1
00:00:06,047 --> 00:00:09,759
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:44,354 --> 00:01:47,649
¿Recuerdas aquella mansión
que había justo a las afueras?
3
00:01:49,567 --> 00:01:50,401
Sí.
4
00:01:52,821 --> 00:01:55,865
Pues resulta que la bodega estaba intacta.
5
00:01:58,326 --> 00:02:01,246
Cogí varias cajas
de tu vino de Burdeos preferido.
6
00:02:11,172 --> 00:02:13,883
Exageras, no bebo demasiado.
7
00:02:14,467 --> 00:02:15,969
Me paso el día trabajando.
8
00:02:18,805 --> 00:02:20,223
Pero ¿por qué dices eso?
¿Cuándo se supone que ocurrirá?
9
00:02:50,753 --> 00:02:52,338
El apocalipsis.
10
00:02:52,422 --> 00:02:54,465
No puedo decirte la hora exacta...
11
00:02:55,842 --> 00:02:57,927
...pero calculo que en cuatro días.
12
00:02:58,511 --> 00:03:00,054
¿Por qué no lo dijiste antes?
13
00:03:00,430 --> 00:03:01,639
No habría importado.
14
00:03:01,723 --> 00:03:02,640
Claro que sí.
15
00:03:02,765 --> 00:03:05,476
Podríamos habernos unido
para ayudarte a pararlo.
16
00:03:05,560 --> 00:03:06,895
Ya lo intentasteis.
17
00:03:08,354 --> 00:03:09,522
¿Qué quieres decir?
18
00:03:12,233 --> 00:03:13,693
Os encontré a todos.
19
00:03:15,195 --> 00:03:16,321
Vuestros cadáveres.
20
00:03:17,363 --> 00:03:18,198
¿Morimos?
21
00:03:25,246 --> 00:03:26,164
De un modo horrible.
22
00:03:30,960 --> 00:03:31,920
Estabais juntos,
23
00:03:32,670 --> 00:03:36,257
intentando detener
lo que sea que acaba con el mundo.
24
00:03:37,467 --> 00:03:38,676
¿Cómo lo sabes?
25
00:03:40,637 --> 00:03:43,097
Cuando te encontré, tenías esto agarrado.
26
00:03:46,142 --> 00:03:49,062
Se lo arrancarías de la cabeza
antes de caer.
27
00:03:49,896 --> 00:03:50,730
¿A quién?
28
00:03:51,105 --> 00:03:52,523
Como he dicho, no lo sé.
29
00:03:53,399 --> 00:03:54,984
Hay un número de serie.
30
00:03:55,610 --> 00:03:57,946
- Podrías...
- No lleva a ninguna parte.
31
00:03:59,447 --> 00:04:01,115
Solo es un trozo de vidrio.
32
00:04:06,996 --> 00:04:08,206
Desgraciado.
33
00:04:09,165 --> 00:04:11,000
¿Tienes idea de lo que has hecho?
34
00:04:11,501 --> 00:04:13,086
No, deja que...
35
00:04:13,169 --> 00:04:14,879
¡Quítame esas manos de simio!
36
00:04:14,963 --> 00:04:17,340
Puedo estar así hasta que te calmes.
37
00:04:20,093 --> 00:04:20,927
Muy bien.
38
00:04:22,637 --> 00:04:23,513
Bueno.
39
00:04:24,889 --> 00:04:26,224
¿De qué hablabas?
40
00:04:26,307 --> 00:04:28,184
Nuestro hermano ha estado ocupado.
41
00:04:28,768 --> 00:04:31,354
Estuvo en medio del tiroteo de Griddy's.
42
00:04:31,437 --> 00:04:34,941
Y en Gimble Brothers,
cuando los enmascarados nos atacaron,
43
00:04:35,024 --> 00:04:36,526
lo buscaban a él.
44
00:04:36,609 --> 00:04:38,486
Nada de eso te incumbe.
45
00:04:38,569 --> 00:04:39,737
Ahora sí.
46
00:04:40,905 --> 00:04:42,615
Acaban de matar a mi amiga.
47
00:04:47,412 --> 00:04:48,413
¿Quiénes son?
48
00:04:51,624 --> 00:04:53,459
Trabajan para mi exjefa.
49
00:04:54,836 --> 00:04:56,713
La llaman "el Enlace".
50
00:04:57,005 --> 00:04:58,006
Ella los envió,
para detenerme.
51
00:05:00,216 --> 00:05:03,177
Cuando la amiga de Diego
se interpuso en su camino,
52
00:05:03,553 --> 00:05:04,929
pues a por ella.
53
00:05:05,013 --> 00:05:06,723
Y ahora son mi presa fácil.
54
00:05:07,390 --> 00:05:09,350
Van a pagar por lo que han hecho.
55
00:05:09,642 --> 00:05:10,977
Sería un error, Diego.
56
00:05:11,060 --> 00:05:12,979
Han matado a gente peor que tú.
57
00:05:13,062 --> 00:05:14,564
Eso está por verse.
58
00:05:55,938 --> 00:05:56,856
¿Exjefa?
59
00:05:57,648 --> 00:05:58,816
¿De qué va esto?
60
00:05:58,900 --> 00:06:02,403
Y ni se te ocurra soltarme
que no me incumbe, capullo.
61
00:06:04,614 --> 00:06:06,157
Es una larga historia.
62
00:06:14,332 --> 00:06:15,500
¿Quién leches eres?
63
00:06:16,125 --> 00:06:17,627
Vengo a ayudar.
64
00:06:18,378 --> 00:06:21,464
Dame una razón para no meterte
un balazo entre ceja y ceja.
65
00:06:21,547 --> 00:06:22,382
Porque...
66
00:06:24,801 --> 00:06:25,885
...si lo hicieras...
67
00:06:29,097 --> 00:06:31,849
...no oirías la oferta que voy a hacerte.
68
00:06:32,892 --> 00:06:35,144
Eso sería trágico dadas...
69
00:06:35,978 --> 00:06:37,939
...tus circunstancias actuales.
70
00:06:40,400 --> 00:06:43,277
Trabajo para una organización,
la Comisión.
71
00:06:44,570 --> 00:06:47,573
Nos dedicamos a conservar
el espacio-tiempo
72
00:06:47,657 --> 00:06:50,284
mediante la manipulación
y las eliminaciones.
73
00:06:50,576 --> 00:06:51,536
No lo entiendo.
74
00:06:52,203 --> 00:06:53,704
En ocasiones, la gente...
75
00:06:53,996 --> 00:06:56,624
...toma decisiones que alteran el tiempo.
76
00:06:56,958 --> 00:06:58,501
El libre albedrío me mata.
77
00:06:58,626 --> 00:07:03,005
Cuando eso ocurre, enviamos a un agente
a eliminar la amenaza.
78
00:07:03,089 --> 00:07:04,173
No, no.
79
00:07:05,842 --> 00:07:07,260
No me estás entendiendo.
80
00:07:07,718 --> 00:07:08,928
No eres un objetivo.
81
00:07:09,846 --> 00:07:11,139
Queremos contratarte.
82
00:07:11,806 --> 00:07:14,600
He venido a ofrecerte trabajo,
Número Cinco.
83
00:07:14,684 --> 00:07:17,103
Hace tiempo que te observamos.
84
00:07:18,521 --> 00:07:20,648
Creemos que tienes mucho potencial.
85
00:07:20,731 --> 00:07:24,944
Tu habilidad para sobrevivir
te haría famoso en la oficina central.
86
00:07:25,445 --> 00:07:27,655
Y tu habilidad para viajar en el tiempo.
87
00:07:30,825 --> 00:07:32,118
¿Estás diciendo...
88
00:07:34,495 --> 00:07:36,164
...que podría irme de aquí?
89
00:07:38,499 --> 00:07:39,584
¿Volver?
90
00:07:40,168 --> 00:07:42,253
A cambio de cinco años de servicios.
91
00:07:42,628 --> 00:07:44,297
Cuando finalice tu contrato,
92
00:07:44,422 --> 00:07:47,383
podrás retirarte en el lugar
y la época que quieras
93
00:07:47,467 --> 00:07:49,093
con una pensión.
94
00:07:49,218 --> 00:07:53,014
Si podéis alterar el tiempo,
¿por qué no impedís que ocurra esto?
95
00:07:53,097 --> 00:07:54,765
Me temo que es imposible.
96
00:07:54,849 --> 00:07:55,892
Verás...
97
00:07:57,101 --> 00:07:58,060
...todo esto...
98
00:07:59,145 --> 00:08:00,438
...tenía que ocurrir.
99
00:08:02,899 --> 00:08:05,234
Es una locura. ¿El fin de todo?
100
00:08:05,318 --> 00:08:06,360
De todo, no.
101
00:08:07,528 --> 00:08:08,571
Solo el fin...
102
00:08:09,280 --> 00:08:10,114
...de algo.
Bueno...
103
00:08:15,620 --> 00:08:16,704
¿Aceptas?
104
00:08:28,883 --> 00:08:33,137
Me convirtieron en el instrumento perfecto
para rehabilitar el espacio-tiempo.
105
00:08:34,514 --> 00:08:37,016
O para corregirlo, como ellos decían.
106
00:08:38,142 --> 00:08:40,520
No era el único. Había otros como yo.
107
00:08:42,355 --> 00:08:43,731
Seres fuera del tiempo,
108
00:08:43,856 --> 00:08:44,732
fracturados,
109
00:08:44,899 --> 00:08:47,235
extraídos de la vida que conocían.
110
00:08:48,945 --> 00:08:50,613
No sé cómo llegaron ahí.
111
00:08:51,322 --> 00:08:53,824
Pero sí sé que no eran tan buenos como yo.
112
00:08:53,908 --> 00:08:58,162
...las emisiones de Dallas-Fort Worth
les retransmiten
113
00:08:58,246 --> 00:09:01,082
la llegada del presidente John F. Kennedy.
114
00:09:01,374 --> 00:09:05,253
La multitud aclama
al presidente de los Estados Unidos.
115
00:09:05,336 --> 00:09:08,798
Miles de personas se agolpan
para ver al presidente
116
00:09:08,881 --> 00:09:10,967
dejar Love Field con la primera dama.
117
00:09:11,509 --> 00:09:13,219
El coche presidencial se va.
118
00:09:13,678 --> 00:09:15,513
El presidente y la primera dama
119
00:09:15,596 --> 00:09:18,015
se dirigen al centro de Dallas,
120
00:09:18,140 --> 00:09:20,977
donde habría ya miles de personas...
121
00:09:21,102 --> 00:09:23,646
No lo sabían,
pero yo esperaba mi momento,
122
00:09:24,146 --> 00:09:25,731
buscaba la ecuación...
123
00:09:25,815 --> 00:09:26,649
EXTRA ORDINARIA
124
00:09:26,732 --> 00:09:27,567
...para volver.
125
00:09:28,651 --> 00:09:32,071
Si podía volver,
sabía que podía impedir el apocalipsis.
126
00:09:32,905 --> 00:09:33,906
Salvar el mundo.
127
00:09:36,033 --> 00:09:37,827
La policía de Dallas
128
00:09:37,910 --> 00:09:40,997
es muy numerosa hoy.
129
00:09:41,414 --> 00:09:43,541
Controla a las masas perfectamente
130
00:09:43,666 --> 00:09:46,294
junto a un contingente
de Rangers de Texas.
131
00:09:46,961 --> 00:09:48,671
Así que rompí mi contrato.
132
00:09:51,882 --> 00:09:53,718
...y seguirá hasta llegar al...
133
00:09:55,219 --> 00:09:58,639
Dará la vuelta en Houston Street
y seguirá por...
134
00:10:03,728 --> 00:10:04,645
¿Qué es?
135
00:10:05,021 --> 00:10:08,024
- Parece una anomalía temporal.
- ¡Apartaos!
136
00:10:08,608 --> 00:10:09,692
¿Qué haces?
137
00:10:10,234 --> 00:10:11,068
¡Espera!
138
00:10:14,113 --> 00:10:15,364
...en el día de hoy.
139
00:10:15,448 --> 00:10:18,659
Se han aplicado
las medidas más estrictas de seguridad
140
00:10:18,743 --> 00:10:21,912
para comprobar la ruta
del presidente y su comitiva.
141
00:10:21,996 --> 00:10:25,750
Todo y todos los relacionados
con las instalaciones
142
00:10:25,833 --> 00:10:28,502
se han comprobado rigurosamente
una y otra vez.
143
00:10:28,586 --> 00:10:29,962
¡Espera!
144
00:10:30,046 --> 00:10:31,380
Todos detrás de mí.
145
00:10:31,464 --> 00:10:33,841
...una investigación de seguridad...
146
00:10:36,719 --> 00:10:40,681
Nada se deja al azar para garantizar
la seguridad del presidente.
147
00:10:46,354 --> 00:10:51,150
El disparo parecía provenir de una loma
cerca de la calle por donde avanzaban...
148
00:10:51,233 --> 00:10:52,860
¡Han disparado al presidente!
149
00:10:52,943 --> 00:10:56,155
El presidente Kennedy ha muerto,
según datos oficiales.
150
00:10:56,822 --> 00:10:57,657
Entonces,
151
00:10:58,991 --> 00:11:00,534
¿eras un asesino a sueldo?
152
00:11:00,785 --> 00:11:01,619
Sí.
153
00:11:04,080 --> 00:11:05,539
Tenías un código, ¿no?
154
00:11:06,165 --> 00:11:08,125
No ibas matando a cualquiera.
155
00:11:08,209 --> 00:11:09,043
No lo había.
156
00:11:09,669 --> 00:11:12,213
Eliminábamos a quien interfiriese
con la línea temporal.
157
00:11:12,296 --> 00:11:13,464
¿Y los inocentes?
158
00:11:13,547 --> 00:11:15,299
Era el único modo de volver.
159
00:11:15,383 --> 00:11:16,258
Es asesinato.
160
00:11:16,342 --> 00:11:18,177
Dios, Luther, madura un poco.
161
00:11:18,386 --> 00:11:19,845
Ya no somos niños.
162
00:11:20,513 --> 00:11:23,099
No existen los buenos o los malos.
163
00:11:23,182 --> 00:11:24,225
Solo hay gente
164
00:11:24,308 --> 00:11:26,143
que vive su vida.
165
00:11:26,352 --> 00:11:29,313
Pero, cuando acabe el mundo,
toda esa gente morirá,
166
00:11:30,147 --> 00:11:31,816
incluida nuestra familia.
El tiempo lo cambia todo.
167
00:13:19,882 --> 00:13:20,966
No está aquí.
168
00:13:21,884 --> 00:13:23,135
Lo tendrá el yonqui.
169
00:13:23,219 --> 00:13:26,305
No me digas. ¿Alguna otra idea brillante?
170
00:13:26,388 --> 00:13:27,765
Sí, un par.
171
00:13:31,435 --> 00:13:32,478
URGENTE
172
00:13:42,446 --> 00:13:47,284
Infracción del código 6870-4A.
Ida y vuelta no autorizadas a 1968.
173
00:13:47,368 --> 00:13:48,786
Se requiere explicación.
174
00:13:48,869 --> 00:13:50,162
Joder, yonqui.
175
00:13:50,746 --> 00:13:53,082
¿Se cree que somos una agencia de viajes?
176
00:13:53,707 --> 00:13:54,542
Joder, Hazel.
177
00:13:54,625 --> 00:13:56,877
Ya, si no recuperamos el maletín, adiós.
178
00:13:56,961 --> 00:14:00,089
No habría pasado
si llevaras el maletín encima.
179
00:14:00,172 --> 00:14:03,259
Si lo llevaras alguna vez,
no habría este problema.
180
00:14:03,342 --> 00:14:06,595
Mi seguro no me cubre el fisio
y no me quejo.
181
00:14:06,679 --> 00:14:08,472
Ahora sufres en silencio, ya.
182
00:14:08,556 --> 00:14:10,099
- ¿Lo dejamos por ahora?
- Sí.
183
00:14:10,182 --> 00:14:12,810
Volvamos a la mansión a por el yonqui.
184
00:14:12,893 --> 00:14:15,354
¿En serio? Si apenas salimos con vida.
185
00:14:15,437 --> 00:14:17,565
Debemos saber a qué nos enfrentamos.
186
00:14:17,648 --> 00:14:20,359
Investigaré mientras buscas al yonqui.
187
00:14:20,442 --> 00:14:22,570
- Hay que recuperar el maletín.
- Que sí...
188
00:14:28,492 --> 00:14:29,827
- Hola.
- Buenas.
189
00:14:30,286 --> 00:14:31,453
Bonita bufanda.
190
00:14:33,789 --> 00:14:34,957
¿Te has maquillado?
191
00:14:35,040 --> 00:14:35,875
Un pelín.
192
00:14:38,210 --> 00:14:39,086
Mierda.
193
00:14:39,837 --> 00:14:40,671
¿Qué pasa?
194
00:14:41,005 --> 00:14:42,756
Ayer me quedé sin medicina.
195
00:14:42,882 --> 00:14:45,134
La suelo guardar donde la mantequilla,
196
00:14:45,217 --> 00:14:47,052
pero solo me queda mantequilla.
197
00:14:47,428 --> 00:14:48,971
Te he traído una sorpresa.
198
00:14:50,097 --> 00:14:52,099
Una pasta de la panadería Petrola.
199
00:14:52,182 --> 00:14:53,350
Como de niñas.
200
00:14:53,434 --> 00:14:54,518
Eres un amor.
201
00:14:55,311 --> 00:14:57,855
La guardo. Voy a desayunar con Leonard.
202
00:14:58,439 --> 00:14:59,648
Ayer flores,
203
00:15:00,149 --> 00:15:02,860
hoy un brunch...
Te estás tirando a la piscina.
204
00:15:02,943 --> 00:15:04,445
Sí, ¿qué tiene de malo?
205
00:15:04,778 --> 00:15:05,946
¿Lo conoces bien?
206
00:15:06,030 --> 00:15:08,574
Lo bastante como para ir a desayunar.
207
00:15:08,657 --> 00:15:10,326
Desde ayer no...
208
00:15:11,285 --> 00:15:12,453
Algo no me gusta.
209
00:15:13,579 --> 00:15:14,413
Allison.
210
00:15:15,414 --> 00:15:19,293
¿Hace 12 años que no te veo
y me das consejos sentimentales?
211
00:15:19,376 --> 00:15:23,005
Sigo siendo tu hermana.
Me preocupas. Y él también.
212
00:15:23,088 --> 00:15:24,548
¿Qué te preocupa?
213
00:15:24,632 --> 00:15:28,761
Leonard parece encantador y considerado.
Perfecto, en suma.
214
00:15:29,303 --> 00:15:32,514
Sé que,
cuando algo parece demasiado perfecto,
215
00:15:32,598 --> 00:15:34,099
suele ser lo contrario.
216
00:15:35,142 --> 00:15:37,478
Has basado tu vida en rumores.
217
00:15:39,355 --> 00:15:41,148
Hay gente sincera.
218
00:15:42,483 --> 00:15:43,317
¿Vanya?
219
00:15:58,123 --> 00:15:59,124
Hola.
220
00:16:05,589 --> 00:16:06,423
¿Qué?
221
00:16:06,632 --> 00:16:08,550
Nada. Es que pareces contenta.
222
00:16:09,385 --> 00:16:11,929
Hacía mucho que no me sentía tan bien.
223
00:16:12,012 --> 00:16:12,846
¿Ah, sí?
224
00:16:13,389 --> 00:16:14,390
Es rarísimo.
225
00:16:14,473 --> 00:16:16,684
Llevo tomando una medicación desde...
226
00:16:16,934 --> 00:16:18,102
...ni me acuerdo.
227
00:16:19,228 --> 00:16:21,981
Ayer se me acabó y me siento genial.
228
00:16:22,064 --> 00:16:25,109
¿Si estás mejor sin tomarla,
por qué lo haces?
229
00:16:25,985 --> 00:16:28,445
Hablando de droga,
te he pedido un café.
230
00:16:30,030 --> 00:16:32,241
Allison se pasó por mi casa con uno.
231
00:16:33,242 --> 00:16:34,118
Mejor no.
232
00:16:34,702 --> 00:16:38,288
Estáis pasando mucho tiempo juntas.
233
00:16:39,415 --> 00:16:40,290
Algo.
234
00:16:40,916 --> 00:16:42,543
Llevábamos años sin vernos.
Desde que volvió intenta...
235
00:16:44,795 --> 00:16:46,547
...ejercer de hermana mayor.
236
00:16:47,381 --> 00:16:49,800
- Aunque tenemos la misma edad.
- ¿Ah, sí?
237
00:16:50,426 --> 00:16:53,554
- Todos nacimos el mismo día.
- Es verdad. Cierto.
238
00:16:53,679 --> 00:16:56,265
Eso de Umbrella.
239
00:16:56,473 --> 00:16:57,558
Lo había olvidado.
240
00:16:57,683 --> 00:16:59,935
- Debía de ser raro.
- Ya te digo.
241
00:17:00,019 --> 00:17:03,355
No eras la niña del cumple, iba a granel.
242
00:17:04,023 --> 00:17:06,233
¿Sabes lo que es compartir cumpleaños
243
00:17:06,316 --> 00:17:08,444
con seis capullos famosísimos
244
00:17:08,527 --> 00:17:10,487
que saben que son mejores que tú?
245
00:17:10,571 --> 00:17:11,405
Pues no.
246
00:17:15,075 --> 00:17:16,785
Igual sí que me tomo el café.
247
00:17:17,619 --> 00:17:18,454
Mira,
248
00:17:19,621 --> 00:17:21,957
creo que a tu hermana le caigo regular.
249
00:17:22,041 --> 00:17:23,709
No, es...
250
00:17:24,793 --> 00:17:28,005
No cree que pueda tomar
mis propias decisiones.
251
00:17:28,630 --> 00:17:30,007
Puede que tenga razón.
252
00:17:30,758 --> 00:17:32,968
Le acabas de echar sal al café.
253
00:17:33,761 --> 00:17:35,471
Mierda, perdón.
254
00:17:36,680 --> 00:17:37,598
Lo siento.
255
00:17:39,475 --> 00:17:41,226
Tengo muchas cosas en la cabeza.
256
00:17:43,187 --> 00:17:44,688
Antes me han llamado y...
257
00:17:45,981 --> 00:17:48,150
Harán audiciones para primer violín.
258
00:17:49,151 --> 00:17:52,112
Espera, qué pasó con... ¿Y la otra chica?
259
00:17:52,863 --> 00:17:54,656
No sé, dejó de venir.
260
00:17:55,240 --> 00:17:57,451
Vaya, qué bien. Qué gran noticia.
261
00:17:57,534 --> 00:17:59,703
- Puedes presentarte.
- No.
262
00:17:59,870 --> 00:18:02,372
- No, no estoy lista.
- Vanya.
263
00:18:02,706 --> 00:18:05,334
Eres una violinista increíble.
264
00:18:05,459 --> 00:18:08,545
Me enseñaste a tocar el Martinillo
en menos de una hora.
265
00:18:08,629 --> 00:18:09,922
No es moco de pavo.
266
00:18:10,339 --> 00:18:14,802
En serio, si crees en ti por una vez,
267
00:18:14,885 --> 00:18:15,803
solo una vez,
268
00:18:17,221 --> 00:18:19,473
te vas a llevar una grata sorpresa.
269
00:19:06,270 --> 00:19:07,104
Dave.
Dave.
270
00:19:16,655 --> 00:19:17,489
¡Dave!
271
00:19:19,616 --> 00:19:20,534
¡Dave!
272
00:19:48,520 --> 00:19:49,396
¿Estás bien?
273
00:19:51,148 --> 00:19:53,400
Sí, es que... ha sido una noche larga.
274
00:19:55,402 --> 00:19:57,613
- Se diría que más que una.
- Sí.
275
00:19:59,072 --> 00:20:00,490
No recuerdo esas placas.
276
00:20:00,782 --> 00:20:03,327
Ya, eran de un amigo.
277
00:20:04,620 --> 00:20:05,871
¿Y el tatuaje nuevo?
278
00:20:07,331 --> 00:20:10,876
No recuerdo hacérmelo siquiera.
279
00:20:11,084 --> 00:20:13,086
Ya digo que ha sido una noche larga.
280
00:20:14,421 --> 00:20:15,756
Lo has hecho, ¿verdad?
281
00:20:15,839 --> 00:20:16,882
¿De qué hablas?
282
00:20:18,508 --> 00:20:20,552
Sé reconocer los síntomas, Klaus.
283
00:20:20,636 --> 00:20:21,720
¿Síntomas de qué?
284
00:20:23,597 --> 00:20:24,473
Jet lag.
285
00:20:24,932 --> 00:20:26,433
Picor en todo el cuerpo.
286
00:20:26,516 --> 00:20:31,230
Dolor de cabeza como si te hubieran metido
algodón por la nariz hasta el cerebro.
287
00:20:33,815 --> 00:20:34,900
¿Me lo cuentas?
288
00:20:34,983 --> 00:20:39,154
Tus colegas, cuando entraron en la casa
y no te encontraron,
289
00:20:40,572 --> 00:20:42,324
me llevaron prisionero.
290
00:20:42,407 --> 00:20:45,327
- Y les robaste el maletín.
- Sí.
291
00:20:45,410 --> 00:20:48,997
Creía que había dinero,
que podría empeñarlo o algo así.
292
00:20:50,499 --> 00:20:51,583
Y lo abrí.
293
00:20:51,667 --> 00:20:53,627
¿Y dónde apareciste?
294
00:20:54,294 --> 00:20:55,796
O, mejor dicho, ¿cuándo?
295
00:20:55,879 --> 00:20:57,047
¿Qué más da?
296
00:20:57,130 --> 00:20:59,841
¿Que qué m...? ¿Cuánto has estado fuera?
297
00:21:00,467 --> 00:21:01,426
Casi un año.
298
00:21:02,010 --> 00:21:02,970
¿Un año?
299
00:21:04,554 --> 00:21:06,598
- ¿Sabes lo que supone?
- Sí.
300
00:21:06,807 --> 00:21:10,394
- Soy diez meses más viejo.
- No es ninguna broma.
301
00:21:10,477 --> 00:21:13,313
Hazel y Cha-Cha harán lo que sea
por ese maletín.
302
00:21:14,398 --> 00:21:16,483
- ¿Dónde está?
- Lo destruí.
303
00:21:18,277 --> 00:21:19,903
¿Cómo se te ocurre?
304
00:21:19,987 --> 00:21:21,571
¿Qué más te da?
305
00:21:21,655 --> 00:21:24,574
Serás patán...
Lo necesitaba para poder volver.
306
00:21:25,158 --> 00:21:27,619
- Podría haber vuelto a empezar.
- Mira...
307
00:21:28,245 --> 00:21:31,123
- ¿Adónde vas?
- Se acabó el interrogatorio.
308
00:21:31,206 --> 00:21:32,040
Vete.
309
00:22:08,827 --> 00:22:10,746
Déjame que me encargue.
310
00:22:10,829 --> 00:22:11,788
No puedes...
311
00:22:11,872 --> 00:22:14,374
Te encanta decirme
lo que puedo hacer o no.
312
00:22:14,458 --> 00:22:18,003
Aunque sea por una vez,
prueba a hacer las cosas a mi manera.
313
00:22:57,417 --> 00:22:58,543
¿Qué ha pasado?
314
00:22:58,919 --> 00:23:00,087
Estás que das asco.
315
00:23:00,212 --> 00:23:01,963
Jo, gracias. ¿Adónde vas?
316
00:23:02,047 --> 00:23:03,090
- No.
- ¿Qué?
317
00:23:04,716 --> 00:23:05,926
No te voy a llevar.
318
00:23:06,009 --> 00:23:08,512
- Va, sabes que no sé conducir.
- No me...
319
00:23:09,346 --> 00:23:12,349
Vale, genial. Voy a por mis cosas.
Dame dos minutos.
320
00:23:22,692 --> 00:23:24,694
PEABODY ACEPTA PREMIO DE CIVISMO
321
00:23:27,197 --> 00:23:29,699
EL SR. PEABODY CELEBRA SU CENTENARIO
322
00:23:34,579 --> 00:23:35,414
Salud.
323
00:23:37,457 --> 00:23:38,291
Gracias.
324
00:23:39,126 --> 00:23:41,378
EXTRA ORDINARIA
325
00:23:43,380 --> 00:23:44,923
BODA DE PEABODY Y BENGFORT
326
00:23:45,006 --> 00:23:47,300
SUBASTA DE ARTESANOS LOCALES
PARA RECAUDAR FONDOS
327
00:24:21,251 --> 00:24:22,627
Dichosos los ojos.
328
00:24:22,919 --> 00:24:23,753
Bueno,
329
00:24:25,297 --> 00:24:26,798
hoy hay mucha gente, ¿eh?
330
00:24:27,257 --> 00:24:30,635
El especial de los martes.
Los de crema a mitad de precio.
331
00:24:30,719 --> 00:24:32,429
Si no los vendemos hoy,
332
00:24:32,512 --> 00:24:34,848
se ponen más duros que pelotas de golf.
333
00:24:36,308 --> 00:24:37,267
Bueno,
334
00:24:38,393 --> 00:24:39,519
¿qué te pongo?
Buena pregunta.
335
00:24:44,107 --> 00:24:45,650
Glaseado: sencillo y de fiar.
336
00:24:45,734 --> 00:24:47,402
Chocolate: intenso y sensual.
337
00:24:48,153 --> 00:24:51,531
Cereza: prometedor,
aunque es fácil que decepcione.
338
00:24:54,075 --> 00:24:55,076
No sé qué hacer.
339
00:24:55,911 --> 00:24:57,287
Creo que mejor...
340
00:24:57,621 --> 00:24:58,705
...me lo pienso.
341
00:24:58,788 --> 00:25:00,916
Será mejor que no tardes,
342
00:25:00,999 --> 00:25:03,627
porque estoy a punto de salir a comer.
343
00:25:04,211 --> 00:25:05,420
Bueno, podría comer.
344
00:25:13,345 --> 00:25:14,262
¿Estás bien?
345
00:25:18,850 --> 00:25:19,684
Madre mía,
346
00:25:20,018 --> 00:25:21,102
es la primera vez.
347
00:25:21,561 --> 00:25:23,146
Mi hermano Klaus, callado.
348
00:25:24,397 --> 00:25:26,566
No te callabas desde los doce años.
349
00:25:27,400 --> 00:25:30,445
Bajaste las escaleras con tacones
y te rompiste la mandíbula.
350
00:25:31,905 --> 00:25:33,740
¿Cuánto estuviste con alambres?
351
00:25:35,158 --> 00:25:36,326
Ocho semanas.
352
00:25:36,409 --> 00:25:38,870
Ocho semanas de pura felicidad.
353
00:25:41,915 --> 00:25:43,875
Oye, déjame aquí.
354
00:25:47,712 --> 00:25:49,714
BASE LAKESHORE
355
00:25:53,969 --> 00:25:55,345
¿Seguro que estás bien?
356
00:26:05,272 --> 00:26:07,274
VETERANOS DE GUERRAS EXTRANJERAS
357
00:26:50,984 --> 00:26:52,569
Hola, Dave.
358
00:27:02,329 --> 00:27:03,163
Dave.
¡Dave!
359
00:27:05,248 --> 00:27:06,458
¡Un tirador!
360
00:27:23,391 --> 00:27:24,225
Buen tiro.
361
00:27:33,401 --> 00:27:35,028
Márchate, por favor.
362
00:27:35,820 --> 00:27:37,530
No hasta que hables conmigo.
363
00:27:38,031 --> 00:27:39,240
¿Es una amenaza?
364
00:27:39,491 --> 00:27:40,617
¿Me estás amenazando?
365
00:27:41,117 --> 00:27:42,535
Eh, muchachos.
366
00:27:43,286 --> 00:27:45,246
Este bar solo es para veteranos.
367
00:27:45,330 --> 00:27:46,331
Soy un veterano.
368
00:27:47,207 --> 00:27:48,041
¿En serio?
369
00:27:49,042 --> 00:27:50,293
¿Dónde serviste?
370
00:27:50,377 --> 00:27:51,378
No es cosa tuya.
371
00:27:52,087 --> 00:27:54,464
Tiene huevos
que finjas ser de los nuestros.
372
00:27:54,547 --> 00:27:59,386
Tengo todo el derecho a estar aquí,
igual que tú.
373
00:27:59,969 --> 00:28:00,804
Capullo.
374
00:28:02,889 --> 00:28:04,474
Echa el freno, marine.
375
00:28:05,016 --> 00:28:07,018
Mi hermano se ha pasado bebiendo.
376
00:28:07,102 --> 00:28:08,395
Dejemos esto,
377
00:28:08,812 --> 00:28:10,063
cada uno por su lado.
378
00:28:10,814 --> 00:28:12,649
- Claro.
- Gracias.
379
00:28:12,774 --> 00:28:14,567
- Klaus.
- Si te disculpas.
380
00:28:20,281 --> 00:28:21,116
Vale.
381
00:28:22,992 --> 00:28:23,952
Lo siento.
382
00:28:24,619 --> 00:28:26,287
Como él. Todos lo sentimos.
383
00:28:26,996 --> 00:28:27,831
Bueno,
384
00:28:28,331 --> 00:28:29,249
¿todo en orden?
385
00:28:31,710 --> 00:28:33,670
Quiero que lo diga él.
386
00:28:34,129 --> 00:28:38,133
- Mira, solo intento...
- No, Diego, tiene razón.
387
00:28:39,300 --> 00:28:41,302
Quisiera disculparme...
388
00:28:43,388 --> 00:28:44,597
...porque...
389
00:28:45,140 --> 00:28:48,977
...¡estás privando
a un pueblo de su tonto!
390
00:29:10,790 --> 00:29:12,250
Este sitio es agradable.
391
00:29:13,752 --> 00:29:14,586
Sí.
392
00:29:15,712 --> 00:29:18,798
Mis amigos viven aquí.
Me gusta la ornitología.
393
00:29:20,091 --> 00:29:21,342
¿Los ornitorrincos?
394
00:29:21,593 --> 00:29:22,427
No.
395
00:29:23,386 --> 00:29:25,889
Quiere decir que me gusta observar aves.
396
00:29:29,851 --> 00:29:30,852
Mira, es...
397
00:29:32,187 --> 00:29:34,481
...un chupasavia pechirrojo.
398
00:29:34,981 --> 00:29:36,900
Parece tímido con las mujeres.
399
00:29:40,779 --> 00:29:42,280
Caray, mira ahí.
400
00:29:43,782 --> 00:29:45,867
Ese es...
401
00:29:46,409 --> 00:29:49,329
...un chipe de Kirtland,
también conocido como...
402
00:29:49,621 --> 00:29:51,164
..."reinita", muy inusual.
403
00:29:53,291 --> 00:29:54,250
¿Así que...
404
00:29:55,418 --> 00:29:58,963
...te sientas aquí y los miras?
¿Sin disparar?
405
00:29:59,047 --> 00:30:00,006
Nunca.
406
00:30:00,465 --> 00:30:01,299
Me...
407
00:30:01,382 --> 00:30:04,427
Me gusta lo libres que son,
viven en el momento.
408
00:30:05,011 --> 00:30:06,888
Cuando tienen hambre, comen,
409
00:30:07,055 --> 00:30:10,600
cuando están cansados, van al nido,
cuando están cachondos...
410
00:30:15,104 --> 00:30:16,731
El secreto de la vida, ¿eh?
411
00:30:17,607 --> 00:30:18,441
Simplificar.
412
00:30:19,567 --> 00:30:21,277
Nosotros lo complicamos todo.
413
00:30:21,486 --> 00:30:22,695
Qué gran verdad.
414
00:30:25,698 --> 00:30:27,367
Antes disfrutaba de la vida.
415
00:30:27,992 --> 00:30:29,452
Es cosa del trabajo.
416
00:30:30,161 --> 00:30:31,287
Últimamente solo...
417
00:30:31,913 --> 00:30:33,873
...voy como un autómata.
418
00:30:34,749 --> 00:30:38,169
Me paso viajando 52 semanas al año,
no tengo hogar fijo.
419
00:30:38,670 --> 00:30:42,632
Debe de ser duro no estar en un sitio
lo bastante para estar cómodo.
420
00:30:43,466 --> 00:30:44,759
Extrañaría mi cama.
421
00:30:44,843 --> 00:30:46,052
Yo no tengo ni cama.
422
00:30:46,135 --> 00:30:47,720
Qué triste.
423
00:30:48,096 --> 00:30:49,889
Todo el mundo debería tener...
424
00:30:50,139 --> 00:30:52,684
...un nido al que volar
cuando está cansado.
425
00:30:53,601 --> 00:30:54,519
¿Qué hay de ti?
426
00:30:55,061 --> 00:30:57,856
Supongo que no quieres pasarte la vida...
427
00:30:57,981 --> 00:30:59,607
...sirviéndonos dónuts.
428
00:30:59,691 --> 00:31:03,611
Tengo unos ahorrillos
para mudarme al campo.
429
00:31:04,195 --> 00:31:06,197
Tendré un huerto,
430
00:31:06,614 --> 00:31:08,658
tal vez abra una panadería
431
00:31:08,741 --> 00:31:10,702
y experimente con dónuts veganos.
432
00:31:13,413 --> 00:31:15,331
- Es un buen plan.
- Sí.
433
00:31:15,748 --> 00:31:18,251
En un año o dos habré ahorrado bastante.
434
00:31:19,961 --> 00:31:22,547
No estaría mal que acelerases el plan.
435
00:31:24,382 --> 00:31:25,216
¿Y eso?
436
00:31:25,466 --> 00:31:26,301
¿Por qué?
437
00:31:28,219 --> 00:31:29,220
La vida es corta.
438
00:31:30,638 --> 00:31:33,182
El futuro no ofrece garantías.
439
00:31:35,643 --> 00:31:38,438
Si quieres algo en la vida,
debes ir a por ello.
440
00:31:42,525 --> 00:31:43,359
Sí.
441
00:32:05,715 --> 00:32:07,467
Eres un bocazas, ¿lo sabías?
442
00:32:07,550 --> 00:32:10,386
Madre mía,
eso sí que es una revelación, Diego.
443
00:32:10,470 --> 00:32:13,139
Te lo tomas todo a broma, ¿no?
¿Quieres parar?
444
00:32:13,806 --> 00:32:15,725
¿Por qué te metes esa mierda?
445
00:32:17,018 --> 00:32:17,852
Mira.
446
00:32:20,188 --> 00:32:21,564
Mi cuerpo es un templo.
447
00:32:21,648 --> 00:32:24,317
- Eso que haces es por debilidad.
- Estupendo.
448
00:32:24,609 --> 00:32:27,946
Bueno, la debilidad sienta bien.
449
00:32:28,029 --> 00:32:30,448
- ¿Qué te pasa?
- ¡No me pegues, imbécil!
450
00:32:30,615 --> 00:32:33,493
No me digas que todo va bien,
porque te he visto.
451
00:32:33,576 --> 00:32:36,663
- Llorabas como un bebé.
- Porque perdí a alguien.
452
00:32:41,334 --> 00:32:43,002
Perdí a alguien. La única...
453
00:32:45,672 --> 00:32:48,925
La única persona
a la que he querido más que a mí mismo.
454
00:32:53,930 --> 00:32:54,806
Salud.
455
00:32:58,893 --> 00:33:00,853
Tienes más suerte que la mayoría.
456
00:33:03,690 --> 00:33:05,233
Cuando pierdes a alguien,
457
00:33:07,360 --> 00:33:08,611
al menos tú puedes...
458
00:33:09,654 --> 00:33:11,072
...verlos cuando quieras.
459
00:33:32,719 --> 00:33:33,845
Nuestro hombre.
460
00:33:34,846 --> 00:33:36,014
Eh, yo lo conozco.
461
00:33:36,097 --> 00:33:37,515
¿Cómo ibas a...?
462
00:33:37,598 --> 00:33:42,186
Me torturaron una tía cabreada y él.
Apenas salí con vida.
463
00:33:47,483 --> 00:33:48,860
No podemos perderlo.
464
00:33:59,370 --> 00:34:01,122
Creo que tengo algo, Dolores.
465
00:34:01,998 --> 00:34:04,208
No es muy sólido, pero promete.
466
00:34:05,960 --> 00:34:08,171
¿Con quién hablas? ¿Qué es todo esto?
467
00:34:08,588 --> 00:34:11,466
- Cálculos de probabilidad.
- ¿Probabilidad de qué?
468
00:34:11,966 --> 00:34:13,760
De qué muerte salvaría el mundo.
469
00:34:14,886 --> 00:34:15,887
Quedan cuatro.
470
00:34:15,970 --> 00:34:18,806
¿Una de esas cuatro personas
provoca el apocalipsis?
471
00:34:18,890 --> 00:34:21,017
No, su muerte podría impedirlo.
472
00:34:25,772 --> 00:34:26,689
No te sigo.
473
00:34:27,273 --> 00:34:30,651
El tiempo es veleidoso.
La mínima alteración puede conducir
474
00:34:30,735 --> 00:34:33,863
a resultados radicalmente distintos
en el espacio-tiempo.
475
00:34:33,946 --> 00:34:35,239
El efecto mariposa.
476
00:34:35,698 --> 00:34:38,868
Debo hallar
a las personas con mayor probabilidad
477
00:34:38,993 --> 00:34:42,747
de influir en la línea temporal,
estén donde estén, y matarlas.
478
00:34:50,838 --> 00:34:53,758
Milton Greene.
¿Es un terrorista o algo así?
479
00:34:53,841 --> 00:34:55,802
Creo que es jardinero.
480
00:34:58,221 --> 00:34:59,097
No vas en serio.
481
00:35:00,014 --> 00:35:01,682
Espera, Cinco, es demencial.
482
00:35:02,600 --> 00:35:05,103
- ¿De dónde has sacado eso?
- Del cuarto de papá.
483
00:35:05,645 --> 00:35:07,647
Creo que cazaba rinocerontes con él.
Se parece al que yo usaba para trabajar.
484
00:35:10,441 --> 00:35:12,777
Cómodo en el hombro y muy fiable.
485
00:35:12,860 --> 00:35:16,114
Pero no puedes...
Milton es un hombre inocente.
486
00:35:16,197 --> 00:35:17,198
Son matemáticas.
487
00:35:17,281 --> 00:35:19,742
Su muerte
podría salvar a miles de millones.
488
00:35:19,826 --> 00:35:23,871
Si no hago nada, morirá en cuatro días.
El apocalipsis no discrimina.
489
00:35:23,955 --> 00:35:25,248
No hacemos eso.
490
00:35:25,331 --> 00:35:28,209
Nosotros no haremos nada. Lo haré yo.
491
00:35:28,292 --> 00:35:31,129
No puedo permitir
que mates a gente inocente.
492
00:35:31,212 --> 00:35:32,505
Intenta detenerme.
493
00:35:34,257 --> 00:35:35,633
No vas a ninguna parte.
494
00:35:40,388 --> 00:35:41,222
Suéltala...
...ahora...
495
00:35:42,390 --> 00:35:43,224
...mismo.
496
00:35:43,307 --> 00:35:45,393
Baja el arma. Hoy no matarás a nadie.
497
00:35:45,476 --> 00:35:48,062
Sé que te importa,
no me obligues a hacerlo.
498
00:35:49,021 --> 00:35:50,731
El arma o ella.
499
00:35:52,358 --> 00:35:53,234
Tú decides.
500
00:36:01,868 --> 00:36:03,578
Yo me puedo pasar el día así.
501
00:36:12,211 --> 00:36:14,046
Sé que sigues siendo
una buena persona.
502
00:36:14,922 --> 00:36:18,426
Si no, no lo habrías arriesgado todo
para venir a salvarnos.
503
00:36:19,802 --> 00:36:21,179
Pero ya no estás solo.
504
00:36:25,516 --> 00:36:26,434
Hay una forma.
505
00:36:30,062 --> 00:36:31,689
Pero es casi imposible.
506
00:36:32,982 --> 00:36:34,859
¿Más que lo que te trajo aquí?
507
00:36:59,091 --> 00:37:00,468
- Ay, hola.
- Hola.
508
00:37:00,551 --> 00:37:01,385
¿Puedo pasar?
509
00:37:01,510 --> 00:37:03,221
Lo siento, tengo que ensayar.
510
00:37:03,930 --> 00:37:05,765
Sé que no te va a gustar,
511
00:37:05,848 --> 00:37:08,434
pero he investigado
a Leonard en la biblioteca.
512
00:37:08,517 --> 00:37:09,352
¿Qué?
513
00:37:09,894 --> 00:37:10,728
¿Por qué?
514
00:37:10,811 --> 00:37:12,980
Vanya, todo está registrado.
515
00:37:13,064 --> 00:37:16,859
- Si me buscas, hay kilómetros...
- Eres famosísima.
516
00:37:16,943 --> 00:37:18,569
Vale, mal ejemplo.
517
00:37:18,653 --> 00:37:21,656
Lo que digo
es que tendría que haber algo de él.
518
00:37:21,739 --> 00:37:24,700
Pero solo hallé
una foto y su nombre en el listín.
519
00:37:24,784 --> 00:37:26,786
- Como si no exist...
- Increíble.
520
00:37:26,869 --> 00:37:29,789
¿Buscas trapos sucios
de un tío que me gusta?
521
00:37:29,872 --> 00:37:33,376
Sé de acechadores y babosos.
No me fío de él.
522
00:37:33,459 --> 00:37:35,419
- Dirás que no te fías de mí.
- ¿Qué?
523
00:37:35,503 --> 00:37:37,630
- No. Yo...
- Esto no va contigo.
524
00:37:39,340 --> 00:37:42,051
Por primera vez,
alguien me considera especial.
525
00:37:46,097 --> 00:37:47,223
Me preocupo por ti.
526
00:37:47,306 --> 00:37:48,349
No eres mi madre.
527
00:37:50,184 --> 00:37:51,519
Preocúpate de tu hija.
528
00:37:54,230 --> 00:37:55,273
Eso no es justo.
529
00:37:59,193 --> 00:38:00,569
Quiero que te marches.
530
00:38:19,797 --> 00:38:22,800
Camas individuales.
¿Qué será lo siguiente, tatamis?
531
00:38:23,134 --> 00:38:23,968
¿Qué más da?
532
00:38:24,510 --> 00:38:25,761
Solo es una noche.
533
00:38:25,928 --> 00:38:27,471
Para ti es fácil decirlo.
534
00:38:27,555 --> 00:38:30,641
Me he pateado
todas las casas de empeño de la ciudad.
535
00:38:30,975 --> 00:38:32,560
Tú leías tranquilamente.
536
00:38:32,643 --> 00:38:35,062
Al menos sabemos algo de la familia.
537
00:38:35,646 --> 00:38:37,523
Es como un manual de los Hargreeves.
538
00:38:38,524 --> 00:38:40,609
Son de lo que no hay.
539
00:38:41,319 --> 00:38:44,739
Número Cinco viaja en el tiempo
sin maletín, pero regular.
540
00:38:44,822 --> 00:38:47,366
El simio grandote
vivió unos años en la Luna.
541
00:38:47,867 --> 00:38:49,910
El yonqui invoca a los muertos.
542
00:38:49,994 --> 00:38:52,538
Por eso sabía lo de ayer.
543
00:38:52,621 --> 00:38:56,250
Y el idiota enmascarado lanza de todo,
sobre todo cuchillos.
544
00:38:57,335 --> 00:39:00,379
- Es el que nos preocupa ahora.
- ¿Por qué?
545
00:39:00,463 --> 00:39:03,007
Está en el aparcamiento, tras un camión.
546
00:39:12,308 --> 00:39:13,142
Bingo.
547
00:39:14,810 --> 00:39:18,522
Sabes que matarlos
no te hará sentir mejor, ¿no?
548
00:39:18,606 --> 00:39:21,150
Ya, pero cuando esté hecho,
549
00:39:22,318 --> 00:39:23,569
dormiré como un bebé.
550
00:39:24,320 --> 00:39:25,154
Seguro que sí.
Recepcionista.
551
00:39:44,465 --> 00:39:45,424
Es de Cinco.
¿Cómo lo ha sabido?
552
00:39:47,051 --> 00:39:49,053
Conoce nuestros protocolos.
553
00:39:49,136 --> 00:39:52,640
Dice que tiene el maletín
y quiere vernos.
554
00:39:53,224 --> 00:39:54,475
Venga, ya vamos tarde.
555
00:39:55,226 --> 00:39:58,187
¿Y los de fuera?
No queremos que nos sigan.
556
00:39:58,896 --> 00:40:00,272
Manila, 1902.
557
00:40:00,356 --> 00:40:01,941
Probemos el cubo de hielo.
558
00:40:14,870 --> 00:40:17,998
- Quédate en el coche.
- ¿Qué dices? Ese me torturó.
559
00:40:18,082 --> 00:40:19,250
Tengo un plan.
560
00:40:37,476 --> 00:40:39,979
¿Cuál es el plan, hombretón?
561
00:40:40,271 --> 00:40:41,814
Te he dicho que esperases.
562
00:40:41,939 --> 00:40:46,235
También me dijiste que lamer una pila
haría que me creciera vello púbico.
563
00:40:47,278 --> 00:40:48,404
Teníamos ocho años.
564
00:40:52,867 --> 00:40:56,120
Por una vez en la vida,
quiero que me escuches, ¿vale?
565
00:40:56,203 --> 00:40:58,164
Ahora vuelve al coche.
566
00:40:58,873 --> 00:41:01,959
Si no vuelvo en dos minutos,
seguramente esté muerto.
567
00:41:03,085 --> 00:41:04,837
Si ocurre, ve a pedir ayuda.
568
00:41:05,254 --> 00:41:06,088
¿Entendido?
569
00:41:08,174 --> 00:41:10,009
Sí, vale, vale.
570
00:41:14,221 --> 00:41:15,055
Vale.
No veas.
571
00:41:44,168 --> 00:41:46,545
¿Ves? Y pensabas que yo era idiota.
572
00:41:46,629 --> 00:41:47,796
Lo sigo pensando.
573
00:41:48,547 --> 00:41:50,090
- Se escapan.
- De nada.
574
00:41:54,053 --> 00:41:55,554
- Mierda.
- Sube al coche.
575
00:42:02,228 --> 00:42:04,855
- ¿Forma parte de tu plan maestro?
- Cállate.
576
00:42:18,619 --> 00:42:19,745
¿Cómo te llamabas?
577
00:42:20,412 --> 00:42:21,247
Vanya.
578
00:42:21,914 --> 00:42:23,123
Más alto, por favor.
579
00:42:24,083 --> 00:42:25,084
Vanya Hargreeves.
580
00:42:25,668 --> 00:42:26,502
Cierto.
Bueno...
581
00:45:46,577 --> 00:45:47,703
Nunca lo disfruté.
582
00:45:49,538 --> 00:45:50,372
¿El qué?
Matar.
583
00:45:52,374 --> 00:45:54,376
Se me daba bien mi trabajo.
584
00:45:54,918 --> 00:45:56,253
Me lo tomaba en serio.
585
00:45:57,087 --> 00:45:58,589
Pero nunca me resultó agradable.
586
00:46:02,301 --> 00:46:04,136
Fueron todos esos años solo.
587
00:46:05,220 --> 00:46:07,639
La soledad te enturbia la mente.
588
00:46:08,640 --> 00:46:10,517
Estuviste mucho tiempo fuera.
589
00:46:10,601 --> 00:46:13,103
Solo pasé cuatro años en la Luna
y fueron suficientes.
590
00:46:13,979 --> 00:46:15,647
La soledad te destroza.
591
00:46:18,275 --> 00:46:19,860
¿Crees que se lo tragarán?
592
00:46:22,321 --> 00:46:24,615
Solo sé que están desesperados.
593
00:46:24,698 --> 00:46:28,160
Es como si un poli pierde la pistola.
Si se entera la Comisión,
594
00:46:28,243 --> 00:46:29,661
lo llevan crudo.
595
00:46:29,745 --> 00:46:33,081
Por no decir que no pueden irse
hasta que lo recuperen.
596
00:46:33,165 --> 00:46:34,750
Entonces no lo suelto.
597
00:46:35,542 --> 00:46:36,835
Por si intentan algo.
598
00:46:36,919 --> 00:46:38,962
Vale, pero ten cuidado.
599
00:46:40,297 --> 00:46:42,382
Yo he vivido mucho...
600
00:46:43,300 --> 00:46:46,220
...pero tú eres joven,
tienes la vida por delante.
601
00:46:46,512 --> 00:46:47,805
No la eches a perder.
602
00:46:56,980 --> 00:46:58,482
Allá vamos.
603
00:47:15,958 --> 00:47:17,125
Si esto sale mal,
604
00:47:17,960 --> 00:47:19,795
dile a Dolores que lo siento.
605
00:47:31,056 --> 00:47:32,850
¿Eran necesarias las máscaras?
606
00:47:39,314 --> 00:47:41,775
- ¿Dónde está, chaval?
- Menudo comienzo.
607
00:47:41,859 --> 00:47:44,862
Podríamos volvernos al coche y largarnos.
608
00:47:44,945 --> 00:47:46,572
No daríais ni diez pasos.
609
00:47:47,114 --> 00:47:47,948
Puede.
610
00:47:48,031 --> 00:47:51,743
Pero ya os daríais cuenta
en vuestra incursión de que mi hermano
611
00:47:51,827 --> 00:47:53,370
no es el típico gigante.
612
00:47:53,453 --> 00:47:55,706
Le tiraste una lámpara y se levantó.
613
00:47:55,789 --> 00:47:59,376
Cuando lo pillarais,
ya habría destrozado el maletín.
614
00:47:59,459 --> 00:48:02,838
Y probablemente a nosotros también.
¿Cómo lo arreglamos?
615
00:48:02,921 --> 00:48:06,174
Debo contactar con vuestra superior
para charlar con ella.
616
00:48:06,258 --> 00:48:07,217
Cara a cara.
617
00:48:07,301 --> 00:48:08,218
¿Acerca de qué?
618
00:48:08,302 --> 00:48:10,637
No creo que sea de vuestra incumbencia.
619
00:48:12,306 --> 00:48:14,099
No le digas lo del maletín.
620
00:48:15,976 --> 00:48:16,935
Muy bien.
¿Y ahora qué?
621
00:48:42,628 --> 00:48:43,670
Ahora esperamos.
622
00:49:10,322 --> 00:49:11,198
¿Es ella?
623
00:49:22,292 --> 00:49:23,669
¿Qué leches hace aquí?
624
00:49:23,752 --> 00:49:24,711
¡Más rápido!
625
00:49:26,129 --> 00:49:27,422
¡Es una trampa!
Un truco genial, ¿eh?
626
00:50:10,549 --> 00:50:11,466
Hola, Cinco.
627
00:50:12,926 --> 00:50:14,136
Tienes buen aspecto,
628
00:50:15,429 --> 00:50:16,930
dadas las circunstancias.
629
00:50:17,806 --> 00:50:19,016
Me alegro de verte.
630
00:50:19,891 --> 00:50:22,185
Es como si nos hubiéramos visto ayer.
631
00:50:22,811 --> 00:50:24,813
Claro que estabas algo más mayor.
632
00:50:24,980 --> 00:50:26,148
Enhorabuena...
633
00:50:26,982 --> 00:50:28,692
...por la regresión de edad.
634
00:50:28,775 --> 00:50:29,985
Muy ingenioso.
635
00:50:30,152 --> 00:50:31,862
Nos despistó completamente.
636
00:50:32,154 --> 00:50:34,239
Ojalá pudiera atribuirme el mérito.
637
00:50:34,364 --> 00:50:37,451
Calculé mal
las proyecciones de expansión temporal...
638
00:50:37,743 --> 00:50:39,536
...y, bueno, aquí estoy.
639
00:50:41,288 --> 00:50:43,415
Sabes que tus esfuerzos son inútiles.
640
00:50:43,999 --> 00:50:47,169
Así que cuéntame qué quieres.
641
00:50:48,003 --> 00:50:49,463
Quiero que lo detengas.
642
00:50:49,546 --> 00:50:52,966
Sabes que lo que pides es casi imposible,
hasta para mí.
643
00:50:53,216 --> 00:50:55,594
Lo que ha de pasar, pasará.
644
00:50:55,677 --> 00:50:58,472
Es nuestra razón de ser.
645
00:50:59,473 --> 00:51:02,142
¿Sí? ¿Qué te parece sobrevivir como razón?
646
00:51:03,143 --> 00:51:04,227
Me reemplazarán.
647
00:51:04,728 --> 00:51:09,066
No soy más... que una pieza del engranaje.
648
00:51:11,735 --> 00:51:14,362
Esta fantasía que has alimentado
649
00:51:14,446 --> 00:51:17,657
de convocar a tu familia
para impedir el apocalipsis...
650
00:51:18,366 --> 00:51:19,701
...no es más que eso:
651
00:51:20,285 --> 00:51:21,161
una fantasía.
652
00:51:22,788 --> 00:51:23,705
Debo decir...
653
00:51:24,706 --> 00:51:27,375
...que nos ha impresionado tu iniciativa,
654
00:51:28,293 --> 00:51:29,711
tu determinación.
655
00:51:29,795 --> 00:51:30,629
Eres...
656
00:51:31,296 --> 00:51:32,547
...bastante especial.
657
00:51:32,631 --> 00:51:34,758
Por eso queremos ofrecerte
658
00:51:35,342 --> 00:51:37,594
un nuevo puesto en la Comisión.
659
00:51:38,929 --> 00:51:40,013
En la dirección.
660
00:51:41,598 --> 00:51:42,474
¿Cómo dices?
661
00:51:42,557 --> 00:51:45,644
Vuelve a trabajar con nosotros.
Es tu sitio.
662
00:51:45,727 --> 00:51:47,687
La última vez salió regular.
663
00:51:47,771 --> 00:51:50,690
Ya no estarías
en el departamento de correcciones.
664
00:51:50,774 --> 00:51:51,650
Hablo de...
665
00:51:51,942 --> 00:51:52,901
...la oficina...
666
00:51:53,151 --> 00:51:54,069
...central.
667
00:51:54,152 --> 00:51:56,488
Tendrías el mejor seguro y pensión,
668
00:51:56,696 --> 00:51:59,825
y se acabarían los viajes constantes.
669
00:51:59,908 --> 00:52:03,161
Eres un profesional distinguido...
670
00:52:04,579 --> 00:52:06,081
...vestido de colegial.
671
00:52:06,957 --> 00:52:08,542
Tenemos la tecnología
672
00:52:09,042 --> 00:52:10,877
para revertir el proceso.
673
00:52:11,628 --> 00:52:14,631
No puedes sentirte feliz así.
674
00:52:16,007 --> 00:52:17,509
No busco la felicidad.
675
00:52:20,428 --> 00:52:21,847
Todos la buscamos.
676
00:52:23,723 --> 00:52:25,267
Podemos hacer que ocurra.
677
00:52:25,809 --> 00:52:27,144
Podemos hacer...
678
00:52:29,813 --> 00:52:31,273
...que vuelvas a ser tú.
679
00:52:35,152 --> 00:52:36,611
¿Qué hay de mi familia?
680
00:52:37,195 --> 00:52:38,363
¿Qué ocurre con ellos?
681
00:52:39,281 --> 00:52:41,074
Quiero que sobrevivan.
682
00:52:50,292 --> 00:52:51,126
¿Todos?
683
00:52:51,793 --> 00:52:52,878
Sí, todos.
684
00:52:57,883 --> 00:52:58,717
Bueno...
685
00:53:01,887 --> 00:53:03,430
...veré qué puedo hacer.
686
00:53:04,764 --> 00:53:05,724
¿Hay trato?
687
00:53:08,768 --> 00:53:09,644
Una cosa.
688
00:53:50,268 --> 00:53:51,102
¿Cinco?
689
00:53:52,687 --> 00:53:53,730
¡Cinco!
690
00:53:57,901 --> 00:53:59,110
Venid a por él.
691
00:54:08,703 --> 00:54:09,746
Espera.
Me duelen los zapatos.
692
00:54:11,498 --> 00:54:12,666
¿Qué hacéis aquí?
693
00:54:14,417 --> 00:54:15,543
Dejadlo ahí.
694
00:54:15,627 --> 00:54:16,670
¡No!
695
00:54:16,753 --> 00:54:17,587
Mierda.
696
00:54:21,174 --> 00:54:22,217
Subid al coche.
697
00:54:31,017 --> 00:54:32,769
¡Corre, Luther!
698
00:54:32,852 --> 00:54:33,728
Vamos.
699
00:54:39,109 --> 00:54:39,943
¡Joder!
700
00:54:41,987 --> 00:54:43,071
¡Maldita sea!
701
00:54:51,663 --> 00:54:52,914
¡Joder!
702
00:54:57,127 --> 00:54:58,503
Hola. ¿Cómo ha ido?
703
00:54:59,337 --> 00:55:00,714
- ¿La verdad?
- Sí.
704
00:55:02,799 --> 00:55:03,883
Ha sido increíble.
705
00:55:04,968 --> 00:55:09,014
Nunca había tocado sin mi medicación,
así que estaba muy nerviosa.
706
00:55:09,097 --> 00:55:11,099
Pero no sé, ha sido como si...
707
00:55:11,433 --> 00:55:13,226
...me condujera...
708
00:55:14,102 --> 00:55:15,520
...una fuerza invisible.
709
00:55:15,603 --> 00:55:18,523
- Como una experiencia extracorpórea.
- Algo así.
710
00:55:19,107 --> 00:55:20,108
Es solo que...
711
00:55:21,192 --> 00:55:23,278
...me ha parecido todo más intenso,
712
00:55:23,361 --> 00:55:24,446
más profundo.
713
00:55:26,614 --> 00:55:27,741
Y lo he conseguido.
714
00:55:27,824 --> 00:55:28,658
¿Qué?
715
00:55:28,742 --> 00:55:32,203
- Soy primer violín.
- ¿Sí? ¡Dios, enhorabuena!
716
00:55:32,704 --> 00:55:34,289
Cuánto me alegro por ti.
717
00:55:34,372 --> 00:55:36,041
Con todo lo que has pasado.
718
00:55:36,916 --> 00:55:38,084
Lo mereces.
719
00:55:40,628 --> 00:55:42,547
Nadie había creído tanto en mí.
720
00:55:44,049 --> 00:55:44,924
Vanya.
721
00:55:47,093 --> 00:55:47,927
Vanya.
722
00:55:48,803 --> 00:55:50,263
Este es tu momento.
723
00:57:31,072 --> 00:57:32,073
¿Cómo te sientes?
724
00:57:39,122 --> 00:57:39,956
Bien.
725
00:57:41,833 --> 00:57:43,668
¿Recuerdas lo que ocurrió?
726
00:57:46,129 --> 00:57:46,963
Lo recuerdo.
727
00:57:47,630 --> 00:57:50,842
¿Y entiendes que los niños
nunca pueden saberlo?
728
00:57:55,805 --> 00:57:56,764
Lo entiendo.
729
00:58:03,688 --> 00:58:04,522
Bien.