1 00:00:06,047 --> 00:00:09,759 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:44,354 --> 00:01:47,649 Ti ricordi quella villetta in periferia? 3 00:01:49,567 --> 00:01:50,401 Già. 4 00:01:52,946 --> 00:01:55,865 Beh, pare che la cantina non sia stata toccata. 5 00:01:58,326 --> 00:02:01,454 Ho preso un paio di casse del tuo Bordeaux preferito. 6 00:02:11,172 --> 00:02:13,675 Stai esagerando, non bevo troppo. 7 00:02:14,384 --> 00:02:16,094 Lavoro sodo tutto il giorno. 8 00:02:18,805 --> 00:02:20,223 Perché dici così? 9 00:02:48,001 --> 00:02:49,544 Quando dovrebbe accadere? 10 00:02:50,753 --> 00:02:52,338 L'apocalisse. 11 00:02:52,422 --> 00:02:54,465 Non so dirti l'ora esatta, ma... 12 00:02:55,925 --> 00:02:57,927 ...in teoria ci restano quattro giorni. 13 00:02:58,386 --> 00:03:00,346 Perché non ce lo hai detto prima? 14 00:03:00,430 --> 00:03:02,640 - Non sarebbe cambiato nulla. - Invece sì. 15 00:03:02,765 --> 00:03:05,393 Avremmo potuto unire le forze e aiutarti a fermarla. 16 00:03:05,476 --> 00:03:06,811 Beh, ci avete già provato. 17 00:03:08,021 --> 00:03:08,897 Che vuoi dire? 18 00:03:12,233 --> 00:03:13,693 Vi ho trovati. 19 00:03:15,195 --> 00:03:16,154 I vostri corpi. 20 00:03:17,363 --> 00:03:18,198 Siamo morti? 21 00:03:25,246 --> 00:03:26,080 Atrocemente. 22 00:03:30,960 --> 00:03:31,920 Eravate insieme, 23 00:03:32,670 --> 00:03:36,591 cercavate di fermare la causa della fine del mondo, chiunque fosse. 24 00:03:37,467 --> 00:03:38,676 Aspetta, come lo sai? 25 00:03:40,637 --> 00:03:43,264 Tenevi questo in mano, quando ti ho trovato. 26 00:03:46,142 --> 00:03:49,270 Devi averlo strappato dalla sua testa prima di morire. 27 00:03:49,896 --> 00:03:50,855 La testa di chi? 28 00:03:51,105 --> 00:03:52,523 Come ho detto, non lo so. 29 00:03:53,399 --> 00:03:54,984 C'è un seriale sul retro. 30 00:03:55,526 --> 00:03:57,904 - Magari potresti... - No, è un vicolo cieco. 31 00:03:59,447 --> 00:04:01,199 Solo un altro pezzo di vetro. 32 00:04:06,996 --> 00:04:08,164 Pezzo di merda. 33 00:04:09,165 --> 00:04:11,376 Hai la minima idea di cosa hai fatto? 34 00:04:11,501 --> 00:04:13,044 No, lasciami... 35 00:04:13,127 --> 00:04:14,837 Toglimi le mani di dosso, scimmione! 36 00:04:14,963 --> 00:04:17,340 Se ti calmi ti metto giù. 37 00:04:20,093 --> 00:04:20,927 Va bene. 38 00:04:22,637 --> 00:04:23,513 Ora, 39 00:04:24,555 --> 00:04:26,224 vuoi dirci di cosa stai parlando? 40 00:04:26,307 --> 00:04:28,184 È stato occupato da quando è tornato. 41 00:04:28,685 --> 00:04:31,312 Era coinvolto nella sparatoria al Griddy's 42 00:04:31,437 --> 00:04:34,941 e al Gimble Brothers, i tizi mascherati hanno attaccato l'Accademia 43 00:04:35,024 --> 00:04:36,484 perché lo cercavano. 44 00:04:36,609 --> 00:04:38,486 Non sono cose che vi riguardano. 45 00:04:38,778 --> 00:04:39,737 Ora sì. 46 00:04:40,905 --> 00:04:42,573 Hanno appena ucciso una mia amica. 47 00:04:47,412 --> 00:04:48,371 Chi sono, Cinque? 48 00:04:51,624 --> 00:04:53,334 Lavorano per il mio ex capo. 49 00:04:54,836 --> 00:04:56,504 Una donna chiamata Handler. 50 00:04:57,046 --> 00:04:57,922 Li ha mandati per fermarmi. 51 00:05:00,216 --> 00:05:03,011 Quindi, dato che l'amica di Diego si è messa in mezzo... 52 00:05:03,386 --> 00:05:04,929 Beh, una preda facile. 53 00:05:05,013 --> 00:05:06,764 Ora saranno loro le prede. 54 00:05:07,390 --> 00:05:08,850 La pagheranno. 55 00:05:09,517 --> 00:05:12,979 Ti sbagli, Diego. Hanno ucciso gente ben più pericolosa di te. 56 00:05:13,062 --> 00:05:14,564 Sì, lo vedremo. 57 00:05:55,938 --> 00:05:56,856 Ex capo? 58 00:05:57,648 --> 00:05:58,858 Di cosa si tratta, Cinque? 59 00:05:58,941 --> 00:06:02,403 Non rifilarmi la solita stronzata che non sono fatti miei, capito? 60 00:06:04,614 --> 00:06:05,907 È una storia lunga. 61 00:06:14,332 --> 00:06:15,500 Chi diavolo sei? 62 00:06:16,125 --> 00:06:17,543 Sono qui per aiutarti. 63 00:06:18,419 --> 00:06:21,464 Dimmi perché non dovrei spararti in questo preciso momento. 64 00:06:21,547 --> 00:06:22,382 Perché... 65 00:06:24,801 --> 00:06:25,802 ...se lo facessi, 66 00:06:29,097 --> 00:06:31,724 non sentiresti la proposta che sto per farti. 67 00:06:32,892 --> 00:06:35,144 E sarebbe piuttosto tragico, considerata la tua... 68 00:06:35,978 --> 00:06:37,939 ...situazione attuale. 69 00:06:40,400 --> 00:06:43,486 Lavoro per un'organizzazione chiamata la Commissione. 70 00:06:44,570 --> 00:06:47,573 Ci occupiamo della tutela del continuum temporale 71 00:06:47,657 --> 00:06:50,201 attraverso manipolazioni e rimozioni. 72 00:06:50,576 --> 00:06:51,536 Non capisco. 73 00:06:52,245 --> 00:06:53,704 A volte le persone 74 00:06:53,996 --> 00:06:56,624 fanno scelte che alterano il tempo. 75 00:06:56,958 --> 00:06:58,501 Libero arbitrio, non ne parliamo. 76 00:06:58,626 --> 00:07:01,754 Quando succede, mandiamo uno dei nostri agenti a... 77 00:07:02,046 --> 00:07:04,173 ...eliminare la minaccia. No, no. 78 00:07:05,842 --> 00:07:07,093 Mi hai frainteso. 79 00:07:07,718 --> 00:07:08,970 Non sei un obiettivo. 80 00:07:09,846 --> 00:07:10,805 Sei una recluta. 81 00:07:11,806 --> 00:07:14,600 Sono venuta a offrirti un lavoro, Numero Cinque. 82 00:07:14,809 --> 00:07:17,228 Ti teniamo d'occhio da un po'. 83 00:07:18,563 --> 00:07:20,648 E pensiamo tu abbia molto potenziale. 84 00:07:20,731 --> 00:07:24,944 Le tue doti di sopravvivenza ti hanno reso famoso al quartier generale. 85 00:07:25,445 --> 00:07:27,780 Insieme alla tua capacità di viaggiare nel tempo. 86 00:07:30,825 --> 00:07:32,201 Stai dicendo che io... 87 00:07:34,495 --> 00:07:36,414 ...potrei andarmene da qui? 88 00:07:38,499 --> 00:07:39,500 Tornare indietro? 89 00:07:40,084 --> 00:07:42,295 In cambio di cinque anni di servizio. 90 00:07:42,628 --> 00:07:44,255 Una volta terminato il contratto, 91 00:07:44,422 --> 00:07:49,093 potrai andare dove e quando vorrai con un piano pensionistico, per giunta. 92 00:07:49,302 --> 00:07:52,930 Se potete alterare il tempo, perché non impedite tutto questo? 93 00:07:53,222 --> 00:07:55,683 Beh, mi dispiace, ma è impossibile. Vedi, 94 00:07:57,101 --> 00:07:58,060 tutto questo, 95 00:07:59,145 --> 00:08:00,438 doveva accadere. 96 00:08:02,815 --> 00:08:04,901 È folle, la fine di tutto? 97 00:08:05,318 --> 00:08:06,360 Non di tutto. 98 00:08:07,528 --> 00:08:08,613 Solo la fine di... 99 00:08:09,280 --> 00:08:10,114 ...qualcosa. Quindi, 100 00:08:15,620 --> 00:08:16,704 siamo d'accordo? 101 00:08:28,966 --> 00:08:33,137 Mi resero lo strumento perfetto per il ripristino del continuum temporale. 102 00:08:34,514 --> 00:08:36,974 O correzioni, come le chiamavano. 103 00:08:38,142 --> 00:08:40,520 Non ero l'unico, c'erano altri come me. 104 00:08:42,355 --> 00:08:44,732 Esseri fuori dal tempo, fratturati, 105 00:08:44,899 --> 00:08:47,235 separati dalle vite che conoscevano. 106 00:08:48,945 --> 00:08:50,571 Non so come ci sono arrivati. 107 00:08:51,405 --> 00:08:54,075 Ma so che nessuno di loro era bravo quanto me. 108 00:08:54,617 --> 00:08:58,162 ...l'emittente radio dell'area Dallas-Ft. Worth vi racconta 109 00:08:58,246 --> 00:09:01,082 l'arrivo del presidente John F. Kennedy. 110 00:09:01,374 --> 00:09:05,044 La folla è in tumulto per il Presidente degli Stati Uniti. 111 00:09:05,336 --> 00:09:08,714 Migliaia di persone in corsa per vedere ancora una volta il presidente 112 00:09:08,881 --> 00:09:10,925 mentre lascia Love Field con la First Lady. 113 00:09:11,509 --> 00:09:13,469 L'auto presidenziale si allontana. 114 00:09:13,803 --> 00:09:15,263 Il presidente e la First Lady 115 00:09:15,596 --> 00:09:17,431 si dirigono verso il centro di Dallas, 116 00:09:17,515 --> 00:09:20,977 dove migliaia di persone saranno già in strada al momento... 117 00:09:21,102 --> 00:09:23,646 Loro non se ne erano accorti, ma io ero in attesa, 118 00:09:24,146 --> 00:09:26,148 cercando di capire la formula giusta 119 00:09:26,315 --> 00:09:27,525 per poter tornare. 120 00:09:28,651 --> 00:09:32,071 Se solo fossi potuto tornare, sapevo di poter fermare l'apocalisse. 121 00:09:32,905 --> 00:09:33,906 Salvare il mondo. 122 00:09:36,033 --> 00:09:37,159 La polizia di Dallas 123 00:09:37,910 --> 00:09:40,413 in servizio oggi, 124 00:09:41,414 --> 00:09:43,666 sta facendo un ottimo lavoro nel gestire la folla 125 00:09:43,749 --> 00:09:45,918 insieme a un contingente dei Texas Ranger. 126 00:09:46,961 --> 00:09:48,671 Quindi ho rotto l'accordo. 127 00:10:03,728 --> 00:10:04,645 Cos'è? 128 00:10:05,021 --> 00:10:08,024 - Sembra un'anomalia temporale. - Toglietevi! 129 00:10:08,441 --> 00:10:09,525 Cosa fai? 130 00:10:10,234 --> 00:10:11,068 Aspetta! 131 00:10:16,532 --> 00:10:18,534 Sono attive misure di massima sicurezza. 132 00:10:18,743 --> 00:10:21,704 Controlli sui tetti e una scorta presidenziale. 133 00:10:21,954 --> 00:10:26,417 Tutto ciò che riguarda la sicurezza è stato controllato 134 00:10:26,584 --> 00:10:28,461 e ricontrollato più volte. 135 00:10:30,004 --> 00:10:32,131 Tutti dietro di me! 136 00:10:46,395 --> 00:10:50,358 Il colpo sembra essere stato sparato da un prato, vicino la strada... 137 00:10:50,483 --> 00:10:52,860 Oh, mio Dio, hanno sparato al presidente! 138 00:10:52,985 --> 00:10:56,155 Comunicazione ufficiale, il presidente Kennedy è morto. 139 00:10:56,822 --> 00:10:57,657 Quindi... 140 00:10:59,116 --> 00:11:00,201 ...eri un sicario? 141 00:11:00,785 --> 00:11:01,619 Sì. 142 00:11:04,080 --> 00:11:05,539 Ma avevi un codice, no? 143 00:11:06,165 --> 00:11:08,125 Non è che uccidevi chiunque. 144 00:11:08,209 --> 00:11:09,043 Nessun codice. 145 00:11:09,669 --> 00:11:12,046 Uccidevamo chiunque incasinasse la linea temporale. 146 00:11:12,129 --> 00:11:13,464 E le persone innocenti? 147 00:11:13,547 --> 00:11:15,299 Era l'unico modo per tornare. 148 00:11:15,383 --> 00:11:16,258 Ma è omicidio. 149 00:11:16,342 --> 00:11:17,843 Cristo, Luther, cresci. 150 00:11:18,386 --> 00:11:19,845 Non siamo più bambini. 151 00:11:20,429 --> 00:11:23,099 Non ci sono i buoni e i cattivi. 152 00:11:23,182 --> 00:11:26,143 Ci sono solo le persone che vivono la loro vita. 153 00:11:26,394 --> 00:11:29,605 Ma con la fine del mondo, tutte quelle persone muoiono, 154 00:11:30,147 --> 00:11:31,774 inclusa la nostra famiglia. 155 00:11:35,027 --> 00:11:36,696 Il tempo cambia tutto. 156 00:13:19,882 --> 00:13:20,966 Non è qui. 157 00:13:21,884 --> 00:13:23,135 L'avrà presa il tossico. 158 00:13:23,594 --> 00:13:26,305 Non mi dire. Hai altre brillanti rivelazioni? 159 00:13:26,388 --> 00:13:27,765 Sì, un paio. 160 00:13:31,435 --> 00:13:32,478 URGENTE 161 00:13:42,446 --> 00:13:47,284 "Violazione del codice 6870-4A, viaggio non autorizzato nel 1968. 162 00:13:47,368 --> 00:13:48,744 Fornire una spiegazione." 163 00:13:48,828 --> 00:13:50,162 Quel cazzo di tossico. 164 00:13:50,663 --> 00:13:53,457 Che diavolo pensa che siamo, un'agenzia di viaggi? 165 00:13:53,707 --> 00:13:54,542 Cavolo, Hazel. 166 00:13:54,625 --> 00:13:56,836 Se non ritroviamo la Valigetta, siamo fregati. 167 00:13:56,961 --> 00:14:00,089 Non potevi attenerti al protocollo e portarla con te? 168 00:14:00,172 --> 00:14:03,217 Se la portassi tu qualche volta, non avremmo questo problema. 169 00:14:03,342 --> 00:14:06,595 L'assicurazione non copre la fisioterapia, ma non mi lamento. 170 00:14:06,679 --> 00:14:08,472 È così che soffri in silenzio? 171 00:14:08,556 --> 00:14:10,057 - Possiamo parlarne dopo? - Ok. 172 00:14:10,182 --> 00:14:12,810 Dobbiamo tornare da quella famiglia e trovare il tossico. 173 00:14:12,893 --> 00:14:15,312 Sul serio? Siamo sopravvissuti a stento. 174 00:14:15,437 --> 00:14:17,523 Dobbiamo sapere con chi abbiamo a che fare. 175 00:14:17,648 --> 00:14:20,359 Io scopro qualcosa sulla famiglia, tu cerchi il tossico. 176 00:14:20,818 --> 00:14:22,945 - Riprendiamoci la Valigetta. - Bene. 177 00:14:28,492 --> 00:14:29,827 - Ehi. - Buongiorno. 178 00:14:30,286 --> 00:14:31,453 Bella sciarpa. 179 00:14:33,789 --> 00:14:34,957 Ti sei truccata? 180 00:14:35,040 --> 00:14:35,875 Solo un po'. 181 00:14:38,210 --> 00:14:39,086 Cavolo. 182 00:14:39,837 --> 00:14:40,671 Che succede? 183 00:14:41,005 --> 00:14:42,756 Ho finito le medicine ieri. 184 00:14:42,882 --> 00:14:47,261 Tengo la scorta nella scatola del burro, ma pare ci sia solo burro, al momento. 185 00:14:47,428 --> 00:14:48,971 Beh, ho una sorpresa per te. 186 00:14:50,097 --> 00:14:53,350 Bomboloni, dalla pasticceria Petrola. Come quando eravamo piccole. 187 00:14:53,434 --> 00:14:54,518 Che dolce. 188 00:14:55,311 --> 00:14:57,855 Lo terrò per dopo, faccio colazione con Leonard, oggi. 189 00:14:58,355 --> 00:14:59,648 Ieri fiori, 190 00:15:00,149 --> 00:15:02,818 oggi colazione, fai sul serio. 191 00:15:03,110 --> 00:15:04,570 Sì, che c'è di male? 192 00:15:04,653 --> 00:15:05,946 Quanto bene lo conosci? 193 00:15:06,030 --> 00:15:08,574 Abbastanza per farci colazione, se è questo che chiedi. 194 00:15:08,657 --> 00:15:10,326 È solo che, dopo ieri... 195 00:15:11,285 --> 00:15:12,912 ...ho un brutto presentimento. 196 00:15:13,579 --> 00:15:14,413 Allison. 197 00:15:15,414 --> 00:15:17,416 Non ti vedo da 12 anni 198 00:15:17,541 --> 00:15:19,293 e ora mi dici con chi uscire? 199 00:15:19,376 --> 00:15:23,005 Sono sempre tua sorella, e mi preoccupo di te e di lui. 200 00:15:23,088 --> 00:15:24,548 Di cosa ti preoccupi? 201 00:15:24,632 --> 00:15:28,969 Leonard sembra perfettamente affascinante, perfettamente premuroso. Davvero. 202 00:15:29,303 --> 00:15:32,514 Ma ne so abbastanza per dire che quando sembra troppo perfetto, 203 00:15:32,598 --> 00:15:34,099 di solito è l'opposto. 204 00:15:35,017 --> 00:15:37,478 Come una donna che ha basato la vita sulle voci. 205 00:15:39,355 --> 00:15:41,148 Alcuni sono seri quando parlano. 206 00:15:42,483 --> 00:15:43,317 Vanya? 207 00:15:57,873 --> 00:15:58,916 Ehi. 208 00:16:05,589 --> 00:16:06,423 Cosa c'è? 209 00:16:06,590 --> 00:16:08,550 Niente. Sembri felice. 210 00:16:09,385 --> 00:16:11,929 A dire il vero, non mi sento così bene da molto tempo. 211 00:16:12,012 --> 00:16:12,846 Davvero? 212 00:16:13,389 --> 00:16:14,390 È pazzesco. 213 00:16:14,473 --> 00:16:16,141 Seguo questa cura da... 214 00:16:16,934 --> 00:16:18,143 Non ricordo neanche. 215 00:16:19,103 --> 00:16:21,855 Ho smesso ieri e mi sento benissimo. 216 00:16:22,272 --> 00:16:25,067 Se ti senti meglio senza, perché ci tieni a prenderle? 217 00:16:25,943 --> 00:16:28,445 A proposito di droga, ti ho preso un caffè. 218 00:16:30,030 --> 00:16:32,741 Allison è passata prima e me ne ha portato uno. 219 00:16:33,242 --> 00:16:34,118 Sono a posto. 220 00:16:34,702 --> 00:16:38,247 Voi due avete proprio un bel rapporto. 221 00:16:39,415 --> 00:16:40,290 Diciamo. 222 00:16:40,916 --> 00:16:42,501 Non ci vedevamo anni. Da quando è tornata, sta... 223 00:16:44,795 --> 00:16:46,630 ...cercando di fare la sorella maggiore. 224 00:16:47,423 --> 00:16:49,967 - Anche se abbiamo la stessa età. - Davvero? 225 00:16:50,426 --> 00:16:52,553 - Siamo nati tutti lo stesso giorno. - Giusto. 226 00:16:52,720 --> 00:16:53,554 Giusto. 227 00:16:53,679 --> 00:16:57,307 Tutta quella storia dell'ombrello. L'avevo dimenticato. 228 00:16:57,683 --> 00:16:59,935 - Dev'essere stato strano. - Non hai idea. 229 00:17:00,019 --> 00:17:03,689 Non c'era un festeggiato o una festeggiata, solo i festeggiati. 230 00:17:04,023 --> 00:17:06,233 Riesci a immaginare condividere il compleanno 231 00:17:06,316 --> 00:17:10,404 con sei stronzi famosi in tutto il mondo che sanno di essere migliori di te? 232 00:17:10,487 --> 00:17:11,321 Non ci riesco. 233 00:17:15,075 --> 00:17:16,493 Forse prenderò il caffè. 234 00:17:17,494 --> 00:17:18,328 Sai, 235 00:17:19,621 --> 00:17:21,832 penso di non piacere molto a tua sorella. 236 00:17:21,915 --> 00:17:23,709 No, è che... 237 00:17:24,793 --> 00:17:28,088 ...lei pensa che io non sia capace di prendere decisioni. 238 00:17:28,630 --> 00:17:30,007 Potrebbe avere ragione. 239 00:17:30,841 --> 00:17:32,968 Hai appena messo del sale nel caffè. 240 00:17:33,761 --> 00:17:35,471 Merda, scusa. 241 00:17:36,680 --> 00:17:37,598 Scusami. 242 00:17:39,475 --> 00:17:40,976 Ho solo tanti pensieri. 243 00:17:43,270 --> 00:17:44,688 Ho ricevuto una telefonata... 244 00:17:45,773 --> 00:17:48,150 Fanno le audizioni per il primo violino. 245 00:17:49,151 --> 00:17:52,112 Aspetta un attimo, che è successo all'altra ragazza? 246 00:17:52,654 --> 00:17:54,656 Non lo so, ha smesso di andare. 247 00:17:55,240 --> 00:17:57,409 Beh, è un'ottima notizia. - Hai una possibilità. - No. 248 00:17:59,870 --> 00:18:02,372 - Non sono pronta. - Vanya. 249 00:18:02,706 --> 00:18:05,334 Sei una fantastica violinista. 250 00:18:05,459 --> 00:18:08,420 Mi hai già insegnato a suonare Fra Martino in meno di un'ora. 251 00:18:08,504 --> 00:18:09,922 È notevole. 252 00:18:10,339 --> 00:18:12,132 Ti sto dicendo che... 253 00:18:12,633 --> 00:18:15,677 ...se credi in te stessa, per una volta, solo una volta, 254 00:18:17,221 --> 00:18:19,473 ti succederanno cose meravigliose. 255 00:19:06,270 --> 00:19:07,104 Dave. Dave. 256 00:19:16,029 --> 00:19:16,864 Dave. 257 00:19:19,616 --> 00:19:20,534 Dave! 258 00:19:48,520 --> 00:19:49,396 Stai bene? 259 00:19:51,190 --> 00:19:53,567 Sì, solo... è stata una lunga notte. 260 00:19:55,194 --> 00:19:56,612 Sembra più di una. 261 00:19:57,237 --> 00:19:58,071 Già. 262 00:19:59,031 --> 00:20:00,490 Non ricordo le medagliette. 263 00:20:00,574 --> 00:20:03,327 Sì, erano di un amico. 264 00:20:04,453 --> 00:20:05,871 E quel nuovo tatuaggio? 265 00:20:07,331 --> 00:20:10,876 Sai, non ricordo nemmeno di averlo fatto. 266 00:20:11,293 --> 00:20:13,086 Come ho detto, è stata una lunga notte. 267 00:20:14,296 --> 00:20:15,714 L'hai fatto, vero? 268 00:20:15,839 --> 00:20:16,882 Di cosa parli? 269 00:20:18,508 --> 00:20:20,552 Sai, riconosco i sintomi, Klaus. 270 00:20:20,636 --> 00:20:21,720 I sintomi di cosa? 271 00:20:23,597 --> 00:20:24,473 Jet lag. 272 00:20:24,932 --> 00:20:26,391 Prurito in tutto il corpo. 273 00:20:26,516 --> 00:20:29,645 Il mal di testa, come se ti avessero infilato dell'ovatta nel naso 274 00:20:29,728 --> 00:20:30,687 e nel cervello. 275 00:20:33,815 --> 00:20:34,858 Vuoi parlarne? 276 00:20:34,983 --> 00:20:39,154 I tuoi amici, quando sono entrati in casa e non ti hanno trovato, 277 00:20:40,405 --> 00:20:42,324 mi hanno preso come ostaggio. 278 00:20:42,407 --> 00:20:45,285 - E in cambio gli hai rubato la Valigetta. - Sì. 279 00:20:45,410 --> 00:20:49,414 Pensavo ci fossero dei soldi, o che potessi impegnarla o roba simile. 280 00:20:50,499 --> 00:20:51,583 E poi l'ho aperta. 281 00:20:51,667 --> 00:20:53,627 E dopo, dov'eri? 282 00:20:54,294 --> 00:20:55,796 O forse dovrei dire quando? 283 00:20:55,879 --> 00:20:57,047 Che differenza fa? 284 00:20:57,130 --> 00:20:57,965 Che dif... 285 00:20:58,340 --> 00:20:59,841 Ok, quanto tempo sei stato via? 286 00:21:00,342 --> 00:21:01,426 Quasi un anno. 287 00:21:01,510 --> 00:21:02,469 Un anno? 288 00:21:04,304 --> 00:21:05,472 Sai cosa significa? 289 00:21:05,555 --> 00:21:08,058 Sì, che ho dieci mesi in più. 290 00:21:08,141 --> 00:21:10,394 No, non è uno scherzo, Klaus. 291 00:21:10,477 --> 00:21:13,814 Hazel e Cha-Cha faranno tutto il possibile per prendere la Valigetta. 292 00:21:14,314 --> 00:21:16,483 - Dov'è? - Sparita. L'ho distrutta. 293 00:21:16,984 --> 00:21:17,818 Puff. 294 00:21:18,277 --> 00:21:21,571 - Che ti ha detto il cervello? - Che ti importa? 295 00:21:21,655 --> 00:21:24,574 Che mi importa? Mi serviva, idiota, per tornare indietro. 296 00:21:25,158 --> 00:21:26,243 Potevo ricominciare. 297 00:21:26,410 --> 00:21:27,244 Non... 298 00:21:28,245 --> 00:21:31,039 - Dove stai andando? - Fine dell'interrogatorio. 299 00:21:31,206 --> 00:21:32,040 Vattene. 300 00:22:08,827 --> 00:22:11,788 Diego, lascia che me ne occupi io. Non sei attrezzato... 301 00:22:11,872 --> 00:22:14,249 Ti è sempre piaciuto dirmi cosa fare. 302 00:22:14,374 --> 00:22:18,003 Per una volta, facciamo le cose a modo mio. 303 00:22:57,417 --> 00:22:58,543 Cosa è successo qui? 304 00:22:58,919 --> 00:22:59,961 Stai di merda. 305 00:23:00,212 --> 00:23:01,963 Grazie. Dove vai? 306 00:23:02,047 --> 00:23:03,090 - No. - Cosa? 307 00:23:04,716 --> 00:23:06,009 Non ti do un passaggio. 308 00:23:06,093 --> 00:23:08,512 - Dai, sai che non guido. - Non mi... 309 00:23:09,388 --> 00:23:12,099 Ok, fantastico. Prendo le mie cose. Due minuti. 310 00:23:15,227 --> 00:23:17,062 BIBLIOTECA PUBBLICA 311 00:23:22,692 --> 00:23:25,153 PEABODY RICEVE PREMIO PER IL SENSO CIVICO 312 00:23:27,197 --> 00:23:29,699 PEABODY FESTEGGIA 100 ANNI 313 00:23:34,579 --> 00:23:35,414 Salute. 314 00:23:37,124 --> 00:23:37,958 Grazie. 315 00:23:39,126 --> 00:23:41,294 EXTRA ORDINARIO 316 00:23:43,380 --> 00:23:44,756 MATRIMONIO PEABODY/BENGFORT 317 00:23:44,840 --> 00:23:47,300 ARTIGIANO METTE ALL'ASTA PEZZI UNICI PER RACCOLTA FONDI 318 00:24:21,251 --> 00:24:22,627 Quanto tempo! 319 00:24:22,919 --> 00:24:23,753 Beh... 320 00:24:25,297 --> 00:24:26,715 ...giornata piena, oggi? 321 00:24:27,299 --> 00:24:30,635 Sconti del martedì. Quelle alla crema sono a metà prezzo. 322 00:24:31,052 --> 00:24:35,348 Se non le vendiamo per mezzanotte diventeranno dure come dischi da hockey. 323 00:24:36,308 --> 00:24:37,142 Dimmi... 324 00:24:38,393 --> 00:24:39,603 ...cosa ti porto? 325 00:24:42,397 --> 00:24:43,523 Bella domanda. 326 00:24:44,107 --> 00:24:45,650 Con glassa: affidabile, semplice. 327 00:24:45,734 --> 00:24:47,402 Al cioccolato: ricco e sensuale. 328 00:24:48,153 --> 00:24:51,531 Con la marmellata: grande lato positivo, ma potenzialmente deludente. 329 00:24:53,867 --> 00:24:54,868 Non so cosa fare. 330 00:24:55,911 --> 00:24:58,455 Penso che resterò seduto qui e ci penserò. 331 00:24:58,788 --> 00:25:03,627 Beh, farai meglio a decidere in fretta perché sto per andare in pausa pranzo. 332 00:25:04,252 --> 00:25:05,504 Potrei mangiare. 333 00:25:13,345 --> 00:25:14,262 Stai bene? 334 00:25:18,683 --> 00:25:19,518 Wow, 335 00:25:20,018 --> 00:25:21,102 è una novità. 336 00:25:21,603 --> 00:25:23,313 Mio fratello Klaus sta zitto. 337 00:25:24,397 --> 00:25:26,316 L'ultima volta avevamo 12 anni. 338 00:25:27,400 --> 00:25:30,445 Inciampasti per le scale con i tacchi di Grace, mascella rotta. 339 00:25:31,821 --> 00:25:33,990 Per quanto tempo hai dovuto tenerla chiusa? 340 00:25:34,950 --> 00:25:35,992 Otto settimane. 341 00:25:36,409 --> 00:25:38,828 Otto gloriose settimane di gioia. 342 00:25:41,915 --> 00:25:43,875 Ehi, lasciami qui. 343 00:25:53,969 --> 00:25:55,345 Sicuro di stare bene? 344 00:26:05,272 --> 00:26:07,274 VETERANI DI GUERRA ALL'ESTERO 345 00:26:50,984 --> 00:26:52,569 Ehi, Dave. 346 00:27:02,495 --> 00:27:04,497 Dave! 347 00:27:33,401 --> 00:27:35,028 Vattene, per favore. 348 00:27:35,820 --> 00:27:37,238 Non finché non mi parli. 349 00:27:37,989 --> 00:27:40,533 È una minaccia? Mi stai minacciando? 350 00:27:41,117 --> 00:27:42,285 Ehi, ragazzi. 351 00:27:43,286 --> 00:27:45,288 Questo bar è solo per i veterani. 352 00:27:45,413 --> 00:27:46,331 Lo sono. 353 00:27:47,207 --> 00:27:48,041 Davvero? 354 00:27:49,042 --> 00:27:51,378 - E dove hai fatto servizio? - Non sono fatti tuoi. 355 00:27:52,087 --> 00:27:54,464 Hai del coraggio a venire qui e fingerti uno di noi. 356 00:27:54,547 --> 00:27:59,386 Ho tutto il diritto di stare qui, proprio come te. 357 00:27:59,969 --> 00:28:00,804 Stronzo. 358 00:28:02,889 --> 00:28:04,474 Calma, marine. 359 00:28:04,974 --> 00:28:06,976 Mio fratello ha alzato un po' il gomito. 360 00:28:07,102 --> 00:28:08,395 Finiamola qui, 361 00:28:08,937 --> 00:28:10,438 ognuno per la sua strada. 362 00:28:10,814 --> 00:28:12,649 - Certo. - Grazie. 363 00:28:12,774 --> 00:28:14,567 - Klaus... - Se ti scusi. 364 00:28:20,281 --> 00:28:21,116 D'accordo. 365 00:28:22,992 --> 00:28:23,952 Mi scuso. 366 00:28:24,619 --> 00:28:26,287 Anche lui si scusa. Ci scusiamo. 367 00:28:26,913 --> 00:28:27,747 Quindi, 368 00:28:28,206 --> 00:28:29,082 tutto ok? 369 00:28:31,710 --> 00:28:33,670 Voglio sentirlo da lui. 370 00:28:34,129 --> 00:28:38,133 - Ehi, amico, sto solo cercando di... - No, Diego, ha ragione. 371 00:28:39,217 --> 00:28:41,219 Vorrei scusarmi... 372 00:28:43,304 --> 00:28:44,514 ...che tu... 373 00:28:45,140 --> 00:28:48,977 ...stia privando un villaggio del suo idiota! 374 00:29:10,790 --> 00:29:11,666 È bello. 375 00:29:13,752 --> 00:29:14,586 Già. 376 00:29:15,712 --> 00:29:16,880 I miei amici vivono qui. 377 00:29:17,922 --> 00:29:18,798 Sono una twitcher. 378 00:29:20,008 --> 00:29:21,301 Cos'è, roba di droga? 379 00:29:21,593 --> 00:29:22,427 No. 380 00:29:22,886 --> 00:29:26,306 No, è così che ci chiamiamo, noi che facciamo birdwatching. 381 00:29:30,018 --> 00:29:30,852 Vedi, lì c'è 382 00:29:32,187 --> 00:29:34,481 un bel pettirosso. 383 00:29:34,981 --> 00:29:36,900 Pare sia un po' timido con le signore. 384 00:29:40,779 --> 00:29:42,280 Wow, guarda lì. 385 00:29:43,782 --> 00:29:45,825 Quello è 386 00:29:45,950 --> 00:29:49,329 un usignolo, nello specifico una Dendroica 387 00:29:49,621 --> 00:29:51,164 di Kirtland, è molto raro. 388 00:29:53,291 --> 00:29:54,250 Quindi tu... 389 00:29:55,418 --> 00:29:56,628 ...ti siedi qui 390 00:29:57,212 --> 00:29:58,963 e li guardi? Non gli spari o altro? 391 00:29:59,130 --> 00:30:00,215 Assolutamente no. 392 00:30:00,465 --> 00:30:01,299 Io... 393 00:30:01,382 --> 00:30:04,385 Mi piace la loro libertà. Vivono il momento. 394 00:30:04,886 --> 00:30:06,888 Mangiano quando hanno fame, 395 00:30:07,096 --> 00:30:10,475 quando sono stanchi fanno il nido, quando sono eccitati... 396 00:30:15,104 --> 00:30:16,648 Il segreto della vita, no? 397 00:30:17,482 --> 00:30:18,441 La semplicità. 398 00:30:19,567 --> 00:30:21,277 Complichiamo tutto. 399 00:30:21,486 --> 00:30:22,695 Vero? 400 00:30:25,698 --> 00:30:27,325 Mi piaceva la mia vita. 401 00:30:27,992 --> 00:30:29,327 Si tratta del lavoro. 402 00:30:30,161 --> 00:30:31,079 Ultimamente, 403 00:30:31,913 --> 00:30:34,249 mi ritrovo a fare sempre le stesse cose 404 00:30:34,749 --> 00:30:38,169 sono in viaggio tutto l'anno, senza un posto che sia casa. 405 00:30:38,461 --> 00:30:40,713 Dev'essere difficile non restare in un posto 406 00:30:40,797 --> 00:30:42,966 abbastanza a lungo da sentirsi a proprio agio. 407 00:30:43,299 --> 00:30:46,010 - Mi mancherebbe il mio letto. - Io non ne ho uno. 408 00:30:46,386 --> 00:30:47,720 È così triste. 409 00:30:48,096 --> 00:30:49,472 Tutti dovrebbero avere 410 00:30:50,014 --> 00:30:52,559 un nido in cui volare quando sono stanchi. 411 00:30:53,518 --> 00:30:54,352 E tu? 412 00:30:55,061 --> 00:30:57,856 Immagino tu non voglia passare il resto della vita 413 00:30:57,981 --> 00:30:59,607 vendendo ciambelle a gente come me. 414 00:30:59,691 --> 00:31:03,570 Beh, sto risparmiando per spostarmi in campagna. 415 00:31:04,112 --> 00:31:06,197 Avrò un orto 416 00:31:06,447 --> 00:31:08,616 e forse aprirò la mia pasticceria, 417 00:31:08,741 --> 00:31:10,660 e proverò a fare ciambelle vegane. 418 00:31:13,413 --> 00:31:15,331 - È un bel programma. - Già. 419 00:31:15,748 --> 00:31:18,251 Tra qualche anno avrò abbastanza risparmi. 420 00:31:19,961 --> 00:31:20,962 Forse dovresti... 421 00:31:21,296 --> 00:31:22,547 ...accorciare i tempi. 422 00:31:24,382 --> 00:31:25,216 Davvero? 423 00:31:25,466 --> 00:31:26,301 Perché? 424 00:31:28,303 --> 00:31:29,220 La vita è breve. 425 00:31:30,638 --> 00:31:33,182 Non c'è certezza nel futuro. 426 00:31:35,643 --> 00:31:38,104 Se vuoi qualcosa, devi prendertela. 427 00:31:42,525 --> 00:31:43,359 Già. 428 00:32:05,715 --> 00:32:07,467 Hai davvero una bocca larga, lo sai? 429 00:32:07,550 --> 00:32:10,762 Oh, wow. Che rivelazione, Diego. 430 00:32:10,970 --> 00:32:13,139 È tutto uno scherzo per te, vero? La smetti? 431 00:32:13,806 --> 00:32:15,850 Perché ti riempi di questa merda? 432 00:32:17,018 --> 00:32:17,852 Guarda qua. 433 00:32:20,188 --> 00:32:21,564 Il mio corpo è un tempio. 434 00:32:21,648 --> 00:32:25,193 - Tutta la merda che ti fai, è debolezza. - Wow, bello. Beh, 435 00:32:25,693 --> 00:32:27,946 la debolezza mi fa stare bene. 436 00:32:28,029 --> 00:32:30,323 - Che hai che non va? - Non colpirmi, stronzo! 437 00:32:30,531 --> 00:32:33,493 Non dirmi che va tutto bene, ti ho visto lì dentro. 438 00:32:33,576 --> 00:32:36,788 - Piangevi come un bambino! - Perché ho perso qualcuno. 439 00:32:41,334 --> 00:32:42,794 Ho perso qualcuno. L'unica... 440 00:32:45,672 --> 00:32:48,925 L'unica persona che io abbia mai amato più di me stesso. 441 00:32:53,846 --> 00:32:54,722 Alla salute. 442 00:32:58,893 --> 00:33:00,812 Beh, sei più fortunato di molti. 443 00:33:03,690 --> 00:33:04,983 Quando perdi qualcuno, 444 00:33:07,360 --> 00:33:08,319 tu almeno... 445 00:33:09,654 --> 00:33:11,155 ...puoi vederlo quando vuoi. 446 00:33:32,719 --> 00:33:33,720 È il nostro uomo. 447 00:33:34,637 --> 00:33:36,014 Ehi, lo conosco. 448 00:33:36,097 --> 00:33:37,724 Come fai a conoscere... 449 00:33:37,807 --> 00:33:40,727 Era con una pazza furiosa, mi hanno torturato. 450 00:33:40,810 --> 00:33:42,186 Sono vivo per miracolo. 451 00:33:47,483 --> 00:33:48,860 Dobbiamo prenderlo. 452 00:33:58,995 --> 00:34:01,122 Ok, penso di avere qualcosa, Dolores. 453 00:34:01,998 --> 00:34:04,083 È labile, ma promettente. 454 00:34:05,960 --> 00:34:08,171 Con chi parli? Cos'è quello? 455 00:34:08,588 --> 00:34:11,549 - Calcolo delle probabilità. - Probabilità di cosa? 456 00:34:11,966 --> 00:34:13,718 La morte di chi può salvare il mondo. 457 00:34:14,635 --> 00:34:15,845 Li ho ridotti a quattro. 458 00:34:15,970 --> 00:34:18,556 Uno di questi quattro è la causa dell'apocalisse? 459 00:34:18,639 --> 00:34:21,350 No, la morte di uno di loro potrebbe impedirla. 460 00:34:25,772 --> 00:34:26,689 Non ti seguo. 461 00:34:27,148 --> 00:34:30,276 Il tempo è mutevole. La più piccola alterazione degli eventi 462 00:34:30,359 --> 00:34:33,696 può portare a enormi cambiamenti nel continuum temporale. 463 00:34:33,946 --> 00:34:35,073 L'effetto farfalla. 464 00:34:35,698 --> 00:34:38,868 Quindi devo trovare le persone con la più alta probabilità 465 00:34:38,993 --> 00:34:42,538 di alterare il tempo, ovunque siano, e ucciderle. 466 00:34:50,838 --> 00:34:53,758 Milton Greene. Chi è, un terrorista o roba simile? 467 00:34:54,175 --> 00:34:55,802 Credo sia un giardiniere. 468 00:34:58,221 --> 00:34:59,097 È uno scherzo? 469 00:35:00,014 --> 00:35:01,682 Aspetta, Cinque, è follia. 470 00:35:02,975 --> 00:35:05,103 - Dove l'hai preso? - Dalla stanza di papà. 471 00:35:05,186 --> 00:35:07,647 Credo l'abbia usato per sparare a un rinoceronte. 472 00:35:07,730 --> 00:35:09,732 È simile a quello che usavo a lavoro. 473 00:35:10,316 --> 00:35:12,777 Ottimo appoggio sulla spalla ed è molto affidabile. 474 00:35:12,860 --> 00:35:16,114 Ma non puoi... Questo Milton è innocente. 475 00:35:16,197 --> 00:35:17,198 È semplice matematica. 476 00:35:17,323 --> 00:35:19,700 La sua morte potrebbe salvare miliardi di vite. 477 00:35:19,826 --> 00:35:22,245 Altrimenti, tra quattro giorni sarà morto comunque. 478 00:35:22,328 --> 00:35:23,871 L'apocalisse non ha pietà. 479 00:35:23,955 --> 00:35:25,248 Non facciamo queste cose. 480 00:35:25,331 --> 00:35:27,834 Noi non facciamo niente. Io sì. 481 00:35:27,917 --> 00:35:31,129 Non ti lascio uccidere innocenti, non importa quanti ne salverai. 482 00:35:31,212 --> 00:35:32,505 Beh, buona fortuna. 483 00:35:33,965 --> 00:35:35,007 Tu resti qui. 484 00:35:40,054 --> 00:35:42,056 Mettila giù, 485 00:35:42,390 --> 00:35:43,224 subito. 486 00:35:43,307 --> 00:35:45,351 Abbassalo. Non ucciderai nessuno, oggi. 487 00:35:45,476 --> 00:35:48,062 So che è importante per te, non costringermi a farlo. 488 00:35:49,021 --> 00:35:50,731 O lei o il fucile. 489 00:35:52,358 --> 00:35:53,234 Decidi tu. 490 00:36:01,868 --> 00:36:04,120 Posso continuare per tutto il giorno. 491 00:36:12,211 --> 00:36:14,005 So che sei ancora buono, Cinque. 492 00:36:14,922 --> 00:36:18,718 Altrimenti non avresti rischiato tutto tornando qui per salvarci tutti. 493 00:36:19,802 --> 00:36:21,179 Ma non sei più da solo. 494 00:36:25,516 --> 00:36:26,559 C'è un modo. 495 00:36:30,062 --> 00:36:31,856 Ma è praticamente impossibile. 496 00:36:33,024 --> 00:36:35,276 Più di quello che ti ha riportato qui? 497 00:36:58,674 --> 00:37:00,468 - Ehi, ciao. - Ciao. 498 00:37:00,551 --> 00:37:03,179 - Posso entrare? - Scusa, devo esercitarmi. 499 00:37:03,930 --> 00:37:08,392 Senti, so che non vuoi sentirlo, ma ho fatto delle ricerche su Leonard. 500 00:37:08,517 --> 00:37:10,728 Cosa? Perché l'avresti fatto? 501 00:37:10,811 --> 00:37:14,774 Vanya, si trova di tutto online. Se mi cerchi ci sono chilometri di... 502 00:37:14,857 --> 00:37:16,859 Sei una delle persone più famose al mondo. 503 00:37:16,943 --> 00:37:18,569 Ok, esempio sbagliato. 504 00:37:18,653 --> 00:37:22,156 Voglio dire che dovrebbero esserci informazioni su di lui. 505 00:37:22,240 --> 00:37:24,700 Ho trovato solo una foto e il suo nome nell'elenco. 506 00:37:24,784 --> 00:37:26,786 - Come se non esistesse... - Sei incredibile. 507 00:37:26,869 --> 00:37:29,789 Vuoi gettare fango su uno che mi piace. Chi lo farebbe? 508 00:37:29,872 --> 00:37:33,334 Senti, ho esperienza con gli stalker. Non mi fido di lui. 509 00:37:33,417 --> 00:37:34,752 Vuoi dire di me. 510 00:37:34,835 --> 00:37:37,588 - Cosa? No. - Non ti riguarda. 511 00:37:39,340 --> 00:37:42,343 E per la prima volta qualcuno pensa che io sia speciale. 512 00:37:46,013 --> 00:37:48,849 - Sono preoccupata per te. - Non sei mia madre. 513 00:37:50,226 --> 00:37:51,519 Preoccupati di tua figlia. 514 00:37:54,230 --> 00:37:55,273 Non è giusto. 515 00:37:59,193 --> 00:38:00,194 Vattene. 516 00:38:19,839 --> 00:38:22,717 Singoli al posto di matrimoniale. La prossima volta dei futon? 517 00:38:22,842 --> 00:38:23,968 Che differenza fa? 518 00:38:24,510 --> 00:38:27,471 - Stiamo qui solo un'altra notte. - È facile dirlo per te. 519 00:38:27,555 --> 00:38:30,641 Ho cercato la Valigetta in ogni negozio dei pegni della città. 520 00:38:30,850 --> 00:38:32,560 Tu ti sei rilassata in biblioteca. 521 00:38:32,643 --> 00:38:35,021 Almeno io so qualcosa di utile sulla famiglia. 522 00:38:35,563 --> 00:38:37,523 È come un manuale sugli Hargreeves. 523 00:38:38,524 --> 00:38:40,609 E credimi, sono un vero casino. 524 00:38:41,319 --> 00:38:44,739 Numero Cinque può viaggiare nel tempo senza una Valigetta, ma non così bene. 525 00:38:44,822 --> 00:38:47,783 Lo zoticone gigante è stato sulla Luna per qualche anno. 526 00:38:47,867 --> 00:38:49,869 Il tossico può evocare i morti, 527 00:38:49,994 --> 00:38:52,538 il che spiega perché ieri sapeva della russa morta. 528 00:38:52,621 --> 00:38:56,751 E l'idiota mascherato riesce a curvare tutto ciò che lancia, di solito coltelli. 529 00:38:57,168 --> 00:38:59,170 È di lui che dobbiamo preoccuparci, ora. 530 00:38:59,503 --> 00:39:00,338 Perché? 531 00:39:00,504 --> 00:39:03,007 È nel parcheggio, nascosto dietro un furgone dei gelati. 532 00:39:12,099 --> 00:39:12,933 Bingo. 533 00:39:14,810 --> 00:39:18,439 Sai che uccidere quelle persone non ti farà sentire meglio. 534 00:39:18,606 --> 00:39:21,150 Sì, ma quando lo farò, 535 00:39:22,318 --> 00:39:23,569 dormirò come un bambino. 536 00:39:24,320 --> 00:39:25,154 Certo che sì. Il receptionist. 537 00:39:44,465 --> 00:39:45,424 Lo manda Cinque. 538 00:39:45,966 --> 00:39:47,051 Come ci ha trovati? 539 00:39:47,134 --> 00:39:49,011 Era uno dei nostri, conosce i protocolli. 540 00:39:49,136 --> 00:39:52,640 Dice che ha la Valigetta e vuole fissare un incontro. 541 00:39:53,099 --> 00:39:54,850 Dai, siamo già in ritardo. 542 00:39:55,226 --> 00:39:58,604 E i nostri amici qui fuori? Ci manca solo essere pedinati. 543 00:39:58,896 --> 00:40:01,941 - Manila, 1902. - Usiamo il secchiello del ghiaccio. 544 00:40:14,870 --> 00:40:15,788 Resta in macchina. 545 00:40:15,871 --> 00:40:17,998 Che stai dicendo? Quel tipo mi ha torturato. 546 00:40:18,124 --> 00:40:19,166 Ho un piano. 547 00:40:37,476 --> 00:40:39,979 Quindi qual è il piano, campione? 548 00:40:40,312 --> 00:40:41,814 Ti avevo detto di stare lì. 549 00:40:41,939 --> 00:40:46,569 Mi hai anche detto che leccare una pila mi avrebbe fatto crescere i peli. 550 00:40:47,319 --> 00:40:48,446 Avevamo otto anni. 551 00:40:52,908 --> 00:40:55,953 Ascoltami, per una volta nella vita, ok? 552 00:40:56,203 --> 00:40:58,164 Ora torna in macchina. 553 00:40:58,873 --> 00:41:02,418 Se non torno tra un paio di minuti, probabilmente sono morto. 554 00:41:03,085 --> 00:41:04,837 Se succede, chiedi aiuto. 555 00:41:05,254 --> 00:41:06,088 Ok? 556 00:41:08,174 --> 00:41:09,258 Sì, ok. 557 00:41:14,388 --> 00:41:15,222 Ok. 558 00:41:44,043 --> 00:41:46,545 Visto? Pensavi fossi un idiota. 559 00:41:46,629 --> 00:41:47,796 Lo penso ancora. 560 00:41:48,547 --> 00:41:50,049 - Stanno scappando. - Prego. 561 00:41:54,553 --> 00:41:55,554 Sali in macchina. 562 00:42:02,228 --> 00:42:04,980 - Fa tutto parte del tuo piano grandioso? - Sta' zitto. 563 00:42:18,536 --> 00:42:19,745 Ripetimi il tuo nome? 564 00:42:20,412 --> 00:42:21,247 Vanya. 565 00:42:21,914 --> 00:42:23,290 Più forte, per favore. 566 00:42:24,083 --> 00:42:25,084 Vanya Hargreeves. 567 00:42:25,668 --> 00:42:26,502 Giusto. Beh... 568 00:45:46,410 --> 00:45:48,036 Sai, non mi è mai piaciuto. 569 00:45:49,538 --> 00:45:50,372 Cosa? 570 00:45:50,914 --> 00:45:51,790 Uccidere. 571 00:45:52,207 --> 00:45:54,376 Cioè, ero bravo nel mio lavoro 572 00:45:54,918 --> 00:45:56,170 e ne ero orgoglioso. 573 00:45:57,171 --> 00:45:58,672 Ma non mi è mai piaciuto. 574 00:46:02,301 --> 00:46:03,844 Tutti quegli anni da solo. 575 00:46:05,095 --> 00:46:07,765 La solitudine fa strani scherzi alla mente. 576 00:46:08,640 --> 00:46:10,517 Sei stato via per molto tempo. 577 00:46:10,851 --> 00:46:13,854 Io ho passato solo quattro anni sulla Luna, ma è stato abbastanza. 578 00:46:13,979 --> 00:46:15,606 Essere soli ti spezza. 579 00:46:18,358 --> 00:46:19,860 Pensi che ci cascheranno? 580 00:46:22,237 --> 00:46:24,531 Beh, so che sono disperati. 581 00:46:24,698 --> 00:46:28,118 È come un poliziotto che perde la pistola. Se la Commissione lo scopre, 582 00:46:28,202 --> 00:46:29,411 saranno nella merda. 583 00:46:29,745 --> 00:46:33,040 Senza contare che resteranno bloccati qui finché non la riprendono. 584 00:46:33,499 --> 00:46:36,835 Allora dovrò tenerla stretta. In caso provino ad attaccarti. 585 00:46:36,919 --> 00:46:38,962 Ok, Luther, ma stai attento. 586 00:46:39,671 --> 00:46:42,382 Io ho vissuto la mia vita, ma... 587 00:46:43,342 --> 00:46:46,011 ...tu sei giovane, hai ancora tutta la vita davanti. 588 00:46:46,637 --> 00:46:47,471 Non sprecarla. 589 00:46:57,523 --> 00:46:58,482 Ci siamo. 590 00:47:15,958 --> 00:47:17,084 Se finisce male, 591 00:47:17,960 --> 00:47:20,212 fammi un favore e di' a Dolores che mi dispiace. 592 00:47:31,056 --> 00:47:33,183 Le maschere sono proprio necessarie? 593 00:47:39,147 --> 00:47:40,107 Dov'è, ragazzino? 594 00:47:40,190 --> 00:47:41,775 Wow, dritti al punto. 595 00:47:41,859 --> 00:47:44,862 Sai, possiamo tornare in macchina e finirla qua. 596 00:47:44,945 --> 00:47:46,530 Non arriveresti a metà strada. 597 00:47:47,030 --> 00:47:47,865 Forse. 598 00:47:47,948 --> 00:47:50,534 Ma sono sicuro abbiate scoperto, nell'ultima incursione, 599 00:47:50,617 --> 00:47:52,911 che mio fratello non è il solito gigante. 600 00:47:53,036 --> 00:47:55,706 Vero, si è rialzato dopo essere finito sotto un lampadario. 601 00:47:55,789 --> 00:47:59,334 Prima che lo facciate fuori, spappolerà la vostra preziosa Valigetta. 602 00:47:59,459 --> 00:48:01,253 E probabilmente anche noi, vero? 603 00:48:01,503 --> 00:48:02,796 Come ci aiutiamo a vicenda? 604 00:48:02,921 --> 00:48:06,133 Mi serve che contattiate il vostro capo così che possa parlarle. 605 00:48:06,258 --> 00:48:07,217 Faccia a faccia. 606 00:48:07,301 --> 00:48:08,135 Di cosa? 607 00:48:08,260 --> 00:48:10,262 Beh, non credo vi riguardi. 608 00:48:12,306 --> 00:48:14,099 Basta che non le dici della Valigetta. 609 00:48:15,976 --> 00:48:16,977 Mi sembra giusto. 610 00:48:40,334 --> 00:48:41,293 E ora? 611 00:48:42,586 --> 00:48:43,629 Aspettiamo. 612 00:49:10,322 --> 00:49:11,156 È lei? 613 00:49:22,292 --> 00:49:23,669 Che diavolo ci fa lui qui? 614 00:49:23,752 --> 00:49:24,711 Più veloce! 615 00:49:26,129 --> 00:49:26,964 È una trappola! 616 00:49:58,620 --> 00:49:59,663 Bel trucco, vero? 617 00:50:10,507 --> 00:50:11,466 Salve, Cinque. 618 00:50:12,926 --> 00:50:13,760 Ti trovo bene, 619 00:50:15,429 --> 00:50:16,596 nonostante tutto. 620 00:50:17,806 --> 00:50:18,890 È bello rivederti. 621 00:50:19,891 --> 00:50:22,144 Sembra come se ci fossimo conosciuti ieri. 622 00:50:22,811 --> 00:50:24,813 Ovviamente eri un po' più vecchio. 623 00:50:24,980 --> 00:50:26,148 Congratulazioni... 624 00:50:26,940 --> 00:50:28,692 ...per il ringiovanimento. 625 00:50:29,151 --> 00:50:29,985 Intelligente. 626 00:50:30,152 --> 00:50:31,862 Ci ha mandato fuori strada. 627 00:50:32,154 --> 00:50:34,156 Beh, vorrei prendermene il merito. 628 00:50:34,239 --> 00:50:37,659 Ho solo calcolato male le proiezioni della dilatazione temporale e... 629 00:50:37,743 --> 00:50:39,536 Beh, lo sai. Eccomi qui. 630 00:50:41,371 --> 00:50:43,415 Sai che i tuoi sforzi sono inutili. 631 00:50:43,999 --> 00:50:47,169 Quindi perché non mi dici cosa vuoi davvero. 632 00:50:48,003 --> 00:50:49,421 Voglio che tu fermi tutto. 633 00:50:49,546 --> 00:50:53,133 Capisci che mi stai chiedendo una cosa impossibile, perfino per me. 634 00:50:53,216 --> 00:50:55,510 Dev'essere ciò che dev'essere. 635 00:50:55,677 --> 00:50:58,472 È la nostra raison d'être. 636 00:50:59,473 --> 00:51:02,142 Ah, sì? E che ne dici della sopravvivenza come raison? 637 00:51:03,143 --> 00:51:04,352 Verrò sostituita. 638 00:51:04,936 --> 00:51:05,937 Sono solo... 639 00:51:06,354 --> 00:51:08,982 ...un piccolo ingranaggio in una macchina. 640 00:51:11,610 --> 00:51:12,903 Questa fantasia 641 00:51:12,986 --> 00:51:17,407 che hai nutrito, fermare l'apocalisse insieme alla tua famiglia, 642 00:51:18,408 --> 00:51:19,493 è solo questo, 643 00:51:20,243 --> 00:51:21,078 una fantasia. 644 00:51:22,788 --> 00:51:23,705 Devo dire, però, 645 00:51:24,706 --> 00:51:27,375 che siamo tutti molto colpiti dalla tua iniziativa, 646 00:51:28,168 --> 00:51:30,545 dalla tua tenacia, è davvero, 647 00:51:31,296 --> 00:51:32,506 davvero incredibile. 648 00:51:32,589 --> 00:51:34,674 Ed è per questo che vogliamo offrirti 649 00:51:35,258 --> 00:51:37,677 un posto alla Commissione 650 00:51:38,929 --> 00:51:39,971 nell'amministrazione. 651 00:51:41,598 --> 00:51:42,474 Di cosa parli? 652 00:51:42,557 --> 00:51:45,519 Torna a lavorare per noi. È quello il tuo posto. 653 00:51:45,602 --> 00:51:47,687 Non è andata molto bene l'ultima volta. 654 00:51:47,771 --> 00:51:50,565 Ma non saresti più nell'area correzioni. 655 00:51:50,649 --> 00:51:51,650 Parlo... 656 00:51:51,817 --> 00:51:53,860 ...della sede centrale. 657 00:51:54,152 --> 00:51:56,488 Avresti la migliore assicurazione e pensione, 658 00:51:56,613 --> 00:51:59,658 e smetteresti di fare tutti questi viaggi infiniti. 659 00:52:00,075 --> 00:52:03,328 Sei un professionista distinto in... 660 00:52:04,621 --> 00:52:06,081 ...pantaloncini da studente. 661 00:52:06,915 --> 00:52:08,542 Abbiamo la tecnologia 662 00:52:08,792 --> 00:52:10,877 per invertire il processo. Voglio dire, 663 00:52:11,419 --> 00:52:12,963 non puoi essere felice 664 00:52:13,380 --> 00:52:14,464 così. 665 00:52:16,007 --> 00:52:17,509 Non cerco la felicità. 666 00:52:20,428 --> 00:52:22,097 Tutti cerchiamo la felicità. 667 00:52:23,723 --> 00:52:25,142 Possiamo renderlo possibile. 668 00:52:25,809 --> 00:52:27,144 Possiamo renderti... ...di nuovo te stesso. 669 00:52:35,152 --> 00:52:36,278 E la mia famiglia? 670 00:52:37,112 --> 00:52:38,071 Cosa? 671 00:52:39,281 --> 00:52:40,866 Voglio che sopravvivano. 672 00:52:50,292 --> 00:52:51,126 Tutti? 673 00:52:51,793 --> 00:52:52,878 Sì, tutti. 674 00:52:57,841 --> 00:52:58,675 Beh... 675 00:53:01,887 --> 00:53:03,221 ...vedrò cosa posso fare. 676 00:53:04,764 --> 00:53:05,891 Abbiamo un accordo? 677 00:53:08,768 --> 00:53:09,644 Solo una cosa. 678 00:53:50,268 --> 00:53:51,102 Cinque? Cinque! 679 00:53:57,901 --> 00:53:58,735 Prendetela! Aspetta. 680 00:54:09,829 --> 00:54:11,289 Mi fanno male le scarpe. 681 00:54:11,498 --> 00:54:13,083 Cosa diavolo ci fate qui? 682 00:54:16,753 --> 00:54:17,587 Merda. 683 00:54:31,017 --> 00:54:32,769 Luther, vai! 684 00:54:32,852 --> 00:54:33,728 Andiamo! 685 00:54:51,663 --> 00:54:52,914 Merda! 686 00:54:57,127 --> 00:54:58,503 Ehi. Com'è andata? 687 00:54:59,337 --> 00:55:00,714 - Onestamente? - Sì. 688 00:55:02,799 --> 00:55:03,925 È stato fantastico. 689 00:55:04,968 --> 00:55:08,930 Non ho mai suonato senza medicine, quindi ero nervosissima. 690 00:55:09,097 --> 00:55:13,226 Ma, non lo so, era come se ci fosse una forza invisibile 691 00:55:14,144 --> 00:55:15,562 a guidarmi. 692 00:55:15,687 --> 00:55:18,315 - Come un'esperienza extracorporea. - Sì, tipo. 693 00:55:18,648 --> 00:55:19,858 È come se... 694 00:55:21,234 --> 00:55:23,028 ...sentissi tutto meglio, 695 00:55:23,278 --> 00:55:24,362 più profondamente. 696 00:55:26,531 --> 00:55:28,450 - E ce l'ho fatta. - Cosa? 697 00:55:28,658 --> 00:55:30,076 - Sono primo violino. - Davvero? 698 00:55:30,160 --> 00:55:32,203 Oh, mio Dio, congratulazioni! 699 00:55:32,787 --> 00:55:36,249 Sono così felice per te. Dopo tutto quello che hai passato. 700 00:55:36,833 --> 00:55:38,084 Te lo meriti. 701 00:55:40,503 --> 00:55:42,505 Nessuno ha mai creduto così in me. 702 00:55:44,049 --> 00:55:44,924 Vanya. 703 00:55:47,093 --> 00:55:47,927 Vanya. 704 00:55:48,803 --> 00:55:50,263 È il tuo momento. 705 00:57:31,239 --> 00:57:32,073 Come ti senti? Bene. 706 00:57:41,833 --> 00:57:43,668 Ricordi cosa è successo? 707 00:57:46,129 --> 00:57:46,963 Sì. 708 00:57:47,630 --> 00:57:50,842 E capisci che i bambini non dovranno mai saperlo? 709 00:57:55,805 --> 00:57:56,764 Capisco. 710 00:58:03,688 --> 00:58:04,522 Bene.