1 00:00:06,047 --> 00:00:09,759 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:44,229 --> 00:01:47,649 Tu te souviens de ce vieux manoir à la sortie de la ville ? 3 00:01:52,779 --> 00:01:55,865 Eh bien, la cave à vin a été épargnée. 4 00:01:58,201 --> 00:02:01,162 J'ai pris quelques caisses de ton bordeaux préféré. 5 00:02:11,172 --> 00:02:13,675 Tu exagères, je ne bois pas tant que ça. 6 00:02:14,384 --> 00:02:16,052 Je trime toute la journée. 7 00:02:18,805 --> 00:02:20,223 Pourquoi tu dis ça ? 8 00:02:48,001 --> 00:02:49,627 C'est censé arriver quand ? 9 00:02:50,753 --> 00:02:52,338 Cette apocalypse. 10 00:02:52,422 --> 00:02:54,924 J'ignore l'heure exacte, mais... 11 00:02:55,967 --> 00:02:57,927 il nous reste quatre jours. Pourquoi tu l'as pas dit avant ? 12 00:03:00,597 --> 00:03:01,764 Ça n'aurait rien changé. 13 00:03:01,848 --> 00:03:02,807 Bien sûr que si. 14 00:03:02,891 --> 00:03:05,393 On t'aurait aidé à empêcher ce désastre. 15 00:03:05,476 --> 00:03:06,811 Vous avez déjà essayé. 16 00:03:08,021 --> 00:03:08,897 Comment ça ? 17 00:03:12,233 --> 00:03:13,693 Je vous ai tous trouvés. 18 00:03:15,195 --> 00:03:16,029 Vos corps. 19 00:03:17,363 --> 00:03:18,198 On meurt ? 20 00:03:25,205 --> 00:03:26,164 De façon atroce. 21 00:03:30,960 --> 00:03:32,045 Vous étiez ensemble, 22 00:03:32,670 --> 00:03:36,257 pour tenter d'arrêter celui qui met fin à ce monde. 23 00:03:37,467 --> 00:03:38,676 Comment tu sais ça ? 24 00:03:40,595 --> 00:03:43,514 Tu serrais ça dans la main quand j'ai trouvé ton corps. 25 00:03:45,975 --> 00:03:49,229 Tu avais dû l'arracher de sa tête juste avant de t'écrouler. 26 00:03:49,854 --> 00:03:50,813 La tête de qui ? 27 00:03:51,105 --> 00:03:52,523 J'en sais rien. 28 00:03:53,399 --> 00:03:55,360 Il y avait un numéro de série au dos. 29 00:03:55,693 --> 00:03:57,904 - Tu devrais... - Ça n'a servi à rien. 30 00:03:59,447 --> 00:04:01,407 C'est juste un morceau de verre. 31 00:04:06,996 --> 00:04:08,164 Espèce d'enfoiré. 32 00:04:09,165 --> 00:04:11,417 T'as conscience de ce que t'as fait ? 33 00:04:11,501 --> 00:04:13,044 Non, laisse-moi... 34 00:04:13,127 --> 00:04:14,837 Bas les pattes de singe ! 35 00:04:14,963 --> 00:04:17,340 Je te lâcherai quand tu te seras calmé. 36 00:04:20,093 --> 00:04:20,927 D'accord. 37 00:04:22,637 --> 00:04:23,513 Maintenant, 38 00:04:24,806 --> 00:04:26,224 tu peux nous expliquer ? 39 00:04:26,307 --> 00:04:28,184 Cinq est surmené depuis son retour. 40 00:04:28,685 --> 00:04:31,312 Il était dans la fusillade au Griddy's, puis 41 00:04:31,437 --> 00:04:34,941 chez les frères Gimble après que le duo masqué attaque l'Academy 42 00:04:35,024 --> 00:04:36,484 pour le trouver. 43 00:04:36,609 --> 00:04:38,486 Rien de tout ça ne te concerne. 44 00:04:38,569 --> 00:04:39,612 Maintenant, si. 45 00:04:40,905 --> 00:04:42,282 Ils ont tué mon amie. 46 00:04:47,412 --> 00:04:48,371 Qui sont-ils ? 47 00:04:51,374 --> 00:04:53,459 Ils travaillent pour mon ex-patron. 48 00:04:54,836 --> 00:04:56,963 Une femme surnommée La Directrice. 49 00:04:57,046 --> 00:04:58,131 Elle les a envoyés 50 00:04:58,673 --> 00:04:59,632 pour m'arrêter. 51 00:05:00,216 --> 00:05:03,011 Et dès que l'amie de Diego s'en est mêlée... 52 00:05:04,053 --> 00:05:06,806 - C'est de bonne guerre. - Désormais, c'est ma guerre. 53 00:05:07,390 --> 00:05:09,058 Et ils vont me le payer. 54 00:05:09,684 --> 00:05:12,979 Tu as tort. Ils ont tué des gens bien plus dangereux que toi. 55 00:05:13,396 --> 00:05:14,939 C'est ce qu'on verra. 56 00:05:55,730 --> 00:05:56,856 Ton ex-patron ? 57 00:05:57,648 --> 00:05:58,775 Explique-moi, Cinq. 58 00:05:58,900 --> 00:06:02,403 Et ne me dis pas que ça me regarde pas, d'accord ? 59 00:06:04,614 --> 00:06:06,157 C'est une longue histoire. 60 00:06:14,332 --> 00:06:15,583 Putain, qui es-tu ? 61 00:06:16,125 --> 00:06:17,460 Je suis venue t'aider. 62 00:06:18,419 --> 00:06:21,255 Donne-moi une raison de ne pas te tirer dessus ! 63 00:06:21,547 --> 00:06:22,382 Parce que... 64 00:06:24,801 --> 00:06:25,718 si tu tires... 65 00:06:29,180 --> 00:06:31,849 tu ne sauras pas la proposition que je viens te faire. 66 00:06:33,017 --> 00:06:35,144 Ce qui serait déplorable au vu des... 67 00:06:35,978 --> 00:06:37,939 circonstances actuelles. 68 00:06:40,316 --> 00:06:43,611 Je travaille pour une organisation appelée La Commission. 69 00:06:44,570 --> 00:06:47,573 Notre mission consiste à protéger le continuum spatio-temporel 70 00:06:47,657 --> 00:06:50,326 grâce à des manipulations et des radiations. 71 00:06:50,535 --> 00:06:51,536 Je ne saisis pas. 72 00:06:52,245 --> 00:06:53,704 Parfois, les gens 73 00:06:53,913 --> 00:06:56,624 font des choix qui modifient le cours du temps. 74 00:06:56,833 --> 00:06:58,668 De leur plein gré, mais peu importe. 75 00:06:58,751 --> 00:07:01,754 Quand ça arrive, on envoie l'un de nos agents... 76 00:07:01,921 --> 00:07:03,005 écarter la menace. 77 00:07:03,756 --> 00:07:04,757 Non. 78 00:07:05,842 --> 00:07:07,093 Tu m'as mal compris. 79 00:07:07,718 --> 00:07:09,095 Tu n'es pas une cible. 80 00:07:09,846 --> 00:07:10,805 Mais une recrue. 81 00:07:11,806 --> 00:07:14,600 Je suis venue te proposer un travail, Numéro Cinq. 82 00:07:14,934 --> 00:07:17,103 On t'observe depuis un bon moment. 83 00:07:18,438 --> 00:07:20,648 Et tu es plein de ressources. 84 00:07:20,731 --> 00:07:24,944 Ton instinct remarquable de survie t'a rendu célèbre au siège. 85 00:07:25,319 --> 00:07:27,697 En plus, tu sais voyager dans le temps. 86 00:07:30,783 --> 00:07:32,535 Tu es en train de dire que... 87 00:07:34,412 --> 00:07:35,955 je pourrais partir d'ici ? 88 00:07:38,499 --> 00:07:39,333 Revenir ? 89 00:07:40,084 --> 00:07:42,128 En échange de cinq ans de service. 90 00:07:42,628 --> 00:07:44,255 À la fin de ton contrat, 91 00:07:44,380 --> 00:07:47,467 tu pourras aller à l'endroit et l'époque de ton choix 92 00:07:47,550 --> 00:07:49,177 avec une retraite en prime. 93 00:07:49,260 --> 00:07:52,889 Si tu sais changer le cours du temps, pourquoi ne pas éviter tout ça ? 94 00:07:52,972 --> 00:07:54,807 J'ai peur que ce soit impossible. 95 00:07:54,974 --> 00:07:55,808 Vois-tu... 96 00:07:57,101 --> 00:07:58,060 tout ceci... 97 00:07:59,145 --> 00:08:00,563 était censé se produire. 98 00:08:02,815 --> 00:08:05,067 C'est insensé ! C'est la fin de tout ? 99 00:08:05,318 --> 00:08:06,360 Pas de tout. 100 00:08:07,445 --> 00:08:08,571 Juste la fin de... 101 00:08:09,280 --> 00:08:10,114 quelque chose. Alors... 102 00:08:15,620 --> 00:08:16,704 marché conclu ? 103 00:08:28,883 --> 00:08:33,095 J'étais devenu leur outil idéal pour rétablir le continuum espace-temps. 104 00:08:34,514 --> 00:08:36,974 Ou le corriger, selon eux. 105 00:08:38,142 --> 00:08:40,520 Je n'étais pas le seul. 106 00:08:42,355 --> 00:08:43,856 Des hommes hors du temps, 107 00:08:43,940 --> 00:08:47,235 brisés, extirpés de leur vie. 108 00:08:48,861 --> 00:08:50,613 Ignorant comment ils sont arrivés là. 109 00:08:51,364 --> 00:08:53,741 Mais je sais que je les surpassais tous. 110 00:08:53,866 --> 00:08:58,162 ...édition spéciale en direct de l'aéroport de Dallas 111 00:08:58,246 --> 00:09:01,082 sur l'arrivée du président John F. Kennedy. 112 00:09:01,374 --> 00:09:05,044 La foule acclame le président des États-Unis. 113 00:09:05,336 --> 00:09:08,714 Ils sont des milliers à se frayer un passage 114 00:09:08,881 --> 00:09:10,967 pour le voir, lui et la Première dame. 115 00:09:11,384 --> 00:09:13,386 La voiture présidentielle démarre. 116 00:09:13,594 --> 00:09:17,431 Le président et la Première dame se dirigent vers Dallas, 117 00:09:17,515 --> 00:09:20,977 où des milliers de gens les attendent... 118 00:09:21,102 --> 00:09:24,021 Ils ne savaient pas que j'attendais mon heure. 119 00:09:24,146 --> 00:09:26,148 Je calculais le moment précis 120 00:09:26,274 --> 00:09:27,525 pour pouvoir revenir. 121 00:09:28,651 --> 00:09:31,779 En revenant, je pourrais empêcher l'apocalypse. 122 00:09:32,905 --> 00:09:33,906 Sauver le monde. 123 00:09:36,325 --> 00:09:37,451 La police de Dallas 124 00:09:38,202 --> 00:09:39,745 est venue en force 125 00:09:40,371 --> 00:09:41,205 aujourd'hui, 126 00:09:41,414 --> 00:09:43,541 et s'évertue à maîtriser la foule 127 00:09:43,666 --> 00:09:45,918 avec l'aide des Texas Rangers. 128 00:09:46,877 --> 00:09:48,671 Alors, j'ai rompu mon contrat. 129 00:10:03,728 --> 00:10:04,645 C'est quoi ? 130 00:10:05,021 --> 00:10:08,024 - On dirait une anomalie temporelle. - Écartez-vous ! 131 00:10:08,441 --> 00:10:09,525 Que fais-tu ? 132 00:10:10,234 --> 00:10:11,068 Attends ! 133 00:10:28,586 --> 00:10:31,380 Attendez ! Restez derrière moi ! 134 00:10:46,187 --> 00:10:50,191 Le coup de feu aurait été tiré d'un monticule, près le la rue où... 135 00:10:50,274 --> 00:10:52,818 Mon Dieu ! Ils ont tiré sur le président ! 136 00:10:52,902 --> 00:10:56,155 Kennedy est mort. C'est officiel, le président est mort. 137 00:10:56,822 --> 00:10:57,657 Alors... 138 00:10:58,949 --> 00:11:00,368 tu étais tueur à gages ? 139 00:11:00,785 --> 00:11:01,619 Oui. 140 00:11:04,080 --> 00:11:05,539 Tu avais un code, non ? 141 00:11:06,165 --> 00:11:08,125 Tu ne tuais pas n'importe qui. 142 00:11:08,209 --> 00:11:09,043 Pas de code. 143 00:11:09,669 --> 00:11:12,254 On éliminait ce qui brouillait le cours du temps. 144 00:11:12,338 --> 00:11:13,464 Et les innocents ? 145 00:11:13,547 --> 00:11:15,299 C'était le seul moyen de revenir. 146 00:11:15,383 --> 00:11:16,300 C'est criminel. 147 00:11:16,384 --> 00:11:17,885 Luther, tu dois grandir. 148 00:11:18,386 --> 00:11:19,929 On n'est plus des gamins. 149 00:11:20,429 --> 00:11:23,099 Il n'y a plus les gentils et les méchants. 150 00:11:23,182 --> 00:11:24,225 Mais que des gens 151 00:11:24,308 --> 00:11:26,227 qui vaquent à leurs occupations. 152 00:11:26,352 --> 00:11:29,105 Mais à la fin du monde, tout le monde meurt, 153 00:11:30,147 --> 00:11:31,607 y compris notre famille. 154 00:11:35,027 --> 00:11:36,862 Le cours du temps change tout. 155 00:13:20,132 --> 00:13:21,258 Elle n'est pas ici. 156 00:13:21,842 --> 00:13:23,135 Le junkie a dû la prendre. 157 00:13:23,594 --> 00:13:26,305 Sans déconner ! Tu as d'autres infos aussi géniales ? 158 00:13:26,388 --> 00:13:27,765 Oui, quelques unes. 159 00:13:42,446 --> 00:13:47,284 "Violation du code 6870-4A lors d'un voyage non autorisé en 1968. 160 00:13:47,368 --> 00:13:48,786 Justifications exigées." 161 00:13:48,911 --> 00:13:50,162 Putain de junkie. 162 00:13:50,746 --> 00:13:53,207 Il nous prend pour qui ? Une agence de voyage ? 163 00:13:53,707 --> 00:13:54,542 Putain, Hazel. 164 00:13:54,625 --> 00:13:56,836 Je sais que sans la mallette, on est foutus. 165 00:13:56,961 --> 00:14:00,089 Tu devais respecter le protocole et la garder sur toi. 166 00:14:00,172 --> 00:14:03,217 Si tu la portais de temps en temps ce serait pas arrivé. 167 00:14:03,342 --> 00:14:06,595 Mon kiné n'est pas couvert par l'assurance, et je souffre ! 168 00:14:06,679 --> 00:14:08,472 Alors, tu souffres en silence. 169 00:14:08,556 --> 00:14:10,099 - C'est le moment pour ça ? - Bon ! 170 00:14:10,182 --> 00:14:12,810 Alors retournons là-bas trouver ce junkie. 171 00:14:12,893 --> 00:14:15,354 Tu rigoles ? On a failli y passer l'autre fois. 172 00:14:15,437 --> 00:14:17,523 On ne peut pas rentrer sans aucune info. 173 00:14:17,606 --> 00:14:20,359 Je fais des recherches et toi, trouve ce junkie. 174 00:14:20,776 --> 00:14:22,987 - Trouvons notre mallette. - D'accord. 175 00:14:28,492 --> 00:14:29,827 - Salut. - Bonjour. 176 00:14:30,286 --> 00:14:31,453 Belle écharpe ! 177 00:14:33,789 --> 00:14:34,957 Tu t'es maquillée ? 178 00:14:35,040 --> 00:14:35,875 Légèrement. 179 00:14:38,210 --> 00:14:39,086 Merde ! 180 00:14:39,837 --> 00:14:40,671 Quoi ? 181 00:14:41,005 --> 00:14:42,756 J'avais plus de cachets hier. 182 00:14:42,840 --> 00:14:45,217 En général, je les mets dans le beurrier 183 00:14:45,301 --> 00:14:47,303 où il n'y a rien à part du beurre. 184 00:14:47,428 --> 00:14:48,971 J'ai une surprise. 185 00:14:50,097 --> 00:14:53,350 Des bombolinis de chez Petrola. Comme au bon vieux temps. 186 00:14:53,434 --> 00:14:54,518 C'est adorable. 187 00:14:55,227 --> 00:14:57,855 Je les mangerai plus tard, je déjeune avec Leonard. 188 00:14:58,355 --> 00:14:59,648 Des fleurs hier, 189 00:15:00,149 --> 00:15:02,818 un brunch ce matin, tu sautes à pieds joints. 190 00:15:02,943 --> 00:15:04,445 Oui, et alors ? 191 00:15:04,653 --> 00:15:05,946 Tu le connais ? 192 00:15:06,030 --> 00:15:08,574 Assez pour un brunch, si c'est ta question. 193 00:15:08,657 --> 00:15:10,326 En fait, depuis hier... 194 00:15:11,076 --> 00:15:12,870 j'ai un mauvais pressentiment. 195 00:15:13,579 --> 00:15:14,413 Allison. 196 00:15:15,414 --> 00:15:17,374 On s'est pas vues depuis 12 ans 197 00:15:17,499 --> 00:15:19,293 et tu me dis comment draguer ? 198 00:15:19,376 --> 00:15:23,005 Je suis ta sœur, et je m'inquiète pour toi, et pour lui. 199 00:15:23,088 --> 00:15:24,632 Pourquoi tu t'inquiètes ? 200 00:15:24,757 --> 00:15:28,969 Leonard a l'air charmant, prévenant. Il a l'air parfait. 201 00:15:29,303 --> 00:15:32,514 Mais avec le temps, j'ai appris que la perfection 202 00:15:32,598 --> 00:15:33,974 cache toujours un truc. 203 00:15:35,059 --> 00:15:37,478 Dixit celle dont la vie repose sur des rumeurs. 204 00:15:39,605 --> 00:15:41,148 Il existe des gens sincères. 205 00:15:42,483 --> 00:15:43,317 Vanya ? 206 00:16:05,464 --> 00:16:06,423 Quoi ? 207 00:16:06,632 --> 00:16:08,592 Rien. Tu as juste l'air épanouie. 208 00:16:09,426 --> 00:16:11,929 Franchement, je me suis jamais sentie si bien. 209 00:16:12,012 --> 00:16:12,846 C'est vrai ? 210 00:16:13,389 --> 00:16:16,392 C'est fou. Je prends ce traitement depuis... 211 00:16:16,976 --> 00:16:18,644 Je m'en souviens même plus. 212 00:16:19,269 --> 00:16:21,855 J'ai rien pris hier et je vais super bien. 213 00:16:22,272 --> 00:16:25,109 Si tu vas mieux sans, pourquoi tu n'arrêtes pas ? 214 00:16:25,943 --> 00:16:28,445 À propos de drogues, j'ai commandé du café. 215 00:16:30,030 --> 00:16:32,241 Allison est passée m'en amener un. 216 00:16:33,242 --> 00:16:34,118 Ça ira. 217 00:16:34,702 --> 00:16:38,247 Vous partagez beaucoup de moments privilégiés. 218 00:16:39,415 --> 00:16:40,416 En quelque sorte. 219 00:16:40,833 --> 00:16:44,920 On ne s'est pas vues pendant des années. Et depuis son retour, elle... 220 00:16:45,004 --> 00:16:46,839 joue le rôle de la grande sœur. 221 00:16:47,297 --> 00:16:48,799 Même si on a le même âge. 222 00:16:48,882 --> 00:16:49,717 Vous deux ? 223 00:16:50,426 --> 00:16:53,345 - On est tous nés le même jour. - Oui, c'est vrai ! 224 00:16:53,679 --> 00:16:56,265 Toute cette histoire d'umbrella. 225 00:16:56,432 --> 00:16:57,349 J'avais oublié. 226 00:16:57,766 --> 00:16:59,935 - Ça a dû être bizarre. - Tu n'as pas idée. 227 00:17:00,019 --> 00:17:03,355 On a tous la même date d'anniversaire. 228 00:17:04,023 --> 00:17:06,233 Tu imagines partager ton anniversaire 229 00:17:06,316 --> 00:17:08,444 avec six crétins mondialement connus 230 00:17:08,527 --> 00:17:10,404 qui se croient supérieurs ? 231 00:17:10,487 --> 00:17:11,321 Impossible. 232 00:17:14,992 --> 00:17:16,702 Je prends du café finalement. 233 00:17:17,494 --> 00:17:18,328 Tu sais, 234 00:17:19,747 --> 00:17:21,874 je crois que ta sœur ne m'apprécie pas. 235 00:17:21,957 --> 00:17:23,751 Non, c'est juste... 236 00:17:24,793 --> 00:17:28,005 Elle me croit incapable de faire mes propres choix. 237 00:17:28,714 --> 00:17:30,132 Elle a peut-être raison. 238 00:17:30,966 --> 00:17:32,968 Tu as mis du sel dans ton café. 239 00:17:33,761 --> 00:17:35,471 Oh, merde ! 240 00:17:36,680 --> 00:17:37,681 Je suis désolée. 241 00:17:39,475 --> 00:17:41,226 J'ai plein de choses en tête. 242 00:17:43,270 --> 00:17:44,688 J'ai eu un coup de fil... 243 00:17:45,898 --> 00:17:48,150 Il y a une audition pour le premier violon. 244 00:17:49,151 --> 00:17:52,112 Mais qu'est-il arrivé à... l'autre fille ? 245 00:17:52,571 --> 00:17:54,656 J'en sais rien, elle ne vient plus. 246 00:17:55,240 --> 00:17:57,409 Génial ! C'est une super nouvelle. - Tu as toutes tes chances. - Non. 247 00:17:59,870 --> 00:18:02,372 - Je ne suis pas prête. - Vanya. 248 00:18:02,706 --> 00:18:05,250 Tu es une violoniste extraordinaire. 249 00:18:05,334 --> 00:18:08,712 Tu m'as appris à jouer "Frère Jacques" en moins d'une heure. 250 00:18:08,796 --> 00:18:10,214 C'est impressionnant. 251 00:18:10,339 --> 00:18:12,132 Je t'assure que si... 252 00:18:12,633 --> 00:18:15,677 tu crois en toi juste pour une fois, 253 00:18:17,221 --> 00:18:19,473 de grandes choses t'attendent. 254 00:19:06,270 --> 00:19:07,104 Dave ! Dave ! 255 00:19:19,616 --> 00:19:20,534 Dave ! 256 00:19:48,520 --> 00:19:49,396 Tu vas bien ? 257 00:19:51,190 --> 00:19:52,107 Oui, 258 00:19:52,399 --> 00:19:53,525 la nuit fut longue. 259 00:19:55,360 --> 00:19:56,612 Plus d'une, vu ta tête. 260 00:19:57,237 --> 00:19:58,071 Oui. 261 00:19:58,864 --> 00:20:00,782 Je me souviens pas de ta plaque militaire. 262 00:20:01,074 --> 00:20:03,327 C'était à un ami. 263 00:20:04,453 --> 00:20:05,871 Et ce nouveau tatouage ? 264 00:20:07,331 --> 00:20:10,876 Je me souviens pas vraiment l'avoir fait. 265 00:20:11,293 --> 00:20:13,086 La nuit fut longue. 266 00:20:14,296 --> 00:20:15,714 Tu l'as fait, pas vrai ? 267 00:20:15,839 --> 00:20:16,965 De quoi tu parles ? 268 00:20:18,508 --> 00:20:20,552 Je reconnais les symptômes, Klaus. 269 00:20:20,636 --> 00:20:21,720 De quoi ? 270 00:20:23,597 --> 00:20:24,473 Du jet lag. 271 00:20:24,932 --> 00:20:26,016 Démangeaisons. 272 00:20:26,516 --> 00:20:31,188 Une migraine comme si on t'avait bourré le crâne avec du coton jusqu'au cerveau. 273 00:20:33,815 --> 00:20:34,858 Tu me racontes ? 274 00:20:34,983 --> 00:20:39,154 Quand tes potes sont entrés et qu'ils ne t'ont pas trouvé, 275 00:20:40,405 --> 00:20:42,324 ils m'ont pris en otage. 276 00:20:42,407 --> 00:20:45,285 - Et toi, tu as volé leur mallette. - Oui. 277 00:20:45,410 --> 00:20:49,122 Je pensais y trouver de l'argent ou que je pourrais la revendre. 278 00:20:50,499 --> 00:20:51,583 Je l'ai ouverte. 279 00:20:51,667 --> 00:20:53,752 Et l'instant d'après, tu étais où ? 280 00:20:54,294 --> 00:20:55,796 Ou devrais-je dire, quand ? 281 00:20:55,879 --> 00:20:57,047 Ça change quoi ? 282 00:20:57,130 --> 00:20:57,965 Ça ch... 283 00:20:58,131 --> 00:20:59,841 T'es parti combien de temps ? 284 00:21:00,342 --> 00:21:01,426 Près d'un an. 285 00:21:01,927 --> 00:21:02,886 Un an ? 286 00:21:04,429 --> 00:21:08,058 - Tu sais ce que ça signifie ? - Oui, j'ai dix mois de plus. 287 00:21:08,141 --> 00:21:10,394 Non, je ne plaisante pas, Klaus. 288 00:21:10,477 --> 00:21:13,605 Hazel et Cha-Cha feront tout pour retrouver la mallette. 289 00:21:14,314 --> 00:21:16,483 - Elle est où ? - Je l'ai détruite. 290 00:21:18,277 --> 00:21:19,903 Mais pourquoi t'as fait ça ? 291 00:21:19,987 --> 00:21:21,571 Qu'est-ce que ça peut te faire ? 292 00:21:21,655 --> 00:21:24,574 Il me la fallait, crétin, pour pouvoir rentrer. 293 00:21:25,075 --> 00:21:26,326 Et repartir de zéro. 294 00:21:26,410 --> 00:21:27,244 Juste... Où tu vas ? 295 00:21:29,162 --> 00:21:30,706 Fin de l'interrogatoire... 296 00:21:31,206 --> 00:21:32,040 Va-t-en. 297 00:22:08,744 --> 00:22:10,746 Diego, laisse-moi gérer ça. 298 00:22:10,829 --> 00:22:11,788 Tu n'es pas armé... 299 00:22:11,872 --> 00:22:14,166 Tu as toujours aimé me dire quoi faire. 300 00:22:14,374 --> 00:22:18,003 Alors pour une fois, faisons à ma façon. 301 00:22:57,292 --> 00:22:58,794 Il s'est passé quoi ici ? 302 00:22:58,877 --> 00:23:00,128 T'as une sale gueule. 303 00:23:00,212 --> 00:23:01,963 Merci. Tu allais partir ? 304 00:23:02,047 --> 00:23:03,090 - Non. - Quoi ? 305 00:23:04,716 --> 00:23:06,009 Je ne te dépose pas. 306 00:23:06,093 --> 00:23:08,595 - Mais je sais pas conduire. - Je m'en f... 307 00:23:09,179 --> 00:23:11,890 Super. Je vais chercher mes affaires. J'arrive. 308 00:23:15,227 --> 00:23:17,062 BIBLIOTHÈQUE MUNICIPALE ARGYLE 309 00:23:22,692 --> 00:23:24,569 PEABODY REÇOIT LE TROPHÉE CIVISME 310 00:23:27,197 --> 00:23:29,699 M. PEABODY FÊTE SES 100 ANS. 311 00:23:34,579 --> 00:23:35,539 À vos souhaits ! 312 00:23:37,457 --> 00:23:38,291 Merci. 313 00:23:39,126 --> 00:23:41,294 EXTRA ORDINAIRE 314 00:23:43,380 --> 00:23:44,798 MARIAGE PEABODY/BENGFORT 315 00:23:45,006 --> 00:23:47,259 COLLECTE DE FONDS DES ARTISANS 316 00:24:21,251 --> 00:24:22,627 Ça fait un bail. 317 00:24:22,919 --> 00:24:23,753 Alors... 318 00:24:25,338 --> 00:24:27,215 il y a du monde aujourd'hui, hein ? 319 00:24:27,299 --> 00:24:28,341 C'est mardi. 320 00:24:28,842 --> 00:24:30,677 Les beignets à la crème sont moitié prix. 321 00:24:31,011 --> 00:24:32,429 Si on les vend pas d'ici minuit, 322 00:24:32,512 --> 00:24:35,015 ils seront durs comme des palets de hockey. 323 00:24:36,308 --> 00:24:37,142 Alors, 324 00:24:38,393 --> 00:24:39,519 je vous sers quoi ? Bonne question. 325 00:24:44,107 --> 00:24:45,650 Glacé : fiable et simple. 326 00:24:45,734 --> 00:24:47,402 Chocolat : riche et sensuel. 327 00:24:48,153 --> 00:24:51,281 Confiture : généreux, mais gros risque d'être déçu. 328 00:24:54,075 --> 00:24:55,076 Que choisir ? 329 00:24:56,036 --> 00:24:58,580 Je vais rester là et... réfléchir. 330 00:24:58,788 --> 00:25:01,333 D'accord, mais décidez-vous vite 331 00:25:01,416 --> 00:25:03,627 car ça va être ma pause déjeuner. 332 00:25:04,252 --> 00:25:05,378 Je vous accompagne. 333 00:25:13,345 --> 00:25:14,262 Ça va ? 334 00:25:18,683 --> 00:25:19,518 Waouh, 335 00:25:19,976 --> 00:25:21,102 c'est une première. 336 00:25:21,520 --> 00:25:23,438 Mon frère Klaus est silencieux. 337 00:25:24,356 --> 00:25:26,358 La dernière fois, on avait 12 ans. 338 00:25:27,484 --> 00:25:30,445 Tu dévalais l'escalier en talons et tu t'es brisé la mâchoire. 339 00:25:31,905 --> 00:25:33,657 Combien de temps ça avait duré ? 340 00:25:35,116 --> 00:25:36,201 Huit semaines. 341 00:25:36,660 --> 00:25:38,828 Huit semaines de bonheur suprême. 342 00:25:41,915 --> 00:25:43,917 Dépose-moi ici. 343 00:25:53,969 --> 00:25:55,345 T'es sûr que ça va ? 344 00:26:05,063 --> 00:26:07,274 BIENVENUE AUX ANCIENS COMBATTANTS 345 00:26:51,234 --> 00:26:52,819 Salut, Dave. 346 00:27:02,454 --> 00:27:03,288 Dave ! 347 00:27:33,401 --> 00:27:35,028 Pitié, va-t'en. 348 00:27:35,820 --> 00:27:37,072 Parle-moi avant. 349 00:27:38,031 --> 00:27:40,533 C'est une menace ? Tu me menaces ? 350 00:27:41,117 --> 00:27:42,285 Hé, les gars. 351 00:27:43,286 --> 00:27:45,288 Ce bar est réservé aux vétérans. 352 00:27:45,413 --> 00:27:46,331 J'en suis un. 353 00:27:47,207 --> 00:27:48,041 Sans blague ? 354 00:27:49,042 --> 00:27:50,293 Tu t'es battu où ? 355 00:27:50,377 --> 00:27:51,378 T'occupe. 356 00:27:52,253 --> 00:27:54,464 C'est gonflé de venir ici et de mentir. 357 00:27:54,547 --> 00:27:59,386 J'ai le droit d'être ici, tout comme toi. 358 00:27:59,969 --> 00:28:00,804 Connard ! 359 00:28:02,889 --> 00:28:04,474 Du calme, marine. 360 00:28:05,266 --> 00:28:06,976 Mon frère a un coup dans le nez. 361 00:28:07,102 --> 00:28:08,395 On va s'arrêter là, 362 00:28:08,978 --> 00:28:10,105 chacun de son côté. 363 00:28:10,814 --> 00:28:12,649 - Pas de problème. - Merci. 364 00:28:12,774 --> 00:28:14,567 - Klaus... - Mais tu t'excuses. 365 00:28:20,281 --> 00:28:21,116 D'accord. 366 00:28:22,992 --> 00:28:23,952 Je m'excuse. 367 00:28:24,494 --> 00:28:26,287 Il s'excuse. On s'excuse tous. 368 00:28:26,913 --> 00:28:27,747 Comme ça... 369 00:28:28,206 --> 00:28:29,082 ça va ? 370 00:28:31,710 --> 00:28:33,670 Je veux qu'il le dise lui-même. 371 00:28:34,129 --> 00:28:38,133 - Mec, j'essaie juste de... - Non, il a raison. 372 00:28:39,217 --> 00:28:41,219 Je suis désolé... 373 00:28:43,304 --> 00:28:44,514 que toi... 374 00:28:45,140 --> 00:28:48,977 tu prives un village de son idiot ! 375 00:29:10,790 --> 00:29:11,666 C'est joli. 376 00:29:13,752 --> 00:29:14,586 Oui. 377 00:29:15,670 --> 00:29:16,880 Mes amis vivent ici. Je suis un twitcher. 378 00:29:19,966 --> 00:29:21,468 C'est un truc de drogué ? 379 00:29:21,593 --> 00:29:22,427 Non. 380 00:29:23,386 --> 00:29:25,889 On s'appelle comme ça entre ornithologues. 381 00:29:30,018 --> 00:29:31,186 Regardez, il y a... 382 00:29:32,187 --> 00:29:34,481 un Pic à poitrine rouge. 383 00:29:34,981 --> 00:29:36,900 Il est un peu timide avec les dames. 384 00:29:40,779 --> 00:29:42,280 Waouh, regardez ! 385 00:29:43,782 --> 00:29:45,825 Il s'agit... 386 00:29:45,950 --> 00:29:50,038 d'une fauvette à ailes dorées appelée paruline de Kirtland... 387 00:29:50,288 --> 00:29:51,247 C'est très rare. En fait... 388 00:29:55,418 --> 00:29:56,795 vous vous asseyez là... 389 00:29:57,253 --> 00:29:58,963 et les observez, sans tirer dessus ? 390 00:29:59,130 --> 00:30:00,006 Jamais. 391 00:30:00,465 --> 00:30:01,299 Je... 392 00:30:01,382 --> 00:30:04,385 J'aime leur façon de vivre l'instant présent. 393 00:30:04,886 --> 00:30:06,888 Quand ils ont faim, ils mangent. 394 00:30:07,013 --> 00:30:10,433 Quand ils sont fatigués, ils couvent. Quand ils sont excités, ils... 395 00:30:15,104 --> 00:30:16,731 Le secret de la vie, hein ? 396 00:30:17,607 --> 00:30:18,483 Les choses simples. 397 00:30:19,567 --> 00:30:21,277 On complique tout. 398 00:30:21,486 --> 00:30:22,695 Ça, c'est bien vrai. 399 00:30:25,698 --> 00:30:27,325 J'aimais ma vie avant. 400 00:30:27,992 --> 00:30:29,452 J'aimais mon travail. 401 00:30:30,161 --> 00:30:31,287 Ces temps-ci... 402 00:30:31,913 --> 00:30:33,873 je suis pris dans une spirale. 403 00:30:34,749 --> 00:30:38,169 Je suis sur la route 52 semaines par an, et j'ai pas de foyer. 404 00:30:38,711 --> 00:30:40,964 C'est terrible de n'avoir nulle part 405 00:30:41,089 --> 00:30:42,549 où se sentir bien. Mon lit me manquerait. 406 00:30:44,843 --> 00:30:46,010 J'en ai même pas. 407 00:30:46,386 --> 00:30:47,720 Comme c'est triste. 408 00:30:48,096 --> 00:30:49,347 On devrait tous avoir 409 00:30:50,223 --> 00:30:52,642 un nid où se poser quand on est fatigués. 410 00:30:53,518 --> 00:30:54,352 Et vous ? 411 00:30:55,061 --> 00:30:57,605 J'imagine que vous ne passerez pas votre vie 412 00:30:57,856 --> 00:30:59,607 à servir des types comme moi. 413 00:30:59,691 --> 00:31:03,570 Je fais des économies pour aller vivre à la campagne. 414 00:31:04,028 --> 00:31:06,197 Je ferai un potager et... j'ouvrirai peut-être ma boulangerie, 415 00:31:08,741 --> 00:31:10,702 et testerai des beignets végétaliens. 416 00:31:13,413 --> 00:31:15,331 C'est un beau projet. 417 00:31:15,790 --> 00:31:18,626 D'ici un an, j'aurai mis assez d'argent de côté. 418 00:31:19,836 --> 00:31:22,547 Vous aimeriez sûrement accélérer le cours du temps. 419 00:31:24,382 --> 00:31:26,301 Vous pensez ? Pourquoi ? 420 00:31:28,136 --> 00:31:29,220 La vie est courte. 421 00:31:30,638 --> 00:31:33,182 L'avenir nous offre aucune garantie. 422 00:31:35,643 --> 00:31:38,271 Quand on veut quelque chose, on doit foncer. 423 00:31:42,525 --> 00:31:43,359 Oui. 424 00:32:05,715 --> 00:32:07,467 T'as une grande gueule, tu sais ? 425 00:32:07,550 --> 00:32:10,845 Waouh ! Quel aveu terriblement choquant, Diego. 426 00:32:10,970 --> 00:32:13,389 Tu prends rien au sérieux, hein ? Arrête ! 427 00:32:13,806 --> 00:32:15,725 Pourquoi tu prends cette merde ? 428 00:32:17,018 --> 00:32:17,852 Regarde. 429 00:32:20,146 --> 00:32:21,564 Mon corps est un temple. 430 00:32:21,648 --> 00:32:25,193 - Tu prends cette merde par faiblesse. - Waouh, c'est beau... 431 00:32:25,693 --> 00:32:27,779 Comme c'est bon d'être faible... 432 00:32:27,862 --> 00:32:30,406 - Qu'est-ce que t'as ? - Me frappe pas, connard ! 433 00:32:30,531 --> 00:32:32,492 Ne me dis pas que tout va bien, 434 00:32:32,575 --> 00:32:34,994 car là-bas, tu pleurais comme un bébé ! 435 00:32:35,078 --> 00:32:36,788 Je pleurais quelqu'un ! J'ai perdu la seule... 436 00:32:45,672 --> 00:32:48,925 la seule personne que j'ai aimée plus que moi-même. 437 00:32:53,846 --> 00:32:54,722 Santé ! 438 00:32:58,893 --> 00:33:00,561 Tu as vraiment de la chance. 439 00:33:03,690 --> 00:33:05,233 Quand tu perds quelqu'un, 440 00:33:07,360 --> 00:33:08,486 au moins tu peux... 441 00:33:09,654 --> 00:33:11,197 les revoir quand tu veux. 442 00:33:32,719 --> 00:33:33,803 Voilà notre homme. 443 00:33:34,637 --> 00:33:36,014 Je connais ce type. 444 00:33:36,097 --> 00:33:37,724 Comment tu connais... 445 00:33:37,807 --> 00:33:42,186 Lui et sa copine enragée m'ont torturé. J'ai failli y passer. 446 00:33:47,483 --> 00:33:48,860 On doit choper ce type. 447 00:33:59,454 --> 00:34:01,122 J'ai trouvé un truc, Delores. 448 00:34:01,998 --> 00:34:04,083 C'est mince, mais prometteur. 449 00:34:05,960 --> 00:34:08,212 À qui tu parles ? C'est quoi tout ça ? 450 00:34:08,588 --> 00:34:09,839 Des probabilités. 451 00:34:09,922 --> 00:34:11,340 Probabilités de quoi ? 452 00:34:11,966 --> 00:34:13,760 De qui doit mourir pour sauver le monde. 453 00:34:14,886 --> 00:34:15,887 J'ai limité à quatre. 454 00:34:15,970 --> 00:34:18,556 L'un d'eux est responsable de l'apocalypse ? 455 00:34:18,639 --> 00:34:21,017 Non, mais leur mort pourrait l'éviter. 456 00:34:25,855 --> 00:34:26,689 Explique. 457 00:34:27,148 --> 00:34:30,276 Le temps est capricieux, Luther. Le moindre évènement 458 00:34:30,359 --> 00:34:33,863 peut avoir des conséquences fâcheuses sur le cours du temps. 459 00:34:33,946 --> 00:34:35,031 L'effet papillon. 460 00:34:35,698 --> 00:34:39,077 Et je dois trouver les personnes qui ont le plus de chance 461 00:34:39,160 --> 00:34:42,705 d'influer sur le cours du temps, et les tuer. 462 00:34:50,838 --> 00:34:53,758 Milton Greene. C'est un terroriste ? 463 00:34:54,092 --> 00:34:55,802 Je crois qu'il est jardinier. 464 00:34:58,221 --> 00:34:59,097 Tu plaisantes. 465 00:35:00,014 --> 00:35:01,682 C'est de la folie, Cinq. 466 00:35:02,892 --> 00:35:05,103 - Où t'as trouvé ça ? - Dans le bureau de papa. 467 00:35:05,520 --> 00:35:07,563 Ce truc peut tuer un rhinocéros. 468 00:35:07,730 --> 00:35:09,732 C'est comme celui que j'avais au boulot. 469 00:35:10,316 --> 00:35:11,359 Facile à manier 470 00:35:11,859 --> 00:35:12,777 et très fiable. 471 00:35:12,860 --> 00:35:15,988 Mais tu ne peux pas... Ce Milton est innocent. 472 00:35:16,072 --> 00:35:17,198 C'est un calcul simple. 473 00:35:17,281 --> 00:35:19,742 Sa mort pourrait épargner des milliards de vies. 474 00:35:19,826 --> 00:35:22,245 Il mourra dans quatre jours de toute façon. 475 00:35:22,328 --> 00:35:23,871 Personne ne sera épargné. 476 00:35:23,955 --> 00:35:25,248 On peut pas faire ça. 477 00:35:25,331 --> 00:35:28,167 "On" ne fait rien. Je m'en charge. 478 00:35:28,292 --> 00:35:31,129 Je te laisserai pas tuer des innocents, qu'importe les vies épargnées. 479 00:35:31,212 --> 00:35:32,505 Essaie de m'arrêter. 480 00:35:34,048 --> 00:35:35,007 Tu n'iras nulle part. 481 00:35:40,388 --> 00:35:41,222 Pose la 482 00:35:42,306 --> 00:35:43,141 par terre. 483 00:35:43,224 --> 00:35:45,393 Pose le flingue. Tu ne tueras personne. 484 00:35:45,476 --> 00:35:48,062 Je sais que tu tiens à elle. Alors ne m'oblige pas. 485 00:35:49,147 --> 00:35:51,107 C'est soit elle, soit le flingue. 486 00:35:52,358 --> 00:35:53,234 Tu choisis. 487 00:36:01,784 --> 00:36:03,870 Je peux continuer toute la journée. 488 00:36:12,128 --> 00:36:14,046 Tu es encore une bonne personne. 489 00:36:14,922 --> 00:36:18,593 Sinon, tu n'aurais pas pris le risque de revenir pour nous sauver. 490 00:36:19,802 --> 00:36:21,470 Mais tu n'es plus tout seul. 491 00:36:25,433 --> 00:36:26,642 Il y a une solution. 492 00:36:30,062 --> 00:36:31,814 Mais c'est quasi impossible. 493 00:36:32,940 --> 00:36:35,443 Plus impossible que ce qui t'a ramené ici ? 494 00:36:59,133 --> 00:37:00,176 Salut. 495 00:37:00,551 --> 00:37:03,304 - Je peux entrer ? - Désolée, je dois répéter. 496 00:37:03,930 --> 00:37:05,932 Je sais que tu veux rien entendre, 497 00:37:06,015 --> 00:37:08,434 mais j'ai consulté les archives sur Leonard. 498 00:37:08,517 --> 00:37:09,352 Quoi ? 499 00:37:09,894 --> 00:37:10,728 Pourquoi ? 500 00:37:10,811 --> 00:37:12,897 Vanya, tout est archivé. 501 00:37:12,980 --> 00:37:14,774 Sur moi, il y en a des tonnes. 502 00:37:14,857 --> 00:37:16,859 Tu es connue dans le monde entier. 503 00:37:16,943 --> 00:37:18,569 D'accord. Mauvais exemple. 504 00:37:18,653 --> 00:37:22,240 Mais il devrait y avoir des archives sur lui. 505 00:37:22,323 --> 00:37:24,700 Et il ne figure que dans l'annuaire. 506 00:37:24,784 --> 00:37:26,786 - Comme s'il n'existait pas. - C'est dingue. 507 00:37:26,869 --> 00:37:29,789 Tu cherches la merde à un type qui me plaît ? 508 00:37:29,872 --> 00:37:33,376 J'en ai connu des détraqués, et je lui fais pas confiance. 509 00:37:33,459 --> 00:37:36,045 - Tu me fais pas confiance. - Quoi ? Non ! 510 00:37:36,128 --> 00:37:37,672 Il ne s'agit pas de toi. 511 00:37:39,215 --> 00:37:42,218 Pour la première fois, quelqu'un me trouve spéciale. 512 00:37:46,097 --> 00:37:47,265 Je m'inquiète pour toi. 513 00:37:47,348 --> 00:37:48,557 Tu n'es pas ma mère. 514 00:37:50,268 --> 00:37:51,560 Inquiète-toi pour ta fille. 515 00:37:54,230 --> 00:37:55,273 C'est pas juste. 516 00:37:59,151 --> 00:38:00,486 Je veux que tu partes. 517 00:38:19,839 --> 00:38:22,717 Petits lits ? Prochaine étape, futons au sol ? 518 00:38:23,009 --> 00:38:25,845 Ça change quoi ? C'est juste pour une nuit. 519 00:38:25,928 --> 00:38:27,388 Facile à dire pour toi. 520 00:38:27,471 --> 00:38:30,766 J'ai fait tous les dépôts-ventes pour trouver la mallette 521 00:38:30,850 --> 00:38:32,560 et toi, tu étais à la bibliothèque. 522 00:38:32,643 --> 00:38:35,021 Mais j'ai appris un truc sur la famille. 523 00:38:35,521 --> 00:38:37,523 Un genre de guide sur les Hargreeves. 524 00:38:38,524 --> 00:38:40,609 Crois-moi, c'est un sacré merdier. 525 00:38:41,360 --> 00:38:44,739 Numéro Cinq sait voyager dans le temps sans mallette. 526 00:38:44,822 --> 00:38:47,783 Le gros balourd a vécu des années sur la lune. 527 00:38:47,867 --> 00:38:49,910 Le junkie invoque les esprits, 528 00:38:49,994 --> 00:38:52,538 voilà pourquoi il savait pour la russe. 529 00:38:52,621 --> 00:38:56,250 Et le crétin masqué manie le couteau à la perfection. 530 00:38:57,418 --> 00:38:59,170 Occupons-nous de lui sans tarder. 531 00:38:59,837 --> 00:39:00,671 Pourquoi ? 532 00:39:00,963 --> 00:39:03,049 Il est planqué derrière un camion à glaces. 533 00:39:14,810 --> 00:39:18,439 Tu te sentiras pas mieux en tuant ces gens, tu sais. 534 00:39:18,606 --> 00:39:21,150 Oui, mais quand ce sera fait, 535 00:39:22,318 --> 00:39:23,569 je dormirai comme un bébé. 536 00:39:24,320 --> 00:39:25,154 Bien sûr. 537 00:39:35,247 --> 00:39:36,165 Réceptionniste. 538 00:39:44,465 --> 00:39:45,424 C'est Cinq. 539 00:39:45,800 --> 00:39:49,053 - Comment il nous a trouvés ? - Il connaît le protocole. 540 00:39:49,428 --> 00:39:52,640 Il dit qu'il a la mallette et nous propose un rendez-vous. 541 00:39:53,015 --> 00:39:54,725 Viens, on est déjà en retard. 542 00:39:55,226 --> 00:39:58,521 Et nos amis dehors ? Manquerait plus qu'ils nous suivent ! 543 00:39:58,896 --> 00:40:00,272 Manille, 1902. 544 00:40:00,606 --> 00:40:01,941 Prenons le seau à glaces. 545 00:40:14,912 --> 00:40:17,998 - Ne sors pas. - Tu plaisantes ? Ce type m'a torturé. 546 00:40:18,374 --> 00:40:19,250 J'ai un plan. 547 00:40:37,476 --> 00:40:39,979 Alors explique-moi le plan, mon grand. 548 00:40:40,312 --> 00:40:41,814 Je t'ai dit d'attendre. 549 00:40:41,897 --> 00:40:46,444 Tu m'as aussi dit que lécher une pile de 9 volts me donnerait des poils pubiens. 550 00:40:47,319 --> 00:40:48,404 On avait huit ans. 551 00:40:52,908 --> 00:40:55,953 Pour une fois dans ta vie, écoute-moi, d'accord ? 552 00:40:56,537 --> 00:40:58,456 Alors, retourne dans la voiture. 553 00:40:58,998 --> 00:41:02,418 Si je reviens pas d'ici deux minutes, c'est que je serai mort. 554 00:41:03,085 --> 00:41:05,087 Auquel cas, va chercher de l'aide. 555 00:41:05,254 --> 00:41:06,088 D'accord ? 556 00:41:08,174 --> 00:41:09,049 OK. 557 00:41:44,043 --> 00:41:44,877 Tu vois ? 558 00:41:45,002 --> 00:41:46,545 Tu me prenais pour un con. 559 00:41:46,629 --> 00:41:47,963 Je le pense toujours. 560 00:41:48,547 --> 00:41:50,049 Ils se barrent. 561 00:41:54,678 --> 00:41:56,013 Monte dans la voiture. 562 00:42:02,144 --> 00:42:04,813 - C'était prévu dans ton plan génial ? - La ferme ! 563 00:42:18,452 --> 00:42:19,745 Rappelez-moi votre nom. 564 00:42:20,412 --> 00:42:21,247 Vanya. 565 00:42:21,830 --> 00:42:23,499 Plus fort, s'il vous plaît. 566 00:42:24,083 --> 00:42:25,084 Vanya Hargreeves. 567 00:42:25,668 --> 00:42:26,502 D'accord. Allez-y... 568 00:45:46,410 --> 00:45:48,036 Tu sais, ça m'a jamais plu. 569 00:45:49,538 --> 00:45:50,372 Quoi donc ? 570 00:45:50,914 --> 00:45:51,790 De tuer. 571 00:45:52,207 --> 00:45:54,376 J'étais bon dans mon boulot et 572 00:45:54,918 --> 00:45:56,170 j'en étais fier. 573 00:45:57,045 --> 00:45:59,256 Mais j'ai jamais éprouvé de plaisir. 574 00:46:02,301 --> 00:46:03,761 Toutes ces années, seul. 575 00:46:05,095 --> 00:46:07,765 La solitude détraque la tête. 576 00:46:08,640 --> 00:46:10,517 Tu es parti si longtemps. 577 00:46:10,601 --> 00:46:13,145 Je n'ai passé que quatre ans sur la lune et ça m'a suffi. 578 00:46:14,062 --> 00:46:16,148 C'est la solitude qui nous détruit. 579 00:46:18,317 --> 00:46:20,027 Tu crois que ça va marcher ? 580 00:46:22,237 --> 00:46:24,531 En tout cas, ils sont désespérés. 581 00:46:24,656 --> 00:46:26,408 C'est comme un flic qui perd son flingue. 582 00:46:26,492 --> 00:46:29,661 Si la Commission l'apprend, ils seront dans une sacrée merde. 583 00:46:29,745 --> 00:46:33,040 En plus, ils seront coincés ici avant de la récupérer. 584 00:46:33,457 --> 00:46:34,708 Alors je ne la lâche pas. 585 00:46:35,542 --> 00:46:36,835 Au cas où ils t'attaquent. 586 00:46:36,919 --> 00:46:39,046 D'accord, Luther, mais sois prudent. 587 00:46:39,671 --> 00:46:42,382 J'ai vécu longtemps, mais... 588 00:46:43,342 --> 00:46:45,886 tu es encore jeune, tu as la vie devant toi. 589 00:46:46,637 --> 00:46:47,638 Ne la gâche pas. 590 00:46:57,523 --> 00:46:58,482 Nous y voilà. 591 00:47:15,958 --> 00:47:17,084 Si ça tourne mal, 592 00:47:17,960 --> 00:47:19,962 dis à Delores que je suis désolé. 593 00:47:31,056 --> 00:47:33,016 Les masques sont indispensables ? 594 00:47:39,189 --> 00:47:40,107 Elle est où ? 595 00:47:40,190 --> 00:47:41,775 Vous commencez comme ça. 596 00:47:41,859 --> 00:47:44,862 On peut rentrer dans la voiture et en finir là. 597 00:47:44,945 --> 00:47:46,530 Tu n'as aucune chance. 598 00:47:47,030 --> 00:47:47,865 Peut-être. 599 00:47:47,948 --> 00:47:50,534 Mais vous avez dû voir lors de votre razzia, 600 00:47:50,617 --> 00:47:53,161 que mon frère n'est pas un géant ordinaire. 601 00:47:53,453 --> 00:47:55,706 Il s'est pris le lustre et s'est relevé. 602 00:47:55,789 --> 00:47:59,376 Avant que vous ne le tuiez, il réduira votre mallette en purée. 603 00:47:59,459 --> 00:48:00,752 Et nous aussi, non ? 604 00:48:01,461 --> 00:48:02,838 Alors on fait comment ? 605 00:48:02,921 --> 00:48:04,715 Contactez votre supérieur 606 00:48:04,798 --> 00:48:06,133 que je lui parle. 607 00:48:06,258 --> 00:48:07,092 Face-à-face. De quoi ? 608 00:48:08,260 --> 00:48:10,262 Je doute que ça vous concerne. 609 00:48:12,347 --> 00:48:14,099 Ne lui dis rien pour la mallette. 610 00:48:15,976 --> 00:48:16,810 Ça me va. 611 00:48:40,334 --> 00:48:41,293 On fait quoi ? 612 00:48:42,586 --> 00:48:43,629 On attend. 613 00:49:10,238 --> 00:49:11,073 C'est elle ? 614 00:49:22,167 --> 00:49:23,669 Qu'est-ce qu'il fout là ? 615 00:49:23,752 --> 00:49:24,711 Accélère ! 616 00:49:26,129 --> 00:49:27,422 C'est un piège ! 617 00:49:58,620 --> 00:49:59,663 Joli tour, non ? 618 00:50:10,507 --> 00:50:11,466 Bonjour, Cinq. 619 00:50:12,884 --> 00:50:14,136 Tu as l'air en forme, 620 00:50:15,429 --> 00:50:16,596 tout compte fait. 621 00:50:17,723 --> 00:50:19,141 Content de te revoir. 622 00:50:19,891 --> 00:50:22,060 C'est comme si on s'était vus hier. 623 00:50:22,811 --> 00:50:24,604 Sauf que tu semblais plus âgé. 624 00:50:24,980 --> 00:50:26,148 Félicitations 625 00:50:26,940 --> 00:50:28,692 pour être redevenu jeune. 626 00:50:29,067 --> 00:50:30,068 C'est très malin 627 00:50:30,152 --> 00:50:31,862 d'avoir brouillé les pistes. 628 00:50:32,154 --> 00:50:34,114 J'aimerais m'attribuer ce mérite. 629 00:50:34,239 --> 00:50:37,367 Je me suis trompé dans les calculs de projections temporelles... 630 00:50:37,743 --> 00:50:39,536 mais, je suis là. 631 00:50:41,413 --> 00:50:43,373 Tes efforts ont été vains. 632 00:50:43,999 --> 00:50:47,419 Alors pourquoi tu ne me dis pas ce que tu veux vraiment ? 633 00:50:47,919 --> 00:50:49,463 Mettez un terme à tout ça. 634 00:50:49,546 --> 00:50:52,966 Ce que tu demandes est quasi impossible, même pour moi. 635 00:50:53,216 --> 00:50:55,510 C'est le destin, on y peut rien. 636 00:50:55,927 --> 00:50:58,472 C'est notre raison d'être. 637 00:50:59,473 --> 00:51:02,059 Vraiment ? Et la survie en fait partie ? 638 00:51:03,143 --> 00:51:04,352 On me remplacera. 639 00:51:04,728 --> 00:51:05,729 Je ne suis... 640 00:51:06,354 --> 00:51:08,982 qu'un petit rouage dans la machine. 641 00:51:11,610 --> 00:51:12,903 Cette illusion 642 00:51:12,986 --> 00:51:17,407 de croire que ta famille pourra empêcher l'apocalypse. 643 00:51:18,408 --> 00:51:19,493 C'est juste 644 00:51:20,243 --> 00:51:21,078 une illusion. 645 00:51:22,788 --> 00:51:23,705 Mais j'avoue 646 00:51:24,706 --> 00:51:27,375 qu'on est impressionnés par ta démarche, ta... 647 00:51:28,168 --> 00:51:30,545 ténacité. C'est vraiment... 648 00:51:31,296 --> 00:51:32,172 impressionnant. 649 00:51:32,589 --> 00:51:34,674 C'est pourquoi on te propose 650 00:51:35,258 --> 00:51:37,677 un nouveau poste à la Commission. 651 00:51:38,929 --> 00:51:39,846 à la direction. 652 00:51:41,598 --> 00:51:42,474 Comment ça ? 653 00:51:42,557 --> 00:51:45,519 Reviens travailler avec nous. Ta place est là-bas. 654 00:51:45,602 --> 00:51:47,687 Ça a mal tourné la dernière fois. 655 00:51:47,771 --> 00:51:50,565 Mais tu ne serais plus au service correctionnel. 656 00:51:50,649 --> 00:51:51,650 Je te parle du... 657 00:51:51,817 --> 00:51:52,651 siège 658 00:51:52,984 --> 00:51:53,860 social. 659 00:51:54,361 --> 00:51:56,822 Tu aurais le meilleur régime retraite et santé 660 00:51:56,905 --> 00:51:59,825 et tu cesserais tous ces voyages. 661 00:51:59,908 --> 00:52:03,161 Tu es un éminent professionnel en... 662 00:52:04,621 --> 00:52:05,914 culottes courtes. 663 00:52:06,832 --> 00:52:08,750 Nous disposons de la technologie 664 00:52:08,834 --> 00:52:10,919 pour inverser le processus. 665 00:52:11,419 --> 00:52:12,963 Tu ne seras jamais heureux 666 00:52:13,588 --> 00:52:14,673 comme ça. 667 00:52:16,007 --> 00:52:17,509 Je ne cherche pas le bonheur. 668 00:52:20,428 --> 00:52:22,055 On cherche tous le bonheur. 669 00:52:23,723 --> 00:52:25,142 On peut arranger ça. 670 00:52:25,809 --> 00:52:27,144 On peut t'aider... 671 00:52:29,813 --> 00:52:31,064 à être toi à nouveau. 672 00:52:35,152 --> 00:52:36,278 Et ma famille ? 673 00:52:37,112 --> 00:52:38,196 Quoi, ta famille ? 674 00:52:39,281 --> 00:52:40,866 Je veux qu'ils survivent. 675 00:52:50,292 --> 00:52:51,126 Tous ? 676 00:52:51,793 --> 00:52:52,878 Oui, tous. 677 00:52:57,841 --> 00:52:58,675 Alors, 678 00:53:01,761 --> 00:53:03,430 je verrai ce que je peux faire. 679 00:53:04,764 --> 00:53:05,724 Marché conclu ? Juste une chose. 680 00:53:50,268 --> 00:53:51,102 Cinq ? 681 00:53:57,901 --> 00:53:59,110 Venez la chercher ! 682 00:54:08,703 --> 00:54:09,537 Attends ! 683 00:54:09,829 --> 00:54:11,081 J'ai mal aux pieds. 684 00:54:11,498 --> 00:54:13,416 Qu'est-ce que vous foutez ici ? 685 00:54:16,753 --> 00:54:17,587 Merde. 686 00:54:21,132 --> 00:54:22,259 Dans la voiture ! 687 00:54:31,017 --> 00:54:32,769 Luther, démarre ! 688 00:54:32,852 --> 00:54:33,728 C'est parti ! 689 00:54:51,663 --> 00:54:52,914 Merde ! 690 00:54:57,127 --> 00:54:58,545 Alors, c'était comment ? 691 00:54:59,337 --> 00:55:00,714 - Franchement ? - Oui. 692 00:55:02,799 --> 00:55:03,800 C'était super. 693 00:55:04,968 --> 00:55:08,930 Je n'avais jamais joué sans mes cachets et j'étais hyper-stressée. 694 00:55:09,097 --> 00:55:11,099 Mais c'était comme si... 695 00:55:11,433 --> 00:55:13,226 j'étais protégée par... 696 00:55:14,144 --> 00:55:15,520 une force invisible. 697 00:55:15,603 --> 00:55:18,523 - L'impression de quitter son corps. - C'est ça. 698 00:55:19,107 --> 00:55:20,317 Comme si... 699 00:55:21,234 --> 00:55:23,153 je vivais les choses pleinement 700 00:55:23,278 --> 00:55:24,195 et intensément. 701 00:55:26,531 --> 00:55:27,449 Et j'ai réussi. 702 00:55:27,741 --> 00:55:28,575 Quoi ? 703 00:55:28,658 --> 00:55:30,076 Je suis premier violon ! 704 00:55:30,160 --> 00:55:32,203 Mon Dieu ! Félicitations ! 705 00:55:32,704 --> 00:55:34,414 Je suis si content pour toi. 706 00:55:34,497 --> 00:55:36,458 Après tout ce que tu as traversé. 707 00:55:36,833 --> 00:55:38,084 Tu le mérites. 708 00:55:40,503 --> 00:55:42,505 Personne n'a jamais cru en moi. 709 00:55:44,049 --> 00:55:44,924 Vanya. 710 00:55:48,803 --> 00:55:50,263 Ton heure est venue. 711 00:57:31,114 --> 00:57:32,073 Comment te sens-tu ? 712 00:57:39,122 --> 00:57:39,956 Bien. 713 00:57:41,833 --> 00:57:44,127 Tu te souviens ce qui s'est passé ? 714 00:57:46,129 --> 00:57:46,963 Oui. 715 00:57:47,505 --> 00:57:51,134 Tu comprends pourquoi les enfants ne doivent jamais savoir ? 716 00:57:55,805 --> 00:57:56,764 Je comprends. 717 00:58:03,688 --> 00:58:04,522 Parfait.