1 00:00:06,047 --> 00:00:09,759 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:44,354 --> 00:01:47,649 ¿Recuerdas la pequeña mansión fuera de los límites de la ciudad? 3 00:01:49,567 --> 00:01:50,401 Sí. 4 00:01:52,946 --> 00:01:55,865 Bueno, resulta que la bodega estaba intacta. 5 00:01:58,326 --> 00:02:00,870 Tomé unas cuantas cajas de tu vino de Burdeos favorito. 6 00:02:11,172 --> 00:02:13,675 Eso es una exageración, no bebo mucho. 7 00:02:14,384 --> 00:02:15,969 Trabajo duro todo el día. 8 00:02:18,805 --> 00:02:20,223 ¿Por qué dirías eso? 9 00:02:48,001 --> 00:02:49,627 ¿Cuándo se supone que ocurrirá? 10 00:02:50,753 --> 00:02:52,338 Este... apocalipsis. 11 00:02:52,422 --> 00:02:54,465 No puedo decirte una hora exacta, pero... 12 00:02:55,925 --> 00:02:57,927 ...por lo que sé, nos quedan cuatro días. 13 00:02:58,386 --> 00:03:00,013 ¿Por qué no dijiste algo antes? 14 00:03:00,430 --> 00:03:01,598 No hubiese importado. 15 00:03:01,681 --> 00:03:02,640 Claro que sí. 16 00:03:02,932 --> 00:03:05,143 Podíamos ayudarte a detenerlo juntos. 17 00:03:05,226 --> 00:03:06,853 Para que conste, ya lo intentaron. 18 00:03:08,021 --> 00:03:08,897 ¿A qué te refieres? 19 00:03:12,233 --> 00:03:13,693 Los encontré a todos ustedes. 20 00:03:15,195 --> 00:03:16,029 Sus cuerpos. 21 00:03:17,363 --> 00:03:18,198 ¿Morimos? 22 00:03:25,246 --> 00:03:26,080 Horriblemente. 23 00:03:30,960 --> 00:03:31,920 Estaban juntos, 24 00:03:32,670 --> 00:03:36,257 intentando detener al que acaba con el mundo. 25 00:03:37,467 --> 00:03:38,676 ¿Cómo sabes eso? 26 00:03:40,637 --> 00:03:43,264 Tenías esto aferrado a tu mano cuando te encontré. 27 00:03:46,142 --> 00:03:49,062 Debiste haberlo arrancado de su cabeza antes de morir. 28 00:03:49,896 --> 00:03:50,939 ¿La cabeza de quién? 29 00:03:51,105 --> 00:03:52,523 Como dije, no sé. 30 00:03:53,399 --> 00:03:54,984 Tiene un número de serie atrás. 31 00:03:55,526 --> 00:03:57,904 - Crees que podrías... - No, es inútil. 32 00:03:59,447 --> 00:04:01,115 Es tan solo otro trozo de vidrio. 33 00:04:06,996 --> 00:04:08,164 Pedazo de mierda. 34 00:04:09,165 --> 00:04:11,042 ¿Tienes idea de lo que hiciste? 35 00:04:11,501 --> 00:04:13,044 No, déjame... 36 00:04:13,127 --> 00:04:14,879 ¡Quítame de encima tus manos de simio! 37 00:04:14,963 --> 00:04:17,340 Puedo hacer esto todo el tiempo que lleve calmarte. 38 00:04:20,093 --> 00:04:20,927 Bueno. 39 00:04:22,637 --> 00:04:23,513 Ahora, 40 00:04:24,806 --> 00:04:26,224 ¿nos dices de qué hablabas? 41 00:04:26,307 --> 00:04:28,184 Cinco ha estado ocupado desde que volvió. 42 00:04:28,685 --> 00:04:31,312 Estuvo en medio del tiroteo en Griddy's, y luego 43 00:04:31,437 --> 00:04:36,484 en Hermanos Gimble luego de que atacaran la academia, buscándolo. 44 00:04:36,609 --> 00:04:38,486 Nada de lo cual es de tu incumbencia. 45 00:04:38,569 --> 00:04:39,529 Lo es ahora. 46 00:04:40,905 --> 00:04:42,282 Acaban de matar a mi amiga. 47 00:04:47,412 --> 00:04:48,371 ¿Quiénes son, Cinco? 48 00:04:51,624 --> 00:04:53,334 Trabajan para mi antigua jefa. 49 00:04:54,836 --> 00:04:56,504 Una mujer llamada La Encargada. 50 00:04:57,046 --> 00:04:57,922 Ella los envió para detenerme. 51 00:05:00,216 --> 00:05:03,011 Y tan pronto la amiga de Diego se puso en su camino, 52 00:05:04,053 --> 00:05:04,929 pues, presa fácil. 53 00:05:05,013 --> 00:05:06,472 Y ahora son mi presa fácil. 54 00:05:07,390 --> 00:05:08,850 Me encargaré de que paguen. 55 00:05:09,726 --> 00:05:10,977 Sería un error, Diego. 56 00:05:11,060 --> 00:05:12,979 Han matado a gente más peligrosa que tú. 57 00:05:13,062 --> 00:05:14,564 Ya veremos. 58 00:05:45,053 --> 00:05:48,931 GRIDDY'S 59 00:05:55,938 --> 00:05:56,856 ¿Antigua jefa? 60 00:05:57,648 --> 00:05:58,858 ¿De qué se trata, Cinco? 61 00:05:58,941 --> 00:06:02,403 Y no vengas con que "no es de mi incumbencia", ¿está bien? 62 00:06:04,614 --> 00:06:05,907 Es una larga historia. 63 00:06:14,332 --> 00:06:15,500 ¿Quién demonios eres? 64 00:06:16,125 --> 00:06:17,335 Estoy aquí para ayudar. 65 00:06:18,419 --> 00:06:21,047 Dime por qué no debería poner una bala en tu cabeza ahora. 66 00:06:21,547 --> 00:06:22,382 Porque... 67 00:06:24,801 --> 00:06:25,676 ...si lo hicieras, 68 00:06:29,097 --> 00:06:31,641 no escucharías la oferta que estoy a punto de hacer. 69 00:06:32,892 --> 00:06:35,144 Lo que sería trágico dadas tus... 70 00:06:35,978 --> 00:06:37,939 ...circunstancias actuales. 71 00:06:40,400 --> 00:06:43,277 Trabajo para una organización llamada La Comisión. 72 00:06:44,570 --> 00:06:47,573 Nos encargamos de la preservación del continuo temporal 73 00:06:47,657 --> 00:06:50,201 a través de la manipulación y eliminación. 74 00:06:50,576 --> 00:06:51,536 No entiendo. 75 00:06:52,245 --> 00:06:53,704 A veces las personas 76 00:06:53,996 --> 00:06:56,624 toman decisiones que alteran el tiempo. 77 00:06:56,958 --> 00:06:58,418 Libre albedrío... Mejor no sigo. 78 00:06:58,626 --> 00:07:01,754 Cuando eso ocurre, despachamos a uno de nuestros agentes para... 79 00:07:01,838 --> 00:07:03,005 ...eliminar la amenaza. 80 00:07:03,089 --> 00:07:04,173 No, no, no, no. 81 00:07:05,842 --> 00:07:07,093 Me malinterpretas. 82 00:07:07,718 --> 00:07:08,761 No eres un objetivo. 83 00:07:09,846 --> 00:07:10,805 Eres un recluta. 84 00:07:11,806 --> 00:07:14,392 He venido a ofrecerte trabajo, Número Cinco. 85 00:07:14,684 --> 00:07:17,103 Te hemos estado observando por mucho tiempo. 86 00:07:18,563 --> 00:07:20,356 Y pensamos que tienes mucho potencial. 87 00:07:20,898 --> 00:07:24,944 Tus habilidades de supervivencia te hacen una celebridad para la sede. 88 00:07:25,194 --> 00:07:27,280 Eso y tu habilidad de saltar por el tiempo. 89 00:07:30,825 --> 00:07:32,118 ¿Dices que yo... 90 00:07:34,495 --> 00:07:35,913 ...podría salir de aquí? 91 00:07:38,499 --> 00:07:39,333 ¿Volver? 92 00:07:40,084 --> 00:07:42,044 A cambio de cinco años de servicio. 93 00:07:42,628 --> 00:07:44,255 Una vez que tu contrato se acabe, 94 00:07:44,422 --> 00:07:47,383 puedes retirarte al lugar y al tiempo que decidas 95 00:07:47,467 --> 00:07:49,093 con un plan de pensión. 96 00:07:49,302 --> 00:07:50,761 Si puedes alterar el tiempo, 97 00:07:50,845 --> 00:07:52,889 ¿por qué no hacer que esto nunca ocurra? 98 00:07:53,222 --> 00:07:55,683 Temo que eso es imposible. Verás, 99 00:07:57,101 --> 00:07:58,060 todo esto, 100 00:07:59,145 --> 00:08:00,438 se suponía que iba a pasar. 101 00:08:02,815 --> 00:08:04,901 Eso es una locura, ¿el fin de todo? 102 00:08:05,318 --> 00:08:06,360 No todo. 103 00:08:07,528 --> 00:08:08,571 Solo el fin de... 104 00:08:09,280 --> 00:08:10,114 ...algo. Entonces, 105 00:08:15,620 --> 00:08:16,704 ¿tenemos un acuerdo? 106 00:08:28,966 --> 00:08:33,137 Me convirtieron en el instrumento perfecto de rehabilitación del tiempo continuo. 107 00:08:34,514 --> 00:08:36,974 O correcciones, como les llaman. 108 00:08:38,142 --> 00:08:40,520 Yo no era el único, había otros como yo. 109 00:08:42,355 --> 00:08:43,439 Seres fuera de tiempo, 110 00:08:43,856 --> 00:08:44,732 fracturados, 111 00:08:44,899 --> 00:08:47,235 extraídos de las vidas que conocían. 112 00:08:48,945 --> 00:08:50,571 No sé cómo llegaron ahí. 113 00:08:51,405 --> 00:08:53,658 Pero sí sé que nadie era tan bueno como yo. 114 00:08:54,617 --> 00:08:58,162 ...la emisora del área de Dallas, Ft. Worth, trae una descripción especial 115 00:08:58,246 --> 00:09:01,082 de la llegada del presidente John F. Kennedy. 116 00:09:01,374 --> 00:09:05,044 Y la multitud grita por el presidente de los Estados Unidos. 117 00:09:05,336 --> 00:09:08,714 Miles de personas corren con locura para poder ver al presidente 118 00:09:08,881 --> 00:09:11,342 mientras él y su primera dama parten de Love Field. 119 00:09:11,509 --> 00:09:13,010 El auto presidencial se va. 120 00:09:13,803 --> 00:09:15,263 El presidente y la primera dama 121 00:09:15,596 --> 00:09:18,015 van hacia el centro de Dallas, donde... 122 00:09:18,140 --> 00:09:20,977 ...miles podrían ya estar en las calles... 123 00:09:21,102 --> 00:09:23,646 Ellos no se dieron cuenta, pero yo pasaba el tiempo 124 00:09:24,146 --> 00:09:26,148 tratando de descifrar la ecuación correcta. 125 00:09:26,315 --> 00:09:27,525 para regresar. 126 00:09:28,651 --> 00:09:31,779 Si lograba regresar, sabía que podía detener el apocalipsis. 127 00:09:32,905 --> 00:09:33,906 Salvar al mundo. 128 00:09:36,033 --> 00:09:37,159 La policía de Dallas 129 00:09:37,910 --> 00:09:39,620 está presente... 130 00:09:40,496 --> 00:09:43,541 ...haciendo un excelente trabajo controlando a la multitud 131 00:09:43,666 --> 00:09:45,918 junto con un contingente de los Texas Rangers. 132 00:09:46,961 --> 00:09:48,671 Así que rompí mi contrato. 133 00:10:03,728 --> 00:10:04,645 ¿Qué es? 134 00:10:05,021 --> 00:10:08,024 - Parece una anomalía temporal. - ¡Fuera del camino! 135 00:10:08,441 --> 00:10:09,525 ¿Qué estás haciendo? 136 00:10:10,234 --> 00:10:11,068 ¡Espera! 137 00:10:28,711 --> 00:10:29,587 ¡Espera! 138 00:10:30,504 --> 00:10:31,464 ¡Todos, atrás mío! 139 00:10:46,395 --> 00:10:50,358 El disparo parece haber venido de un montículo de hierba en la calle... 140 00:10:50,483 --> 00:10:52,860 ¡Dios mío! ¡Le dispararon al presidente! 141 00:10:52,985 --> 00:10:56,155 El presidente Kennedy está muerto. Es oficial, el presidente ha muerto. 142 00:10:56,822 --> 00:10:57,657 Entonces... 143 00:10:59,116 --> 00:11:00,076 ¿eras un sicario? 144 00:11:00,785 --> 00:11:01,619 Sí. 145 00:11:04,080 --> 00:11:05,539 Tenías un código, ¿cierto? 146 00:11:06,165 --> 00:11:08,125 No solo matabas a cualquiera. 147 00:11:08,209 --> 00:11:09,043 Sin código. 148 00:11:09,669 --> 00:11:12,046 Mataba a quien se metiera con la linea temporal. 149 00:11:12,129 --> 00:11:13,464 ¿Qué hay de los inocentes? 150 00:11:13,547 --> 00:11:15,299 Era la única manera de volver aquí. 151 00:11:15,383 --> 00:11:17,843 - Pero eso es asesinato. - Jesús, Luther. Madura. 152 00:11:18,386 --> 00:11:19,845 Ya no somos niños. 153 00:11:20,429 --> 00:11:23,099 No existen los tipos buenos o los tipos malos. 154 00:11:23,182 --> 00:11:26,143 Solo hay gente viviendo sus vidas. 155 00:11:26,352 --> 00:11:29,105 Pero cuando el mundo se acabe, toda esa gente morirá, 156 00:11:30,147 --> 00:11:31,607 incluyendo nuestra familia. 157 00:11:35,027 --> 00:11:36,696 El tiempo lo cambia todo. 158 00:13:19,882 --> 00:13:20,966 No está aquí. 159 00:13:21,884 --> 00:13:23,260 Quizás el drogadicto lo tomó. 160 00:13:23,594 --> 00:13:26,305 No me digas. ¿Tienes otra cosa brillante que quieras decir? 161 00:13:26,388 --> 00:13:27,765 Sí, tengo unas cuantas. 162 00:13:31,435 --> 00:13:32,478 URGENTE 163 00:13:42,446 --> 00:13:47,284 "Violación de código 6870-4A, viaje no autorizado a 1968, 164 00:13:47,368 --> 00:13:48,744 explicación requerida". 165 00:13:48,828 --> 00:13:50,162 Mierda, el drogadicto. 166 00:13:50,663 --> 00:13:52,957 ¿Qué cree que es esto? ¿Una agencia de viajes? 167 00:13:53,707 --> 00:13:54,542 Maldita sea. 168 00:13:54,625 --> 00:13:56,836 Si no recuperamos el maletín pronto, nos jodimos. 169 00:13:56,961 --> 00:14:00,089 No lo estaríamos si siguieras el protocolo y lo llevaras contigo. 170 00:14:00,172 --> 00:14:03,217 Quizás si tú lo llevaras de vez en cuando no estaríamos así. 171 00:14:03,342 --> 00:14:06,595 Mi fisioterapeuta no lo paga el seguro y no me oyes quejándome. 172 00:14:06,679 --> 00:14:08,472 Así que estás sufriendo en silencio. 173 00:14:08,556 --> 00:14:10,057 - ¿Podemos evitar esto? - Bueno. 174 00:14:10,182 --> 00:14:12,810 Necesitamos volver a su casa y encontrar al drogadicto. 175 00:14:12,893 --> 00:14:15,354 ¿Hablas en serio? Apenas salimos vivos la última vez. 176 00:14:15,437 --> 00:14:17,565 No podemos hasta saber con qué lidiamos. 177 00:14:17,648 --> 00:14:20,359 Investigaré a la familia mientras buscas al drogadicto. 178 00:14:20,818 --> 00:14:22,611 - Recuperemos el maletín. - Bueno. 179 00:14:28,492 --> 00:14:29,827 - Hola. - Buenos días. 180 00:14:30,286 --> 00:14:31,453 Oye, bonita bufanda. 181 00:14:33,789 --> 00:14:34,957 ¿Estás usando maquillaje? 182 00:14:35,040 --> 00:14:35,875 Solo un poco. 183 00:14:38,210 --> 00:14:39,086 Maldición. 184 00:14:39,837 --> 00:14:40,671 ¿Qué ocurre? 185 00:14:41,005 --> 00:14:42,756 Ayer se acabaron mis medicinas. 186 00:14:43,048 --> 00:14:45,009 Guardo unas en el envase de mantequilla, 187 00:14:45,092 --> 00:14:46,760 pero solo hay mantequilla. 188 00:14:47,428 --> 00:14:48,971 Bueno, te traje una sorpresa. 189 00:14:50,097 --> 00:14:52,016 Un bomboloni de la panadería Petrola. 190 00:14:52,141 --> 00:14:53,350 Como cuando éramos niñas. 191 00:14:53,434 --> 00:14:54,518 Qué linda. 192 00:14:55,311 --> 00:14:57,855 Lo guardaré para después de verme con Leonard. 193 00:14:58,355 --> 00:14:59,648 Ayer fueron flores, 194 00:15:00,149 --> 00:15:02,818 desayuno esta mañana... sí que van rápido. 195 00:15:02,943 --> 00:15:04,445 Sí, ¿qué tiene de malo? 196 00:15:04,653 --> 00:15:05,946 ¿Qué tan bien lo conoces? 197 00:15:06,030 --> 00:15:08,574 Suficiente como para ir a desayunar, si eso preguntas. 198 00:15:08,657 --> 00:15:10,326 Es solo que... después de ayer... 199 00:15:11,285 --> 00:15:12,786 Tengo un mal presentimiento. 200 00:15:13,579 --> 00:15:14,413 Allison. 201 00:15:15,414 --> 00:15:17,416 No te he visto en 12 años, 202 00:15:17,541 --> 00:15:19,293 ¿y de pronto me das consejos de citas? 203 00:15:19,376 --> 00:15:23,005 Sigo siendo tu hermana y estoy preocupada por ti... y por él. 204 00:15:23,088 --> 00:15:24,548 ¿Qué te preocupa? 205 00:15:24,632 --> 00:15:28,969 Leonard parecía perfectamente encantador, atento. Perfecto, en realidad. 206 00:15:29,303 --> 00:15:32,514 Pero he vivido suficiente para saber que cuando algo parece perfecto 207 00:15:32,598 --> 00:15:33,891 es cualquier cosa menos eso. 208 00:15:35,017 --> 00:15:37,478 Como una mujer que ha basado toda su vida en rumores. 209 00:15:39,355 --> 00:15:41,148 Algunas personas hablan con la verdad. 210 00:15:42,483 --> 00:15:43,317 ¡Vanya! 211 00:15:57,873 --> 00:15:58,916 Hola. 212 00:16:05,589 --> 00:16:06,423 ¿Qué? 213 00:16:06,590 --> 00:16:08,550 Nada. Te ves feliz. 214 00:16:09,385 --> 00:16:11,929 Honestamente, me siento mejor que nunca. 215 00:16:12,012 --> 00:16:12,846 ¿Sí? 216 00:16:13,389 --> 00:16:14,390 Es loco. 217 00:16:14,473 --> 00:16:16,141 He tomado esta medicina desde... 218 00:16:16,934 --> 00:16:18,102 Ni lo recuerdo. 219 00:16:19,228 --> 00:16:21,855 Y se me acabó ayer y me siento genial. 220 00:16:22,439 --> 00:16:24,650 Si te sientes mejor sin ella, ¿por qué tomarla? 221 00:16:25,943 --> 00:16:28,445 Hablando de medicinas, te traje una taza de café. 222 00:16:30,030 --> 00:16:32,241 Allison vino temprano y me trajo uno. 223 00:16:33,242 --> 00:16:34,159 Creo que estoy bien. 224 00:16:34,702 --> 00:16:38,247 Ustedes dos están pasando tiempo de calidad juntas. 225 00:16:39,415 --> 00:16:40,290 Algo así. 226 00:16:40,916 --> 00:16:42,501 No nos hemos visto en años. Desde que regresó, ha estado... 227 00:16:44,795 --> 00:16:46,797 ...tratando de ser la hermana mayor. 228 00:16:47,423 --> 00:16:48,757 Aunque tenemos la misma edad. 229 00:16:48,882 --> 00:16:49,717 ¿Sí? 230 00:16:50,426 --> 00:16:52,386 - Sí, nacimos el mismo día. - Ah, cierto. 231 00:16:52,720 --> 00:16:53,554 Cierto. 232 00:16:53,679 --> 00:16:56,265 La... cuestión de Umbrella. 233 00:16:56,473 --> 00:16:57,307 Olvidé eso. 234 00:16:57,683 --> 00:16:59,935 - Debió haber sido raro. - No tienes idea. 235 00:17:00,019 --> 00:17:03,355 Ningún cumpleañero, ninguna cumpleañeras, todos al mismo tiempo. 236 00:17:04,023 --> 00:17:06,233 ¿Puedes imaginar compartir tu cumpleaños 237 00:17:06,316 --> 00:17:08,444 con seis famosos imbéciles 238 00:17:08,527 --> 00:17:10,404 que saben que son mejor que tú? 239 00:17:10,487 --> 00:17:11,321 No puedo. 240 00:17:15,075 --> 00:17:16,452 Quizás tomaré algo de café. 241 00:17:17,494 --> 00:17:18,328 ¿Sabes? 242 00:17:19,621 --> 00:17:21,832 Creo que no le agrado mucho a tu hermana. 243 00:17:21,915 --> 00:17:23,709 No, es... 244 00:17:24,793 --> 00:17:28,005 Solo no cree que sea capaz de hacer mis propias decisiones. 245 00:17:28,630 --> 00:17:29,757 Puede tener razón. 246 00:17:30,758 --> 00:17:32,968 Acabas de ponerle sal a tu café. 247 00:17:33,761 --> 00:17:35,471 Mierda. Perdón. 248 00:17:36,680 --> 00:17:37,598 Disculpa. 249 00:17:39,475 --> 00:17:40,976 Tengo mucho en la cabeza. 250 00:17:43,270 --> 00:17:44,688 Recibí una llamada temprano... 251 00:17:45,856 --> 00:17:48,275 Harán audiciones para el primer violín de mi orquesta. 252 00:17:49,151 --> 00:17:52,112 Espera, ¿qué pasó con...? ¿Qué pasó con la otra chica? 253 00:17:52,654 --> 00:17:54,656 No sé, desapareció. 254 00:17:55,240 --> 00:17:57,409 Qué bien. Son buenas noticias. - Tienes la oportunidad. - No. 255 00:17:59,870 --> 00:18:02,372 - No estoy lista para eso. - Vanya. 256 00:18:02,706 --> 00:18:05,334 Eres una violinista increíble. 257 00:18:05,459 --> 00:18:08,420 Ya me enseñaste como tocar Frère Jacques en menos de una hora. 258 00:18:08,504 --> 00:18:09,922 Eso es impresionante. 259 00:18:10,339 --> 00:18:12,132 Te digo, si tú... 260 00:18:12,633 --> 00:18:15,677 ...crees en ti misma para variar, solo una vez, 261 00:18:17,221 --> 00:18:19,473 cosas grandiosas te pasarán. 262 00:19:06,270 --> 00:19:07,104 Dave. Dave. 263 00:19:16,029 --> 00:19:16,864 Dave. 264 00:19:19,616 --> 00:19:20,534 ¡Dave! 265 00:19:48,520 --> 00:19:49,396 ¿Estás bien? 266 00:19:51,190 --> 00:19:53,233 Sí, solo fue... una noche larga. 267 00:19:55,444 --> 00:19:56,778 Más de una, por lo que veo. 268 00:19:57,237 --> 00:19:58,071 Sí. 269 00:19:58,906 --> 00:20:00,365 No recuerdo las placas. 270 00:20:00,574 --> 00:20:03,327 Sí, pertenecían a un amigo. 271 00:20:04,453 --> 00:20:05,871 ¿Qué hay del nuevo tatuaje? 272 00:20:07,331 --> 00:20:10,876 No recuerdo habérmelo hecho. 273 00:20:11,293 --> 00:20:13,086 Como dije, fue una larga noche. 274 00:20:14,296 --> 00:20:15,714 Lo hiciste, ¿no es así? 275 00:20:15,839 --> 00:20:16,882 ¿De qué hablas? 276 00:20:18,300 --> 00:20:20,552 Sabes que reconozco los síntomas, Klaus. 277 00:20:20,636 --> 00:20:21,720 ¿Síntomas de qué? 278 00:20:23,597 --> 00:20:24,473 Desfase horario. 279 00:20:24,932 --> 00:20:26,016 Comezón en el cuerpo. 280 00:20:26,516 --> 00:20:29,811 El dolor de cabeza que se siente como si alguien puso algodón en tu nariz 281 00:20:29,895 --> 00:20:30,854 hasta tu cerebro. 282 00:20:33,815 --> 00:20:34,858 ¿Me hablarás de eso? 283 00:20:34,983 --> 00:20:39,154 Tus amigos, cuando irrumpieron en la casa y no te encontraron, 284 00:20:40,405 --> 00:20:42,324 me tomaron como rehén. 285 00:20:42,407 --> 00:20:45,285 - Y a cambio robaste su maletín. - Sí. 286 00:20:45,410 --> 00:20:48,997 Pensé que tenía dinero o que podía venderlo, ya sabes, como sea. 287 00:20:50,499 --> 00:20:51,583 Y luego lo abrí. 288 00:20:51,667 --> 00:20:53,794 ¿Y qué pasó? ¿Dónde estabas? 289 00:20:54,294 --> 00:20:55,796 ¿O debería decir "cuándo"? 290 00:20:55,879 --> 00:20:57,047 ¿Cuál es la diferencia? 291 00:20:57,130 --> 00:20:57,965 ¿Cuál es la...? 292 00:20:58,340 --> 00:20:59,841 ¿Cuánto tiempo te fuiste? 293 00:21:00,342 --> 00:21:01,426 Casi un año. 294 00:21:01,510 --> 00:21:02,469 ¿Un año? 295 00:21:04,304 --> 00:21:05,472 ¿Sabes qué significa eso? 296 00:21:05,555 --> 00:21:08,058 Sí, soy diez meses más viejo. 297 00:21:08,141 --> 00:21:10,394 No, esto no es un chiste, Klaus. 298 00:21:10,477 --> 00:21:13,272 Hazel y Cha-Cha harán lo que sea para conseguir el maletín. 299 00:21:14,314 --> 00:21:16,483 - ¿Dónde está ahora? - No existe. Lo destruí. 300 00:21:18,277 --> 00:21:19,903 ¿Qué demonios pensabas? 301 00:21:19,987 --> 00:21:21,571 ¿Qué te importa? 302 00:21:21,655 --> 00:21:24,574 ¿Qué me importa? Lo necesitaba, idiota, para poder regresar. 303 00:21:25,158 --> 00:21:26,243 Comenzar de nuevo. 304 00:21:26,410 --> 00:21:27,244 Solo... 305 00:21:28,453 --> 00:21:30,747 - ¿Adónde vas? - Se acabó la interrogación. Solo... 306 00:21:31,206 --> 00:21:32,040 ...vete. 307 00:22:08,827 --> 00:22:10,746 Diego, debes dejarme manejar esto. 308 00:22:10,829 --> 00:22:11,788 No puedes... 309 00:22:11,872 --> 00:22:14,291 Te encanta decirme lo que puedo y no puedo hacer. 310 00:22:14,374 --> 00:22:18,003 Quizás para variar solo intenta las cosas a mi manera. 311 00:22:57,417 --> 00:22:58,543 ¿Qué pasó aquí? 312 00:22:58,919 --> 00:22:59,961 Te ves muy mal. 313 00:23:00,212 --> 00:23:01,963 Muchas gracias. ¿A dónde vas? 314 00:23:02,047 --> 00:23:03,090 - No. - ¿Qué? 315 00:23:04,716 --> 00:23:06,009 No te llevaré. 316 00:23:06,093 --> 00:23:08,512 - Vamos, sabes que no sé conducir. - No me... 317 00:23:09,221 --> 00:23:11,723 Bien, genial. Buscaré mis cosas. Dos minutos. 318 00:23:15,227 --> 00:23:17,062 BIBLIOTECA PÚBLICA ARGYLE 319 00:23:22,692 --> 00:23:24,444 PEABODY ACEPTA PREMIO A ORGULLO CÍVICO 320 00:23:27,197 --> 00:23:29,699 SR. PEABODY CELEBRA SU CUMPLEAÑOS 100 321 00:23:34,579 --> 00:23:35,414 Salud. 322 00:23:37,457 --> 00:23:38,291 Gracias. 323 00:23:39,126 --> 00:23:41,294 EXTRA ORDINARIA 324 00:23:43,380 --> 00:23:44,506 BODA DE PEABODY/BENGFORT 325 00:23:45,006 --> 00:23:47,300 ARTESANOS LOCALES SUBASTAN PIEZAS PARA RECAUDACIÓN 326 00:23:57,519 --> 00:23:59,646 L PEABODY 147 MURILLO STREET 327 00:24:21,251 --> 00:24:22,627 Tiempo sin verte. 328 00:24:22,919 --> 00:24:23,753 Bueno, 329 00:24:25,297 --> 00:24:26,715 sí que estás ocupada hoy. 330 00:24:26,882 --> 00:24:28,341 El especial del martes. 331 00:24:28,925 --> 00:24:30,635 Las rellenas están a mitad de precio. 332 00:24:31,052 --> 00:24:34,848 Si no las vendemos para la medianoche se endurecen como discos de hockey. 333 00:24:36,308 --> 00:24:37,142 Entonces, 334 00:24:38,393 --> 00:24:39,519 ¿qué te traigo? Es una buena pregunta. 335 00:24:44,107 --> 00:24:45,650 Glaseadas: de confianza, simple. 336 00:24:45,942 --> 00:24:47,402 El chocolate es rico y sensual. 337 00:24:48,153 --> 00:24:51,281 Con jalea: grandes beneficios, mayor potencial para decepcionar. 338 00:24:53,867 --> 00:24:54,868 No sé qué hacer. 339 00:24:55,911 --> 00:24:57,287 Creo que me sentaré aquí y... 340 00:24:57,621 --> 00:24:59,623 - ...lo pensaré. - Pues, será mejor 341 00:24:59,956 --> 00:25:03,627 que lo pienses rápido porque estoy a punto de ir a almorzar. 342 00:25:04,127 --> 00:25:05,003 Podría comer. 343 00:25:13,345 --> 00:25:14,262 ¿Estás bien? 344 00:25:18,683 --> 00:25:19,518 Vaya, 345 00:25:20,018 --> 00:25:21,102 qué milagro. 346 00:25:21,603 --> 00:25:23,146 Mi hermano Klaus está callado. 347 00:25:24,397 --> 00:25:26,316 La última vez que lo estuviste teníamos 12. 348 00:25:27,400 --> 00:25:30,654 Corriste con los tacones de Grace, te caíste y te rompiste la mandíbula. 349 00:25:31,821 --> 00:25:33,490 ¿Cuánto tiempo estuvo cerrada? 350 00:25:34,950 --> 00:25:35,992 Ocho semanas. 351 00:25:36,409 --> 00:25:38,828 Ocho gloriosas semanas de dicha. 352 00:25:41,915 --> 00:25:43,875 Oye... Déjame aquí. 353 00:25:53,969 --> 00:25:55,345 ¿Seguro que estás bien? 354 00:26:05,272 --> 00:26:07,274 VETERANOS DE GUERRAS EXTRANJERAS 355 00:26:50,984 --> 00:26:52,569 Hola, Dave. 356 00:27:02,412 --> 00:27:03,246 Dave. 357 00:27:03,747 --> 00:27:04,664 ¡Dave! 358 00:27:05,457 --> 00:27:06,416 ¡Dave! 359 00:27:33,401 --> 00:27:35,028 Solo vete, por favor. 360 00:27:35,820 --> 00:27:37,155 No hasta que hables conmigo. 361 00:27:37,739 --> 00:27:39,240 ¿Es una amenaza? 362 00:27:39,407 --> 00:27:40,533 ¿Me estás amenazando? 363 00:27:41,117 --> 00:27:42,285 Oigan, chicos. 364 00:27:43,286 --> 00:27:45,288 ¿Este bar? Es solo para veteranos. 365 00:27:45,413 --> 00:27:46,331 Soy veterano. 366 00:27:47,207 --> 00:27:48,041 ¿De verdad? 367 00:27:49,042 --> 00:27:50,293 ¿Dónde serviste? 368 00:27:50,377 --> 00:27:51,378 No te incumbe. 369 00:27:52,170 --> 00:27:54,464 Qué agallas de venir y fingir que eres de nosotros. 370 00:27:54,547 --> 00:27:59,386 Tengo derecho a estar aquí, al igual que tú, 371 00:27:59,969 --> 00:28:00,804 ¡imbécil! 372 00:28:02,889 --> 00:28:04,474 Tranquilo, soldado. 373 00:28:05,266 --> 00:28:06,976 Mi hermano ha tomado mucho. 374 00:28:07,102 --> 00:28:09,854 Vamos a dejarlo así. Nos iremos por nuestro camino. 375 00:28:10,814 --> 00:28:12,649 - Bueno. - Gracias. 376 00:28:12,774 --> 00:28:14,693 - Klaus... - Siempre y cuando te disculpes. 377 00:28:20,281 --> 00:28:21,116 Está bien. 378 00:28:22,992 --> 00:28:23,952 Disculpe. 379 00:28:24,619 --> 00:28:26,287 Él también. Todos lo hacemos. 380 00:28:26,913 --> 00:28:27,747 Entonces, 381 00:28:28,206 --> 00:28:29,082 ¿estamos bien? 382 00:28:31,710 --> 00:28:33,670 Quiero escuchar que lo diga. 383 00:28:34,129 --> 00:28:38,133 - Oye, solo intento... - No, no. Tiene razón, Diego. Tiene razón. 384 00:28:39,217 --> 00:28:41,219 Me gustaría disculparme... 385 00:28:43,304 --> 00:28:44,514 ...porque tú... 386 00:28:45,140 --> 00:28:48,977 ...¡estás privando a un pueblo de su idiota local! 387 00:29:10,790 --> 00:29:11,666 Esto es lindo. 388 00:29:13,752 --> 00:29:14,586 Sí. 389 00:29:15,712 --> 00:29:16,880 Mis amigos viven aquí. 390 00:29:17,922 --> 00:29:18,798 Soy observadora. 391 00:29:20,133 --> 00:29:21,468 ¿Qué es eso? ¿Algo de drogas? 392 00:29:21,676 --> 00:29:22,510 No. 393 00:29:22,886 --> 00:29:25,805 Es como nos llamamos los observadores de aves. 394 00:29:30,018 --> 00:29:30,852 Ahí hay 395 00:29:32,187 --> 00:29:34,481 un chupasavia de vientre rojo. 396 00:29:34,981 --> 00:29:36,900 Parece que es algo tímido con las chicas. 397 00:29:40,779 --> 00:29:42,280 Vaya, mira ahí. 398 00:29:43,782 --> 00:29:45,825 Esa es... 399 00:29:45,950 --> 00:29:49,329 ...una reinita de Kirtland, también conocida como... 400 00:29:49,621 --> 00:29:51,080 ...chipe de Kirtland, muy rara. 401 00:29:53,291 --> 00:29:54,250 Así que tú solo... 402 00:29:55,418 --> 00:29:56,628 ...¿te sientas aquí y... 403 00:29:57,212 --> 00:29:58,963 ...las ves? ¿No les disparas ni nada? 404 00:29:59,130 --> 00:30:00,006 Nunca. 405 00:30:00,465 --> 00:30:01,299 Solo... 406 00:30:01,382 --> 00:30:04,385 Me gusta lo libre que son, siempre en el momento. 407 00:30:04,886 --> 00:30:06,888 Comen cuando tienen hambre, 408 00:30:07,096 --> 00:30:09,933 cuando están cansadas hacen nidos, cuando están calientes... 409 00:30:15,104 --> 00:30:16,314 El secreto de la vida. 410 00:30:17,607 --> 00:30:18,441 Cosas simples. 411 00:30:19,567 --> 00:30:21,277 Nosotros complicamos todo. 412 00:30:21,486 --> 00:30:22,695 Así es. 413 00:30:25,698 --> 00:30:27,325 Solía disfrutar de mi vida. 414 00:30:27,992 --> 00:30:29,452 Se trata de trabajo, en realidad. 415 00:30:30,161 --> 00:30:31,079 Últimamente, yo... 416 00:30:31,913 --> 00:30:33,873 ...me encuentro siguiendo la marea 417 00:30:34,749 --> 00:30:38,169 y estoy fuera 52 semanas al año, sin un lugar al que llamar "hogar". 418 00:30:38,461 --> 00:30:40,713 Debe ser tan difícil no estar en un lugar 419 00:30:40,797 --> 00:30:42,549 lo suficiente para estar cómodo. 420 00:30:43,299 --> 00:30:44,759 Extrañaría mi cama. 421 00:30:44,843 --> 00:30:46,010 Ni siquiera tengo cama. 422 00:30:46,386 --> 00:30:47,720 Eso es muy triste. 423 00:30:48,096 --> 00:30:49,347 Todos deberían tener 424 00:30:50,014 --> 00:30:52,559 un nido al que volar cuando están cansados. 425 00:30:53,518 --> 00:30:54,352 ¿Qué hay de ti? 426 00:30:55,061 --> 00:30:57,355 Supongo que no quieres pasar el resto de tu vida 427 00:30:57,981 --> 00:30:59,607 vendiendo dónuts a gente como yo. 428 00:30:59,691 --> 00:31:03,570 He estado guardando un nido para mudarme al campo. 429 00:31:04,112 --> 00:31:06,197 Tendré un jardín de vegetales y 430 00:31:06,447 --> 00:31:08,616 quizás hasta abra mi propia pastelería 431 00:31:08,741 --> 00:31:10,660 y experimente con dónuts veganos. 432 00:31:13,413 --> 00:31:15,331 - Es un bonito plan. - Sí. 433 00:31:15,748 --> 00:31:18,251 Otro año más y habré ahorrado lo suficiente para ir. 434 00:31:19,961 --> 00:31:20,962 Quizás deberías... 435 00:31:21,296 --> 00:31:22,547 ...adelantar tus planes. 436 00:31:24,382 --> 00:31:25,216 ¿De verdad? 437 00:31:25,466 --> 00:31:26,301 ¿Por qué? 438 00:31:28,303 --> 00:31:29,220 La vida es corta. 439 00:31:30,638 --> 00:31:33,182 El futuro no viene con garantías. 440 00:31:35,643 --> 00:31:38,104 Quieres algo en la vida, debes ir por ello. 441 00:31:42,525 --> 00:31:43,359 Sí. 442 00:32:02,086 --> 00:32:04,923 GRIDDY'S 443 00:32:05,715 --> 00:32:07,467 Eres un hablador. 444 00:32:07,550 --> 00:32:10,762 Vaya. Qué revelación tan impactante, Diego. 445 00:32:10,970 --> 00:32:13,139 Todo es un chiste para ti, ¿no? ¿Podrías parar? 446 00:32:13,806 --> 00:32:15,725 ¿Por qué pones esta mierda en tu cuerpo? 447 00:32:17,018 --> 00:32:17,852 Mira esto. 448 00:32:20,188 --> 00:32:21,564 Mi cuerpo es un templo. 449 00:32:21,648 --> 00:32:25,068 - La mierda que haces es debilidad. - Vaya, hermoso. Pues, 450 00:32:25,693 --> 00:32:27,946 la debilidad se siente tan bien. 451 00:32:28,029 --> 00:32:30,323 - ¿Qué ocurre contigo? - ¡No me golpees, imbécil! 452 00:32:30,531 --> 00:32:33,493 No me digas que todo está bien porque te vi ahí. 453 00:32:33,576 --> 00:32:36,663 - ¡Llorabas como un bebé! - Porque perdí a alguien. 454 00:32:41,334 --> 00:32:42,794 Perdí a alguien. La única... 455 00:32:45,672 --> 00:32:48,925 La única persona que he amado más que a mí mismo. 456 00:32:53,846 --> 00:32:54,722 Salud. 457 00:32:58,893 --> 00:33:00,520 Tienes más suerte que la mayoría. 458 00:33:03,690 --> 00:33:04,983 Cuando pierdes a alguien, 459 00:33:07,360 --> 00:33:08,319 al menos tú puedes... 460 00:33:09,654 --> 00:33:11,072 ...verlo cuando quieras. 461 00:33:32,719 --> 00:33:33,553 Es nuestro tipo. 462 00:33:34,637 --> 00:33:36,014 Oye, conozco a ese tipo. 463 00:33:36,097 --> 00:33:37,724 ¿Cómo es posible que sepas que...? 464 00:33:37,807 --> 00:33:42,186 Él y una dama muy furiosa me torturaron. Apenas salí vivo. 465 00:33:47,483 --> 00:33:48,860 Debemos ir por este tipo. 466 00:33:58,995 --> 00:34:01,122 Bien, creo que tengo algo, Dolores. 467 00:34:01,998 --> 00:34:04,083 Es débil, pero prometedor. 468 00:34:05,960 --> 00:34:08,171 ¿A quién le hablas? ¿Qué es todo esto? 469 00:34:08,588 --> 00:34:09,839 Probabilidades. 470 00:34:09,922 --> 00:34:11,340 ¿Probabilidades de qué? 471 00:34:11,966 --> 00:34:13,718 La muerte de quién salvaría al mundo. 472 00:34:14,635 --> 00:34:15,845 Lo he reducido a cuatro. 473 00:34:15,970 --> 00:34:18,556 ¿Una de estas cuatro personas causa el apocalipsis? 474 00:34:18,639 --> 00:34:21,017 No, digo que su muerte podría prevenirlo. 475 00:34:25,772 --> 00:34:26,689 No entiendo. 476 00:34:27,148 --> 00:34:30,276 El tiempo es caprichoso, Luther. La más pequeña alteración de eventos 477 00:34:30,359 --> 00:34:33,696 puede llevar a resultados muy distintos en el continuo temporal. 478 00:34:33,946 --> 00:34:35,031 El efecto mariposa. 479 00:34:35,698 --> 00:34:38,868 Lo debo hace es encontrar a las personas con la mayor probabilidad 480 00:34:38,993 --> 00:34:42,538 de tener impacto en la linea temporal, donde sea que estén, y matarlos. 481 00:34:50,838 --> 00:34:53,758 Milton Greene. ¿Quién es? ¿Un terrorista o algo? 482 00:34:54,175 --> 00:34:55,802 Creo que es jardinero. 483 00:34:58,221 --> 00:34:59,097 No hablas en serio. 484 00:35:00,014 --> 00:35:01,682 Esto es una locura, Cinco. 485 00:35:02,725 --> 00:35:05,103 - ¿De dónde sacaste eso? - La habitación de papá. 486 00:35:05,311 --> 00:35:07,522 Creo que lo usó para dispararle a un rinoceronte. 487 00:35:07,730 --> 00:35:09,732 Es similar al modelo que usé en el trabajo. 488 00:35:10,316 --> 00:35:12,777 Ajustado a los hombros y altamente confiable. 489 00:35:12,860 --> 00:35:16,114 Pero no puedes... este tipo, Milton, es un hombre inocente. 490 00:35:16,197 --> 00:35:17,198 Es matemática básica. 491 00:35:17,323 --> 00:35:19,700 Su muerte podría salvar las vidas de millones. 492 00:35:19,826 --> 00:35:22,120 Si no hiciera nada, estaría muerto en cuatro días. 493 00:35:22,203 --> 00:35:25,248 - El apocalipsis no perdonará a nadie. - Esto no es lo que hacemos. 494 00:35:25,331 --> 00:35:28,167 Nosotros no haremos nada. Yo lo haré. 495 00:35:28,292 --> 00:35:31,129 No dejaré que mates a inocentes. No importa a cuántos salves. 496 00:35:31,212 --> 00:35:32,505 Buena suerte deteniéndome. 497 00:35:33,965 --> 00:35:35,007 No vas a ningún lugar. 498 00:35:40,054 --> 00:35:43,224 Suéltala. 499 00:35:43,307 --> 00:35:45,309 Baja el arma. No matarás a nadie hoy. 500 00:35:45,476 --> 00:35:48,062 Sé que es importante para ti. No me hagas hacer esto. 501 00:35:49,021 --> 00:35:50,731 Es ella o el arma. 502 00:35:52,358 --> 00:35:53,234 Tú decides. 503 00:36:01,868 --> 00:36:03,578 Puedo hacer esto todo el día. 504 00:36:12,211 --> 00:36:14,130 Sé que aún eres una buena persona, Cinco. 505 00:36:14,922 --> 00:36:16,716 De otro modo no habrías arriesgado todo 506 00:36:16,799 --> 00:36:18,259 volviendo aquí para salvarnos. 507 00:36:19,802 --> 00:36:21,179 Pero ya no estás solo. 508 00:36:25,516 --> 00:36:26,434 Hay una manera. 509 00:36:30,062 --> 00:36:31,689 Pero es casi imposible. 510 00:36:33,024 --> 00:36:35,234 ¿Más imposible que lo que te trajo aquí? 511 00:36:58,674 --> 00:36:59,508 Hola. Hola. 512 00:37:00,551 --> 00:37:01,385 ¿Puedo pasar? 513 00:37:01,510 --> 00:37:03,179 Perdón pero debo ensayar. 514 00:37:03,930 --> 00:37:06,265 Sé que no querrás escuchar esto, pero... 515 00:37:06,349 --> 00:37:08,434 ...fui a la biblioteca a investigar a Leonard. 516 00:37:08,517 --> 00:37:09,352 ¿Qué? 517 00:37:09,810 --> 00:37:10,728 ¿Por qué harías eso? 518 00:37:10,811 --> 00:37:12,980 Vanya, hay registros de todo. 519 00:37:13,064 --> 00:37:14,774 Si me buscas, hay kilómetros... 520 00:37:14,857 --> 00:37:16,859 Eres de las personas más famosas del mundo. 521 00:37:16,943 --> 00:37:18,569 Bueno. Mal ejemplo. 522 00:37:18,653 --> 00:37:22,240 El caso es que debe haber alguna clase de registro sobre él. 523 00:37:22,323 --> 00:37:24,700 Pero solo hallé una foto y su nombre en la guía. 524 00:37:24,784 --> 00:37:26,786 - Es como si no existiera... - Increíble. 525 00:37:26,869 --> 00:37:29,789 Tratas de hallar algo malo sobre un tipo que me gusta. ¿Por qué? 526 00:37:29,872 --> 00:37:33,334 He tenido mi buena cantidad de acosadores y cretinos. No confío en él. 527 00:37:33,417 --> 00:37:34,543 No, no confías en mí. 528 00:37:34,835 --> 00:37:37,588 - ¿Qué? No. - No se trata de ti. 529 00:37:39,340 --> 00:37:41,842 Y por primera vez alguien piensa que soy especial. 530 00:37:46,013 --> 00:37:47,223 Solo me preocupo por ti. 531 00:37:47,306 --> 00:37:48,349 No eres mi madre. 532 00:37:50,226 --> 00:37:51,519 Preocúpate por tu hija. 533 00:37:54,230 --> 00:37:55,273 Eso no es justo. 534 00:37:59,193 --> 00:38:00,194 Quiero que te vayas. 535 00:38:19,839 --> 00:38:22,717 Individuales en lugar de dobles. ¿Qué sigue? ¿Colchonetas? 536 00:38:22,842 --> 00:38:23,968 ¿Cuál es la diferencia? 537 00:38:24,510 --> 00:38:25,761 Quedaremos solo otra noche. 538 00:38:26,012 --> 00:38:27,471 Es fácil para ti decirlo. 539 00:38:27,555 --> 00:38:30,641 He ido a toda casa de empeño de la ciudad buscando un maletín. 540 00:38:31,058 --> 00:38:32,560 Tú estuviste en la biblioteca. 541 00:38:32,643 --> 00:38:35,021 Al menos sé algo sobre la familia que puede ayudar. 542 00:38:35,563 --> 00:38:37,523 Es como un manual de la familia Hargreeves. 543 00:38:38,524 --> 00:38:40,609 Déjame decirte, son un desastre total. 544 00:38:41,319 --> 00:38:44,447 Número Cinco puede viajar por el tiempo sin maletín, pero no tan bien. 545 00:38:44,822 --> 00:38:47,408 El grandote vivió en la luna por unos cuantos años. 546 00:38:47,867 --> 00:38:49,910 El drogadicto puede conjurar a los muertos, 547 00:38:49,994 --> 00:38:52,538 lo cual explica por qué sabía sobre la rusa muerta. 548 00:38:52,621 --> 00:38:56,250 Y el idiota de la máscara puede curvar cualquier cosa, normalmente cuchillos. 549 00:38:57,168 --> 00:38:59,170 Él es quien debería preocuparnos ahora. 550 00:38:59,503 --> 00:39:00,338 ¿Por qué? 551 00:39:00,463 --> 00:39:03,007 Porque está abajo, detrás de un camión de helados. 552 00:39:12,099 --> 00:39:12,933 Bingo. 553 00:39:14,810 --> 00:39:18,439 Sí sabes que matar a estas personas no te hará sentir mejor. 554 00:39:18,606 --> 00:39:21,150 Sí, pero cuando acabe, 555 00:39:22,318 --> 00:39:23,569 voy a dormir como un bebé. 556 00:39:24,320 --> 00:39:25,154 Seguro que sí. Recepcionista. 557 00:39:44,465 --> 00:39:45,424 Es de Cinco. 558 00:39:45,966 --> 00:39:47,051 ¿Cómo nos encontró? 559 00:39:47,134 --> 00:39:49,011 Era como nosotros, conoce los protocolos. 560 00:39:49,136 --> 00:39:52,640 Dice que tiene el maletín y quiere organizar una reunión. 561 00:39:53,099 --> 00:39:54,350 Vamos, llegaremos tarde. 562 00:39:55,226 --> 00:39:58,187 ¿Qué hay de nuestros amigos de afuera? No queremos que nos sigan. 563 00:39:58,896 --> 00:40:00,272 Manila, 1902. 564 00:40:00,648 --> 00:40:01,941 Vamos con la hielera. 565 00:40:14,870 --> 00:40:16,038 Quédate en el auto. 566 00:40:16,205 --> 00:40:17,998 ¿De qué hablas? El tipo me torturó. 567 00:40:18,332 --> 00:40:19,208 Tengo un plan. 568 00:40:37,476 --> 00:40:39,979 ¿Cuál es el plan exactamente, grandote? 569 00:40:40,312 --> 00:40:41,814 Te dije que esperaras en el auto. 570 00:40:41,897 --> 00:40:44,692 Sí, pero también dijiste que lamer una batería de 9 voltios 571 00:40:44,775 --> 00:40:46,068 me haría crecer los pelos. 572 00:40:47,319 --> 00:40:48,195 Teníamos ocho años. 573 00:40:52,908 --> 00:40:54,118 Por una vez en tu vida, 574 00:40:54,201 --> 00:40:55,953 necesito que me escuches. ¿Está bien? 575 00:40:56,203 --> 00:40:58,164 Vuelve al auto. 576 00:40:58,873 --> 00:41:01,959 Si no salgo en dos minutos significa que probablemente estoy muerto. 577 00:41:03,085 --> 00:41:04,837 Si eso pasa, busca ayuda, 578 00:41:05,254 --> 00:41:06,088 ¿sí? 579 00:41:08,174 --> 00:41:09,258 Sí. De acuerdo. 580 00:41:14,388 --> 00:41:15,222 Está bien. ¿Ves? 581 00:41:45,002 --> 00:41:46,545 Solías pensar que era un idiota. 582 00:41:46,629 --> 00:41:48,297 Aún pienso que eres un idiota. 583 00:41:48,547 --> 00:41:50,049 - Se escapan. - De nada. 584 00:41:54,011 --> 00:41:55,429 - Mierda. - Sube al auto. 585 00:42:02,228 --> 00:42:04,438 - ¿Es parte de tu plan maestro? - Cállate. 586 00:42:18,536 --> 00:42:19,745 ¿Cuál era tu nombre? 587 00:42:20,412 --> 00:42:21,247 Vanya. 588 00:42:21,914 --> 00:42:23,123 Más alto, por favor. 589 00:42:24,083 --> 00:42:25,084 Vanya Hargreeves. 590 00:42:25,668 --> 00:42:26,502 Bien. Pues... 591 00:45:46,410 --> 00:45:47,661 Sabes, nunca lo disfruté. 592 00:45:49,538 --> 00:45:50,372 ¿Qué? 593 00:45:50,914 --> 00:45:51,790 Matar. 594 00:45:52,207 --> 00:45:56,170 Digo, era bueno en mi trabajo y me enorgullecía. 595 00:45:57,171 --> 00:45:58,422 Pero nunca me dio placer. 596 00:46:02,301 --> 00:46:03,761 Fueron todos esos años solo. 597 00:46:05,095 --> 00:46:07,765 La soledad puede hacerle cosas raras a la mente. 598 00:46:08,640 --> 00:46:10,517 Te fuiste por tanto tiempo. 599 00:46:10,601 --> 00:46:13,604 Solo pase cuatro años en la luna, pero eso fue más que suficiente. 600 00:46:13,979 --> 00:46:15,606 Es el estar solo lo que te acaba. 601 00:46:18,358 --> 00:46:19,610 ¿Crees que se lo creerán? 602 00:46:22,237 --> 00:46:24,531 Bueno, lo que sí sé es que están desesperados. 603 00:46:24,698 --> 00:46:27,743 Es como un policía perdiendo su arma. Si la comisión se entera, 604 00:46:28,202 --> 00:46:29,411 estarán en problemas. 605 00:46:29,745 --> 00:46:33,040 Sin mencionar que estarán atrapados aquí hasta que lo recuperen. 606 00:46:33,415 --> 00:46:34,458 Me lo quedaré. 607 00:46:35,542 --> 00:46:36,835 Por si vienen tras de ti. 608 00:46:36,919 --> 00:46:38,962 Bueno, Luther. Pero ten cuidado. 609 00:46:39,671 --> 00:46:42,382 Digo, yo he... He vivido una larga vida, pero... 610 00:46:43,342 --> 00:46:46,094 ...tú aún sigues siendo joven. Toda una vida por delante. 611 00:46:46,637 --> 00:46:47,513 No la desperdicies. 612 00:46:57,523 --> 00:46:58,482 Aquí vamos. 613 00:47:15,958 --> 00:47:17,084 Si todo esto sale mal, 614 00:47:17,960 --> 00:47:20,003 hazme un favor y dile a Dolores que lo siento. 615 00:47:31,056 --> 00:47:32,850 ¿Las máscaras eran necesarias? 616 00:47:39,147 --> 00:47:40,107 ¿Dónde está, niño? 617 00:47:40,190 --> 00:47:41,775 Vaya, así es como comenzarás. 618 00:47:42,109 --> 00:47:44,862 ¿Saben? Podemos regresar al auto y terminar por hoy. 619 00:47:44,945 --> 00:47:46,530 No llegarás a la mitad del camino. 620 00:47:47,030 --> 00:47:47,865 Quizás. 621 00:47:47,948 --> 00:47:51,493 Pero estoy seguro que descubrieron en su última incursión, que mi hermano 622 00:47:51,618 --> 00:47:52,870 no es un gigante común. 623 00:47:52,953 --> 00:47:55,706 Tiene razón, dejaste caer un candelabro sobre él, se levantó. 624 00:47:55,789 --> 00:47:59,334 Al momento que lo mates, habrá destruído tu preciado maletín. 625 00:47:59,459 --> 00:48:00,752 A nosotros también, ¿cierto? ¿Cómo nos ayudamos? 626 00:48:02,921 --> 00:48:04,715 Necesito que contacten a su superior 627 00:48:04,798 --> 00:48:06,133 para poder charlar con ella. 628 00:48:06,258 --> 00:48:07,092 Cara a cara. ¿Sobre qué? 629 00:48:08,260 --> 00:48:10,262 No creo que eso les incumba. 630 00:48:12,306 --> 00:48:14,099 Solo no le digas sobre el maletín. 631 00:48:15,976 --> 00:48:16,810 Suena justo. 632 00:48:40,334 --> 00:48:41,293 ¿Qué pasa ahora? 633 00:48:42,586 --> 00:48:43,629 Ahora esperamos. 634 00:49:10,238 --> 00:49:11,156 ¿Es ella? 635 00:49:22,292 --> 00:49:23,669 ¿Qué demonios hace él aquí? 636 00:49:23,752 --> 00:49:24,711 ¡Más rápido! 637 00:49:26,129 --> 00:49:26,964 ¡Es una trampa! 638 00:49:58,328 --> 00:49:59,663 Es un buen truco, ¿no? 639 00:50:10,507 --> 00:50:11,466 Hola, Cinco. 640 00:50:12,926 --> 00:50:13,760 Te ves bien, 641 00:50:15,429 --> 00:50:16,596 considerando todo. 642 00:50:17,806 --> 00:50:18,932 Es bueno verte de nuevo. 643 00:50:19,891 --> 00:50:22,060 Se siente como si nos conocimos ayer. 644 00:50:22,811 --> 00:50:24,604 Claro, eras un poco más viejo entonces. 645 00:50:24,980 --> 00:50:26,148 Felicidades 646 00:50:26,940 --> 00:50:28,692 en la regresión de edad, por cierto. 647 00:50:29,151 --> 00:50:29,985 Muy inteligente. 648 00:50:30,152 --> 00:50:31,862 Nos despistó. Bueno, me gustaría tomar crédito. 649 00:50:34,239 --> 00:50:37,200 Solo calculé mal las proyecciones de la dilatación del tiempo y... 650 00:50:37,743 --> 00:50:39,536 ...bueno, ya sabes. Aquí estoy. 651 00:50:41,288 --> 00:50:43,457 Sabes que tus esfuerzos son en vano. 652 00:50:43,999 --> 00:50:47,169 Así que por qué no me dices lo que realmente quieres. 653 00:50:48,003 --> 00:50:49,421 Quiero que le pongas un alto. 654 00:50:49,546 --> 00:50:52,966 Te das cuenta que lo que pides es casi imposible, hasta para mí. 655 00:50:53,216 --> 00:50:55,510 Lo que debe ser, debe ser, 656 00:50:55,927 --> 00:50:58,472 es nuestra razón de ser. 657 00:50:59,473 --> 00:51:02,059 ¿Sí? ¿Qué hay de la supervivencia como razón? 658 00:51:03,143 --> 00:51:04,352 Solo seré reemplazada. 659 00:51:04,728 --> 00:51:05,729 No soy nada más que... 660 00:51:06,354 --> 00:51:08,982 ...una pieza en una máquina. 661 00:51:11,610 --> 00:51:12,903 Esta fantasía 662 00:51:13,236 --> 00:51:17,407 que has alimentado sobre usar a tu familia para detener el apocalipsis. 663 00:51:18,408 --> 00:51:19,493 Es solo eso, 664 00:51:20,243 --> 00:51:21,078 una fantasía. 665 00:51:22,788 --> 00:51:23,705 Debo decir, 666 00:51:24,706 --> 00:51:27,375 estamos bastante impresionados con tu iniciativa, tu... 667 00:51:28,168 --> 00:51:30,545 ...determinación, es verdaderamente, 668 00:51:31,296 --> 00:51:32,172 algo notable. 669 00:51:32,589 --> 00:51:34,674 Por lo cual queremos ofrecerte 670 00:51:35,258 --> 00:51:37,677 una nueva posición en la Comisión 671 00:51:38,929 --> 00:51:39,846 en administración. 672 00:51:41,598 --> 00:51:42,474 ¿Qué dijiste? 673 00:51:42,808 --> 00:51:45,519 Trabaja con nosotros. Sabes que es donde pertences. 674 00:51:45,602 --> 00:51:47,687 Eso no funcionó la última vez. 675 00:51:47,771 --> 00:51:50,565 Pero no estarías en la división de correcciones por mucho más. 676 00:51:50,649 --> 00:51:51,650 Estoy hablando de... 677 00:51:51,817 --> 00:51:53,860 ...la sede central. 678 00:51:54,319 --> 00:51:56,488 Tendrías el mejor plan de salud y pensión 679 00:51:56,613 --> 00:51:59,533 y un fin a este incesante viaje. 680 00:51:59,908 --> 00:52:03,161 Eres un profesional distinguido en... 681 00:52:04,621 --> 00:52:05,914 ...pantalones cortos. 682 00:52:06,915 --> 00:52:08,542 Tenemos la tecnología 683 00:52:08,792 --> 00:52:10,877 para revertir el proceso. Digo, 684 00:52:11,419 --> 00:52:12,963 no puedes ser feliz 685 00:52:13,380 --> 00:52:14,464 así. 686 00:52:16,007 --> 00:52:17,509 No estoy buscando felicidad. 687 00:52:20,428 --> 00:52:21,847 Todos buscamos felicidad. Podemos hacer que pase. 688 00:52:25,809 --> 00:52:27,144 Podemos hacer que... 689 00:52:29,813 --> 00:52:31,106 ...seas tú mismo otra vez. 690 00:52:35,152 --> 00:52:36,278 ¿Qué hay de mi familia? 691 00:52:37,112 --> 00:52:38,071 ¿Qué hay de ellos? 692 00:52:39,281 --> 00:52:40,866 Quiero que sobrevivan. 693 00:52:50,292 --> 00:52:51,126 ¿Todos ellos? 694 00:52:51,793 --> 00:52:52,878 Sí, todos ellos. 695 00:52:57,841 --> 00:52:58,675 Bueno, 696 00:53:01,887 --> 00:53:03,054 veré lo que puedo hacer. 697 00:53:04,764 --> 00:53:05,724 ¿Tenemos un trato? 698 00:53:08,768 --> 00:53:09,644 Una cosa. 699 00:53:50,268 --> 00:53:51,102 ¿Cinco? ¡Cinco! 700 00:53:57,901 --> 00:53:58,735 ¡Vengan por él! Espera. 701 00:54:09,829 --> 00:54:10,914 Mis zapatos molestan. 702 00:54:11,498 --> 00:54:13,083 ¿Qué diablos hacen ustedes aquí? 703 00:54:16,753 --> 00:54:17,587 Mierda. 704 00:54:21,091 --> 00:54:22,092 Entren al carro. 705 00:54:31,017 --> 00:54:32,769 ¡Luther, arranca! 706 00:54:32,852 --> 00:54:33,728 ¡Vamos! 707 00:54:51,663 --> 00:54:52,914 ¡Mierda! 708 00:54:57,127 --> 00:54:58,503 Hola. ¿Cómo te fue? 709 00:54:59,337 --> 00:55:00,714 - ¿Honestamente? - Sí. 710 00:55:02,799 --> 00:55:03,800 Fue increíble. 711 00:55:04,968 --> 00:55:08,930 Nunca antes había tocado sin mi medicina así que estaba nerviosa. 712 00:55:09,097 --> 00:55:11,099 Pero, no sé, fue como... 713 00:55:11,433 --> 00:55:13,226 ...si me impulsara.... 714 00:55:14,144 --> 00:55:15,562 ...una fuerza invisible. 715 00:55:15,687 --> 00:55:18,315 - Como una experiencia extracorporal. - Sí, algo así. 716 00:55:18,648 --> 00:55:19,858 Es solo que yo... 717 00:55:21,234 --> 00:55:23,028 Sentí todo completamente, 718 00:55:23,278 --> 00:55:24,154 más profundamente. 719 00:55:26,531 --> 00:55:27,365 Y me lo dieron. 720 00:55:27,615 --> 00:55:28,450 ¿Qué? 721 00:55:28,658 --> 00:55:30,076 - El primer violín. - ¿En serio? 722 00:55:30,160 --> 00:55:32,203 ¡Dios mío! ¡Felicidades! 723 00:55:32,704 --> 00:55:34,289 Estoy tan feliz por ti. 724 00:55:34,372 --> 00:55:36,041 Después de todo lo que has pasado. 725 00:55:36,833 --> 00:55:38,084 Mereces esto. 726 00:55:40,503 --> 00:55:42,505 Nadie ha creído así en mí. 727 00:55:44,049 --> 00:55:44,924 Vanya. 728 00:55:47,093 --> 00:55:47,927 Vanya. 729 00:55:48,803 --> 00:55:50,263 Es tu momento. 730 00:57:31,239 --> 00:57:32,073 ¿Cómo te sientes? Bien. 731 00:57:41,833 --> 00:57:43,668 ¿Recuerdas lo que pasó? 732 00:57:46,129 --> 00:57:46,963 Sí. 733 00:57:47,630 --> 00:57:50,842 ¿Y entiendes que los niños nunca pueden saberlo? 734 00:57:55,805 --> 00:57:56,764 Entiendo. 735 00:58:03,688 --> 00:58:04,522 Bien.