1
00:00:06,047 --> 00:00:09,759
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:44,229 --> 00:01:47,649
Tu te souviens de ce vieux manoir
à la sortie de la ville ?
3
00:01:52,779 --> 00:01:55,865
Eh bien, la cave à vin a été épargnée.
4
00:01:58,201 --> 00:02:01,162
J'ai pris quelques caisses
de ton bordeaux préféré.
5
00:02:11,172 --> 00:02:13,675
Tu exagères, je ne bois pas tant que ça.
6
00:02:14,384 --> 00:02:16,052
Je trime toute la journée.
7
00:02:18,805 --> 00:02:20,223
Pourquoi tu dis ça ?
8
00:02:48,001 --> 00:02:49,627
C'est censé arriver quand ?
9
00:02:50,753 --> 00:02:52,338
Cette apocalypse.
10
00:02:52,422 --> 00:02:54,924
J'ignore l'heure exacte, mais...
11
00:02:55,967 --> 00:02:57,927
il nous reste quatre jours.
Pourquoi tu l'as pas dit avant ?
12
00:03:00,597 --> 00:03:01,764
Ça n'aurait rien changé.
13
00:03:01,848 --> 00:03:02,807
Bien sûr que si.
14
00:03:02,891 --> 00:03:05,393
On t'aurait aidé à empêcher ce désastre.
15
00:03:05,476 --> 00:03:06,811
Vous avez déjà essayé.
16
00:03:08,021 --> 00:03:08,897
Comment ça ?
17
00:03:12,233 --> 00:03:13,693
Je vous ai tous trouvés.
18
00:03:15,195 --> 00:03:16,029
Vos corps.
19
00:03:17,363 --> 00:03:18,198
On meurt ?
20
00:03:25,205 --> 00:03:26,164
De façon atroce.
21
00:03:30,960 --> 00:03:32,045
Vous étiez ensemble,
22
00:03:32,670 --> 00:03:36,257
pour tenter d'arrêter
celui qui met fin à ce monde.
23
00:03:37,467 --> 00:03:38,676
Comment tu sais ça ?
24
00:03:40,595 --> 00:03:43,514
Tu serrais ça dans la main
quand j'ai trouvé ton corps.
25
00:03:45,975 --> 00:03:49,229
Tu avais dû l'arracher de sa tête
juste avant de t'écrouler.
26
00:03:49,854 --> 00:03:50,813
La tête de qui ?
27
00:03:51,105 --> 00:03:52,523
J'en sais rien.
28
00:03:53,399 --> 00:03:55,360
Il y avait un numéro de série au dos.
29
00:03:55,693 --> 00:03:57,904
- Tu devrais...
- Ça n'a servi à rien.
30
00:03:59,447 --> 00:04:01,407
C'est juste un morceau de verre.
31
00:04:06,996 --> 00:04:08,164
Espèce d'enfoiré.
32
00:04:09,165 --> 00:04:11,417
T'as conscience de ce que t'as fait ?
33
00:04:11,501 --> 00:04:13,044
Non, laisse-moi...
34
00:04:13,127 --> 00:04:14,837
Bas les pattes de singe !
35
00:04:14,963 --> 00:04:17,340
Je te lâcherai quand tu te seras calmé.
36
00:04:20,093 --> 00:04:20,927
D'accord.
37
00:04:22,637 --> 00:04:23,513
Maintenant,
38
00:04:24,806 --> 00:04:26,224
tu peux nous expliquer ?
39
00:04:26,307 --> 00:04:28,184
Cinq est surmené depuis son retour.
40
00:04:28,685 --> 00:04:31,312
Il était dans la fusillade au Griddy's,
puis
41
00:04:31,437 --> 00:04:34,941
chez les frères Gimble après que
le duo masqué attaque l'Academy
42
00:04:35,024 --> 00:04:36,484
pour le trouver.
43
00:04:36,609 --> 00:04:38,486
Rien de tout ça ne te concerne.
44
00:04:38,569 --> 00:04:39,612
Maintenant, si.
45
00:04:40,905 --> 00:04:42,282
Ils ont tué mon amie.
46
00:04:47,412 --> 00:04:48,371
Qui sont-ils ?
47
00:04:51,374 --> 00:04:53,459
Ils travaillent pour mon ex-patron.
48
00:04:54,836 --> 00:04:56,963
Une femme surnommée La Directrice.
49
00:04:57,046 --> 00:04:58,131
Elle les a envoyés
50
00:04:58,673 --> 00:04:59,632
pour m'arrêter.
51
00:05:00,216 --> 00:05:03,011
Et dès que l'amie de Diego
s'en est mêlée...
52
00:05:04,053 --> 00:05:06,806
- C'est de bonne guerre.
- Désormais, c'est ma guerre.
53
00:05:07,390 --> 00:05:09,058
Et ils vont me le payer.
54
00:05:09,684 --> 00:05:12,979
Tu as tort. Ils ont tué des gens
bien plus dangereux que toi.
55
00:05:13,396 --> 00:05:14,939
C'est ce qu'on verra.
56
00:05:55,730 --> 00:05:56,856
Ton ex-patron ?
57
00:05:57,648 --> 00:05:58,775
Explique-moi, Cinq.
58
00:05:58,900 --> 00:06:02,403
Et ne me dis pas
que ça me regarde pas, d'accord ?
59
00:06:04,614 --> 00:06:06,157
C'est une longue histoire.
60
00:06:14,332 --> 00:06:15,583
Putain, qui es-tu ?
61
00:06:16,125 --> 00:06:17,460
Je suis venue t'aider.
62
00:06:18,419 --> 00:06:21,255
Donne-moi une raison de ne pas
te tirer dessus !
63
00:06:21,547 --> 00:06:22,382
Parce que...
64
00:06:24,801 --> 00:06:25,718
si tu tires...
65
00:06:29,180 --> 00:06:31,849
tu ne sauras pas la proposition
que je viens te faire.
66
00:06:33,017 --> 00:06:35,144
Ce qui serait déplorable au vu des...
67
00:06:35,978 --> 00:06:37,939
circonstances actuelles.
68
00:06:40,316 --> 00:06:43,611
Je travaille pour une organisation
appelée La Commission.
69
00:06:44,570 --> 00:06:47,573
Notre mission consiste à protéger
le continuum spatio-temporel
70
00:06:47,657 --> 00:06:50,326
grâce à des manipulations
et des radiations.
71
00:06:50,535 --> 00:06:51,536
Je ne saisis pas.
72
00:06:52,245 --> 00:06:53,704
Parfois, les gens
73
00:06:53,913 --> 00:06:56,624
font des choix
qui modifient le cours du temps.
74
00:06:56,833 --> 00:06:58,668
De leur plein gré, mais peu importe.
75
00:06:58,751 --> 00:07:01,754
Quand ça arrive,
on envoie l'un de nos agents...
76
00:07:01,921 --> 00:07:03,005
écarter la menace.
77
00:07:03,756 --> 00:07:04,757
Non.
78
00:07:05,842 --> 00:07:07,093
Tu m'as mal compris.
79
00:07:07,718 --> 00:07:09,095
Tu n'es pas une cible.
80
00:07:09,846 --> 00:07:10,805
Mais une recrue.
81
00:07:11,806 --> 00:07:14,600
Je suis venue te proposer un travail,
Numéro Cinq.
82
00:07:14,934 --> 00:07:17,103
On t'observe depuis un bon moment.
83
00:07:18,438 --> 00:07:20,648
Et tu es plein de ressources.
84
00:07:20,731 --> 00:07:24,944
Ton instinct remarquable de survie
t'a rendu célèbre au siège.
85
00:07:25,319 --> 00:07:27,697
En plus, tu sais voyager dans le temps.
86
00:07:30,783 --> 00:07:32,535
Tu es en train de dire que...
87
00:07:34,412 --> 00:07:35,955
je pourrais partir d'ici ?
88
00:07:38,499 --> 00:07:39,333
Revenir ?
89
00:07:40,084 --> 00:07:42,128
En échange de cinq ans de service.
90
00:07:42,628 --> 00:07:44,255
À la fin de ton contrat,
91
00:07:44,380 --> 00:07:47,467
tu pourras aller à l'endroit et l'époque
de ton choix
92
00:07:47,550 --> 00:07:49,177
avec une retraite en prime.
93
00:07:49,260 --> 00:07:52,889
Si tu sais changer le cours du temps,
pourquoi ne pas éviter tout ça ?
94
00:07:52,972 --> 00:07:54,807
J'ai peur que ce soit impossible.
95
00:07:54,974 --> 00:07:55,808
Vois-tu...
96
00:07:57,101 --> 00:07:58,060
tout ceci...
97
00:07:59,145 --> 00:08:00,563
était censé se produire.
98
00:08:02,815 --> 00:08:05,067
C'est insensé ! C'est la fin de tout ?
99
00:08:05,318 --> 00:08:06,360
Pas de tout.
100
00:08:07,445 --> 00:08:08,571
Juste la fin de...
101
00:08:09,280 --> 00:08:10,114
quelque chose.
Alors...
102
00:08:15,620 --> 00:08:16,704
marché conclu ?
103
00:08:28,883 --> 00:08:33,095
J'étais devenu leur outil idéal
pour rétablir le continuum espace-temps.
104
00:08:34,514 --> 00:08:36,974
Ou le corriger, selon eux.
105
00:08:38,142 --> 00:08:40,520
Je n'étais pas le seul.
106
00:08:42,355 --> 00:08:43,856
Des hommes hors du temps,
107
00:08:43,940 --> 00:08:47,235
brisés, extirpés de leur vie.
108
00:08:48,861 --> 00:08:50,613
Ignorant comment ils sont arrivés là.
109
00:08:51,364 --> 00:08:53,741
Mais je sais que je les surpassais tous.
110
00:08:53,866 --> 00:08:58,162
...édition spéciale en direct
de l'aéroport de Dallas
111
00:08:58,246 --> 00:09:01,082
sur l'arrivée du président
John F. Kennedy.
112
00:09:01,374 --> 00:09:05,044
La foule acclame
le président des États-Unis.
113
00:09:05,336 --> 00:09:08,714
Ils sont des milliers à se frayer
un passage
114
00:09:08,881 --> 00:09:10,967
pour le voir, lui et la Première dame.
115
00:09:11,384 --> 00:09:13,386
La voiture présidentielle démarre.
116
00:09:13,594 --> 00:09:17,431
Le président et la Première dame
se dirigent vers Dallas,
117
00:09:17,515 --> 00:09:20,977
où des milliers de gens les attendent...
118
00:09:21,102 --> 00:09:24,021
Ils ne savaient pas
que j'attendais mon heure.
119
00:09:24,146 --> 00:09:26,148
Je calculais le moment précis
120
00:09:26,274 --> 00:09:27,525
pour pouvoir revenir.
121
00:09:28,651 --> 00:09:31,779
En revenant,
je pourrais empêcher l'apocalypse.
122
00:09:32,905 --> 00:09:33,906
Sauver le monde.
123
00:09:36,325 --> 00:09:37,451
La police de Dallas
124
00:09:38,202 --> 00:09:39,745
est venue en force
125
00:09:40,371 --> 00:09:41,205
aujourd'hui,
126
00:09:41,414 --> 00:09:43,541
et s'évertue à maîtriser la foule
127
00:09:43,666 --> 00:09:45,918
avec l'aide des Texas Rangers.
128
00:09:46,877 --> 00:09:48,671
Alors, j'ai rompu mon contrat.
129
00:10:03,728 --> 00:10:04,645
C'est quoi ?
130
00:10:05,021 --> 00:10:08,024
- On dirait une anomalie temporelle.
- Écartez-vous !
131
00:10:08,441 --> 00:10:09,525
Que fais-tu ?
132
00:10:10,234 --> 00:10:11,068
Attends !
133
00:10:28,586 --> 00:10:31,380
Attendez ! Restez derrière moi !
134
00:10:46,187 --> 00:10:50,191
Le coup de feu aurait été tiré
d'un monticule, près le la rue où...
135
00:10:50,274 --> 00:10:52,818
Mon Dieu ! Ils ont tiré sur le président !
136
00:10:52,902 --> 00:10:56,155
Kennedy est mort.
C'est officiel, le président est mort.
137
00:10:56,822 --> 00:10:57,657
Alors...
138
00:10:58,949 --> 00:11:00,368
tu étais tueur à gages ?
139
00:11:00,785 --> 00:11:01,619
Oui.
140
00:11:04,080 --> 00:11:05,539
Tu avais un code, non ?
141
00:11:06,165 --> 00:11:08,125
Tu ne tuais pas n'importe qui.
142
00:11:08,209 --> 00:11:09,043
Pas de code.
143
00:11:09,669 --> 00:11:12,254
On éliminait ce qui brouillait
le cours du temps.
144
00:11:12,338 --> 00:11:13,464
Et les innocents ?
145
00:11:13,547 --> 00:11:15,299
C'était le seul moyen de revenir.
146
00:11:15,383 --> 00:11:16,300
C'est criminel.
147
00:11:16,384 --> 00:11:17,885
Luther, tu dois grandir.
148
00:11:18,386 --> 00:11:19,929
On n'est plus des gamins.
149
00:11:20,429 --> 00:11:23,099
Il n'y a plus les gentils et les méchants.
150
00:11:23,182 --> 00:11:24,225
Mais que des gens
151
00:11:24,308 --> 00:11:26,227
qui vaquent à leurs occupations.
152
00:11:26,352 --> 00:11:29,105
Mais à la fin du monde,
tout le monde meurt,
153
00:11:30,147 --> 00:11:31,607
y compris notre famille.
154
00:11:35,027 --> 00:11:36,862
Le cours du temps change tout.
155
00:13:20,132 --> 00:13:21,258
Elle n'est pas ici.
156
00:13:21,842 --> 00:13:23,135
Le junkie a dû la prendre.
157
00:13:23,594 --> 00:13:26,305
Sans déconner !
Tu as d'autres infos aussi géniales ?
158
00:13:26,388 --> 00:13:27,765
Oui, quelques unes.
159
00:13:42,446 --> 00:13:47,284
"Violation du code 6870-4A
lors d'un voyage non autorisé en 1968.
160
00:13:47,368 --> 00:13:48,786
Justifications exigées."
161
00:13:48,911 --> 00:13:50,162
Putain de junkie.
162
00:13:50,746 --> 00:13:53,207
Il nous prend pour qui ?
Une agence de voyage ?
163
00:13:53,707 --> 00:13:54,542
Putain, Hazel.
164
00:13:54,625 --> 00:13:56,836
Je sais que sans la mallette,
on est foutus.
165
00:13:56,961 --> 00:14:00,089
Tu devais respecter le protocole
et la garder sur toi.
166
00:14:00,172 --> 00:14:03,217
Si tu la portais de temps en temps
ce serait pas arrivé.
167
00:14:03,342 --> 00:14:06,595
Mon kiné n'est pas couvert
par l'assurance, et je souffre !
168
00:14:06,679 --> 00:14:08,472
Alors, tu souffres en silence.
169
00:14:08,556 --> 00:14:10,099
- C'est le moment pour ça ?
- Bon !
170
00:14:10,182 --> 00:14:12,810
Alors retournons là-bas trouver ce junkie.
171
00:14:12,893 --> 00:14:15,354
Tu rigoles ?
On a failli y passer l'autre fois.
172
00:14:15,437 --> 00:14:17,523
On ne peut pas rentrer sans aucune info.
173
00:14:17,606 --> 00:14:20,359
Je fais des recherches
et toi, trouve ce junkie.
174
00:14:20,776 --> 00:14:22,987
- Trouvons notre mallette.
- D'accord.
175
00:14:28,492 --> 00:14:29,827
- Salut.
- Bonjour.
176
00:14:30,286 --> 00:14:31,453
Belle écharpe !
177
00:14:33,789 --> 00:14:34,957
Tu t'es maquillée ?
178
00:14:35,040 --> 00:14:35,875
Légèrement.
179
00:14:38,210 --> 00:14:39,086
Merde !
180
00:14:39,837 --> 00:14:40,671
Quoi ?
181
00:14:41,005 --> 00:14:42,756
J'avais plus de cachets hier.
182
00:14:42,840 --> 00:14:45,217
En général, je les mets dans le beurrier
183
00:14:45,301 --> 00:14:47,303
où il n'y a rien à part du beurre.
184
00:14:47,428 --> 00:14:48,971
J'ai une surprise.
185
00:14:50,097 --> 00:14:53,350
Des bombolinis de chez Petrola.
Comme au bon vieux temps.
186
00:14:53,434 --> 00:14:54,518
C'est adorable.
187
00:14:55,227 --> 00:14:57,855
Je les mangerai plus tard,
je déjeune avec Leonard.
188
00:14:58,355 --> 00:14:59,648
Des fleurs hier,
189
00:15:00,149 --> 00:15:02,818
un brunch ce matin,
tu sautes à pieds joints.
190
00:15:02,943 --> 00:15:04,445
Oui, et alors ?
191
00:15:04,653 --> 00:15:05,946
Tu le connais ?
192
00:15:06,030 --> 00:15:08,574
Assez pour un brunch,
si c'est ta question.
193
00:15:08,657 --> 00:15:10,326
En fait, depuis hier...
194
00:15:11,076 --> 00:15:12,870
j'ai un mauvais pressentiment.
195
00:15:13,579 --> 00:15:14,413
Allison.
196
00:15:15,414 --> 00:15:17,374
On s'est pas vues depuis 12 ans
197
00:15:17,499 --> 00:15:19,293
et tu me dis comment draguer ?
198
00:15:19,376 --> 00:15:23,005
Je suis ta sœur,
et je m'inquiète pour toi, et pour lui.
199
00:15:23,088 --> 00:15:24,632
Pourquoi tu t'inquiètes ?
200
00:15:24,757 --> 00:15:28,969
Leonard a l'air charmant, prévenant.
Il a l'air parfait.
201
00:15:29,303 --> 00:15:32,514
Mais avec le temps,
j'ai appris que la perfection
202
00:15:32,598 --> 00:15:33,974
cache toujours un truc.
203
00:15:35,059 --> 00:15:37,478
Dixit celle dont la vie
repose sur des rumeurs.
204
00:15:39,605 --> 00:15:41,148
Il existe des gens sincères.
205
00:15:42,483 --> 00:15:43,317
Vanya ?
206
00:16:05,464 --> 00:16:06,423
Quoi ?
207
00:16:06,632 --> 00:16:08,592
Rien. Tu as juste l'air épanouie.
208
00:16:09,426 --> 00:16:11,929
Franchement,
je me suis jamais sentie si bien.
209
00:16:12,012 --> 00:16:12,846
C'est vrai ?
210
00:16:13,389 --> 00:16:16,392
C'est fou.
Je prends ce traitement depuis...
211
00:16:16,976 --> 00:16:18,644
Je m'en souviens même plus.
212
00:16:19,269 --> 00:16:21,855
J'ai rien pris hier et je vais super bien.
213
00:16:22,272 --> 00:16:25,109
Si tu vas mieux sans,
pourquoi tu n'arrêtes pas ?
214
00:16:25,943 --> 00:16:28,445
À propos de drogues,
j'ai commandé du café.
215
00:16:30,030 --> 00:16:32,241
Allison est passée m'en amener un.
216
00:16:33,242 --> 00:16:34,118
Ça ira.
217
00:16:34,702 --> 00:16:38,247
Vous partagez beaucoup
de moments privilégiés.
218
00:16:39,415 --> 00:16:40,416
En quelque sorte.
219
00:16:40,833 --> 00:16:44,920
On ne s'est pas vues pendant des années.
Et depuis son retour, elle...
220
00:16:45,004 --> 00:16:46,839
joue le rôle de la grande sœur.
221
00:16:47,297 --> 00:16:48,799
Même si on a le même âge.
222
00:16:48,882 --> 00:16:49,717
Vous deux ?
223
00:16:50,426 --> 00:16:53,345
- On est tous nés le même jour.
- Oui, c'est vrai !
224
00:16:53,679 --> 00:16:56,265
Toute cette histoire d'umbrella.
225
00:16:56,432 --> 00:16:57,349
J'avais oublié.
226
00:16:57,766 --> 00:16:59,935
- Ça a dû être bizarre.
- Tu n'as pas idée.
227
00:17:00,019 --> 00:17:03,355
On a tous
la même date d'anniversaire.
228
00:17:04,023 --> 00:17:06,233
Tu imagines partager ton anniversaire
229
00:17:06,316 --> 00:17:08,444
avec six crétins mondialement connus
230
00:17:08,527 --> 00:17:10,404
qui se croient supérieurs ?
231
00:17:10,487 --> 00:17:11,321
Impossible.
232
00:17:14,992 --> 00:17:16,702
Je prends du café finalement.
233
00:17:17,494 --> 00:17:18,328
Tu sais,
234
00:17:19,747 --> 00:17:21,874
je crois que ta sœur ne m'apprécie pas.
235
00:17:21,957 --> 00:17:23,751
Non, c'est juste...
236
00:17:24,793 --> 00:17:28,005
Elle me croit incapable
de faire mes propres choix.
237
00:17:28,714 --> 00:17:30,132
Elle a peut-être raison.
238
00:17:30,966 --> 00:17:32,968
Tu as mis du sel dans ton café.
239
00:17:33,761 --> 00:17:35,471
Oh, merde !
240
00:17:36,680 --> 00:17:37,681
Je suis désolée.
241
00:17:39,475 --> 00:17:41,226
J'ai plein de choses en tête.
242
00:17:43,270 --> 00:17:44,688
J'ai eu un coup de fil...
243
00:17:45,898 --> 00:17:48,150
Il y a une audition
pour le premier violon.
244
00:17:49,151 --> 00:17:52,112
Mais qu'est-il arrivé à... l'autre fille ?
245
00:17:52,571 --> 00:17:54,656
J'en sais rien, elle ne vient plus.
246
00:17:55,240 --> 00:17:57,409
Génial ! C'est une super nouvelle.
- Tu as toutes tes chances.
- Non.
247
00:17:59,870 --> 00:18:02,372
- Je ne suis pas prête.
- Vanya.
248
00:18:02,706 --> 00:18:05,250
Tu es une violoniste extraordinaire.
249
00:18:05,334 --> 00:18:08,712
Tu m'as appris à jouer "Frère Jacques"
en moins d'une heure.
250
00:18:08,796 --> 00:18:10,214
C'est impressionnant.
251
00:18:10,339 --> 00:18:12,132
Je t'assure que si...
252
00:18:12,633 --> 00:18:15,677
tu crois en toi juste pour une fois,
253
00:18:17,221 --> 00:18:19,473
de grandes choses t'attendent.
254
00:19:06,270 --> 00:19:07,104
Dave !
Dave !
255
00:19:19,616 --> 00:19:20,534
Dave !
256
00:19:48,520 --> 00:19:49,396
Tu vas bien ?
257
00:19:51,190 --> 00:19:52,107
Oui,
258
00:19:52,399 --> 00:19:53,525
la nuit fut longue.
259
00:19:55,360 --> 00:19:56,612
Plus d'une, vu ta tête.
260
00:19:57,237 --> 00:19:58,071
Oui.
261
00:19:58,864 --> 00:20:00,782
Je me souviens pas de ta plaque militaire.
262
00:20:01,074 --> 00:20:03,327
C'était à un ami.
263
00:20:04,453 --> 00:20:05,871
Et ce nouveau tatouage ?
264
00:20:07,331 --> 00:20:10,876
Je me souviens pas vraiment l'avoir fait.
265
00:20:11,293 --> 00:20:13,086
La nuit fut longue.
266
00:20:14,296 --> 00:20:15,714
Tu l'as fait, pas vrai ?
267
00:20:15,839 --> 00:20:16,965
De quoi tu parles ?
268
00:20:18,508 --> 00:20:20,552
Je reconnais les symptômes, Klaus.
269
00:20:20,636 --> 00:20:21,720
De quoi ?
270
00:20:23,597 --> 00:20:24,473
Du jet lag.
271
00:20:24,932 --> 00:20:26,016
Démangeaisons.
272
00:20:26,516 --> 00:20:31,188
Une migraine comme si on t'avait bourré
le crâne avec du coton jusqu'au cerveau.
273
00:20:33,815 --> 00:20:34,858
Tu me racontes ?
274
00:20:34,983 --> 00:20:39,154
Quand tes potes sont entrés
et qu'ils ne t'ont pas trouvé,
275
00:20:40,405 --> 00:20:42,324
ils m'ont pris en otage.
276
00:20:42,407 --> 00:20:45,285
- Et toi, tu as volé leur mallette.
- Oui.
277
00:20:45,410 --> 00:20:49,122
Je pensais y trouver de l'argent
ou que je pourrais la revendre.
278
00:20:50,499 --> 00:20:51,583
Je l'ai ouverte.
279
00:20:51,667 --> 00:20:53,752
Et l'instant d'après, tu étais où ?
280
00:20:54,294 --> 00:20:55,796
Ou devrais-je dire, quand ?
281
00:20:55,879 --> 00:20:57,047
Ça change quoi ?
282
00:20:57,130 --> 00:20:57,965
Ça ch...
283
00:20:58,131 --> 00:20:59,841
T'es parti combien de temps ?
284
00:21:00,342 --> 00:21:01,426
Près d'un an.
285
00:21:01,927 --> 00:21:02,886
Un an ?
286
00:21:04,429 --> 00:21:08,058
- Tu sais ce que ça signifie ?
- Oui, j'ai dix mois de plus.
287
00:21:08,141 --> 00:21:10,394
Non, je ne plaisante pas, Klaus.
288
00:21:10,477 --> 00:21:13,605
Hazel et Cha-Cha feront tout
pour retrouver la mallette.
289
00:21:14,314 --> 00:21:16,483
- Elle est où ?
- Je l'ai détruite.
290
00:21:18,277 --> 00:21:19,903
Mais pourquoi t'as fait ça ?
291
00:21:19,987 --> 00:21:21,571
Qu'est-ce que ça peut te faire ?
292
00:21:21,655 --> 00:21:24,574
Il me la fallait, crétin,
pour pouvoir rentrer.
293
00:21:25,075 --> 00:21:26,326
Et repartir de zéro.
294
00:21:26,410 --> 00:21:27,244
Juste...
Où tu vas ?
295
00:21:29,162 --> 00:21:30,706
Fin de l'interrogatoire...
296
00:21:31,206 --> 00:21:32,040
Va-t-en.
297
00:22:08,744 --> 00:22:10,746
Diego, laisse-moi gérer ça.
298
00:22:10,829 --> 00:22:11,788
Tu n'es pas armé...
299
00:22:11,872 --> 00:22:14,166
Tu as toujours aimé me dire quoi faire.
300
00:22:14,374 --> 00:22:18,003
Alors pour une fois, faisons à ma façon.
301
00:22:57,292 --> 00:22:58,794
Il s'est passé quoi ici ?
302
00:22:58,877 --> 00:23:00,128
T'as une sale gueule.
303
00:23:00,212 --> 00:23:01,963
Merci. Tu allais partir ?
304
00:23:02,047 --> 00:23:03,090
- Non.
- Quoi ?
305
00:23:04,716 --> 00:23:06,009
Je ne te dépose pas.
306
00:23:06,093 --> 00:23:08,595
- Mais je sais pas conduire.
- Je m'en f...
307
00:23:09,179 --> 00:23:11,890
Super. Je vais chercher mes affaires.
J'arrive.
308
00:23:15,227 --> 00:23:17,062
BIBLIOTHÈQUE MUNICIPALE ARGYLE
309
00:23:22,692 --> 00:23:24,569
PEABODY REÇOIT LE TROPHÉE CIVISME
310
00:23:27,197 --> 00:23:29,699
M. PEABODY FÊTE SES 100 ANS.
311
00:23:34,579 --> 00:23:35,539
À vos souhaits !
312
00:23:37,457 --> 00:23:38,291
Merci.
313
00:23:39,126 --> 00:23:41,294
EXTRA ORDINAIRE
314
00:23:43,380 --> 00:23:44,798
MARIAGE PEABODY/BENGFORT
315
00:23:45,006 --> 00:23:47,259
COLLECTE DE FONDS DES ARTISANS
316
00:24:21,251 --> 00:24:22,627
Ça fait un bail.
317
00:24:22,919 --> 00:24:23,753
Alors...
318
00:24:25,338 --> 00:24:27,215
il y a du monde aujourd'hui, hein ?
319
00:24:27,299 --> 00:24:28,341
C'est mardi.
320
00:24:28,842 --> 00:24:30,677
Les beignets à la crème sont moitié prix.
321
00:24:31,011 --> 00:24:32,429
Si on les vend pas d'ici minuit,
322
00:24:32,512 --> 00:24:35,015
ils seront durs
comme des palets de hockey.
323
00:24:36,308 --> 00:24:37,142
Alors,
324
00:24:38,393 --> 00:24:39,519
je vous sers quoi ?
Bonne question.
325
00:24:44,107 --> 00:24:45,650
Glacé : fiable et simple.
326
00:24:45,734 --> 00:24:47,402
Chocolat : riche et sensuel.
327
00:24:48,153 --> 00:24:51,281
Confiture : généreux,
mais gros risque d'être déçu.
328
00:24:54,075 --> 00:24:55,076
Que choisir ?
329
00:24:56,036 --> 00:24:58,580
Je vais rester là et... réfléchir.
330
00:24:58,788 --> 00:25:01,333
D'accord, mais décidez-vous vite
331
00:25:01,416 --> 00:25:03,627
car ça va être ma pause déjeuner.
332
00:25:04,252 --> 00:25:05,378
Je vous accompagne.
333
00:25:13,345 --> 00:25:14,262
Ça va ?
334
00:25:18,683 --> 00:25:19,518
Waouh,
335
00:25:19,976 --> 00:25:21,102
c'est une première.
336
00:25:21,520 --> 00:25:23,438
Mon frère Klaus est silencieux.
337
00:25:24,356 --> 00:25:26,358
La dernière fois, on avait 12 ans.
338
00:25:27,484 --> 00:25:30,445
Tu dévalais l'escalier en talons
et tu t'es brisé la mâchoire.
339
00:25:31,905 --> 00:25:33,657
Combien de temps ça avait duré ?
340
00:25:35,116 --> 00:25:36,201
Huit semaines.
341
00:25:36,660 --> 00:25:38,828
Huit semaines de bonheur suprême.
342
00:25:41,915 --> 00:25:43,917
Dépose-moi ici.
343
00:25:53,969 --> 00:25:55,345
T'es sûr que ça va ?
344
00:26:05,063 --> 00:26:07,274
BIENVENUE AUX ANCIENS COMBATTANTS
345
00:26:51,234 --> 00:26:52,819
Salut, Dave.
346
00:27:02,454 --> 00:27:03,288
Dave !
347
00:27:33,401 --> 00:27:35,028
Pitié, va-t'en.
348
00:27:35,820 --> 00:27:37,072
Parle-moi avant.
349
00:27:38,031 --> 00:27:40,533
C'est une menace ? Tu me menaces ?
350
00:27:41,117 --> 00:27:42,285
Hé, les gars.
351
00:27:43,286 --> 00:27:45,288
Ce bar est réservé aux vétérans.
352
00:27:45,413 --> 00:27:46,331
J'en suis un.
353
00:27:47,207 --> 00:27:48,041
Sans blague ?
354
00:27:49,042 --> 00:27:50,293
Tu t'es battu où ?
355
00:27:50,377 --> 00:27:51,378
T'occupe.
356
00:27:52,253 --> 00:27:54,464
C'est gonflé de venir ici et de mentir.
357
00:27:54,547 --> 00:27:59,386
J'ai le droit d'être ici, tout comme toi.
358
00:27:59,969 --> 00:28:00,804
Connard !
359
00:28:02,889 --> 00:28:04,474
Du calme, marine.
360
00:28:05,266 --> 00:28:06,976
Mon frère a un coup dans le nez.
361
00:28:07,102 --> 00:28:08,395
On va s'arrêter là,
362
00:28:08,978 --> 00:28:10,105
chacun de son côté.
363
00:28:10,814 --> 00:28:12,649
- Pas de problème.
- Merci.
364
00:28:12,774 --> 00:28:14,567
- Klaus...
- Mais tu t'excuses.
365
00:28:20,281 --> 00:28:21,116
D'accord.
366
00:28:22,992 --> 00:28:23,952
Je m'excuse.
367
00:28:24,494 --> 00:28:26,287
Il s'excuse. On s'excuse tous.
368
00:28:26,913 --> 00:28:27,747
Comme ça...
369
00:28:28,206 --> 00:28:29,082
ça va ?
370
00:28:31,710 --> 00:28:33,670
Je veux qu'il le dise lui-même.
371
00:28:34,129 --> 00:28:38,133
- Mec, j'essaie juste de...
- Non, il a raison.
372
00:28:39,217 --> 00:28:41,219
Je suis désolé...
373
00:28:43,304 --> 00:28:44,514
que toi...
374
00:28:45,140 --> 00:28:48,977
tu prives un village de son idiot !
375
00:29:10,790 --> 00:29:11,666
C'est joli.
376
00:29:13,752 --> 00:29:14,586
Oui.
377
00:29:15,670 --> 00:29:16,880
Mes amis vivent ici.
Je suis un twitcher.
378
00:29:19,966 --> 00:29:21,468
C'est un truc de drogué ?
379
00:29:21,593 --> 00:29:22,427
Non.
380
00:29:23,386 --> 00:29:25,889
On s'appelle comme ça entre ornithologues.
381
00:29:30,018 --> 00:29:31,186
Regardez, il y a...
382
00:29:32,187 --> 00:29:34,481
un Pic à poitrine rouge.
383
00:29:34,981 --> 00:29:36,900
Il est un peu timide avec les dames.
384
00:29:40,779 --> 00:29:42,280
Waouh, regardez !
385
00:29:43,782 --> 00:29:45,825
Il s'agit...
386
00:29:45,950 --> 00:29:50,038
d'une fauvette à ailes dorées
appelée paruline de Kirtland...
387
00:29:50,288 --> 00:29:51,247
C'est très rare.
En fait...
388
00:29:55,418 --> 00:29:56,795
vous vous asseyez là...
389
00:29:57,253 --> 00:29:58,963
et les observez, sans tirer dessus ?
390
00:29:59,130 --> 00:30:00,006
Jamais.
391
00:30:00,465 --> 00:30:01,299
Je...
392
00:30:01,382 --> 00:30:04,385
J'aime leur façon de vivre
l'instant présent.
393
00:30:04,886 --> 00:30:06,888
Quand ils ont faim, ils mangent.
394
00:30:07,013 --> 00:30:10,433
Quand ils sont fatigués, ils couvent.
Quand ils sont excités, ils...
395
00:30:15,104 --> 00:30:16,731
Le secret de la vie, hein ?
396
00:30:17,607 --> 00:30:18,483
Les choses simples.
397
00:30:19,567 --> 00:30:21,277
On complique tout.
398
00:30:21,486 --> 00:30:22,695
Ça, c'est bien vrai.
399
00:30:25,698 --> 00:30:27,325
J'aimais ma vie avant.
400
00:30:27,992 --> 00:30:29,452
J'aimais mon travail.
401
00:30:30,161 --> 00:30:31,287
Ces temps-ci...
402
00:30:31,913 --> 00:30:33,873
je suis pris dans une spirale.
403
00:30:34,749 --> 00:30:38,169
Je suis sur la route 52 semaines par an,
et j'ai pas de foyer.
404
00:30:38,711 --> 00:30:40,964
C'est terrible de n'avoir nulle part
405
00:30:41,089 --> 00:30:42,549
où se sentir bien.
Mon lit me manquerait.
406
00:30:44,843 --> 00:30:46,010
J'en ai même pas.
407
00:30:46,386 --> 00:30:47,720
Comme c'est triste.
408
00:30:48,096 --> 00:30:49,347
On devrait tous avoir
409
00:30:50,223 --> 00:30:52,642
un nid où se poser quand on est fatigués.
410
00:30:53,518 --> 00:30:54,352
Et vous ?
411
00:30:55,061 --> 00:30:57,605
J'imagine que vous ne passerez pas
votre vie
412
00:30:57,856 --> 00:30:59,607
à servir des types comme moi.
413
00:30:59,691 --> 00:31:03,570
Je fais des économies
pour aller vivre à la campagne.
414
00:31:04,028 --> 00:31:06,197
Je ferai un potager et...
j'ouvrirai peut-être ma boulangerie,
415
00:31:08,741 --> 00:31:10,702
et testerai des beignets végétaliens.
416
00:31:13,413 --> 00:31:15,331
C'est un beau projet.
417
00:31:15,790 --> 00:31:18,626
D'ici un an,
j'aurai mis assez d'argent de côté.
418
00:31:19,836 --> 00:31:22,547
Vous aimeriez sûrement
accélérer le cours du temps.
419
00:31:24,382 --> 00:31:26,301
Vous pensez ? Pourquoi ?
420
00:31:28,136 --> 00:31:29,220
La vie est courte.
421
00:31:30,638 --> 00:31:33,182
L'avenir nous offre aucune garantie.
422
00:31:35,643 --> 00:31:38,271
Quand on veut quelque chose,
on doit foncer.
423
00:31:42,525 --> 00:31:43,359
Oui.
424
00:32:05,715 --> 00:32:07,467
T'as une grande gueule, tu sais ?
425
00:32:07,550 --> 00:32:10,845
Waouh ! Quel aveu terriblement choquant,
Diego.
426
00:32:10,970 --> 00:32:13,389
Tu prends rien au sérieux, hein ? Arrête !
427
00:32:13,806 --> 00:32:15,725
Pourquoi tu prends cette merde ?
428
00:32:17,018 --> 00:32:17,852
Regarde.
429
00:32:20,146 --> 00:32:21,564
Mon corps est un temple.
430
00:32:21,648 --> 00:32:25,193
- Tu prends cette merde par faiblesse.
- Waouh, c'est beau...
431
00:32:25,693 --> 00:32:27,779
Comme c'est bon d'être faible...
432
00:32:27,862 --> 00:32:30,406
- Qu'est-ce que t'as ?
- Me frappe pas, connard !
433
00:32:30,531 --> 00:32:32,492
Ne me dis pas que tout va bien,
434
00:32:32,575 --> 00:32:34,994
car là-bas, tu pleurais comme un bébé !
435
00:32:35,078 --> 00:32:36,788
Je pleurais quelqu'un !
J'ai perdu la seule...
436
00:32:45,672 --> 00:32:48,925
la seule personne que j'ai aimée
plus que moi-même.
437
00:32:53,846 --> 00:32:54,722
Santé !
438
00:32:58,893 --> 00:33:00,561
Tu as vraiment de la chance.
439
00:33:03,690 --> 00:33:05,233
Quand tu perds quelqu'un,
440
00:33:07,360 --> 00:33:08,486
au moins tu peux...
441
00:33:09,654 --> 00:33:11,197
les revoir quand tu veux.
442
00:33:32,719 --> 00:33:33,803
Voilà notre homme.
443
00:33:34,637 --> 00:33:36,014
Je connais ce type.
444
00:33:36,097 --> 00:33:37,724
Comment tu connais...
445
00:33:37,807 --> 00:33:42,186
Lui et sa copine enragée m'ont torturé.
J'ai failli y passer.
446
00:33:47,483 --> 00:33:48,860
On doit choper ce type.
447
00:33:59,454 --> 00:34:01,122
J'ai trouvé un truc, Delores.
448
00:34:01,998 --> 00:34:04,083
C'est mince, mais prometteur.
449
00:34:05,960 --> 00:34:08,212
À qui tu parles ? C'est quoi tout ça ?
450
00:34:08,588 --> 00:34:09,839
Des probabilités.
451
00:34:09,922 --> 00:34:11,340
Probabilités de quoi ?
452
00:34:11,966 --> 00:34:13,760
De qui doit mourir pour sauver le monde.
453
00:34:14,886 --> 00:34:15,887
J'ai limité à quatre.
454
00:34:15,970 --> 00:34:18,556
L'un d'eux est responsable
de l'apocalypse ?
455
00:34:18,639 --> 00:34:21,017
Non, mais leur mort pourrait l'éviter.
456
00:34:25,855 --> 00:34:26,689
Explique.
457
00:34:27,148 --> 00:34:30,276
Le temps est capricieux, Luther.
Le moindre évènement
458
00:34:30,359 --> 00:34:33,863
peut avoir des conséquences fâcheuses
sur le cours du temps.
459
00:34:33,946 --> 00:34:35,031
L'effet papillon.
460
00:34:35,698 --> 00:34:39,077
Et je dois trouver les personnes
qui ont le plus de chance
461
00:34:39,160 --> 00:34:42,705
d'influer sur le cours du temps,
et les tuer.
462
00:34:50,838 --> 00:34:53,758
Milton Greene. C'est un terroriste ?
463
00:34:54,092 --> 00:34:55,802
Je crois qu'il est jardinier.
464
00:34:58,221 --> 00:34:59,097
Tu plaisantes.
465
00:35:00,014 --> 00:35:01,682
C'est de la folie, Cinq.
466
00:35:02,892 --> 00:35:05,103
- Où t'as trouvé ça ?
- Dans le bureau de papa.
467
00:35:05,520 --> 00:35:07,563
Ce truc peut tuer un rhinocéros.
468
00:35:07,730 --> 00:35:09,732
C'est comme celui que j'avais au boulot.
469
00:35:10,316 --> 00:35:11,359
Facile à manier
470
00:35:11,859 --> 00:35:12,777
et très fiable.
471
00:35:12,860 --> 00:35:15,988
Mais tu ne peux pas...
Ce Milton est innocent.
472
00:35:16,072 --> 00:35:17,198
C'est un calcul simple.
473
00:35:17,281 --> 00:35:19,742
Sa mort pourrait épargner
des milliards de vies.
474
00:35:19,826 --> 00:35:22,245
Il mourra dans quatre jours
de toute façon.
475
00:35:22,328 --> 00:35:23,871
Personne ne sera épargné.
476
00:35:23,955 --> 00:35:25,248
On peut pas faire ça.
477
00:35:25,331 --> 00:35:28,167
"On" ne fait rien. Je m'en charge.
478
00:35:28,292 --> 00:35:31,129
Je te laisserai pas tuer des innocents,
qu'importe les vies épargnées.
479
00:35:31,212 --> 00:35:32,505
Essaie de m'arrêter.
480
00:35:34,048 --> 00:35:35,007
Tu n'iras nulle part.
481
00:35:40,388 --> 00:35:41,222
Pose
la
482
00:35:42,306 --> 00:35:43,141
par terre.
483
00:35:43,224 --> 00:35:45,393
Pose le flingue.
Tu ne tueras personne.
484
00:35:45,476 --> 00:35:48,062
Je sais que tu tiens à elle.
Alors ne m'oblige pas.
485
00:35:49,147 --> 00:35:51,107
C'est soit elle, soit le flingue.
486
00:35:52,358 --> 00:35:53,234
Tu choisis.
487
00:36:01,784 --> 00:36:03,870
Je peux continuer toute la journée.
488
00:36:12,128 --> 00:36:14,046
Tu es encore une bonne personne.
489
00:36:14,922 --> 00:36:18,593
Sinon, tu n'aurais pas pris le risque
de revenir pour nous sauver.
490
00:36:19,802 --> 00:36:21,470
Mais tu n'es plus tout seul.
491
00:36:25,433 --> 00:36:26,642
Il y a une solution.
492
00:36:30,062 --> 00:36:31,814
Mais c'est quasi impossible.
493
00:36:32,940 --> 00:36:35,443
Plus impossible
que ce qui t'a ramené ici ?
494
00:36:59,133 --> 00:37:00,176
Salut.
495
00:37:00,551 --> 00:37:03,304
- Je peux entrer ?
- Désolée, je dois répéter.
496
00:37:03,930 --> 00:37:05,932
Je sais que tu veux rien entendre,
497
00:37:06,015 --> 00:37:08,434
mais j'ai consulté les archives
sur Leonard.
498
00:37:08,517 --> 00:37:09,352
Quoi ?
499
00:37:09,894 --> 00:37:10,728
Pourquoi ?
500
00:37:10,811 --> 00:37:12,897
Vanya, tout est archivé.
501
00:37:12,980 --> 00:37:14,774
Sur moi, il y en a des tonnes.
502
00:37:14,857 --> 00:37:16,859
Tu es connue dans le monde entier.
503
00:37:16,943 --> 00:37:18,569
D'accord. Mauvais exemple.
504
00:37:18,653 --> 00:37:22,240
Mais il devrait y avoir des archives
sur lui.
505
00:37:22,323 --> 00:37:24,700
Et il ne figure que dans l'annuaire.
506
00:37:24,784 --> 00:37:26,786
- Comme s'il n'existait pas.
- C'est dingue.
507
00:37:26,869 --> 00:37:29,789
Tu cherches la merde
à un type qui me plaît ?
508
00:37:29,872 --> 00:37:33,376
J'en ai connu des détraqués,
et je lui fais pas confiance.
509
00:37:33,459 --> 00:37:36,045
- Tu me fais pas confiance.
- Quoi ? Non !
510
00:37:36,128 --> 00:37:37,672
Il ne s'agit pas de toi.
511
00:37:39,215 --> 00:37:42,218
Pour la première fois,
quelqu'un me trouve spéciale.
512
00:37:46,097 --> 00:37:47,265
Je m'inquiète pour toi.
513
00:37:47,348 --> 00:37:48,557
Tu n'es pas ma mère.
514
00:37:50,268 --> 00:37:51,560
Inquiète-toi pour ta fille.
515
00:37:54,230 --> 00:37:55,273
C'est pas juste.
516
00:37:59,151 --> 00:38:00,486
Je veux que tu partes.
517
00:38:19,839 --> 00:38:22,717
Petits lits ?
Prochaine étape, futons au sol ?
518
00:38:23,009 --> 00:38:25,845
Ça change quoi ?
C'est juste pour une nuit.
519
00:38:25,928 --> 00:38:27,388
Facile à dire pour toi.
520
00:38:27,471 --> 00:38:30,766
J'ai fait tous les dépôts-ventes
pour trouver la mallette
521
00:38:30,850 --> 00:38:32,560
et toi, tu étais à la bibliothèque.
522
00:38:32,643 --> 00:38:35,021
Mais j'ai appris un truc sur la famille.
523
00:38:35,521 --> 00:38:37,523
Un genre de guide sur les Hargreeves.
524
00:38:38,524 --> 00:38:40,609
Crois-moi, c'est un sacré merdier.
525
00:38:41,360 --> 00:38:44,739
Numéro Cinq sait voyager dans le temps
sans mallette.
526
00:38:44,822 --> 00:38:47,783
Le gros balourd a vécu des années
sur la lune.
527
00:38:47,867 --> 00:38:49,910
Le junkie invoque les esprits,
528
00:38:49,994 --> 00:38:52,538
voilà pourquoi il savait pour la russe.
529
00:38:52,621 --> 00:38:56,250
Et le crétin masqué manie le couteau
à la perfection.
530
00:38:57,418 --> 00:38:59,170
Occupons-nous de lui sans tarder.
531
00:38:59,837 --> 00:39:00,671
Pourquoi ?
532
00:39:00,963 --> 00:39:03,049
Il est planqué derrière
un camion à glaces.
533
00:39:14,810 --> 00:39:18,439
Tu te sentiras pas mieux
en tuant ces gens, tu sais.
534
00:39:18,606 --> 00:39:21,150
Oui, mais quand ce sera fait,
535
00:39:22,318 --> 00:39:23,569
je dormirai comme un bébé.
536
00:39:24,320 --> 00:39:25,154
Bien sûr.
537
00:39:35,247 --> 00:39:36,165
Réceptionniste.
538
00:39:44,465 --> 00:39:45,424
C'est Cinq.
539
00:39:45,800 --> 00:39:49,053
- Comment il nous a trouvés ?
- Il connaît le protocole.
540
00:39:49,428 --> 00:39:52,640
Il dit qu'il a la mallette
et nous propose un rendez-vous.
541
00:39:53,015 --> 00:39:54,725
Viens, on est déjà en retard.
542
00:39:55,226 --> 00:39:58,521
Et nos amis dehors ?
Manquerait plus qu'ils nous suivent !
543
00:39:58,896 --> 00:40:00,272
Manille, 1902.
544
00:40:00,606 --> 00:40:01,941
Prenons le seau à glaces.
545
00:40:14,912 --> 00:40:17,998
- Ne sors pas.
- Tu plaisantes ? Ce type m'a torturé.
546
00:40:18,374 --> 00:40:19,250
J'ai un plan.
547
00:40:37,476 --> 00:40:39,979
Alors explique-moi le plan, mon grand.
548
00:40:40,312 --> 00:40:41,814
Je t'ai dit d'attendre.
549
00:40:41,897 --> 00:40:46,444
Tu m'as aussi dit que lécher une pile
de 9 volts me donnerait des poils pubiens.
550
00:40:47,319 --> 00:40:48,404
On avait huit ans.
551
00:40:52,908 --> 00:40:55,953
Pour une fois dans ta vie,
écoute-moi, d'accord ?
552
00:40:56,537 --> 00:40:58,456
Alors, retourne dans la voiture.
553
00:40:58,998 --> 00:41:02,418
Si je reviens pas d'ici deux minutes,
c'est que je serai mort.
554
00:41:03,085 --> 00:41:05,087
Auquel cas, va chercher de l'aide.
555
00:41:05,254 --> 00:41:06,088
D'accord ?
556
00:41:08,174 --> 00:41:09,049
OK.
557
00:41:44,043 --> 00:41:44,877
Tu vois ?
558
00:41:45,002 --> 00:41:46,545
Tu me prenais pour un con.
559
00:41:46,629 --> 00:41:47,963
Je le pense toujours.
560
00:41:48,547 --> 00:41:50,049
Ils se barrent.
561
00:41:54,678 --> 00:41:56,013
Monte dans la voiture.
562
00:42:02,144 --> 00:42:04,813
- C'était prévu dans ton plan génial ?
- La ferme !
563
00:42:18,452 --> 00:42:19,745
Rappelez-moi votre nom.
564
00:42:20,412 --> 00:42:21,247
Vanya.
565
00:42:21,830 --> 00:42:23,499
Plus fort, s'il vous plaît.
566
00:42:24,083 --> 00:42:25,084
Vanya Hargreeves.
567
00:42:25,668 --> 00:42:26,502
D'accord.
Allez-y...
568
00:45:46,410 --> 00:45:48,036
Tu sais, ça m'a jamais plu.
569
00:45:49,538 --> 00:45:50,372
Quoi donc ?
570
00:45:50,914 --> 00:45:51,790
De tuer.
571
00:45:52,207 --> 00:45:54,376
J'étais bon dans mon boulot et
572
00:45:54,918 --> 00:45:56,170
j'en étais fier.
573
00:45:57,045 --> 00:45:59,256
Mais j'ai jamais éprouvé de plaisir.
574
00:46:02,301 --> 00:46:03,761
Toutes ces années, seul.
575
00:46:05,095 --> 00:46:07,765
La solitude détraque la tête.
576
00:46:08,640 --> 00:46:10,517
Tu es parti si longtemps.
577
00:46:10,601 --> 00:46:13,145
Je n'ai passé que quatre ans
sur la lune et ça m'a suffi.
578
00:46:14,062 --> 00:46:16,148
C'est la solitude qui nous détruit.
579
00:46:18,317 --> 00:46:20,027
Tu crois que ça va marcher ?
580
00:46:22,237 --> 00:46:24,531
En tout cas, ils sont désespérés.
581
00:46:24,656 --> 00:46:26,408
C'est comme un flic qui perd son flingue.
582
00:46:26,492 --> 00:46:29,661
Si la Commission l'apprend,
ils seront dans une sacrée merde.
583
00:46:29,745 --> 00:46:33,040
En plus, ils seront coincés ici
avant de la récupérer.
584
00:46:33,457 --> 00:46:34,708
Alors je ne la lâche pas.
585
00:46:35,542 --> 00:46:36,835
Au cas où ils t'attaquent.
586
00:46:36,919 --> 00:46:39,046
D'accord, Luther, mais sois prudent.
587
00:46:39,671 --> 00:46:42,382
J'ai vécu longtemps, mais...
588
00:46:43,342 --> 00:46:45,886
tu es encore jeune,
tu as la vie devant toi.
589
00:46:46,637 --> 00:46:47,638
Ne la gâche pas.
590
00:46:57,523 --> 00:46:58,482
Nous y voilà.
591
00:47:15,958 --> 00:47:17,084
Si ça tourne mal,
592
00:47:17,960 --> 00:47:19,962
dis à Delores que je suis désolé.
593
00:47:31,056 --> 00:47:33,016
Les masques sont indispensables ?
594
00:47:39,189 --> 00:47:40,107
Elle est où ?
595
00:47:40,190 --> 00:47:41,775
Vous commencez comme ça.
596
00:47:41,859 --> 00:47:44,862
On peut rentrer dans la voiture
et en finir là.
597
00:47:44,945 --> 00:47:46,530
Tu n'as aucune chance.
598
00:47:47,030 --> 00:47:47,865
Peut-être.
599
00:47:47,948 --> 00:47:50,534
Mais vous avez dû voir
lors de votre razzia,
600
00:47:50,617 --> 00:47:53,161
que mon frère
n'est pas un géant ordinaire.
601
00:47:53,453 --> 00:47:55,706
Il s'est pris le lustre et s'est relevé.
602
00:47:55,789 --> 00:47:59,376
Avant que vous ne le tuiez,
il réduira votre mallette en purée.
603
00:47:59,459 --> 00:48:00,752
Et nous aussi, non ?
604
00:48:01,461 --> 00:48:02,838
Alors on fait comment ?
605
00:48:02,921 --> 00:48:04,715
Contactez votre supérieur
606
00:48:04,798 --> 00:48:06,133
que je lui parle.
607
00:48:06,258 --> 00:48:07,092
Face-à-face.
De quoi ?
608
00:48:08,260 --> 00:48:10,262
Je doute que ça vous concerne.
609
00:48:12,347 --> 00:48:14,099
Ne lui dis rien pour la mallette.
610
00:48:15,976 --> 00:48:16,810
Ça me va.
611
00:48:40,334 --> 00:48:41,293
On fait quoi ?
612
00:48:42,586 --> 00:48:43,629
On attend.
613
00:49:10,238 --> 00:49:11,073
C'est elle ?
614
00:49:22,167 --> 00:49:23,669
Qu'est-ce qu'il fout là ?
615
00:49:23,752 --> 00:49:24,711
Accélère !
616
00:49:26,129 --> 00:49:27,422
C'est un piège !
617
00:49:58,620 --> 00:49:59,663
Joli tour, non ?
618
00:50:10,507 --> 00:50:11,466
Bonjour, Cinq.
619
00:50:12,884 --> 00:50:14,136
Tu as l'air en forme,
620
00:50:15,429 --> 00:50:16,596
tout compte fait.
621
00:50:17,723 --> 00:50:19,141
Content de te revoir.
622
00:50:19,891 --> 00:50:22,060
C'est comme si on s'était vus hier.
623
00:50:22,811 --> 00:50:24,604
Sauf que tu semblais plus âgé.
624
00:50:24,980 --> 00:50:26,148
Félicitations
625
00:50:26,940 --> 00:50:28,692
pour être redevenu jeune.
626
00:50:29,067 --> 00:50:30,068
C'est très malin
627
00:50:30,152 --> 00:50:31,862
d'avoir brouillé les pistes.
628
00:50:32,154 --> 00:50:34,114
J'aimerais m'attribuer ce mérite.
629
00:50:34,239 --> 00:50:37,367
Je me suis trompé dans les calculs
de projections temporelles...
630
00:50:37,743 --> 00:50:39,536
mais, je suis là.
631
00:50:41,413 --> 00:50:43,373
Tes efforts ont été vains.
632
00:50:43,999 --> 00:50:47,419
Alors pourquoi tu ne me dis pas
ce que tu veux vraiment ?
633
00:50:47,919 --> 00:50:49,463
Mettez un terme à tout ça.
634
00:50:49,546 --> 00:50:52,966
Ce que tu demandes est quasi impossible,
même pour moi.
635
00:50:53,216 --> 00:50:55,510
C'est le destin, on y peut rien.
636
00:50:55,927 --> 00:50:58,472
C'est notre raison d'être.
637
00:50:59,473 --> 00:51:02,059
Vraiment ? Et la survie en fait partie ?
638
00:51:03,143 --> 00:51:04,352
On me remplacera.
639
00:51:04,728 --> 00:51:05,729
Je ne suis...
640
00:51:06,354 --> 00:51:08,982
qu'un petit rouage dans la machine.
641
00:51:11,610 --> 00:51:12,903
Cette illusion
642
00:51:12,986 --> 00:51:17,407
de croire que ta famille
pourra empêcher l'apocalypse.
643
00:51:18,408 --> 00:51:19,493
C'est juste
644
00:51:20,243 --> 00:51:21,078
une illusion.
645
00:51:22,788 --> 00:51:23,705
Mais j'avoue
646
00:51:24,706 --> 00:51:27,375
qu'on est impressionnés
par ta démarche, ta...
647
00:51:28,168 --> 00:51:30,545
ténacité. C'est vraiment...
648
00:51:31,296 --> 00:51:32,172
impressionnant.
649
00:51:32,589 --> 00:51:34,674
C'est pourquoi on te propose
650
00:51:35,258 --> 00:51:37,677
un nouveau poste à la Commission.
651
00:51:38,929 --> 00:51:39,846
à la direction.
652
00:51:41,598 --> 00:51:42,474
Comment ça ?
653
00:51:42,557 --> 00:51:45,519
Reviens travailler avec nous.
Ta place est là-bas.
654
00:51:45,602 --> 00:51:47,687
Ça a mal tourné la dernière fois.
655
00:51:47,771 --> 00:51:50,565
Mais tu ne serais plus
au service correctionnel.
656
00:51:50,649 --> 00:51:51,650
Je te parle du...
657
00:51:51,817 --> 00:51:52,651
siège
658
00:51:52,984 --> 00:51:53,860
social.
659
00:51:54,361 --> 00:51:56,822
Tu aurais le meilleur régime retraite
et santé
660
00:51:56,905 --> 00:51:59,825
et tu cesserais tous ces voyages.
661
00:51:59,908 --> 00:52:03,161
Tu es un éminent professionnel en...
662
00:52:04,621 --> 00:52:05,914
culottes courtes.
663
00:52:06,832 --> 00:52:08,750
Nous disposons de la technologie
664
00:52:08,834 --> 00:52:10,919
pour inverser le processus.
665
00:52:11,419 --> 00:52:12,963
Tu ne seras jamais heureux
666
00:52:13,588 --> 00:52:14,673
comme ça.
667
00:52:16,007 --> 00:52:17,509
Je ne cherche pas le bonheur.
668
00:52:20,428 --> 00:52:22,055
On cherche tous le bonheur.
669
00:52:23,723 --> 00:52:25,142
On peut arranger ça.
670
00:52:25,809 --> 00:52:27,144
On peut t'aider...
671
00:52:29,813 --> 00:52:31,064
à être toi à nouveau.
672
00:52:35,152 --> 00:52:36,278
Et ma famille ?
673
00:52:37,112 --> 00:52:38,196
Quoi, ta famille ?
674
00:52:39,281 --> 00:52:40,866
Je veux qu'ils survivent.
675
00:52:50,292 --> 00:52:51,126
Tous ?
676
00:52:51,793 --> 00:52:52,878
Oui, tous.
677
00:52:57,841 --> 00:52:58,675
Alors,
678
00:53:01,761 --> 00:53:03,430
je verrai ce que je peux faire.
679
00:53:04,764 --> 00:53:05,724
Marché conclu ?
Juste une chose.
680
00:53:50,268 --> 00:53:51,102
Cinq ?
681
00:53:57,901 --> 00:53:59,110
Venez la chercher !
682
00:54:08,703 --> 00:54:09,537
Attends !
683
00:54:09,829 --> 00:54:11,081
J'ai mal aux pieds.
684
00:54:11,498 --> 00:54:13,416
Qu'est-ce que vous foutez ici ?
685
00:54:16,753 --> 00:54:17,587
Merde.
686
00:54:21,132 --> 00:54:22,259
Dans la voiture !
687
00:54:31,017 --> 00:54:32,769
Luther, démarre !
688
00:54:32,852 --> 00:54:33,728
C'est parti !
689
00:54:51,663 --> 00:54:52,914
Merde !
690
00:54:57,127 --> 00:54:58,545
Alors, c'était comment ?
691
00:54:59,337 --> 00:55:00,714
- Franchement ?
- Oui.
692
00:55:02,799 --> 00:55:03,800
C'était super.
693
00:55:04,968 --> 00:55:08,930
Je n'avais jamais joué sans mes cachets
et j'étais hyper-stressée.
694
00:55:09,097 --> 00:55:11,099
Mais c'était comme si...
695
00:55:11,433 --> 00:55:13,226
j'étais protégée par...
696
00:55:14,144 --> 00:55:15,520
une force invisible.
697
00:55:15,603 --> 00:55:18,523
- L'impression de quitter son corps.
- C'est ça.
698
00:55:19,107 --> 00:55:20,317
Comme si...
699
00:55:21,234 --> 00:55:23,153
je vivais les choses pleinement
700
00:55:23,278 --> 00:55:24,195
et intensément.
701
00:55:26,531 --> 00:55:27,449
Et j'ai réussi.
702
00:55:27,741 --> 00:55:28,575
Quoi ?
703
00:55:28,658 --> 00:55:30,076
Je suis premier violon !
704
00:55:30,160 --> 00:55:32,203
Mon Dieu ! Félicitations !
705
00:55:32,704 --> 00:55:34,414
Je suis si content pour toi.
706
00:55:34,497 --> 00:55:36,458
Après tout ce que tu as traversé.
707
00:55:36,833 --> 00:55:38,084
Tu le mérites.
708
00:55:40,503 --> 00:55:42,505
Personne n'a jamais cru en moi.
709
00:55:44,049 --> 00:55:44,924
Vanya.
710
00:55:48,803 --> 00:55:50,263
Ton heure est venue.
711
00:57:31,114 --> 00:57:32,073
Comment te sens-tu ?
712
00:57:39,122 --> 00:57:39,956
Bien.
713
00:57:41,833 --> 00:57:44,127
Tu te souviens ce qui s'est passé ?
714
00:57:46,129 --> 00:57:46,963
Oui.
715
00:57:47,505 --> 00:57:51,134
Tu comprends pourquoi
les enfants ne doivent jamais savoir ?
716
00:57:55,805 --> 00:57:56,764
Je comprends.
717
00:58:03,688 --> 00:58:04,522
Parfait.