37 00:04:20,093 --> 00:04:20,927 Εντάξει. 38 00:04:22,637 --> 00:04:23,513 Λοιπόν, 39 00:04:24,764 --> 00:04:26,224 πες μας τι εννοείς. 40 00:04:26,307 --> 00:04:28,184 Είναι δραστήριος απ' όταν ήρθε. 41 00:04:28,685 --> 00:04:31,312 Ήταν στο πιστολίδι στο ντονατσάδικο και μετά 42 00:04:31,437 --> 00:04:34,941 στους Αδελφούς Γκιμπλ αφότου οι μασκοφόροι επιτέθηκαν στην Ακαδημία 43 00:04:35,024 --> 00:04:36,484 αναζητώντας αυτόν! 44 00:04:36,609 --> 00:04:38,486 Δεν σε αφορά τίποτε απ' αυτά. 45 00:04:38,695 --> 00:04:39,654 Πλέον, με αφορά. 46 00:04:40,905 --> 00:04:42,282 Σκότωσαν τη φίλη μου. 47 00:04:47,412 --> 00:04:48,371 Ποιοι είναι; 48 00:04:51,624 --> 00:04:53,418 Υπάλληλοι του πρώην αφεντικού μου. 49 00:04:54,836 --> 00:04:56,546 Την επονομαζόμενη Χειρίστρια. 50 00:04:57,046 --> 00:04:58,214 Εκείνη τους έστειλε 51 00:04:58,673 --> 00:04:59,799 να με σταματήσουν. 52 00:05:00,216 --> 00:05:03,011 Όταν η φίλη του Ντιέγκο μπήκε στη μέση, 53 00:05:04,053 --> 00:05:04,929 έγινε στόχος. 54 00:05:05,013 --> 00:05:06,806 Τώρα είναι εκείνοι στόχος μου. 55 00:05:07,390 --> 00:05:08,891 Θα φροντίσω να πληρώσουν. 56 00:05:09,517 --> 00:05:10,977 Αυτό είναι λάθος. 57 00:05:11,060 --> 00:05:12,979 Δεν θα διστάσουν να σε "φάνε". 58 00:05:13,062 --> 00:05:14,564 Αυτό θα το δούμε. 59 00:05:45,053 --> 00:05:48,931 ΝΤΟΝΑΤ ΓΚΡΙΝΤΙΣ 60 00:05:55,938 --> 00:05:56,856 Πρώην αφεντικό; 61 00:05:57,648 --> 00:05:58,858 Τι συμβαίνει, Πέντε; 62 00:05:58,941 --> 00:06:02,403 Μη μου αρχίσεις τίποτε αηδίες τύπου "δεν σε αφορά". 63 00:06:04,614 --> 00:06:05,907 Είναι μεγάλη ιστορία. 64 00:06:14,332 --> 00:06:15,500 Ποια είσαι εσύ; 65 00:06:16,125 --> 00:06:17,335 Ήρθα να βοηθήσω. 66 00:06:18,419 --> 00:06:21,047 Γιατί να μη σου ρίξω μία σφαίρα στο κεφάλι; 67 00:06:21,547 --> 00:06:22,382 Επειδή... 68 00:06:24,801 --> 00:06:25,718 αν το κάνεις... 69 00:06:29,013 --> 00:06:31,849 δεν θα ακούσεις την προσφορά που έχω να σου κάνω. 70 00:06:32,892 --> 00:06:35,144 Κι αυτό θα ήταν τραγικό, δεδομένης... 71 00:06:35,978 --> 00:06:37,939 της παρούσας κατάστασής σου. 72 00:06:40,400 --> 00:06:43,403 Εργάζομαι για έναν οργανισμό που λέγεται "Επιτροπή". Αποστολή μας είναι η διατήρηση του χρονικού συνεχές 73 00:06:47,657 --> 00:06:50,201 μέσω χειρισμών και αφαιρέσεων. 74 00:06:50,576 --> 00:06:51,536 Δεν καταλαβαίνω. 75 00:06:52,245 --> 00:06:53,746 Μερικές φορές οι άνθρωποι 76 00:06:53,996 --> 00:06:56,624 κάνουν επιλογές που μεταβάλλουν τον χρόνο. 77 00:06:56,958 --> 00:06:58,543 Ελεύθερη βούληση, μην αρχίσω... 78 00:06:58,626 --> 00:07:03,005 Όταν συμβαίνει αυτό, στέλνουμε έναν πράκτορα να εξοντώσει την απειλή. 79 00:07:03,089 --> 00:07:04,173 Όχι. 80 00:07:05,842 --> 00:07:07,093 Με παρεξήγησες. 81 00:07:07,718 --> 00:07:08,761 Δεν είσαι στόχος. 82 00:07:09,846 --> 00:07:10,972 Νεοσύλλεκτος είσαι. 83 00:07:11,806 --> 00:07:14,392 Ήρθα να σου προσφέρω δουλειά, Νούμερο Πέντε. 84 00:07:14,851 --> 00:07:17,103 Σε παρακολουθούσαμε καιρό. 85 00:07:18,563 --> 00:07:20,398 Πιστεύουμε ότι έχεις προοπτική. 86 00:07:20,731 --> 00:07:24,944 Οι ικανότητες επιβίωσής σου σε έκαναν διάσημο στα κεντρικά. 87 00:07:25,445 --> 00:07:27,405 Και το ότι ταξιδεύεις στον χρόνο. 88 00:07:30,825 --> 00:07:32,118 Εννοείς ότι... 89 00:07:34,495 --> 00:07:35,913 μπορώ να φύγω από εδώ; 90 00:07:38,499 --> 00:07:39,417 Να γυρίσω πίσω; 91 00:07:40,084 --> 00:07:42,044 Μετά από πέντε χρόνια υπηρεσίας. 92 00:07:42,628 --> 00:07:44,255 Όταν λήξει το συμβόλαιο, 93 00:07:44,422 --> 00:07:47,383 μπορείς να αποσυρθείς όπου θες 94 00:07:47,467 --> 00:07:49,093 και μάλιστα με σύνταξη. 95 00:07:49,260 --> 00:07:50,595 Αν αλλάζεις τον χρόνο, 96 00:07:50,845 --> 00:07:52,889 γιατί δεν τα εμποδίζεις όλα αυτά; 97 00:07:53,222 --> 00:07:55,683 Δυστυχώς, αυτό είναι αδύνατο. Βλέπεις... 98 00:07:57,101 --> 00:07:58,060 όλα αυτά... 99 00:07:59,145 --> 00:08:00,438 έπρεπε να συμβούν. 100 00:08:02,815 --> 00:08:05,151 Αυτό είναι παράλογο. Να τελειώσουν όλα; 101 00:08:05,318 --> 00:08:06,360 Όχι όλα. 102 00:08:07,528 --> 00:08:08,571 Να τελειώσουν... 103 00:08:09,280 --> 00:08:10,114 κάποια. Λοιπόν... 104 00:08:15,620 --> 00:08:16,704 συμφωνούμε; 105 00:08:28,966 --> 00:08:33,137 Με μετέτρεψαν στο τέλειο όργανο αποκατάστασης του χρονικού συνεχές. 106 00:08:34,514 --> 00:08:36,974 Των "διορθώσεων", όπως τις έλεγαν. 107 00:08:38,142 --> 00:08:40,520 Δεν ήμουν ο μόνος, υπάρχουν κι άλλοι. 108 00:08:42,355 --> 00:08:43,439 Όντα εκτός χρόνου, 109 00:08:43,856 --> 00:08:44,732 διχασμένα, 110 00:08:44,815 --> 00:08:47,235 που αποσπάστηκαν απ' τις ζωές που ήξεραν. 111 00:08:48,945 --> 00:08:50,571 Δεν ξέρω πώς βρέθηκαν εκεί. 112 00:08:51,405 --> 00:08:53,658 Ήμουν, όμως, καλύτερος όλων τους. 113 00:08:53,866 --> 00:08:58,162 Οι παρουσιαστές από Ντάλας-Φορτ Γουόρθ σάς περιγράφουν 114 00:08:58,246 --> 00:09:01,082 την άφιξη του προέδρου Τζον Φ. Κένεντι. 115 00:09:01,374 --> 00:09:05,044 Το πλήθος ζητωκραυγάζει για τον πρόεδρο των ΗΠΑ. 116 00:09:05,336 --> 00:09:08,714 Χιλιάδες κόσμου συρρέει για να ξαναδεί τον πρόεδρο, 117 00:09:08,881 --> 00:09:10,925 καθώς αναχωρεί με την Πρώτη Κυρία. 118 00:09:11,509 --> 00:09:13,219 Το προεδρικό όχημα φεύγει. 119 00:09:13,803 --> 00:09:15,429 Ο πρόεδρος κι η Πρώτη Κυρία 120 00:09:15,596 --> 00:09:18,015 αναχωρούν για το κέντρο του Ντάλας... 121 00:09:18,140 --> 00:09:20,977 όπου θα περιμένουν ήδη χιλιάδες κόσμου στους δρόμους. 122 00:09:21,102 --> 00:09:23,646 Προσπαθούσα να κερδίσω χρόνο 123 00:09:24,146 --> 00:09:26,148 για να βρω την κατάλληλη εξίσωση 124 00:09:26,315 --> 00:09:27,525 για να γυρίσω πίσω. 125 00:09:28,651 --> 00:09:31,779 Αν κατάφερνα να γυρίσω, θα σταματούσα την Αποκάλυψη. 126 00:09:32,905 --> 00:09:34,031 Θα έσωνα τον κόσμο. 127 00:09:36,033 --> 00:09:37,410 Η αστυνομία του Ντάλας, 128 00:09:37,910 --> 00:09:39,453 με όλες τις δυνάμεις, 129 00:09:39,579 --> 00:09:40,413 σήμερα... 130 00:09:41,414 --> 00:09:43,416 χειρίζεται πολύ καλά το πλήθος 131 00:09:43,499 --> 00:09:46,294 μαζί με απόσπασμα έφιππων αστυνομικών του Τέξας. 132 00:09:46,961 --> 00:09:48,671 Κι έτσι, έσπασα το συμβόλαιο. 133 00:10:03,728 --> 00:10:04,645 Τι είναι; 134 00:10:05,021 --> 00:10:08,024 -Φαίνεται σαν χρονική ανωμαλία. -Στην άκρη! 135 00:10:08,441 --> 00:10:09,525 Τι κάνεις; 136 00:10:10,234 --> 00:10:11,068 Στάσου! 137 00:10:16,198 --> 00:10:18,576 Σε ισχύ τέθηκαν έκτακτα μέτρα ασφαλείας. 138 00:10:18,659 --> 00:10:19,994 Ελέγχονται οροφές κτηρίων 139 00:10:20,077 --> 00:10:22,079 αλλά κι άτομα εγγύς του προέδρου. 140 00:10:22,246 --> 00:10:24,123 Ό,τι κι όποιος σχετίζεται... 141 00:10:25,833 --> 00:10:28,502 ...ελέγχεται εξονυχιστικά κι επανειλημμένα. 142 00:10:28,669 --> 00:10:30,379 -Στην άκρη! -Σταθείτε! 143 00:10:30,504 --> 00:10:31,964 Όλοι πίσω μου! 144 00:10:46,395 --> 00:10:50,358 Ο πυροβολισμός φαίνεται να προήλθε από λοφίσκο κοντά στον δρόμο... 145 00:10:50,483 --> 00:10:52,860 Θεέ μου! Πυροβόλησαν τον πρόεδρο! 146 00:10:52,985 --> 00:10:56,155 Ο πρόεδρος Κένεντι είναι νεκρός. 147 00:10:56,822 --> 00:10:57,657 Δηλαδή... 148 00:10:59,116 --> 00:11:00,117 ήσουν εκτελεστής; 149 00:11:00,785 --> 00:11:01,619 Ναι. 150 00:11:04,080 --> 00:11:05,539 Είχες κώδικα, έτσι; 151 00:11:06,165 --> 00:11:08,125 Δεν σκότωνες οποιονδήποτε. 152 00:11:08,209 --> 00:11:09,043 Δεν είχα. 153 00:11:09,669 --> 00:11:12,004 Σκοτώναμε όποιον πείραζε το χρονολόγιο. 154 00:11:12,213 --> 00:11:13,464 Και αθώους ανθρώπους; 155 00:11:13,547 --> 00:11:15,299 Μόνο έτσι θα γυρνούσα. 156 00:11:15,383 --> 00:11:16,258 Έκανες φόνους; 157 00:11:16,342 --> 00:11:17,843 Έλεος, Λούθερ. Ωρίμασε. 158 00:11:18,386 --> 00:11:19,845 Δεν είμαστε πια παιδιά. 159 00:11:20,429 --> 00:11:23,099 Δεν υπάρχουν καλοί και κακοί. 160 00:11:23,182 --> 00:11:24,225 Μόνο άνθρωποι 161 00:11:24,517 --> 00:11:26,143 που ζουν τις ζωές τους. 162 00:11:26,352 --> 00:11:29,105 Αλλά όταν τελειώσει ο κόσμος, θα πεθάνουν... 163 00:11:30,147 --> 00:11:31,649 μαζί κι η οικογένειά μας. 164 00:11:35,027 --> 00:11:36,696 Ο χρόνος αλλάζει τα πάντα. 165 00:13:20,090 --> 00:13:21,175 Δεν είναι εδώ. 166 00:13:21,884 --> 00:13:23,135 Θα τον πήρε το πρεζάκι. 167 00:13:23,594 --> 00:13:26,305 Μη μου πεις; Έχεις κι άλλες φαεινές ιδέες; 168 00:13:26,388 --> 00:13:27,765 Ναι, έχω μερικές. 169 00:13:31,435 --> 00:13:32,478 ΕΠΕΙΓΟΝ 170 00:13:42,446 --> 00:13:47,284 "Παραβίαση κώδικα 6870-4Α. Μη εξουσιοδοτημένο ταξίδι στο 1968. 171 00:13:47,368 --> 00:13:48,744 Απαιτείται εξήγηση". 172 00:13:48,828 --> 00:13:50,162 Κωλοπρεζόνι! 173 00:13:50,663 --> 00:13:52,957 Για ταξιδιωτικό πρακτορείο το πέρασε; 174 00:13:53,707 --> 00:13:54,542 Γαμώτο! 175 00:13:54,625 --> 00:13:56,836 Αν δεν τον βρω, την έχουμε βάψει. 176 00:13:56,961 --> 00:13:58,629 Δεν θα ήταν έτσι, 177 00:13:58,712 --> 00:14:00,089 αν τον είχες μαζί σου. 178 00:14:00,172 --> 00:14:03,259 Αν τον κουβαλούσες κι εσύ, δεν θα είχαμε μπλέξει. 179 00:14:03,342 --> 00:14:06,595 Η ασφάλεια δεν καλύπτει φυσιοθεραπείες, μα δεν παραπονιέμαι. 180 00:14:06,679 --> 00:14:08,472 Έτσι υποφέρεις εσύ σιωπηλά; 181 00:14:08,556 --> 00:14:10,057 -Βρήκες ώρα; -Εντάξει! 182 00:14:10,182 --> 00:14:12,810 Πάμε στο πατρικό τους να βρούμε το πρεζόνι. 183 00:14:12,893 --> 00:14:15,271 Σοβαρολογείς; Παραλίγο να μας σκοτώσουν. 184 00:14:15,437 --> 00:14:17,523 Ας τους ψάξουμε λίγο πρώτα. 185 00:14:17,606 --> 00:14:20,359 Θα ερευνήσω την οικογένεια, εσύ ψάξε το πρεζόνι. 186 00:14:20,818 --> 00:14:22,945 -Ας βρούμε τον χαρτοφύλακα! -Εντάξει. 187 00:14:28,492 --> 00:14:29,827 -Γεια. -Καλημέρα. 188 00:14:30,286 --> 00:14:31,453 Ωραίο κασκόλ. 189 00:14:33,789 --> 00:14:34,957 Έχεις βαφτεί; 190 00:14:35,040 --> 00:14:35,875 Λίγο. 191 00:14:38,210 --> 00:14:39,086 Να πάρει! 192 00:14:39,837 --> 00:14:40,671 Τι έγινε; 193 00:14:41,005 --> 00:14:42,756 Μου τέλειωσαν τα χάπια χθες. 194 00:14:42,882 --> 00:14:45,092 Βάζω τα έξτρα στο κουτί του βουτύρου, 195 00:14:45,175 --> 00:14:46,760 αλλά έχω μόνο το βούτυρο. 196 00:14:47,428 --> 00:14:48,971 Σου έφερα μία έκπληξη. 197 00:14:50,097 --> 00:14:52,016 Ιταλικά ντόνατ απ' το Πετρόλα. 198 00:14:52,141 --> 00:14:53,350 Όπως παλιά. 199 00:14:53,434 --> 00:14:54,518 Τι γλυκό. 200 00:14:55,311 --> 00:14:57,855 Θα τα φάω μετά, θα βρεθώ με τον Λέοναρντ. 201 00:14:58,355 --> 00:14:59,648 Χθες λουλούδια, 202 00:15:00,149 --> 00:15:02,818 σήμερα μπραντς, έχεις πέσει με τα μούτρα. 203 00:15:02,943 --> 00:15:04,445 Ναι, τι πειράζει; 204 00:15:04,653 --> 00:15:05,946 Πόσο καλά τον ξέρεις; 205 00:15:06,030 --> 00:15:08,574 Αρκετά για να βγούμε για πρωινό. 206 00:15:08,657 --> 00:15:10,492 Απλώς, μετά τα χθεσινά, δεν... 207 00:15:11,285 --> 00:15:12,494 Έχω κακό προαίσθημα. 208 00:15:13,579 --> 00:15:14,413 Άλισον... 209 00:15:15,414 --> 00:15:17,416 Έχω 12 χρόνια να σε δω, 210 00:15:17,541 --> 00:15:19,293 και μου δίνεις συμβουλές; 211 00:15:19,376 --> 00:15:23,005 Εξακολουθώ να 'μαι η αδερφή σου κι ανησυχώ για σένα κι αυτόν. 212 00:15:23,088 --> 00:15:24,548 Τι σε ανησυχεί; 213 00:15:24,632 --> 00:15:28,969 Ο Λέοναρντ φαίνεται γοητευτικός, συμπονετικός. Πραγματικά τέλειος. 214 00:15:29,303 --> 00:15:32,514 Αλλά η εμπειρία μου λέει ότι όταν κάτι φαίνεται τέλειο, 215 00:15:32,598 --> 00:15:33,933 μόνο τέλειο δεν είναι. 216 00:15:35,017 --> 00:15:37,478 Σαν κάποια που βάσισε τη ζωή της στις φήμες. 217 00:15:39,605 --> 00:15:41,148 Κάποιοι εννοούν όσα λένε. 218 00:15:42,483 --> 00:15:43,317 Βάνια; 219 00:15:57,873 --> 00:15:58,916 Γεια. 220 00:16:05,589 --> 00:16:06,423 Τι είναι; 221 00:16:06,590 --> 00:16:08,550 Τίποτα. Φαίνεσαι χαρούμενη. 222 00:16:09,385 --> 00:16:11,929 Έχω καιρό να νιώσω τόσο ωραία. 223 00:16:12,012 --> 00:16:12,846 Αλήθεια; 224 00:16:13,389 --> 00:16:14,390 Είναι απίστευτο. 225 00:16:14,473 --> 00:16:16,183 Παίρνω αυτά τα φάρμακα από... 226 00:16:16,934 --> 00:16:18,102 Ούτε καν θυμάμαι. 227 00:16:19,103 --> 00:16:21,855 Μου τελείωσαν χθες και νιώθω υπέροχα. 228 00:16:22,272 --> 00:16:24,650 Αν νιώθεις καλύτερα, γιατί να τα πάρεις; 229 00:16:25,943 --> 00:16:28,445 Μιλώντας για ουσίες... σου παρήγγειλα καφέ. 230 00:16:30,030 --> 00:16:32,241 Πέρασε η Άλισον πριν και μου έφερε. 231 00:16:33,242 --> 00:16:34,159 Δεν θέλω άλλον. 232 00:16:34,702 --> 00:16:38,247 Οι δυο σας περνάτε πολύ χρόνο μαζί. 233 00:16:39,415 --> 00:16:40,290 Κάπως έτσι. 234 00:16:40,916 --> 00:16:42,501 Είχαμε χρόνια να ιδωθούμε. Απ' όταν γύρισε... 235 00:16:44,795 --> 00:16:46,505 παριστάνει τη μεγάλη αδερφή. 236 00:16:47,423 --> 00:16:49,717 -Ενώ είμαστε συνομήλικες. -Αλήθεια; 237 00:16:50,426 --> 00:16:52,636 -Γεννηθήκαμε όλοι την ίδια μέρα. -Ναι! 238 00:16:52,720 --> 00:16:53,554 Σωστά. 239 00:16:53,679 --> 00:16:56,265 Το όλο θέμα "ομπρέλα". 240 00:16:56,473 --> 00:16:57,307 Το ξέχασα. 241 00:16:57,683 --> 00:16:59,935 -Θα ήταν περίεργο. -Δεν φαντάζεσαι. 242 00:17:00,019 --> 00:17:03,355 Ούτε εορτάζων ούτε εορτάζουσα, μόνο εορτάζοντες. 243 00:17:04,023 --> 00:17:06,233 Φαντάζεσαι να μοιράζεσαι τα γενέθλια 244 00:17:06,316 --> 00:17:08,444 με έξι μαλάκες διεθνούς φήμης, 245 00:17:08,527 --> 00:17:10,404 που ξέρουν ότι είναι καλύτεροί σου; 246 00:17:10,487 --> 00:17:11,321 Όχι. 247 00:17:15,075 --> 00:17:16,618 Ίσως πιω λίγο καφέ τελικά. 248 00:17:17,494 --> 00:17:18,328 Ξέρεις κάτι; 249 00:17:19,621 --> 00:17:21,832 Η αδερφή σου δεν με συμπαθεί πολύ. 250 00:17:21,915 --> 00:17:23,709 Όχι, απλώς... 251 00:17:24,793 --> 00:17:28,005 Δεν με θεωρεί ικανή να παίρνω αποφάσεις μόνη μου. 252 00:17:28,630 --> 00:17:29,882 Μπορεί να 'χει δίκιο. 253 00:17:30,924 --> 00:17:32,968 Μόλις έβαλες αλάτι στον καφέ. 254 00:17:33,761 --> 00:17:35,471 Γαμώτο. Συγγνώμη. 255 00:17:36,680 --> 00:17:37,598 Συγγνώμη. 256 00:17:39,475 --> 00:17:40,976 Έχω πολλά στο μυαλό μου. 257 00:17:43,270 --> 00:17:44,688 Μου τηλεφώνησαν πριν. 258 00:17:45,773 --> 00:17:48,150 Η ορχήστρα κάνει οντισιόν για πρώτη καρέκλα. 259 00:17:49,151 --> 00:17:52,112 Για μια στιγμή. Τι απέγινε... η άλλη κοπέλα; 260 00:17:52,654 --> 00:17:54,656 Δεν ξέρω. Σταμάτησε να έρχεται. 261 00:17:55,240 --> 00:17:57,409 Ωραία. Αυτά είναι υπέροχα νέα. -Θα περάσεις από οντισιόν. -Όχι. 262 00:17:59,870 --> 00:18:02,372 -Όχι, δεν είμαι έτοιμη γι' αυτό. -Βάνια. 263 00:18:02,706 --> 00:18:05,334 Είσαι υπέροχη βιολίστρια. 264 00:18:05,459 --> 00:18:08,420 Μου έμαθες να παίζω το Frère Jacques σε μία ώρα. 265 00:18:08,504 --> 00:18:09,922 Αυτό είναι εντυπωσιακό. 266 00:18:10,339 --> 00:18:12,132 Άκου με... 267 00:18:12,841 --> 00:18:15,677 Αν πιστέψεις στον εαυτό σου έστω μία φορά, 268 00:18:17,221 --> 00:18:19,473 θα σου συμβούν σπουδαία πράγματα. 269 00:19:06,270 --> 00:19:07,104 Ντέιβ. Ντέιβ! 270 00:19:16,488 --> 00:19:17,322 Ντέιβ. 271 00:19:19,616 --> 00:19:20,534 Ντέιβ! 272 00:19:48,520 --> 00:19:49,396 Είσαι καλά; 273 00:19:51,190 --> 00:19:52,107 Ναι... 274 00:19:52,399 --> 00:19:53,233 δύσκολη νύχτα. 275 00:19:55,194 --> 00:19:56,612 Όχι μόνο μία, προφανώς. 276 00:19:57,237 --> 00:19:58,071 Ναι. 277 00:19:59,031 --> 00:20:00,490 Οι ταυτότητες στρατιώτη; 278 00:20:00,657 --> 00:20:03,327 Ήταν ενός φίλου. 279 00:20:04,453 --> 00:20:05,871 Και το νέο τατουάζ; 280 00:20:07,331 --> 00:20:10,876 Δεν θυμάμαι καν ότι το χτύπησα. 281 00:20:11,293 --> 00:20:13,086 Σου είπα, δύσκολη νύχτα. 282 00:20:14,296 --> 00:20:15,714 Το έκανες, έτσι; 283 00:20:15,839 --> 00:20:16,882 Τι εννοείς; 284 00:20:18,467 --> 00:20:20,552 Αναγνωρίζω τα συμπτώματα, Κλάους. 285 00:20:20,636 --> 00:20:21,720 Ποια συμπτώματα; 286 00:20:23,597 --> 00:20:24,473 Τζετ λαγκ. 287 00:20:24,932 --> 00:20:26,016 Φαγούρα στο σώμα. 288 00:20:26,642 --> 00:20:29,645 Πονοκέφαλος λες και σου έβαλαν βαμβάκι απ' τη μύτη 289 00:20:29,728 --> 00:20:30,687 ως τον εγκέφαλο. 290 00:20:33,815 --> 00:20:34,858 Θα μου πεις; 291 00:20:34,983 --> 00:20:39,154 Όταν εισέβαλαν τα φιλαράκια σου στο σπίτι και δεν σε βρήκαν, 292 00:20:40,489 --> 00:20:42,324 πήραν όμηρο εμένα. 293 00:20:42,532 --> 00:20:45,285 -Κι εσύ τους έκλεψες τον χαρτοφύλακα. -Ναι. 294 00:20:45,410 --> 00:20:48,997 Νόμιζα ότι είχε λεφτά ή κάτι που θα έβαζα ενέχυρο. 295 00:20:50,499 --> 00:20:51,583 Και τον άνοιξα. 296 00:20:51,667 --> 00:20:53,627 Και πού βρέθηκες; 297 00:20:54,294 --> 00:20:55,796 Ή μάλλον σε ποια εποχή; 298 00:20:55,879 --> 00:20:57,047 Τι σημασία έχει; 299 00:20:57,130 --> 00:20:57,965 Τι σημασ... 300 00:20:58,340 --> 00:20:59,841 Πόσο καιρό έλειπες; 301 00:21:00,342 --> 00:21:01,426 Σχεδόν έναν χρόνο. 302 00:21:01,885 --> 00:21:02,844 Έναν χρόνο; 303 00:21:04,304 --> 00:21:05,472 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 304 00:21:05,555 --> 00:21:08,058 Ναι, είμαι 10 μήνες μεγαλύτερος. 305 00:21:08,141 --> 00:21:10,394 Όχι, δεν είναι αστείο, Κλάους. 306 00:21:10,477 --> 00:21:13,480 Θα κάνουν ό,τι μπορούν για να βρουν τον χαρτοφύλακα. 307 00:21:14,314 --> 00:21:16,483 -Πού τον έχεις; -Πάει, τον διέλυσα. 308 00:21:18,277 --> 00:21:19,903 Γιατί το έκανες αυτό; 309 00:21:19,987 --> 00:21:21,571 Τι σε νοιάζει; 310 00:21:21,655 --> 00:21:24,574 Τον χρειαζόμουν, ηλίθιε, για να γυρίσω πίσω! 311 00:21:25,158 --> 00:21:27,244 -Να αρχίσω απ' την αρχή. -Άσε με... 312 00:21:28,245 --> 00:21:29,079 Πού πας; 313 00:21:29,162 --> 00:21:30,539 Τελείωσε η ανάκριση. 314 00:21:31,206 --> 00:21:32,040 Φύγε. 315 00:22:08,827 --> 00:22:10,746 Ντιέγκο, άσε να το χειριστώ εγώ. 316 00:22:10,829 --> 00:22:11,788 Δεν μπορείς... 317 00:22:11,872 --> 00:22:14,207 Σ' αρέσει να μου λες τι μπορώ να κάνω και τι όχι. 318 00:22:14,458 --> 00:22:18,003 Για μια φορά, δοκίμασε με τον τρόπο μου. 319 00:22:57,417 --> 00:22:58,543 Τι έγινε εδώ πέρα; 320 00:22:58,919 --> 00:22:59,961 Χάλια φαίνεσαι. 321 00:23:00,212 --> 00:23:01,963 Να 'σαι καλά. Πού πας; 322 00:23:02,047 --> 00:23:03,090 -Όχι. -Τι; 323 00:23:04,716 --> 00:23:06,009 Δεν θα σε πάω. 324 00:23:06,093 --> 00:23:08,512 -Αφού ξέρεις ότι δεν οδηγώ. -Δεν με... Ωραία. Κάτσε να φέρω τα πράγματά μου. 325 00:23:15,227 --> 00:23:17,062 ΔΗΜΟΣΙΑ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ ΑΡΤΖΑΪΛ 326 00:23:22,692 --> 00:23:23,985 ΒΡΑΒΕΥΕΤΑΙ Ο ΠΙΜΠΟΝΤΙ 327 00:23:27,197 --> 00:23:29,699 Ο ΠΙΜΠΟΝΤΙ ΓΙΟΡΤΑΖΕΙ ΤΑ 100α ΓΕΝΕΘΛΙΑ 328 00:23:34,579 --> 00:23:35,414 Γείτσες. 329 00:23:37,457 --> 00:23:38,291 Ευχαριστώ. 330 00:23:39,126 --> 00:23:41,294 ΑΣΥΝΗΘΙΣΤΗ 331 00:23:43,380 --> 00:23:45,006 ΓΑΜΟΣ ΠΙΜΠΟΝΤΙ - ΜΠΕΝΓΚΦΟΡΤ 332 00:23:45,090 --> 00:23:47,300 ΤΕΧΝΙΤΕΣ ΔΗΜΟΠΡΑΤΟΥΝ ΓΙΑ ΦΙΛΑΝΘΡΩΠΙΑ 333 00:23:57,519 --> 00:23:59,646 Λ. ΠΙΜΠΟΝΤΙ ΟΔΟΣ ΜΟΥΡΙΛΟ 147 334 00:24:04,776 --> 00:24:07,154 ΜΟΥΡΙΛΟ 147 335 00:24:21,251 --> 00:24:22,627 Σαν τα χιόνια. 336 00:24:22,919 --> 00:24:23,753 Ναι... 337 00:24:25,297 --> 00:24:28,341 -Έπεσε δουλειά σήμερα, έτσι; -Προσφορές της Τρίτης. 338 00:24:28,925 --> 00:24:30,635 Τα γεμιστά με κρέμα, μισή τιμή. 339 00:24:31,052 --> 00:24:32,429 Αν δεν πουληθούν, 340 00:24:32,512 --> 00:24:34,848 το βράδυ είναι για πέταμα. 341 00:24:36,308 --> 00:24:37,142 Λοιπόν... 342 00:24:38,393 --> 00:24:39,519 τι θα ήθελες; Καλή ερώτηση. 343 00:24:44,107 --> 00:24:45,650 Το γλάσο είναι αξιόπιστο. 344 00:24:45,734 --> 00:24:47,402 Η σοκολάτα είναι αισθησιακή. 345 00:24:48,153 --> 00:24:51,281 Η γέμιση μαρμελάδας έχει πιθανότητες απογοήτευσης. 346 00:24:54,034 --> 00:24:55,035 Δεν ξέρω. 347 00:24:56,077 --> 00:24:57,454 Λέω να κάτσω εδώ 348 00:24:57,621 --> 00:24:58,455 να το σκεφτώ. 349 00:24:58,788 --> 00:24:59,623 Καλύτερα θα ήταν 350 00:24:59,956 --> 00:25:03,376 να αποφασίσεις γρήγορα, γιατί έχω διάλειμμα για φαγητό. 351 00:25:04,211 --> 00:25:05,212 Θα έτρωγα κι εγώ. 352 00:25:13,345 --> 00:25:14,262 Είσαι καλά; 353 00:25:20,018 --> 00:25:21,102 Πρωτοφανές. 354 00:25:21,603 --> 00:25:23,146 Ο Κλάους είναι σιωπηλός. 355 00:25:24,397 --> 00:25:26,316 Την τελευταία φορά ήμασταν 12. 356 00:25:27,400 --> 00:25:30,445 Έπεσες με τα τακούνια της Γκρέις κι έσπασες το σαγόνι. 357 00:25:31,821 --> 00:25:33,573 Για πόσο το είχες ραμμένο; 358 00:25:34,950 --> 00:25:35,992 Οκτώ εβδομάδες. 359 00:25:36,409 --> 00:25:38,828 Οκτώ υπέροχες βδομάδες ευλογίας. 360 00:25:41,915 --> 00:25:43,875 Άσε με εδώ. 361 00:25:47,712 --> 00:25:50,882 ΤΑΧΥΔΡΟΜΕΙΟ ΛΕΪΚΣΟΡ 362 00:25:53,969 --> 00:25:55,345 Σίγουρα είσαι καλά; 363 00:26:05,272 --> 00:26:07,274 ΒΕΤΕΡΑΝΟΙ ΔΙΕΘΝΩΝ ΠΟΛΕΜΩΝ 364 00:26:50,984 --> 00:26:52,569 Γεια σου, Ντέιβ. 365 00:27:02,454 --> 00:27:04,831 Ντέιβ! 366 00:27:33,401 --> 00:27:35,028 Φύγε, σε παρακαλώ. 367 00:27:35,820 --> 00:27:37,155 Όχι πριν μου μιλήσεις. 368 00:27:38,031 --> 00:27:39,240 Απειλή είναι αυτό; 369 00:27:39,407 --> 00:27:40,533 Με απειλείς; 370 00:27:41,117 --> 00:27:42,285 Παιδιά. 371 00:27:43,286 --> 00:27:45,288 Αυτό το μπαρ είναι για βετεράνους. 372 00:27:45,372 --> 00:27:46,331 Βετεράνος είμαι. 373 00:27:47,207 --> 00:27:48,041 Αλήθεια; 374 00:27:49,042 --> 00:27:50,293 Πού υπηρέτησες; 375 00:27:50,377 --> 00:27:51,378 Δεν σε αφορά. 376 00:27:52,087 --> 00:27:54,464 Έχεις θράσος να παριστάνεις δικό μας. 377 00:27:54,756 --> 00:27:59,386 Έχω κάθε δικαίωμα να 'μαι εδώ, όπως κι εσύ... 378 00:27:59,969 --> 00:28:00,804 μαλάκα! 379 00:28:02,889 --> 00:28:04,474 Ήρεμα, πεζοναύτη. 380 00:28:04,974 --> 00:28:06,976 Ο αδερφός μου ήπιε κάτι παραπάνω. 381 00:28:07,102 --> 00:28:08,395 Ας το λήξουμε εδώ, 382 00:28:08,937 --> 00:28:10,313 πάμε στις δουλειές μας. 383 00:28:10,855 --> 00:28:12,565 -Εντάξει. -Ευχαριστώ. 384 00:28:12,649 --> 00:28:14,567 -Κλάους... -Αν ζητήσεις συγγνώμη. 385 00:28:20,281 --> 00:28:21,116 Καλώς. 386 00:28:22,992 --> 00:28:23,952 Ζητώ συγγνώμη. 387 00:28:24,619 --> 00:28:26,287 Κι εκείνος. Όλοι μας. 388 00:28:26,913 --> 00:28:27,747 Λοιπόν, 389 00:28:28,206 --> 00:28:29,165 είμαστε εντάξει; 390 00:28:31,710 --> 00:28:33,670 Θέλω να το ακούσω απ' αυτόν. 391 00:28:34,212 --> 00:28:38,133 -Ρε φίλε, προσπαθώ... -Όχι, έχει δίκιο, Ντιέγκο. 392 00:28:39,217 --> 00:28:41,219 Θα ήθελα να ζητήσω συγγνώμη... 393 00:28:43,304 --> 00:28:44,514 στο χωριό 394 00:28:45,140 --> 00:28:48,977 απ' το οποίο στερείς τον ηλίθιό τους! 395 00:29:10,790 --> 00:29:11,791 Ωραία είναι εδώ. 396 00:29:13,752 --> 00:29:14,586 Ναι. 397 00:29:15,712 --> 00:29:16,880 Εδώ μένουν φίλοι μου. 398 00:29:17,922 --> 00:29:18,882 Παρατηρώ πουλιά. 399 00:29:20,008 --> 00:29:21,301 Τι; Ηδονοβλεψία; 400 00:29:21,593 --> 00:29:22,427 Όχι. 401 00:29:23,386 --> 00:29:25,597 Τα πετούμενα πουλιά. 402 00:29:29,893 --> 00:29:30,852 Να, βλέπεις; 403 00:29:32,187 --> 00:29:34,481 Αυτός είναι γηγενής δρυοκολάπτης. 404 00:29:34,981 --> 00:29:36,900 Είναι ντροπαλός με τα θηλυκά. 405 00:29:40,779 --> 00:29:42,280 Δες εκεί. 406 00:29:43,782 --> 00:29:45,825 Αυτός είναι... 407 00:29:46,284 --> 00:29:49,329 δασοφυλλοσκόπος των πεύκων... 408 00:29:49,621 --> 00:29:50,997 πολύ σπάνιος. 409 00:29:53,291 --> 00:29:54,250 Δηλαδή... 410 00:29:55,418 --> 00:29:56,628 κάθεσαι εδώ και... 411 00:29:57,212 --> 00:29:58,963 τα κοιτάς; Δεν τους ρίχνεις; 412 00:29:59,130 --> 00:30:00,006 Ποτέ. 413 00:30:00,465 --> 00:30:01,299 Απλώς... 414 00:30:01,382 --> 00:30:04,385 μ' αρέσει που είναι ελεύθερα, ζουν τη στιγμή. 415 00:30:04,886 --> 00:30:06,888 Όταν πεινάνε, τρώνε, 416 00:30:07,096 --> 00:30:10,016 όταν κουράζονται, κουρνιάζουν, όταν έχουν ορμές... 417 00:30:15,104 --> 00:30:16,314 Το μυστικό της ζωής. 418 00:30:17,482 --> 00:30:18,441 Η απλότητα. 419 00:30:19,567 --> 00:30:21,277 Εμείς τα περιπλέκουμε όλα. 420 00:30:21,486 --> 00:30:22,695 Έτσι είναι. 421 00:30:25,698 --> 00:30:27,325 Παλιά απολάμβανα τη ζωή. 422 00:30:27,992 --> 00:30:29,452 Τώρα απλώς δουλεύω. 423 00:30:30,161 --> 00:30:31,079 Τελευταία... 424 00:30:31,913 --> 00:30:33,873 νιώθω ότι κινούμαι μηχανικά. 425 00:30:34,749 --> 00:30:38,169 Είμαι στους δρόμους όλο τον χρόνο, δεν έχω σπίτι. 426 00:30:38,795 --> 00:30:42,549 Πρέπει να 'ναι δύσκολο να μην έχεις κάπου τη βολή σου. 427 00:30:43,299 --> 00:30:44,759 Θα μου έλειπε το κρεβάτι. 428 00:30:44,843 --> 00:30:46,010 Εγώ δεν έχω καν. 429 00:30:46,386 --> 00:30:47,720 Πολύ θλιβερό. 430 00:30:48,179 --> 00:30:49,556 Όλοι θα 'πρεπε να έχουν 431 00:30:50,014 --> 00:30:52,642 μία φωλιά να γυρίζουν όταν είναι κουρασμένοι. 432 00:30:53,518 --> 00:30:54,352 Εσύ; 433 00:30:55,061 --> 00:30:57,355 Δεν θα θες να περάσεις τη ζωή σου 434 00:30:57,981 --> 00:30:59,607 πουλώντας ντόνατ. 435 00:30:59,691 --> 00:31:03,570 Κάνω κομπόδεμα να μετακομίσω στην εξοχή. 436 00:31:03,695 --> 00:31:06,197 Θα έχω έναν μπαξέ 437 00:31:06,447 --> 00:31:08,616 κι ίσως ανοίξω έναν φούρνο 438 00:31:08,741 --> 00:31:10,660 με ντόνατ για χορτοφάγους. 439 00:31:13,413 --> 00:31:15,331 -Ωραίο σχέδιο. -Ναι. 440 00:31:15,748 --> 00:31:18,251 Σε κάναν χρόνο, θα τα έχω μαζέψει. 441 00:31:19,961 --> 00:31:20,962 Ίσως καλύτερα... 442 00:31:21,296 --> 00:31:22,547 να το βιαστείς λίγο. 443 00:31:24,382 --> 00:31:25,216 Αλήθεια; 444 00:31:25,466 --> 00:31:26,301 Γιατί; 445 00:31:28,303 --> 00:31:29,220 Η ζωή είναι μικρή. 446 00:31:30,638 --> 00:31:33,182 Δεν σου εγγυάται κανείς το μέλλον. Αν θες κάτι στη ζωή, πρέπει να το παλέψεις. 447 00:31:42,525 --> 00:31:43,359 Ναι. 448 00:32:02,086 --> 00:32:04,923 ΝΤΟΝΑΤ ΓΚΡΙΝΤΙΣ 449 00:32:05,715 --> 00:32:07,467 Έχεις μεγάλο στόμα. 450 00:32:07,550 --> 00:32:10,762 Μη μου πεις. Τρομακτική αποκάλυψη. 451 00:32:10,970 --> 00:32:13,139 Όλα τα βλέπεις γι' αστεία. Κόφ' το! 452 00:32:13,806 --> 00:32:15,725 Τι τις θες αυτές τις βλακείες; 453 00:32:17,018 --> 00:32:17,852 Δες εδώ. 454 00:32:20,188 --> 00:32:21,564 Το σώμα μου είναι ναός. 455 00:32:21,648 --> 00:32:25,068 -Αυτά που κάνεις... Είσαι αδύναμος. -Ναι, τέλεια. 456 00:32:25,693 --> 00:32:27,946 Ωραία αίσθηση έχει η αδυναμία. 457 00:32:28,029 --> 00:32:30,323 -Τι έχεις πάθει; -Μη βαράς, ρε μαλάκα! 458 00:32:30,531 --> 00:32:33,493 Μη μου πεις ότι όλα είναι καλά. Σε είδα εκεί μέσα. 459 00:32:33,576 --> 00:32:36,663 -Έκλαιγες σαν μωρό! -Επειδή έχασα κάποιον. 460 00:32:41,334 --> 00:32:42,877 Έχασα κάποιον. Τον μόνο... 461 00:32:45,672 --> 00:32:48,925 Τον μόνο που αγάπησα παραπάνω από τον εαυτό μου. 462 00:32:53,846 --> 00:32:54,722 Εβίβα. 463 00:32:58,893 --> 00:33:00,520 Είσαι τυχερός. 464 00:33:03,690 --> 00:33:05,149 Όταν χάνεις κάποιον... 465 00:33:07,360 --> 00:33:08,486 εσύ τουλάχιστον... 466 00:33:09,654 --> 00:33:11,072 τον βλέπεις όποτε θες. 467 00:33:32,719 --> 00:33:33,553 Ο δικός μας. 468 00:33:34,637 --> 00:33:36,014 Ρε συ, τον ξέρω αυτόν. 469 00:33:36,097 --> 00:33:37,724 Πώς γίνεται να... 470 00:33:37,807 --> 00:33:42,186 Αυτός και μία θυμωμένη κυρία με βασάνισαν. Μετά βίας ξέφυγα ζωντανός. 471 00:33:47,483 --> 00:33:48,860 Πρέπει να τον πιάσουμε. 472 00:33:59,162 --> 00:34:01,122 Νομίζω ότι κάτι βρήκα, Ντελόρες. 473 00:34:01,998 --> 00:34:04,083 Σαθρή αλλά αισιόδοξη. 474 00:34:05,960 --> 00:34:08,171 Σε ποιον μιλάς; Τι είναι όλα αυτά; 475 00:34:08,588 --> 00:34:09,839 Θεωρίες Πιθανοτήτων. 476 00:34:09,922 --> 00:34:11,340 Τι πιθανοτήτων; 477 00:34:11,966 --> 00:34:13,718 Τίνος ο θάνατος θα έσωνε τον κόσμο. 478 00:34:14,635 --> 00:34:15,845 Κατέληξα σε τέσσερις. 479 00:34:15,970 --> 00:34:18,556 Ένας απ' αυτούς προκαλεί την Αποκάλυψη; 480 00:34:18,639 --> 00:34:21,017 Όχι, ο θάνατός τους ίσως την εμποδίσει. 481 00:34:25,772 --> 00:34:26,689 Δεν σε πιάνω. 482 00:34:27,148 --> 00:34:30,276 Ο χρόνος είναι ευμετάβλητος. Η παραμικρή αλλαγή 483 00:34:30,359 --> 00:34:33,780 μπορεί να προκαλέσει τεράστιες αλλαγές στο χρονικό συνεχές. 484 00:34:33,946 --> 00:34:35,615 Το φαινόμενο της πεταλούδας. 485 00:34:35,698 --> 00:34:38,868 Πρέπει να βρω τα άτομα με τις μεγαλύτερες πιθανότητες 486 00:34:38,993 --> 00:34:42,538 επιρροής του χρονολογίου και να τα σκοτώσω. 487 00:34:50,838 --> 00:34:53,758 Μίλτον Γκριν. Τι είναι; Τρομοκράτης; 488 00:34:54,175 --> 00:34:55,802 Κηπουρός, νομίζω. 489 00:34:58,179 --> 00:34:59,097 Θ' αστειεύεσαι. 490 00:35:00,014 --> 00:35:01,682 Αυτό είναι τρέλα, Πέντε. 491 00:35:02,934 --> 00:35:04,060 Πού το βρήκες αυτό; 492 00:35:04,185 --> 00:35:05,103 Στου μπαμπά. 493 00:35:05,520 --> 00:35:07,522 Μ' αυτό έριξε σ' έναν ρινόκερο. Μοιάζει με το μοντέλο που είχα. 494 00:35:10,316 --> 00:35:11,359 Άνετο στον ώμο 495 00:35:11,943 --> 00:35:12,777 και αξιόπιστο. 496 00:35:12,860 --> 00:35:16,114 Δεν μπορείς... Αυτός ο Μίλτον είναι αθώος άνθρωπος. 497 00:35:16,197 --> 00:35:17,198 Απλά μαθηματικά. 498 00:35:17,323 --> 00:35:19,700 Ο θάνατός του ίσως σώσει δισεκατομμύρια. 499 00:35:19,826 --> 00:35:23,871 Θα πέθαινε ούτως ή άλλως. Κανείς δεν γλιτώνει απ' την Αποκάλυψη. 500 00:35:23,955 --> 00:35:25,248 Δεν κάνουμε τέτοια. 501 00:35:25,331 --> 00:35:27,834 Δεν θα κάνουμε κάτι μαζί. Εγώ θα το κάνω. 502 00:35:27,917 --> 00:35:31,129 Δεν θα σε αφήσω να σκοτώσεις αθώους όσοι κι αν σωθούν. 503 00:35:31,212 --> 00:35:32,505 Για να σε δω. 504 00:35:33,965 --> 00:35:35,007 Δεν πας πουθενά. 505 00:35:40,054 --> 00:35:40,888 Άσε την 506 00:35:42,390 --> 00:35:43,224 κάτω. 507 00:35:43,307 --> 00:35:45,393 Άσε το όπλο. Δεν θα σκοτώσεις κανέναν. 508 00:35:45,476 --> 00:35:48,062 Τη θεωρείς σημαντική. Μη μ' αναγκάσεις. 509 00:35:49,147 --> 00:35:50,857 Ή αυτή ή το όπλο. 510 00:35:52,358 --> 00:35:53,317 Εσύ αποφασίζεις. 511 00:36:01,868 --> 00:36:03,578 Μπορώ να το κάνω όλη μέρα. 512 00:36:12,211 --> 00:36:14,005 Ξέρω ότι είσαι καλός άνθρωπος. 513 00:36:14,922 --> 00:36:18,426 Αλλιώς δεν θα ρίσκαρες τα πάντα για να έρθεις να μας σώσεις. 514 00:36:19,802 --> 00:36:21,304 Αλλά δεν είσαι μόνος πια. 515 00:36:25,516 --> 00:36:26,726 Υπάρχει ένας τρόπος. 516 00:36:30,062 --> 00:36:31,731 Αλλά είναι το ίδιο απίθανος. 517 00:36:33,024 --> 00:36:35,234 Πιο απίθανος απ' ό,τι σε έφερε πίσω; 518 00:36:58,674 --> 00:36:59,508 Γεια σου. Γεια. 519 00:37:00,551 --> 00:37:01,385 Να περάσω; 520 00:37:01,510 --> 00:37:03,346 Συγγνώμη, πρέπει να κάνω πρόβα. 521 00:37:03,930 --> 00:37:08,392 Άκου, ξέρω ότι δεν θα μ' ακούσεις... Έψαχνα για τον Λέοναρντ στη βιβλιοθήκη. 522 00:37:08,517 --> 00:37:09,352 Τι; 523 00:37:09,810 --> 00:37:10,728 Για ποιον λόγο; 524 00:37:10,811 --> 00:37:12,980 Βάνια, υπάρχουν αρχεία για όλα. 525 00:37:13,064 --> 00:37:14,774 Αν ψάξεις για μένα, θα βρεις... 526 00:37:14,857 --> 00:37:16,859 Είσαι παγκοσμίως γνωστή. 527 00:37:16,943 --> 00:37:18,569 Ναι, λάθος παράδειγμα. 528 00:37:18,653 --> 00:37:22,156 Θέλω να πω ότι θα έπρεπε να υπάρχει κάτι γι' αυτόν. 529 00:37:22,240 --> 00:37:24,700 Βρήκα μόνο μία φωτογραφία και μία καταχώριση. 530 00:37:24,784 --> 00:37:26,786 -Λες και δεν υπήρχε... -Είσαι απίστευτη. 531 00:37:26,869 --> 00:37:29,789 Θες να λασπολογήσεις αυτόν που μ' αρέσει; 532 00:37:29,872 --> 00:37:33,334 Ξέρω από διώκτες και ανώμαλους. Δεν τον εμπιστεύομαι. 533 00:37:33,417 --> 00:37:34,794 Εμένα δεν εμπιστεύεσαι. 534 00:37:34,877 --> 00:37:37,588 -Τι; Όχι. -Δεν σε αφορά. 535 00:37:39,340 --> 00:37:41,926 Για πρώτη φορά, κάποιος με θεωρεί ξεχωριστή. 536 00:37:46,013 --> 00:37:47,223 Ανησυχώ για σένα. 537 00:37:47,306 --> 00:37:48,432 Δεν είσαι μάνα μου. 538 00:37:50,226 --> 00:37:51,519 Κοίτα την κόρη σου. 539 00:37:54,230 --> 00:37:55,273 Αυτό είναι άδικο. 540 00:37:59,193 --> 00:38:00,194 Θέλω να φύγεις. 541 00:38:19,839 --> 00:38:22,717 Μονά κρεβάτια; Και μετά τι; Στρώματα στο πάτωμα; 542 00:38:22,842 --> 00:38:23,968 Και τι έγινε; 543 00:38:24,510 --> 00:38:25,845 Ένα βράδυ θα μείνουμε. 544 00:38:25,928 --> 00:38:27,471 Εσένα σου 'ναι εύκολο. 545 00:38:27,555 --> 00:38:30,766 Εγώ έψαξα σε όλα τα ενεχυροδανειστήρια τον χαρτοφύλακα. 546 00:38:30,850 --> 00:38:32,560 Εσύ άραζες στη βιβλιοθήκη. 547 00:38:32,643 --> 00:38:35,062 Ναι, αλλά μάθαμε κάτι για την οικογένεια. 548 00:38:35,521 --> 00:38:37,523 Είναι σαν οικογενειακό εγχειρίδιο. 549 00:38:38,524 --> 00:38:40,609 Της τρελής γίνεται. 550 00:38:41,319 --> 00:38:44,530 Ο Νούμερο Πέντε ταξιδεύει στον χρόνο χωρίς χαρτοφύλακα. 551 00:38:44,822 --> 00:38:47,408 Ο άξεστος γορίλας ζούσε χρόνια στη Σελήνη. 552 00:38:47,867 --> 00:38:49,869 Το πρεζάκι καλεί τους νεκρούς, 553 00:38:49,994 --> 00:38:52,538 έτσι ήξερε για τους νεκρούς χθες. 554 00:38:52,621 --> 00:38:56,334 Κι ο ηλίθιος με τις μάσκες λυγίζει ό,τι ρίχνει, κυρίως μαχαίρια. 555 00:38:57,168 --> 00:38:59,170 Αυτός μας ανησυχεί τώρα. 556 00:38:59,503 --> 00:39:00,338 Γιατί; 557 00:39:00,504 --> 00:39:03,007 Γιατί κρύβεται στο πάρκινγκ. 558 00:39:12,099 --> 00:39:12,933 Διάνα. 559 00:39:14,810 --> 00:39:18,439 Δεν θα νιώσεις καλύτερα, αν τους σκοτώσεις. 560 00:39:18,606 --> 00:39:21,150 Ναι, αλλά όταν τελειώσει όλο αυτό, 561 00:39:22,318 --> 00:39:23,569 θα κοιμάμαι σαν μωρό. 562 00:39:24,320 --> 00:39:25,154 Σίγουρα. Υπάλληλος. 563 00:39:44,465 --> 00:39:45,424 Απ' τον Πέντε. 564 00:39:45,966 --> 00:39:47,051 Πώς μας βρήκε; 565 00:39:47,134 --> 00:39:49,011 Ξέρει τα πρωτόκολλα. 566 00:39:49,387 --> 00:39:52,640 Έχει τον χαρτοφύλακα, λέει. Θέλει να συναντηθούμε. 567 00:39:53,099 --> 00:39:54,350 Κι έχουμε αργήσει. 568 00:39:55,226 --> 00:39:58,187 Κι αυτοί απ' έξω; Δεν θέλουμε να μας ακολουθήσουν. 569 00:39:58,896 --> 00:40:00,272 Μανίλα, 1902. 570 00:40:00,356 --> 00:40:01,941 Πάρε την παγωνιέρα. 571 00:40:14,870 --> 00:40:15,996 Μείνε στ' αμάξι. 572 00:40:16,205 --> 00:40:17,998 Τι λες; Αυτός με βασάνισε! 573 00:40:18,124 --> 00:40:19,166 Έχω σχέδιο. 574 00:40:37,476 --> 00:40:39,979 Ποιο ακριβώς είναι το σχέδιο, μεγάλε; 575 00:40:40,312 --> 00:40:41,856 Είπα να μείνεις στ' αμάξι. 576 00:40:41,939 --> 00:40:46,068 Είχες πει κι ότι αν έγλειφα μπαταρίες, θα έβγαζα πουτσότριχες. 577 00:40:47,319 --> 00:40:48,320 Θα κάνουμε έφοδο. 578 00:40:52,908 --> 00:40:54,118 Για μία φορά, 579 00:40:54,201 --> 00:40:55,953 θέλω να με ακούσεις. 580 00:40:56,203 --> 00:40:58,164 Γύρνα στο αμάξι. 581 00:40:58,998 --> 00:41:01,959 Αν δεν βγω σε δύο λεπτά, μάλλον θα έχω πεθάνει. 582 00:41:03,085 --> 00:41:04,837 Τότε, πήγαινε φέρε βοήθεια. 583 00:41:05,254 --> 00:41:06,088 Εντάξει; 584 00:41:08,174 --> 00:41:09,258 Ναι, εντάξει. 585 00:41:14,388 --> 00:41:15,222 Εντάξει. 586 00:41:43,083 --> 00:41:43,959 Αμάν! 587 00:41:44,043 --> 00:41:44,877 Είδες; 588 00:41:45,002 --> 00:41:46,545 Παλιά με θεωρούσες ηλίθιο. 589 00:41:46,629 --> 00:41:47,963 Ακόμα ηλίθιο σε θεωρώ. 590 00:41:48,547 --> 00:41:50,049 -Το σκάνε. -Να 'σαι καλά. 591 00:41:54,553 --> 00:41:55,471 Μπες στ' αμάξι. 592 00:42:02,228 --> 00:42:04,438 -Είναι μέρος του σχεδίου σου; -Σκάσε. 593 00:42:18,536 --> 00:42:19,745 Πώς σε είπαμε; 594 00:42:20,412 --> 00:42:21,247 Βάνια. 595 00:42:21,914 --> 00:42:23,165 Πιο δυνατά, παρακαλώ. 596 00:42:24,083 --> 00:42:25,084 Βάνια Χάργκριβς. 597 00:42:25,668 --> 00:42:26,502 Μάλιστα. Λοιπόν... 598 00:42:54,238 --> 00:42:56,407 ΟΔΟΣ ΜΟΥΡΙΛΟ 147 599 00:45:46,410 --> 00:45:47,661 Ποτέ δεν μ' άρεσε. 600 00:45:49,538 --> 00:45:50,372 Τι πράγμα; 601 00:45:50,914 --> 00:45:51,790 Να σκοτώνω. 602 00:45:52,207 --> 00:45:54,376 Ήμουν καλός στη δουλειά μου 603 00:45:54,918 --> 00:45:56,170 και καμάρωνα. 604 00:45:57,171 --> 00:45:58,714 Αλλά δεν μ' ευχαριστούσε. 605 00:46:02,301 --> 00:46:03,761 Ζούσα τόσα χρόνια μόνος. 606 00:46:05,179 --> 00:46:07,765 Η μοναξιά πειράζει το μυαλό. 607 00:46:08,640 --> 00:46:10,517 Εσύ έλειπες τόσα χρόνια. 608 00:46:10,726 --> 00:46:13,061 Εγώ μόνο τέσσερα, αλλά ήταν υπεραρκετά. 609 00:46:13,979 --> 00:46:15,606 Η μοναξιά σε τσακίζει. 610 00:46:18,358 --> 00:46:19,610 Λες να το πιστέψουν; 611 00:46:22,237 --> 00:46:24,531 Ξέρω ότι είναι απελπισμένοι. 612 00:46:24,698 --> 00:46:27,993 Σαν να χάνει το όπλο του μπάτσος. Αν το μάθει η Επιτροπή, 613 00:46:28,202 --> 00:46:29,411 θα μπλέξουν άσχημα. 614 00:46:29,745 --> 00:46:33,040 Άσε που θα ξεμείνουν εδώ μέχρι να τον βρουν. 615 00:46:33,457 --> 00:46:34,750 Θα τον κρατήσω εγώ. Μήπως σου επιτεθούν. 616 00:46:36,919 --> 00:46:39,004 Εντάξει, Λούθερ. Αλλά να προσέχεις. 617 00:46:39,671 --> 00:46:42,382 Να... Εγώ την έζησα τη ζωή μου. 618 00:46:43,342 --> 00:46:45,719 Εσύ είσαι νέος, έχεις μία ζωή μπροστά. 619 00:46:46,637 --> 00:46:47,721 Μην τη χαραμίσεις. 620 00:46:57,523 --> 00:46:58,482 Πάμε, λοιπόν. 621 00:47:15,958 --> 00:47:17,084 Αν στραβώσει, 622 00:47:17,960 --> 00:47:19,962 πες στην Ντελόρες ότι λυπάμαι. 623 00:47:31,139 --> 00:47:32,933 Είναι απαραίτητες οι μάσκες; 624 00:47:39,147 --> 00:47:40,107 Πού είναι, μικρέ; 625 00:47:40,190 --> 00:47:41,775 Έτσι ξεκινάς; 626 00:47:42,109 --> 00:47:44,862 Γυρνάμε στο αμάξι και το λήγουμε εδώ. 627 00:47:44,945 --> 00:47:46,530 Δεν θα προλάβετε. 628 00:47:47,030 --> 00:47:47,865 Ίσως. 629 00:47:47,948 --> 00:47:51,577 Αλλά όπως διαπιστώσατε στην προηγούμενη επίθεση, ο αδερφός μου 630 00:47:51,702 --> 00:47:53,370 δεν είναι τυχαίος γίγαντας. 631 00:47:53,453 --> 00:47:55,706 Του έριξες τον πολυέλαιο και σηκώθηκε. 632 00:47:55,789 --> 00:47:59,334 Πριν τον σκοτώσετε, θα 'χει διαλύσει τον χαρτοφύλακα. 633 00:47:59,459 --> 00:48:00,752 Ίσως κι εμάς, έτσι; Πώς θα βοηθηθούμε; 634 00:48:02,921 --> 00:48:04,715 Καλέστε την ανώτερή σας 635 00:48:04,798 --> 00:48:06,133 για να της μιλήσω. 636 00:48:06,383 --> 00:48:08,135 -Δια ζώσης. -Για ποιο πράγμα; 637 00:48:08,260 --> 00:48:10,262 Αυτό δεν σας αφορά. 638 00:48:12,306 --> 00:48:14,099 Μην πεις για τον χαρτοφύλακα. 639 00:48:15,976 --> 00:48:16,810 Καλώς. 640 00:48:40,334 --> 00:48:41,293 Και τώρα; 641 00:48:42,586 --> 00:48:43,629 Περιμένουμε. 642 00:49:10,238 --> 00:49:11,615 Αυτή είναι; Τι γυρεύει αυτός εδώ; 643 00:49:23,752 --> 00:49:24,711 Πιο γρήγορα! 644 00:49:26,129 --> 00:49:27,422 Είναι παγίδα! 645 00:49:58,620 --> 00:49:59,705 Ωραίο κόλπο, έτσι; 646 00:50:10,507 --> 00:50:11,466 Γεια σου, Πέντε. Καλά φαίνεσαι... 647 00:50:15,429 --> 00:50:16,805 δεδομένων των συνθηκών. 648 00:50:17,806 --> 00:50:19,141 Χαίρομαι που σε βλέπω. 649 00:50:19,891 --> 00:50:22,060 Σαν να γνωριστήκαμε μόλις χθες. 650 00:50:22,811 --> 00:50:24,646 Ήσουν λίγο μεγαλύτερος, βέβαια. 651 00:50:24,980 --> 00:50:26,148 Συγχαρητήρια 652 00:50:26,940 --> 00:50:28,692 για την ηλικιακή επιστροφή. 653 00:50:29,151 --> 00:50:29,985 Πολύ έξυπνο. 654 00:50:30,318 --> 00:50:31,862 Μας παραπλάνησε όλους. 655 00:50:32,154 --> 00:50:33,864 Μακάρι να έπαιρνα τα εύσημα. 656 00:50:34,239 --> 00:50:37,200 Απλώς υπολόγισα λάθος τη διαστολή του χρόνου και... 657 00:50:37,743 --> 00:50:39,536 ξέρεις τώρα. Έγινα έτσι. 658 00:50:41,371 --> 00:50:43,206 Ξέρεις ότι προσπαθείς μάταια. 659 00:50:43,999 --> 00:50:47,169 Οπότε, πες μου τι θες πραγματικά. 660 00:50:48,003 --> 00:50:49,421 Να το σταματήσεις. 661 00:50:49,546 --> 00:50:52,966 Αυτό που ζητάς είναι αδύνατο, ακόμα και για μένα. 662 00:50:53,216 --> 00:50:55,510 Ό,τι είναι να γίνει θα γίνει. 663 00:50:55,886 --> 00:50:58,472 Αυτός είναι ο λόγος ύπαρξής μας. Ναι; Πώς σου φαίνεται η επιβίωση ως λόγος; 664 00:51:03,143 --> 00:51:04,478 Θα με αντικαταστήσουν. 665 00:51:04,728 --> 00:51:05,729 Είμαι απλώς... 666 00:51:06,354 --> 00:51:08,982 ένα μικρό γρανάζι στο μηχάνημα. 667 00:51:11,610 --> 00:51:12,903 Αυτή η φαντασίωση... 668 00:51:13,236 --> 00:51:17,407 ότι θα μαζέψεις την οικογένειά σου για να σταματήσεις την Αποκάλυψη... 669 00:51:18,408 --> 00:51:19,493 είναι ακριβώς αυτό. 670 00:51:20,243 --> 00:51:21,078 Φαντασίωση. 671 00:51:22,788 --> 00:51:23,705 Ομολογώ, όμως. 672 00:51:24,706 --> 00:51:27,375 Μας εντυπωσίασε όλους η πρωτοβουλία σου, 673 00:51:28,168 --> 00:51:30,545 η αποφασιστικότητά σου. Αλήθεια, 674 00:51:31,296 --> 00:51:32,422 είναι το κάτι άλλο. 675 00:51:32,589 --> 00:51:34,674 Γι' αυτό θέλουμε να σου προσφέρουμε 676 00:51:35,258 --> 00:51:37,677 νέα θέση στην Επιτροπή, 677 00:51:38,929 --> 00:51:39,846 στη διοίκηση. 678 00:51:41,598 --> 00:51:42,474 Ορίστε; 679 00:51:42,557 --> 00:51:43,892 Γύρνα στη δουλειά. 680 00:51:43,975 --> 00:51:45,519 Εκεί ανήκεις, το ξέρεις. 681 00:51:45,602 --> 00:51:47,687 Δεν πήγε καλά την τελευταία φορά. 682 00:51:47,771 --> 00:51:50,565 Δεν θα 'σαι πια στις Διορθώσεις. 683 00:51:50,649 --> 00:51:51,650 Εγώ μιλάω για... 684 00:51:51,817 --> 00:51:52,651 τα κεντρικά... 685 00:51:52,984 --> 00:51:53,860 γραφεία. 686 00:51:54,361 --> 00:51:56,488 Θα 'χεις ασφάλεια και σύνταξη, 687 00:51:56,613 --> 00:51:59,533 και θα τελειώσουν τα αδιάκοπα ταξίδια. 688 00:52:00,075 --> 00:52:03,161 Είσαι ένας διαπρεπής επαγγελματίας... 689 00:52:04,621 --> 00:52:06,039 με σορτσάκι μαθητή. 690 00:52:07,040 --> 00:52:08,542 Έχουμε την τεχνολογία 691 00:52:08,959 --> 00:52:10,877 να αντιστρέψουμε τη διαδικασία. 692 00:52:11,586 --> 00:52:14,464 Δεν μπορεί να 'σαι ευτυχισμένος έτσι. 693 00:52:16,007 --> 00:52:17,509 Δεν αναζητώ την ευτυχία. 694 00:52:20,428 --> 00:52:21,847 Όλοι αυτήν αναζητάμε. Μπορούμε να το κάνουμε. 695 00:52:25,809 --> 00:52:27,144 Να σε κάνουμε... 696 00:52:29,813 --> 00:52:30,939 πάλι τον εαυτό σου. 697 00:52:35,152 --> 00:52:36,403 Κι η οικογένειά μου; 698 00:52:37,112 --> 00:52:38,071 Τι εννοείς; 699 00:52:39,281 --> 00:52:40,866 Θέλω να επιζήσουν. 700 00:52:50,292 --> 00:52:51,126 Όλοι τους; 701 00:52:51,793 --> 00:52:52,878 Ναι, όλοι τους. 702 00:52:57,841 --> 00:52:58,675 Καλώς... 703 00:53:01,887 --> 00:53:03,263 θα δω τι μπορώ να κάνω. 704 00:53:04,764 --> 00:53:05,724 Συμφωνούμε; 705 00:53:08,768 --> 00:53:09,644 Κάτι ακόμα. 706 00:53:50,769 --> 00:53:51,603 Πέντε; Πέντε! 707 00:53:57,901 --> 00:53:59,110 Ελάτε να τον πάρετε! 708 00:54:07,661 --> 00:54:08,578 Έλα. 709 00:54:08,703 --> 00:54:09,537 Στάσου. 710 00:54:09,829 --> 00:54:11,248 Με χτυπάνε τα παπούτσια. 711 00:54:11,498 --> 00:54:13,083 Τι γυρεύετε εδώ; 712 00:54:15,627 --> 00:54:16,670 Όχι! 713 00:54:16,753 --> 00:54:17,587 Γαμώτο! 714 00:54:21,132 --> 00:54:22,217 Μπείτε μέσα. 715 00:54:31,017 --> 00:54:32,769 Λούθερ, πάμε! 716 00:54:32,852 --> 00:54:33,728 Φύγαμε! 717 00:54:42,028 --> 00:54:43,571 Να πάρει! 718 00:54:51,663 --> 00:54:52,914 Γαμώτο! 719 00:54:57,127 --> 00:54:58,503 Γεια. Πώς πήγε; 720 00:54:59,337 --> 00:55:00,714 -Την αλήθεια; -Ναι. 721 00:55:02,799 --> 00:55:03,800 Ήταν τέλεια. 722 00:55:04,968 --> 00:55:08,930 Δεν είχα ξαναπαίξει χωρίς να έχω πάρει φάρμακα κι είχα άγχος. 723 00:55:09,097 --> 00:55:11,099 Αλλά, δεν ξέρω, ήταν λες και 724 00:55:11,433 --> 00:55:13,226 με μετέφερε 725 00:55:14,144 --> 00:55:15,520 μία αόρατη δύναμη. 726 00:55:15,603 --> 00:55:18,315 -Σαν εξωσωματική εμπειρία. -Ναι, κάπως έτσι. 727 00:55:19,107 --> 00:55:20,191 Λες και... 728 00:55:21,234 --> 00:55:23,069 τα ένιωθα όλα πιο ολοκληρωμένα, 729 00:55:23,278 --> 00:55:24,154 πιο βαθιά. 730 00:55:26,531 --> 00:55:27,365 Και την πήρα. 731 00:55:27,615 --> 00:55:28,450 Τι; 732 00:55:28,658 --> 00:55:30,201 -Θέση πρώτου βιολιού! -Ναι; 733 00:55:30,285 --> 00:55:32,203 Θεέ μου! Συγχαρητήρια! 734 00:55:32,704 --> 00:55:34,289 Χαίρομαι πολύ για σένα. 735 00:55:34,372 --> 00:55:36,041 Μετά απ' όσα πέρασες... 736 00:55:36,833 --> 00:55:38,084 το αξίζεις. 737 00:55:40,503 --> 00:55:42,505 Κανείς δεν μ' έχει πιστέψει έτσι. 738 00:55:44,049 --> 00:55:44,924 Βάνια... 739 00:55:47,093 --> 00:55:47,927 Βάνια. 740 00:55:48,803 --> 00:55:50,263 Είναι η στιγμή σου. 741 00:57:31,239 --> 00:57:32,073 Πώς νιώθεις; Καλά. 742 00:57:41,833 --> 00:57:43,668 Θυμάσαι τι έγινε; 743 00:57:46,129 --> 00:57:46,963 Ναι. 744 00:57:47,630 --> 00:57:51,009 Αντιλαμβάνεσαι ότι δεν πρέπει να το μάθουν ποτέ τα παιδιά; 745 00:57:55,805 --> 00:57:56,890 Το αντιλαμβάνομαι. 746 00:58:03,688 --> 00:58:04,522 Καλώς.