1
00:00:06,047 --> 00:00:09,759
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:44,354 --> 00:01:47,649
Ti ricordi quella villetta in periferia?
3
00:01:49,567 --> 00:01:50,401
Già.
4
00:01:52,946 --> 00:01:55,865
Beh, pare che la cantina
non sia stata toccata.
5
00:01:58,326 --> 00:02:01,454
Ho preso un paio di casse
del tuo Bordeaux preferito.
6
00:02:11,172 --> 00:02:13,675
Stai esagerando, non bevo troppo.
7
00:02:14,384 --> 00:02:16,094
Lavoro sodo tutto il giorno.
8
00:02:18,805 --> 00:02:20,223
Perché dici così?
9
00:02:48,001 --> 00:02:49,544
Quando dovrebbe accadere?
10
00:02:50,753 --> 00:02:52,338
L'apocalisse.
11
00:02:52,422 --> 00:02:54,465
Non so dirti l'ora esatta, ma...
12
00:02:55,925 --> 00:02:57,927
...in teoria ci restano quattro giorni.
13
00:02:58,386 --> 00:03:00,346
Perché non ce lo hai detto prima?
14
00:03:00,430 --> 00:03:02,640
- Non sarebbe cambiato nulla.
- Invece sì.
15
00:03:02,765 --> 00:03:05,393
Avremmo potuto unire le forze
e aiutarti a fermarla.
16
00:03:05,476 --> 00:03:06,811
Beh, ci avete già provato.
17
00:03:08,021 --> 00:03:08,897
Che vuoi dire?
18
00:03:12,233 --> 00:03:13,693
Vi ho trovati.
19
00:03:15,195 --> 00:03:16,154
I vostri corpi.
20
00:03:17,363 --> 00:03:18,198
Siamo morti?
21
00:03:25,246 --> 00:03:26,080
Atrocemente.
22
00:03:30,960 --> 00:03:31,920
Eravate insieme,
23
00:03:32,670 --> 00:03:36,591
cercavate di fermare la causa
della fine del mondo, chiunque fosse.
24
00:03:37,467 --> 00:03:38,676
Aspetta, come lo sai?
25
00:03:40,637 --> 00:03:43,264
Tenevi questo in mano,
quando ti ho trovato.
26
00:03:46,142 --> 00:03:49,270
Devi averlo strappato dalla sua testa
prima di morire.
27
00:03:49,896 --> 00:03:50,855
La testa di chi?
28
00:03:51,105 --> 00:03:52,523
Come ho detto, non lo so.
29
00:03:53,399 --> 00:03:54,984
C'è un seriale sul retro.
30
00:03:55,526 --> 00:03:57,904
- Magari potresti...
- No, è un vicolo cieco.
31
00:03:59,447 --> 00:04:01,199
Solo un altro pezzo di vetro.
32
00:04:06,996 --> 00:04:08,164
Pezzo di merda.
33
00:04:09,165 --> 00:04:11,376
Hai la minima idea di cosa hai fatto?
34
00:04:11,501 --> 00:04:13,044
No, lasciami...
35
00:04:13,127 --> 00:04:14,837
Toglimi le mani di dosso, scimmione!
36
00:04:14,963 --> 00:04:17,340
Se ti calmi ti metto giù.
37
00:04:20,093 --> 00:04:20,927
Va bene.
38
00:04:22,637 --> 00:04:23,513
Ora,
39
00:04:24,555 --> 00:04:26,224
vuoi dirci di cosa stai parlando?
40
00:04:26,307 --> 00:04:28,184
È stato occupato da quando è tornato.
41
00:04:28,685 --> 00:04:31,312
Era coinvolto nella sparatoria
al Griddy's
42
00:04:31,437 --> 00:04:34,941
e al Gimble Brothers, i tizi mascherati
hanno attaccato l'Accademia
43
00:04:35,024 --> 00:04:36,484
perché lo cercavano.
44
00:04:36,609 --> 00:04:38,486
Non sono cose che vi riguardano.
45
00:04:38,778 --> 00:04:39,737
Ora sì.
46
00:04:40,905 --> 00:04:42,573
Hanno appena ucciso una mia amica.
47
00:04:47,412 --> 00:04:48,371
Chi sono, Cinque?
48
00:04:51,624 --> 00:04:53,334
Lavorano per il mio ex capo.
49
00:04:54,836 --> 00:04:56,504
Una donna chiamata Handler.
50
00:04:57,046 --> 00:04:57,922
Li ha mandati
per fermarmi.
51
00:05:00,216 --> 00:05:03,011
Quindi, dato che l'amica
di Diego si è messa in mezzo...
52
00:05:03,386 --> 00:05:04,929
Beh, una preda facile.
53
00:05:05,013 --> 00:05:06,764
Ora saranno loro le prede.
54
00:05:07,390 --> 00:05:08,850
La pagheranno.
55
00:05:09,517 --> 00:05:12,979
Ti sbagli, Diego. Hanno ucciso gente
ben più pericolosa di te.
56
00:05:13,062 --> 00:05:14,564
Sì, lo vedremo.
57
00:05:55,938 --> 00:05:56,856
Ex capo?
58
00:05:57,648 --> 00:05:58,858
Di cosa si tratta, Cinque?
59
00:05:58,941 --> 00:06:02,403
Non rifilarmi la solita stronzata
che non sono fatti miei, capito?
60
00:06:04,614 --> 00:06:05,907
È una storia lunga.
61
00:06:14,332 --> 00:06:15,500
Chi diavolo sei?
62
00:06:16,125 --> 00:06:17,543
Sono qui per aiutarti.
63
00:06:18,419 --> 00:06:21,464
Dimmi perché non dovrei spararti
in questo preciso momento.
64
00:06:21,547 --> 00:06:22,382
Perché...
65
00:06:24,801 --> 00:06:25,802
...se lo facessi,
66
00:06:29,097 --> 00:06:31,724
non sentiresti
la proposta che sto per farti.
67
00:06:32,892 --> 00:06:35,144
E sarebbe piuttosto tragico,
considerata la tua...
68
00:06:35,978 --> 00:06:37,939
...situazione attuale.
69
00:06:40,400 --> 00:06:43,486
Lavoro per un'organizzazione
chiamata la Commissione.
70
00:06:44,570 --> 00:06:47,573
Ci occupiamo della tutela
del continuum temporale
71
00:06:47,657 --> 00:06:50,201
attraverso manipolazioni e rimozioni.
72
00:06:50,576 --> 00:06:51,536
Non capisco.
73
00:06:52,245 --> 00:06:53,704
A volte le persone
74
00:06:53,996 --> 00:06:56,624
fanno scelte che alterano il tempo.
75
00:06:56,958 --> 00:06:58,501
Libero arbitrio, non ne parliamo.
76
00:06:58,626 --> 00:07:01,754
Quando succede,
mandiamo uno dei nostri agenti a...
77
00:07:02,046 --> 00:07:04,173
...eliminare la minaccia. No, no.
78
00:07:05,842 --> 00:07:07,093
Mi hai frainteso.
79
00:07:07,718 --> 00:07:08,970
Non sei un obiettivo.
80
00:07:09,846 --> 00:07:10,805
Sei una recluta.
81
00:07:11,806 --> 00:07:14,600
Sono venuta a offrirti un lavoro,
Numero Cinque.
82
00:07:14,809 --> 00:07:17,228
Ti teniamo d'occhio da un po'.
83
00:07:18,563 --> 00:07:20,648
E pensiamo tu abbia molto potenziale.
84
00:07:20,731 --> 00:07:24,944
Le tue doti di sopravvivenza
ti hanno reso famoso al quartier generale.
85
00:07:25,445 --> 00:07:27,780
Insieme alla tua capacità
di viaggiare nel tempo.
86
00:07:30,825 --> 00:07:32,201
Stai dicendo che io...
87
00:07:34,495 --> 00:07:36,414
...potrei andarmene da qui?
88
00:07:38,499 --> 00:07:39,500
Tornare indietro?
89
00:07:40,084 --> 00:07:42,295
In cambio di cinque anni di servizio.
90
00:07:42,628 --> 00:07:44,255
Una volta terminato il contratto,
91
00:07:44,422 --> 00:07:49,093
potrai andare dove e quando vorrai
con un piano pensionistico, per giunta.
92
00:07:49,302 --> 00:07:52,930
Se potete alterare il tempo,
perché non impedite tutto questo?
93
00:07:53,222 --> 00:07:55,683
Beh, mi dispiace,
ma è impossibile. Vedi,
94
00:07:57,101 --> 00:07:58,060
tutto questo,
95
00:07:59,145 --> 00:08:00,438
doveva accadere.
96
00:08:02,815 --> 00:08:04,901
È folle, la fine di tutto?
97
00:08:05,318 --> 00:08:06,360
Non di tutto.
98
00:08:07,528 --> 00:08:08,613
Solo la fine di...
99
00:08:09,280 --> 00:08:10,114
...qualcosa.
Quindi,
100
00:08:15,620 --> 00:08:16,704
siamo d'accordo?
101
00:08:28,966 --> 00:08:33,137
Mi resero lo strumento perfetto
per il ripristino del continuum temporale.
102
00:08:34,514 --> 00:08:36,974
O correzioni, come le chiamavano.
103
00:08:38,142 --> 00:08:40,520
Non ero l'unico, c'erano altri come me.
104
00:08:42,355 --> 00:08:44,732
Esseri fuori dal tempo, fratturati,
105
00:08:44,899 --> 00:08:47,235
separati dalle vite che conoscevano.
106
00:08:48,945 --> 00:08:50,571
Non so come ci sono arrivati.
107
00:08:51,405 --> 00:08:54,075
Ma so che nessuno di loro
era bravo quanto me.
108
00:08:54,617 --> 00:08:58,162
...l'emittente radio dell'area
Dallas-Ft. Worth vi racconta
109
00:08:58,246 --> 00:09:01,082
l'arrivo del presidente John F. Kennedy.
110
00:09:01,374 --> 00:09:05,044
La folla è in tumulto
per il Presidente degli Stati Uniti.
111
00:09:05,336 --> 00:09:08,714
Migliaia di persone in corsa
per vedere ancora una volta il presidente
112
00:09:08,881 --> 00:09:10,925
mentre lascia Love Field
con la First Lady.
113
00:09:11,509 --> 00:09:13,469
L'auto presidenziale si allontana.
114
00:09:13,803 --> 00:09:15,263
Il presidente e la First Lady
115
00:09:15,596 --> 00:09:17,431
si dirigono verso il centro di Dallas,
116
00:09:17,515 --> 00:09:20,977
dove migliaia di persone
saranno già in strada al momento...
117
00:09:21,102 --> 00:09:23,646
Loro non se ne erano accorti,
ma io ero in attesa,
118
00:09:24,146 --> 00:09:26,148
cercando di capire la formula giusta
119
00:09:26,315 --> 00:09:27,525
per poter tornare.
120
00:09:28,651 --> 00:09:32,071
Se solo fossi potuto tornare,
sapevo di poter fermare l'apocalisse.
121
00:09:32,905 --> 00:09:33,906
Salvare il mondo.
122
00:09:36,033 --> 00:09:37,159
La polizia di Dallas
123
00:09:37,910 --> 00:09:40,413
in servizio oggi,
124
00:09:41,414 --> 00:09:43,666
sta facendo un ottimo lavoro
nel gestire la folla
125
00:09:43,749 --> 00:09:45,918
insieme a un contingente
dei Texas Ranger.
126
00:09:46,961 --> 00:09:48,671
Quindi ho rotto l'accordo.
127
00:10:03,728 --> 00:10:04,645
Cos'è?
128
00:10:05,021 --> 00:10:08,024
- Sembra un'anomalia temporale.
- Toglietevi!
129
00:10:08,441 --> 00:10:09,525
Cosa fai?
130
00:10:10,234 --> 00:10:11,068
Aspetta!
131
00:10:16,532 --> 00:10:18,534
Sono attive misure di massima sicurezza.
132
00:10:18,743 --> 00:10:21,704
Controlli sui tetti
e una scorta presidenziale.
133
00:10:21,954 --> 00:10:26,417
Tutto ciò che riguarda la sicurezza
è stato controllato
134
00:10:26,584 --> 00:10:28,461
e ricontrollato più volte.
135
00:10:30,004 --> 00:10:32,131
Tutti dietro di me!
136
00:10:46,395 --> 00:10:50,358
Il colpo sembra essere stato sparato
da un prato, vicino la strada...
137
00:10:50,483 --> 00:10:52,860
Oh, mio Dio, hanno sparato al presidente!
138
00:10:52,985 --> 00:10:56,155
Comunicazione ufficiale,
il presidente Kennedy è morto.
139
00:10:56,822 --> 00:10:57,657
Quindi...
140
00:10:59,116 --> 00:11:00,201
...eri un sicario?
141
00:11:00,785 --> 00:11:01,619
Sì.
142
00:11:04,080 --> 00:11:05,539
Ma avevi un codice, no?
143
00:11:06,165 --> 00:11:08,125
Non è che uccidevi chiunque.
144
00:11:08,209 --> 00:11:09,043
Nessun codice.
145
00:11:09,669 --> 00:11:12,046
Uccidevamo chiunque
incasinasse la linea temporale.
146
00:11:12,129 --> 00:11:13,464
E le persone innocenti?
147
00:11:13,547 --> 00:11:15,299
Era l'unico modo per tornare.
148
00:11:15,383 --> 00:11:16,258
Ma è omicidio.
149
00:11:16,342 --> 00:11:17,843
Cristo, Luther, cresci.
150
00:11:18,386 --> 00:11:19,845
Non siamo più bambini.
151
00:11:20,429 --> 00:11:23,099
Non ci sono i buoni e i cattivi.
152
00:11:23,182 --> 00:11:26,143
Ci sono solo le persone
che vivono la loro vita.
153
00:11:26,394 --> 00:11:29,605
Ma con la fine del mondo,
tutte quelle persone muoiono,
154
00:11:30,147 --> 00:11:31,774
inclusa la nostra famiglia.
155
00:11:35,027 --> 00:11:36,696
Il tempo cambia tutto.
156
00:13:19,882 --> 00:13:20,966
Non è qui.
157
00:13:21,884 --> 00:13:23,135
L'avrà presa il tossico.
158
00:13:23,594 --> 00:13:26,305
Non mi dire.
Hai altre brillanti rivelazioni?
159
00:13:26,388 --> 00:13:27,765
Sì, un paio.
160
00:13:31,435 --> 00:13:32,478
URGENTE
161
00:13:42,446 --> 00:13:47,284
"Violazione del codice 6870-4A,
viaggio non autorizzato nel 1968.
162
00:13:47,368 --> 00:13:48,744
Fornire una spiegazione."
163
00:13:48,828 --> 00:13:50,162
Quel cazzo di tossico.
164
00:13:50,663 --> 00:13:53,457
Che diavolo pensa che siamo,
un'agenzia di viaggi?
165
00:13:53,707 --> 00:13:54,542
Cavolo, Hazel.
166
00:13:54,625 --> 00:13:56,836
Se non ritroviamo la Valigetta,
siamo fregati.
167
00:13:56,961 --> 00:14:00,089
Non potevi attenerti al protocollo
e portarla con te?
168
00:14:00,172 --> 00:14:03,217
Se la portassi tu qualche volta,
non avremmo questo problema.
169
00:14:03,342 --> 00:14:06,595
L'assicurazione non copre la fisioterapia,
ma non mi lamento.
170
00:14:06,679 --> 00:14:08,472
È così che soffri in silenzio?
171
00:14:08,556 --> 00:14:10,057
- Possiamo parlarne dopo?
- Ok.
172
00:14:10,182 --> 00:14:12,810
Dobbiamo tornare da quella famiglia
e trovare il tossico.
173
00:14:12,893 --> 00:14:15,312
Sul serio? Siamo sopravvissuti a stento.
174
00:14:15,437 --> 00:14:17,523
Dobbiamo sapere
con chi abbiamo a che fare.
175
00:14:17,648 --> 00:14:20,359
Io scopro qualcosa sulla famiglia,
tu cerchi il tossico.
176
00:14:20,818 --> 00:14:22,945
- Riprendiamoci la Valigetta.
- Bene.
177
00:14:28,492 --> 00:14:29,827
- Ehi.
- Buongiorno.
178
00:14:30,286 --> 00:14:31,453
Bella sciarpa.
179
00:14:33,789 --> 00:14:34,957
Ti sei truccata?
180
00:14:35,040 --> 00:14:35,875
Solo un po'.
181
00:14:38,210 --> 00:14:39,086
Cavolo.
182
00:14:39,837 --> 00:14:40,671
Che succede?
183
00:14:41,005 --> 00:14:42,756
Ho finito le medicine ieri.
184
00:14:42,882 --> 00:14:47,261
Tengo la scorta nella scatola del burro,
ma pare ci sia solo burro, al momento.
185
00:14:47,428 --> 00:14:48,971
Beh, ho una sorpresa per te.
186
00:14:50,097 --> 00:14:53,350
Bomboloni, dalla pasticceria Petrola.
Come quando eravamo piccole.
187
00:14:53,434 --> 00:14:54,518
Che dolce.
188
00:14:55,311 --> 00:14:57,855
Lo terrò per dopo,
faccio colazione con Leonard, oggi.
189
00:14:58,355 --> 00:14:59,648
Ieri fiori,
190
00:15:00,149 --> 00:15:02,818
oggi colazione, fai sul serio.
191
00:15:03,110 --> 00:15:04,570
Sì, che c'è di male?
192
00:15:04,653 --> 00:15:05,946
Quanto bene lo conosci?
193
00:15:06,030 --> 00:15:08,574
Abbastanza per farci colazione,
se è questo che chiedi.
194
00:15:08,657 --> 00:15:10,326
È solo che, dopo ieri...
195
00:15:11,285 --> 00:15:12,912
...ho un brutto presentimento.
196
00:15:13,579 --> 00:15:14,413
Allison.
197
00:15:15,414 --> 00:15:17,416
Non ti vedo da 12 anni
198
00:15:17,541 --> 00:15:19,293
e ora mi dici con chi uscire?
199
00:15:19,376 --> 00:15:23,005
Sono sempre tua sorella,
e mi preoccupo di te e di lui.
200
00:15:23,088 --> 00:15:24,548
Di cosa ti preoccupi?
201
00:15:24,632 --> 00:15:28,969
Leonard sembra perfettamente affascinante,
perfettamente premuroso. Davvero.
202
00:15:29,303 --> 00:15:32,514
Ma ne so abbastanza per dire
che quando sembra troppo perfetto,
203
00:15:32,598 --> 00:15:34,099
di solito è l'opposto.
204
00:15:35,017 --> 00:15:37,478
Come una donna che ha basato
la vita sulle voci.
205
00:15:39,355 --> 00:15:41,148
Alcuni sono seri quando parlano.
206
00:15:42,483 --> 00:15:43,317
Vanya?
207
00:15:57,873 --> 00:15:58,916
Ehi.
208
00:16:05,589 --> 00:16:06,423
Cosa c'è?
209
00:16:06,590 --> 00:16:08,550
Niente. Sembri felice.
210
00:16:09,385 --> 00:16:11,929
A dire il vero,
non mi sento così bene da molto tempo.
211
00:16:12,012 --> 00:16:12,846
Davvero?
212
00:16:13,389 --> 00:16:14,390
È pazzesco.
213
00:16:14,473 --> 00:16:16,141
Seguo questa cura da...
214
00:16:16,934 --> 00:16:18,143
Non ricordo neanche.
215
00:16:19,103 --> 00:16:21,855
Ho smesso ieri e mi sento benissimo.
216
00:16:22,272 --> 00:16:25,067
Se ti senti meglio senza,
perché ci tieni a prenderle?
217
00:16:25,943 --> 00:16:28,445
A proposito di droga,
ti ho preso un caffè.
218
00:16:30,030 --> 00:16:32,741
Allison è passata prima
e me ne ha portato uno.
219
00:16:33,242 --> 00:16:34,118
Sono a posto.
220
00:16:34,702 --> 00:16:38,247
Voi due avete proprio un bel rapporto.
221
00:16:39,415 --> 00:16:40,290
Diciamo.
222
00:16:40,916 --> 00:16:42,501
Non ci vedevamo anni.
Da quando è tornata, sta...
223
00:16:44,795 --> 00:16:46,630
...cercando di fare la sorella maggiore.
224
00:16:47,423 --> 00:16:49,967
- Anche se abbiamo la stessa età.
- Davvero?
225
00:16:50,426 --> 00:16:52,553
- Siamo nati tutti lo stesso giorno.
- Giusto.
226
00:16:52,720 --> 00:16:53,554
Giusto.
227
00:16:53,679 --> 00:16:57,307
Tutta quella storia dell'ombrello.
L'avevo dimenticato.
228
00:16:57,683 --> 00:16:59,935
- Dev'essere stato strano.
- Non hai idea.
229
00:17:00,019 --> 00:17:03,689
Non c'era un festeggiato
o una festeggiata, solo i festeggiati.
230
00:17:04,023 --> 00:17:06,233
Riesci a immaginare
condividere il compleanno
231
00:17:06,316 --> 00:17:10,404
con sei stronzi famosi in tutto il mondo
che sanno di essere migliori di te?
232
00:17:10,487 --> 00:17:11,321
Non ci riesco.
233
00:17:15,075 --> 00:17:16,493
Forse prenderò il caffè.
234
00:17:17,494 --> 00:17:18,328
Sai,
235
00:17:19,621 --> 00:17:21,832
penso di non piacere molto
a tua sorella.
236
00:17:21,915 --> 00:17:23,709
No, è che...
237
00:17:24,793 --> 00:17:28,088
...lei pensa che io non sia capace
di prendere decisioni.
238
00:17:28,630 --> 00:17:30,007
Potrebbe avere ragione.
239
00:17:30,841 --> 00:17:32,968
Hai appena messo del sale nel caffè.
240
00:17:33,761 --> 00:17:35,471
Merda, scusa.
241
00:17:36,680 --> 00:17:37,598
Scusami.
242
00:17:39,475 --> 00:17:40,976
Ho solo tanti pensieri.
243
00:17:43,270 --> 00:17:44,688
Ho ricevuto una telefonata...
244
00:17:45,773 --> 00:17:48,150
Fanno le audizioni per il primo violino.
245
00:17:49,151 --> 00:17:52,112
Aspetta un attimo,
che è successo all'altra ragazza?
246
00:17:52,654 --> 00:17:54,656
Non lo so, ha smesso di andare.
247
00:17:55,240 --> 00:17:57,409
Beh, è un'ottima notizia.
- Hai una possibilità.
- No.
248
00:17:59,870 --> 00:18:02,372
- Non sono pronta.
- Vanya.
249
00:18:02,706 --> 00:18:05,334
Sei una fantastica violinista.
250
00:18:05,459 --> 00:18:08,420
Mi hai già insegnato a suonare
Fra Martino in meno di un'ora.
251
00:18:08,504 --> 00:18:09,922
È notevole.
252
00:18:10,339 --> 00:18:12,132
Ti sto dicendo che...
253
00:18:12,633 --> 00:18:15,677
...se credi in te stessa,
per una volta, solo una volta,
254
00:18:17,221 --> 00:18:19,473
ti succederanno cose meravigliose.
255
00:19:06,270 --> 00:19:07,104
Dave.
Dave.
256
00:19:16,029 --> 00:19:16,864
Dave.
257
00:19:19,616 --> 00:19:20,534
Dave!
258
00:19:48,520 --> 00:19:49,396
Stai bene?
259
00:19:51,190 --> 00:19:53,567
Sì, solo... è stata una lunga notte.
260
00:19:55,194 --> 00:19:56,612
Sembra più di una.
261
00:19:57,237 --> 00:19:58,071
Già.
262
00:19:59,031 --> 00:20:00,490
Non ricordo le medagliette.
263
00:20:00,574 --> 00:20:03,327
Sì, erano di un amico.
264
00:20:04,453 --> 00:20:05,871
E quel nuovo tatuaggio?
265
00:20:07,331 --> 00:20:10,876
Sai, non ricordo nemmeno di averlo fatto.
266
00:20:11,293 --> 00:20:13,086
Come ho detto,
è stata una lunga notte.
267
00:20:14,296 --> 00:20:15,714
L'hai fatto, vero?
268
00:20:15,839 --> 00:20:16,882
Di cosa parli?
269
00:20:18,508 --> 00:20:20,552
Sai, riconosco i sintomi, Klaus.
270
00:20:20,636 --> 00:20:21,720
I sintomi di cosa?
271
00:20:23,597 --> 00:20:24,473
Jet lag.
272
00:20:24,932 --> 00:20:26,391
Prurito in tutto il corpo.
273
00:20:26,516 --> 00:20:29,645
Il mal di testa, come se ti avessero
infilato dell'ovatta nel naso
274
00:20:29,728 --> 00:20:30,687
e nel cervello.
275
00:20:33,815 --> 00:20:34,858
Vuoi parlarne?
276
00:20:34,983 --> 00:20:39,154
I tuoi amici, quando sono entrati in casa
e non ti hanno trovato,
277
00:20:40,405 --> 00:20:42,324
mi hanno preso come ostaggio.
278
00:20:42,407 --> 00:20:45,285
- E in cambio gli hai rubato la Valigetta.
- Sì.
279
00:20:45,410 --> 00:20:49,414
Pensavo ci fossero dei soldi,
o che potessi impegnarla o roba simile.
280
00:20:50,499 --> 00:20:51,583
E poi l'ho aperta.
281
00:20:51,667 --> 00:20:53,627
E dopo, dov'eri?
282
00:20:54,294 --> 00:20:55,796
O forse dovrei dire quando?
283
00:20:55,879 --> 00:20:57,047
Che differenza fa?
284
00:20:57,130 --> 00:20:57,965
Che dif...
285
00:20:58,340 --> 00:20:59,841
Ok, quanto tempo sei stato via?
286
00:21:00,342 --> 00:21:01,426
Quasi un anno.
287
00:21:01,510 --> 00:21:02,469
Un anno?
288
00:21:04,304 --> 00:21:05,472
Sai cosa significa?
289
00:21:05,555 --> 00:21:08,058
Sì, che ho dieci mesi in più.
290
00:21:08,141 --> 00:21:10,394
No, non è uno scherzo, Klaus.
291
00:21:10,477 --> 00:21:13,814
Hazel e Cha-Cha faranno tutto il possibile
per prendere la Valigetta.
292
00:21:14,314 --> 00:21:16,483
- Dov'è?
- Sparita. L'ho distrutta.
293
00:21:16,984 --> 00:21:17,818
Puff.
294
00:21:18,277 --> 00:21:21,571
- Che ti ha detto il cervello?
- Che ti importa?
295
00:21:21,655 --> 00:21:24,574
Che mi importa? Mi serviva, idiota,
per tornare indietro.
296
00:21:25,158 --> 00:21:26,243
Potevo ricominciare.
297
00:21:26,410 --> 00:21:27,244
Non...
298
00:21:28,245 --> 00:21:31,039
- Dove stai andando?
- Fine dell'interrogatorio.
299
00:21:31,206 --> 00:21:32,040
Vattene.
300
00:22:08,827 --> 00:22:11,788
Diego, lascia che me ne occupi io.
Non sei attrezzato...
301
00:22:11,872 --> 00:22:14,249
Ti è sempre piaciuto dirmi cosa fare.
302
00:22:14,374 --> 00:22:18,003
Per una volta,
facciamo le cose a modo mio.
303
00:22:57,417 --> 00:22:58,543
Cosa è successo qui?
304
00:22:58,919 --> 00:22:59,961
Stai di merda.
305
00:23:00,212 --> 00:23:01,963
Grazie. Dove vai?
306
00:23:02,047 --> 00:23:03,090
- No.
- Cosa?
307
00:23:04,716 --> 00:23:06,009
Non ti do un passaggio.
308
00:23:06,093 --> 00:23:08,512
- Dai, sai che non guido.
- Non mi...
309
00:23:09,388 --> 00:23:12,099
Ok, fantastico. Prendo le mie cose.
Due minuti.
310
00:23:15,227 --> 00:23:17,062
BIBLIOTECA PUBBLICA
311
00:23:22,692 --> 00:23:25,153
PEABODY RICEVE PREMIO PER IL SENSO CIVICO
312
00:23:27,197 --> 00:23:29,699
PEABODY FESTEGGIA 100 ANNI
313
00:23:34,579 --> 00:23:35,414
Salute.
314
00:23:37,124 --> 00:23:37,958
Grazie.
315
00:23:39,126 --> 00:23:41,294
EXTRA ORDINARIO
316
00:23:43,380 --> 00:23:44,756
MATRIMONIO PEABODY/BENGFORT
317
00:23:44,840 --> 00:23:47,300
ARTIGIANO METTE ALL'ASTA PEZZI UNICI
PER RACCOLTA FONDI
318
00:24:21,251 --> 00:24:22,627
Quanto tempo!
319
00:24:22,919 --> 00:24:23,753
Beh...
320
00:24:25,297 --> 00:24:26,715
...giornata piena, oggi?
321
00:24:27,299 --> 00:24:30,635
Sconti del martedì.
Quelle alla crema sono a metà prezzo.
322
00:24:31,052 --> 00:24:35,348
Se non le vendiamo per mezzanotte
diventeranno dure come dischi da hockey.
323
00:24:36,308 --> 00:24:37,142
Dimmi...
324
00:24:38,393 --> 00:24:39,603
...cosa ti porto?
325
00:24:42,397 --> 00:24:43,523
Bella domanda.
326
00:24:44,107 --> 00:24:45,650
Con glassa: affidabile, semplice.
327
00:24:45,734 --> 00:24:47,402
Al cioccolato: ricco e sensuale.
328
00:24:48,153 --> 00:24:51,531
Con la marmellata: grande lato positivo,
ma potenzialmente deludente.
329
00:24:53,867 --> 00:24:54,868
Non so cosa fare.
330
00:24:55,911 --> 00:24:58,455
Penso che resterò seduto qui e ci penserò.
331
00:24:58,788 --> 00:25:03,627
Beh, farai meglio a decidere in fretta
perché sto per andare in pausa pranzo.
332
00:25:04,252 --> 00:25:05,504
Potrei mangiare.
333
00:25:13,345 --> 00:25:14,262
Stai bene?
334
00:25:18,683 --> 00:25:19,518
Wow,
335
00:25:20,018 --> 00:25:21,102
è una novità.
336
00:25:21,603 --> 00:25:23,313
Mio fratello Klaus sta zitto.
337
00:25:24,397 --> 00:25:26,316
L'ultima volta avevamo 12 anni.
338
00:25:27,400 --> 00:25:30,445
Inciampasti per le scale
con i tacchi di Grace, mascella rotta.
339
00:25:31,821 --> 00:25:33,990
Per quanto tempo
hai dovuto tenerla chiusa?
340
00:25:34,950 --> 00:25:35,992
Otto settimane.
341
00:25:36,409 --> 00:25:38,828
Otto gloriose settimane di gioia.
342
00:25:41,915 --> 00:25:43,875
Ehi, lasciami qui.
343
00:25:53,969 --> 00:25:55,345
Sicuro di stare bene?
344
00:26:05,272 --> 00:26:07,274
VETERANI DI GUERRA ALL'ESTERO
345
00:26:50,984 --> 00:26:52,569
Ehi, Dave.
346
00:27:02,495 --> 00:27:04,497
Dave!
347
00:27:33,401 --> 00:27:35,028
Vattene, per favore.
348
00:27:35,820 --> 00:27:37,238
Non finché non mi parli.
349
00:27:37,989 --> 00:27:40,533
È una minaccia?
Mi stai minacciando?
350
00:27:41,117 --> 00:27:42,285
Ehi, ragazzi.
351
00:27:43,286 --> 00:27:45,288
Questo bar è solo per i veterani.
352
00:27:45,413 --> 00:27:46,331
Lo sono.
353
00:27:47,207 --> 00:27:48,041
Davvero?
354
00:27:49,042 --> 00:27:51,378
- E dove hai fatto servizio?
- Non sono fatti tuoi.
355
00:27:52,087 --> 00:27:54,464
Hai del coraggio a venire qui
e fingerti uno di noi.
356
00:27:54,547 --> 00:27:59,386
Ho tutto il diritto di stare qui,
proprio come te.
357
00:27:59,969 --> 00:28:00,804
Stronzo.
358
00:28:02,889 --> 00:28:04,474
Calma, marine.
359
00:28:04,974 --> 00:28:06,976
Mio fratello ha alzato un po' il gomito.
360
00:28:07,102 --> 00:28:08,395
Finiamola qui,
361
00:28:08,937 --> 00:28:10,438
ognuno per la sua strada.
362
00:28:10,814 --> 00:28:12,649
- Certo.
- Grazie.
363
00:28:12,774 --> 00:28:14,567
- Klaus...
- Se ti scusi.
364
00:28:20,281 --> 00:28:21,116
D'accordo.
365
00:28:22,992 --> 00:28:23,952
Mi scuso.
366
00:28:24,619 --> 00:28:26,287
Anche lui si scusa. Ci scusiamo.
367
00:28:26,913 --> 00:28:27,747
Quindi,
368
00:28:28,206 --> 00:28:29,082
tutto ok?
369
00:28:31,710 --> 00:28:33,670
Voglio sentirlo da lui.
370
00:28:34,129 --> 00:28:38,133
- Ehi, amico, sto solo cercando di...
- No, Diego, ha ragione.
371
00:28:39,217 --> 00:28:41,219
Vorrei scusarmi...
372
00:28:43,304 --> 00:28:44,514
...che tu...
373
00:28:45,140 --> 00:28:48,977
...stia privando un villaggio
del suo idiota!
374
00:29:10,790 --> 00:29:11,666
È bello.
375
00:29:13,752 --> 00:29:14,586
Già.
376
00:29:15,712 --> 00:29:16,880
I miei amici vivono qui.
377
00:29:17,922 --> 00:29:18,798
Sono una twitcher.
378
00:29:20,008 --> 00:29:21,301
Cos'è, roba di droga?
379
00:29:21,593 --> 00:29:22,427
No.
380
00:29:22,886 --> 00:29:26,306
No, è così che ci chiamiamo,
noi che facciamo birdwatching.
381
00:29:30,018 --> 00:29:30,852
Vedi, lì c'è
382
00:29:32,187 --> 00:29:34,481
un bel pettirosso.
383
00:29:34,981 --> 00:29:36,900
Pare sia un po' timido con le signore.
384
00:29:40,779 --> 00:29:42,280
Wow, guarda lì.
385
00:29:43,782 --> 00:29:45,825
Quello è
386
00:29:45,950 --> 00:29:49,329
un usignolo,
nello specifico una Dendroica
387
00:29:49,621 --> 00:29:51,164
di Kirtland, è molto raro.
388
00:29:53,291 --> 00:29:54,250
Quindi tu...
389
00:29:55,418 --> 00:29:56,628
...ti siedi qui
390
00:29:57,212 --> 00:29:58,963
e li guardi? Non gli spari o altro?
391
00:29:59,130 --> 00:30:00,215
Assolutamente no.
392
00:30:00,465 --> 00:30:01,299
Io...
393
00:30:01,382 --> 00:30:04,385
Mi piace la loro libertà.
Vivono il momento.
394
00:30:04,886 --> 00:30:06,888
Mangiano quando hanno fame,
395
00:30:07,096 --> 00:30:10,475
quando sono stanchi fanno il nido,
quando sono eccitati...
396
00:30:15,104 --> 00:30:16,648
Il segreto della vita, no?
397
00:30:17,482 --> 00:30:18,441
La semplicità.
398
00:30:19,567 --> 00:30:21,277
Complichiamo tutto.
399
00:30:21,486 --> 00:30:22,695
Vero?
400
00:30:25,698 --> 00:30:27,325
Mi piaceva la mia vita.
401
00:30:27,992 --> 00:30:29,327
Si tratta del lavoro.
402
00:30:30,161 --> 00:30:31,079
Ultimamente,
403
00:30:31,913 --> 00:30:34,249
mi ritrovo a fare sempre le stesse cose
404
00:30:34,749 --> 00:30:38,169
sono in viaggio tutto l'anno,
senza un posto che sia casa.
405
00:30:38,461 --> 00:30:40,713
Dev'essere difficile
non restare in un posto
406
00:30:40,797 --> 00:30:42,966
abbastanza a lungo
da sentirsi a proprio agio.
407
00:30:43,299 --> 00:30:46,010
- Mi mancherebbe il mio letto.
- Io non ne ho uno.
408
00:30:46,386 --> 00:30:47,720
È così triste.
409
00:30:48,096 --> 00:30:49,472
Tutti dovrebbero avere
410
00:30:50,014 --> 00:30:52,559
un nido in cui volare quando sono stanchi.
411
00:30:53,518 --> 00:30:54,352
E tu?
412
00:30:55,061 --> 00:30:57,856
Immagino tu non voglia passare
il resto della vita
413
00:30:57,981 --> 00:30:59,607
vendendo ciambelle a gente come me.
414
00:30:59,691 --> 00:31:03,570
Beh, sto risparmiando
per spostarmi in campagna.
415
00:31:04,112 --> 00:31:06,197
Avrò un orto
416
00:31:06,447 --> 00:31:08,616
e forse aprirò la mia pasticceria,
417
00:31:08,741 --> 00:31:10,660
e proverò a fare ciambelle vegane.
418
00:31:13,413 --> 00:31:15,331
- È un bel programma.
- Già.
419
00:31:15,748 --> 00:31:18,251
Tra qualche anno
avrò abbastanza risparmi.
420
00:31:19,961 --> 00:31:20,962
Forse dovresti...
421
00:31:21,296 --> 00:31:22,547
...accorciare i tempi.
422
00:31:24,382 --> 00:31:25,216
Davvero?
423
00:31:25,466 --> 00:31:26,301
Perché?
424
00:31:28,303 --> 00:31:29,220
La vita è breve.
425
00:31:30,638 --> 00:31:33,182
Non c'è certezza nel futuro.
426
00:31:35,643 --> 00:31:38,104
Se vuoi qualcosa, devi prendertela.
427
00:31:42,525 --> 00:31:43,359
Già.
428
00:32:05,715 --> 00:32:07,467
Hai davvero una bocca larga, lo sai?
429
00:32:07,550 --> 00:32:10,762
Oh, wow. Che rivelazione, Diego.
430
00:32:10,970 --> 00:32:13,139
È tutto uno scherzo per te, vero?
La smetti?
431
00:32:13,806 --> 00:32:15,850
Perché ti riempi di questa merda?
432
00:32:17,018 --> 00:32:17,852
Guarda qua.
433
00:32:20,188 --> 00:32:21,564
Il mio corpo è un tempio.
434
00:32:21,648 --> 00:32:25,193
- Tutta la merda che ti fai, è debolezza.
- Wow, bello. Beh,
435
00:32:25,693 --> 00:32:27,946
la debolezza mi fa stare bene.
436
00:32:28,029 --> 00:32:30,323
- Che hai che non va?
- Non colpirmi, stronzo!
437
00:32:30,531 --> 00:32:33,493
Non dirmi che va tutto bene,
ti ho visto lì dentro.
438
00:32:33,576 --> 00:32:36,788
- Piangevi come un bambino!
- Perché ho perso qualcuno.
439
00:32:41,334 --> 00:32:42,794
Ho perso qualcuno. L'unica...
440
00:32:45,672 --> 00:32:48,925
L'unica persona che io abbia mai amato
più di me stesso.
441
00:32:53,846 --> 00:32:54,722
Alla salute.
442
00:32:58,893 --> 00:33:00,812
Beh, sei più fortunato di molti.
443
00:33:03,690 --> 00:33:04,983
Quando perdi qualcuno,
444
00:33:07,360 --> 00:33:08,319
tu almeno...
445
00:33:09,654 --> 00:33:11,155
...puoi vederlo quando vuoi.
446
00:33:32,719 --> 00:33:33,720
È il nostro uomo.
447
00:33:34,637 --> 00:33:36,014
Ehi, lo conosco.
448
00:33:36,097 --> 00:33:37,724
Come fai a conoscere...
449
00:33:37,807 --> 00:33:40,727
Era con una pazza furiosa,
mi hanno torturato.
450
00:33:40,810 --> 00:33:42,186
Sono vivo per miracolo.
451
00:33:47,483 --> 00:33:48,860
Dobbiamo prenderlo.
452
00:33:58,995 --> 00:34:01,122
Ok, penso di avere qualcosa, Dolores.
453
00:34:01,998 --> 00:34:04,083
È labile, ma promettente.
454
00:34:05,960 --> 00:34:08,171
Con chi parli? Cos'è quello?
455
00:34:08,588 --> 00:34:11,549
- Calcolo delle probabilità.
- Probabilità di cosa?
456
00:34:11,966 --> 00:34:13,718
La morte di chi può salvare il mondo.
457
00:34:14,635 --> 00:34:15,845
Li ho ridotti a quattro.
458
00:34:15,970 --> 00:34:18,556
Uno di questi quattro
è la causa dell'apocalisse?
459
00:34:18,639 --> 00:34:21,350
No, la morte di uno di loro
potrebbe impedirla.
460
00:34:25,772 --> 00:34:26,689
Non ti seguo.
461
00:34:27,148 --> 00:34:30,276
Il tempo è mutevole.
La più piccola alterazione degli eventi
462
00:34:30,359 --> 00:34:33,696
può portare a enormi cambiamenti
nel continuum temporale.
463
00:34:33,946 --> 00:34:35,073
L'effetto farfalla.
464
00:34:35,698 --> 00:34:38,868
Quindi devo trovare le persone
con la più alta probabilità
465
00:34:38,993 --> 00:34:42,538
di alterare il tempo, ovunque siano,
e ucciderle.
466
00:34:50,838 --> 00:34:53,758
Milton Greene.
Chi è, un terrorista o roba simile?
467
00:34:54,175 --> 00:34:55,802
Credo sia un giardiniere.
468
00:34:58,221 --> 00:34:59,097
È uno scherzo?
469
00:35:00,014 --> 00:35:01,682
Aspetta, Cinque, è follia.
470
00:35:02,975 --> 00:35:05,103
- Dove l'hai preso?
- Dalla stanza di papà.
471
00:35:05,186 --> 00:35:07,647
Credo l'abbia usato
per sparare a un rinoceronte.
472
00:35:07,730 --> 00:35:09,732
È simile a quello che usavo a lavoro.
473
00:35:10,316 --> 00:35:12,777
Ottimo appoggio sulla spalla
ed è molto affidabile.
474
00:35:12,860 --> 00:35:16,114
Ma non puoi... Questo Milton è innocente.
475
00:35:16,197 --> 00:35:17,198
È semplice matematica.
476
00:35:17,323 --> 00:35:19,700
La sua morte potrebbe salvare
miliardi di vite.
477
00:35:19,826 --> 00:35:22,245
Altrimenti,
tra quattro giorni sarà morto comunque.
478
00:35:22,328 --> 00:35:23,871
L'apocalisse non ha pietà.
479
00:35:23,955 --> 00:35:25,248
Non facciamo queste cose.
480
00:35:25,331 --> 00:35:27,834
Noi non facciamo niente. Io sì.
481
00:35:27,917 --> 00:35:31,129
Non ti lascio uccidere innocenti,
non importa quanti ne salverai.
482
00:35:31,212 --> 00:35:32,505
Beh, buona fortuna.
483
00:35:33,965 --> 00:35:35,007
Tu resti qui.
484
00:35:40,054 --> 00:35:42,056
Mettila giù,
485
00:35:42,390 --> 00:35:43,224
subito.
486
00:35:43,307 --> 00:35:45,351
Abbassalo. Non ucciderai nessuno, oggi.
487
00:35:45,476 --> 00:35:48,062
So che è importante per te,
non costringermi a farlo.
488
00:35:49,021 --> 00:35:50,731
O lei o il fucile.
489
00:35:52,358 --> 00:35:53,234
Decidi tu.
490
00:36:01,868 --> 00:36:04,120
Posso continuare per tutto il giorno.
491
00:36:12,211 --> 00:36:14,005
So che sei ancora buono, Cinque.
492
00:36:14,922 --> 00:36:18,718
Altrimenti non avresti rischiato tutto
tornando qui per salvarci tutti.
493
00:36:19,802 --> 00:36:21,179
Ma non sei più da solo.
494
00:36:25,516 --> 00:36:26,559
C'è un modo.
495
00:36:30,062 --> 00:36:31,856
Ma è praticamente impossibile.
496
00:36:33,024 --> 00:36:35,276
Più di quello che ti ha riportato qui?
497
00:36:58,674 --> 00:37:00,468
- Ehi, ciao.
- Ciao.
498
00:37:00,551 --> 00:37:03,179
- Posso entrare?
- Scusa, devo esercitarmi.
499
00:37:03,930 --> 00:37:08,392
Senti, so che non vuoi sentirlo,
ma ho fatto delle ricerche su Leonard.
500
00:37:08,517 --> 00:37:10,728
Cosa? Perché l'avresti fatto?
501
00:37:10,811 --> 00:37:14,774
Vanya, si trova di tutto online.
Se mi cerchi ci sono chilometri di...
502
00:37:14,857 --> 00:37:16,859
Sei una delle persone più famose al mondo.
503
00:37:16,943 --> 00:37:18,569
Ok, esempio sbagliato.
504
00:37:18,653 --> 00:37:22,156
Voglio dire che dovrebbero esserci
informazioni su di lui.
505
00:37:22,240 --> 00:37:24,700
Ho trovato solo una foto
e il suo nome nell'elenco.
506
00:37:24,784 --> 00:37:26,786
- Come se non esistesse...
- Sei incredibile.
507
00:37:26,869 --> 00:37:29,789
Vuoi gettare fango
su uno che mi piace. Chi lo farebbe?
508
00:37:29,872 --> 00:37:33,334
Senti, ho esperienza con gli stalker.
Non mi fido di lui.
509
00:37:33,417 --> 00:37:34,752
Vuoi dire di me.
510
00:37:34,835 --> 00:37:37,588
- Cosa? No.
- Non ti riguarda.
511
00:37:39,340 --> 00:37:42,343
E per la prima volta
qualcuno pensa che io sia speciale.
512
00:37:46,013 --> 00:37:48,849
- Sono preoccupata per te.
- Non sei mia madre.
513
00:37:50,226 --> 00:37:51,519
Preoccupati di tua figlia.
514
00:37:54,230 --> 00:37:55,273
Non è giusto.
515
00:37:59,193 --> 00:38:00,194
Vattene.
516
00:38:19,839 --> 00:38:22,717
Singoli al posto di matrimoniale.
La prossima volta dei futon?
517
00:38:22,842 --> 00:38:23,968
Che differenza fa?
518
00:38:24,510 --> 00:38:27,471
- Stiamo qui solo un'altra notte.
- È facile dirlo per te.
519
00:38:27,555 --> 00:38:30,641
Ho cercato la Valigetta
in ogni negozio dei pegni della città.
520
00:38:30,850 --> 00:38:32,560
Tu ti sei rilassata in biblioteca.
521
00:38:32,643 --> 00:38:35,021
Almeno io so qualcosa di utile
sulla famiglia.
522
00:38:35,563 --> 00:38:37,523
È come un manuale sugli Hargreeves.
523
00:38:38,524 --> 00:38:40,609
E credimi, sono un vero casino.
524
00:38:41,319 --> 00:38:44,739
Numero Cinque può viaggiare nel tempo
senza una Valigetta, ma non così bene.
525
00:38:44,822 --> 00:38:47,783
Lo zoticone gigante
è stato sulla Luna per qualche anno.
526
00:38:47,867 --> 00:38:49,869
Il tossico può evocare i morti,
527
00:38:49,994 --> 00:38:52,538
il che spiega perché ieri
sapeva della russa morta.
528
00:38:52,621 --> 00:38:56,751
E l'idiota mascherato riesce a curvare
tutto ciò che lancia, di solito coltelli.
529
00:38:57,168 --> 00:38:59,170
È di lui che dobbiamo preoccuparci, ora.
530
00:38:59,503 --> 00:39:00,338
Perché?
531
00:39:00,504 --> 00:39:03,007
È nel parcheggio,
nascosto dietro un furgone dei gelati.
532
00:39:12,099 --> 00:39:12,933
Bingo.
533
00:39:14,810 --> 00:39:18,439
Sai che uccidere quelle persone
non ti farà sentire meglio.
534
00:39:18,606 --> 00:39:21,150
Sì, ma quando lo farò,
535
00:39:22,318 --> 00:39:23,569
dormirò come un bambino.
536
00:39:24,320 --> 00:39:25,154
Certo che sì.
Il receptionist.
537
00:39:44,465 --> 00:39:45,424
Lo manda Cinque.
538
00:39:45,966 --> 00:39:47,051
Come ci ha trovati?
539
00:39:47,134 --> 00:39:49,011
Era uno dei nostri, conosce i protocolli.
540
00:39:49,136 --> 00:39:52,640
Dice che ha la Valigetta
e vuole fissare un incontro.
541
00:39:53,099 --> 00:39:54,850
Dai, siamo già in ritardo.
542
00:39:55,226 --> 00:39:58,604
E i nostri amici qui fuori?
Ci manca solo essere pedinati.
543
00:39:58,896 --> 00:40:01,941
- Manila, 1902.
- Usiamo il secchiello del ghiaccio.
544
00:40:14,870 --> 00:40:15,788
Resta in macchina.
545
00:40:15,871 --> 00:40:17,998
Che stai dicendo?
Quel tipo mi ha torturato.
546
00:40:18,124 --> 00:40:19,166
Ho un piano.
547
00:40:37,476 --> 00:40:39,979
Quindi qual è il piano, campione?
548
00:40:40,312 --> 00:40:41,814
Ti avevo detto di stare lì.
549
00:40:41,939 --> 00:40:46,569
Mi hai anche detto che leccare una pila
mi avrebbe fatto crescere i peli.
550
00:40:47,319 --> 00:40:48,446
Avevamo otto anni.
551
00:40:52,908 --> 00:40:55,953
Ascoltami, per una volta nella vita, ok?
552
00:40:56,203 --> 00:40:58,164
Ora torna in macchina.
553
00:40:58,873 --> 00:41:02,418
Se non torno tra un paio di minuti,
probabilmente sono morto.
554
00:41:03,085 --> 00:41:04,837
Se succede, chiedi aiuto.
555
00:41:05,254 --> 00:41:06,088
Ok?
556
00:41:08,174 --> 00:41:09,258
Sì, ok.
557
00:41:14,388 --> 00:41:15,222
Ok.
558
00:41:44,043 --> 00:41:46,545
Visto? Pensavi fossi un idiota.
559
00:41:46,629 --> 00:41:47,796
Lo penso ancora.
560
00:41:48,547 --> 00:41:50,049
- Stanno scappando.
- Prego.
561
00:41:54,553 --> 00:41:55,554
Sali in macchina.
562
00:42:02,228 --> 00:42:04,980
- Fa tutto parte del tuo piano grandioso?
- Sta' zitto.
563
00:42:18,536 --> 00:42:19,745
Ripetimi il tuo nome?
564
00:42:20,412 --> 00:42:21,247
Vanya.
565
00:42:21,914 --> 00:42:23,290
Più forte, per favore.
566
00:42:24,083 --> 00:42:25,084
Vanya Hargreeves.
567
00:42:25,668 --> 00:42:26,502
Giusto.
Beh...
568
00:45:46,410 --> 00:45:48,036
Sai, non mi è mai piaciuto.
569
00:45:49,538 --> 00:45:50,372
Cosa?
570
00:45:50,914 --> 00:45:51,790
Uccidere.
571
00:45:52,207 --> 00:45:54,376
Cioè, ero bravo nel mio lavoro
572
00:45:54,918 --> 00:45:56,170
e ne ero orgoglioso.
573
00:45:57,171 --> 00:45:58,672
Ma non mi è mai piaciuto.
574
00:46:02,301 --> 00:46:03,844
Tutti quegli anni da solo.
575
00:46:05,095 --> 00:46:07,765
La solitudine fa strani scherzi
alla mente.
576
00:46:08,640 --> 00:46:10,517
Sei stato via per molto tempo.
577
00:46:10,851 --> 00:46:13,854
Io ho passato solo quattro anni
sulla Luna, ma è stato abbastanza.
578
00:46:13,979 --> 00:46:15,606
Essere soli ti spezza.
579
00:46:18,358 --> 00:46:19,860
Pensi che ci cascheranno?
580
00:46:22,237 --> 00:46:24,531
Beh, so che sono disperati.
581
00:46:24,698 --> 00:46:28,118
È come un poliziotto che perde la pistola.
Se la Commissione lo scopre,
582
00:46:28,202 --> 00:46:29,411
saranno nella merda.
583
00:46:29,745 --> 00:46:33,040
Senza contare che resteranno bloccati qui
finché non la riprendono.
584
00:46:33,499 --> 00:46:36,835
Allora dovrò tenerla stretta.
In caso provino ad attaccarti.
585
00:46:36,919 --> 00:46:38,962
Ok, Luther, ma stai attento.
586
00:46:39,671 --> 00:46:42,382
Io ho vissuto la mia vita, ma...
587
00:46:43,342 --> 00:46:46,011
...tu sei giovane,
hai ancora tutta la vita davanti.
588
00:46:46,637 --> 00:46:47,471
Non sprecarla.
589
00:46:57,523 --> 00:46:58,482
Ci siamo.
590
00:47:15,958 --> 00:47:17,084
Se finisce male,
591
00:47:17,960 --> 00:47:20,212
fammi un favore
e di' a Dolores che mi dispiace.
592
00:47:31,056 --> 00:47:33,183
Le maschere sono proprio necessarie?
593
00:47:39,147 --> 00:47:40,107
Dov'è, ragazzino?
594
00:47:40,190 --> 00:47:41,775
Wow, dritti al punto.
595
00:47:41,859 --> 00:47:44,862
Sai, possiamo tornare in macchina
e finirla qua.
596
00:47:44,945 --> 00:47:46,530
Non arriveresti a metà strada.
597
00:47:47,030 --> 00:47:47,865
Forse.
598
00:47:47,948 --> 00:47:50,534
Ma sono sicuro abbiate scoperto,
nell'ultima incursione,
599
00:47:50,617 --> 00:47:52,911
che mio fratello non è il solito gigante.
600
00:47:53,036 --> 00:47:55,706
Vero, si è rialzato
dopo essere finito sotto un lampadario.
601
00:47:55,789 --> 00:47:59,334
Prima che lo facciate fuori,
spappolerà la vostra preziosa Valigetta.
602
00:47:59,459 --> 00:48:01,253
E probabilmente anche noi, vero?
603
00:48:01,503 --> 00:48:02,796
Come ci aiutiamo a vicenda?
604
00:48:02,921 --> 00:48:06,133
Mi serve che contattiate il vostro capo
così che possa parlarle.
605
00:48:06,258 --> 00:48:07,217
Faccia a faccia.
606
00:48:07,301 --> 00:48:08,135
Di cosa?
607
00:48:08,260 --> 00:48:10,262
Beh, non credo vi riguardi.
608
00:48:12,306 --> 00:48:14,099
Basta che non le dici della Valigetta.
609
00:48:15,976 --> 00:48:16,977
Mi sembra giusto.
610
00:48:40,334 --> 00:48:41,293
E ora?
611
00:48:42,586 --> 00:48:43,629
Aspettiamo.
612
00:49:10,322 --> 00:49:11,156
È lei?
613
00:49:22,292 --> 00:49:23,669
Che diavolo ci fa lui qui?
614
00:49:23,752 --> 00:49:24,711
Più veloce!
615
00:49:26,129 --> 00:49:26,964
È una trappola!
616
00:49:58,620 --> 00:49:59,663
Bel trucco, vero?
617
00:50:10,507 --> 00:50:11,466
Salve, Cinque.
618
00:50:12,926 --> 00:50:13,760
Ti trovo bene,
619
00:50:15,429 --> 00:50:16,596
nonostante tutto.
620
00:50:17,806 --> 00:50:18,890
È bello rivederti.
621
00:50:19,891 --> 00:50:22,144
Sembra come se ci fossimo conosciuti ieri.
622
00:50:22,811 --> 00:50:24,813
Ovviamente eri un po' più vecchio.
623
00:50:24,980 --> 00:50:26,148
Congratulazioni...
624
00:50:26,940 --> 00:50:28,692
...per il ringiovanimento.
625
00:50:29,151 --> 00:50:29,985
Intelligente.
626
00:50:30,152 --> 00:50:31,862
Ci ha mandato fuori strada.
627
00:50:32,154 --> 00:50:34,156
Beh, vorrei prendermene il merito.
628
00:50:34,239 --> 00:50:37,659
Ho solo calcolato male le proiezioni
della dilatazione temporale e...
629
00:50:37,743 --> 00:50:39,536
Beh, lo sai. Eccomi qui.
630
00:50:41,371 --> 00:50:43,415
Sai che i tuoi sforzi sono inutili.
631
00:50:43,999 --> 00:50:47,169
Quindi perché non mi dici
cosa vuoi davvero.
632
00:50:48,003 --> 00:50:49,421
Voglio che tu fermi tutto.
633
00:50:49,546 --> 00:50:53,133
Capisci che mi stai chiedendo
una cosa impossibile, perfino per me.
634
00:50:53,216 --> 00:50:55,510
Dev'essere ciò che dev'essere.
635
00:50:55,677 --> 00:50:58,472
È la nostra raison d'être.
636
00:50:59,473 --> 00:51:02,142
Ah, sì? E che ne dici della sopravvivenza
come raison?
637
00:51:03,143 --> 00:51:04,352
Verrò sostituita.
638
00:51:04,936 --> 00:51:05,937
Sono solo...
639
00:51:06,354 --> 00:51:08,982
...un piccolo ingranaggio in una macchina.
640
00:51:11,610 --> 00:51:12,903
Questa fantasia
641
00:51:12,986 --> 00:51:17,407
che hai nutrito, fermare l'apocalisse
insieme alla tua famiglia,
642
00:51:18,408 --> 00:51:19,493
è solo questo,
643
00:51:20,243 --> 00:51:21,078
una fantasia.
644
00:51:22,788 --> 00:51:23,705
Devo dire, però,
645
00:51:24,706 --> 00:51:27,375
che siamo tutti
molto colpiti dalla tua iniziativa,
646
00:51:28,168 --> 00:51:30,545
dalla tua tenacia, è davvero,
647
00:51:31,296 --> 00:51:32,506
davvero incredibile.
648
00:51:32,589 --> 00:51:34,674
Ed è per questo che vogliamo offrirti
649
00:51:35,258 --> 00:51:37,677
un posto alla Commissione
650
00:51:38,929 --> 00:51:39,971
nell'amministrazione.
651
00:51:41,598 --> 00:51:42,474
Di cosa parli?
652
00:51:42,557 --> 00:51:45,519
Torna a lavorare per noi.
È quello il tuo posto.
653
00:51:45,602 --> 00:51:47,687
Non è andata molto bene l'ultima volta.
654
00:51:47,771 --> 00:51:50,565
Ma non saresti più nell'area correzioni.
655
00:51:50,649 --> 00:51:51,650
Parlo...
656
00:51:51,817 --> 00:51:53,860
...della sede centrale.
657
00:51:54,152 --> 00:51:56,488
Avresti la migliore assicurazione
e pensione,
658
00:51:56,613 --> 00:51:59,658
e smetteresti di fare
tutti questi viaggi infiniti.
659
00:52:00,075 --> 00:52:03,328
Sei un professionista distinto in...
660
00:52:04,621 --> 00:52:06,081
...pantaloncini da studente.
661
00:52:06,915 --> 00:52:08,542
Abbiamo la tecnologia
662
00:52:08,792 --> 00:52:10,877
per invertire il processo. Voglio dire,
663
00:52:11,419 --> 00:52:12,963
non puoi essere felice
664
00:52:13,380 --> 00:52:14,464
così.
665
00:52:16,007 --> 00:52:17,509
Non cerco la felicità.
666
00:52:20,428 --> 00:52:22,097
Tutti cerchiamo la felicità.
667
00:52:23,723 --> 00:52:25,142
Possiamo renderlo possibile.
668
00:52:25,809 --> 00:52:27,144
Possiamo renderti...
...di nuovo te stesso.
669
00:52:35,152 --> 00:52:36,278
E la mia famiglia?
670
00:52:37,112 --> 00:52:38,071
Cosa?
671
00:52:39,281 --> 00:52:40,866
Voglio che sopravvivano.
672
00:52:50,292 --> 00:52:51,126
Tutti?
673
00:52:51,793 --> 00:52:52,878
Sì, tutti.
674
00:52:57,841 --> 00:52:58,675
Beh...
675
00:53:01,887 --> 00:53:03,221
...vedrò cosa posso fare.
676
00:53:04,764 --> 00:53:05,891
Abbiamo un accordo?
677
00:53:08,768 --> 00:53:09,644
Solo una cosa.
678
00:53:50,268 --> 00:53:51,102
Cinque?
Cinque!
679
00:53:57,901 --> 00:53:58,735
Prendetela!
Aspetta.
680
00:54:09,829 --> 00:54:11,289
Mi fanno male le scarpe.
681
00:54:11,498 --> 00:54:13,083
Cosa diavolo ci fate qui?
682
00:54:16,753 --> 00:54:17,587
Merda.
683
00:54:31,017 --> 00:54:32,769
Luther, vai!
684
00:54:32,852 --> 00:54:33,728
Andiamo!
685
00:54:51,663 --> 00:54:52,914
Merda!
686
00:54:57,127 --> 00:54:58,503
Ehi. Com'è andata?
687
00:54:59,337 --> 00:55:00,714
- Onestamente?
- Sì.
688
00:55:02,799 --> 00:55:03,925
È stato fantastico.
689
00:55:04,968 --> 00:55:08,930
Non ho mai suonato senza medicine,
quindi ero nervosissima.
690
00:55:09,097 --> 00:55:13,226
Ma, non lo so, era come
se ci fosse una forza invisibile
691
00:55:14,144 --> 00:55:15,562
a guidarmi.
692
00:55:15,687 --> 00:55:18,315
- Come un'esperienza extracorporea.
- Sì, tipo.
693
00:55:18,648 --> 00:55:19,858
È come se...
694
00:55:21,234 --> 00:55:23,028
...sentissi tutto meglio,
695
00:55:23,278 --> 00:55:24,362
più profondamente.
696
00:55:26,531 --> 00:55:28,450
- E ce l'ho fatta.
- Cosa?
697
00:55:28,658 --> 00:55:30,076
- Sono primo violino.
- Davvero?
698
00:55:30,160 --> 00:55:32,203
Oh, mio Dio, congratulazioni!
699
00:55:32,787 --> 00:55:36,249
Sono così felice per te.
Dopo tutto quello che hai passato.
700
00:55:36,833 --> 00:55:38,084
Te lo meriti.
701
00:55:40,503 --> 00:55:42,505
Nessuno ha mai creduto così in me.
702
00:55:44,049 --> 00:55:44,924
Vanya.
703
00:55:47,093 --> 00:55:47,927
Vanya.
704
00:55:48,803 --> 00:55:50,263
È il tuo momento.
705
00:57:31,239 --> 00:57:32,073
Come ti senti?
Bene.
706
00:57:41,833 --> 00:57:43,668
Ricordi cosa è successo?
707
00:57:46,129 --> 00:57:46,963
Sì.
708
00:57:47,630 --> 00:57:50,842
E capisci che i bambini
non dovranno mai saperlo?
709
00:57:55,805 --> 00:57:56,764
Capisco.
710
00:58:03,688 --> 00:58:04,522
Bene.