1 00:00:06,047 --> 00:00:09,759 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:44,354 --> 00:01:47,649 Kau ingat mansion kecil di luar perbatasan kota? 3 00:01:49,567 --> 00:01:50,401 Ya. 4 00:01:52,946 --> 00:01:55,865 Sepertinya gudang anggur di sana tak tersentuh. 5 00:01:58,326 --> 00:02:00,870 Aku mengambil beberapa sampel Bordeaux favoritmu. 6 00:02:11,172 --> 00:02:13,675 Itu berlebihan, aku tak minum banyak. 7 00:02:14,384 --> 00:02:16,094 Kau tahu, aku bekerja keras seharian. 8 00:02:18,805 --> 00:02:20,223 Kenapa kau berkata begitu? 9 00:02:48,001 --> 00:02:49,294 Kapan harusnya itu terjadi? 10 00:02:50,753 --> 00:02:52,338 Wahyu ini. 11 00:02:52,422 --> 00:02:54,465 Aku tak bisa beri tahu waktu tepatnya, tapi 12 00:02:55,925 --> 00:02:57,927 dari yang kudapat, hanya tersisa empat hari. 13 00:02:58,386 --> 00:03:00,013 Kenapa tak bilang lebih awal? 14 00:03:00,430 --> 00:03:01,598 Itu takkan penting. 15 00:03:01,681 --> 00:03:02,640 Tentu saja penting. 16 00:03:02,765 --> 00:03:05,393 Kita bisa berkumpul bersama dan membantu menghentikan itu. 17 00:03:05,476 --> 00:03:06,895 Faktanya, kau sudah berusaha. 18 00:03:08,354 --> 00:03:09,272 Apa maksudmu? 19 00:03:12,233 --> 00:03:13,693 Aku menemukan kalian semua. 20 00:03:15,195 --> 00:03:16,029 Mayat kalian. 21 00:03:17,363 --> 00:03:18,198 Kami mati? 22 00:03:25,246 --> 00:03:26,164 Mengerikan. 23 00:03:30,960 --> 00:03:31,920 Kalian bersama 24 00:03:32,670 --> 00:03:36,299 berusaha menghentikan siapa pun yang menghentikan dunia. 25 00:03:37,425 --> 00:03:38,676 Tunggu, kau tahu dari mana? 26 00:03:40,637 --> 00:03:43,264 Ini di genggaman tanganmu yang mati saat aku menemukanmu. 27 00:03:46,142 --> 00:03:49,062 Pasti tercongkel dari kepalanya tepat sebelum kau mati. 28 00:03:49,896 --> 00:03:50,730 Kepalanya siapa? 29 00:03:51,105 --> 00:03:52,523 Sudah kubilang, aku tak tahu. 30 00:03:53,399 --> 00:03:54,984 Di belakang ini nomor seri. 31 00:03:55,526 --> 00:03:57,946 - Mungkin kau bisa... - Tidak, itulah akhirnya. 32 00:03:59,447 --> 00:04:01,115 Itu hanya kaca lain. 33 00:04:06,996 --> 00:04:08,206 Berengsek. 34 00:04:09,165 --> 00:04:11,042 Kau tahu apa yang kau lakukan? 35 00:04:11,501 --> 00:04:13,044 Tidak, biarkan... 36 00:04:13,127 --> 00:04:14,879 Singkirkan tanganmu dariku! 37 00:04:14,963 --> 00:04:17,340 Aku bisa melakukan ini selama kau belum tenang. 38 00:04:20,093 --> 00:04:20,927 Baiklah. 39 00:04:22,637 --> 00:04:23,513 Sekarang 40 00:04:24,555 --> 00:04:26,224 kau mau jelaskan apa maksudmu? 41 00:04:26,307 --> 00:04:28,184 Saudara kita cukup sibuk sejak kembali. 42 00:04:28,685 --> 00:04:31,354 Ia ada di Griddy's saat penembakan, lalu 43 00:04:31,437 --> 00:04:34,941 di Gimble Brothers setelah orang bertopeng menyerang akademi 44 00:04:35,024 --> 00:04:36,526 mencarinya. 45 00:04:36,609 --> 00:04:38,486 Tak satu pun ada hubungannya denganmu. 46 00:04:38,569 --> 00:04:39,529 Sekarang ada. 47 00:04:40,905 --> 00:04:42,282 Mereka membunuh temanku. 48 00:04:47,412 --> 00:04:48,413 Siapa mereka, Five? 49 00:04:51,541 --> 00:04:53,251 Mereka bekerja untuk atasanku dahulu. 50 00:04:54,836 --> 00:04:56,504 Wanita yang dijuluki The Handler. 51 00:04:57,046 --> 00:04:57,922 Ia menyuruh mereka menghentikanku. 52 00:05:00,216 --> 00:05:03,011 Lalu, saat teman Diego menghalangi mereka 53 00:05:04,053 --> 00:05:04,929 itu tujuan mereka. 54 00:05:05,013 --> 00:05:06,472 Sekarang, mereka tujuanku. 55 00:05:07,390 --> 00:05:08,850 Kupastikan mereka menebusnya. Itu salah, Diego. 56 00:05:11,060 --> 00:05:13,354 Orang yang lebih bahaya darimu mereka bunuh. 57 00:05:13,438 --> 00:05:14,564 Kita lihat saja. 58 00:05:55,938 --> 00:05:56,856 Atasan sebelumnya? 59 00:05:57,648 --> 00:05:58,858 Sebenarnya ada apa, Five? 60 00:05:58,941 --> 00:06:02,403 Dan jangan katakan "bukan urusanmu", oke? 61 00:06:04,614 --> 00:06:05,907 Ceritanya panjang. 62 00:06:14,332 --> 00:06:15,500 Siapa kau? 63 00:06:16,084 --> 00:06:17,335 Aku di sini untuk membantu. 64 00:06:18,419 --> 00:06:21,047 Katakan kenapa aku tak harus menembakmu sekarang. 65 00:06:21,547 --> 00:06:22,382 Karena 66 00:06:24,759 --> 00:06:25,718 jika kau melakukannya 67 00:06:29,097 --> 00:06:31,641 kau takkan dengar tawaran yang akan kuberikan padamu. 68 00:06:32,892 --> 00:06:35,144 Yang cukup tragis karena 69 00:06:35,978 --> 00:06:37,939 keadaanmu saat ini. 70 00:06:40,400 --> 00:06:43,277 Aku bekerja di organisasi bernama Commission. 71 00:06:44,570 --> 00:06:47,573 Kami ditugaskan untuk menjaga rangkaian waktu 72 00:06:47,657 --> 00:06:50,201 dengan manipulasi dan pemusnahan. 73 00:06:50,576 --> 00:06:51,536 Aku tak mengerti. 74 00:06:52,245 --> 00:06:53,704 Terkadang orang-orang 75 00:06:53,996 --> 00:06:56,624 membuat keputusan yang mengubah waktu. 76 00:06:56,916 --> 00:06:58,418 Tanpa paksaan, jangan mendesakku. 77 00:06:58,626 --> 00:07:01,754 Saat itu terjadi, kami mengutus satu dari agen kami untuk 78 00:07:02,046 --> 00:07:03,005 membereskan ancaman. 79 00:07:03,714 --> 00:07:04,549 Tidak. 80 00:07:05,842 --> 00:07:07,093 Kau salah paham denganku. 81 00:07:07,718 --> 00:07:08,761 Kau bukan target. 82 00:07:09,846 --> 00:07:10,805 Kau anggota baru. 83 00:07:11,806 --> 00:07:14,392 Aku datang untuk menawarkanmu pekerjaan, Number Five. 84 00:07:14,684 --> 00:07:17,103 Kami telah mengawasimu beberapa waktu ini. 85 00:07:18,563 --> 00:07:20,398 Dan kami pikir kau punya banyak potensi. 86 00:07:20,731 --> 00:07:24,944 Keahlian bertahanmu membuatmu terkenal di markas. 87 00:07:25,445 --> 00:07:27,280 Ditambah kemampuanmu menjelajah waktu. 88 00:07:30,825 --> 00:07:32,118 Maksudmu aku... 89 00:07:34,454 --> 00:07:35,955 Aku bisa meninggalkan tempat ini? 90 00:07:38,499 --> 00:07:39,333 Kembali? 91 00:07:40,084 --> 00:07:42,044 Sebagai imbalan bertugas lima tahun. 92 00:07:42,628 --> 00:07:44,255 Saat kontrakmu selesai 93 00:07:44,422 --> 00:07:47,383 kau bisa pensiun di waktu dan tempat yang kau pilih 94 00:07:47,467 --> 00:07:49,093 dengan rencana pensiun pemecatan. 95 00:07:49,302 --> 00:07:50,470 Jika bisa mengubah waktu 96 00:07:50,845 --> 00:07:52,889 kenapa tak mencegahnya agar tak terjadi? 97 00:07:53,222 --> 00:07:55,683 Aku khawatir itu cukup mustahil. Kau tahu 98 00:07:57,101 --> 00:07:58,060 semua ini 99 00:07:59,145 --> 00:08:00,438 harusnya terjadi. 100 00:08:02,815 --> 00:08:04,901 Itu gila, akhir segalanya? 101 00:08:05,318 --> 00:08:06,360 Bukan segalanya. 102 00:08:07,528 --> 00:08:08,571 Hanya akhir dari 103 00:08:09,280 --> 00:08:10,114 sesuatu. Jadi, 104 00:08:15,620 --> 00:08:16,704 kita sepakat? 105 00:08:28,966 --> 00:08:33,137 Mereka mengubahku menjadi alat sempurna untuk rehabilitasi rangkaian waktu. 106 00:08:34,514 --> 00:08:36,432 Atau mereka menyebutnya perbaikan. 107 00:08:38,142 --> 00:08:40,520 Aku bukan satu-satunya, masih ada yang sepertiku. 108 00:08:42,355 --> 00:08:43,439 Makhluk di luar waktu 109 00:08:43,856 --> 00:08:44,732 dipatahkan 110 00:08:44,899 --> 00:08:47,235 dicabut dari kehidupan yang mereka tahu. 111 00:08:48,945 --> 00:08:50,613 Aku tak tahu cara mereka ke sana. 112 00:08:51,405 --> 00:08:53,658 Tapi aku tahu tak satu pun dari mereka sebaik aku. 113 00:08:54,617 --> 00:08:58,162 ...Dallas-Ft. Worth menyiarkan laporan spesial 114 00:08:58,246 --> 00:09:01,082 kedatangan Presiden John F. Kennedy. 115 00:09:01,374 --> 00:09:05,044 Keramaian bersorak untuk Presiden Amerika. 116 00:09:05,336 --> 00:09:08,798 Ribuan orang sangat antusias untuk melihat Presiden 117 00:09:08,881 --> 00:09:10,967 dan Ibu Negara berangkat dari Love Field. 118 00:09:11,509 --> 00:09:13,010 Mobil kepresidenan keluar. 119 00:09:13,803 --> 00:09:15,263 Presiden dan Ibu Negara 120 00:09:15,596 --> 00:09:18,015 menuju ke pusat kota Dallas, di mana 121 00:09:18,140 --> 00:09:20,977 ribuan orang sudah di jalan sekarang... 122 00:09:21,102 --> 00:09:23,646 Mereka tak menyadari, tapi aku menunggu waktu yang tepat 123 00:09:24,146 --> 00:09:26,148 untuk menyimpulkan perbandingan yang tepat 124 00:09:26,315 --> 00:09:27,567 agar aku bisa kembali. 125 00:09:28,651 --> 00:09:31,779 Jika aku bisa kembali, aku yakin bisa menghentikan kehancuran dunia. 126 00:09:32,905 --> 00:09:33,906 Menyelamatkan dunia. 127 00:09:36,033 --> 00:09:37,159 Polisi Dallas 128 00:09:37,910 --> 00:09:39,453 di sini dengan pasukan 129 00:09:39,954 --> 00:09:40,788 hari ini 130 00:09:41,414 --> 00:09:43,541 bekerja dengan baik dalam menghadapi keramaian 131 00:09:43,666 --> 00:09:45,918 bersama dengan pasukan Polisi Texas. 132 00:09:46,961 --> 00:09:48,671 Jadi aku memutuskan kontrak. 133 00:10:03,728 --> 00:10:04,645 Apa itu? 134 00:10:05,021 --> 00:10:08,024 - Sepertinya semacam anomali sementara. - Minggir! 135 00:10:08,441 --> 00:10:09,525 Apa yang kau lakukan? 136 00:10:10,234 --> 00:10:11,068 Tunggu! 137 00:10:28,961 --> 00:10:31,380 Minggir! Semuanya di belakangku! 138 00:10:46,395 --> 00:10:50,358 Tembakan muncul dari bukit hijau, dekat jalan... 139 00:10:50,483 --> 00:10:52,860 Astaga, mereka menembak presiden! 140 00:10:52,985 --> 00:10:56,155 Presiden Kennedy tewas. Kabar resmi, Presiden tewas. 141 00:10:56,822 --> 00:10:57,657 Jadi 142 00:10:59,116 --> 00:11:00,076 kau pembunuh bayaran? 143 00:11:00,785 --> 00:11:01,619 Ya. 144 00:11:04,080 --> 00:11:05,539 Maksudnya, kau punya kode, 'kan? 145 00:11:06,165 --> 00:11:08,125 Kau tak membunuh sembarang orang. 146 00:11:08,209 --> 00:11:09,043 Tak ada kode. 147 00:11:09,669 --> 00:11:11,879 Siapa pun yang mengacaukan susunan waktu dibunuh. 148 00:11:12,129 --> 00:11:13,464 Bagaimana yang tak bersalah? 149 00:11:13,547 --> 00:11:15,299 Hanya itu caranya aku kembali ke sini. 150 00:11:15,383 --> 00:11:16,258 Itu pembunuhan. 151 00:11:16,342 --> 00:11:17,843 Astaga Luther, dewasalah. 152 00:11:18,386 --> 00:11:19,845 Kita bukan anak-anak lagi. 153 00:11:20,429 --> 00:11:23,099 Tak ada orang baik atau jahat. 154 00:11:23,182 --> 00:11:24,225 Yang ada hanya orang 155 00:11:24,308 --> 00:11:26,143 menjalani hidup mereka. 156 00:11:26,560 --> 00:11:29,105 Tapi saat dunia berakhir, mereka semua mati 157 00:11:30,147 --> 00:11:31,607 termasuk keluarga kita. 158 00:11:35,027 --> 00:11:36,696 Waktu mengubah segalanya. 159 00:13:20,174 --> 00:13:21,258 Tak ada di sini. 160 00:13:21,842 --> 00:13:23,135 Mungkin diambil pecandu itu. 161 00:13:23,594 --> 00:13:26,305 Astaga. Ada pengetahuan cerdas yang ingin kau sampaikan? 162 00:13:26,388 --> 00:13:27,765 Ya, ada dua. 163 00:13:31,435 --> 00:13:32,478 MENDESAK 164 00:13:42,446 --> 00:13:47,284 "Pelanggaran kode 6870-4A perjalanan pulang pergi tidak sah tahun 1968 165 00:13:47,368 --> 00:13:48,744 dibutuhkan penjelasan." 166 00:13:48,828 --> 00:13:50,162 Sial, pecandu. 167 00:13:50,663 --> 00:13:52,957 Ia pikir ini apa, agen perjalanan? 168 00:13:53,707 --> 00:13:54,542 Sial, Hazel. 169 00:13:54,625 --> 00:13:56,877 Jika kita tak dapat koper itu segera, mampus. 170 00:13:56,961 --> 00:13:58,796 Takkan begini jika kau menaati protokol 171 00:13:58,879 --> 00:14:00,089 dan membawa kopernya. 172 00:14:00,172 --> 00:14:01,882 Mungkin jika kau membawanya sekali 173 00:14:01,966 --> 00:14:03,259 kita takkan dalam masalah. 174 00:14:03,342 --> 00:14:06,595 Terapis fisikku bahkan tak diasuransikan, kau tak dengar aku memprotes. 175 00:14:06,679 --> 00:14:08,472 Jadi ini kau yang sengsara dalam diam. 176 00:14:08,556 --> 00:14:10,099 - Bisa lain kali saja? - Baiklah. 177 00:14:10,182 --> 00:14:12,810 Kita harus ke tempat keluarga itu dan mencari si pecandu. 178 00:14:12,893 --> 00:14:15,354 Serius? Kita bahkan hampir mati waktu itu. 179 00:14:15,437 --> 00:14:17,523 Sebelum tahu yang dihadapi, jangan ke sana. 180 00:14:17,648 --> 00:14:20,359 Aku akan cari tahu keluarga itu saat kau mencari si pecandu. 181 00:14:20,818 --> 00:14:22,611 - Ayo ambil koper kita. - Baiklah. 182 00:14:28,492 --> 00:14:29,827 - Hai. - Selamat pagi. 183 00:14:30,286 --> 00:14:31,453 Hai, syal yang cantik. 184 00:14:33,789 --> 00:14:34,957 Kau berdandan? 185 00:14:35,040 --> 00:14:35,875 Hanya sedikit. 186 00:14:38,210 --> 00:14:39,086 Sial. 187 00:14:39,837 --> 00:14:40,671 Ada apa? 188 00:14:41,005 --> 00:14:42,756 Aku kehabisan obatku kemarin. 189 00:14:42,882 --> 00:14:45,009 Biasanya aku simpan isi ulang di tempat mentega 190 00:14:45,092 --> 00:14:46,760 tapi yang kudapati hanya mentega. 191 00:14:47,428 --> 00:14:48,971 Aku membawa kejutan untukmu. 192 00:14:50,097 --> 00:14:52,016 Bomboloni dari toko kue Petrola. 193 00:14:52,141 --> 00:14:53,350 Seperti waktu masih kecil. 194 00:14:53,434 --> 00:14:54,518 Manis sekali. 195 00:14:55,311 --> 00:14:57,855 Harus kusimpan dulu, aku mau sarapan dengan Leonard. 196 00:14:58,355 --> 00:14:59,648 Kemarin bunga 197 00:15:00,149 --> 00:15:02,860 pagi ini sarapan, kau sangat bersemangat sekali. 198 00:15:02,943 --> 00:15:04,445 Ya, memangnya ada yang salah? 199 00:15:04,653 --> 00:15:05,946 Seberapa jauh mengenalnya? 200 00:15:06,030 --> 00:15:08,574 Cukup untuk sarapan jika itu maksud pertanyaanmu. 201 00:15:08,657 --> 00:15:10,326 Hanya saja, setelah kemarin aku... 202 00:15:11,285 --> 00:15:12,453 Aku punya firasat buruk. 203 00:15:13,579 --> 00:15:14,413 Allison. 204 00:15:15,414 --> 00:15:17,416 Aku tak melihatmu selama 12 tahun 205 00:15:17,541 --> 00:15:19,293 tiba-tiba memberiku nasihat kencan? 206 00:15:19,376 --> 00:15:23,005 Aku masih kakakmu dan aku khawatir denganmu dan dia. 207 00:15:23,088 --> 00:15:24,548 Apa yang kau khawatirkan? 208 00:15:24,632 --> 00:15:28,969 Sepertinya Leonard sangat memesona dan perhatian. Sempurna, sungguh. 209 00:15:29,303 --> 00:15:32,514 Tapi aku hidup cukup lama untuk tahu saat sesuatu terlalu sempurna 210 00:15:32,598 --> 00:15:33,891 biasanya kebalikannya. 211 00:15:35,017 --> 00:15:37,478 Seperti wanita yang hidupnya berdasarkan rumor. 212 00:15:39,355 --> 00:15:41,148 Ada yang serius dengan perkataannya. 213 00:15:42,483 --> 00:15:43,317 Vanya? 214 00:15:57,873 --> 00:15:58,916 Hai. 215 00:16:05,589 --> 00:16:06,423 Apa? 216 00:16:06,590 --> 00:16:08,550 Tak apa-apa. Kau terlihat bahagia. 217 00:16:09,385 --> 00:16:11,929 Sejujurnya, ini perasaan terbaik dari yang selama ini. 218 00:16:12,012 --> 00:16:12,846 Benarkah? 219 00:16:13,389 --> 00:16:14,390 Ini gila. 220 00:16:14,473 --> 00:16:16,141 Aku dalam pengobatan sejak... 221 00:16:16,934 --> 00:16:18,102 Bahkan aku tak ingat. 222 00:16:19,103 --> 00:16:21,981 Dan kemarin aku kehabisan dan merasa sangat baik. 223 00:16:22,356 --> 00:16:24,650 Jika merasa lebih baik, kenapa masih minum obat? 224 00:16:25,943 --> 00:16:28,445 Bicara tentang obat, aku punya secangkir kopi. 225 00:16:30,030 --> 00:16:32,324 Allison datang lebih awal dan membawakan secangkir. 226 00:16:33,242 --> 00:16:34,118 Aku tidak apa-apa. 227 00:16:34,702 --> 00:16:38,288 Kalian berdua menghabiskan waktu bersama. 228 00:16:39,415 --> 00:16:40,290 Semacam itu. 229 00:16:40,916 --> 00:16:42,501 Kami tak bertemu bertahun-tahun. Sejak ia kembali, dia jadi 230 00:16:44,795 --> 00:16:46,130 berusaha menjadi kakak. 231 00:16:47,423 --> 00:16:48,716 Meski usia kami sama. 232 00:16:48,882 --> 00:16:49,717 Sama? 233 00:16:50,426 --> 00:16:52,428 - Ya, kami lahir di hari yang sama. - Oh, ya. 234 00:16:52,720 --> 00:16:53,554 Benar. 235 00:16:53,679 --> 00:16:56,265 Berkaitan dengan Umbrella. 236 00:16:56,473 --> 00:16:57,307 Aku lupa. 237 00:16:57,683 --> 00:16:59,935 - Pasti sangat aneh. - Kau takkan menyangka. 238 00:17:00,019 --> 00:17:03,355 Maksudku, tak ada ulang tahun anak lelaki atau perempuan, hanya anak-anak. 239 00:17:04,023 --> 00:17:06,233 Bisa kau bayangkan berbagi ulang tahunmu 240 00:17:06,316 --> 00:17:08,444 dengan enam orang bodoh yang terkenal di dunia 241 00:17:08,527 --> 00:17:10,404 mereka anggap dirinya lebih baik darimu? 242 00:17:10,487 --> 00:17:11,321 Tak bisa. 243 00:17:15,075 --> 00:17:16,452 Mungkin aku pesan kopi. 244 00:17:17,494 --> 00:17:18,328 Kau tahu, 245 00:17:19,621 --> 00:17:21,832 kurasa kakakmu tak terlalu menyukaiku. 246 00:17:21,915 --> 00:17:23,709 Tidak, hanya... 247 00:17:24,793 --> 00:17:28,005 Ia hanya mengira aku tak bisa membuat keputusan sendiri. 248 00:17:28,630 --> 00:17:29,757 Mungkin ia benar. 249 00:17:30,758 --> 00:17:32,968 Kau baru saja memasukkan garam di kopimu. 250 00:17:33,761 --> 00:17:35,471 Oh, sial. Maaf. 251 00:17:36,680 --> 00:17:37,598 Aku minta maaf. 252 00:17:39,475 --> 00:17:40,976 Aku sedang banyak pikiran. 253 00:17:43,270 --> 00:17:44,688 Aku ditelepon tadi yang... 254 00:17:45,773 --> 00:17:48,150 Mereka mengadakan audisi kursi pertama di orkestraku. 255 00:17:49,151 --> 00:17:52,112 Tunggu sebentar, apa yang terjadi pada gadis yang lain? 256 00:17:52,654 --> 00:17:54,656 Entahlah, ia tak terlihat lagi. 257 00:17:55,240 --> 00:17:57,451 Baguslah. Itu kabar baik. 258 00:17:57,534 --> 00:17:59,703 - Kau punya kesempatan untuk audisi. - Tidak. 259 00:17:59,870 --> 00:18:02,372 - Tidak, aku belum siap. - Vanya. 260 00:18:02,706 --> 00:18:05,334 Kau pemain biola yang andal. 261 00:18:05,459 --> 00:18:08,420 Kau sudah mengajariku memainkan Frère Jacques kurang dari sejam. 262 00:18:08,504 --> 00:18:09,922 Itu sangat menakjubkan. 263 00:18:10,339 --> 00:18:12,132 Kuberi tahu, jika kau 264 00:18:12,633 --> 00:18:15,677 percaya pada dirimu sendiri sekali saja, hanya sekali 265 00:18:17,221 --> 00:18:19,473 hal yang menakjubkan akan terjadi padamu. 266 00:19:06,270 --> 00:19:07,104 Dave. Dave. 267 00:19:16,029 --> 00:19:16,864 Dave. 268 00:19:19,616 --> 00:19:20,534 Dave. 269 00:19:48,520 --> 00:19:49,396 Kau tak apa-apa? 270 00:19:51,190 --> 00:19:52,107 Ya, hanya 271 00:19:52,357 --> 00:19:53,233 malam yang panjang. 272 00:19:55,194 --> 00:19:56,653 Lebih dari sekali, kelihatannya. 273 00:19:57,237 --> 00:19:58,071 Ya. 274 00:19:58,906 --> 00:20:00,365 Aku baru mellihat tanda anjing. 275 00:20:00,574 --> 00:20:03,327 Ya, milik teman. 276 00:20:04,453 --> 00:20:05,871 Kalau tato baru itu? 277 00:20:07,331 --> 00:20:10,876 Kau tahu, aku bahkan tak benar-benar ingat pernah membuatnya. 278 00:20:11,293 --> 00:20:13,086 Sudah kubilang, malam yang panjang. 279 00:20:14,296 --> 00:20:15,714 Kau yang melakukannya, 'kan? 280 00:20:15,839 --> 00:20:16,882 Apa maksudmu? 281 00:20:18,300 --> 00:20:20,552 Kau tahu, aku bisa mengenali gejalanya, Klaus. 282 00:20:20,636 --> 00:20:21,720 Gejala apa? 283 00:20:23,597 --> 00:20:24,473 Kelelahan. 284 00:20:24,932 --> 00:20:26,016 Seluruh tubuh gatal. 285 00:20:26,516 --> 00:20:29,645 Sakit kepala seperti seseorang mendorong sekotak kapas ke hidungmu 286 00:20:29,728 --> 00:20:30,687 dan melewati otakmu. 287 00:20:33,857 --> 00:20:34,900 Kau mau cerita? 288 00:20:34,983 --> 00:20:39,154 Teman-temanmu, saat mereka memaksa masuk ke rumah dan tak menemukanmu 289 00:20:40,405 --> 00:20:42,324 mereka malah menyanderaku. 290 00:20:42,407 --> 00:20:45,327 - Dan balasannya kau mencuri koper mereka. - Ya. 291 00:20:45,410 --> 00:20:48,997 Kupikir ada uang di koper, atau aku bisa menggadaikannya, atau apa pun. 292 00:20:50,499 --> 00:20:51,583 Lalu, aku membukanya. 293 00:20:51,667 --> 00:20:53,627 Selanjutnya, saat kau tahu, sedang di mana? 294 00:20:54,294 --> 00:20:55,796 Atau lebih tepatnya, kapan? 295 00:20:55,879 --> 00:20:57,047 Apa bedanya? 296 00:20:57,130 --> 00:20:57,965 Apa per... 297 00:20:58,340 --> 00:20:59,841 Oke, berapa lama pergimu? 298 00:21:00,342 --> 00:21:01,426 Hampir setahun. 299 00:21:01,510 --> 00:21:02,469 Setahun? 300 00:21:04,304 --> 00:21:05,472 Kau tahu maksudnya? 301 00:21:05,555 --> 00:21:08,058 Ya, aku lebih tua sepuluh bulan sekarang. 302 00:21:08,141 --> 00:21:10,394 Tidak, ini bukan lelucon, Klaus. 303 00:21:10,477 --> 00:21:13,272 Hazel dan Cha-Cha akan mengambil koper itu dengan segala cara. 304 00:21:14,314 --> 00:21:16,483 - Di mana kopernya? - Musnah. Sudah kuhancurkan. 305 00:21:16,984 --> 00:21:17,818 Cling. 306 00:21:18,277 --> 00:21:19,903 Apa yang kau pikirkan? 307 00:21:19,987 --> 00:21:21,571 Apa pedulimu? 308 00:21:21,655 --> 00:21:24,574 Peduliku? Aku membutuhkannya, tolol, agar aku bisa kembali. 309 00:21:25,158 --> 00:21:26,243 Aku bisa mulai lagi. 310 00:21:26,410 --> 00:21:27,244 Hanya... Mau ke mana? 311 00:21:29,162 --> 00:21:30,539 Pemeriksaan sudah selesai 312 00:21:31,206 --> 00:21:32,040 pergilah. 313 00:22:08,827 --> 00:22:10,746 Diego, kau harus biarkan aku mengatasinya. 314 00:22:10,829 --> 00:22:11,705 Kau tak cukup... 315 00:22:11,788 --> 00:22:14,166 Selalu mengatur hal yang bisa dan tak bisa kulakukan. 316 00:22:14,374 --> 00:22:18,003 Kau tahu, sekali saja cobalah berusaha dengan caraku. 317 00:22:57,417 --> 00:22:58,585 Apa yang terjadi di sini? 318 00:22:58,919 --> 00:22:59,961 Kau terlihat tak baik. 319 00:23:00,212 --> 00:23:01,963 Oh, terima kasih. Mau ke mana? 320 00:23:02,047 --> 00:23:03,090 - Tidak. - Apa? 321 00:23:04,716 --> 00:23:06,009 Aku tak memberimu tumpangan. 322 00:23:06,093 --> 00:23:08,512 - Ayolah, kau tahu aku tak bisa menyetir. - Terserah. 323 00:23:09,221 --> 00:23:11,723 Baiklah. Aku ambil barangku dulu. Dua menit. 324 00:23:15,227 --> 00:23:17,062 PERPUSTAKAAN UMUM ARGYLE 325 00:23:22,859 --> 00:23:24,736 PEABODY RAIH PENGHARGAAN KEHORMATAN NEGARA 326 00:23:27,197 --> 00:23:29,699 TN. PEABODY MERAYAKAN ULANG TAHUN KE-100 327 00:23:34,579 --> 00:23:35,414 Selamat untukmu. 328 00:23:37,124 --> 00:23:37,958 Terima kasih. 329 00:23:39,126 --> 00:23:41,378 LUAR BIASA 330 00:23:43,380 --> 00:23:44,631 PERNIKAHAN PEABODY/BENGFORT 331 00:23:45,006 --> 00:23:47,300 PELELANGAN TAHUNAN SENIMAN LOKAL 332 00:23:57,519 --> 00:23:59,646 L PEABODY JALAN MURILLO 147 333 00:24:04,776 --> 00:24:07,154 MURILLO 147 334 00:24:21,251 --> 00:24:22,627 Lama tak jumpa. 335 00:24:22,919 --> 00:24:23,753 Yah, 336 00:24:25,297 --> 00:24:26,715 hari ini sibuk, huh? 337 00:24:27,299 --> 00:24:28,341 Selasa yang istimewa. 338 00:24:28,925 --> 00:24:30,635 Isi krim masih separuh. 339 00:24:31,052 --> 00:24:32,429 Jika tengah malam masih ada 340 00:24:32,512 --> 00:24:34,848 pasti akan sekeras kepingan hoki. 341 00:24:36,433 --> 00:24:37,267 Jadi 342 00:24:38,393 --> 00:24:39,519 mau pesan apa? Pertanyaan yang bagus. 343 00:24:44,065 --> 00:24:45,650 Lapisan es: dapat dipercaya, mudah. 344 00:24:45,734 --> 00:24:47,402 Banyak cokelat dan sensual. 345 00:24:48,153 --> 00:24:51,281 Isi Jelly: atasnya besar, potensi terbesar kekecewaan. 346 00:24:53,867 --> 00:24:54,868 Aku tak tahu mau apa. 347 00:24:55,911 --> 00:24:57,287 Aku hanya akan duduk dan 348 00:24:57,621 --> 00:24:58,455 memikirkannya. 349 00:24:58,788 --> 00:24:59,623 Kau sebaiknya 350 00:24:59,956 --> 00:25:03,627 segera memutuskan karena aku akan istirahat makan siang. 351 00:25:04,127 --> 00:25:05,003 Aku bisa makan. 352 00:25:13,345 --> 00:25:14,262 Kau baik-baik saja? 353 00:25:18,683 --> 00:25:19,518 Wah 354 00:25:20,018 --> 00:25:21,102 ini pertama kalinya. 355 00:25:21,603 --> 00:25:23,146 Saudaraku Klaus diam. 356 00:25:24,397 --> 00:25:26,316 Terakhir kali kau sediam ini saat 12 tahun. 357 00:25:27,400 --> 00:25:30,445 Menuruni tangga memakai sepatu Grace, tersandung dan rahangmu patah. 358 00:25:31,821 --> 00:25:33,490 Berapa lama diammu ini? 359 00:25:34,950 --> 00:25:35,992 Delapan minggu. 360 00:25:36,409 --> 00:25:38,828 Delapan minggu yang membahagiakan. 361 00:25:41,915 --> 00:25:43,875 Hai, turunkan aku di sini saja. 362 00:25:47,712 --> 00:25:50,882 POS LAKESHORE 363 00:25:53,969 --> 00:25:55,345 Kau yakin baik-baik saja? 364 00:26:05,272 --> 00:26:07,274 VETERAN PERANG ASING 365 00:26:50,984 --> 00:26:52,569 Hai, Dave. 366 00:27:33,401 --> 00:27:35,028 Pergi saja, tolong. 367 00:27:35,820 --> 00:27:37,072 Tidak, sebelum kau bicara. 368 00:27:37,739 --> 00:27:39,240 Apa itu ancaman? 369 00:27:39,407 --> 00:27:40,533 Kau mengancamku? 370 00:27:41,117 --> 00:27:42,285 Hai, Kawan. 371 00:27:43,286 --> 00:27:45,288 Bar ini? Hanya untuk veteran. 372 00:27:45,413 --> 00:27:46,331 Aku seorang veteran. 373 00:27:47,207 --> 00:27:48,041 Benarkah? 374 00:27:49,042 --> 00:27:50,293 Kau mengabdi di mana? 375 00:27:50,377 --> 00:27:51,378 Bukan urusanmu. 376 00:27:52,087 --> 00:27:54,464 Kau berani sekali kemari, pura-pura anggota kami. 377 00:27:54,547 --> 00:27:59,386 Aku punya hak untuk ke sini, sepertimu. 378 00:27:59,969 --> 00:28:00,804 Berengsek. 379 00:28:02,889 --> 00:28:04,474 Tenanglah, Prajurit. 380 00:28:04,974 --> 00:28:07,018 Oke? Saudaraku sedang banyak masalah. 381 00:28:07,102 --> 00:28:08,395 Mari akhiri saja 382 00:28:08,812 --> 00:28:09,854 sesuai cara kami. 383 00:28:10,814 --> 00:28:12,649 - Baiklah. - Terima kasih. 384 00:28:12,774 --> 00:28:14,567 - Klaus... - Asal kau minta maaf. 385 00:28:20,281 --> 00:28:21,116 Baiklah. 386 00:28:22,992 --> 00:28:23,952 Aku minta maaf. 387 00:28:24,619 --> 00:28:26,287 Ia minta maaf. Kami semua minta maaf. 388 00:28:26,913 --> 00:28:27,747 Jadi 389 00:28:28,206 --> 00:28:29,082 kita tak masalah? 390 00:28:31,710 --> 00:28:33,670 Aku ingin mendengarnya meminta maaf. 391 00:28:34,129 --> 00:28:38,133 - Hai, Bung, aku berusaha... - Tidak. Ia benar Diego. 392 00:28:39,217 --> 00:28:41,219 Aku ingin minta maaf 393 00:28:43,304 --> 00:28:44,514 karena kau 394 00:28:45,140 --> 00:28:48,977 merampas beberapa desa bodoh mereka! 395 00:29:10,790 --> 00:29:11,666 Ini menyenangkan. 396 00:29:13,752 --> 00:29:14,586 Ya. 397 00:29:15,712 --> 00:29:16,880 Temanku tinggal di sini. 398 00:29:17,922 --> 00:29:18,798 Aku Twitcher. 399 00:29:20,008 --> 00:29:21,301 Apa itu semacam obat-obatan? 400 00:29:21,593 --> 00:29:22,427 Bukan. 401 00:29:23,094 --> 00:29:25,805 Bukan, itu panggilan antar pengamat burung. 402 00:29:30,018 --> 00:29:30,852 Lihat, di sana ada 403 00:29:32,187 --> 00:29:34,481 burung pelatuk berperut merah. 404 00:29:34,981 --> 00:29:36,900 Sepertinya ia malu dengan yang betina. 405 00:29:40,779 --> 00:29:42,280 Wah, lihat di sana. 406 00:29:43,782 --> 00:29:45,867 Itu 407 00:29:45,950 --> 00:29:49,329 Burung pengicau Jack Pine, dikenal juga dengan nama Kirtland 408 00:29:49,829 --> 00:29:51,247 burung pengicau, sangat langka. 409 00:29:53,291 --> 00:29:54,250 Jadi, kau hanya 410 00:29:55,418 --> 00:29:56,628 duduk di sini dan 411 00:29:57,212 --> 00:29:58,963 melihatnya? Kau tak menembaknya? 412 00:29:59,047 --> 00:30:00,006 Takkan pernah. 413 00:30:00,465 --> 00:30:01,299 Aku hanya... 414 00:30:01,382 --> 00:30:04,427 Aku suka kebebasan mereka, sangat nyata. 415 00:30:04,886 --> 00:30:06,888 Kau tahu, saat lapar, mereka makan 416 00:30:07,096 --> 00:30:09,933 saat lelah, mereka ke sarang saat mereka terangsang... 417 00:30:15,104 --> 00:30:16,314 Rahasia kehidupan, huh? 418 00:30:17,482 --> 00:30:18,441 Tetaplah sederhana. 419 00:30:19,567 --> 00:30:21,277 Kita hanya memperumit apa pun. 420 00:30:21,486 --> 00:30:22,695 Bukankah itu kenyataannya. 421 00:30:25,698 --> 00:30:27,325 Harusnya aku nikmati hidupku. 422 00:30:27,992 --> 00:30:29,452 Semuanya tentang pekerjaan. 423 00:30:30,161 --> 00:30:31,079 Akhir-akhir ini, aku 424 00:30:31,913 --> 00:30:33,873 melakukan hal yang tak penting 425 00:30:34,749 --> 00:30:38,169 aku di lapangan 52 minggu setahun, tak ada tempat yang disebut rumah. 426 00:30:38,461 --> 00:30:40,713 Pasti sangat berat karena tidak di tempat 427 00:30:40,797 --> 00:30:42,549 cukup lama untuk merasa nyaman. 428 00:30:43,299 --> 00:30:44,717 Aku akan merindukan kasurku. 429 00:30:44,801 --> 00:30:46,052 Aku bahkan tak punya kasur. 430 00:30:46,427 --> 00:30:47,720 Menyedihkan sekali. 431 00:30:48,096 --> 00:30:49,347 Siapa pun harus punya 432 00:30:50,014 --> 00:30:52,559 sarang untuk terbang saat lelah. 433 00:30:53,518 --> 00:30:54,394 Bagaimana denganmu? 434 00:30:55,061 --> 00:30:57,355 Menurutku, kau tak ingin menghabiskan sisa hidupmu 435 00:30:57,939 --> 00:30:59,607 menjual donat untuk orang sepertiku. 436 00:30:59,691 --> 00:31:03,611 Aku telah menyimpan sarang telur untuk pindah negara. 437 00:31:04,070 --> 00:31:06,197 Aku akan memiliki kebun sayur dan 438 00:31:06,447 --> 00:31:08,658 mungkin membuka toko rotiku sendiri 439 00:31:08,741 --> 00:31:10,702 dan mencoba donat sayur. 440 00:31:13,413 --> 00:31:15,331 - Rencana yang bagus. - Ya. 441 00:31:15,748 --> 00:31:18,251 Tahun ke depannya, simpananku akan cukup untuk pergi. 442 00:31:19,961 --> 00:31:20,962 Kau mungkin ingin 443 00:31:21,296 --> 00:31:22,547 mempercepat waktumu. 444 00:31:24,382 --> 00:31:25,216 Sungguh? 445 00:31:25,466 --> 00:31:26,301 Kenapa? 446 00:31:28,303 --> 00:31:29,220 Hidup itu singkat. 447 00:31:30,638 --> 00:31:33,182 Masa depan tak ada jaminannya. 448 00:31:35,643 --> 00:31:38,104 Kau ingin sesuatu dalam hidup, kau harus meraihnya. 449 00:31:42,525 --> 00:31:43,359 Ya. 450 00:32:05,715 --> 00:32:07,467 Dasar mulut besar. Kau tahu itu? 451 00:32:07,550 --> 00:32:10,887 Oh, wow. Pengungkapan yang sangat mengejutkan, Diego. 452 00:32:10,970 --> 00:32:13,181 Semuanya lelucon bagimu, 'kan? Kau akan berhenti? 453 00:32:13,806 --> 00:32:15,725 Kenapa kau masukkan ini ke tubuhmu? 454 00:32:17,018 --> 00:32:17,852 Periksalah. 455 00:32:20,188 --> 00:32:21,564 Tubuhku adalah candi. 456 00:32:21,648 --> 00:32:25,068 - Semua yang kau lakukan hanya kelemahan. - Wah, indah. Yah, 457 00:32:25,693 --> 00:32:27,946 kelemahan rasanya enak. 458 00:32:28,029 --> 00:32:30,323 - Ada apa denganmu? - Jangan memukulku, Berengsek! 459 00:32:30,531 --> 00:32:33,493 Jangan bilang semuanya baik-baik saja karena aku melihatmu tadi. 460 00:32:33,576 --> 00:32:36,663 - Kau menangis seperti bayi! - Karena aku kehilangan seseorang. 461 00:32:41,292 --> 00:32:42,794 Aku kehilangan seseorang. Satu... 462 00:32:45,672 --> 00:32:48,925 Satu-satunya orang yang pernah kucintai melebihi diriku sendiri. 463 00:32:53,846 --> 00:32:54,722 Bersulang. 464 00:32:58,893 --> 00:33:00,520 Kau lebih beruntung dari yang lain. 465 00:33:03,648 --> 00:33:04,983 Saat kau kehilangan seseorang 466 00:33:07,360 --> 00:33:08,319 paling tidak kau bisa 467 00:33:09,654 --> 00:33:11,072 melihatnya semaumu. 468 00:33:32,719 --> 00:33:33,553 Itu orang kita. 469 00:33:34,637 --> 00:33:36,014 Aku mengenalnya. 470 00:33:36,097 --> 00:33:37,724 Bagaimana kau bisa tahu bahwa... 471 00:33:37,807 --> 00:33:42,186 Ia dan wanita yang sangat marah menyiksaku. Aku hampir mati. 472 00:33:47,483 --> 00:33:48,860 Kita harus menangkapnya. 473 00:33:59,203 --> 00:34:01,122 Oke, kurasa aku menemukan sesuatu, Delores. 474 00:34:01,998 --> 00:34:03,875 Ini lemah, tapi menjanjikan. 475 00:34:05,960 --> 00:34:08,171 Kau bicara dengan siapa? Apa semua ini? 476 00:34:08,588 --> 00:34:09,839 Mungkin peluang matematika. 477 00:34:09,922 --> 00:34:11,340 Peluang apa? 478 00:34:11,966 --> 00:34:13,760 Kematian siapa yang selamatkan dunia. 479 00:34:14,677 --> 00:34:15,887 Sudah kujadikan empat. 480 00:34:15,970 --> 00:34:18,556 Maksudmu salah satu dari orang ini menyebabkan kiamat? 481 00:34:18,639 --> 00:34:21,017 Tidak, maksudku kematian mereka mungkin mencegahnya. 482 00:34:25,772 --> 00:34:26,689 Aku tak mengerti. 483 00:34:27,148 --> 00:34:30,276 Waktu itu tak tetap, Luther. Sedikit perubahan kejadian 484 00:34:30,359 --> 00:34:33,696 bisa mengakibatkan perbedaan besar di rangkaian waktu. 485 00:34:33,946 --> 00:34:35,031 Efek kupu-kupu. 486 00:34:35,698 --> 00:34:38,868 Yang harus kulakukan adalah menemukan orang dengan peluang terbesar 487 00:34:38,993 --> 00:34:42,538 untuk memengaruhi rangkaian waktu, di mana pun berada dan membunuhnya. 488 00:34:50,838 --> 00:34:53,758 Milton Greene. Siapa dia, teroris atau semacamnya? 489 00:34:54,175 --> 00:34:55,802 Aku yakin ia tukang kebun. 490 00:34:58,221 --> 00:34:59,097 Kau pasti bercanda. 491 00:35:00,014 --> 00:35:01,682 Tunggu, ini kegilaan, Five. 492 00:35:02,975 --> 00:35:04,060 Di mana kau dapat itu? 493 00:35:04,185 --> 00:35:05,103 Kamar Ayah. 494 00:35:05,520 --> 00:35:07,647 Kurasa ini digunakan untuk menembak badak. 495 00:35:07,730 --> 00:35:09,732 Modelnya sama seperti yang biasanya kupakai. 496 00:35:10,316 --> 00:35:11,359 Pas di bahu dan 497 00:35:11,943 --> 00:35:12,777 sangat andal. 498 00:35:12,860 --> 00:35:16,114 Tapi kau tak bisa... Milton ini tak bersalah. 499 00:35:16,197 --> 00:35:17,198 Ini matematika dasar. 500 00:35:17,281 --> 00:35:19,742 Kematiannya berpotensi menyelamatkan jutaan nyawa. 501 00:35:19,826 --> 00:35:22,120 Jika aku diam saja, ia pun mati dalam empat hari. 502 00:35:22,328 --> 00:35:23,871 Wahyu takkan selamatkan siapa pun. 503 00:35:23,955 --> 00:35:25,248 Kita tak melakukan hal ini. 504 00:35:25,331 --> 00:35:27,834 Kita takkan melakukan apa pun. Hanya aku. 505 00:35:27,917 --> 00:35:31,129 Takkan kubiarkan kau membunuh orang tak bersalah, Five. 506 00:35:31,212 --> 00:35:32,505 Semoga berhasil mencegahku. 507 00:35:33,965 --> 00:35:35,007 Kau tetap di sini. 508 00:35:40,054 --> 00:35:40,888 Turunkan dia 509 00:35:42,390 --> 00:35:43,224 kembali. 510 00:35:43,307 --> 00:35:45,393 Turunkan senjata. Kau takkan membunuh hari ini. 511 00:35:45,476 --> 00:35:48,062 Aku tahu ia penting bagimu. Jangan buat aku lakukan ini. 512 00:35:49,021 --> 00:35:50,731 Antara dia atau senjata. 513 00:35:52,358 --> 00:35:53,234 Kau yang putuskan. 514 00:36:01,868 --> 00:36:03,578 Aku bisa melakukannya sepanjang hari. 515 00:36:12,211 --> 00:36:14,046 Aku tahu kau masih orang baik, Five. Jika tidak, kau takkan pertaruhkan semua 516 00:36:16,883 --> 00:36:18,342 untuk kembali, selamatkan kami. 517 00:36:19,802 --> 00:36:21,179 Tapi kau bukan lagi dirimu. 518 00:36:25,516 --> 00:36:26,434 Ada satu cara. 519 00:36:30,062 --> 00:36:31,689 Tapi hampir mustahil. 520 00:36:33,024 --> 00:36:35,234 Lebih mustahil dari yang membawamu ke sini? 521 00:36:58,674 --> 00:36:59,508 Oh, hai. Hai. 522 00:37:00,551 --> 00:37:01,385 Boleh aku masuk? 523 00:37:01,510 --> 00:37:03,179 Maaf, aku harus latihan. 524 00:37:03,930 --> 00:37:06,265 Dengar, aku tahu kau takkan mau mendengar ini, tapi 525 00:37:06,390 --> 00:37:08,392 aku dari perpustakaan mencari Leonard. 526 00:37:08,517 --> 00:37:09,352 Apa? 527 00:37:09,810 --> 00:37:10,728 Kenapa lakukan itu? 528 00:37:10,811 --> 00:37:12,980 Vanya, ada rekaman untuk semuanya. 529 00:37:13,064 --> 00:37:14,732 Maksudku, kau mencariku, banyak... 530 00:37:14,815 --> 00:37:16,859 Kau salah satu orang paling terkenal di dunia. 531 00:37:16,943 --> 00:37:18,569 Oke. Contoh buruk. 532 00:37:18,653 --> 00:37:22,156 Maksudku, pasti ada semacam rekaman dirinya. 533 00:37:22,240 --> 00:37:24,700 Yang kudapat hanya foto dan namanya di buku telepon. 534 00:37:24,784 --> 00:37:26,786 - Seperti ia tak ada... - Kau luar biasa. 535 00:37:26,869 --> 00:37:29,789 Kau mengorek kejahatan orang yang kusuka. Siapa yang lakukan itu? 536 00:37:29,872 --> 00:37:33,334 Dengar, aku sudah paham dengan penguntit dan penjilat. Aku tak percaya dia. 537 00:37:33,417 --> 00:37:34,627 Maksudmu, tak percaya aku. 538 00:37:34,835 --> 00:37:37,588 - Apa? Tidak. - Bukan tentangmu. 539 00:37:39,340 --> 00:37:41,842 Pertama kalinya seseorang menganggapku spesial. 540 00:37:46,013 --> 00:37:47,223 Aku mengkhawatirkanmu. 541 00:37:47,306 --> 00:37:48,349 Kau bukan ibuku. 542 00:37:50,226 --> 00:37:51,519 Khawatirkan putrimu sendiri. 543 00:37:54,230 --> 00:37:55,273 Itu tak adil. 544 00:37:59,193 --> 00:38:00,194 Tinggalkan aku. 545 00:38:19,839 --> 00:38:22,717 Single daripada Double. Apa lagi nanti, matras lantai? 546 00:38:22,842 --> 00:38:23,968 Apa bedanya? 547 00:38:24,510 --> 00:38:25,761 Kita hanya semalam di sini. 548 00:38:25,928 --> 00:38:27,471 Mudah bagimu mengatakannya. 549 00:38:27,555 --> 00:38:30,641 Aku sudah ke pegadaian seluruh kota, mencari koper. 550 00:38:30,850 --> 00:38:32,560 Kau bersantai di perpustakaan. 551 00:38:32,643 --> 00:38:35,062 Setidaknya aku tahu sesuatu di keluarga yang membantu. 552 00:38:35,563 --> 00:38:37,523 Seperti buku panduan keluarga Hargreeves. 553 00:38:38,524 --> 00:38:40,609 Biar kubilang, mereka benar-benar gila. 554 00:38:41,319 --> 00:38:44,405 Number Five bisa menjelajah waktu tanpa koper, tapi tak sehebat itu. 555 00:38:44,822 --> 00:38:47,408 Si besar bodoh tinggal di bulan beberapa tahun. 556 00:38:47,867 --> 00:38:49,869 Si pecandu bisa memanggil orang mati 557 00:38:49,994 --> 00:38:52,538 itulah alasannya ia tahu tentang orang Rusia kemarin. 558 00:38:52,621 --> 00:38:56,250 Dan si bodoh bertopeng bisa membelokkan apa pun yang dilempar, biasanya pisau. 559 00:38:57,168 --> 00:38:59,170 Ialah yang harus diwaspadai saat ini. 560 00:38:59,545 --> 00:39:00,379 Kenapa? 561 00:39:00,504 --> 00:39:03,007 Karena ia di parkiran sembunyi di belakang truk es krim. 562 00:39:12,099 --> 00:39:12,933 Itu dia. 563 00:39:14,810 --> 00:39:18,522 Kau tahu bahwa membunuh orang ini takkan membuatmu lebih baik. 564 00:39:18,606 --> 00:39:21,150 Ya, tapi saat ini selesai 565 00:39:22,318 --> 00:39:23,569 aku akan tidur pulas. 566 00:39:24,320 --> 00:39:25,154 Tentu saja. Pelayan hotel. 567 00:39:44,465 --> 00:39:45,424 Ini dari Five. 568 00:39:45,925 --> 00:39:47,051 Bagaimana dia tahu kita? 569 00:39:47,134 --> 00:39:49,053 Dulu ia anggota kita, ia tahu protokolnya. 570 00:39:49,136 --> 00:39:52,640 Katanya ia punya koper dan ingin bertemu. 571 00:39:53,099 --> 00:39:54,350 Ayolah, kita sudah telat. 572 00:39:55,226 --> 00:39:58,187 Bagaimana teman kita di luar? Kita tak butuh penguntit. 573 00:39:58,896 --> 00:40:00,272 Manila, 1902. 574 00:40:00,356 --> 00:40:01,941 Ayo pergi dengan ember es. 575 00:40:14,870 --> 00:40:15,788 Tetap di mobil. 576 00:40:16,205 --> 00:40:17,998 Apa yang kau bicarakan? Ia menyiksaku. 577 00:40:18,124 --> 00:40:19,166 Aku punya rencana. 578 00:40:37,476 --> 00:40:39,979 Apa rencana sebenarnya, Bung? 579 00:40:40,312 --> 00:40:41,814 Sudah kubilang tunggu di mobil. 580 00:40:41,939 --> 00:40:46,068 Ya, kau juga bilang menjilat baterai 9-volt membuatku puber. 581 00:40:47,319 --> 00:40:48,195 Kita menyerang. 582 00:40:52,908 --> 00:40:54,118 Sekali saja dalam hidupmu 583 00:40:54,201 --> 00:40:55,911 kau harus dengarkan aku, oke? 584 00:40:56,203 --> 00:40:58,164 Sekarang, kembali ke mobil. 585 00:40:58,873 --> 00:41:01,959 Jika aku tak keluar dalam dua menit, kemungkinan aku mati. 586 00:41:03,085 --> 00:41:04,837 Jika terjadi, cari bantuan. 587 00:41:05,254 --> 00:41:06,088 Oke? 588 00:41:08,174 --> 00:41:09,258 Ya, oke. 589 00:41:14,388 --> 00:41:15,222 Oke. Lihat. 590 00:41:45,002 --> 00:41:46,545 Biasanya kau pikir aku bodoh. 591 00:41:46,629 --> 00:41:47,796 Masih berpikir kau bodoh. 592 00:41:48,547 --> 00:41:50,090 - Mereka kabur. - Sama-sama. 593 00:41:54,553 --> 00:41:55,429 Masuk ke mobil. 594 00:42:02,228 --> 00:42:04,438 - Apa ini bagian dari rencana hebatmu? - Diam. 595 00:42:18,536 --> 00:42:19,745 Siapa tadi namamu? 596 00:42:20,412 --> 00:42:21,247 Vanya. 597 00:42:21,914 --> 00:42:23,123 Tolong, lebih keras. 598 00:42:24,083 --> 00:42:25,084 Vanya Hargreeves. 599 00:42:25,668 --> 00:42:26,502 Tepat. Yah... 600 00:42:54,238 --> 00:42:56,407 JALAN MURILLO 147 601 00:45:46,410 --> 00:45:47,703 Aku tak pernah menikmatinya. 602 00:45:49,538 --> 00:45:50,372 Apa? 603 00:45:50,914 --> 00:45:51,790 Membunuh. 604 00:45:52,207 --> 00:45:54,376 Maksudku, aku ahli dalam pekerjaanku dan 605 00:45:54,918 --> 00:45:56,170 aku bangga akan hal itu. 606 00:45:57,087 --> 00:45:58,422 Tapi tak pernah menyenangkan. 607 00:46:02,301 --> 00:46:03,761 Bertahun-tahun sendirian. 608 00:46:05,095 --> 00:46:07,765 Kesepian bisa lakukan hal lucu di pikiran. 609 00:46:08,640 --> 00:46:10,517 Kau pergi cukup lama. 610 00:46:10,601 --> 00:46:13,604 Aku hanya menghabiskan empat tahun di bulan, tapi itu sudah cukup. 611 00:46:13,979 --> 00:46:15,606 Kesepianlah yang menghancurkanmu. 612 00:46:18,358 --> 00:46:19,610 Menurutmu mereka percaya? 613 00:46:22,237 --> 00:46:24,531 Yang kutahu adalah mereka putus asa. 614 00:46:24,698 --> 00:46:27,743 Seperti polisi yang kehilangan senjata. Jika Commission tahu, 615 00:46:28,202 --> 00:46:29,453 mereka dalam masalah besar. 616 00:46:29,745 --> 00:46:33,081 Belum lagi mereka harus terjebak di sini hingga mendapatkan kopernya. 617 00:46:33,499 --> 00:46:34,666 Aku harus mempercayainya. 618 00:46:35,542 --> 00:46:36,835 Jika mereka mendekatimu. 619 00:46:36,919 --> 00:46:38,962 Oke Luther, tapi berhati-hatilah. 620 00:46:39,671 --> 00:46:42,382 Maksudku, aku... Aku sudah lama hidup, tapi 621 00:46:43,342 --> 00:46:45,719 kau masih muda, masih ada masa depan yang menunggumu. 622 00:46:46,595 --> 00:46:47,471 Jangan sia-siakan. 623 00:46:57,523 --> 00:46:58,482 Ini dia. 624 00:47:15,958 --> 00:47:17,125 Jika keadaan berbalik 625 00:47:17,960 --> 00:47:19,962 bantu aku dan katakan maafku untuk Delores. 626 00:47:31,056 --> 00:47:32,850 Topengnya sangat penting? 627 00:47:39,106 --> 00:47:40,107 Di mana kopernya, Nak? 628 00:47:40,190 --> 00:47:41,775 Wah, begitu caramu memulainya. 629 00:47:41,859 --> 00:47:44,862 Kau tahu, kami bisa kembali ke mobil dan mengakhirinya. 630 00:47:44,945 --> 00:47:46,572 Bahkan takkan sampai separuh jalan. 631 00:47:47,030 --> 00:47:47,865 Mungkin. 632 00:47:47,948 --> 00:47:51,493 Tapi aku yakin kau menemukan perampokan sebelumnya, saudaraku 633 00:47:51,702 --> 00:47:52,911 itu bukan raksasa biasa. 634 00:47:53,036 --> 00:47:55,706 Ia benar, kau berikan sinyal padanya, terimalah kembali. 635 00:47:55,789 --> 00:47:59,376 Saat kau keluarkan dia, ia akan hancurkan koper berhargamu jadi butiran. 636 00:47:59,459 --> 00:48:00,752 Mungkin kami juga, 'kan? 637 00:48:01,503 --> 00:48:02,838 Bagaimana kita saling bantu? 638 00:48:02,921 --> 00:48:04,715 Hubungi atasan kalian 639 00:48:04,798 --> 00:48:06,174 agar aku bicara dengannya. 640 00:48:06,258 --> 00:48:07,092 Bertatap muka. Tentang apa? 641 00:48:08,260 --> 00:48:10,262 Aku yakin itu bukan urusan kalian. 642 00:48:12,306 --> 00:48:14,099 Jangan katakan tentang kopernya. 643 00:48:15,976 --> 00:48:16,810 Cukup adil. 644 00:48:40,334 --> 00:48:41,293 Sekarang, ada apa? 645 00:48:42,586 --> 00:48:43,629 Sekarang kita menunggu. 646 00:49:10,238 --> 00:49:11,073 Itu dia? 647 00:49:22,292 --> 00:49:23,669 Apa yang ia lakukan di sini? 648 00:49:23,752 --> 00:49:24,711 Lebih cepat! 649 00:49:26,129 --> 00:49:27,422 Ini jebakan! 650 00:49:58,620 --> 00:49:59,663 Trik yang rapi, 'kan? 651 00:50:10,507 --> 00:50:11,466 Halo, Five. 652 00:50:12,843 --> 00:50:13,760 Kau terlihat tampan 653 00:50:15,429 --> 00:50:16,596 semuanya diperhitungkan. 654 00:50:17,806 --> 00:50:18,890 Senang bertemu lagi. 655 00:50:19,891 --> 00:50:22,185 Rasanya seperti baru kemarin bertemu. 656 00:50:22,811 --> 00:50:24,604 Tentu, kau sedikit tua. 657 00:50:24,980 --> 00:50:26,148 Selamat 658 00:50:26,940 --> 00:50:28,692 atas kemunduran usiamu. 659 00:50:29,151 --> 00:50:29,985 Sangat cerdas. 660 00:50:30,152 --> 00:50:31,862 Mengecoh kita semua. Kuharap bisa menerima pujian. 661 00:50:34,239 --> 00:50:37,200 Aku salah memperhitungkan pembesaran waktu proyeksi dan 662 00:50:37,743 --> 00:50:39,536 kau tahu. Inilah aku. 663 00:50:41,371 --> 00:50:43,206 Kau sadar usahamu sia-sia. 664 00:50:43,999 --> 00:50:47,169 Jadi, kenapa tak katakan apa maumu sebenarnya? 665 00:50:48,003 --> 00:50:49,463 Aku ingin kau menghentikannya. 666 00:50:49,546 --> 00:50:52,966 Kau sadar yang kau minta mendekati mustahil, bahkan bagiku. 667 00:50:53,216 --> 00:50:55,594 Yang seharusnya terjadi harus terjadi. 668 00:50:55,969 --> 00:50:58,472 Itulah alasan adanya kita. 669 00:50:59,473 --> 00:51:02,142 Begitu? Bagaimana jika kelangsungan hidup jadi alasannya? 670 00:51:03,143 --> 00:51:04,352 Aku hanya akan digantikan. 671 00:51:04,728 --> 00:51:05,729 Aku hanya 672 00:51:06,354 --> 00:51:09,066 roda gerigi kecil di dalam mesin. 673 00:51:11,610 --> 00:51:12,903 Khayalan ini 674 00:51:12,986 --> 00:51:17,407 kau telah mendidik dan memanggil keluargamu untuk menghentikan kehancuran. 675 00:51:18,408 --> 00:51:19,493 Itu hanyalah 676 00:51:20,243 --> 00:51:21,078 khayalan. 677 00:51:22,788 --> 00:51:23,705 Meski harus kuakui 678 00:51:24,706 --> 00:51:27,375 kami sangat terkesan dengan inisiatifmu 679 00:51:28,168 --> 00:51:30,545 memecahkan masalah, sangat 680 00:51:31,296 --> 00:51:32,172 berarti. 681 00:51:32,589 --> 00:51:34,758 Karena itulah kami ingin menawarimu 682 00:51:35,258 --> 00:51:37,677 posisi kembali di Commission 683 00:51:38,929 --> 00:51:39,805 dalam manajemen. Apa lagi sekarang? 684 00:51:42,557 --> 00:51:43,892 Kembali bekerja dengan kami. 685 00:51:43,975 --> 00:51:45,519 Kau tahu, kau seharusnya di sana. 686 00:51:45,602 --> 00:51:47,687 Aku tak bekerja dengan baik terakhir kali. 687 00:51:47,771 --> 00:51:50,565 Tapi kau takkan ada di divisi perbaikan lagi. 688 00:51:50,649 --> 00:51:51,650 Aku bicara tentang 689 00:51:51,817 --> 00:51:52,651 rumah 690 00:51:52,984 --> 00:51:53,860 kantor. 691 00:51:54,152 --> 00:51:56,488 Kau sangat sehat dan pensiun 692 00:51:56,613 --> 00:51:59,533 dan akhir dari perjalanan tanpa akhir ini. 693 00:51:59,908 --> 00:52:03,161 Kau ahli terkemuka dengan 694 00:52:04,621 --> 00:52:05,872 celana sekolah lelaki. 695 00:52:06,915 --> 00:52:08,542 Kami punya teknologi 696 00:52:08,792 --> 00:52:10,877 untuk membalikkan proses. Maksudku 697 00:52:11,419 --> 00:52:12,963 kau tak bisa bahagia 698 00:52:13,380 --> 00:52:14,464 seperti ini. 699 00:52:16,007 --> 00:52:17,509 Aku tak mencari kebahagiaan. 700 00:52:20,428 --> 00:52:21,847 Kita semua mencari kebahagiaan. 701 00:52:23,723 --> 00:52:25,058 Kami bisa mewujudkannya. Kami bisa membuatmu 702 00:52:29,813 --> 00:52:30,856 jadi dirimu lagi. 703 00:52:35,152 --> 00:52:36,278 Keluargaku bagaimana? 704 00:52:37,112 --> 00:52:38,071 Mereka kenapa? 705 00:52:39,281 --> 00:52:40,866 Aku ingin mereka bertahan. 706 00:52:50,292 --> 00:52:51,126 Semuanya? 707 00:52:51,793 --> 00:52:52,878 Ya, semuanya. 708 00:52:57,841 --> 00:52:58,675 Yah, 709 00:53:01,887 --> 00:53:03,054 akan kulihat kemampuanku. 710 00:53:04,764 --> 00:53:05,724 Apa kita sepakat? 711 00:53:08,768 --> 00:53:09,644 Satu hal. 712 00:53:50,268 --> 00:53:51,102 Five? Five! 713 00:53:57,901 --> 00:53:58,735 Ambil ini! Tunggu. 714 00:54:09,829 --> 00:54:10,914 Sepatuku sakit. 715 00:54:11,498 --> 00:54:13,083 Apa yang kalian lakukan di sini? 716 00:54:16,753 --> 00:54:17,587 Sial. 717 00:54:21,049 --> 00:54:21,925 Masuk ke mobil. 718 00:54:31,017 --> 00:54:32,769 Luther, pergi! 719 00:54:32,852 --> 00:54:33,728 Ayo pergi! 720 00:54:51,663 --> 00:54:52,914 Sial! 721 00:54:57,127 --> 00:54:58,503 Hai. Bagaimana? 722 00:54:59,337 --> 00:55:00,714 - Jujur? - Ya. 723 00:55:02,799 --> 00:55:03,800 Sangat menakjubkan. 724 00:55:04,968 --> 00:55:09,014 Aku belum pernah bermain tanpa obatku sebelumnya, jadi aku sangat gugup. 725 00:55:09,097 --> 00:55:11,099 Tapi, entahlah, rasanya seperti 726 00:55:11,433 --> 00:55:13,226 terbawa bersama dengan 727 00:55:14,144 --> 00:55:15,562 kekuatan yang tak terlihat. 728 00:55:15,687 --> 00:55:18,315 - Seperti, di luar pengalaman tubuh. - Ya, semacam itu. 729 00:55:18,648 --> 00:55:19,858 Rasanya seperti aku... 730 00:55:21,234 --> 00:55:23,028 Aku merasa semuanya lebih penuh 731 00:55:23,278 --> 00:55:24,154 lebih dalam. Aku mendapatkannya. 732 00:55:27,615 --> 00:55:28,450 Apa? 733 00:55:28,658 --> 00:55:30,118 - Aku berhasil. - Kau berhasil? 734 00:55:30,201 --> 00:55:32,203 Astaga, selamat! 735 00:55:32,787 --> 00:55:34,289 Aku turut bahagia. 736 00:55:34,372 --> 00:55:36,041 Setelah semua yang kau lalui. 737 00:55:36,833 --> 00:55:38,084 Kau berhak mendapatkannya. 738 00:55:40,503 --> 00:55:42,505 Tak seorang pun pernah percaya aku begini. 739 00:55:44,049 --> 00:55:44,924 Vanya. 740 00:55:47,093 --> 00:55:47,927 Vanya. 741 00:55:48,803 --> 00:55:50,263 Inilah waktumu. 742 00:57:31,197 --> 00:57:32,073 Bagaimana kabarmu? 743 00:57:39,122 --> 00:57:39,956 Baik. 744 00:57:41,833 --> 00:57:43,668 Kau ingat yang terjadi? 745 00:57:46,129 --> 00:57:46,963 Aku ingat. 746 00:57:47,630 --> 00:57:50,842 Dan kau tahu bahwa anak-anak tak boleh tahu? 747 00:57:55,805 --> 00:57:56,764 Aku mengerti. 748 00:58:03,688 --> 00:58:04,522 Bagus.