1
00:00:06,047 --> 00:00:09,759
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:44,354 --> 00:01:47,649
Kau ingat mansion kecil
di luar perbatasan kota?
3
00:01:49,567 --> 00:01:50,401
Ya.
4
00:01:52,946 --> 00:01:55,865
Sepertinya gudang anggur
di sana tak tersentuh.
5
00:01:58,326 --> 00:02:00,870
Aku mengambil
beberapa sampel Bordeaux favoritmu.
6
00:02:11,172 --> 00:02:13,675
Itu berlebihan, aku tak minum banyak.
7
00:02:14,384 --> 00:02:16,094
Kau tahu, aku bekerja keras seharian.
8
00:02:18,805 --> 00:02:20,223
Kenapa kau berkata begitu?
9
00:02:48,001 --> 00:02:49,294
Kapan harusnya itu terjadi?
10
00:02:50,753 --> 00:02:52,338
Wahyu ini.
11
00:02:52,422 --> 00:02:54,465
Aku tak bisa beri tahu
waktu tepatnya, tapi
12
00:02:55,925 --> 00:02:57,927
dari yang kudapat,
hanya tersisa empat hari.
13
00:02:58,386 --> 00:03:00,013
Kenapa tak bilang lebih awal?
14
00:03:00,430 --> 00:03:01,598
Itu takkan penting.
15
00:03:01,681 --> 00:03:02,640
Tentu saja penting.
16
00:03:02,765 --> 00:03:05,393
Kita bisa berkumpul bersama
dan membantu menghentikan itu.
17
00:03:05,476 --> 00:03:06,895
Faktanya, kau sudah berusaha.
18
00:03:08,354 --> 00:03:09,272
Apa maksudmu?
19
00:03:12,233 --> 00:03:13,693
Aku menemukan kalian semua.
20
00:03:15,195 --> 00:03:16,029
Mayat kalian.
21
00:03:17,363 --> 00:03:18,198
Kami mati?
22
00:03:25,246 --> 00:03:26,164
Mengerikan.
23
00:03:30,960 --> 00:03:31,920
Kalian bersama
24
00:03:32,670 --> 00:03:36,299
berusaha menghentikan siapa pun
yang menghentikan dunia.
25
00:03:37,425 --> 00:03:38,676
Tunggu, kau tahu dari mana?
26
00:03:40,637 --> 00:03:43,264
Ini di genggaman tanganmu yang mati
saat aku menemukanmu.
27
00:03:46,142 --> 00:03:49,062
Pasti tercongkel dari kepalanya
tepat sebelum kau mati.
28
00:03:49,896 --> 00:03:50,730
Kepalanya siapa?
29
00:03:51,105 --> 00:03:52,523
Sudah kubilang, aku tak tahu.
30
00:03:53,399 --> 00:03:54,984
Di belakang ini nomor seri.
31
00:03:55,526 --> 00:03:57,946
- Mungkin kau bisa...
- Tidak, itulah akhirnya.
32
00:03:59,447 --> 00:04:01,115
Itu hanya kaca lain.
33
00:04:06,996 --> 00:04:08,206
Berengsek.
34
00:04:09,165 --> 00:04:11,042
Kau tahu apa yang kau lakukan?
35
00:04:11,501 --> 00:04:13,044
Tidak, biarkan...
36
00:04:13,127 --> 00:04:14,879
Singkirkan tanganmu dariku!
37
00:04:14,963 --> 00:04:17,340
Aku bisa melakukan ini
selama kau belum tenang.
38
00:04:20,093 --> 00:04:20,927
Baiklah.
39
00:04:22,637 --> 00:04:23,513
Sekarang
40
00:04:24,555 --> 00:04:26,224
kau mau jelaskan apa maksudmu?
41
00:04:26,307 --> 00:04:28,184
Saudara kita cukup sibuk sejak kembali.
42
00:04:28,685 --> 00:04:31,354
Ia ada di Griddy's saat penembakan, lalu
43
00:04:31,437 --> 00:04:34,941
di Gimble Brothers setelah orang bertopeng
menyerang akademi
44
00:04:35,024 --> 00:04:36,526
mencarinya.
45
00:04:36,609 --> 00:04:38,486
Tak satu pun ada hubungannya denganmu.
46
00:04:38,569 --> 00:04:39,529
Sekarang ada.
47
00:04:40,905 --> 00:04:42,282
Mereka membunuh temanku.
48
00:04:47,412 --> 00:04:48,413
Siapa mereka, Five?
49
00:04:51,541 --> 00:04:53,251
Mereka bekerja untuk atasanku dahulu.
50
00:04:54,836 --> 00:04:56,504
Wanita yang dijuluki The Handler.
51
00:04:57,046 --> 00:04:57,922
Ia menyuruh mereka
menghentikanku.
52
00:05:00,216 --> 00:05:03,011
Lalu, saat teman Diego menghalangi mereka
53
00:05:04,053 --> 00:05:04,929
itu tujuan mereka.
54
00:05:05,013 --> 00:05:06,472
Sekarang, mereka tujuanku.
55
00:05:07,390 --> 00:05:08,850
Kupastikan mereka menebusnya.
Itu salah, Diego.
56
00:05:11,060 --> 00:05:13,354
Orang yang lebih bahaya darimu
mereka bunuh.
57
00:05:13,438 --> 00:05:14,564
Kita lihat saja.
58
00:05:55,938 --> 00:05:56,856
Atasan sebelumnya?
59
00:05:57,648 --> 00:05:58,858
Sebenarnya ada apa, Five?
60
00:05:58,941 --> 00:06:02,403
Dan jangan katakan "bukan urusanmu", oke?
61
00:06:04,614 --> 00:06:05,907
Ceritanya panjang.
62
00:06:14,332 --> 00:06:15,500
Siapa kau?
63
00:06:16,084 --> 00:06:17,335
Aku di sini untuk membantu.
64
00:06:18,419 --> 00:06:21,047
Katakan kenapa aku tak harus menembakmu
sekarang.
65
00:06:21,547 --> 00:06:22,382
Karena
66
00:06:24,759 --> 00:06:25,718
jika kau melakukannya
67
00:06:29,097 --> 00:06:31,641
kau takkan dengar tawaran
yang akan kuberikan padamu.
68
00:06:32,892 --> 00:06:35,144
Yang cukup tragis karena
69
00:06:35,978 --> 00:06:37,939
keadaanmu saat ini.
70
00:06:40,400 --> 00:06:43,277
Aku bekerja di organisasi
bernama Commission.
71
00:06:44,570 --> 00:06:47,573
Kami ditugaskan untuk menjaga
rangkaian waktu
72
00:06:47,657 --> 00:06:50,201
dengan manipulasi dan pemusnahan.
73
00:06:50,576 --> 00:06:51,536
Aku tak mengerti.
74
00:06:52,245 --> 00:06:53,704
Terkadang orang-orang
75
00:06:53,996 --> 00:06:56,624
membuat keputusan yang mengubah waktu.
76
00:06:56,916 --> 00:06:58,418
Tanpa paksaan, jangan mendesakku.
77
00:06:58,626 --> 00:07:01,754
Saat itu terjadi, kami mengutus
satu dari agen kami untuk
78
00:07:02,046 --> 00:07:03,005
membereskan ancaman.
79
00:07:03,714 --> 00:07:04,549
Tidak.
80
00:07:05,842 --> 00:07:07,093
Kau salah paham denganku.
81
00:07:07,718 --> 00:07:08,761
Kau bukan target.
82
00:07:09,846 --> 00:07:10,805
Kau anggota baru.
83
00:07:11,806 --> 00:07:14,392
Aku datang
untuk menawarkanmu pekerjaan, Number Five.
84
00:07:14,684 --> 00:07:17,103
Kami telah mengawasimu beberapa waktu ini.
85
00:07:18,563 --> 00:07:20,398
Dan kami pikir kau punya banyak potensi.
86
00:07:20,731 --> 00:07:24,944
Keahlian bertahanmu
membuatmu terkenal di markas.
87
00:07:25,445 --> 00:07:27,280
Ditambah kemampuanmu menjelajah waktu.
88
00:07:30,825 --> 00:07:32,118
Maksudmu aku...
89
00:07:34,454 --> 00:07:35,955
Aku bisa meninggalkan tempat ini?
90
00:07:38,499 --> 00:07:39,333
Kembali?
91
00:07:40,084 --> 00:07:42,044
Sebagai imbalan bertugas lima tahun.
92
00:07:42,628 --> 00:07:44,255
Saat kontrakmu selesai
93
00:07:44,422 --> 00:07:47,383
kau bisa pensiun
di waktu dan tempat yang kau pilih
94
00:07:47,467 --> 00:07:49,093
dengan rencana pensiun pemecatan.
95
00:07:49,302 --> 00:07:50,470
Jika bisa mengubah waktu
96
00:07:50,845 --> 00:07:52,889
kenapa tak mencegahnya agar tak terjadi?
97
00:07:53,222 --> 00:07:55,683
Aku khawatir itu cukup mustahil.
Kau tahu
98
00:07:57,101 --> 00:07:58,060
semua ini
99
00:07:59,145 --> 00:08:00,438
harusnya terjadi.
100
00:08:02,815 --> 00:08:04,901
Itu gila, akhir segalanya?
101
00:08:05,318 --> 00:08:06,360
Bukan segalanya.
102
00:08:07,528 --> 00:08:08,571
Hanya akhir dari
103
00:08:09,280 --> 00:08:10,114
sesuatu.
Jadi,
104
00:08:15,620 --> 00:08:16,704
kita sepakat?
105
00:08:28,966 --> 00:08:33,137
Mereka mengubahku menjadi alat sempurna
untuk rehabilitasi rangkaian waktu.
106
00:08:34,514 --> 00:08:36,432
Atau mereka menyebutnya perbaikan.
107
00:08:38,142 --> 00:08:40,520
Aku bukan satu-satunya,
masih ada yang sepertiku.
108
00:08:42,355 --> 00:08:43,439
Makhluk di luar waktu
109
00:08:43,856 --> 00:08:44,732
dipatahkan
110
00:08:44,899 --> 00:08:47,235
dicabut dari kehidupan yang mereka tahu.
111
00:08:48,945 --> 00:08:50,613
Aku tak tahu cara mereka ke sana.
112
00:08:51,405 --> 00:08:53,658
Tapi aku tahu
tak satu pun dari mereka sebaik aku.
113
00:08:54,617 --> 00:08:58,162
...Dallas-Ft. Worth menyiarkan
laporan spesial
114
00:08:58,246 --> 00:09:01,082
kedatangan Presiden John F. Kennedy.
115
00:09:01,374 --> 00:09:05,044
Keramaian bersorak untuk Presiden Amerika.
116
00:09:05,336 --> 00:09:08,798
Ribuan orang sangat antusias
untuk melihat Presiden
117
00:09:08,881 --> 00:09:10,967
dan Ibu Negara berangkat dari Love Field.
118
00:09:11,509 --> 00:09:13,010
Mobil kepresidenan keluar.
119
00:09:13,803 --> 00:09:15,263
Presiden dan Ibu Negara
120
00:09:15,596 --> 00:09:18,015
menuju ke pusat kota Dallas, di mana
121
00:09:18,140 --> 00:09:20,977
ribuan orang sudah di jalan sekarang...
122
00:09:21,102 --> 00:09:23,646
Mereka tak menyadari,
tapi aku menunggu waktu yang tepat
123
00:09:24,146 --> 00:09:26,148
untuk menyimpulkan perbandingan yang tepat
124
00:09:26,315 --> 00:09:27,567
agar aku bisa kembali.
125
00:09:28,651 --> 00:09:31,779
Jika aku bisa kembali, aku yakin bisa
menghentikan kehancuran dunia.
126
00:09:32,905 --> 00:09:33,906
Menyelamatkan dunia.
127
00:09:36,033 --> 00:09:37,159
Polisi Dallas
128
00:09:37,910 --> 00:09:39,453
di sini dengan pasukan
129
00:09:39,954 --> 00:09:40,788
hari ini
130
00:09:41,414 --> 00:09:43,541
bekerja dengan baik
dalam menghadapi keramaian
131
00:09:43,666 --> 00:09:45,918
bersama dengan pasukan Polisi Texas.
132
00:09:46,961 --> 00:09:48,671
Jadi aku memutuskan kontrak.
133
00:10:03,728 --> 00:10:04,645
Apa itu?
134
00:10:05,021 --> 00:10:08,024
- Sepertinya semacam anomali sementara.
- Minggir!
135
00:10:08,441 --> 00:10:09,525
Apa yang kau lakukan?
136
00:10:10,234 --> 00:10:11,068
Tunggu!
137
00:10:28,961 --> 00:10:31,380
Minggir! Semuanya di belakangku!
138
00:10:46,395 --> 00:10:50,358
Tembakan muncul dari bukit hijau,
dekat jalan...
139
00:10:50,483 --> 00:10:52,860
Astaga, mereka menembak presiden!
140
00:10:52,985 --> 00:10:56,155
Presiden Kennedy tewas.
Kabar resmi, Presiden tewas.
141
00:10:56,822 --> 00:10:57,657
Jadi
142
00:10:59,116 --> 00:11:00,076
kau pembunuh bayaran?
143
00:11:00,785 --> 00:11:01,619
Ya.
144
00:11:04,080 --> 00:11:05,539
Maksudnya, kau punya kode, 'kan?
145
00:11:06,165 --> 00:11:08,125
Kau tak membunuh sembarang orang.
146
00:11:08,209 --> 00:11:09,043
Tak ada kode.
147
00:11:09,669 --> 00:11:11,879
Siapa pun yang mengacaukan
susunan waktu dibunuh.
148
00:11:12,129 --> 00:11:13,464
Bagaimana yang tak bersalah?
149
00:11:13,547 --> 00:11:15,299
Hanya itu caranya aku kembali ke sini.
150
00:11:15,383 --> 00:11:16,258
Itu pembunuhan.
151
00:11:16,342 --> 00:11:17,843
Astaga Luther, dewasalah.
152
00:11:18,386 --> 00:11:19,845
Kita bukan anak-anak lagi.
153
00:11:20,429 --> 00:11:23,099
Tak ada orang baik atau jahat.
154
00:11:23,182 --> 00:11:24,225
Yang ada hanya orang
155
00:11:24,308 --> 00:11:26,143
menjalani hidup mereka.
156
00:11:26,560 --> 00:11:29,105
Tapi saat dunia berakhir,
mereka semua mati
157
00:11:30,147 --> 00:11:31,607
termasuk keluarga kita.
158
00:11:35,027 --> 00:11:36,696
Waktu mengubah segalanya.
159
00:13:20,174 --> 00:13:21,258
Tak ada di sini.
160
00:13:21,842 --> 00:13:23,135
Mungkin diambil pecandu itu.
161
00:13:23,594 --> 00:13:26,305
Astaga. Ada pengetahuan cerdas
yang ingin kau sampaikan?
162
00:13:26,388 --> 00:13:27,765
Ya, ada dua.
163
00:13:31,435 --> 00:13:32,478
MENDESAK
164
00:13:42,446 --> 00:13:47,284
"Pelanggaran kode 6870-4A perjalanan
pulang pergi tidak sah tahun 1968
165
00:13:47,368 --> 00:13:48,744
dibutuhkan penjelasan."
166
00:13:48,828 --> 00:13:50,162
Sial, pecandu.
167
00:13:50,663 --> 00:13:52,957
Ia pikir ini apa, agen perjalanan?
168
00:13:53,707 --> 00:13:54,542
Sial, Hazel.
169
00:13:54,625 --> 00:13:56,877
Jika kita tak dapat koper itu segera,
mampus.
170
00:13:56,961 --> 00:13:58,796
Takkan begini jika kau menaati protokol
171
00:13:58,879 --> 00:14:00,089
dan membawa kopernya.
172
00:14:00,172 --> 00:14:01,882
Mungkin jika kau membawanya sekali
173
00:14:01,966 --> 00:14:03,259
kita takkan dalam masalah.
174
00:14:03,342 --> 00:14:06,595
Terapis fisikku bahkan tak diasuransikan,
kau tak dengar aku memprotes.
175
00:14:06,679 --> 00:14:08,472
Jadi ini kau yang sengsara dalam diam.
176
00:14:08,556 --> 00:14:10,099
- Bisa lain kali saja?
- Baiklah.
177
00:14:10,182 --> 00:14:12,810
Kita harus ke tempat keluarga itu
dan mencari si pecandu.
178
00:14:12,893 --> 00:14:15,354
Serius? Kita bahkan hampir mati waktu itu.
179
00:14:15,437 --> 00:14:17,523
Sebelum tahu yang dihadapi,
jangan ke sana.
180
00:14:17,648 --> 00:14:20,359
Aku akan cari tahu keluarga itu
saat kau mencari si pecandu.
181
00:14:20,818 --> 00:14:22,611
- Ayo ambil koper kita.
- Baiklah.
182
00:14:28,492 --> 00:14:29,827
- Hai.
- Selamat pagi.
183
00:14:30,286 --> 00:14:31,453
Hai, syal yang cantik.
184
00:14:33,789 --> 00:14:34,957
Kau berdandan?
185
00:14:35,040 --> 00:14:35,875
Hanya sedikit.
186
00:14:38,210 --> 00:14:39,086
Sial.
187
00:14:39,837 --> 00:14:40,671
Ada apa?
188
00:14:41,005 --> 00:14:42,756
Aku kehabisan obatku kemarin.
189
00:14:42,882 --> 00:14:45,009
Biasanya aku simpan isi ulang
di tempat mentega
190
00:14:45,092 --> 00:14:46,760
tapi yang kudapati hanya mentega.
191
00:14:47,428 --> 00:14:48,971
Aku membawa kejutan untukmu.
192
00:14:50,097 --> 00:14:52,016
Bomboloni dari toko kue Petrola.
193
00:14:52,141 --> 00:14:53,350
Seperti waktu masih kecil.
194
00:14:53,434 --> 00:14:54,518
Manis sekali.
195
00:14:55,311 --> 00:14:57,855
Harus kusimpan dulu,
aku mau sarapan dengan Leonard.
196
00:14:58,355 --> 00:14:59,648
Kemarin bunga
197
00:15:00,149 --> 00:15:02,860
pagi ini sarapan,
kau sangat bersemangat sekali.
198
00:15:02,943 --> 00:15:04,445
Ya, memangnya ada yang salah?
199
00:15:04,653 --> 00:15:05,946
Seberapa jauh mengenalnya?
200
00:15:06,030 --> 00:15:08,574
Cukup untuk sarapan
jika itu maksud pertanyaanmu.
201
00:15:08,657 --> 00:15:10,326
Hanya saja, setelah kemarin aku...
202
00:15:11,285 --> 00:15:12,453
Aku punya firasat buruk.
203
00:15:13,579 --> 00:15:14,413
Allison.
204
00:15:15,414 --> 00:15:17,416
Aku tak melihatmu selama 12 tahun
205
00:15:17,541 --> 00:15:19,293
tiba-tiba memberiku nasihat kencan?
206
00:15:19,376 --> 00:15:23,005
Aku masih kakakmu
dan aku khawatir denganmu dan dia.
207
00:15:23,088 --> 00:15:24,548
Apa yang kau khawatirkan?
208
00:15:24,632 --> 00:15:28,969
Sepertinya Leonard sangat memesona
dan perhatian. Sempurna, sungguh.
209
00:15:29,303 --> 00:15:32,514
Tapi aku hidup cukup lama untuk tahu
saat sesuatu terlalu sempurna
210
00:15:32,598 --> 00:15:33,891
biasanya kebalikannya.
211
00:15:35,017 --> 00:15:37,478
Seperti wanita yang hidupnya
berdasarkan rumor.
212
00:15:39,355 --> 00:15:41,148
Ada yang serius dengan perkataannya.
213
00:15:42,483 --> 00:15:43,317
Vanya?
214
00:15:57,873 --> 00:15:58,916
Hai.
215
00:16:05,589 --> 00:16:06,423
Apa?
216
00:16:06,590 --> 00:16:08,550
Tak apa-apa. Kau terlihat bahagia.
217
00:16:09,385 --> 00:16:11,929
Sejujurnya, ini perasaan terbaik
dari yang selama ini.
218
00:16:12,012 --> 00:16:12,846
Benarkah?
219
00:16:13,389 --> 00:16:14,390
Ini gila.
220
00:16:14,473 --> 00:16:16,141
Aku dalam pengobatan sejak...
221
00:16:16,934 --> 00:16:18,102
Bahkan aku tak ingat.
222
00:16:19,103 --> 00:16:21,981
Dan kemarin aku kehabisan
dan merasa sangat baik.
223
00:16:22,356 --> 00:16:24,650
Jika merasa lebih baik,
kenapa masih minum obat?
224
00:16:25,943 --> 00:16:28,445
Bicara tentang obat,
aku punya secangkir kopi.
225
00:16:30,030 --> 00:16:32,324
Allison datang lebih awal
dan membawakan secangkir.
226
00:16:33,242 --> 00:16:34,118
Aku tidak apa-apa.
227
00:16:34,702 --> 00:16:38,288
Kalian berdua menghabiskan waktu bersama.
228
00:16:39,415 --> 00:16:40,290
Semacam itu.
229
00:16:40,916 --> 00:16:42,501
Kami tak bertemu bertahun-tahun.
Sejak ia kembali, dia jadi
230
00:16:44,795 --> 00:16:46,130
berusaha menjadi kakak.
231
00:16:47,423 --> 00:16:48,716
Meski usia kami sama.
232
00:16:48,882 --> 00:16:49,717
Sama?
233
00:16:50,426 --> 00:16:52,428
- Ya, kami lahir di hari yang sama.
- Oh, ya.
234
00:16:52,720 --> 00:16:53,554
Benar.
235
00:16:53,679 --> 00:16:56,265
Berkaitan dengan Umbrella.
236
00:16:56,473 --> 00:16:57,307
Aku lupa.
237
00:16:57,683 --> 00:16:59,935
- Pasti sangat aneh.
- Kau takkan menyangka.
238
00:17:00,019 --> 00:17:03,355
Maksudku, tak ada ulang tahun anak lelaki
atau perempuan, hanya anak-anak.
239
00:17:04,023 --> 00:17:06,233
Bisa kau bayangkan berbagi ulang tahunmu
240
00:17:06,316 --> 00:17:08,444
dengan enam orang bodoh
yang terkenal di dunia
241
00:17:08,527 --> 00:17:10,404
mereka anggap dirinya lebih baik darimu?
242
00:17:10,487 --> 00:17:11,321
Tak bisa.
243
00:17:15,075 --> 00:17:16,452
Mungkin aku pesan kopi.
244
00:17:17,494 --> 00:17:18,328
Kau tahu,
245
00:17:19,621 --> 00:17:21,832
kurasa kakakmu tak terlalu menyukaiku.
246
00:17:21,915 --> 00:17:23,709
Tidak, hanya...
247
00:17:24,793 --> 00:17:28,005
Ia hanya mengira
aku tak bisa membuat keputusan sendiri.
248
00:17:28,630 --> 00:17:29,757
Mungkin ia benar.
249
00:17:30,758 --> 00:17:32,968
Kau baru saja memasukkan garam di kopimu.
250
00:17:33,761 --> 00:17:35,471
Oh, sial. Maaf.
251
00:17:36,680 --> 00:17:37,598
Aku minta maaf.
252
00:17:39,475 --> 00:17:40,976
Aku sedang banyak pikiran.
253
00:17:43,270 --> 00:17:44,688
Aku ditelepon tadi yang...
254
00:17:45,773 --> 00:17:48,150
Mereka mengadakan audisi kursi pertama
di orkestraku.
255
00:17:49,151 --> 00:17:52,112
Tunggu sebentar, apa yang terjadi
pada gadis yang lain?
256
00:17:52,654 --> 00:17:54,656
Entahlah, ia tak terlihat lagi.
257
00:17:55,240 --> 00:17:57,451
Baguslah. Itu kabar baik.
258
00:17:57,534 --> 00:17:59,703
- Kau punya kesempatan untuk audisi.
- Tidak.
259
00:17:59,870 --> 00:18:02,372
- Tidak, aku belum siap.
- Vanya.
260
00:18:02,706 --> 00:18:05,334
Kau pemain biola yang andal.
261
00:18:05,459 --> 00:18:08,420
Kau sudah mengajariku memainkan
Frère Jacques kurang dari sejam.
262
00:18:08,504 --> 00:18:09,922
Itu sangat menakjubkan.
263
00:18:10,339 --> 00:18:12,132
Kuberi tahu, jika kau
264
00:18:12,633 --> 00:18:15,677
percaya pada dirimu sendiri sekali saja,
hanya sekali
265
00:18:17,221 --> 00:18:19,473
hal yang menakjubkan akan terjadi padamu.
266
00:19:06,270 --> 00:19:07,104
Dave.
Dave.
267
00:19:16,029 --> 00:19:16,864
Dave.
268
00:19:19,616 --> 00:19:20,534
Dave.
269
00:19:48,520 --> 00:19:49,396
Kau tak apa-apa?
270
00:19:51,190 --> 00:19:52,107
Ya, hanya
271
00:19:52,357 --> 00:19:53,233
malam yang panjang.
272
00:19:55,194 --> 00:19:56,653
Lebih dari sekali, kelihatannya.
273
00:19:57,237 --> 00:19:58,071
Ya.
274
00:19:58,906 --> 00:20:00,365
Aku baru mellihat tanda anjing.
275
00:20:00,574 --> 00:20:03,327
Ya, milik teman.
276
00:20:04,453 --> 00:20:05,871
Kalau tato baru itu?
277
00:20:07,331 --> 00:20:10,876
Kau tahu, aku bahkan
tak benar-benar ingat pernah membuatnya.
278
00:20:11,293 --> 00:20:13,086
Sudah kubilang, malam yang panjang.
279
00:20:14,296 --> 00:20:15,714
Kau yang melakukannya, 'kan?
280
00:20:15,839 --> 00:20:16,882
Apa maksudmu?
281
00:20:18,300 --> 00:20:20,552
Kau tahu, aku bisa mengenali gejalanya,
Klaus.
282
00:20:20,636 --> 00:20:21,720
Gejala apa?
283
00:20:23,597 --> 00:20:24,473
Kelelahan.
284
00:20:24,932 --> 00:20:26,016
Seluruh tubuh gatal.
285
00:20:26,516 --> 00:20:29,645
Sakit kepala seperti seseorang mendorong
sekotak kapas ke hidungmu
286
00:20:29,728 --> 00:20:30,687
dan melewati otakmu.
287
00:20:33,857 --> 00:20:34,900
Kau mau cerita?
288
00:20:34,983 --> 00:20:39,154
Teman-temanmu, saat mereka memaksa
masuk ke rumah dan tak menemukanmu
289
00:20:40,405 --> 00:20:42,324
mereka malah menyanderaku.
290
00:20:42,407 --> 00:20:45,327
- Dan balasannya kau mencuri koper mereka.
- Ya.
291
00:20:45,410 --> 00:20:48,997
Kupikir ada uang di koper, atau aku bisa
menggadaikannya, atau apa pun.
292
00:20:50,499 --> 00:20:51,583
Lalu, aku membukanya.
293
00:20:51,667 --> 00:20:53,627
Selanjutnya, saat kau tahu,
sedang di mana?
294
00:20:54,294 --> 00:20:55,796
Atau lebih tepatnya, kapan?
295
00:20:55,879 --> 00:20:57,047
Apa bedanya?
296
00:20:57,130 --> 00:20:57,965
Apa per...
297
00:20:58,340 --> 00:20:59,841
Oke, berapa lama pergimu?
298
00:21:00,342 --> 00:21:01,426
Hampir setahun.
299
00:21:01,510 --> 00:21:02,469
Setahun?
300
00:21:04,304 --> 00:21:05,472
Kau tahu maksudnya?
301
00:21:05,555 --> 00:21:08,058
Ya, aku lebih tua sepuluh bulan sekarang.
302
00:21:08,141 --> 00:21:10,394
Tidak, ini bukan lelucon, Klaus.
303
00:21:10,477 --> 00:21:13,272
Hazel dan Cha-Cha akan mengambil koper itu
dengan segala cara.
304
00:21:14,314 --> 00:21:16,483
- Di mana kopernya?
- Musnah. Sudah kuhancurkan.
305
00:21:16,984 --> 00:21:17,818
Cling.
306
00:21:18,277 --> 00:21:19,903
Apa yang kau pikirkan?
307
00:21:19,987 --> 00:21:21,571
Apa pedulimu?
308
00:21:21,655 --> 00:21:24,574
Peduliku? Aku membutuhkannya, tolol,
agar aku bisa kembali.
309
00:21:25,158 --> 00:21:26,243
Aku bisa mulai lagi.
310
00:21:26,410 --> 00:21:27,244
Hanya...
Mau ke mana?
311
00:21:29,162 --> 00:21:30,539
Pemeriksaan sudah selesai
312
00:21:31,206 --> 00:21:32,040
pergilah.
313
00:22:08,827 --> 00:22:10,746
Diego, kau harus biarkan aku mengatasinya.
314
00:22:10,829 --> 00:22:11,705
Kau tak cukup...
315
00:22:11,788 --> 00:22:14,166
Selalu mengatur hal
yang bisa dan tak bisa kulakukan.
316
00:22:14,374 --> 00:22:18,003
Kau tahu, sekali saja
cobalah berusaha dengan caraku.
317
00:22:57,417 --> 00:22:58,585
Apa yang terjadi di sini?
318
00:22:58,919 --> 00:22:59,961
Kau terlihat tak baik.
319
00:23:00,212 --> 00:23:01,963
Oh, terima kasih. Mau ke mana?
320
00:23:02,047 --> 00:23:03,090
- Tidak.
- Apa?
321
00:23:04,716 --> 00:23:06,009
Aku tak memberimu tumpangan.
322
00:23:06,093 --> 00:23:08,512
- Ayolah, kau tahu aku tak bisa menyetir.
- Terserah.
323
00:23:09,221 --> 00:23:11,723
Baiklah. Aku ambil barangku dulu.
Dua menit.
324
00:23:15,227 --> 00:23:17,062
PERPUSTAKAAN UMUM ARGYLE
325
00:23:22,859 --> 00:23:24,736
PEABODY RAIH
PENGHARGAAN KEHORMATAN NEGARA
326
00:23:27,197 --> 00:23:29,699
TN. PEABODY MERAYAKAN ULANG TAHUN KE-100
327
00:23:34,579 --> 00:23:35,414
Selamat untukmu.
328
00:23:37,124 --> 00:23:37,958
Terima kasih.
329
00:23:39,126 --> 00:23:41,378
LUAR
BIASA
330
00:23:43,380 --> 00:23:44,631
PERNIKAHAN PEABODY/BENGFORT
331
00:23:45,006 --> 00:23:47,300
PELELANGAN TAHUNAN SENIMAN LOKAL
332
00:23:57,519 --> 00:23:59,646
L PEABODY
JALAN MURILLO 147
333
00:24:04,776 --> 00:24:07,154
MURILLO 147
334
00:24:21,251 --> 00:24:22,627
Lama tak jumpa.
335
00:24:22,919 --> 00:24:23,753
Yah,
336
00:24:25,297 --> 00:24:26,715
hari ini sibuk, huh?
337
00:24:27,299 --> 00:24:28,341
Selasa yang istimewa.
338
00:24:28,925 --> 00:24:30,635
Isi krim masih separuh.
339
00:24:31,052 --> 00:24:32,429
Jika tengah malam masih ada
340
00:24:32,512 --> 00:24:34,848
pasti akan sekeras kepingan hoki.
341
00:24:36,433 --> 00:24:37,267
Jadi
342
00:24:38,393 --> 00:24:39,519
mau pesan apa?
Pertanyaan yang bagus.
343
00:24:44,065 --> 00:24:45,650
Lapisan es: dapat dipercaya, mudah.
344
00:24:45,734 --> 00:24:47,402
Banyak cokelat dan sensual.
345
00:24:48,153 --> 00:24:51,281
Isi Jelly: atasnya besar,
potensi terbesar kekecewaan.
346
00:24:53,867 --> 00:24:54,868
Aku tak tahu mau apa.
347
00:24:55,911 --> 00:24:57,287
Aku hanya akan duduk dan
348
00:24:57,621 --> 00:24:58,455
memikirkannya.
349
00:24:58,788 --> 00:24:59,623
Kau sebaiknya
350
00:24:59,956 --> 00:25:03,627
segera memutuskan
karena aku akan istirahat makan siang.
351
00:25:04,127 --> 00:25:05,003
Aku bisa makan.
352
00:25:13,345 --> 00:25:14,262
Kau baik-baik saja?
353
00:25:18,683 --> 00:25:19,518
Wah
354
00:25:20,018 --> 00:25:21,102
ini pertama kalinya.
355
00:25:21,603 --> 00:25:23,146
Saudaraku Klaus diam.
356
00:25:24,397 --> 00:25:26,316
Terakhir kali kau sediam ini
saat 12 tahun.
357
00:25:27,400 --> 00:25:30,445
Menuruni tangga memakai sepatu Grace,
tersandung dan rahangmu patah.
358
00:25:31,821 --> 00:25:33,490
Berapa lama diammu ini?
359
00:25:34,950 --> 00:25:35,992
Delapan minggu.
360
00:25:36,409 --> 00:25:38,828
Delapan minggu yang membahagiakan.
361
00:25:41,915 --> 00:25:43,875
Hai, turunkan aku di sini saja.
362
00:25:47,712 --> 00:25:50,882
POS LAKESHORE
363
00:25:53,969 --> 00:25:55,345
Kau yakin baik-baik saja?
364
00:26:05,272 --> 00:26:07,274
VETERAN PERANG ASING
365
00:26:50,984 --> 00:26:52,569
Hai, Dave.
366
00:27:33,401 --> 00:27:35,028
Pergi saja, tolong.
367
00:27:35,820 --> 00:27:37,072
Tidak, sebelum kau bicara.
368
00:27:37,739 --> 00:27:39,240
Apa itu ancaman?
369
00:27:39,407 --> 00:27:40,533
Kau mengancamku?
370
00:27:41,117 --> 00:27:42,285
Hai, Kawan.
371
00:27:43,286 --> 00:27:45,288
Bar ini? Hanya untuk veteran.
372
00:27:45,413 --> 00:27:46,331
Aku seorang veteran.
373
00:27:47,207 --> 00:27:48,041
Benarkah?
374
00:27:49,042 --> 00:27:50,293
Kau mengabdi di mana?
375
00:27:50,377 --> 00:27:51,378
Bukan urusanmu.
376
00:27:52,087 --> 00:27:54,464
Kau berani sekali kemari,
pura-pura anggota kami.
377
00:27:54,547 --> 00:27:59,386
Aku punya hak untuk ke sini, sepertimu.
378
00:27:59,969 --> 00:28:00,804
Berengsek.
379
00:28:02,889 --> 00:28:04,474
Tenanglah, Prajurit.
380
00:28:04,974 --> 00:28:07,018
Oke? Saudaraku sedang banyak masalah.
381
00:28:07,102 --> 00:28:08,395
Mari akhiri saja
382
00:28:08,812 --> 00:28:09,854
sesuai cara kami.
383
00:28:10,814 --> 00:28:12,649
- Baiklah.
- Terima kasih.
384
00:28:12,774 --> 00:28:14,567
- Klaus...
- Asal kau minta maaf.
385
00:28:20,281 --> 00:28:21,116
Baiklah.
386
00:28:22,992 --> 00:28:23,952
Aku minta maaf.
387
00:28:24,619 --> 00:28:26,287
Ia minta maaf.
Kami semua minta maaf.
388
00:28:26,913 --> 00:28:27,747
Jadi
389
00:28:28,206 --> 00:28:29,082
kita tak masalah?
390
00:28:31,710 --> 00:28:33,670
Aku ingin mendengarnya meminta maaf.
391
00:28:34,129 --> 00:28:38,133
- Hai, Bung, aku berusaha...
- Tidak. Ia benar Diego.
392
00:28:39,217 --> 00:28:41,219
Aku ingin minta maaf
393
00:28:43,304 --> 00:28:44,514
karena kau
394
00:28:45,140 --> 00:28:48,977
merampas beberapa desa bodoh mereka!
395
00:29:10,790 --> 00:29:11,666
Ini menyenangkan.
396
00:29:13,752 --> 00:29:14,586
Ya.
397
00:29:15,712 --> 00:29:16,880
Temanku tinggal di sini.
398
00:29:17,922 --> 00:29:18,798
Aku Twitcher.
399
00:29:20,008 --> 00:29:21,301
Apa itu semacam obat-obatan?
400
00:29:21,593 --> 00:29:22,427
Bukan.
401
00:29:23,094 --> 00:29:25,805
Bukan, itu panggilan
antar pengamat burung.
402
00:29:30,018 --> 00:29:30,852
Lihat, di sana ada
403
00:29:32,187 --> 00:29:34,481
burung pelatuk berperut merah.
404
00:29:34,981 --> 00:29:36,900
Sepertinya ia malu dengan yang betina.
405
00:29:40,779 --> 00:29:42,280
Wah, lihat di sana.
406
00:29:43,782 --> 00:29:45,867
Itu
407
00:29:45,950 --> 00:29:49,329
Burung pengicau Jack Pine,
dikenal juga dengan nama Kirtland
408
00:29:49,829 --> 00:29:51,247
burung pengicau, sangat langka.
409
00:29:53,291 --> 00:29:54,250
Jadi, kau hanya
410
00:29:55,418 --> 00:29:56,628
duduk di sini dan
411
00:29:57,212 --> 00:29:58,963
melihatnya?
Kau tak menembaknya?
412
00:29:59,047 --> 00:30:00,006
Takkan pernah.
413
00:30:00,465 --> 00:30:01,299
Aku hanya...
414
00:30:01,382 --> 00:30:04,427
Aku suka kebebasan mereka, sangat nyata.
415
00:30:04,886 --> 00:30:06,888
Kau tahu, saat lapar, mereka makan
416
00:30:07,096 --> 00:30:09,933
saat lelah, mereka ke sarang
saat mereka terangsang...
417
00:30:15,104 --> 00:30:16,314
Rahasia kehidupan, huh?
418
00:30:17,482 --> 00:30:18,441
Tetaplah sederhana.
419
00:30:19,567 --> 00:30:21,277
Kita hanya memperumit apa pun.
420
00:30:21,486 --> 00:30:22,695
Bukankah itu kenyataannya.
421
00:30:25,698 --> 00:30:27,325
Harusnya aku nikmati hidupku.
422
00:30:27,992 --> 00:30:29,452
Semuanya tentang pekerjaan.
423
00:30:30,161 --> 00:30:31,079
Akhir-akhir ini, aku
424
00:30:31,913 --> 00:30:33,873
melakukan hal yang tak penting
425
00:30:34,749 --> 00:30:38,169
aku di lapangan 52 minggu setahun,
tak ada tempat yang disebut rumah.
426
00:30:38,461 --> 00:30:40,713
Pasti sangat berat karena tidak di tempat
427
00:30:40,797 --> 00:30:42,549
cukup lama untuk merasa nyaman.
428
00:30:43,299 --> 00:30:44,717
Aku akan merindukan kasurku.
429
00:30:44,801 --> 00:30:46,052
Aku bahkan tak punya kasur.
430
00:30:46,427 --> 00:30:47,720
Menyedihkan sekali.
431
00:30:48,096 --> 00:30:49,347
Siapa pun harus punya
432
00:30:50,014 --> 00:30:52,559
sarang untuk terbang saat lelah.
433
00:30:53,518 --> 00:30:54,394
Bagaimana denganmu?
434
00:30:55,061 --> 00:30:57,355
Menurutku, kau tak ingin
menghabiskan sisa hidupmu
435
00:30:57,939 --> 00:30:59,607
menjual donat untuk orang sepertiku.
436
00:30:59,691 --> 00:31:03,611
Aku telah menyimpan sarang telur
untuk pindah negara.
437
00:31:04,070 --> 00:31:06,197
Aku akan memiliki kebun sayur dan
438
00:31:06,447 --> 00:31:08,658
mungkin membuka toko rotiku sendiri
439
00:31:08,741 --> 00:31:10,702
dan mencoba donat sayur.
440
00:31:13,413 --> 00:31:15,331
- Rencana yang bagus.
- Ya.
441
00:31:15,748 --> 00:31:18,251
Tahun ke depannya,
simpananku akan cukup untuk pergi.
442
00:31:19,961 --> 00:31:20,962
Kau mungkin ingin
443
00:31:21,296 --> 00:31:22,547
mempercepat waktumu.
444
00:31:24,382 --> 00:31:25,216
Sungguh?
445
00:31:25,466 --> 00:31:26,301
Kenapa?
446
00:31:28,303 --> 00:31:29,220
Hidup itu singkat.
447
00:31:30,638 --> 00:31:33,182
Masa depan tak ada jaminannya.
448
00:31:35,643 --> 00:31:38,104
Kau ingin sesuatu dalam hidup,
kau harus meraihnya.
449
00:31:42,525 --> 00:31:43,359
Ya.
450
00:32:05,715 --> 00:32:07,467
Dasar mulut besar. Kau tahu itu?
451
00:32:07,550 --> 00:32:10,887
Oh, wow. Pengungkapan
yang sangat mengejutkan, Diego.
452
00:32:10,970 --> 00:32:13,181
Semuanya lelucon bagimu, 'kan?
Kau akan berhenti?
453
00:32:13,806 --> 00:32:15,725
Kenapa kau masukkan ini ke tubuhmu?
454
00:32:17,018 --> 00:32:17,852
Periksalah.
455
00:32:20,188 --> 00:32:21,564
Tubuhku adalah candi.
456
00:32:21,648 --> 00:32:25,068
- Semua yang kau lakukan hanya kelemahan.
- Wah, indah. Yah,
457
00:32:25,693 --> 00:32:27,946
kelemahan rasanya enak.
458
00:32:28,029 --> 00:32:30,323
- Ada apa denganmu?
- Jangan memukulku, Berengsek!
459
00:32:30,531 --> 00:32:33,493
Jangan bilang semuanya baik-baik saja
karena aku melihatmu tadi.
460
00:32:33,576 --> 00:32:36,663
- Kau menangis seperti bayi!
- Karena aku kehilangan seseorang.
461
00:32:41,292 --> 00:32:42,794
Aku kehilangan seseorang. Satu...
462
00:32:45,672 --> 00:32:48,925
Satu-satunya orang yang pernah kucintai
melebihi diriku sendiri.
463
00:32:53,846 --> 00:32:54,722
Bersulang.
464
00:32:58,893 --> 00:33:00,520
Kau lebih beruntung dari yang lain.
465
00:33:03,648 --> 00:33:04,983
Saat kau kehilangan seseorang
466
00:33:07,360 --> 00:33:08,319
paling tidak kau bisa
467
00:33:09,654 --> 00:33:11,072
melihatnya semaumu.
468
00:33:32,719 --> 00:33:33,553
Itu orang kita.
469
00:33:34,637 --> 00:33:36,014
Aku mengenalnya.
470
00:33:36,097 --> 00:33:37,724
Bagaimana kau bisa tahu bahwa...
471
00:33:37,807 --> 00:33:42,186
Ia dan wanita yang sangat marah
menyiksaku. Aku hampir mati.
472
00:33:47,483 --> 00:33:48,860
Kita harus menangkapnya.
473
00:33:59,203 --> 00:34:01,122
Oke, kurasa aku menemukan sesuatu,
Delores.
474
00:34:01,998 --> 00:34:03,875
Ini lemah, tapi menjanjikan.
475
00:34:05,960 --> 00:34:08,171
Kau bicara dengan siapa? Apa semua ini?
476
00:34:08,588 --> 00:34:09,839
Mungkin peluang matematika.
477
00:34:09,922 --> 00:34:11,340
Peluang apa?
478
00:34:11,966 --> 00:34:13,760
Kematian siapa yang selamatkan dunia.
479
00:34:14,677 --> 00:34:15,887
Sudah kujadikan empat.
480
00:34:15,970 --> 00:34:18,556
Maksudmu salah satu dari orang ini
menyebabkan kiamat?
481
00:34:18,639 --> 00:34:21,017
Tidak, maksudku kematian mereka
mungkin mencegahnya.
482
00:34:25,772 --> 00:34:26,689
Aku tak mengerti.
483
00:34:27,148 --> 00:34:30,276
Waktu itu tak tetap, Luther.
Sedikit perubahan kejadian
484
00:34:30,359 --> 00:34:33,696
bisa mengakibatkan perbedaan besar
di rangkaian waktu.
485
00:34:33,946 --> 00:34:35,031
Efek kupu-kupu.
486
00:34:35,698 --> 00:34:38,868
Yang harus kulakukan adalah
menemukan orang dengan peluang terbesar
487
00:34:38,993 --> 00:34:42,538
untuk memengaruhi rangkaian waktu,
di mana pun berada dan membunuhnya.
488
00:34:50,838 --> 00:34:53,758
Milton Greene. Siapa dia,
teroris atau semacamnya?
489
00:34:54,175 --> 00:34:55,802
Aku yakin ia tukang kebun.
490
00:34:58,221 --> 00:34:59,097
Kau pasti bercanda.
491
00:35:00,014 --> 00:35:01,682
Tunggu, ini kegilaan, Five.
492
00:35:02,975 --> 00:35:04,060
Di mana kau dapat itu?
493
00:35:04,185 --> 00:35:05,103
Kamar Ayah.
494
00:35:05,520 --> 00:35:07,647
Kurasa ini digunakan untuk menembak badak.
495
00:35:07,730 --> 00:35:09,732
Modelnya sama seperti
yang biasanya kupakai.
496
00:35:10,316 --> 00:35:11,359
Pas di bahu dan
497
00:35:11,943 --> 00:35:12,777
sangat andal.
498
00:35:12,860 --> 00:35:16,114
Tapi kau tak bisa...
Milton ini tak bersalah.
499
00:35:16,197 --> 00:35:17,198
Ini matematika dasar.
500
00:35:17,281 --> 00:35:19,742
Kematiannya berpotensi
menyelamatkan jutaan nyawa.
501
00:35:19,826 --> 00:35:22,120
Jika aku diam saja,
ia pun mati dalam empat hari.
502
00:35:22,328 --> 00:35:23,871
Wahyu takkan selamatkan siapa pun.
503
00:35:23,955 --> 00:35:25,248
Kita tak melakukan hal ini.
504
00:35:25,331 --> 00:35:27,834
Kita takkan melakukan apa pun.
Hanya aku.
505
00:35:27,917 --> 00:35:31,129
Takkan kubiarkan kau membunuh
orang tak bersalah, Five.
506
00:35:31,212 --> 00:35:32,505
Semoga berhasil mencegahku.
507
00:35:33,965 --> 00:35:35,007
Kau tetap di sini.
508
00:35:40,054 --> 00:35:40,888
Turunkan
dia
509
00:35:42,390 --> 00:35:43,224
kembali.
510
00:35:43,307 --> 00:35:45,393
Turunkan senjata.
Kau takkan membunuh hari ini.
511
00:35:45,476 --> 00:35:48,062
Aku tahu ia penting bagimu.
Jangan buat aku lakukan ini.
512
00:35:49,021 --> 00:35:50,731
Antara dia atau senjata.
513
00:35:52,358 --> 00:35:53,234
Kau yang putuskan.
514
00:36:01,868 --> 00:36:03,578
Aku bisa melakukannya sepanjang hari.
515
00:36:12,211 --> 00:36:14,046
Aku tahu kau masih orang baik, Five.
Jika tidak, kau takkan pertaruhkan semua
516
00:36:16,883 --> 00:36:18,342
untuk kembali, selamatkan kami.
517
00:36:19,802 --> 00:36:21,179
Tapi kau bukan lagi dirimu.
518
00:36:25,516 --> 00:36:26,434
Ada satu cara.
519
00:36:30,062 --> 00:36:31,689
Tapi hampir mustahil.
520
00:36:33,024 --> 00:36:35,234
Lebih mustahil
dari yang membawamu ke sini?
521
00:36:58,674 --> 00:36:59,508
Oh, hai.
Hai.
522
00:37:00,551 --> 00:37:01,385
Boleh aku masuk?
523
00:37:01,510 --> 00:37:03,179
Maaf, aku harus latihan.
524
00:37:03,930 --> 00:37:06,265
Dengar, aku tahu
kau takkan mau mendengar ini, tapi
525
00:37:06,390 --> 00:37:08,392
aku dari perpustakaan
mencari Leonard.
526
00:37:08,517 --> 00:37:09,352
Apa?
527
00:37:09,810 --> 00:37:10,728
Kenapa lakukan itu?
528
00:37:10,811 --> 00:37:12,980
Vanya, ada rekaman untuk semuanya.
529
00:37:13,064 --> 00:37:14,732
Maksudku, kau mencariku, banyak...
530
00:37:14,815 --> 00:37:16,859
Kau salah satu orang
paling terkenal di dunia.
531
00:37:16,943 --> 00:37:18,569
Oke. Contoh buruk.
532
00:37:18,653 --> 00:37:22,156
Maksudku, pasti ada
semacam rekaman dirinya.
533
00:37:22,240 --> 00:37:24,700
Yang kudapat hanya foto
dan namanya di buku telepon.
534
00:37:24,784 --> 00:37:26,786
- Seperti ia tak ada...
- Kau luar biasa.
535
00:37:26,869 --> 00:37:29,789
Kau mengorek kejahatan orang yang kusuka.
Siapa yang lakukan itu?
536
00:37:29,872 --> 00:37:33,334
Dengar, aku sudah paham dengan penguntit
dan penjilat. Aku tak percaya dia.
537
00:37:33,417 --> 00:37:34,627
Maksudmu, tak percaya aku.
538
00:37:34,835 --> 00:37:37,588
- Apa? Tidak.
- Bukan tentangmu.
539
00:37:39,340 --> 00:37:41,842
Pertama kalinya
seseorang menganggapku spesial.
540
00:37:46,013 --> 00:37:47,223
Aku mengkhawatirkanmu.
541
00:37:47,306 --> 00:37:48,349
Kau bukan ibuku.
542
00:37:50,226 --> 00:37:51,519
Khawatirkan putrimu sendiri.
543
00:37:54,230 --> 00:37:55,273
Itu tak adil.
544
00:37:59,193 --> 00:38:00,194
Tinggalkan aku.
545
00:38:19,839 --> 00:38:22,717
Single daripada Double.
Apa lagi nanti, matras lantai?
546
00:38:22,842 --> 00:38:23,968
Apa bedanya?
547
00:38:24,510 --> 00:38:25,761
Kita hanya semalam di sini.
548
00:38:25,928 --> 00:38:27,471
Mudah bagimu mengatakannya.
549
00:38:27,555 --> 00:38:30,641
Aku sudah ke pegadaian seluruh kota,
mencari koper.
550
00:38:30,850 --> 00:38:32,560
Kau bersantai di perpustakaan.
551
00:38:32,643 --> 00:38:35,062
Setidaknya aku tahu sesuatu di keluarga
yang membantu.
552
00:38:35,563 --> 00:38:37,523
Seperti buku panduan keluarga Hargreeves.
553
00:38:38,524 --> 00:38:40,609
Biar kubilang, mereka benar-benar gila.
554
00:38:41,319 --> 00:38:44,405
Number Five bisa menjelajah waktu
tanpa koper, tapi tak sehebat itu.
555
00:38:44,822 --> 00:38:47,408
Si besar bodoh tinggal di bulan
beberapa tahun.
556
00:38:47,867 --> 00:38:49,869
Si pecandu bisa memanggil orang mati
557
00:38:49,994 --> 00:38:52,538
itulah alasannya ia tahu
tentang orang Rusia kemarin.
558
00:38:52,621 --> 00:38:56,250
Dan si bodoh bertopeng bisa membelokkan
apa pun yang dilempar, biasanya pisau.
559
00:38:57,168 --> 00:38:59,170
Ialah yang harus diwaspadai saat ini.
560
00:38:59,545 --> 00:39:00,379
Kenapa?
561
00:39:00,504 --> 00:39:03,007
Karena ia di parkiran
sembunyi di belakang truk es krim.
562
00:39:12,099 --> 00:39:12,933
Itu dia.
563
00:39:14,810 --> 00:39:18,522
Kau tahu bahwa membunuh orang ini
takkan membuatmu lebih baik.
564
00:39:18,606 --> 00:39:21,150
Ya, tapi saat ini selesai
565
00:39:22,318 --> 00:39:23,569
aku akan tidur pulas.
566
00:39:24,320 --> 00:39:25,154
Tentu saja.
Pelayan hotel.
567
00:39:44,465 --> 00:39:45,424
Ini dari Five.
568
00:39:45,925 --> 00:39:47,051
Bagaimana dia tahu kita?
569
00:39:47,134 --> 00:39:49,053
Dulu ia anggota kita, ia tahu protokolnya.
570
00:39:49,136 --> 00:39:52,640
Katanya ia punya koper dan ingin bertemu.
571
00:39:53,099 --> 00:39:54,350
Ayolah, kita sudah telat.
572
00:39:55,226 --> 00:39:58,187
Bagaimana teman kita di luar?
Kita tak butuh penguntit.
573
00:39:58,896 --> 00:40:00,272
Manila, 1902.
574
00:40:00,356 --> 00:40:01,941
Ayo pergi dengan ember es.
575
00:40:14,870 --> 00:40:15,788
Tetap di mobil.
576
00:40:16,205 --> 00:40:17,998
Apa yang kau bicarakan? Ia menyiksaku.
577
00:40:18,124 --> 00:40:19,166
Aku punya rencana.
578
00:40:37,476 --> 00:40:39,979
Apa rencana sebenarnya, Bung?
579
00:40:40,312 --> 00:40:41,814
Sudah kubilang tunggu di mobil.
580
00:40:41,939 --> 00:40:46,068
Ya, kau juga bilang menjilat baterai
9-volt membuatku puber.
581
00:40:47,319 --> 00:40:48,195
Kita menyerang.
582
00:40:52,908 --> 00:40:54,118
Sekali saja dalam hidupmu
583
00:40:54,201 --> 00:40:55,911
kau harus dengarkan aku, oke?
584
00:40:56,203 --> 00:40:58,164
Sekarang, kembali ke mobil.
585
00:40:58,873 --> 00:41:01,959
Jika aku tak keluar dalam dua menit,
kemungkinan aku mati.
586
00:41:03,085 --> 00:41:04,837
Jika terjadi, cari bantuan.
587
00:41:05,254 --> 00:41:06,088
Oke?
588
00:41:08,174 --> 00:41:09,258
Ya, oke.
589
00:41:14,388 --> 00:41:15,222
Oke.
Lihat.
590
00:41:45,002 --> 00:41:46,545
Biasanya kau pikir aku bodoh.
591
00:41:46,629 --> 00:41:47,796
Masih berpikir kau bodoh.
592
00:41:48,547 --> 00:41:50,090
- Mereka kabur.
- Sama-sama.
593
00:41:54,553 --> 00:41:55,429
Masuk ke mobil.
594
00:42:02,228 --> 00:42:04,438
- Apa ini bagian dari rencana hebatmu?
- Diam.
595
00:42:18,536 --> 00:42:19,745
Siapa tadi namamu?
596
00:42:20,412 --> 00:42:21,247
Vanya.
597
00:42:21,914 --> 00:42:23,123
Tolong, lebih keras.
598
00:42:24,083 --> 00:42:25,084
Vanya Hargreeves.
599
00:42:25,668 --> 00:42:26,502
Tepat.
Yah...
600
00:42:54,238 --> 00:42:56,407
JALAN MURILLO 147
601
00:45:46,410 --> 00:45:47,703
Aku tak pernah menikmatinya.
602
00:45:49,538 --> 00:45:50,372
Apa?
603
00:45:50,914 --> 00:45:51,790
Membunuh.
604
00:45:52,207 --> 00:45:54,376
Maksudku, aku ahli dalam pekerjaanku dan
605
00:45:54,918 --> 00:45:56,170
aku bangga akan hal itu.
606
00:45:57,087 --> 00:45:58,422
Tapi tak pernah menyenangkan.
607
00:46:02,301 --> 00:46:03,761
Bertahun-tahun sendirian.
608
00:46:05,095 --> 00:46:07,765
Kesepian bisa lakukan hal lucu di pikiran.
609
00:46:08,640 --> 00:46:10,517
Kau pergi cukup lama.
610
00:46:10,601 --> 00:46:13,604
Aku hanya menghabiskan empat tahun
di bulan, tapi itu sudah cukup.
611
00:46:13,979 --> 00:46:15,606
Kesepianlah yang menghancurkanmu.
612
00:46:18,358 --> 00:46:19,610
Menurutmu mereka percaya?
613
00:46:22,237 --> 00:46:24,531
Yang kutahu adalah mereka putus asa.
614
00:46:24,698 --> 00:46:27,743
Seperti polisi yang kehilangan senjata.
Jika Commission tahu,
615
00:46:28,202 --> 00:46:29,453
mereka dalam masalah besar.
616
00:46:29,745 --> 00:46:33,081
Belum lagi mereka harus terjebak
di sini hingga mendapatkan kopernya.
617
00:46:33,499 --> 00:46:34,666
Aku harus mempercayainya.
618
00:46:35,542 --> 00:46:36,835
Jika mereka mendekatimu.
619
00:46:36,919 --> 00:46:38,962
Oke Luther, tapi berhati-hatilah.
620
00:46:39,671 --> 00:46:42,382
Maksudku, aku...
Aku sudah lama hidup, tapi
621
00:46:43,342 --> 00:46:45,719
kau masih muda,
masih ada masa depan yang menunggumu.
622
00:46:46,595 --> 00:46:47,471
Jangan sia-siakan.
623
00:46:57,523 --> 00:46:58,482
Ini dia.
624
00:47:15,958 --> 00:47:17,125
Jika keadaan berbalik
625
00:47:17,960 --> 00:47:19,962
bantu aku dan katakan maafku
untuk Delores.
626
00:47:31,056 --> 00:47:32,850
Topengnya sangat penting?
627
00:47:39,106 --> 00:47:40,107
Di mana kopernya, Nak?
628
00:47:40,190 --> 00:47:41,775
Wah, begitu caramu memulainya.
629
00:47:41,859 --> 00:47:44,862
Kau tahu, kami bisa kembali ke mobil
dan mengakhirinya.
630
00:47:44,945 --> 00:47:46,572
Bahkan takkan sampai separuh jalan.
631
00:47:47,030 --> 00:47:47,865
Mungkin.
632
00:47:47,948 --> 00:47:51,493
Tapi aku yakin kau menemukan perampokan
sebelumnya, saudaraku
633
00:47:51,702 --> 00:47:52,911
itu bukan raksasa biasa.
634
00:47:53,036 --> 00:47:55,706
Ia benar, kau berikan sinyal padanya,
terimalah kembali.
635
00:47:55,789 --> 00:47:59,376
Saat kau keluarkan dia, ia akan hancurkan
koper berhargamu jadi butiran.
636
00:47:59,459 --> 00:48:00,752
Mungkin kami juga, 'kan?
637
00:48:01,503 --> 00:48:02,838
Bagaimana kita saling bantu?
638
00:48:02,921 --> 00:48:04,715
Hubungi atasan kalian
639
00:48:04,798 --> 00:48:06,174
agar aku bicara dengannya.
640
00:48:06,258 --> 00:48:07,092
Bertatap muka.
Tentang apa?
641
00:48:08,260 --> 00:48:10,262
Aku yakin itu bukan urusan kalian.
642
00:48:12,306 --> 00:48:14,099
Jangan katakan tentang kopernya.
643
00:48:15,976 --> 00:48:16,810
Cukup adil.
644
00:48:40,334 --> 00:48:41,293
Sekarang, ada apa?
645
00:48:42,586 --> 00:48:43,629
Sekarang kita menunggu.
646
00:49:10,238 --> 00:49:11,073
Itu dia?
647
00:49:22,292 --> 00:49:23,669
Apa yang ia lakukan di sini?
648
00:49:23,752 --> 00:49:24,711
Lebih cepat!
649
00:49:26,129 --> 00:49:27,422
Ini jebakan!
650
00:49:58,620 --> 00:49:59,663
Trik yang rapi, 'kan?
651
00:50:10,507 --> 00:50:11,466
Halo, Five.
652
00:50:12,843 --> 00:50:13,760
Kau terlihat tampan
653
00:50:15,429 --> 00:50:16,596
semuanya diperhitungkan.
654
00:50:17,806 --> 00:50:18,890
Senang bertemu lagi.
655
00:50:19,891 --> 00:50:22,185
Rasanya seperti baru kemarin bertemu.
656
00:50:22,811 --> 00:50:24,604
Tentu, kau sedikit tua.
657
00:50:24,980 --> 00:50:26,148
Selamat
658
00:50:26,940 --> 00:50:28,692
atas kemunduran usiamu.
659
00:50:29,151 --> 00:50:29,985
Sangat cerdas.
660
00:50:30,152 --> 00:50:31,862
Mengecoh kita semua.
Kuharap bisa menerima pujian.
661
00:50:34,239 --> 00:50:37,200
Aku salah memperhitungkan
pembesaran waktu proyeksi dan
662
00:50:37,743 --> 00:50:39,536
kau tahu. Inilah aku.
663
00:50:41,371 --> 00:50:43,206
Kau sadar usahamu sia-sia.
664
00:50:43,999 --> 00:50:47,169
Jadi, kenapa tak katakan
apa maumu sebenarnya?
665
00:50:48,003 --> 00:50:49,463
Aku ingin kau menghentikannya.
666
00:50:49,546 --> 00:50:52,966
Kau sadar yang kau minta
mendekati mustahil, bahkan bagiku.
667
00:50:53,216 --> 00:50:55,594
Yang seharusnya terjadi harus terjadi.
668
00:50:55,969 --> 00:50:58,472
Itulah alasan adanya kita.
669
00:50:59,473 --> 00:51:02,142
Begitu? Bagaimana jika
kelangsungan hidup jadi alasannya?
670
00:51:03,143 --> 00:51:04,352
Aku hanya akan digantikan.
671
00:51:04,728 --> 00:51:05,729
Aku hanya
672
00:51:06,354 --> 00:51:09,066
roda gerigi kecil di dalam mesin.
673
00:51:11,610 --> 00:51:12,903
Khayalan ini
674
00:51:12,986 --> 00:51:17,407
kau telah mendidik dan memanggil
keluargamu untuk menghentikan kehancuran.
675
00:51:18,408 --> 00:51:19,493
Itu hanyalah
676
00:51:20,243 --> 00:51:21,078
khayalan.
677
00:51:22,788 --> 00:51:23,705
Meski harus kuakui
678
00:51:24,706 --> 00:51:27,375
kami sangat terkesan dengan inisiatifmu
679
00:51:28,168 --> 00:51:30,545
memecahkan masalah, sangat
680
00:51:31,296 --> 00:51:32,172
berarti.
681
00:51:32,589 --> 00:51:34,758
Karena itulah kami ingin menawarimu
682
00:51:35,258 --> 00:51:37,677
posisi kembali di Commission
683
00:51:38,929 --> 00:51:39,805
dalam manajemen.
Apa lagi sekarang?
684
00:51:42,557 --> 00:51:43,892
Kembali bekerja dengan kami.
685
00:51:43,975 --> 00:51:45,519
Kau tahu, kau seharusnya di sana.
686
00:51:45,602 --> 00:51:47,687
Aku tak bekerja dengan baik terakhir kali.
687
00:51:47,771 --> 00:51:50,565
Tapi kau takkan ada
di divisi perbaikan lagi.
688
00:51:50,649 --> 00:51:51,650
Aku bicara tentang
689
00:51:51,817 --> 00:51:52,651
rumah
690
00:51:52,984 --> 00:51:53,860
kantor.
691
00:51:54,152 --> 00:51:56,488
Kau sangat sehat dan pensiun
692
00:51:56,613 --> 00:51:59,533
dan akhir dari perjalanan tanpa akhir ini.
693
00:51:59,908 --> 00:52:03,161
Kau ahli terkemuka dengan
694
00:52:04,621 --> 00:52:05,872
celana sekolah lelaki.
695
00:52:06,915 --> 00:52:08,542
Kami punya teknologi
696
00:52:08,792 --> 00:52:10,877
untuk membalikkan proses. Maksudku
697
00:52:11,419 --> 00:52:12,963
kau tak bisa bahagia
698
00:52:13,380 --> 00:52:14,464
seperti ini.
699
00:52:16,007 --> 00:52:17,509
Aku tak mencari kebahagiaan.
700
00:52:20,428 --> 00:52:21,847
Kita semua mencari kebahagiaan.
701
00:52:23,723 --> 00:52:25,058
Kami bisa mewujudkannya.
Kami bisa membuatmu
702
00:52:29,813 --> 00:52:30,856
jadi dirimu lagi.
703
00:52:35,152 --> 00:52:36,278
Keluargaku bagaimana?
704
00:52:37,112 --> 00:52:38,071
Mereka kenapa?
705
00:52:39,281 --> 00:52:40,866
Aku ingin mereka bertahan.
706
00:52:50,292 --> 00:52:51,126
Semuanya?
707
00:52:51,793 --> 00:52:52,878
Ya, semuanya.
708
00:52:57,841 --> 00:52:58,675
Yah,
709
00:53:01,887 --> 00:53:03,054
akan kulihat kemampuanku.
710
00:53:04,764 --> 00:53:05,724
Apa kita sepakat?
711
00:53:08,768 --> 00:53:09,644
Satu hal.
712
00:53:50,268 --> 00:53:51,102
Five?
Five!
713
00:53:57,901 --> 00:53:58,735
Ambil ini!
Tunggu.
714
00:54:09,829 --> 00:54:10,914
Sepatuku sakit.
715
00:54:11,498 --> 00:54:13,083
Apa yang kalian lakukan di sini?
716
00:54:16,753 --> 00:54:17,587
Sial.
717
00:54:21,049 --> 00:54:21,925
Masuk ke mobil.
718
00:54:31,017 --> 00:54:32,769
Luther, pergi!
719
00:54:32,852 --> 00:54:33,728
Ayo pergi!
720
00:54:51,663 --> 00:54:52,914
Sial!
721
00:54:57,127 --> 00:54:58,503
Hai. Bagaimana?
722
00:54:59,337 --> 00:55:00,714
- Jujur?
- Ya.
723
00:55:02,799 --> 00:55:03,800
Sangat menakjubkan.
724
00:55:04,968 --> 00:55:09,014
Aku belum pernah bermain tanpa obatku
sebelumnya, jadi aku sangat gugup.
725
00:55:09,097 --> 00:55:11,099
Tapi, entahlah, rasanya seperti
726
00:55:11,433 --> 00:55:13,226
terbawa bersama dengan
727
00:55:14,144 --> 00:55:15,562
kekuatan yang tak terlihat.
728
00:55:15,687 --> 00:55:18,315
- Seperti, di luar pengalaman tubuh.
- Ya, semacam itu.
729
00:55:18,648 --> 00:55:19,858
Rasanya seperti aku...
730
00:55:21,234 --> 00:55:23,028
Aku merasa semuanya lebih penuh
731
00:55:23,278 --> 00:55:24,154
lebih dalam.
Aku mendapatkannya.
732
00:55:27,615 --> 00:55:28,450
Apa?
733
00:55:28,658 --> 00:55:30,118
- Aku berhasil.
- Kau berhasil?
734
00:55:30,201 --> 00:55:32,203
Astaga, selamat!
735
00:55:32,787 --> 00:55:34,289
Aku turut bahagia.
736
00:55:34,372 --> 00:55:36,041
Setelah semua yang kau lalui.
737
00:55:36,833 --> 00:55:38,084
Kau berhak mendapatkannya.
738
00:55:40,503 --> 00:55:42,505
Tak seorang pun pernah percaya aku begini.
739
00:55:44,049 --> 00:55:44,924
Vanya.
740
00:55:47,093 --> 00:55:47,927
Vanya.
741
00:55:48,803 --> 00:55:50,263
Inilah waktumu.
742
00:57:31,197 --> 00:57:32,073
Bagaimana kabarmu?
743
00:57:39,122 --> 00:57:39,956
Baik.
744
00:57:41,833 --> 00:57:43,668
Kau ingat yang terjadi?
745
00:57:46,129 --> 00:57:46,963
Aku ingat.
746
00:57:47,630 --> 00:57:50,842
Dan kau tahu bahwa anak-anak
tak boleh tahu?
747
00:57:55,805 --> 00:57:56,764
Aku mengerti.
748
00:58:03,688 --> 00:58:04,522
Bagus.