1 00:00:06,047 --> 00:00:09,759 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:44,354 --> 00:01:47,649 ¿Recuerdas aquella mansión que había justo a las afueras? 3 00:01:49,567 --> 00:01:50,401 Sí. 4 00:01:52,821 --> 00:01:55,865 Pues resulta que la bodega estaba intacta. 5 00:01:58,326 --> 00:02:01,246 Cogí varias cajas de tu vino de Burdeos preferido. 6 00:02:11,172 --> 00:02:13,883 Exageras, no bebo demasiado. 7 00:02:14,467 --> 00:02:15,969 Me paso el día trabajando. 8 00:02:18,805 --> 00:02:20,223 Pero ¿por qué dices eso? ¿Cuándo se supone que ocurrirá? 9 00:02:50,753 --> 00:02:52,338 El apocalipsis. 10 00:02:52,422 --> 00:02:54,465 No puedo decirte la hora exacta... 11 00:02:55,842 --> 00:02:57,927 ...pero calculo que en cuatro días. 12 00:02:58,511 --> 00:03:00,054 ¿Por qué no lo dijiste antes? 13 00:03:00,430 --> 00:03:01,639 No habría importado. 14 00:03:01,723 --> 00:03:02,640 Claro que sí. 15 00:03:02,765 --> 00:03:05,476 Podríamos habernos unido para ayudarte a pararlo. 16 00:03:05,560 --> 00:03:06,895 Ya lo intentasteis. 17 00:03:08,354 --> 00:03:09,522 ¿Qué quieres decir? 18 00:03:12,233 --> 00:03:13,693 Os encontré a todos. 19 00:03:15,195 --> 00:03:16,321 Vuestros cadáveres. 20 00:03:17,363 --> 00:03:18,198 ¿Morimos? 21 00:03:25,246 --> 00:03:26,164 De un modo horrible. 22 00:03:30,960 --> 00:03:31,920 Estabais juntos, 23 00:03:32,670 --> 00:03:36,257 intentando detener lo que sea que acaba con el mundo. 24 00:03:37,467 --> 00:03:38,676 ¿Cómo lo sabes? 25 00:03:40,637 --> 00:03:43,097 Cuando te encontré, tenías esto agarrado. 26 00:03:46,142 --> 00:03:49,062 Se lo arrancarías de la cabeza antes de caer. 27 00:03:49,896 --> 00:03:50,730 ¿A quién? 28 00:03:51,105 --> 00:03:52,523 Como he dicho, no lo sé. 29 00:03:53,399 --> 00:03:54,984 Hay un número de serie. 30 00:03:55,610 --> 00:03:57,946 - Podrías... - No lleva a ninguna parte. 31 00:03:59,447 --> 00:04:01,115 Solo es un trozo de vidrio. 32 00:04:06,996 --> 00:04:08,206 Desgraciado. 33 00:04:09,165 --> 00:04:11,000 ¿Tienes idea de lo que has hecho? 34 00:04:11,501 --> 00:04:13,086 No, deja que... 35 00:04:13,169 --> 00:04:14,879 ¡Quítame esas manos de simio! 36 00:04:14,963 --> 00:04:17,340 Puedo estar así hasta que te calmes. 37 00:04:20,093 --> 00:04:20,927 Muy bien. 38 00:04:22,637 --> 00:04:23,513 Bueno. 39 00:04:24,889 --> 00:04:26,224 ¿De qué hablabas? 40 00:04:26,307 --> 00:04:28,184 Nuestro hermano ha estado ocupado. 41 00:04:28,768 --> 00:04:31,354 Estuvo en medio del tiroteo de Griddy's. 42 00:04:31,437 --> 00:04:34,941 Y en Gimble Brothers, cuando los enmascarados nos atacaron, 43 00:04:35,024 --> 00:04:36,526 lo buscaban a él. 44 00:04:36,609 --> 00:04:38,486 Nada de eso te incumbe. 45 00:04:38,569 --> 00:04:39,737 Ahora sí. 46 00:04:40,905 --> 00:04:42,615 Acaban de matar a mi amiga. 47 00:04:47,412 --> 00:04:48,413 ¿Quiénes son? 48 00:04:51,624 --> 00:04:53,459 Trabajan para mi exjefa. 49 00:04:54,836 --> 00:04:56,713 La llaman "el Enlace". 50 00:04:57,005 --> 00:04:58,006 Ella los envió, para detenerme. 51 00:05:00,216 --> 00:05:03,177 Cuando la amiga de Diego se interpuso en su camino, 52 00:05:03,553 --> 00:05:04,929 pues a por ella. 53 00:05:05,013 --> 00:05:06,723 Y ahora son mi presa fácil. 54 00:05:07,390 --> 00:05:09,350 Van a pagar por lo que han hecho. 55 00:05:09,642 --> 00:05:10,977 Sería un error, Diego. 56 00:05:11,060 --> 00:05:12,979 Han matado a gente peor que tú. 57 00:05:13,062 --> 00:05:14,564 Eso está por verse. 58 00:05:55,938 --> 00:05:56,856 ¿Exjefa? 59 00:05:57,648 --> 00:05:58,816 ¿De qué va esto? 60 00:05:58,900 --> 00:06:02,403 Y ni se te ocurra soltarme que no me incumbe, capullo. 61 00:06:04,614 --> 00:06:06,157 Es una larga historia. 62 00:06:14,332 --> 00:06:15,500 ¿Quién leches eres? 63 00:06:16,125 --> 00:06:17,627 Vengo a ayudar. 64 00:06:18,378 --> 00:06:21,464 Dame una razón para no meterte un balazo entre ceja y ceja. 65 00:06:21,547 --> 00:06:22,382 Porque... 66 00:06:24,801 --> 00:06:25,885 ...si lo hicieras... 67 00:06:29,097 --> 00:06:31,849 ...no oirías la oferta que voy a hacerte. 68 00:06:32,892 --> 00:06:35,144 Eso sería trágico dadas... 69 00:06:35,978 --> 00:06:37,939 ...tus circunstancias actuales. 70 00:06:40,400 --> 00:06:43,277 Trabajo para una organización, la Comisión. 71 00:06:44,570 --> 00:06:47,573 Nos dedicamos a conservar el espacio-tiempo 72 00:06:47,657 --> 00:06:50,284 mediante la manipulación y las eliminaciones. 73 00:06:50,576 --> 00:06:51,536 No lo entiendo. 74 00:06:52,203 --> 00:06:53,704 En ocasiones, la gente... 75 00:06:53,996 --> 00:06:56,624 ...toma decisiones que alteran el tiempo. 76 00:06:56,958 --> 00:06:58,501 El libre albedrío me mata. 77 00:06:58,626 --> 00:07:03,005 Cuando eso ocurre, enviamos a un agente a eliminar la amenaza. 78 00:07:03,089 --> 00:07:04,173 No, no. 79 00:07:05,842 --> 00:07:07,260 No me estás entendiendo. 80 00:07:07,718 --> 00:07:08,928 No eres un objetivo. 81 00:07:09,846 --> 00:07:11,139 Queremos contratarte. 82 00:07:11,806 --> 00:07:14,600 He venido a ofrecerte trabajo, Número Cinco. 83 00:07:14,684 --> 00:07:17,103 Hace tiempo que te observamos. 84 00:07:18,521 --> 00:07:20,648 Creemos que tienes mucho potencial. 85 00:07:20,731 --> 00:07:24,944 Tu habilidad para sobrevivir te haría famoso en la oficina central. 86 00:07:25,445 --> 00:07:27,655 Y tu habilidad para viajar en el tiempo. 87 00:07:30,825 --> 00:07:32,118 ¿Estás diciendo... 88 00:07:34,495 --> 00:07:36,164 ...que podría irme de aquí? 89 00:07:38,499 --> 00:07:39,584 ¿Volver? 90 00:07:40,168 --> 00:07:42,253 A cambio de cinco años de servicios. 91 00:07:42,628 --> 00:07:44,297 Cuando finalice tu contrato, 92 00:07:44,422 --> 00:07:47,383 podrás retirarte en el lugar y la época que quieras 93 00:07:47,467 --> 00:07:49,093 con una pensión. 94 00:07:49,218 --> 00:07:53,014 Si podéis alterar el tiempo, ¿por qué no impedís que ocurra esto? 95 00:07:53,097 --> 00:07:54,765 Me temo que es imposible. 96 00:07:54,849 --> 00:07:55,892 Verás... 97 00:07:57,101 --> 00:07:58,060 ...todo esto... 98 00:07:59,145 --> 00:08:00,438 ...tenía que ocurrir. 99 00:08:02,899 --> 00:08:05,234 Es una locura. ¿El fin de todo? 100 00:08:05,318 --> 00:08:06,360 De todo, no. 101 00:08:07,528 --> 00:08:08,571 Solo el fin... 102 00:08:09,280 --> 00:08:10,114 ...de algo. Bueno... 103 00:08:15,620 --> 00:08:16,704 ¿Aceptas? 104 00:08:28,883 --> 00:08:33,137 Me convirtieron en el instrumento perfecto para rehabilitar el espacio-tiempo. 105 00:08:34,514 --> 00:08:37,016 O para corregirlo, como ellos decían. 106 00:08:38,142 --> 00:08:40,520 No era el único. Había otros como yo. 107 00:08:42,355 --> 00:08:43,731 Seres fuera del tiempo, 108 00:08:43,856 --> 00:08:44,732 fracturados, 109 00:08:44,899 --> 00:08:47,235 extraídos de la vida que conocían. 110 00:08:48,945 --> 00:08:50,613 No sé cómo llegaron ahí. 111 00:08:51,322 --> 00:08:53,824 Pero sí sé que no eran tan buenos como yo. 112 00:08:53,908 --> 00:08:58,162 ...las emisiones de Dallas-Fort Worth les retransmiten 113 00:08:58,246 --> 00:09:01,082 la llegada del presidente John F. Kennedy. 114 00:09:01,374 --> 00:09:05,253 La multitud aclama al presidente de los Estados Unidos. 115 00:09:05,336 --> 00:09:08,798 Miles de personas se agolpan para ver al presidente 116 00:09:08,881 --> 00:09:10,967 dejar Love Field con la primera dama. 117 00:09:11,509 --> 00:09:13,219 El coche presidencial se va. 118 00:09:13,678 --> 00:09:15,513 El presidente y la primera dama 119 00:09:15,596 --> 00:09:18,015 se dirigen al centro de Dallas, 120 00:09:18,140 --> 00:09:20,977 donde habría ya miles de personas... 121 00:09:21,102 --> 00:09:23,646 No lo sabían, pero yo esperaba mi momento, 122 00:09:24,146 --> 00:09:25,731 buscaba la ecuación... 123 00:09:25,815 --> 00:09:26,649 EXTRA ORDINARIA 124 00:09:26,732 --> 00:09:27,567 ...para volver. 125 00:09:28,651 --> 00:09:32,071 Si podía volver, sabía que podía impedir el apocalipsis. 126 00:09:32,905 --> 00:09:33,906 Salvar el mundo. 127 00:09:36,033 --> 00:09:37,827 La policía de Dallas 128 00:09:37,910 --> 00:09:40,997 es muy numerosa hoy. 129 00:09:41,414 --> 00:09:43,541 Controla a las masas perfectamente 130 00:09:43,666 --> 00:09:46,294 junto a un contingente de Rangers de Texas. 131 00:09:46,961 --> 00:09:48,671 Así que rompí mi contrato. 132 00:09:51,882 --> 00:09:53,718 ...y seguirá hasta llegar al... 133 00:09:55,219 --> 00:09:58,639 Dará la vuelta en Houston Street y seguirá por... 134 00:10:03,728 --> 00:10:04,645 ¿Qué es? 135 00:10:05,021 --> 00:10:08,024 - Parece una anomalía temporal. - ¡Apartaos! 136 00:10:08,608 --> 00:10:09,692 ¿Qué haces? 137 00:10:10,234 --> 00:10:11,068 ¡Espera! 138 00:10:14,113 --> 00:10:15,364 ...en el día de hoy. 139 00:10:15,448 --> 00:10:18,659 Se han aplicado las medidas más estrictas de seguridad 140 00:10:18,743 --> 00:10:21,912 para comprobar la ruta del presidente y su comitiva. 141 00:10:21,996 --> 00:10:25,750 Todo y todos los relacionados con las instalaciones 142 00:10:25,833 --> 00:10:28,502 se han comprobado rigurosamente una y otra vez. 143 00:10:28,586 --> 00:10:29,962 ¡Espera! 144 00:10:30,046 --> 00:10:31,380 Todos detrás de mí. 145 00:10:31,464 --> 00:10:33,841 ...una investigación de seguridad... 146 00:10:36,719 --> 00:10:40,681 Nada se deja al azar para garantizar la seguridad del presidente. 147 00:10:46,354 --> 00:10:51,150 El disparo parecía provenir de una loma cerca de la calle por donde avanzaban... 148 00:10:51,233 --> 00:10:52,860 ¡Han disparado al presidente! 149 00:10:52,943 --> 00:10:56,155 El presidente Kennedy ha muerto, según datos oficiales. 150 00:10:56,822 --> 00:10:57,657 Entonces, 151 00:10:58,991 --> 00:11:00,534 ¿eras un asesino a sueldo? 152 00:11:00,785 --> 00:11:01,619 Sí. 153 00:11:04,080 --> 00:11:05,539 Tenías un código, ¿no? 154 00:11:06,165 --> 00:11:08,125 No ibas matando a cualquiera. 155 00:11:08,209 --> 00:11:09,043 No lo había. 156 00:11:09,669 --> 00:11:12,213 Eliminábamos a quien interfiriese con la línea temporal. 157 00:11:12,296 --> 00:11:13,464 ¿Y los inocentes? 158 00:11:13,547 --> 00:11:15,299 Era el único modo de volver. 159 00:11:15,383 --> 00:11:16,258 Es asesinato. 160 00:11:16,342 --> 00:11:18,177 Dios, Luther, madura un poco. 161 00:11:18,386 --> 00:11:19,845 Ya no somos niños. 162 00:11:20,513 --> 00:11:23,099 No existen los buenos o los malos. 163 00:11:23,182 --> 00:11:24,225 Solo hay gente 164 00:11:24,308 --> 00:11:26,143 que vive su vida. 165 00:11:26,352 --> 00:11:29,313 Pero, cuando acabe el mundo, toda esa gente morirá, 166 00:11:30,147 --> 00:11:31,816 incluida nuestra familia. El tiempo lo cambia todo. 167 00:13:19,882 --> 00:13:20,966 No está aquí. 168 00:13:21,884 --> 00:13:23,135 Lo tendrá el yonqui. 169 00:13:23,219 --> 00:13:26,305 No me digas. ¿Alguna otra idea brillante? 170 00:13:26,388 --> 00:13:27,765 Sí, un par. 171 00:13:31,435 --> 00:13:32,478 URGENTE 172 00:13:42,446 --> 00:13:47,284 Infracción del código 6870-4A. Ida y vuelta no autorizadas a 1968. 173 00:13:47,368 --> 00:13:48,786 Se requiere explicación. 174 00:13:48,869 --> 00:13:50,162 Joder, yonqui. 175 00:13:50,746 --> 00:13:53,082 ¿Se cree que somos una agencia de viajes? 176 00:13:53,707 --> 00:13:54,542 Joder, Hazel. 177 00:13:54,625 --> 00:13:56,877 Ya, si no recuperamos el maletín, adiós. 178 00:13:56,961 --> 00:14:00,089 No habría pasado si llevaras el maletín encima. 179 00:14:00,172 --> 00:14:03,259 Si lo llevaras alguna vez, no habría este problema. 180 00:14:03,342 --> 00:14:06,595 Mi seguro no me cubre el fisio y no me quejo. 181 00:14:06,679 --> 00:14:08,472 Ahora sufres en silencio, ya. 182 00:14:08,556 --> 00:14:10,099 - ¿Lo dejamos por ahora? - Sí. 183 00:14:10,182 --> 00:14:12,810 Volvamos a la mansión a por el yonqui. 184 00:14:12,893 --> 00:14:15,354 ¿En serio? Si apenas salimos con vida. 185 00:14:15,437 --> 00:14:17,565 Debemos saber a qué nos enfrentamos. 186 00:14:17,648 --> 00:14:20,359 Investigaré mientras buscas al yonqui. 187 00:14:20,442 --> 00:14:22,570 - Hay que recuperar el maletín. - Que sí... 188 00:14:28,492 --> 00:14:29,827 - Hola. - Buenas. 189 00:14:30,286 --> 00:14:31,453 Bonita bufanda. 190 00:14:33,789 --> 00:14:34,957 ¿Te has maquillado? 191 00:14:35,040 --> 00:14:35,875 Un pelín. 192 00:14:38,210 --> 00:14:39,086 Mierda. 193 00:14:39,837 --> 00:14:40,671 ¿Qué pasa? 194 00:14:41,005 --> 00:14:42,756 Ayer me quedé sin medicina. 195 00:14:42,882 --> 00:14:45,134 La suelo guardar donde la mantequilla, 196 00:14:45,217 --> 00:14:47,052 pero solo me queda mantequilla. 197 00:14:47,428 --> 00:14:48,971 Te he traído una sorpresa. 198 00:14:50,097 --> 00:14:52,099 Una pasta de la panadería Petrola. 199 00:14:52,182 --> 00:14:53,350 Como de niñas. 200 00:14:53,434 --> 00:14:54,518 Eres un amor. 201 00:14:55,311 --> 00:14:57,855 La guardo. Voy a desayunar con Leonard. 202 00:14:58,439 --> 00:14:59,648 Ayer flores, 203 00:15:00,149 --> 00:15:02,860 hoy un brunch... Te estás tirando a la piscina. 204 00:15:02,943 --> 00:15:04,445 Sí, ¿qué tiene de malo? 205 00:15:04,778 --> 00:15:05,946 ¿Lo conoces bien? 206 00:15:06,030 --> 00:15:08,574 Lo bastante como para ir a desayunar. 207 00:15:08,657 --> 00:15:10,326 Desde ayer no... 208 00:15:11,285 --> 00:15:12,453 Algo no me gusta. 209 00:15:13,579 --> 00:15:14,413 Allison. 210 00:15:15,414 --> 00:15:19,293 ¿Hace 12 años que no te veo y me das consejos sentimentales? 211 00:15:19,376 --> 00:15:23,005 Sigo siendo tu hermana. Me preocupas. Y él también. 212 00:15:23,088 --> 00:15:24,548 ¿Qué te preocupa? 213 00:15:24,632 --> 00:15:28,761 Leonard parece encantador y considerado. Perfecto, en suma. 214 00:15:29,303 --> 00:15:32,514 Sé que, cuando algo parece demasiado perfecto, 215 00:15:32,598 --> 00:15:34,099 suele ser lo contrario. 216 00:15:35,142 --> 00:15:37,478 Has basado tu vida en rumores. 217 00:15:39,355 --> 00:15:41,148 Hay gente sincera. 218 00:15:42,483 --> 00:15:43,317 ¿Vanya? 219 00:15:58,123 --> 00:15:59,124 Hola. 220 00:16:05,589 --> 00:16:06,423 ¿Qué? 221 00:16:06,632 --> 00:16:08,550 Nada. Es que pareces contenta. 222 00:16:09,385 --> 00:16:11,929 Hacía mucho que no me sentía tan bien. 223 00:16:12,012 --> 00:16:12,846 ¿Ah, sí? 224 00:16:13,389 --> 00:16:14,390 Es rarísimo. 225 00:16:14,473 --> 00:16:16,684 Llevo tomando una medicación desde... 226 00:16:16,934 --> 00:16:18,102 ...ni me acuerdo. 227 00:16:19,228 --> 00:16:21,981 Ayer se me acabó y me siento genial. 228 00:16:22,064 --> 00:16:25,109 ¿Si estás mejor sin tomarla, por qué lo haces? 229 00:16:25,985 --> 00:16:28,445 Hablando de droga, te he pedido un café. 230 00:16:30,030 --> 00:16:32,241 Allison se pasó por mi casa con uno. 231 00:16:33,242 --> 00:16:34,118 Mejor no. 232 00:16:34,702 --> 00:16:38,288 Estáis pasando mucho tiempo juntas. 233 00:16:39,415 --> 00:16:40,290 Algo. 234 00:16:40,916 --> 00:16:42,543 Llevábamos años sin vernos. Desde que volvió intenta... 235 00:16:44,795 --> 00:16:46,547 ...ejercer de hermana mayor. 236 00:16:47,381 --> 00:16:49,800 - Aunque tenemos la misma edad. - ¿Ah, sí? 237 00:16:50,426 --> 00:16:53,554 - Todos nacimos el mismo día. - Es verdad. Cierto. 238 00:16:53,679 --> 00:16:56,265 Eso de Umbrella. 239 00:16:56,473 --> 00:16:57,558 Lo había olvidado. 240 00:16:57,683 --> 00:16:59,935 - Debía de ser raro. - Ya te digo. 241 00:17:00,019 --> 00:17:03,355 No eras la niña del cumple, iba a granel. 242 00:17:04,023 --> 00:17:06,233 ¿Sabes lo que es compartir cumpleaños 243 00:17:06,316 --> 00:17:08,444 con seis capullos famosísimos 244 00:17:08,527 --> 00:17:10,487 que saben que son mejores que tú? 245 00:17:10,571 --> 00:17:11,405 Pues no. 246 00:17:15,075 --> 00:17:16,785 Igual sí que me tomo el café. 247 00:17:17,619 --> 00:17:18,454 Mira, 248 00:17:19,621 --> 00:17:21,957 creo que a tu hermana le caigo regular. 249 00:17:22,041 --> 00:17:23,709 No, es... 250 00:17:24,793 --> 00:17:28,005 No cree que pueda tomar mis propias decisiones. 251 00:17:28,630 --> 00:17:30,007 Puede que tenga razón. 252 00:17:30,758 --> 00:17:32,968 Le acabas de echar sal al café. 253 00:17:33,761 --> 00:17:35,471 Mierda, perdón. 254 00:17:36,680 --> 00:17:37,598 Lo siento. 255 00:17:39,475 --> 00:17:41,226 Tengo muchas cosas en la cabeza. 256 00:17:43,187 --> 00:17:44,688 Antes me han llamado y... 257 00:17:45,981 --> 00:17:48,150 Harán audiciones para primer violín. 258 00:17:49,151 --> 00:17:52,112 Espera, qué pasó con... ¿Y la otra chica? 259 00:17:52,863 --> 00:17:54,656 No sé, dejó de venir. 260 00:17:55,240 --> 00:17:57,451 Vaya, qué bien. Qué gran noticia. 261 00:17:57,534 --> 00:17:59,703 - Puedes presentarte. - No. 262 00:17:59,870 --> 00:18:02,372 - No, no estoy lista. - Vanya. 263 00:18:02,706 --> 00:18:05,334 Eres una violinista increíble. 264 00:18:05,459 --> 00:18:08,545 Me enseñaste a tocar el Martinillo en menos de una hora. 265 00:18:08,629 --> 00:18:09,922 No es moco de pavo. 266 00:18:10,339 --> 00:18:14,802 En serio, si crees en ti por una vez, 267 00:18:14,885 --> 00:18:15,803 solo una vez, 268 00:18:17,221 --> 00:18:19,473 te vas a llevar una grata sorpresa. 269 00:19:06,270 --> 00:19:07,104 Dave. Dave. 270 00:19:16,655 --> 00:19:17,489 ¡Dave! 271 00:19:19,616 --> 00:19:20,534 ¡Dave! 272 00:19:48,520 --> 00:19:49,396 ¿Estás bien? 273 00:19:51,148 --> 00:19:53,400 Sí, es que... ha sido una noche larga. 274 00:19:55,402 --> 00:19:57,613 - Se diría que más que una. - Sí. 275 00:19:59,072 --> 00:20:00,490 No recuerdo esas placas. 276 00:20:00,782 --> 00:20:03,327 Ya, eran de un amigo. 277 00:20:04,620 --> 00:20:05,871 ¿Y el tatuaje nuevo? 278 00:20:07,331 --> 00:20:10,876 No recuerdo hacérmelo siquiera. 279 00:20:11,084 --> 00:20:13,086 Ya digo que ha sido una noche larga. 280 00:20:14,421 --> 00:20:15,756 Lo has hecho, ¿verdad? 281 00:20:15,839 --> 00:20:16,882 ¿De qué hablas? 282 00:20:18,508 --> 00:20:20,552 Sé reconocer los síntomas, Klaus. 283 00:20:20,636 --> 00:20:21,720 ¿Síntomas de qué? 284 00:20:23,597 --> 00:20:24,473 Jet lag. 285 00:20:24,932 --> 00:20:26,433 Picor en todo el cuerpo. 286 00:20:26,516 --> 00:20:31,230 Dolor de cabeza como si te hubieran metido algodón por la nariz hasta el cerebro. 287 00:20:33,815 --> 00:20:34,900 ¿Me lo cuentas? 288 00:20:34,983 --> 00:20:39,154 Tus colegas, cuando entraron en la casa y no te encontraron, 289 00:20:40,572 --> 00:20:42,324 me llevaron prisionero. 290 00:20:42,407 --> 00:20:45,327 - Y les robaste el maletín. - Sí. 291 00:20:45,410 --> 00:20:48,997 Creía que había dinero, que podría empeñarlo o algo así. 292 00:20:50,499 --> 00:20:51,583 Y lo abrí. 293 00:20:51,667 --> 00:20:53,627 ¿Y dónde apareciste? 294 00:20:54,294 --> 00:20:55,796 O, mejor dicho, ¿cuándo? 295 00:20:55,879 --> 00:20:57,047 ¿Qué más da? 296 00:20:57,130 --> 00:20:59,841 ¿Que qué m...? ¿Cuánto has estado fuera? 297 00:21:00,467 --> 00:21:01,426 Casi un año. 298 00:21:02,010 --> 00:21:02,970 ¿Un año? 299 00:21:04,554 --> 00:21:06,598 - ¿Sabes lo que supone? - Sí. 300 00:21:06,807 --> 00:21:10,394 - Soy diez meses más viejo. - No es ninguna broma. 301 00:21:10,477 --> 00:21:13,313 Hazel y Cha-Cha harán lo que sea por ese maletín. 302 00:21:14,398 --> 00:21:16,483 - ¿Dónde está? - Lo destruí. 303 00:21:18,277 --> 00:21:19,903 ¿Cómo se te ocurre? 304 00:21:19,987 --> 00:21:21,571 ¿Qué más te da? 305 00:21:21,655 --> 00:21:24,574 Serás patán... Lo necesitaba para poder volver. 306 00:21:25,158 --> 00:21:27,619 - Podría haber vuelto a empezar. - Mira... 307 00:21:28,245 --> 00:21:31,123 - ¿Adónde vas? - Se acabó el interrogatorio. 308 00:21:31,206 --> 00:21:32,040 Vete. 309 00:22:08,827 --> 00:22:10,746 Déjame que me encargue. 310 00:22:10,829 --> 00:22:11,788 No puedes... 311 00:22:11,872 --> 00:22:14,374 Te encanta decirme lo que puedo hacer o no. 312 00:22:14,458 --> 00:22:18,003 Aunque sea por una vez, prueba a hacer las cosas a mi manera. 313 00:22:57,417 --> 00:22:58,543 ¿Qué ha pasado? 314 00:22:58,919 --> 00:23:00,087 Estás que das asco. 315 00:23:00,212 --> 00:23:01,963 Jo, gracias. ¿Adónde vas? 316 00:23:02,047 --> 00:23:03,090 - No. - ¿Qué? 317 00:23:04,716 --> 00:23:05,926 No te voy a llevar. 318 00:23:06,009 --> 00:23:08,512 - Va, sabes que no sé conducir. - No me... 319 00:23:09,346 --> 00:23:12,349 Vale, genial. Voy a por mis cosas. Dame dos minutos. 320 00:23:22,692 --> 00:23:24,694 PEABODY ACEPTA PREMIO DE CIVISMO 321 00:23:27,197 --> 00:23:29,699 EL SR. PEABODY CELEBRA SU CENTENARIO 322 00:23:34,579 --> 00:23:35,414 Salud. 323 00:23:37,457 --> 00:23:38,291 Gracias. 324 00:23:39,126 --> 00:23:41,378 EXTRA ORDINARIA 325 00:23:43,380 --> 00:23:44,923 BODA DE PEABODY Y BENGFORT 326 00:23:45,006 --> 00:23:47,300 SUBASTA DE ARTESANOS LOCALES PARA RECAUDAR FONDOS 327 00:24:21,251 --> 00:24:22,627 Dichosos los ojos. 328 00:24:22,919 --> 00:24:23,753 Bueno, 329 00:24:25,297 --> 00:24:26,798 hoy hay mucha gente, ¿eh? 330 00:24:27,257 --> 00:24:30,635 El especial de los martes. Los de crema a mitad de precio. 331 00:24:30,719 --> 00:24:32,429 Si no los vendemos hoy, 332 00:24:32,512 --> 00:24:34,848 se ponen más duros que pelotas de golf. 333 00:24:36,308 --> 00:24:37,267 Bueno, 334 00:24:38,393 --> 00:24:39,519 ¿qué te pongo? Buena pregunta. 335 00:24:44,107 --> 00:24:45,650 Glaseado: sencillo y de fiar. 336 00:24:45,734 --> 00:24:47,402 Chocolate: intenso y sensual. 337 00:24:48,153 --> 00:24:51,531 Cereza: prometedor, aunque es fácil que decepcione. 338 00:24:54,075 --> 00:24:55,076 No sé qué hacer. 339 00:24:55,911 --> 00:24:57,287 Creo que mejor... 340 00:24:57,621 --> 00:24:58,705 ...me lo pienso. 341 00:24:58,788 --> 00:25:00,916 Será mejor que no tardes, 342 00:25:00,999 --> 00:25:03,627 porque estoy a punto de salir a comer. 343 00:25:04,211 --> 00:25:05,420 Bueno, podría comer. 344 00:25:13,345 --> 00:25:14,262 ¿Estás bien? 345 00:25:18,850 --> 00:25:19,684 Madre mía, 346 00:25:20,018 --> 00:25:21,102 es la primera vez. 347 00:25:21,561 --> 00:25:23,146 Mi hermano Klaus, callado. 348 00:25:24,397 --> 00:25:26,566 No te callabas desde los doce años. 349 00:25:27,400 --> 00:25:30,445 Bajaste las escaleras con tacones y te rompiste la mandíbula. 350 00:25:31,905 --> 00:25:33,740 ¿Cuánto estuviste con alambres? 351 00:25:35,158 --> 00:25:36,326 Ocho semanas. 352 00:25:36,409 --> 00:25:38,870 Ocho semanas de pura felicidad. 353 00:25:41,915 --> 00:25:43,875 Oye, déjame aquí. 354 00:25:47,712 --> 00:25:49,714 BASE LAKESHORE 355 00:25:53,969 --> 00:25:55,345 ¿Seguro que estás bien? 356 00:26:05,272 --> 00:26:07,274 VETERANOS DE GUERRAS EXTRANJERAS 357 00:26:50,984 --> 00:26:52,569 Hola, Dave. 358 00:27:02,329 --> 00:27:03,163 Dave. ¡Dave! 359 00:27:05,248 --> 00:27:06,458 ¡Un tirador! 360 00:27:23,391 --> 00:27:24,225 Buen tiro. 361 00:27:33,401 --> 00:27:35,028 Márchate, por favor. 362 00:27:35,820 --> 00:27:37,530 No hasta que hables conmigo. 363 00:27:38,031 --> 00:27:39,240 ¿Es una amenaza? 364 00:27:39,491 --> 00:27:40,617 ¿Me estás amenazando? 365 00:27:41,117 --> 00:27:42,535 Eh, muchachos. 366 00:27:43,286 --> 00:27:45,246 Este bar solo es para veteranos. 367 00:27:45,330 --> 00:27:46,331 Soy un veterano. 368 00:27:47,207 --> 00:27:48,041 ¿En serio? 369 00:27:49,042 --> 00:27:50,293 ¿Dónde serviste? 370 00:27:50,377 --> 00:27:51,378 No es cosa tuya. 371 00:27:52,087 --> 00:27:54,464 Tiene huevos que finjas ser de los nuestros. 372 00:27:54,547 --> 00:27:59,386 Tengo todo el derecho a estar aquí, igual que tú. 373 00:27:59,969 --> 00:28:00,804 Capullo. 374 00:28:02,889 --> 00:28:04,474 Echa el freno, marine. 375 00:28:05,016 --> 00:28:07,018 Mi hermano se ha pasado bebiendo. 376 00:28:07,102 --> 00:28:08,395 Dejemos esto, 377 00:28:08,812 --> 00:28:10,063 cada uno por su lado. 378 00:28:10,814 --> 00:28:12,649 - Claro. - Gracias. 379 00:28:12,774 --> 00:28:14,567 - Klaus. - Si te disculpas. 380 00:28:20,281 --> 00:28:21,116 Vale. 381 00:28:22,992 --> 00:28:23,952 Lo siento. 382 00:28:24,619 --> 00:28:26,287 Como él. Todos lo sentimos. 383 00:28:26,996 --> 00:28:27,831 Bueno, 384 00:28:28,331 --> 00:28:29,249 ¿todo en orden? 385 00:28:31,710 --> 00:28:33,670 Quiero que lo diga él. 386 00:28:34,129 --> 00:28:38,133 - Mira, solo intento... - No, Diego, tiene razón. 387 00:28:39,300 --> 00:28:41,302 Quisiera disculparme... 388 00:28:43,388 --> 00:28:44,597 ...porque... 389 00:28:45,140 --> 00:28:48,977 ...¡estás privando a un pueblo de su tonto! 390 00:29:10,790 --> 00:29:12,250 Este sitio es agradable. 391 00:29:13,752 --> 00:29:14,586 Sí. 392 00:29:15,712 --> 00:29:18,798 Mis amigos viven aquí. Me gusta la ornitología. 393 00:29:20,091 --> 00:29:21,342 ¿Los ornitorrincos? 394 00:29:21,593 --> 00:29:22,427 No. 395 00:29:23,386 --> 00:29:25,889 Quiere decir que me gusta observar aves. 396 00:29:29,851 --> 00:29:30,852 Mira, es... 397 00:29:32,187 --> 00:29:34,481 ...un chupasavia pechirrojo. 398 00:29:34,981 --> 00:29:36,900 Parece tímido con las mujeres. 399 00:29:40,779 --> 00:29:42,280 Caray, mira ahí. 400 00:29:43,782 --> 00:29:45,867 Ese es... 401 00:29:46,409 --> 00:29:49,329 ...un chipe de Kirtland, también conocido como... 402 00:29:49,621 --> 00:29:51,164 ..."reinita", muy inusual. 403 00:29:53,291 --> 00:29:54,250 ¿Así que... 404 00:29:55,418 --> 00:29:58,963 ...te sientas aquí y los miras? ¿Sin disparar? 405 00:29:59,047 --> 00:30:00,006 Nunca. 406 00:30:00,465 --> 00:30:01,299 Me... 407 00:30:01,382 --> 00:30:04,427 Me gusta lo libres que son, viven en el momento. 408 00:30:05,011 --> 00:30:06,888 Cuando tienen hambre, comen, 409 00:30:07,055 --> 00:30:10,600 cuando están cansados, van al nido, cuando están cachondos... 410 00:30:15,104 --> 00:30:16,731 El secreto de la vida, ¿eh? 411 00:30:17,607 --> 00:30:18,441 Simplificar. 412 00:30:19,567 --> 00:30:21,277 Nosotros lo complicamos todo. 413 00:30:21,486 --> 00:30:22,695 Qué gran verdad. 414 00:30:25,698 --> 00:30:27,367 Antes disfrutaba de la vida. 415 00:30:27,992 --> 00:30:29,452 Es cosa del trabajo. 416 00:30:30,161 --> 00:30:31,287 Últimamente solo... 417 00:30:31,913 --> 00:30:33,873 ...voy como un autómata. 418 00:30:34,749 --> 00:30:38,169 Me paso viajando 52 semanas al año, no tengo hogar fijo. 419 00:30:38,670 --> 00:30:42,632 Debe de ser duro no estar en un sitio lo bastante para estar cómodo. 420 00:30:43,466 --> 00:30:44,759 Extrañaría mi cama. 421 00:30:44,843 --> 00:30:46,052 Yo no tengo ni cama. 422 00:30:46,135 --> 00:30:47,720 Qué triste. 423 00:30:48,096 --> 00:30:49,889 Todo el mundo debería tener... 424 00:30:50,139 --> 00:30:52,684 ...un nido al que volar cuando está cansado. 425 00:30:53,601 --> 00:30:54,519 ¿Qué hay de ti? 426 00:30:55,061 --> 00:30:57,856 Supongo que no quieres pasarte la vida... 427 00:30:57,981 --> 00:30:59,607 ...sirviéndonos dónuts. 428 00:30:59,691 --> 00:31:03,611 Tengo unos ahorrillos para mudarme al campo. 429 00:31:04,195 --> 00:31:06,197 Tendré un huerto, 430 00:31:06,614 --> 00:31:08,658 tal vez abra una panadería 431 00:31:08,741 --> 00:31:10,702 y experimente con dónuts veganos. 432 00:31:13,413 --> 00:31:15,331 - Es un buen plan. - Sí. 433 00:31:15,748 --> 00:31:18,251 En un año o dos habré ahorrado bastante. 434 00:31:19,961 --> 00:31:22,547 No estaría mal que acelerases el plan. 435 00:31:24,382 --> 00:31:25,216 ¿Y eso? 436 00:31:25,466 --> 00:31:26,301 ¿Por qué? 437 00:31:28,219 --> 00:31:29,220 La vida es corta. 438 00:31:30,638 --> 00:31:33,182 El futuro no ofrece garantías. 439 00:31:35,643 --> 00:31:38,438 Si quieres algo en la vida, debes ir a por ello. 440 00:31:42,525 --> 00:31:43,359 Sí. 441 00:32:05,715 --> 00:32:07,467 Eres un bocazas, ¿lo sabías? 442 00:32:07,550 --> 00:32:10,386 Madre mía, eso sí que es una revelación, Diego. 443 00:32:10,470 --> 00:32:13,139 Te lo tomas todo a broma, ¿no? ¿Quieres parar? 444 00:32:13,806 --> 00:32:15,725 ¿Por qué te metes esa mierda? 445 00:32:17,018 --> 00:32:17,852 Mira. 446 00:32:20,188 --> 00:32:21,564 Mi cuerpo es un templo. 447 00:32:21,648 --> 00:32:24,317 - Eso que haces es por debilidad. - Estupendo. 448 00:32:24,609 --> 00:32:27,946 Bueno, la debilidad sienta bien. 449 00:32:28,029 --> 00:32:30,448 - ¿Qué te pasa? - ¡No me pegues, imbécil! 450 00:32:30,615 --> 00:32:33,493 No me digas que todo va bien, porque te he visto. 451 00:32:33,576 --> 00:32:36,663 - Llorabas como un bebé. - Porque perdí a alguien. 452 00:32:41,334 --> 00:32:43,002 Perdí a alguien. La única... 453 00:32:45,672 --> 00:32:48,925 La única persona a la que he querido más que a mí mismo. 454 00:32:53,930 --> 00:32:54,806 Salud. 455 00:32:58,893 --> 00:33:00,853 Tienes más suerte que la mayoría. 456 00:33:03,690 --> 00:33:05,233 Cuando pierdes a alguien, 457 00:33:07,360 --> 00:33:08,611 al menos tú puedes... 458 00:33:09,654 --> 00:33:11,072 ...verlos cuando quieras. 459 00:33:32,719 --> 00:33:33,845 Nuestro hombre. 460 00:33:34,846 --> 00:33:36,014 Eh, yo lo conozco. 461 00:33:36,097 --> 00:33:37,515 ¿Cómo ibas a...? 462 00:33:37,598 --> 00:33:42,186 Me torturaron una tía cabreada y él. Apenas salí con vida. 463 00:33:47,483 --> 00:33:48,860 No podemos perderlo. 464 00:33:59,370 --> 00:34:01,122 Creo que tengo algo, Dolores. 465 00:34:01,998 --> 00:34:04,208 No es muy sólido, pero promete. 466 00:34:05,960 --> 00:34:08,171 ¿Con quién hablas? ¿Qué es todo esto? 467 00:34:08,588 --> 00:34:11,466 - Cálculos de probabilidad. - ¿Probabilidad de qué? 468 00:34:11,966 --> 00:34:13,760 De qué muerte salvaría el mundo. 469 00:34:14,886 --> 00:34:15,887 Quedan cuatro. 470 00:34:15,970 --> 00:34:18,806 ¿Una de esas cuatro personas provoca el apocalipsis? 471 00:34:18,890 --> 00:34:21,017 No, su muerte podría impedirlo. 472 00:34:25,772 --> 00:34:26,689 No te sigo. 473 00:34:27,273 --> 00:34:30,651 El tiempo es veleidoso. La mínima alteración puede conducir 474 00:34:30,735 --> 00:34:33,863 a resultados radicalmente distintos en el espacio-tiempo. 475 00:34:33,946 --> 00:34:35,239 El efecto mariposa. 476 00:34:35,698 --> 00:34:38,868 Debo hallar a las personas con mayor probabilidad 477 00:34:38,993 --> 00:34:42,747 de influir en la línea temporal, estén donde estén, y matarlas. 478 00:34:50,838 --> 00:34:53,758 Milton Greene. ¿Es un terrorista o algo así? 479 00:34:53,841 --> 00:34:55,802 Creo que es jardinero. 480 00:34:58,221 --> 00:34:59,097 No vas en serio. 481 00:35:00,014 --> 00:35:01,682 Espera, Cinco, es demencial. 482 00:35:02,600 --> 00:35:05,103 - ¿De dónde has sacado eso? - Del cuarto de papá. 483 00:35:05,645 --> 00:35:07,647 Creo que cazaba rinocerontes con él. Se parece al que yo usaba para trabajar. 484 00:35:10,441 --> 00:35:12,777 Cómodo en el hombro y muy fiable. 485 00:35:12,860 --> 00:35:16,114 Pero no puedes... Milton es un hombre inocente. 486 00:35:16,197 --> 00:35:17,198 Son matemáticas. 487 00:35:17,281 --> 00:35:19,742 Su muerte podría salvar a miles de millones. 488 00:35:19,826 --> 00:35:23,871 Si no hago nada, morirá en cuatro días. El apocalipsis no discrimina. 489 00:35:23,955 --> 00:35:25,248 No hacemos eso. 490 00:35:25,331 --> 00:35:28,209 Nosotros no haremos nada. Lo haré yo. 491 00:35:28,292 --> 00:35:31,129 No puedo permitir que mates a gente inocente. 492 00:35:31,212 --> 00:35:32,505 Intenta detenerme. 493 00:35:34,257 --> 00:35:35,633 No vas a ninguna parte. 494 00:35:40,388 --> 00:35:41,222 Suéltala... ...ahora... 495 00:35:42,390 --> 00:35:43,224 ...mismo. 496 00:35:43,307 --> 00:35:45,393 Baja el arma. Hoy no matarás a nadie. 497 00:35:45,476 --> 00:35:48,062 Sé que te importa, no me obligues a hacerlo. 498 00:35:49,021 --> 00:35:50,731 El arma o ella. 499 00:35:52,358 --> 00:35:53,234 Tú decides. 500 00:36:01,868 --> 00:36:03,578 Yo me puedo pasar el día así. 501 00:36:12,211 --> 00:36:14,046 Sé que sigues siendo una buena persona. 502 00:36:14,922 --> 00:36:18,426 Si no, no lo habrías arriesgado todo para venir a salvarnos. 503 00:36:19,802 --> 00:36:21,179 Pero ya no estás solo. 504 00:36:25,516 --> 00:36:26,434 Hay una forma. 505 00:36:30,062 --> 00:36:31,689 Pero es casi imposible. 506 00:36:32,982 --> 00:36:34,859 ¿Más que lo que te trajo aquí? 507 00:36:59,091 --> 00:37:00,468 - Ay, hola. - Hola. 508 00:37:00,551 --> 00:37:01,385 ¿Puedo pasar? 509 00:37:01,510 --> 00:37:03,221 Lo siento, tengo que ensayar. 510 00:37:03,930 --> 00:37:05,765 Sé que no te va a gustar, 511 00:37:05,848 --> 00:37:08,434 pero he investigado a Leonard en la biblioteca. 512 00:37:08,517 --> 00:37:09,352 ¿Qué? 513 00:37:09,894 --> 00:37:10,728 ¿Por qué? 514 00:37:10,811 --> 00:37:12,980 Vanya, todo está registrado. 515 00:37:13,064 --> 00:37:16,859 - Si me buscas, hay kilómetros... - Eres famosísima. 516 00:37:16,943 --> 00:37:18,569 Vale, mal ejemplo. 517 00:37:18,653 --> 00:37:21,656 Lo que digo es que tendría que haber algo de él. 518 00:37:21,739 --> 00:37:24,700 Pero solo hallé una foto y su nombre en el listín. 519 00:37:24,784 --> 00:37:26,786 - Como si no exist... - Increíble. 520 00:37:26,869 --> 00:37:29,789 ¿Buscas trapos sucios de un tío que me gusta? 521 00:37:29,872 --> 00:37:33,376 Sé de acechadores y babosos. No me fío de él. 522 00:37:33,459 --> 00:37:35,419 - Dirás que no te fías de mí. - ¿Qué? 523 00:37:35,503 --> 00:37:37,630 - No. Yo... - Esto no va contigo. 524 00:37:39,340 --> 00:37:42,051 Por primera vez, alguien me considera especial. 525 00:37:46,097 --> 00:37:47,223 Me preocupo por ti. 526 00:37:47,306 --> 00:37:48,349 No eres mi madre. 527 00:37:50,184 --> 00:37:51,519 Preocúpate de tu hija. 528 00:37:54,230 --> 00:37:55,273 Eso no es justo. 529 00:37:59,193 --> 00:38:00,569 Quiero que te marches. 530 00:38:19,797 --> 00:38:22,800 Camas individuales. ¿Qué será lo siguiente, tatamis? 531 00:38:23,134 --> 00:38:23,968 ¿Qué más da? 532 00:38:24,510 --> 00:38:25,761 Solo es una noche. 533 00:38:25,928 --> 00:38:27,471 Para ti es fácil decirlo. 534 00:38:27,555 --> 00:38:30,641 Me he pateado todas las casas de empeño de la ciudad. 535 00:38:30,975 --> 00:38:32,560 Tú leías tranquilamente. 536 00:38:32,643 --> 00:38:35,062 Al menos sabemos algo de la familia. 537 00:38:35,646 --> 00:38:37,523 Es como un manual de los Hargreeves. 538 00:38:38,524 --> 00:38:40,609 Son de lo que no hay. 539 00:38:41,319 --> 00:38:44,739 Número Cinco viaja en el tiempo sin maletín, pero regular. 540 00:38:44,822 --> 00:38:47,366 El simio grandote vivió unos años en la Luna. 541 00:38:47,867 --> 00:38:49,910 El yonqui invoca a los muertos. 542 00:38:49,994 --> 00:38:52,538 Por eso sabía lo de ayer. 543 00:38:52,621 --> 00:38:56,250 Y el idiota enmascarado lanza de todo, sobre todo cuchillos. 544 00:38:57,335 --> 00:39:00,379 - Es el que nos preocupa ahora. - ¿Por qué? 545 00:39:00,463 --> 00:39:03,007 Está en el aparcamiento, tras un camión. 546 00:39:12,308 --> 00:39:13,142 Bingo. 547 00:39:14,810 --> 00:39:18,522 Sabes que matarlos no te hará sentir mejor, ¿no? 548 00:39:18,606 --> 00:39:21,150 Ya, pero cuando esté hecho, 549 00:39:22,318 --> 00:39:23,569 dormiré como un bebé. 550 00:39:24,320 --> 00:39:25,154 Seguro que sí. Recepcionista. 551 00:39:44,465 --> 00:39:45,424 Es de Cinco. ¿Cómo lo ha sabido? 552 00:39:47,051 --> 00:39:49,053 Conoce nuestros protocolos. 553 00:39:49,136 --> 00:39:52,640 Dice que tiene el maletín y quiere vernos. 554 00:39:53,224 --> 00:39:54,475 Venga, ya vamos tarde. 555 00:39:55,226 --> 00:39:58,187 ¿Y los de fuera? No queremos que nos sigan. 556 00:39:58,896 --> 00:40:00,272 Manila, 1902. 557 00:40:00,356 --> 00:40:01,941 Probemos el cubo de hielo. 558 00:40:14,870 --> 00:40:17,998 - Quédate en el coche. - ¿Qué dices? Ese me torturó. 559 00:40:18,082 --> 00:40:19,250 Tengo un plan. 560 00:40:37,476 --> 00:40:39,979 ¿Cuál es el plan, hombretón? 561 00:40:40,271 --> 00:40:41,814 Te he dicho que esperases. 562 00:40:41,939 --> 00:40:46,235 También me dijiste que lamer una pila haría que me creciera vello púbico. 563 00:40:47,278 --> 00:40:48,404 Teníamos ocho años. 564 00:40:52,867 --> 00:40:56,120 Por una vez en la vida, quiero que me escuches, ¿vale? 565 00:40:56,203 --> 00:40:58,164 Ahora vuelve al coche. 566 00:40:58,873 --> 00:41:01,959 Si no vuelvo en dos minutos, seguramente esté muerto. 567 00:41:03,085 --> 00:41:04,837 Si ocurre, ve a pedir ayuda. 568 00:41:05,254 --> 00:41:06,088 ¿Entendido? 569 00:41:08,174 --> 00:41:10,009 Sí, vale, vale. 570 00:41:14,221 --> 00:41:15,055 Vale. No veas. 571 00:41:44,168 --> 00:41:46,545 ¿Ves? Y pensabas que yo era idiota. 572 00:41:46,629 --> 00:41:47,796 Lo sigo pensando. 573 00:41:48,547 --> 00:41:50,090 - Se escapan. - De nada. 574 00:41:54,053 --> 00:41:55,554 - Mierda. - Sube al coche. 575 00:42:02,228 --> 00:42:04,855 - ¿Forma parte de tu plan maestro? - Cállate. 576 00:42:18,619 --> 00:42:19,745 ¿Cómo te llamabas? 577 00:42:20,412 --> 00:42:21,247 Vanya. 578 00:42:21,914 --> 00:42:23,123 Más alto, por favor. 579 00:42:24,083 --> 00:42:25,084 Vanya Hargreeves. 580 00:42:25,668 --> 00:42:26,502 Cierto. Bueno... 581 00:45:46,577 --> 00:45:47,703 Nunca lo disfruté. 582 00:45:49,538 --> 00:45:50,372 ¿El qué? Matar. 583 00:45:52,374 --> 00:45:54,376 Se me daba bien mi trabajo. 584 00:45:54,918 --> 00:45:56,253 Me lo tomaba en serio. 585 00:45:57,087 --> 00:45:58,589 Pero nunca me resultó agradable. 586 00:46:02,301 --> 00:46:04,136 Fueron todos esos años solo. 587 00:46:05,220 --> 00:46:07,639 La soledad te enturbia la mente. 588 00:46:08,640 --> 00:46:10,517 Estuviste mucho tiempo fuera. 589 00:46:10,601 --> 00:46:13,103 Solo pasé cuatro años en la Luna y fueron suficientes. 590 00:46:13,979 --> 00:46:15,647 La soledad te destroza. 591 00:46:18,275 --> 00:46:19,860 ¿Crees que se lo tragarán? 592 00:46:22,321 --> 00:46:24,615 Solo sé que están desesperados. 593 00:46:24,698 --> 00:46:28,160 Es como si un poli pierde la pistola. Si se entera la Comisión, 594 00:46:28,243 --> 00:46:29,661 lo llevan crudo. 595 00:46:29,745 --> 00:46:33,081 Por no decir que no pueden irse hasta que lo recuperen. 596 00:46:33,165 --> 00:46:34,750 Entonces no lo suelto. 597 00:46:35,542 --> 00:46:36,835 Por si intentan algo. 598 00:46:36,919 --> 00:46:38,962 Vale, pero ten cuidado. 599 00:46:40,297 --> 00:46:42,382 Yo he vivido mucho... 600 00:46:43,300 --> 00:46:46,220 ...pero tú eres joven, tienes la vida por delante. 601 00:46:46,512 --> 00:46:47,805 No la eches a perder. 602 00:46:56,980 --> 00:46:58,482 Allá vamos. 603 00:47:15,958 --> 00:47:17,125 Si esto sale mal, 604 00:47:17,960 --> 00:47:19,795 dile a Dolores que lo siento. 605 00:47:31,056 --> 00:47:32,850 ¿Eran necesarias las máscaras? 606 00:47:39,314 --> 00:47:41,775 - ¿Dónde está, chaval? - Menudo comienzo. 607 00:47:41,859 --> 00:47:44,862 Podríamos volvernos al coche y largarnos. 608 00:47:44,945 --> 00:47:46,572 No daríais ni diez pasos. 609 00:47:47,114 --> 00:47:47,948 Puede. 610 00:47:48,031 --> 00:47:51,743 Pero ya os daríais cuenta en vuestra incursión de que mi hermano 611 00:47:51,827 --> 00:47:53,370 no es el típico gigante. 612 00:47:53,453 --> 00:47:55,706 Le tiraste una lámpara y se levantó. 613 00:47:55,789 --> 00:47:59,376 Cuando lo pillarais, ya habría destrozado el maletín. 614 00:47:59,459 --> 00:48:02,838 Y probablemente a nosotros también. ¿Cómo lo arreglamos? 615 00:48:02,921 --> 00:48:06,174 Debo contactar con vuestra superior para charlar con ella. 616 00:48:06,258 --> 00:48:07,217 Cara a cara. 617 00:48:07,301 --> 00:48:08,218 ¿Acerca de qué? 618 00:48:08,302 --> 00:48:10,637 No creo que sea de vuestra incumbencia. 619 00:48:12,306 --> 00:48:14,099 No le digas lo del maletín. 620 00:48:15,976 --> 00:48:16,935 Muy bien. ¿Y ahora qué? 621 00:48:42,628 --> 00:48:43,670 Ahora esperamos. 622 00:49:10,322 --> 00:49:11,198 ¿Es ella? 623 00:49:22,292 --> 00:49:23,669 ¿Qué leches hace aquí? 624 00:49:23,752 --> 00:49:24,711 ¡Más rápido! 625 00:49:26,129 --> 00:49:27,422 ¡Es una trampa! Un truco genial, ¿eh? 626 00:50:10,549 --> 00:50:11,466 Hola, Cinco. 627 00:50:12,926 --> 00:50:14,136 Tienes buen aspecto, 628 00:50:15,429 --> 00:50:16,930 dadas las circunstancias. 629 00:50:17,806 --> 00:50:19,016 Me alegro de verte. 630 00:50:19,891 --> 00:50:22,185 Es como si nos hubiéramos visto ayer. 631 00:50:22,811 --> 00:50:24,813 Claro que estabas algo más mayor. 632 00:50:24,980 --> 00:50:26,148 Enhorabuena... 633 00:50:26,982 --> 00:50:28,692 ...por la regresión de edad. 634 00:50:28,775 --> 00:50:29,985 Muy ingenioso. 635 00:50:30,152 --> 00:50:31,862 Nos despistó completamente. 636 00:50:32,154 --> 00:50:34,239 Ojalá pudiera atribuirme el mérito. 637 00:50:34,364 --> 00:50:37,451 Calculé mal las proyecciones de expansión temporal... 638 00:50:37,743 --> 00:50:39,536 ...y, bueno, aquí estoy. 639 00:50:41,288 --> 00:50:43,415 Sabes que tus esfuerzos son inútiles. 640 00:50:43,999 --> 00:50:47,169 Así que cuéntame qué quieres. 641 00:50:48,003 --> 00:50:49,463 Quiero que lo detengas. 642 00:50:49,546 --> 00:50:52,966 Sabes que lo que pides es casi imposible, hasta para mí. 643 00:50:53,216 --> 00:50:55,594 Lo que ha de pasar, pasará. 644 00:50:55,677 --> 00:50:58,472 Es nuestra razón de ser. 645 00:50:59,473 --> 00:51:02,142 ¿Sí? ¿Qué te parece sobrevivir como razón? 646 00:51:03,143 --> 00:51:04,227 Me reemplazarán. 647 00:51:04,728 --> 00:51:09,066 No soy más... que una pieza del engranaje. 648 00:51:11,735 --> 00:51:14,362 Esta fantasía que has alimentado 649 00:51:14,446 --> 00:51:17,657 de convocar a tu familia para impedir el apocalipsis... 650 00:51:18,366 --> 00:51:19,701 ...no es más que eso: 651 00:51:20,285 --> 00:51:21,161 una fantasía. 652 00:51:22,788 --> 00:51:23,705 Debo decir... 653 00:51:24,706 --> 00:51:27,375 ...que nos ha impresionado tu iniciativa, 654 00:51:28,293 --> 00:51:29,711 tu determinación. 655 00:51:29,795 --> 00:51:30,629 Eres... 656 00:51:31,296 --> 00:51:32,547 ...bastante especial. 657 00:51:32,631 --> 00:51:34,758 Por eso queremos ofrecerte 658 00:51:35,342 --> 00:51:37,594 un nuevo puesto en la Comisión. 659 00:51:38,929 --> 00:51:40,013 En la dirección. 660 00:51:41,598 --> 00:51:42,474 ¿Cómo dices? 661 00:51:42,557 --> 00:51:45,644 Vuelve a trabajar con nosotros. Es tu sitio. 662 00:51:45,727 --> 00:51:47,687 La última vez salió regular. 663 00:51:47,771 --> 00:51:50,690 Ya no estarías en el departamento de correcciones. 664 00:51:50,774 --> 00:51:51,650 Hablo de... 665 00:51:51,942 --> 00:51:52,901 ...la oficina... 666 00:51:53,151 --> 00:51:54,069 ...central. 667 00:51:54,152 --> 00:51:56,488 Tendrías el mejor seguro y pensión, 668 00:51:56,696 --> 00:51:59,825 y se acabarían los viajes constantes. 669 00:51:59,908 --> 00:52:03,161 Eres un profesional distinguido... 670 00:52:04,579 --> 00:52:06,081 ...vestido de colegial. 671 00:52:06,957 --> 00:52:08,542 Tenemos la tecnología 672 00:52:09,042 --> 00:52:10,877 para revertir el proceso. 673 00:52:11,628 --> 00:52:14,631 No puedes sentirte feliz así. 674 00:52:16,007 --> 00:52:17,509 No busco la felicidad. 675 00:52:20,428 --> 00:52:21,847 Todos la buscamos. 676 00:52:23,723 --> 00:52:25,267 Podemos hacer que ocurra. 677 00:52:25,809 --> 00:52:27,144 Podemos hacer... 678 00:52:29,813 --> 00:52:31,273 ...que vuelvas a ser tú. 679 00:52:35,152 --> 00:52:36,611 ¿Qué hay de mi familia? 680 00:52:37,195 --> 00:52:38,363 ¿Qué ocurre con ellos? 681 00:52:39,281 --> 00:52:41,074 Quiero que sobrevivan. 682 00:52:50,292 --> 00:52:51,126 ¿Todos? 683 00:52:51,793 --> 00:52:52,878 Sí, todos. 684 00:52:57,883 --> 00:52:58,717 Bueno... 685 00:53:01,887 --> 00:53:03,430 ...veré qué puedo hacer. 686 00:53:04,764 --> 00:53:05,724 ¿Hay trato? 687 00:53:08,768 --> 00:53:09,644 Una cosa. 688 00:53:50,268 --> 00:53:51,102 ¿Cinco? 689 00:53:52,687 --> 00:53:53,730 ¡Cinco! 690 00:53:57,901 --> 00:53:59,110 Venid a por él. 691 00:54:08,703 --> 00:54:09,746 Espera. Me duelen los zapatos. 692 00:54:11,498 --> 00:54:12,666 ¿Qué hacéis aquí? 693 00:54:14,417 --> 00:54:15,543 Dejadlo ahí. 694 00:54:15,627 --> 00:54:16,670 ¡No! 695 00:54:16,753 --> 00:54:17,587 Mierda. 696 00:54:21,174 --> 00:54:22,217 Subid al coche. 697 00:54:31,017 --> 00:54:32,769 ¡Corre, Luther! 698 00:54:32,852 --> 00:54:33,728 Vamos. 699 00:54:39,109 --> 00:54:39,943 ¡Joder! 700 00:54:41,987 --> 00:54:43,071 ¡Maldita sea! 701 00:54:51,663 --> 00:54:52,914 ¡Joder! 702 00:54:57,127 --> 00:54:58,503 Hola. ¿Cómo ha ido? 703 00:54:59,337 --> 00:55:00,714 - ¿La verdad? - Sí. 704 00:55:02,799 --> 00:55:03,883 Ha sido increíble. 705 00:55:04,968 --> 00:55:09,014 Nunca había tocado sin mi medicación, así que estaba muy nerviosa. 706 00:55:09,097 --> 00:55:11,099 Pero no sé, ha sido como si... 707 00:55:11,433 --> 00:55:13,226 ...me condujera... 708 00:55:14,102 --> 00:55:15,520 ...una fuerza invisible. 709 00:55:15,603 --> 00:55:18,523 - Como una experiencia extracorpórea. - Algo así. 710 00:55:19,107 --> 00:55:20,108 Es solo que... 711 00:55:21,192 --> 00:55:23,278 ...me ha parecido todo más intenso, 712 00:55:23,361 --> 00:55:24,446 más profundo. 713 00:55:26,614 --> 00:55:27,741 Y lo he conseguido. 714 00:55:27,824 --> 00:55:28,658 ¿Qué? 715 00:55:28,742 --> 00:55:32,203 - Soy primer violín. - ¿Sí? ¡Dios, enhorabuena! 716 00:55:32,704 --> 00:55:34,289 Cuánto me alegro por ti. 717 00:55:34,372 --> 00:55:36,041 Con todo lo que has pasado. 718 00:55:36,916 --> 00:55:38,084 Lo mereces. 719 00:55:40,628 --> 00:55:42,547 Nadie había creído tanto en mí. 720 00:55:44,049 --> 00:55:44,924 Vanya. 721 00:55:47,093 --> 00:55:47,927 Vanya. 722 00:55:48,803 --> 00:55:50,263 Este es tu momento. 723 00:57:31,072 --> 00:57:32,073 ¿Cómo te sientes? 724 00:57:39,122 --> 00:57:39,956 Bien. 725 00:57:41,833 --> 00:57:43,668 ¿Recuerdas lo que ocurrió? 726 00:57:46,129 --> 00:57:46,963 Lo recuerdo. 727 00:57:47,630 --> 00:57:50,842 ¿Y entiendes que los niños nunca pueden saberlo? 728 00:57:55,805 --> 00:57:56,764 Lo entiendo. 729 00:58:03,688 --> 00:58:04,522 Bien.