1
00:00:06,047 --> 00:00:09,759
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:44,354 --> 00:01:47,649
¿Recuerdas la pequeña mansión
fuera de los límites de la ciudad?
3
00:01:49,567 --> 00:01:50,401
Sí.
4
00:01:52,946 --> 00:01:55,865
Bueno, resulta que la bodega
estaba intacta.
5
00:01:58,326 --> 00:02:00,870
Tomé unas cuantas cajas
de tu vino de Burdeos favorito.
6
00:02:11,172 --> 00:02:13,675
Eso es una exageración,
no bebo mucho.
7
00:02:14,384 --> 00:02:15,969
Trabajo duro todo el día.
8
00:02:18,805 --> 00:02:20,223
¿Por qué dirías eso?
9
00:02:48,001 --> 00:02:49,627
¿Cuándo se supone que ocurrirá?
10
00:02:50,753 --> 00:02:52,338
Este... apocalipsis.
11
00:02:52,422 --> 00:02:54,465
No puedo decirte una hora exacta, pero...
12
00:02:55,925 --> 00:02:57,927
...por lo que sé,
nos quedan cuatro días.
13
00:02:58,386 --> 00:03:00,013
¿Por qué no dijiste algo antes?
14
00:03:00,430 --> 00:03:01,598
No hubiese importado.
15
00:03:01,681 --> 00:03:02,640
Claro que sí.
16
00:03:02,932 --> 00:03:05,143
Podíamos ayudarte a detenerlo juntos.
17
00:03:05,226 --> 00:03:06,853
Para que conste, ya lo intentaron.
18
00:03:08,021 --> 00:03:08,897
¿A qué te refieres?
19
00:03:12,233 --> 00:03:13,693
Los encontré a todos ustedes.
20
00:03:15,195 --> 00:03:16,029
Sus cuerpos.
21
00:03:17,363 --> 00:03:18,198
¿Morimos?
22
00:03:25,246 --> 00:03:26,080
Horriblemente.
23
00:03:30,960 --> 00:03:31,920
Estaban juntos,
24
00:03:32,670 --> 00:03:36,257
intentando detener
al que acaba con el mundo.
25
00:03:37,467 --> 00:03:38,676
¿Cómo sabes eso?
26
00:03:40,637 --> 00:03:43,264
Tenías esto aferrado a tu mano
cuando te encontré.
27
00:03:46,142 --> 00:03:49,062
Debiste haberlo arrancado de su cabeza
antes de morir.
28
00:03:49,896 --> 00:03:50,939
¿La cabeza de quién?
29
00:03:51,105 --> 00:03:52,523
Como dije, no sé.
30
00:03:53,399 --> 00:03:54,984
Tiene un número de serie atrás.
31
00:03:55,526 --> 00:03:57,904
- Crees que podrías...
- No, es inútil.
32
00:03:59,447 --> 00:04:01,115
Es tan solo otro trozo de vidrio.
33
00:04:06,996 --> 00:04:08,164
Pedazo de mierda.
34
00:04:09,165 --> 00:04:11,042
¿Tienes idea de lo que hiciste?
35
00:04:11,501 --> 00:04:13,044
No, déjame...
36
00:04:13,127 --> 00:04:14,879
¡Quítame de encima tus manos de simio!
37
00:04:14,963 --> 00:04:17,340
Puedo hacer esto
todo el tiempo que lleve calmarte.
38
00:04:20,093 --> 00:04:20,927
Bueno.
39
00:04:22,637 --> 00:04:23,513
Ahora,
40
00:04:24,806 --> 00:04:26,224
¿nos dices
de qué hablabas?
41
00:04:26,307 --> 00:04:28,184
Cinco ha estado ocupado
desde que volvió.
42
00:04:28,685 --> 00:04:31,312
Estuvo en medio del tiroteo en Griddy's,
y luego
43
00:04:31,437 --> 00:04:36,484
en Hermanos Gimble luego de que
atacaran la academia, buscándolo.
44
00:04:36,609 --> 00:04:38,486
Nada de lo cual es de tu incumbencia.
45
00:04:38,569 --> 00:04:39,529
Lo es ahora.
46
00:04:40,905 --> 00:04:42,282
Acaban de matar a mi amiga.
47
00:04:47,412 --> 00:04:48,371
¿Quiénes son, Cinco?
48
00:04:51,624 --> 00:04:53,334
Trabajan para mi antigua jefa.
49
00:04:54,836 --> 00:04:56,504
Una mujer llamada La Encargada.
50
00:04:57,046 --> 00:04:57,922
Ella los envió
para detenerme.
51
00:05:00,216 --> 00:05:03,011
Y tan pronto la amiga de Diego
se puso en su camino,
52
00:05:04,053 --> 00:05:04,929
pues, presa fácil.
53
00:05:05,013 --> 00:05:06,472
Y ahora son mi presa fácil.
54
00:05:07,390 --> 00:05:08,850
Me encargaré de que paguen.
55
00:05:09,726 --> 00:05:10,977
Sería un error, Diego.
56
00:05:11,060 --> 00:05:12,979
Han matado a gente más peligrosa que tú.
57
00:05:13,062 --> 00:05:14,564
Ya veremos.
58
00:05:45,053 --> 00:05:48,931
GRIDDY'S
59
00:05:55,938 --> 00:05:56,856
¿Antigua jefa?
60
00:05:57,648 --> 00:05:58,858
¿De qué se trata, Cinco?
61
00:05:58,941 --> 00:06:02,403
Y no vengas con que
"no es de mi incumbencia", ¿está bien?
62
00:06:04,614 --> 00:06:05,907
Es una larga historia.
63
00:06:14,332 --> 00:06:15,500
¿Quién demonios eres?
64
00:06:16,125 --> 00:06:17,335
Estoy aquí para ayudar.
65
00:06:18,419 --> 00:06:21,047
Dime por qué no debería poner una bala
en tu cabeza ahora.
66
00:06:21,547 --> 00:06:22,382
Porque...
67
00:06:24,801 --> 00:06:25,676
...si lo hicieras,
68
00:06:29,097 --> 00:06:31,641
no escucharías la oferta
que estoy a punto de hacer.
69
00:06:32,892 --> 00:06:35,144
Lo que sería trágico dadas tus...
70
00:06:35,978 --> 00:06:37,939
...circunstancias actuales.
71
00:06:40,400 --> 00:06:43,277
Trabajo para una organización llamada
La Comisión.
72
00:06:44,570 --> 00:06:47,573
Nos encargamos de la preservación
del continuo temporal
73
00:06:47,657 --> 00:06:50,201
a través de la manipulación y eliminación.
74
00:06:50,576 --> 00:06:51,536
No entiendo.
75
00:06:52,245 --> 00:06:53,704
A veces las personas
76
00:06:53,996 --> 00:06:56,624
toman decisiones que alteran el tiempo.
77
00:06:56,958 --> 00:06:58,418
Libre albedrío... Mejor no sigo.
78
00:06:58,626 --> 00:07:01,754
Cuando eso ocurre, despachamos
a uno de nuestros agentes para...
79
00:07:01,838 --> 00:07:03,005
...eliminar la amenaza.
80
00:07:03,089 --> 00:07:04,173
No, no, no, no.
81
00:07:05,842 --> 00:07:07,093
Me malinterpretas.
82
00:07:07,718 --> 00:07:08,761
No eres un objetivo.
83
00:07:09,846 --> 00:07:10,805
Eres un recluta.
84
00:07:11,806 --> 00:07:14,392
He venido a ofrecerte trabajo,
Número Cinco.
85
00:07:14,684 --> 00:07:17,103
Te hemos estado observando
por mucho tiempo.
86
00:07:18,563 --> 00:07:20,356
Y pensamos que tienes mucho potencial.
87
00:07:20,898 --> 00:07:24,944
Tus habilidades de supervivencia
te hacen una celebridad para la sede.
88
00:07:25,194 --> 00:07:27,280
Eso y tu habilidad de saltar
por el tiempo.
89
00:07:30,825 --> 00:07:32,118
¿Dices que yo...
90
00:07:34,495 --> 00:07:35,913
...podría salir de aquí?
91
00:07:38,499 --> 00:07:39,333
¿Volver?
92
00:07:40,084 --> 00:07:42,044
A cambio de cinco años de servicio.
93
00:07:42,628 --> 00:07:44,255
Una vez que tu contrato se acabe,
94
00:07:44,422 --> 00:07:47,383
puedes retirarte al lugar y al tiempo
que decidas
95
00:07:47,467 --> 00:07:49,093
con un plan de pensión.
96
00:07:49,302 --> 00:07:50,761
Si puedes alterar el tiempo,
97
00:07:50,845 --> 00:07:52,889
¿por qué no hacer
que esto nunca ocurra?
98
00:07:53,222 --> 00:07:55,683
Temo que eso es imposible. Verás,
99
00:07:57,101 --> 00:07:58,060
todo esto,
100
00:07:59,145 --> 00:08:00,438
se suponía que iba a pasar.
101
00:08:02,815 --> 00:08:04,901
Eso es una locura, ¿el fin de todo?
102
00:08:05,318 --> 00:08:06,360
No todo.
103
00:08:07,528 --> 00:08:08,571
Solo el fin de...
104
00:08:09,280 --> 00:08:10,114
...algo.
Entonces,
105
00:08:15,620 --> 00:08:16,704
¿tenemos un acuerdo?
106
00:08:28,966 --> 00:08:33,137
Me convirtieron en el instrumento perfecto
de rehabilitación del tiempo continuo.
107
00:08:34,514 --> 00:08:36,974
O correcciones, como les llaman.
108
00:08:38,142 --> 00:08:40,520
Yo no era el único, había otros como yo.
109
00:08:42,355 --> 00:08:43,439
Seres fuera de tiempo,
110
00:08:43,856 --> 00:08:44,732
fracturados,
111
00:08:44,899 --> 00:08:47,235
extraídos de las vidas que conocían.
112
00:08:48,945 --> 00:08:50,571
No sé cómo llegaron ahí.
113
00:08:51,405 --> 00:08:53,658
Pero sí sé que nadie
era tan bueno como yo.
114
00:08:54,617 --> 00:08:58,162
...la emisora del área de Dallas,
Ft. Worth, trae una descripción especial
115
00:08:58,246 --> 00:09:01,082
de la llegada
del presidente John F. Kennedy.
116
00:09:01,374 --> 00:09:05,044
Y la multitud grita
por el presidente de los Estados Unidos.
117
00:09:05,336 --> 00:09:08,714
Miles de personas corren con locura
para poder ver al presidente
118
00:09:08,881 --> 00:09:11,342
mientras él y su primera dama
parten de Love Field.
119
00:09:11,509 --> 00:09:13,010
El auto presidencial se va.
120
00:09:13,803 --> 00:09:15,263
El presidente y la primera dama
121
00:09:15,596 --> 00:09:18,015
van hacia el centro de Dallas, donde...
122
00:09:18,140 --> 00:09:20,977
...miles podrían ya estar en las calles...
123
00:09:21,102 --> 00:09:23,646
Ellos no se dieron cuenta,
pero yo pasaba el tiempo
124
00:09:24,146 --> 00:09:26,148
tratando de descifrar
la ecuación correcta.
125
00:09:26,315 --> 00:09:27,525
para regresar.
126
00:09:28,651 --> 00:09:31,779
Si lograba regresar,
sabía que podía detener el apocalipsis.
127
00:09:32,905 --> 00:09:33,906
Salvar al mundo.
128
00:09:36,033 --> 00:09:37,159
La policía de Dallas
129
00:09:37,910 --> 00:09:39,620
está presente...
130
00:09:40,496 --> 00:09:43,541
...haciendo un excelente trabajo
controlando a la multitud
131
00:09:43,666 --> 00:09:45,918
junto con un contingente
de los Texas Rangers.
132
00:09:46,961 --> 00:09:48,671
Así que rompí mi contrato.
133
00:10:03,728 --> 00:10:04,645
¿Qué es?
134
00:10:05,021 --> 00:10:08,024
- Parece una anomalía temporal.
- ¡Fuera del camino!
135
00:10:08,441 --> 00:10:09,525
¿Qué estás haciendo?
136
00:10:10,234 --> 00:10:11,068
¡Espera!
137
00:10:28,711 --> 00:10:29,587
¡Espera!
138
00:10:30,504 --> 00:10:31,464
¡Todos, atrás mío!
139
00:10:46,395 --> 00:10:50,358
El disparo parece haber venido
de un montículo de hierba en la calle...
140
00:10:50,483 --> 00:10:52,860
¡Dios mío! ¡Le dispararon al presidente!
141
00:10:52,985 --> 00:10:56,155
El presidente Kennedy está muerto.
Es oficial, el presidente ha muerto.
142
00:10:56,822 --> 00:10:57,657
Entonces...
143
00:10:59,116 --> 00:11:00,076
¿eras un sicario?
144
00:11:00,785 --> 00:11:01,619
Sí.
145
00:11:04,080 --> 00:11:05,539
Tenías un código, ¿cierto?
146
00:11:06,165 --> 00:11:08,125
No solo matabas a cualquiera.
147
00:11:08,209 --> 00:11:09,043
Sin código.
148
00:11:09,669 --> 00:11:12,046
Mataba a quien se metiera
con la linea temporal.
149
00:11:12,129 --> 00:11:13,464
¿Qué hay de los inocentes?
150
00:11:13,547 --> 00:11:15,299
Era la única manera de volver aquí.
151
00:11:15,383 --> 00:11:17,843
- Pero eso es asesinato.
- Jesús, Luther. Madura.
152
00:11:18,386 --> 00:11:19,845
Ya no somos niños.
153
00:11:20,429 --> 00:11:23,099
No existen
los tipos buenos o los tipos malos.
154
00:11:23,182 --> 00:11:26,143
Solo hay gente viviendo sus vidas.
155
00:11:26,352 --> 00:11:29,105
Pero cuando el mundo se acabe,
toda esa gente morirá,
156
00:11:30,147 --> 00:11:31,607
incluyendo nuestra familia.
157
00:11:35,027 --> 00:11:36,696
El tiempo lo cambia todo.
158
00:13:19,882 --> 00:13:20,966
No está aquí.
159
00:13:21,884 --> 00:13:23,260
Quizás el drogadicto lo tomó.
160
00:13:23,594 --> 00:13:26,305
No me digas. ¿Tienes otra cosa brillante
que quieras decir?
161
00:13:26,388 --> 00:13:27,765
Sí, tengo unas cuantas.
162
00:13:31,435 --> 00:13:32,478
URGENTE
163
00:13:42,446 --> 00:13:47,284
"Violación de código 6870-4A,
viaje no autorizado a 1968,
164
00:13:47,368 --> 00:13:48,744
explicación requerida".
165
00:13:48,828 --> 00:13:50,162
Mierda, el drogadicto.
166
00:13:50,663 --> 00:13:52,957
¿Qué cree que es esto?
¿Una agencia de viajes?
167
00:13:53,707 --> 00:13:54,542
Maldita sea.
168
00:13:54,625 --> 00:13:56,836
Si no recuperamos el maletín pronto,
nos jodimos.
169
00:13:56,961 --> 00:14:00,089
No lo estaríamos si siguieras el protocolo
y lo llevaras contigo.
170
00:14:00,172 --> 00:14:03,217
Quizás si tú lo llevaras de vez en cuando
no estaríamos así.
171
00:14:03,342 --> 00:14:06,595
Mi fisioterapeuta no lo paga
el seguro y no me oyes quejándome.
172
00:14:06,679 --> 00:14:08,472
Así que estás sufriendo en silencio.
173
00:14:08,556 --> 00:14:10,057
- ¿Podemos evitar esto?
- Bueno.
174
00:14:10,182 --> 00:14:12,810
Necesitamos volver a su casa
y encontrar al drogadicto.
175
00:14:12,893 --> 00:14:15,354
¿Hablas en serio?
Apenas salimos vivos la última vez.
176
00:14:15,437 --> 00:14:17,565
No podemos hasta saber
con qué lidiamos.
177
00:14:17,648 --> 00:14:20,359
Investigaré a la familia
mientras buscas al drogadicto.
178
00:14:20,818 --> 00:14:22,611
- Recuperemos el maletín.
- Bueno.
179
00:14:28,492 --> 00:14:29,827
- Hola.
- Buenos días.
180
00:14:30,286 --> 00:14:31,453
Oye, bonita bufanda.
181
00:14:33,789 --> 00:14:34,957
¿Estás usando maquillaje?
182
00:14:35,040 --> 00:14:35,875
Solo un poco.
183
00:14:38,210 --> 00:14:39,086
Maldición.
184
00:14:39,837 --> 00:14:40,671
¿Qué ocurre?
185
00:14:41,005 --> 00:14:42,756
Ayer se acabaron mis medicinas.
186
00:14:43,048 --> 00:14:45,009
Guardo unas
en el envase de mantequilla,
187
00:14:45,092 --> 00:14:46,760
pero solo hay mantequilla.
188
00:14:47,428 --> 00:14:48,971
Bueno, te traje una sorpresa.
189
00:14:50,097 --> 00:14:52,016
Un bomboloni de la panadería Petrola.
190
00:14:52,141 --> 00:14:53,350
Como cuando éramos niñas.
191
00:14:53,434 --> 00:14:54,518
Qué linda.
192
00:14:55,311 --> 00:14:57,855
Lo guardaré para después
de verme con Leonard.
193
00:14:58,355 --> 00:14:59,648
Ayer fueron flores,
194
00:15:00,149 --> 00:15:02,818
desayuno esta mañana...
sí que van rápido.
195
00:15:02,943 --> 00:15:04,445
Sí, ¿qué tiene de malo?
196
00:15:04,653 --> 00:15:05,946
¿Qué tan bien lo conoces?
197
00:15:06,030 --> 00:15:08,574
Suficiente como para ir a desayunar,
si eso preguntas.
198
00:15:08,657 --> 00:15:10,326
Es solo que... después de ayer...
199
00:15:11,285 --> 00:15:12,786
Tengo un mal presentimiento.
200
00:15:13,579 --> 00:15:14,413
Allison.
201
00:15:15,414 --> 00:15:17,416
No te he visto en 12 años,
202
00:15:17,541 --> 00:15:19,293
¿y de pronto me das consejos
de citas?
203
00:15:19,376 --> 00:15:23,005
Sigo siendo tu hermana y estoy preocupada
por ti... y por él.
204
00:15:23,088 --> 00:15:24,548
¿Qué te preocupa?
205
00:15:24,632 --> 00:15:28,969
Leonard parecía perfectamente encantador,
atento. Perfecto, en realidad.
206
00:15:29,303 --> 00:15:32,514
Pero he vivido suficiente para saber
que cuando algo parece perfecto
207
00:15:32,598 --> 00:15:33,891
es cualquier cosa menos eso.
208
00:15:35,017 --> 00:15:37,478
Como una mujer que ha basado
toda su vida en rumores.
209
00:15:39,355 --> 00:15:41,148
Algunas personas hablan con la verdad.
210
00:15:42,483 --> 00:15:43,317
¡Vanya!
211
00:15:57,873 --> 00:15:58,916
Hola.
212
00:16:05,589 --> 00:16:06,423
¿Qué?
213
00:16:06,590 --> 00:16:08,550
Nada. Te ves feliz.
214
00:16:09,385 --> 00:16:11,929
Honestamente,
me siento mejor que nunca.
215
00:16:12,012 --> 00:16:12,846
¿Sí?
216
00:16:13,389 --> 00:16:14,390
Es loco.
217
00:16:14,473 --> 00:16:16,141
He tomado esta medicina desde...
218
00:16:16,934 --> 00:16:18,102
Ni lo recuerdo.
219
00:16:19,228 --> 00:16:21,855
Y se me acabó ayer y me siento genial.
220
00:16:22,439 --> 00:16:24,650
Si te sientes mejor sin ella,
¿por qué tomarla?
221
00:16:25,943 --> 00:16:28,445
Hablando de medicinas,
te traje una taza de café.
222
00:16:30,030 --> 00:16:32,241
Allison vino temprano
y me trajo uno.
223
00:16:33,242 --> 00:16:34,159
Creo que estoy bien.
224
00:16:34,702 --> 00:16:38,247
Ustedes dos están pasando
tiempo de calidad juntas.
225
00:16:39,415 --> 00:16:40,290
Algo así.
226
00:16:40,916 --> 00:16:42,501
No nos hemos visto en años.
Desde que regresó, ha estado...
227
00:16:44,795 --> 00:16:46,797
...tratando de ser la hermana mayor.
228
00:16:47,423 --> 00:16:48,757
Aunque tenemos la misma edad.
229
00:16:48,882 --> 00:16:49,717
¿Sí?
230
00:16:50,426 --> 00:16:52,386
- Sí, nacimos el mismo día.
- Ah, cierto.
231
00:16:52,720 --> 00:16:53,554
Cierto.
232
00:16:53,679 --> 00:16:56,265
La... cuestión de Umbrella.
233
00:16:56,473 --> 00:16:57,307
Olvidé eso.
234
00:16:57,683 --> 00:16:59,935
- Debió haber sido raro.
- No tienes idea.
235
00:17:00,019 --> 00:17:03,355
Ningún cumpleañero, ninguna cumpleañeras,
todos al mismo tiempo.
236
00:17:04,023 --> 00:17:06,233
¿Puedes imaginar compartir
tu cumpleaños
237
00:17:06,316 --> 00:17:08,444
con seis famosos imbéciles
238
00:17:08,527 --> 00:17:10,404
que saben que son mejor que tú?
239
00:17:10,487 --> 00:17:11,321
No puedo.
240
00:17:15,075 --> 00:17:16,452
Quizás tomaré algo de café.
241
00:17:17,494 --> 00:17:18,328
¿Sabes?
242
00:17:19,621 --> 00:17:21,832
Creo que no le agrado mucho
a tu hermana.
243
00:17:21,915 --> 00:17:23,709
No, es...
244
00:17:24,793 --> 00:17:28,005
Solo no cree que sea capaz
de hacer mis propias decisiones.
245
00:17:28,630 --> 00:17:29,757
Puede tener razón.
246
00:17:30,758 --> 00:17:32,968
Acabas de ponerle sal a tu café.
247
00:17:33,761 --> 00:17:35,471
Mierda. Perdón.
248
00:17:36,680 --> 00:17:37,598
Disculpa.
249
00:17:39,475 --> 00:17:40,976
Tengo mucho en la cabeza.
250
00:17:43,270 --> 00:17:44,688
Recibí una llamada temprano...
251
00:17:45,856 --> 00:17:48,275
Harán audiciones
para el primer violín de mi orquesta.
252
00:17:49,151 --> 00:17:52,112
Espera, ¿qué pasó con...?
¿Qué pasó con la otra chica?
253
00:17:52,654 --> 00:17:54,656
No sé, desapareció.
254
00:17:55,240 --> 00:17:57,409
Qué bien. Son buenas noticias.
- Tienes la oportunidad.
- No.
255
00:17:59,870 --> 00:18:02,372
- No estoy lista para eso.
- Vanya.
256
00:18:02,706 --> 00:18:05,334
Eres una violinista increíble.
257
00:18:05,459 --> 00:18:08,420
Ya me enseñaste como tocar
Frère Jacques en menos de una hora.
258
00:18:08,504 --> 00:18:09,922
Eso es impresionante.
259
00:18:10,339 --> 00:18:12,132
Te digo, si tú...
260
00:18:12,633 --> 00:18:15,677
...crees en ti misma para variar,
solo una vez,
261
00:18:17,221 --> 00:18:19,473
cosas grandiosas te pasarán.
262
00:19:06,270 --> 00:19:07,104
Dave.
Dave.
263
00:19:16,029 --> 00:19:16,864
Dave.
264
00:19:19,616 --> 00:19:20,534
¡Dave!
265
00:19:48,520 --> 00:19:49,396
¿Estás bien?
266
00:19:51,190 --> 00:19:53,233
Sí, solo fue... una noche larga.
267
00:19:55,444 --> 00:19:56,778
Más de una, por lo que veo.
268
00:19:57,237 --> 00:19:58,071
Sí.
269
00:19:58,906 --> 00:20:00,365
No recuerdo las placas.
270
00:20:00,574 --> 00:20:03,327
Sí, pertenecían a un amigo.
271
00:20:04,453 --> 00:20:05,871
¿Qué hay del nuevo tatuaje?
272
00:20:07,331 --> 00:20:10,876
No recuerdo habérmelo hecho.
273
00:20:11,293 --> 00:20:13,086
Como dije, fue una larga noche.
274
00:20:14,296 --> 00:20:15,714
Lo hiciste, ¿no es así?
275
00:20:15,839 --> 00:20:16,882
¿De qué hablas?
276
00:20:18,300 --> 00:20:20,552
Sabes que reconozco los síntomas, Klaus.
277
00:20:20,636 --> 00:20:21,720
¿Síntomas de qué?
278
00:20:23,597 --> 00:20:24,473
Desfase horario.
279
00:20:24,932 --> 00:20:26,016
Comezón en el cuerpo.
280
00:20:26,516 --> 00:20:29,811
El dolor de cabeza que se siente
como si alguien puso algodón en tu nariz
281
00:20:29,895 --> 00:20:30,854
hasta tu cerebro.
282
00:20:33,815 --> 00:20:34,858
¿Me hablarás de eso?
283
00:20:34,983 --> 00:20:39,154
Tus amigos, cuando irrumpieron en la casa
y no te encontraron,
284
00:20:40,405 --> 00:20:42,324
me tomaron como rehén.
285
00:20:42,407 --> 00:20:45,285
- Y a cambio robaste su maletín.
- Sí.
286
00:20:45,410 --> 00:20:48,997
Pensé que tenía dinero
o que podía venderlo, ya sabes, como sea.
287
00:20:50,499 --> 00:20:51,583
Y luego lo abrí.
288
00:20:51,667 --> 00:20:53,794
¿Y qué pasó? ¿Dónde estabas?
289
00:20:54,294 --> 00:20:55,796
¿O debería decir "cuándo"?
290
00:20:55,879 --> 00:20:57,047
¿Cuál es la diferencia?
291
00:20:57,130 --> 00:20:57,965
¿Cuál es la...?
292
00:20:58,340 --> 00:20:59,841
¿Cuánto tiempo te fuiste?
293
00:21:00,342 --> 00:21:01,426
Casi un año.
294
00:21:01,510 --> 00:21:02,469
¿Un año?
295
00:21:04,304 --> 00:21:05,472
¿Sabes qué significa eso?
296
00:21:05,555 --> 00:21:08,058
Sí, soy diez meses más viejo.
297
00:21:08,141 --> 00:21:10,394
No, esto no es un chiste, Klaus.
298
00:21:10,477 --> 00:21:13,272
Hazel y Cha-Cha harán lo que sea
para conseguir el maletín.
299
00:21:14,314 --> 00:21:16,483
- ¿Dónde está ahora?
- No existe. Lo destruí.
300
00:21:18,277 --> 00:21:19,903
¿Qué demonios pensabas?
301
00:21:19,987 --> 00:21:21,571
¿Qué te importa?
302
00:21:21,655 --> 00:21:24,574
¿Qué me importa? Lo necesitaba, idiota,
para poder regresar.
303
00:21:25,158 --> 00:21:26,243
Comenzar de nuevo.
304
00:21:26,410 --> 00:21:27,244
Solo...
305
00:21:28,453 --> 00:21:30,747
- ¿Adónde vas?
- Se acabó la interrogación. Solo...
306
00:21:31,206 --> 00:21:32,040
...vete.
307
00:22:08,827 --> 00:22:10,746
Diego, debes dejarme manejar esto.
308
00:22:10,829 --> 00:22:11,788
No puedes...
309
00:22:11,872 --> 00:22:14,291
Te encanta decirme
lo que puedo y no puedo hacer.
310
00:22:14,374 --> 00:22:18,003
Quizás para variar
solo intenta las cosas a mi manera.
311
00:22:57,417 --> 00:22:58,543
¿Qué pasó aquí?
312
00:22:58,919 --> 00:22:59,961
Te ves muy mal.
313
00:23:00,212 --> 00:23:01,963
Muchas gracias. ¿A dónde vas?
314
00:23:02,047 --> 00:23:03,090
- No.
- ¿Qué?
315
00:23:04,716 --> 00:23:06,009
No te llevaré.
316
00:23:06,093 --> 00:23:08,512
- Vamos, sabes que no sé conducir.
- No me...
317
00:23:09,221 --> 00:23:11,723
Bien, genial. Buscaré mis cosas.
Dos minutos.
318
00:23:15,227 --> 00:23:17,062
BIBLIOTECA PÚBLICA ARGYLE
319
00:23:22,692 --> 00:23:24,444
PEABODY ACEPTA PREMIO
A ORGULLO CÍVICO
320
00:23:27,197 --> 00:23:29,699
SR. PEABODY CELEBRA SU CUMPLEAÑOS 100
321
00:23:34,579 --> 00:23:35,414
Salud.
322
00:23:37,457 --> 00:23:38,291
Gracias.
323
00:23:39,126 --> 00:23:41,294
EXTRA ORDINARIA
324
00:23:43,380 --> 00:23:44,506
BODA DE PEABODY/BENGFORT
325
00:23:45,006 --> 00:23:47,300
ARTESANOS LOCALES SUBASTAN
PIEZAS PARA RECAUDACIÓN
326
00:23:57,519 --> 00:23:59,646
L PEABODY
147 MURILLO STREET
327
00:24:21,251 --> 00:24:22,627
Tiempo sin verte.
328
00:24:22,919 --> 00:24:23,753
Bueno,
329
00:24:25,297 --> 00:24:26,715
sí que estás ocupada hoy.
330
00:24:26,882 --> 00:24:28,341
El especial del martes.
331
00:24:28,925 --> 00:24:30,635
Las rellenas están a mitad de precio.
332
00:24:31,052 --> 00:24:34,848
Si no las vendemos para la medianoche
se endurecen como discos de hockey.
333
00:24:36,308 --> 00:24:37,142
Entonces,
334
00:24:38,393 --> 00:24:39,519
¿qué te traigo?
Es una buena pregunta.
335
00:24:44,107 --> 00:24:45,650
Glaseadas: de confianza, simple.
336
00:24:45,942 --> 00:24:47,402
El chocolate es rico y sensual.
337
00:24:48,153 --> 00:24:51,281
Con jalea: grandes beneficios,
mayor potencial para decepcionar.
338
00:24:53,867 --> 00:24:54,868
No sé qué hacer.
339
00:24:55,911 --> 00:24:57,287
Creo que me sentaré aquí y...
340
00:24:57,621 --> 00:24:59,623
- ...lo pensaré.
- Pues, será mejor
341
00:24:59,956 --> 00:25:03,627
que lo pienses rápido
porque estoy a punto de ir a almorzar.
342
00:25:04,127 --> 00:25:05,003
Podría comer.
343
00:25:13,345 --> 00:25:14,262
¿Estás bien?
344
00:25:18,683 --> 00:25:19,518
Vaya,
345
00:25:20,018 --> 00:25:21,102
qué milagro.
346
00:25:21,603 --> 00:25:23,146
Mi hermano Klaus está callado.
347
00:25:24,397 --> 00:25:26,316
La última vez
que lo estuviste teníamos 12.
348
00:25:27,400 --> 00:25:30,654
Corriste con los tacones de Grace,
te caíste y te rompiste la mandíbula.
349
00:25:31,821 --> 00:25:33,490
¿Cuánto tiempo estuvo cerrada?
350
00:25:34,950 --> 00:25:35,992
Ocho semanas.
351
00:25:36,409 --> 00:25:38,828
Ocho gloriosas semanas de dicha.
352
00:25:41,915 --> 00:25:43,875
Oye... Déjame aquí.
353
00:25:53,969 --> 00:25:55,345
¿Seguro que estás bien?
354
00:26:05,272 --> 00:26:07,274
VETERANOS DE GUERRAS EXTRANJERAS
355
00:26:50,984 --> 00:26:52,569
Hola, Dave.
356
00:27:02,412 --> 00:27:03,246
Dave.
357
00:27:03,747 --> 00:27:04,664
¡Dave!
358
00:27:05,457 --> 00:27:06,416
¡Dave!
359
00:27:33,401 --> 00:27:35,028
Solo vete, por favor.
360
00:27:35,820 --> 00:27:37,155
No hasta que hables conmigo.
361
00:27:37,739 --> 00:27:39,240
¿Es una amenaza?
362
00:27:39,407 --> 00:27:40,533
¿Me estás amenazando?
363
00:27:41,117 --> 00:27:42,285
Oigan, chicos.
364
00:27:43,286 --> 00:27:45,288
¿Este bar? Es solo para veteranos.
365
00:27:45,413 --> 00:27:46,331
Soy veterano.
366
00:27:47,207 --> 00:27:48,041
¿De verdad?
367
00:27:49,042 --> 00:27:50,293
¿Dónde serviste?
368
00:27:50,377 --> 00:27:51,378
No te incumbe.
369
00:27:52,170 --> 00:27:54,464
Qué agallas de venir
y fingir que eres de nosotros.
370
00:27:54,547 --> 00:27:59,386
Tengo derecho a estar aquí,
al igual que tú,
371
00:27:59,969 --> 00:28:00,804
¡imbécil!
372
00:28:02,889 --> 00:28:04,474
Tranquilo, soldado.
373
00:28:05,266 --> 00:28:06,976
Mi hermano ha tomado mucho.
374
00:28:07,102 --> 00:28:09,854
Vamos a dejarlo así.
Nos iremos por nuestro camino.
375
00:28:10,814 --> 00:28:12,649
- Bueno.
- Gracias.
376
00:28:12,774 --> 00:28:14,693
- Klaus...
- Siempre y cuando te disculpes.
377
00:28:20,281 --> 00:28:21,116
Está bien.
378
00:28:22,992 --> 00:28:23,952
Disculpe.
379
00:28:24,619 --> 00:28:26,287
Él también. Todos lo hacemos.
380
00:28:26,913 --> 00:28:27,747
Entonces,
381
00:28:28,206 --> 00:28:29,082
¿estamos bien?
382
00:28:31,710 --> 00:28:33,670
Quiero escuchar que lo diga.
383
00:28:34,129 --> 00:28:38,133
- Oye, solo intento...
- No, no. Tiene razón, Diego. Tiene razón.
384
00:28:39,217 --> 00:28:41,219
Me gustaría disculparme...
385
00:28:43,304 --> 00:28:44,514
...porque tú...
386
00:28:45,140 --> 00:28:48,977
...¡estás privando a un pueblo
de su idiota local!
387
00:29:10,790 --> 00:29:11,666
Esto es lindo.
388
00:29:13,752 --> 00:29:14,586
Sí.
389
00:29:15,712 --> 00:29:16,880
Mis amigos viven aquí.
390
00:29:17,922 --> 00:29:18,798
Soy observadora.
391
00:29:20,133 --> 00:29:21,468
¿Qué es eso? ¿Algo de drogas?
392
00:29:21,676 --> 00:29:22,510
No.
393
00:29:22,886 --> 00:29:25,805
Es como nos llamamos
los observadores de aves.
394
00:29:30,018 --> 00:29:30,852
Ahí hay
395
00:29:32,187 --> 00:29:34,481
un chupasavia de vientre rojo.
396
00:29:34,981 --> 00:29:36,900
Parece que es algo tímido
con las chicas.
397
00:29:40,779 --> 00:29:42,280
Vaya, mira ahí.
398
00:29:43,782 --> 00:29:45,825
Esa es...
399
00:29:45,950 --> 00:29:49,329
...una reinita de Kirtland,
también conocida como...
400
00:29:49,621 --> 00:29:51,080
...chipe de Kirtland, muy rara.
401
00:29:53,291 --> 00:29:54,250
Así que tú solo...
402
00:29:55,418 --> 00:29:56,628
...¿te sientas aquí y...
403
00:29:57,212 --> 00:29:58,963
...las ves? ¿No les disparas ni nada?
404
00:29:59,130 --> 00:30:00,006
Nunca.
405
00:30:00,465 --> 00:30:01,299
Solo...
406
00:30:01,382 --> 00:30:04,385
Me gusta lo libre que son,
siempre en el momento.
407
00:30:04,886 --> 00:30:06,888
Comen cuando tienen hambre,
408
00:30:07,096 --> 00:30:09,933
cuando están cansadas hacen nidos,
cuando están calientes...
409
00:30:15,104 --> 00:30:16,314
El secreto de la vida.
410
00:30:17,607 --> 00:30:18,441
Cosas simples.
411
00:30:19,567 --> 00:30:21,277
Nosotros complicamos todo.
412
00:30:21,486 --> 00:30:22,695
Así es.
413
00:30:25,698 --> 00:30:27,325
Solía disfrutar de mi vida.
414
00:30:27,992 --> 00:30:29,452
Se trata de trabajo,
en realidad.
415
00:30:30,161 --> 00:30:31,079
Últimamente, yo...
416
00:30:31,913 --> 00:30:33,873
...me encuentro siguiendo la marea
417
00:30:34,749 --> 00:30:38,169
y estoy fuera 52 semanas al año,
sin un lugar al que llamar "hogar".
418
00:30:38,461 --> 00:30:40,713
Debe ser tan difícil no estar en un lugar
419
00:30:40,797 --> 00:30:42,549
lo suficiente para estar cómodo.
420
00:30:43,299 --> 00:30:44,759
Extrañaría mi cama.
421
00:30:44,843 --> 00:30:46,010
Ni siquiera tengo cama.
422
00:30:46,386 --> 00:30:47,720
Eso es muy triste.
423
00:30:48,096 --> 00:30:49,347
Todos deberían tener
424
00:30:50,014 --> 00:30:52,559
un nido al que volar
cuando están cansados.
425
00:30:53,518 --> 00:30:54,352
¿Qué hay de ti?
426
00:30:55,061 --> 00:30:57,355
Supongo que no quieres pasar
el resto de tu vida
427
00:30:57,981 --> 00:30:59,607
vendiendo dónuts a gente como yo.
428
00:30:59,691 --> 00:31:03,570
He estado guardando un nido
para mudarme al campo.
429
00:31:04,112 --> 00:31:06,197
Tendré un jardín de vegetales y
430
00:31:06,447 --> 00:31:08,616
quizás hasta abra mi propia pastelería
431
00:31:08,741 --> 00:31:10,660
y experimente con dónuts veganos.
432
00:31:13,413 --> 00:31:15,331
- Es un bonito plan.
- Sí.
433
00:31:15,748 --> 00:31:18,251
Otro año más
y habré ahorrado lo suficiente para ir.
434
00:31:19,961 --> 00:31:20,962
Quizás deberías...
435
00:31:21,296 --> 00:31:22,547
...adelantar tus planes.
436
00:31:24,382 --> 00:31:25,216
¿De verdad?
437
00:31:25,466 --> 00:31:26,301
¿Por qué?
438
00:31:28,303 --> 00:31:29,220
La vida es corta.
439
00:31:30,638 --> 00:31:33,182
El futuro no viene con garantías.
440
00:31:35,643 --> 00:31:38,104
Quieres algo en la vida,
debes ir por ello.
441
00:31:42,525 --> 00:31:43,359
Sí.
442
00:32:02,086 --> 00:32:04,923
GRIDDY'S
443
00:32:05,715 --> 00:32:07,467
Eres un hablador.
444
00:32:07,550 --> 00:32:10,762
Vaya. Qué revelación tan impactante,
Diego.
445
00:32:10,970 --> 00:32:13,139
Todo es un chiste para ti, ¿no?
¿Podrías parar?
446
00:32:13,806 --> 00:32:15,725
¿Por qué pones esta mierda
en tu cuerpo?
447
00:32:17,018 --> 00:32:17,852
Mira esto.
448
00:32:20,188 --> 00:32:21,564
Mi cuerpo es un templo.
449
00:32:21,648 --> 00:32:25,068
- La mierda que haces es debilidad.
- Vaya, hermoso. Pues,
450
00:32:25,693 --> 00:32:27,946
la debilidad se siente tan bien.
451
00:32:28,029 --> 00:32:30,323
- ¿Qué ocurre contigo?
- ¡No me golpees, imbécil!
452
00:32:30,531 --> 00:32:33,493
No me digas que todo está bien
porque te vi ahí.
453
00:32:33,576 --> 00:32:36,663
- ¡Llorabas como un bebé!
- Porque perdí a alguien.
454
00:32:41,334 --> 00:32:42,794
Perdí a alguien. La única...
455
00:32:45,672 --> 00:32:48,925
La única persona que he amado
más que a mí mismo.
456
00:32:53,846 --> 00:32:54,722
Salud.
457
00:32:58,893 --> 00:33:00,520
Tienes más suerte que la mayoría.
458
00:33:03,690 --> 00:33:04,983
Cuando pierdes a alguien,
459
00:33:07,360 --> 00:33:08,319
al menos tú puedes...
460
00:33:09,654 --> 00:33:11,072
...verlo cuando quieras.
461
00:33:32,719 --> 00:33:33,553
Es nuestro tipo.
462
00:33:34,637 --> 00:33:36,014
Oye, conozco a ese tipo.
463
00:33:36,097 --> 00:33:37,724
¿Cómo es posible que sepas que...?
464
00:33:37,807 --> 00:33:42,186
Él y una dama muy furiosa me torturaron.
Apenas salí vivo.
465
00:33:47,483 --> 00:33:48,860
Debemos ir por este tipo.
466
00:33:58,995 --> 00:34:01,122
Bien, creo que tengo algo, Dolores.
467
00:34:01,998 --> 00:34:04,083
Es débil, pero prometedor.
468
00:34:05,960 --> 00:34:08,171
¿A quién le hablas? ¿Qué es todo esto?
469
00:34:08,588 --> 00:34:09,839
Probabilidades.
470
00:34:09,922 --> 00:34:11,340
¿Probabilidades de qué?
471
00:34:11,966 --> 00:34:13,718
La muerte de quién salvaría al mundo.
472
00:34:14,635 --> 00:34:15,845
Lo he reducido a cuatro.
473
00:34:15,970 --> 00:34:18,556
¿Una de estas cuatro personas
causa el apocalipsis?
474
00:34:18,639 --> 00:34:21,017
No, digo que su muerte podría prevenirlo.
475
00:34:25,772 --> 00:34:26,689
No entiendo.
476
00:34:27,148 --> 00:34:30,276
El tiempo es caprichoso, Luther.
La más pequeña alteración de eventos
477
00:34:30,359 --> 00:34:33,696
puede llevar a resultados muy distintos
en el continuo temporal.
478
00:34:33,946 --> 00:34:35,031
El efecto mariposa.
479
00:34:35,698 --> 00:34:38,868
Lo debo hace es encontrar
a las personas con la mayor probabilidad
480
00:34:38,993 --> 00:34:42,538
de tener impacto en la linea temporal,
donde sea que estén, y matarlos.
481
00:34:50,838 --> 00:34:53,758
Milton Greene. ¿Quién es?
¿Un terrorista o algo?
482
00:34:54,175 --> 00:34:55,802
Creo que es jardinero.
483
00:34:58,221 --> 00:34:59,097
No hablas en serio.
484
00:35:00,014 --> 00:35:01,682
Esto es una locura, Cinco.
485
00:35:02,725 --> 00:35:05,103
- ¿De dónde sacaste eso?
- La habitación de papá.
486
00:35:05,311 --> 00:35:07,522
Creo que lo usó para dispararle
a un rinoceronte.
487
00:35:07,730 --> 00:35:09,732
Es similar al modelo
que usé en el trabajo.
488
00:35:10,316 --> 00:35:12,777
Ajustado a los hombros
y altamente confiable.
489
00:35:12,860 --> 00:35:16,114
Pero no puedes...
este tipo, Milton, es un hombre inocente.
490
00:35:16,197 --> 00:35:17,198
Es matemática básica.
491
00:35:17,323 --> 00:35:19,700
Su muerte podría salvar
las vidas de millones.
492
00:35:19,826 --> 00:35:22,120
Si no hiciera nada,
estaría muerto en cuatro días.
493
00:35:22,203 --> 00:35:25,248
- El apocalipsis no perdonará a nadie.
- Esto no es lo que hacemos.
494
00:35:25,331 --> 00:35:28,167
Nosotros no haremos nada.
Yo lo haré.
495
00:35:28,292 --> 00:35:31,129
No dejaré que mates a inocentes.
No importa a cuántos salves.
496
00:35:31,212 --> 00:35:32,505
Buena suerte deteniéndome.
497
00:35:33,965 --> 00:35:35,007
No vas a ningún lugar.
498
00:35:40,054 --> 00:35:43,224
Suéltala.
499
00:35:43,307 --> 00:35:45,309
Baja el arma.
No matarás a nadie hoy.
500
00:35:45,476 --> 00:35:48,062
Sé que es importante para ti.
No me hagas hacer esto.
501
00:35:49,021 --> 00:35:50,731
Es ella o el arma.
502
00:35:52,358 --> 00:35:53,234
Tú decides.
503
00:36:01,868 --> 00:36:03,578
Puedo hacer esto todo el día.
504
00:36:12,211 --> 00:36:14,130
Sé que aún eres una buena persona, Cinco.
505
00:36:14,922 --> 00:36:16,716
De otro modo
no habrías arriesgado todo
506
00:36:16,799 --> 00:36:18,259
volviendo aquí para salvarnos.
507
00:36:19,802 --> 00:36:21,179
Pero ya no estás solo.
508
00:36:25,516 --> 00:36:26,434
Hay una manera.
509
00:36:30,062 --> 00:36:31,689
Pero es casi imposible.
510
00:36:33,024 --> 00:36:35,234
¿Más imposible que lo que te trajo aquí?
511
00:36:58,674 --> 00:36:59,508
Hola.
Hola.
512
00:37:00,551 --> 00:37:01,385
¿Puedo pasar?
513
00:37:01,510 --> 00:37:03,179
Perdón pero debo ensayar.
514
00:37:03,930 --> 00:37:06,265
Sé que no querrás escuchar esto, pero...
515
00:37:06,349 --> 00:37:08,434
...fui a la biblioteca a investigar
a Leonard.
516
00:37:08,517 --> 00:37:09,352
¿Qué?
517
00:37:09,810 --> 00:37:10,728
¿Por qué harías eso?
518
00:37:10,811 --> 00:37:12,980
Vanya, hay registros de todo.
519
00:37:13,064 --> 00:37:14,774
Si me buscas, hay kilómetros...
520
00:37:14,857 --> 00:37:16,859
Eres de las personas más famosas
del mundo.
521
00:37:16,943 --> 00:37:18,569
Bueno. Mal ejemplo.
522
00:37:18,653 --> 00:37:22,240
El caso es que debe haber alguna clase
de registro sobre él.
523
00:37:22,323 --> 00:37:24,700
Pero solo hallé una foto
y su nombre en la guía.
524
00:37:24,784 --> 00:37:26,786
- Es como si no existiera...
- Increíble.
525
00:37:26,869 --> 00:37:29,789
Tratas de hallar algo malo sobre un tipo
que me gusta. ¿Por qué?
526
00:37:29,872 --> 00:37:33,334
He tenido mi buena cantidad
de acosadores y cretinos. No confío en él.
527
00:37:33,417 --> 00:37:34,543
No, no confías en mí.
528
00:37:34,835 --> 00:37:37,588
- ¿Qué? No.
- No se trata de ti.
529
00:37:39,340 --> 00:37:41,842
Y por primera vez alguien piensa
que soy especial.
530
00:37:46,013 --> 00:37:47,223
Solo me preocupo por ti.
531
00:37:47,306 --> 00:37:48,349
No eres mi madre.
532
00:37:50,226 --> 00:37:51,519
Preocúpate por tu hija.
533
00:37:54,230 --> 00:37:55,273
Eso no es justo.
534
00:37:59,193 --> 00:38:00,194
Quiero que te vayas.
535
00:38:19,839 --> 00:38:22,717
Individuales en lugar de dobles.
¿Qué sigue? ¿Colchonetas?
536
00:38:22,842 --> 00:38:23,968
¿Cuál es la diferencia?
537
00:38:24,510 --> 00:38:25,761
Quedaremos solo otra noche.
538
00:38:26,012 --> 00:38:27,471
Es fácil para ti decirlo.
539
00:38:27,555 --> 00:38:30,641
He ido a toda casa de empeño de la ciudad
buscando un maletín.
540
00:38:31,058 --> 00:38:32,560
Tú estuviste en la biblioteca.
541
00:38:32,643 --> 00:38:35,021
Al menos sé algo sobre la familia
que puede ayudar.
542
00:38:35,563 --> 00:38:37,523
Es como un manual
de la familia Hargreeves.
543
00:38:38,524 --> 00:38:40,609
Déjame decirte,
son un desastre total.
544
00:38:41,319 --> 00:38:44,447
Número Cinco puede viajar por el tiempo
sin maletín, pero no tan bien.
545
00:38:44,822 --> 00:38:47,408
El grandote vivió en la luna
por unos cuantos años.
546
00:38:47,867 --> 00:38:49,910
El drogadicto puede conjurar
a los muertos,
547
00:38:49,994 --> 00:38:52,538
lo cual explica por qué sabía
sobre la rusa muerta.
548
00:38:52,621 --> 00:38:56,250
Y el idiota de la máscara puede curvar
cualquier cosa, normalmente cuchillos.
549
00:38:57,168 --> 00:38:59,170
Él es quien debería preocuparnos ahora.
550
00:38:59,503 --> 00:39:00,338
¿Por qué?
551
00:39:00,463 --> 00:39:03,007
Porque está abajo,
detrás de un camión de helados.
552
00:39:12,099 --> 00:39:12,933
Bingo.
553
00:39:14,810 --> 00:39:18,439
Sí sabes que matar a estas personas
no te hará sentir mejor.
554
00:39:18,606 --> 00:39:21,150
Sí, pero cuando acabe,
555
00:39:22,318 --> 00:39:23,569
voy a dormir como un bebé.
556
00:39:24,320 --> 00:39:25,154
Seguro que sí.
Recepcionista.
557
00:39:44,465 --> 00:39:45,424
Es de Cinco.
558
00:39:45,966 --> 00:39:47,051
¿Cómo nos encontró?
559
00:39:47,134 --> 00:39:49,011
Era como nosotros,
conoce los protocolos.
560
00:39:49,136 --> 00:39:52,640
Dice que tiene el maletín
y quiere organizar una reunión.
561
00:39:53,099 --> 00:39:54,350
Vamos, llegaremos tarde.
562
00:39:55,226 --> 00:39:58,187
¿Qué hay de nuestros amigos de afuera?
No queremos que nos sigan.
563
00:39:58,896 --> 00:40:00,272
Manila, 1902.
564
00:40:00,648 --> 00:40:01,941
Vamos con la hielera.
565
00:40:14,870 --> 00:40:16,038
Quédate en el auto.
566
00:40:16,205 --> 00:40:17,998
¿De qué hablas?
El tipo me torturó.
567
00:40:18,332 --> 00:40:19,208
Tengo un plan.
568
00:40:37,476 --> 00:40:39,979
¿Cuál es el plan exactamente, grandote?
569
00:40:40,312 --> 00:40:41,814
Te dije que esperaras en el auto.
570
00:40:41,897 --> 00:40:44,692
Sí, pero también dijiste
que lamer una batería de 9 voltios
571
00:40:44,775 --> 00:40:46,068
me haría crecer los pelos.
572
00:40:47,319 --> 00:40:48,195
Teníamos ocho años.
573
00:40:52,908 --> 00:40:54,118
Por una vez en tu vida,
574
00:40:54,201 --> 00:40:55,953
necesito que me escuches. ¿Está bien?
575
00:40:56,203 --> 00:40:58,164
Vuelve al auto.
576
00:40:58,873 --> 00:41:01,959
Si no salgo en dos minutos
significa que probablemente estoy muerto.
577
00:41:03,085 --> 00:41:04,837
Si eso pasa, busca ayuda,
578
00:41:05,254 --> 00:41:06,088
¿sí?
579
00:41:08,174 --> 00:41:09,258
Sí. De acuerdo.
580
00:41:14,388 --> 00:41:15,222
Está bien.
¿Ves?
581
00:41:45,002 --> 00:41:46,545
Solías pensar que era un idiota.
582
00:41:46,629 --> 00:41:48,297
Aún pienso que eres un idiota.
583
00:41:48,547 --> 00:41:50,049
- Se escapan.
- De nada.
584
00:41:54,011 --> 00:41:55,429
- Mierda.
- Sube al auto.
585
00:42:02,228 --> 00:42:04,438
- ¿Es parte de tu plan maestro?
- Cállate.
586
00:42:18,536 --> 00:42:19,745
¿Cuál era tu nombre?
587
00:42:20,412 --> 00:42:21,247
Vanya.
588
00:42:21,914 --> 00:42:23,123
Más alto, por favor.
589
00:42:24,083 --> 00:42:25,084
Vanya Hargreeves.
590
00:42:25,668 --> 00:42:26,502
Bien.
Pues...
591
00:45:46,410 --> 00:45:47,661
Sabes, nunca lo disfruté.
592
00:45:49,538 --> 00:45:50,372
¿Qué?
593
00:45:50,914 --> 00:45:51,790
Matar.
594
00:45:52,207 --> 00:45:56,170
Digo, era bueno en mi trabajo
y me enorgullecía.
595
00:45:57,171 --> 00:45:58,422
Pero nunca me dio placer.
596
00:46:02,301 --> 00:46:03,761
Fueron todos esos años solo.
597
00:46:05,095 --> 00:46:07,765
La soledad puede hacerle cosas raras
a la mente.
598
00:46:08,640 --> 00:46:10,517
Te fuiste por tanto tiempo.
599
00:46:10,601 --> 00:46:13,604
Solo pase cuatro años en la luna,
pero eso fue más que suficiente.
600
00:46:13,979 --> 00:46:15,606
Es el estar solo lo que te acaba.
601
00:46:18,358 --> 00:46:19,610
¿Crees que se lo creerán?
602
00:46:22,237 --> 00:46:24,531
Bueno, lo que sí sé
es que están desesperados.
603
00:46:24,698 --> 00:46:27,743
Es como un policía perdiendo su arma.
Si la comisión se entera,
604
00:46:28,202 --> 00:46:29,411
estarán en problemas.
605
00:46:29,745 --> 00:46:33,040
Sin mencionar que estarán atrapados aquí
hasta que lo recuperen.
606
00:46:33,415 --> 00:46:34,458
Me lo quedaré.
607
00:46:35,542 --> 00:46:36,835
Por si vienen tras de ti.
608
00:46:36,919 --> 00:46:38,962
Bueno, Luther. Pero ten cuidado.
609
00:46:39,671 --> 00:46:42,382
Digo, yo he...
He vivido una larga vida, pero...
610
00:46:43,342 --> 00:46:46,094
...tú aún sigues siendo joven.
Toda una vida por delante.
611
00:46:46,637 --> 00:46:47,513
No la desperdicies.
612
00:46:57,523 --> 00:46:58,482
Aquí vamos.
613
00:47:15,958 --> 00:47:17,084
Si todo esto sale mal,
614
00:47:17,960 --> 00:47:20,003
hazme un favor y dile a Dolores
que lo siento.
615
00:47:31,056 --> 00:47:32,850
¿Las máscaras eran necesarias?
616
00:47:39,147 --> 00:47:40,107
¿Dónde está, niño?
617
00:47:40,190 --> 00:47:41,775
Vaya, así es como comenzarás.
618
00:47:42,109 --> 00:47:44,862
¿Saben? Podemos regresar al auto
y terminar por hoy.
619
00:47:44,945 --> 00:47:46,530
No llegarás a la mitad del camino.
620
00:47:47,030 --> 00:47:47,865
Quizás.
621
00:47:47,948 --> 00:47:51,493
Pero estoy seguro que descubrieron
en su última incursión, que mi hermano
622
00:47:51,618 --> 00:47:52,870
no es un gigante común.
623
00:47:52,953 --> 00:47:55,706
Tiene razón, dejaste caer un candelabro
sobre él, se levantó.
624
00:47:55,789 --> 00:47:59,334
Al momento que lo mates,
habrá destruído tu preciado maletín.
625
00:47:59,459 --> 00:48:00,752
A nosotros también, ¿cierto?
¿Cómo nos ayudamos?
626
00:48:02,921 --> 00:48:04,715
Necesito que contacten a su superior
627
00:48:04,798 --> 00:48:06,133
para poder charlar con ella.
628
00:48:06,258 --> 00:48:07,092
Cara a cara.
¿Sobre qué?
629
00:48:08,260 --> 00:48:10,262
No creo que eso les incumba.
630
00:48:12,306 --> 00:48:14,099
Solo no le digas sobre el maletín.
631
00:48:15,976 --> 00:48:16,810
Suena justo.
632
00:48:40,334 --> 00:48:41,293
¿Qué pasa ahora?
633
00:48:42,586 --> 00:48:43,629
Ahora esperamos.
634
00:49:10,238 --> 00:49:11,156
¿Es ella?
635
00:49:22,292 --> 00:49:23,669
¿Qué demonios hace él aquí?
636
00:49:23,752 --> 00:49:24,711
¡Más rápido!
637
00:49:26,129 --> 00:49:26,964
¡Es una trampa!
638
00:49:58,328 --> 00:49:59,663
Es un buen truco, ¿no?
639
00:50:10,507 --> 00:50:11,466
Hola, Cinco.
640
00:50:12,926 --> 00:50:13,760
Te ves bien,
641
00:50:15,429 --> 00:50:16,596
considerando todo.
642
00:50:17,806 --> 00:50:18,932
Es bueno verte de nuevo.
643
00:50:19,891 --> 00:50:22,060
Se siente como si nos conocimos ayer.
644
00:50:22,811 --> 00:50:24,604
Claro, eras un poco más viejo entonces.
645
00:50:24,980 --> 00:50:26,148
Felicidades
646
00:50:26,940 --> 00:50:28,692
en la regresión de edad, por cierto.
647
00:50:29,151 --> 00:50:29,985
Muy inteligente.
648
00:50:30,152 --> 00:50:31,862
Nos despistó.
Bueno, me gustaría tomar crédito.
649
00:50:34,239 --> 00:50:37,200
Solo calculé mal las proyecciones
de la dilatación del tiempo y...
650
00:50:37,743 --> 00:50:39,536
...bueno, ya sabes. Aquí estoy.
651
00:50:41,288 --> 00:50:43,457
Sabes que tus esfuerzos son en vano.
652
00:50:43,999 --> 00:50:47,169
Así que por qué no me dices
lo que realmente quieres.
653
00:50:48,003 --> 00:50:49,421
Quiero que le pongas un alto.
654
00:50:49,546 --> 00:50:52,966
Te das cuenta que lo que pides
es casi imposible, hasta para mí.
655
00:50:53,216 --> 00:50:55,510
Lo que debe ser, debe ser,
656
00:50:55,927 --> 00:50:58,472
es nuestra razón de ser.
657
00:50:59,473 --> 00:51:02,059
¿Sí? ¿Qué hay de la supervivencia
como razón?
658
00:51:03,143 --> 00:51:04,352
Solo seré reemplazada.
659
00:51:04,728 --> 00:51:05,729
No soy nada más que...
660
00:51:06,354 --> 00:51:08,982
...una pieza en una máquina.
661
00:51:11,610 --> 00:51:12,903
Esta fantasía
662
00:51:13,236 --> 00:51:17,407
que has alimentado sobre usar
a tu familia para detener el apocalipsis.
663
00:51:18,408 --> 00:51:19,493
Es solo eso,
664
00:51:20,243 --> 00:51:21,078
una fantasía.
665
00:51:22,788 --> 00:51:23,705
Debo decir,
666
00:51:24,706 --> 00:51:27,375
estamos bastante impresionados
con tu iniciativa, tu...
667
00:51:28,168 --> 00:51:30,545
...determinación, es verdaderamente,
668
00:51:31,296 --> 00:51:32,172
algo notable.
669
00:51:32,589 --> 00:51:34,674
Por lo cual queremos ofrecerte
670
00:51:35,258 --> 00:51:37,677
una nueva posición en la Comisión
671
00:51:38,929 --> 00:51:39,846
en administración.
672
00:51:41,598 --> 00:51:42,474
¿Qué dijiste?
673
00:51:42,808 --> 00:51:45,519
Trabaja con nosotros.
Sabes que es donde pertences.
674
00:51:45,602 --> 00:51:47,687
Eso no funcionó la última vez.
675
00:51:47,771 --> 00:51:50,565
Pero no estarías en la división
de correcciones por mucho más.
676
00:51:50,649 --> 00:51:51,650
Estoy hablando de...
677
00:51:51,817 --> 00:51:53,860
...la sede central.
678
00:51:54,319 --> 00:51:56,488
Tendrías el mejor plan de salud
y pensión
679
00:51:56,613 --> 00:51:59,533
y un fin a este incesante viaje.
680
00:51:59,908 --> 00:52:03,161
Eres un profesional distinguido en...
681
00:52:04,621 --> 00:52:05,914
...pantalones cortos.
682
00:52:06,915 --> 00:52:08,542
Tenemos la tecnología
683
00:52:08,792 --> 00:52:10,877
para revertir el proceso. Digo,
684
00:52:11,419 --> 00:52:12,963
no puedes ser feliz
685
00:52:13,380 --> 00:52:14,464
así.
686
00:52:16,007 --> 00:52:17,509
No estoy buscando felicidad.
687
00:52:20,428 --> 00:52:21,847
Todos buscamos felicidad.
Podemos hacer que pase.
688
00:52:25,809 --> 00:52:27,144
Podemos hacer que...
689
00:52:29,813 --> 00:52:31,106
...seas tú mismo otra vez.
690
00:52:35,152 --> 00:52:36,278
¿Qué hay de mi familia?
691
00:52:37,112 --> 00:52:38,071
¿Qué hay de ellos?
692
00:52:39,281 --> 00:52:40,866
Quiero que sobrevivan.
693
00:52:50,292 --> 00:52:51,126
¿Todos ellos?
694
00:52:51,793 --> 00:52:52,878
Sí, todos ellos.
695
00:52:57,841 --> 00:52:58,675
Bueno,
696
00:53:01,887 --> 00:53:03,054
veré lo que puedo hacer.
697
00:53:04,764 --> 00:53:05,724
¿Tenemos un trato?
698
00:53:08,768 --> 00:53:09,644
Una cosa.
699
00:53:50,268 --> 00:53:51,102
¿Cinco?
¡Cinco!
700
00:53:57,901 --> 00:53:58,735
¡Vengan por él!
Espera.
701
00:54:09,829 --> 00:54:10,914
Mis zapatos molestan.
702
00:54:11,498 --> 00:54:13,083
¿Qué diablos hacen ustedes aquí?
703
00:54:16,753 --> 00:54:17,587
Mierda.
704
00:54:21,091 --> 00:54:22,092
Entren al carro.
705
00:54:31,017 --> 00:54:32,769
¡Luther, arranca!
706
00:54:32,852 --> 00:54:33,728
¡Vamos!
707
00:54:51,663 --> 00:54:52,914
¡Mierda!
708
00:54:57,127 --> 00:54:58,503
Hola. ¿Cómo te fue?
709
00:54:59,337 --> 00:55:00,714
- ¿Honestamente?
- Sí.
710
00:55:02,799 --> 00:55:03,800
Fue increíble.
711
00:55:04,968 --> 00:55:08,930
Nunca antes había tocado sin mi medicina
así que estaba nerviosa.
712
00:55:09,097 --> 00:55:11,099
Pero, no sé, fue como...
713
00:55:11,433 --> 00:55:13,226
...si me impulsara....
714
00:55:14,144 --> 00:55:15,562
...una fuerza invisible.
715
00:55:15,687 --> 00:55:18,315
- Como una experiencia extracorporal.
- Sí, algo así.
716
00:55:18,648 --> 00:55:19,858
Es solo que yo...
717
00:55:21,234 --> 00:55:23,028
Sentí todo completamente,
718
00:55:23,278 --> 00:55:24,154
más profundamente.
719
00:55:26,531 --> 00:55:27,365
Y me lo dieron.
720
00:55:27,615 --> 00:55:28,450
¿Qué?
721
00:55:28,658 --> 00:55:30,076
- El primer violín.
- ¿En serio?
722
00:55:30,160 --> 00:55:32,203
¡Dios mío! ¡Felicidades!
723
00:55:32,704 --> 00:55:34,289
Estoy tan feliz por ti.
724
00:55:34,372 --> 00:55:36,041
Después de todo lo que has pasado.
725
00:55:36,833 --> 00:55:38,084
Mereces esto.
726
00:55:40,503 --> 00:55:42,505
Nadie ha creído así en mí.
727
00:55:44,049 --> 00:55:44,924
Vanya.
728
00:55:47,093 --> 00:55:47,927
Vanya.
729
00:55:48,803 --> 00:55:50,263
Es tu momento.
730
00:57:31,239 --> 00:57:32,073
¿Cómo te sientes?
Bien.
731
00:57:41,833 --> 00:57:43,668
¿Recuerdas lo que pasó?
732
00:57:46,129 --> 00:57:46,963
Sí.
733
00:57:47,630 --> 00:57:50,842
¿Y entiendes que los niños
nunca pueden saberlo?
734
00:57:55,805 --> 00:57:56,764
Entiendo.
735
00:58:03,688 --> 00:58:04,522
Bien.