1 00:00:06,131 --> 00:00:09,592 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:01:44,354 --> 00:01:47,649 ‎郊外の豪邸を覚えてる? 3 00:01:49,567 --> 00:01:50,401 ‎ああ 4 00:01:52,821 --> 00:01:56,324 ‎ワイン貯蔵庫は ‎手つかずだった 5 00:01:58,326 --> 00:02:01,287 ‎お前の好きなボルドーを ‎取ってきた 6 00:02:11,172 --> 00:02:13,883 ‎大げさだな ‎俺はそれ程飲まない 7 00:02:14,300 --> 00:02:16,261 ‎一日中働いてる 8 00:02:18,680 --> 00:02:20,640 ‎なぜそんな事を言う? 9 00:02:48,001 --> 00:02:52,338 世界の終末とやらは いつ起こる? 10 00:02:52,422 --> 00:02:54,757 正確な時間は 言えないが― 11 00:02:55,925 --> 00:02:57,927 おそらく後4日 12 00:02:58,386 --> 00:03:00,346 なんで黙ってた? 13 00:03:00,555 --> 00:03:01,598 無意味だ 14 00:03:01,681 --> 00:03:05,351 なんで? 一緒に阻止できただろ 15 00:03:05,435 --> 00:03:06,895 もう試みた 16 00:03:08,188 --> 00:03:08,897 つまり? 17 00:03:12,233 --> 00:03:14,194 ‎君たちを見つけた 18 00:03:15,195 --> 00:03:16,321 ‎死体でね 19 00:03:17,447 --> 00:03:18,198 ‎死ぬのか? 20 00:03:25,163 --> 00:03:26,164 ‎無残に 21 00:03:30,919 --> 00:03:32,545 ‎みんな一緒だった 22 00:03:32,879 --> 00:03:36,507 ‎世界を破滅させる人物を ‎止めるために 23 00:03:37,467 --> 00:03:38,676 ‎なぜ分かる? 24 00:03:40,637 --> 00:03:43,514 ‎死んだ君が ‎これを握りしめてた 25 00:03:46,226 --> 00:03:49,229 ‎そいつの頭から ‎もぎ取ったに違いない 26 00:03:49,896 --> 00:03:50,730 ‎誰の? 27 00:03:51,105 --> 00:03:52,523 ‎知らない 28 00:03:53,399 --> 00:03:56,319 ‎通し番号がある これで… 29 00:03:56,402 --> 00:03:57,946 ‎無駄だ 30 00:03:59,530 --> 00:04:01,532 ‎ただのガラクタだ 31 00:04:07,080 --> 00:04:08,164 ‎クソッたれ 32 00:04:09,165 --> 00:04:10,959 ‎お前のせいだ 33 00:04:11,626 --> 00:04:14,879 ‎おい 猿の手を放せ! 34 00:04:15,088 --> 00:04:17,340 ‎落ち着くまで放さん 35 00:04:20,093 --> 00:04:20,927 ‎分かった 36 00:04:22,720 --> 00:04:23,513 ‎よし 37 00:04:24,847 --> 00:04:26,224 ‎説明しろ 38 00:04:26,307 --> 00:04:28,184 ‎これは偶然か? 39 00:04:28,768 --> 00:04:32,939 ‎ドーナツ屋とデパートの ‎両方の銃撃に居合わせてる 40 00:04:33,022 --> 00:04:36,526 ‎アカデミーも襲われた ‎あの2人組の狙いはお前だ 41 00:04:36,609 --> 00:04:38,486 ‎君には関係ない 42 00:04:38,736 --> 00:04:39,946 ‎あるさ 43 00:04:40,863 --> 00:04:42,615 ‎友達が殺された 44 00:04:47,370 --> 00:04:48,413 ‎何者だ? 45 00:04:51,624 --> 00:04:53,459 ‎僕の元雇用主の‎― 46 00:04:54,836 --> 00:04:56,796 ‎“ハンドラー”という女が‎― 47 00:04:57,046 --> 00:04:59,841 ‎僕を止めるために ‎送り込んだ連中だ 48 00:05:00,216 --> 00:05:04,929 ‎ディエゴの友達のように ‎邪魔する者は容赦しない 49 00:05:05,013 --> 00:05:08,933 ‎なら俺が あいつらを ‎同じ目に遭わせてやる 50 00:05:09,684 --> 00:05:12,979 ‎やめたほうがいい ‎あいつらは殺しのプロだ 51 00:05:13,271 --> 00:05:14,564 ‎さあ どうかな 52 00:05:45,053 --> 00:05:48,931 ‎“グリディのドーナツ店” 53 00:05:55,855 --> 00:05:56,856 ‎元雇用主? 54 00:05:57,648 --> 00:05:58,858 ‎何の事だ? 55 00:05:58,941 --> 00:06:02,403 ‎俺に関係ないとは言うな 56 00:06:04,614 --> 00:06:06,157 ‎話せば長い 57 00:06:14,332 --> 00:06:15,500 ‎誰だ? 58 00:06:16,125 --> 00:06:17,627 ‎助けに来たの 59 00:06:18,336 --> 00:06:21,130 ‎今すぐ撃つぞ! 60 00:06:21,547 --> 00:06:22,548 ‎でも… 61 00:06:24,801 --> 00:06:26,010 ‎撃ったら‎― 62 00:06:29,222 --> 00:06:31,849 ‎私のオファーを聞けない 63 00:06:33,059 --> 00:06:38,189 ‎今の状況から考えても ‎聞き逃すと損よ 64 00:06:40,400 --> 00:06:43,820 ‎私はコミッションという ‎組織で働いてる 65 00:06:44,570 --> 00:06:50,451 ‎我々の任務は時の連続を ‎操作と除去により守ること 66 00:06:50,535 --> 00:06:51,536 ‎意味が分からん 67 00:06:52,245 --> 00:06:56,791 ‎人間が選択する行動によって ‎未来が変わるときがある 68 00:06:56,874 --> 00:06:58,584 ‎いわば自由意志 69 00:06:58,668 --> 00:07:03,005 ‎その時 エージェントを送り ‎問題を除去する 70 00:07:03,840 --> 00:07:04,966 ‎ダメよ 71 00:07:05,842 --> 00:07:07,427 ‎誤解してる 72 00:07:07,802 --> 00:07:11,139 ‎あなたは標的じゃなく ‎雇用候補なの 73 00:07:11,806 --> 00:07:14,600 ‎5‎号(ナンバー・ファイブ)‎ あなたを雇いたい 74 00:07:14,892 --> 00:07:17,395 ‎ずっと監視してたの 75 00:07:18,563 --> 00:07:20,481 ‎あなたは有望よ 76 00:07:20,898 --> 00:07:24,944 ‎あなたの生存術は ‎本部でとても有名なの 77 00:07:25,361 --> 00:07:27,572 ‎時間を移動する能力も 78 00:07:30,825 --> 00:07:32,493 ‎つまり… 79 00:07:34,454 --> 00:07:36,289 ‎ここから出られるのか? 80 00:07:38,499 --> 00:07:39,542 ‎戻れる‎? 81 00:07:40,084 --> 00:07:42,420 ‎5年 勤務すればね 82 00:07:42,628 --> 00:07:47,383 ‎契約を終えたら ‎望む時間と場所に戻れる 83 00:07:47,550 --> 00:07:49,218 ‎年金付きで 84 00:07:49,302 --> 00:07:52,847 ‎時を修正できるのなら ‎なぜ今の事態を変えない? 85 00:07:52,930 --> 00:07:55,892 ‎残念ながら ‎それは不可能よ 86 00:07:57,059 --> 00:08:00,646 ‎これは起きる事になってる 87 00:08:02,857 --> 00:08:05,234 ‎全ての終わりが? 88 00:08:05,443 --> 00:08:06,861 ‎全てじゃない 89 00:08:07,528 --> 00:08:10,406 ‎ある事が終わっただけ 90 00:08:12,200 --> 00:08:13,159 ‎じゃあ‎― 91 00:08:15,620 --> 00:08:16,704 ‎交渉成立? 92 00:08:28,758 --> 00:08:33,179 ‎そして時の連続の復旧のため ‎道具になった 93 00:08:34,514 --> 00:08:36,974 ‎彼らに言わせれば“修正”だ 94 00:08:38,142 --> 00:08:40,520 ‎僕以外にもいた 95 00:08:42,355 --> 00:08:47,235 ‎時から外れ 自分の人生から ‎引き出された者たち 96 00:08:48,945 --> 00:08:50,571 ‎彼らの経緯は知らない 97 00:08:51,322 --> 00:08:53,824 ‎だが僕ほどの腕はなかった 98 00:08:53,950 --> 00:08:58,162 ‎ダラス フォートワース地域 ‎報道員が特別に伝えます 99 00:08:58,329 --> 00:09:01,290 ‎ジョン・F・ケネディ大統領の ‎到着です 100 00:09:01,624 --> 00:09:05,211 ‎群衆は合衆国大統領に ‎歓声をあげています 101 00:09:05,336 --> 00:09:08,798 ‎大統領を見ようと ‎大勢 駆け出しています 102 00:09:08,881 --> 00:09:10,925 ‎ラブフィールドを出発します 103 00:09:11,509 --> 00:09:15,263 ‎大統領の車が動き出しました 104 00:09:15,680 --> 00:09:20,977 ‎何千人もが待つダラス中心へ ‎向かいます 105 00:09:21,102 --> 00:09:24,063 ‎僕は‎密(ひそ)‎かに時間を稼いでた 106 00:09:24,146 --> 00:09:27,567 ‎戻れるように ‎計算をしてたんだ 「驚異: 7号(ナンバー・セブン)としての人生」 107 00:09:28,526 --> 00:09:32,071 ‎戻れば世界の終末を ‎止められると思った 108 00:09:32,905 --> 00:09:34,198 ‎世界を救えると 109 00:09:36,284 --> 00:09:40,955 ‎ダラス警察が ‎今日ここに出動し‎― 110 00:09:41,455 --> 00:09:46,294 ‎テキサス・レンジャーと共に ‎群衆を統制しています 111 00:09:46,961 --> 00:09:48,671 ‎だから契約を破棄した 112 00:10:03,728 --> 00:10:04,895 ‎何? 113 00:10:05,021 --> 00:10:07,189 ‎どうやら時の異常だ 114 00:10:07,273 --> 00:10:08,024 ‎どけ! 115 00:10:08,441 --> 00:10:09,734 ‎何する? 116 00:10:10,234 --> 00:10:11,068 ‎待て! 117 00:10:15,156 --> 00:10:18,451 ‎徹底した安全対策を図り‎― 118 00:10:18,534 --> 00:10:23,539 ‎全ルートの安全確認も ‎再度 行われて… 119 00:10:28,753 --> 00:10:29,670 ‎待て! 120 00:10:30,046 --> 00:10:31,380 ‎俺の後ろに! 121 00:10:33,924 --> 00:10:37,261 ‎滞在先も含め ‎全エリアの確認は‎― 122 00:10:37,345 --> 00:10:41,140 ‎大統領の絶対安全が ‎確保されるまで続きます 123 00:10:46,228 --> 00:10:50,358 ‎発砲は近くの丘から ‎来たようです… 124 00:10:50,483 --> 00:10:52,568 ‎大統領が撃たれた! 125 00:10:52,652 --> 00:10:56,155 ‎ケネディ大統領が ‎死亡しました 126 00:10:56,822 --> 00:10:57,657 ‎じゃあ… 127 00:10:59,075 --> 00:11:00,701 ‎殺し屋だったのか? 128 00:11:00,785 --> 00:11:01,619 ‎そうだ 129 00:11:04,080 --> 00:11:08,125 ‎誰を殺しても構わない ‎わけじゃないよな? 130 00:11:08,209 --> 00:11:11,921 ‎時間の流れを乱すものは ‎誰でも排除した 131 00:11:12,296 --> 00:11:13,464 ‎無実の人間も? 132 00:11:13,547 --> 00:11:15,299 ‎仕方なかった 133 00:11:15,383 --> 00:11:16,258 ‎殺人だ 134 00:11:16,342 --> 00:11:20,012 ‎ルーサー 大人になれ ‎もう子供じゃないんだ 135 00:11:20,471 --> 00:11:26,227 ‎人に良いも悪いもない ‎生きようとしてるだけだ 136 00:11:26,352 --> 00:11:29,397 ‎この世界が終わる時 ‎みんな死ぬ 137 00:11:30,147 --> 00:11:31,816 ‎僕たちの家族も 138 00:11:34,902 --> 00:11:37,113 ‎時が全てを変える 139 00:13:20,090 --> 00:13:21,383 ‎ないわ ‎ヤク中が盗んだ 140 00:13:23,511 --> 00:13:26,305 ‎もっとマシなこと ‎言えないの? 141 00:13:26,388 --> 00:13:27,765 ‎ああ 言えるさ 142 00:13:31,435 --> 00:13:32,353 ‎“緊急” 143 00:13:42,446 --> 00:13:47,284 ‎“違反コード 6870 4A ‎非認可の1968年への往復” 144 00:13:47,368 --> 00:13:48,744 ‎“要説明” 145 00:13:48,828 --> 00:13:50,162 ‎ヤク中め 146 00:13:50,788 --> 00:13:53,165 ‎旅行会社みたいに ‎扱いやがって 147 00:13:53,791 --> 00:13:54,542 ‎マズい 148 00:13:54,625 --> 00:13:56,877 ‎すぐに回収しないと 149 00:13:57,211 --> 00:14:00,047 ‎規則を守らないからよ 150 00:14:00,130 --> 00:14:03,259 ‎じゃあ たまには自分で運べ 151 00:14:03,342 --> 00:14:06,595 ‎理学療法は ‎保険が効かないんだぞ 152 00:14:06,804 --> 00:14:08,472 ‎文句ばかり 153 00:14:08,556 --> 00:14:09,682 ‎やめろよ 154 00:14:09,765 --> 00:14:12,810 ‎早く ヤク中の家に行くよ 155 00:14:12,893 --> 00:14:15,354 ‎マジ? 死にかけたのに 156 00:14:15,437 --> 00:14:20,359 ‎あの家族のことを調べるから ‎ヤク中を捜して 157 00:14:20,818 --> 00:14:21,902 ‎さあ行って 158 00:14:21,986 --> 00:14:22,987 ‎分かった 159 00:14:28,909 --> 00:14:29,994 ‎おはよう 160 00:14:30,244 --> 00:14:31,704 ‎いいマフラーね 161 00:14:33,789 --> 00:14:34,957 ‎メークした? 162 00:14:35,040 --> 00:14:35,875 ‎少し 163 00:14:38,210 --> 00:14:39,086 ‎まずい 164 00:14:39,837 --> 00:14:40,796 ‎どうした? 165 00:14:41,130 --> 00:14:42,965 ‎昨日で薬が切れた 166 00:14:43,048 --> 00:14:47,344 ‎バター箱に入れてる ‎補充も切らしてる 167 00:14:47,511 --> 00:14:48,971 ‎サプライズよ 168 00:14:50,139 --> 00:14:53,350 ‎好物のペトローラの ‎クリームドーナツ 169 00:14:53,434 --> 00:14:54,852 ‎優しいのね 170 00:14:55,311 --> 00:14:57,855 ‎でもレナードと朝食なの 171 00:14:58,355 --> 00:14:59,899 ‎昨日はお花 172 00:15:00,357 --> 00:15:02,860 ‎今朝はブランチ ‎進行が早いわね 173 00:15:03,110 --> 00:15:04,653 ‎いけない? 174 00:15:04,820 --> 00:15:05,946 ‎彼を知ってる? 175 00:15:06,030 --> 00:15:08,574 ‎一緒に朝食を取る程度はね 176 00:15:08,657 --> 00:15:10,576 ‎昨日の今日で… 177 00:15:11,160 --> 00:15:12,912 ‎悪い予感がするの 178 00:15:13,579 --> 00:15:14,705 ‎アリソン 179 00:15:15,456 --> 00:15:19,293 ‎12年も会ってないのに ‎突然 アドバイス? 180 00:15:19,376 --> 00:15:23,005 ‎それでも姉妹よ ‎あなたたちの事が心配なの 181 00:15:23,088 --> 00:15:24,548 ‎何が? 182 00:15:24,715 --> 00:15:28,969 ‎レナードは魅力的で思慮深い ‎完璧な人ね 183 00:15:29,303 --> 00:15:34,099 ‎でもこれまでの経験から ‎完璧すぎるのは 裏がある 184 00:15:35,017 --> 00:15:37,478 ‎嘘で人生を ‎創り上げた女みたいに? 185 00:15:39,563 --> 00:15:41,148 ‎正直な人もいるのよ 186 00:15:42,483 --> 00:15:43,525 ‎ヴァーニャ 187 00:15:58,082 --> 00:15:58,999 ‎ハーイ 188 00:16:05,589 --> 00:16:06,423 ‎何? 189 00:16:06,632 --> 00:16:08,550 ‎別に 嬉しそうだね 190 00:16:09,385 --> 00:16:11,929 ‎久々にいい気分なの 191 00:16:12,012 --> 00:16:12,846 ‎そう? 192 00:16:13,472 --> 00:16:18,519 ‎薬の服用を始めたのは ‎昔すぎて覚えてない 193 00:16:19,228 --> 00:16:21,981 ‎昨日から切らしてるのに ‎いい気分 ‎無くてもいい気分なら ‎やめれば? 194 00:16:26,068 --> 00:16:28,904 ‎薬と言えば ‎コーヒーを頼んどいた 195 00:16:30,072 --> 00:16:34,284 ‎コーヒーはやめとく ‎アリソンが今朝持って来たの 196 00:16:34,702 --> 00:16:38,247 ‎すごく仲がよさそうだ 197 00:16:39,248 --> 00:16:40,457 ‎ちょっとね 198 00:16:40,916 --> 00:16:46,463 ‎何年も会ってなかったけど ‎今は姉らしくしてる 199 00:16:47,423 --> 00:16:48,716 ‎同い年だけど 200 00:16:48,799 --> 00:16:49,883 ‎そうなの? ‎みんな同じ誕生日 201 00:16:51,927 --> 00:16:53,554 ‎そうだった! 202 00:16:53,679 --> 00:16:57,474 ‎アンブレラの事 忘れてた 203 00:16:57,683 --> 00:16:58,892 ‎変だったろうね 204 00:16:58,976 --> 00:16:59,935 ‎すごく 205 00:17:00,185 --> 00:17:03,564 ‎誕生日が同じだから ‎特別な感じもない 206 00:17:04,106 --> 00:17:08,444 ‎クソみたいな子供6人と ‎一緒にお祝いなんて 207 00:17:08,694 --> 00:17:10,404 ‎見下されてた 208 00:17:10,529 --> 00:17:11,572 ‎最悪だ 209 00:17:15,075 --> 00:17:16,452 ‎やっぱり飲む 210 00:17:17,619 --> 00:17:18,579 ‎僕は‎― 211 00:17:19,747 --> 00:17:21,832 ‎アリソンに嫌われてる 212 00:17:21,915 --> 00:17:23,709 ‎いいえ それは… 213 00:17:24,918 --> 00:17:28,297 ‎私に判断力がないと ‎思ってるから 214 00:17:28,714 --> 00:17:30,090 ‎当たってるかも 215 00:17:30,924 --> 00:17:32,968 ‎それ 塩だよ 216 00:17:33,761 --> 00:17:34,762 ‎しまった 217 00:17:36,680 --> 00:17:37,598 ‎ごめん 218 00:17:39,475 --> 00:17:41,185 ‎色々考えてて 219 00:17:43,270 --> 00:17:44,688 ‎今朝 電話があったの 220 00:17:45,939 --> 00:17:48,150 ‎オーケストラの第1席の ‎審査があるって 221 00:17:49,151 --> 00:17:52,112 ‎このあいだの子は? 222 00:17:52,821 --> 00:17:54,656 ‎さあ 来なくなったの 223 00:17:55,324 --> 00:17:57,451 ‎それは よかった 224 00:17:57,534 --> 00:17:58,994 ‎チャンスだ 225 00:17:59,078 --> 00:18:01,914 ‎いいえ 私はまだダメよ 226 00:18:01,997 --> 00:18:05,459 ‎ヴァーニャ 君は素晴らしい ‎バイオリニストだ 227 00:18:05,542 --> 00:18:09,922 ‎フレール・ジャックを ‎1時間以内で教えてくれた 228 00:18:10,339 --> 00:18:16,011 ‎一度でもいいから ‎自分を信じてみて 229 00:18:17,137 --> 00:18:19,890 ‎素晴らしい事が起こる 230 00:19:06,270 --> 00:19:07,104 ‎デイブ 231 00:19:48,478 --> 00:19:49,646 ‎大丈夫? 232 00:19:51,148 --> 00:19:53,692 ‎ああ ちょっと ‎長い夜だったから 233 00:19:55,360 --> 00:19:56,653 ‎一晩以上だろ 234 00:19:57,154 --> 00:19:58,071 ‎うん 235 00:19:58,989 --> 00:20:00,532 ‎その認識票は? 236 00:20:00,616 --> 00:20:03,327 ‎ああ 友達のだった 237 00:20:04,453 --> 00:20:05,871 ‎そのタトゥーは? 238 00:20:07,414 --> 00:20:11,126 ‎した事も覚えてないよ 239 00:20:11,418 --> 00:20:13,086 ‎長い夜だったから 240 00:20:14,421 --> 00:20:15,714 ‎やったんだろ? ‎何のことだ? 241 00:20:18,508 --> 00:20:20,552 ‎症状を知ってる 242 00:20:20,636 --> 00:20:21,887 ‎何の? 243 00:20:23,597 --> 00:20:26,099 ‎時差ボケ 体中のかゆみ 244 00:20:26,683 --> 00:20:31,021 ‎鼻から脳へ ‎綿を押し込まれたような頭痛 245 00:20:33,815 --> 00:20:34,900 ‎話して 246 00:20:34,983 --> 00:20:38,153 ‎お前の仲間が ‎家に押し入ったとき‎― 247 00:20:38,237 --> 00:20:42,324 ‎お前を見つけられず ‎代わりに僕を人質にした 248 00:20:42,407 --> 00:20:44,826 ‎それでカバンを盗んだ 249 00:20:44,910 --> 00:20:49,122 ‎金か貴重品が ‎入ってると思った 250 00:20:50,415 --> 00:20:51,583 ‎そして開けた 251 00:20:51,667 --> 00:20:55,796 ‎行った場所はどこだ? ‎いつの時代? 252 00:20:55,879 --> 00:20:57,047 ‎なんで? 253 00:20:57,130 --> 00:20:59,841 ‎なんでって… 何日過ごした? 254 00:21:00,342 --> 00:21:01,426 ‎約1年 255 00:21:01,885 --> 00:21:03,095 ‎1年? 256 00:21:04,471 --> 00:21:05,472 ‎つまり… 257 00:21:05,722 --> 00:21:07,849 ‎10カ月分 老けた 258 00:21:07,933 --> 00:21:10,394 ‎真面目な話だ クラウス 259 00:21:10,477 --> 00:21:13,563 ‎やつらは何としても ‎取り返しに来る 260 00:21:14,314 --> 00:21:15,065 ‎カバンは? 261 00:21:15,148 --> 00:21:16,483 ‎ない 壊した 262 00:21:18,277 --> 00:21:19,903 ‎何てことを 263 00:21:19,987 --> 00:21:21,446 ‎別にいいだろ? 264 00:21:21,530 --> 00:21:24,574 ‎戻るのに必要だった 265 00:21:25,033 --> 00:21:26,326 ‎やり直すのに 266 00:21:26,410 --> 00:21:27,744 ‎ちょっと… 267 00:21:28,245 --> 00:21:28,996 ‎どこへ? 268 00:21:29,079 --> 00:21:30,914 ‎尋問は終わりだ 269 00:21:31,206 --> 00:21:32,332 ‎出て行け 270 00:22:08,827 --> 00:22:10,746 ‎ここは警察に任せて… 271 00:22:11,455 --> 00:22:14,291 ‎また指図するのか 272 00:22:14,458 --> 00:22:18,003 ‎一度でいいから ‎俺のやり方を試してみろ 273 00:22:57,417 --> 00:22:58,752 ‎何があったの? 274 00:22:58,960 --> 00:23:00,128 ‎ひどい顔だ 275 00:23:00,212 --> 00:23:01,963 ‎どうも どこ行くの? 276 00:23:02,047 --> 00:23:02,672 ‎断る 277 00:23:02,756 --> 00:23:03,632 ‎え? 278 00:23:04,716 --> 00:23:05,759 ‎乗せない 279 00:23:05,842 --> 00:23:07,719 ‎いいだろ? 頼むよ 280 00:23:07,803 --> 00:23:08,845 ‎ダメ… 281 00:23:09,388 --> 00:23:12,015 ‎ありがと 準備する 282 00:23:15,227 --> 00:23:18,313 〝アーガイル 公立図書館〞 283 00:23:22,776 --> 00:23:23,902 〝ピーボディ 市民栄誉賞受賞〞 284 00:23:27,239 --> 00:23:29,699 ‎“ピーボディ氏 ‎100歳の誕生日を祝福” 285 00:23:34,538 --> 00:23:35,705 ‎お大事に 286 00:23:37,416 --> 00:23:38,500 ‎ありがとう 287 00:23:39,126 --> 00:23:41,378 ‎「驚異:7号としての人生」 288 00:23:43,380 --> 00:23:44,589 ‎“ピーボディとバンフォート ‎結婚” 289 00:23:44,756 --> 00:23:47,300 ‎“地元芸術家 毎年恒例の ‎募金オークション開催” 290 00:23:57,477 --> 00:23:59,646 〝L・ピーボディ ムリロ通り 147〞 291 00:24:04,776 --> 00:24:07,154 ‎“ムリロ 147” 292 00:24:21,251 --> 00:24:22,627 ‎久しぶり 293 00:24:22,836 --> 00:24:23,753 ‎やあ 294 00:24:25,297 --> 00:24:26,715 ‎忙しいね? 295 00:24:27,299 --> 00:24:28,341 ‎火曜スペシャルよ 296 00:24:28,925 --> 00:24:30,635 ‎クリーム入りは半額 297 00:24:31,136 --> 00:24:35,307 ‎真夜中までに売らないと ‎カチカチになるの 298 00:24:36,391 --> 00:24:37,267 ‎それで‎― 299 00:24:38,518 --> 00:24:39,936 ‎何にする? 300 00:24:42,397 --> 00:24:43,523 ‎難題だ 301 00:24:44,107 --> 00:24:45,650 ‎定番のグレーズ? 302 00:24:45,901 --> 00:24:47,402 ‎官能的なチョコレート? 303 00:24:48,236 --> 00:24:51,531 ‎ジャム入りは期待する分 ‎ガッカリするかも 304 00:24:53,992 --> 00:24:58,455 ‎決められないから ‎少し考えるよ 305 00:24:58,788 --> 00:25:01,041 ‎早く決めてね 306 00:25:01,124 --> 00:25:03,793 ‎昼休みに入るから 307 00:25:04,211 --> 00:25:05,754 ‎一緒にどう? 308 00:25:13,303 --> 00:25:14,346 ‎大丈夫か? 309 00:25:20,101 --> 00:25:23,522 ‎お前が静かなんて ‎初めてのことだ 310 00:25:24,481 --> 00:25:26,566 ‎12才の時以来だ 311 00:25:27,400 --> 00:25:30,445 ‎グレースの靴を履いて ‎転んでアゴの骨を折った 312 00:25:31,821 --> 00:25:33,782 ‎しゃべれなかったのは? 313 00:25:34,950 --> 00:25:36,284 ‎8週間 314 00:25:36,618 --> 00:25:38,828 ‎至福の8週間だ 315 00:25:41,915 --> 00:25:44,209 ‎ここで降ろして 316 00:25:47,712 --> 00:25:50,882 ‎“レイクショア・‎ポスト(駐屯地)‎” 317 00:25:53,969 --> 00:25:55,345 ‎本当に大丈夫か? 318 00:26:05,188 --> 00:26:07,274 〝対外戦争退役軍人会〞 319 00:26:50,984 --> 00:26:52,777 ‎やあ デイブ 320 00:27:03,747 --> 00:27:05,081 ‎デイブ! 321 00:27:33,401 --> 00:27:35,362 ‎放っといて 322 00:27:35,820 --> 00:27:37,280 ‎事情を話せ 323 00:27:38,031 --> 00:27:40,659 ‎僕を脅すの? 324 00:27:41,117 --> 00:27:42,535 ‎お前ら 325 00:27:43,286 --> 00:27:45,330 ‎このバーは退役軍人用だ 326 00:27:45,413 --> 00:27:46,331 ‎僕もだ 327 00:27:47,207 --> 00:27:48,249 ‎本気か? 328 00:27:49,042 --> 00:27:50,293 ‎所属は? 329 00:27:50,377 --> 00:27:51,378 ‎関係ない 330 00:27:52,253 --> 00:27:54,464 ‎仲間のつもりか 331 00:27:54,756 --> 00:27:59,594 ‎僕にはあんたと同じように ‎ここに居る権利がある 332 00:28:00,011 --> 00:28:00,804 ‎クソ野郎 333 00:28:03,014 --> 00:28:04,724 ‎落ち着け 海兵 334 00:28:05,225 --> 00:28:07,018 ‎酔ってるだけだ 335 00:28:07,268 --> 00:28:10,230 ‎そっとしてやってくれ 336 00:28:10,814 --> 00:28:11,773 ‎もちろん 337 00:28:11,856 --> 00:28:13,024 ‎どうも… 338 00:28:13,108 --> 00:28:14,567 ‎謝ればな 339 00:28:20,281 --> 00:28:21,116 ‎分かった 340 00:28:22,951 --> 00:28:24,035 ‎謝るよ 341 00:28:24,619 --> 00:28:26,287 ‎俺たちが悪かった 342 00:28:27,038 --> 00:28:29,416 ‎これで いいか? 343 00:28:31,710 --> 00:28:34,003 ‎彼の口から聞きたい 344 00:28:34,129 --> 00:28:35,004 ‎俺が… 345 00:28:35,088 --> 00:28:38,466 ‎いや 彼が正しい ディエゴ 346 00:28:39,300 --> 00:28:41,511 ‎僕は謝罪したい 347 00:28:43,388 --> 00:28:44,764 ‎あんたが‎― 348 00:28:45,140 --> 00:28:48,977 ‎村人を襲う ‎愚か者だってことを 349 00:29:10,790 --> 00:29:12,041 ‎いいね 350 00:29:13,668 --> 00:29:14,502 ‎ええ 351 00:29:15,754 --> 00:29:19,132 ‎友達が住んでるの ‎私はトウィッチャー 352 00:29:20,133 --> 00:29:21,509 ‎病気か? 353 00:29:21,593 --> 00:29:22,427 ‎いいえ 354 00:29:23,386 --> 00:29:26,055 ‎野鳥観察家のことよ 355 00:29:29,851 --> 00:29:31,311 ‎ほら あそこに‎― 356 00:29:32,187 --> 00:29:36,900 ‎赤いお腹のシルスイキツツキ ‎メスにはシャイなの 357 00:29:40,779 --> 00:29:42,739 ‎あそこを見て 358 00:29:43,782 --> 00:29:45,825 ‎あれは‎― 359 00:29:46,284 --> 00:29:48,536 ‎バンクスマツムシクイ 360 00:29:48,620 --> 00:29:51,372 ‎別名カートランドムシクイ ‎珍しいの 361 00:29:53,291 --> 00:29:54,542 ‎君は‎― 362 00:29:55,418 --> 00:29:58,963 ‎ここに座ってるだけ? ‎鳥を撃たない? 363 00:29:59,047 --> 00:30:00,256 ‎そうよ 364 00:30:00,590 --> 00:30:04,427 ‎その瞬間を生きてる ‎自由さが好き 365 00:30:04,886 --> 00:30:08,890 ‎お腹がすいたら食べて ‎疲れたら巣に戻る 366 00:30:08,973 --> 00:30:10,350 ‎欲望すれば… 367 00:30:15,104 --> 00:30:18,441 ‎秘訣は ‎シンプルに生きること 368 00:30:19,567 --> 00:30:21,402 ‎人間も見習うべきだ 369 00:30:21,486 --> 00:30:22,946 ‎本当ね 370 00:30:25,657 --> 00:30:29,369 ‎俺の人生は仕事ばかりだが ‎楽しんでた 371 00:30:30,078 --> 00:30:34,165 ‎でも今は ‎ただやり過ごすだけ 372 00:30:34,749 --> 00:30:38,169 ‎毎日 出張で家もない 373 00:30:38,711 --> 00:30:42,549 ‎1カ所で落ち着けないのは ‎大変ね 374 00:30:43,132 --> 00:30:44,759 ‎私は自分のベッドが好き 375 00:30:44,843 --> 00:30:46,052 ‎私物もない 376 00:30:46,135 --> 00:30:47,720 ‎悲しいわね 377 00:30:48,179 --> 00:30:52,934 ‎誰にでも疲れたら ‎戻れる巣が必要よ 378 00:30:53,518 --> 00:30:54,727 ‎君は? 379 00:30:55,061 --> 00:30:59,607 ‎一生 俺みたいなやつに ‎ドーナツを売るつもり? 380 00:30:59,691 --> 00:31:03,611 ‎田舎へ引っ越すために ‎貯金してるの 381 00:31:04,070 --> 00:31:06,197 ‎野菜畑を持って‎― 382 00:31:06,573 --> 00:31:10,702 ‎パン屋を開いて ‎ヴィーガンドーナツも作る 383 00:31:13,371 --> 00:31:14,622 ‎いい計画だ 384 00:31:14,706 --> 00:31:15,373 ‎ええ 385 00:31:15,832 --> 00:31:18,501 ‎あと1年で夢がかなう ‎早いほうがいい 386 00:31:24,340 --> 00:31:26,259 ‎どうして? 387 00:31:28,303 --> 00:31:29,220 ‎人生は短い 388 00:31:30,555 --> 00:31:33,308 ‎未来の保証はない ‎夢があるのなら ‎すぐ実行しなきゃ 389 00:31:42,525 --> 00:31:43,526 ‎だろ? 390 00:32:02,086 --> 00:32:04,547 ‎“グリディのドーナツ店” 391 00:32:05,715 --> 00:32:07,008 ‎口が悪い 392 00:32:07,091 --> 00:32:10,094 ‎衝撃的な真相だな 393 00:32:10,178 --> 00:32:11,638 ‎フザけるな 394 00:32:11,721 --> 00:32:13,139 ‎やめろ! 395 00:32:13,890 --> 00:32:15,808 ‎なんでクスリをやる? 396 00:32:17,018 --> 00:32:18,102 ‎見ろ 397 00:32:20,063 --> 00:32:23,900 ‎俺の体は神聖だ ‎お前の欠点は弱さだ 398 00:32:23,983 --> 00:32:27,862 ‎すばらしいけど ‎その弱さが快感なんだ 399 00:32:27,946 --> 00:32:28,780 ‎おい! 400 00:32:28,863 --> 00:32:30,406 ‎殴るな! 401 00:32:30,573 --> 00:32:34,869 ‎さっきまで泣いてたやつが ‎平気なフリするな! 402 00:32:34,953 --> 00:32:37,038 ‎ある人を亡くしたんだ! 403 00:32:41,334 --> 00:32:43,169 ‎たった1人の‎― 404 00:32:45,672 --> 00:32:49,217 ‎人生で自分以上に ‎愛した人を 405 00:32:53,930 --> 00:32:55,014 ‎乾杯 406 00:32:58,977 --> 00:33:00,812 ‎お前はラッキーだ 407 00:33:03,648 --> 00:33:05,525 ‎この世にいなくても‎― 408 00:33:07,360 --> 00:33:11,322 ‎少なくとも ‎会いたい時に会える 409 00:33:32,719 --> 00:33:33,803 ‎あの男だ 410 00:33:34,846 --> 00:33:36,222 ‎知ってるやつだ 411 00:33:36,639 --> 00:33:37,306 ‎なんで… 412 00:33:37,390 --> 00:33:42,186 ‎女と一緒に僕を拷問した ‎命からがら逃げたよ 413 00:33:47,483 --> 00:33:49,068 ‎捕まえる 414 00:33:59,328 --> 00:34:01,122 ‎分かったよ ドローレス 415 00:34:01,998 --> 00:34:04,208 ‎イマイチだが期待できる 416 00:34:05,960 --> 00:34:08,504 ‎独り言か? 何してる 417 00:34:08,588 --> 00:34:09,839 ‎確率計算だ 418 00:34:09,922 --> 00:34:11,674 ‎何の? 419 00:34:11,966 --> 00:34:15,887 ‎誰の死が世界を救うか ‎4人まで絞った 420 00:34:15,970 --> 00:34:18,556 ‎この中の1人が犯人? 421 00:34:18,639 --> 00:34:21,392 ‎違う でも死ねば ‎回避できるかも 422 00:34:25,938 --> 00:34:26,689 ‎どうして? 423 00:34:27,273 --> 00:34:30,276 ‎出来事のわずかな修正が‎― 424 00:34:30,359 --> 00:34:33,863 ‎時の連続では ‎大きく異なる結果につながる 425 00:34:33,946 --> 00:34:35,448 ‎バタフライ効果だ 426 00:34:35,907 --> 00:34:40,828 ‎だから最大の影響力のある ‎人物を割り出して‎― 427 00:34:40,912 --> 00:34:42,914 ‎殺す 428 00:34:50,838 --> 00:34:53,758 ‎ミルトン・グリーン ‎テロリストか? 429 00:34:54,175 --> 00:34:55,802 ‎園芸家だ 430 00:34:58,221 --> 00:34:59,097 ‎冗談だろ 431 00:35:00,014 --> 00:35:01,682 ‎正気か? 5号 432 00:35:02,934 --> 00:35:04,185 ‎どこでそれを? 433 00:35:04,268 --> 00:35:07,647 ‎父さんの部屋 ‎きっとサイの狩り用だ 434 00:35:07,730 --> 00:35:09,732 ‎仕事用のと似てる 435 00:35:10,441 --> 00:35:12,777 ‎肩にフィットして ‎使いやすい 436 00:35:12,860 --> 00:35:15,947 ‎ミルトンに罪はない 437 00:35:16,030 --> 00:35:19,742 ‎単純計算だ ‎彼の死が何十億もの命を救う 438 00:35:19,826 --> 00:35:23,871 ‎どうせ4日後に死ぬ ‎誰も生き残らないんだ 439 00:35:23,955 --> 00:35:25,248 ‎俺たちは… 440 00:35:25,331 --> 00:35:28,209 ‎俺たちじゃない ‎僕が‎やる 441 00:35:28,292 --> 00:35:31,129 ‎無実な人間を殺すな 442 00:35:31,212 --> 00:35:32,505 ‎止めてみな 443 00:35:34,173 --> 00:35:35,007 ‎行くな 444 00:35:40,346 --> 00:35:43,141 ‎彼女を下ろせ 445 00:35:43,224 --> 00:35:45,393 ‎銃を下ろせ ‎誰も殺させない 446 00:35:45,643 --> 00:35:48,062 ‎彼女が大切なんだろ? 447 00:35:49,105 --> 00:35:50,982 ‎彼女か 銃か‎― 448 00:35:52,358 --> 00:35:53,860 ‎お前が決めろ 449 00:36:01,868 --> 00:36:03,828 ‎何度でも止める 450 00:36:12,211 --> 00:36:14,046 ‎お前はいいやつだ 451 00:36:14,922 --> 00:36:18,509 ‎全てを犠牲にして ‎俺たちを救うために戻った 452 00:36:19,760 --> 00:36:21,596 ‎もう1人じゃない 453 00:36:25,474 --> 00:36:26,934 ‎1つ方法がある 454 00:36:29,979 --> 00:36:31,689 ‎不可能に近い 455 00:36:32,982 --> 00:36:35,193 ‎お前が戻ったこと以上に? 456 00:36:59,050 --> 00:36:59,926 ‎あら 457 00:37:00,551 --> 00:37:01,385 ‎いい? 458 00:37:01,510 --> 00:37:03,471 ‎ごめん 練習があるの 459 00:37:03,930 --> 00:37:08,392 ‎聞きたくないだろうけど ‎図書館でレナードを調べたの 460 00:37:08,517 --> 00:37:10,728 ‎なぜ そんなことを? 461 00:37:10,978 --> 00:37:14,774 ‎全ての記録があるわ ‎私の情報だって… 462 00:37:14,857 --> 00:37:16,859 ‎あなたは有名人よ 463 00:37:17,109 --> 00:37:20,071 ‎とにかく私が言いたいのは‎― 464 00:37:20,196 --> 00:37:24,700 ‎彼の記録は写真と ‎電話帳の名前しかない 465 00:37:24,784 --> 00:37:25,868 ‎架空の人… 466 00:37:25,952 --> 00:37:29,789 ‎私が好きな人の汚点を ‎探すなんて最低ね 467 00:37:29,872 --> 00:37:32,792 ‎経験上 彼は信用できない 468 00:37:33,042 --> 00:37:34,710 ‎私をでしょ 469 00:37:34,835 --> 00:37:36,420 ‎違うわ 470 00:37:36,504 --> 00:37:38,047 ‎あなたは関係ない 471 00:37:39,340 --> 00:37:42,176 ‎初めて誰かに ‎特別だと思われたの 472 00:37:46,097 --> 00:37:47,223 ‎心配なの 473 00:37:47,306 --> 00:37:48,808 ‎おせっかいは‎― 474 00:37:50,226 --> 00:37:51,519 ‎自分の娘にして 475 00:37:54,313 --> 00:37:55,481 ‎ひどいわ 476 00:37:59,235 --> 00:38:00,653 ‎出て行って 477 00:38:19,839 --> 00:38:23,009 ‎シングルベッド? ‎次は床に布団か? 478 00:38:23,092 --> 00:38:25,928 ‎あと1晩だけ我慢して 479 00:38:26,012 --> 00:38:27,471 ‎よく言うよ 480 00:38:27,555 --> 00:38:30,850 ‎俺が街中で ‎カバンを探してる間‎― 481 00:38:30,975 --> 00:38:32,560 ‎あんたは読書 482 00:38:32,643 --> 00:38:35,062 ‎でも家族の情報を得た 483 00:38:35,563 --> 00:38:37,523 ‎まさにハンドブック 484 00:38:38,524 --> 00:38:40,609 ‎ひどいものよ 485 00:38:41,319 --> 00:38:44,739 ‎5号は時間旅行が ‎できるけど得意ではない 486 00:38:44,822 --> 00:38:47,658 ‎バカでかいやつは ‎数年間 月に住んでた ‎ヤク中は ‎死者と会話ができる 487 00:38:50,786 --> 00:38:53,289 ‎だからロシア人のことを ‎知ってた 488 00:38:53,372 --> 00:38:56,709 ‎覆面のバカは ‎ナイフを自由に操れる 489 00:38:57,376 --> 00:38:59,170 ‎そいつは厄介だ 490 00:38:59,754 --> 00:39:00,379 ‎なぜ? 491 00:39:00,463 --> 00:39:03,007 ‎駐車場に潜んでる 492 00:39:12,224 --> 00:39:13,392 ‎あそこだ 493 00:39:14,935 --> 00:39:18,522 ‎彼らを殺しても ‎気分は晴れないよ 494 00:39:18,606 --> 00:39:21,233 ‎ああ でも終わったら‎― 495 00:39:22,193 --> 00:39:23,569 ‎よく眠れる 496 00:39:24,487 --> 00:39:25,696 ‎そうかな 497 00:39:35,331 --> 00:39:36,165 ‎従業員だ 498 00:39:44,507 --> 00:39:45,424 ‎5号からよ 499 00:39:45,883 --> 00:39:46,967 ‎なぜここを? 500 00:39:47,051 --> 00:39:49,053 ‎元仲間よ ‎行動手順を知ってる 501 00:39:49,512 --> 00:39:52,640 ‎“カバンを持ってる ‎会いたい”と言ってる 502 00:39:53,099 --> 00:39:54,475 ‎行くよ 503 00:39:55,226 --> 00:39:58,229 ‎外のヤツは? ‎つけられたら困る 504 00:39:58,896 --> 00:40:00,272 ‎1902年のマニラを? 505 00:40:00,564 --> 00:40:01,941 ‎氷作戦で 506 00:40:14,954 --> 00:40:16,122 ‎待ってろ 507 00:40:16,205 --> 00:40:17,998 ‎僕を拷問した連中だ 508 00:40:18,332 --> 00:40:19,583 ‎計画がある 509 00:40:37,476 --> 00:40:40,187 ‎計画って何だ? 510 00:40:40,271 --> 00:40:41,814 ‎待てと言った 511 00:40:41,939 --> 00:40:46,360 ‎“電池をナメたら ‎陰毛が生える”とも言った 512 00:40:47,278 --> 00:40:48,529 ‎奇襲する 513 00:40:52,908 --> 00:40:55,953 ‎たまには言うことを聞け 514 00:40:56,495 --> 00:40:58,497 ‎車へ戻れ 515 00:40:58,998 --> 00:41:02,293 ‎2分で出て来なければ ‎恐らく死んでる 516 00:41:03,085 --> 00:41:05,921 ‎その時は助けを呼べ ‎いいな? 517 00:41:08,174 --> 00:41:09,967 ‎分かったよ 518 00:41:14,555 --> 00:41:15,473 ‎分かった 519 00:41:44,168 --> 00:41:46,545 ‎僕がバカだと思った? 520 00:41:46,629 --> 00:41:48,088 ‎今も思ってる 521 00:41:48,380 --> 00:41:49,215 ‎追うぞ 522 00:41:49,298 --> 00:41:50,090 ‎お礼は? 523 00:41:54,553 --> 00:41:55,429 ‎乗れ 524 00:42:02,102 --> 00:42:03,896 ‎これも計画の一部? 525 00:42:03,979 --> 00:42:04,980 ‎黙れ 526 00:42:18,536 --> 00:42:19,745 ‎名前は? 527 00:42:20,412 --> 00:42:21,455 ‎ヴァーニャ 528 00:42:21,914 --> 00:42:23,499 ‎大きな声で 529 00:42:23,958 --> 00:42:25,084 ‎ヴァーニャ・ハーグリーブズ 530 00:42:25,668 --> 00:42:26,710 ‎そうだった 531 00:42:27,628 --> 00:42:28,462 ‎始めて 532 00:42:54,238 --> 00:42:56,407 ‎“ムリロ通り 147” 533 00:45:46,410 --> 00:45:48,245 ‎楽しくはなかった 534 00:45:49,538 --> 00:45:50,372 ‎何? 535 00:45:50,914 --> 00:45:51,790 ‎殺し 536 00:45:52,207 --> 00:45:56,378 ‎腕はよかったし ‎誇りに思ってたけど 537 00:45:57,129 --> 00:45:58,881 ‎喜びはなかった 538 00:46:02,301 --> 00:46:04,136 ‎ずっと1人だったから 539 00:46:05,220 --> 00:46:08,056 ‎孤独は精神をおかしくする 540 00:46:08,390 --> 00:46:10,517 ‎何年も大変だったな 541 00:46:10,893 --> 00:46:13,103 ‎俺はたったの4年だが‎― 542 00:46:13,187 --> 00:46:15,939 ‎孤独で心が折れるのには ‎十分だった 543 00:46:18,358 --> 00:46:19,818 ‎うまくいくか? 544 00:46:22,362 --> 00:46:26,241 ‎警官が銃を無くすのと同じで ‎最悪な事態だ 545 00:46:26,325 --> 00:46:29,661 ‎委員会にバレると ‎大問題になる 546 00:46:29,870 --> 00:46:33,081 ‎取り戻さないと帰れない 547 00:46:33,457 --> 00:46:36,835 ‎お前が狙われないように ‎俺が持つ 548 00:46:36,919 --> 00:46:39,087 ‎気をつけろ 549 00:46:39,671 --> 00:46:42,382 ‎僕は長く生きた 550 00:46:42,466 --> 00:46:46,011 ‎だが君はまだ若くて ‎人生はこれからだ 551 00:46:46,637 --> 00:46:47,679 ‎ムダにするな 552 00:46:57,272 --> 00:46:58,816 ‎来たぞ 553 00:47:15,958 --> 00:47:17,125 ‎もし失敗したら‎― 554 00:47:17,960 --> 00:47:20,212 ‎ドローレスに謝っといてくれ 555 00:47:31,098 --> 00:47:33,016 ‎マスクが要るか? 556 00:47:39,273 --> 00:47:40,107 ‎どこだ 557 00:47:40,190 --> 00:47:41,775 ‎いきなりだな 558 00:47:42,150 --> 00:47:44,862 ‎やっぱり やめとこうかな 559 00:47:44,945 --> 00:47:46,572 ‎後悔するよ 560 00:47:47,030 --> 00:47:47,948 ‎かもね 561 00:47:48,031 --> 00:47:53,078 ‎でも知っての通り ‎兄はただの巨人じゃない 562 00:47:53,453 --> 00:47:55,706 ‎シャンデリアを ‎落とされても立った 563 00:47:55,789 --> 00:47:59,376 ‎彼はやられる前に ‎カバンを破壊するだろう 564 00:47:59,585 --> 00:48:02,796 ‎それを防ぐには ‎どうしたらいい? 565 00:48:02,921 --> 00:48:04,715 ‎上司に連絡しろ 566 00:48:04,798 --> 00:48:07,217 ‎彼女と直接話したい 567 00:48:07,301 --> 00:48:08,176 ‎何を? 568 00:48:08,260 --> 00:48:10,387 ‎君には関係ない 569 00:48:12,264 --> 00:48:14,099 ‎カバンの事は秘密に 570 00:48:15,934 --> 00:48:16,935 ‎いいだろう 571 00:48:40,334 --> 00:48:41,418 ‎どうなる? 572 00:48:42,669 --> 00:48:43,879 ‎待つんだ 573 00:49:10,238 --> 00:49:11,531 ‎上司か? 574 00:49:22,167 --> 00:49:23,669 ‎あいつ何を? 575 00:49:23,752 --> 00:49:24,711 ‎速く! 576 00:49:26,129 --> 00:49:26,880 ‎罠よ! 577 00:49:58,620 --> 00:50:00,205 ‎なかなかでしょ? 578 00:50:10,507 --> 00:50:11,925 ‎こんにちは 5号 579 00:50:12,884 --> 00:50:14,219 ‎元気そうね 580 00:50:15,345 --> 00:50:16,805 ‎色んな意味で 581 00:50:17,639 --> 00:50:19,391 ‎来てくれたんだね 582 00:50:19,850 --> 00:50:22,185 ‎初めて会った日を ‎よく覚えてる 583 00:50:22,811 --> 00:50:24,646 ‎年上だったけど 584 00:50:24,980 --> 00:50:28,692 ‎また若い自分に戻れて ‎ステキね 585 00:50:29,109 --> 00:50:31,903 ‎おかげで捜索は難航した 586 00:50:32,154 --> 00:50:34,031 ‎手柄にしたいがね 587 00:50:34,322 --> 00:50:37,576 ‎時の伸張予測を ‎計算し間違えて… 588 00:50:37,826 --> 00:50:39,953 ‎結果 こうなった ‎何をしても無駄よ 589 00:50:43,999 --> 00:50:47,377 ‎本当の望みは何? 590 00:50:47,836 --> 00:50:49,463 ‎やめてほしい 591 00:50:49,546 --> 00:50:52,966 ‎それは私にも不可能だわ 592 00:50:53,300 --> 00:50:55,594 ‎起こるべきことなの 593 00:50:55,886 --> 00:50:59,139 ‎それが私たちの‎存在‎意義 594 00:50:59,514 --> 00:51:02,142 ‎生存‎意義はどうだ? 595 00:51:03,101 --> 00:51:04,644 ‎代わりならいる 596 00:51:04,936 --> 00:51:08,982 ‎私は組織にとって ‎ただの駒にすぎない 597 00:51:11,610 --> 00:51:12,903 ‎幻想なの 598 00:51:13,195 --> 00:51:17,699 ‎世界の終末を止めるために ‎家族を集めようとした 599 00:51:18,408 --> 00:51:21,244 ‎それは ただの幻想よ 600 00:51:22,788 --> 00:51:23,705 ‎でも一言 601 00:51:24,790 --> 00:51:27,375 ‎あなたの行動力と‎― 602 00:51:28,168 --> 00:51:32,464 ‎決意に感心してる 603 00:51:32,589 --> 00:51:38,011 ‎だから委員会で ‎新しい地位をオファーしたい 604 00:51:38,929 --> 00:51:40,013 ‎管理職よ 605 00:51:41,348 --> 00:51:42,474 ‎何だって? 606 00:51:42,766 --> 00:51:45,602 ‎委員会こそ ‎あなたのいるべき場所よ 607 00:51:45,685 --> 00:51:47,687 ‎間違いだった 608 00:51:47,771 --> 00:51:50,273 ‎それは修正部だったから 609 00:51:50,357 --> 00:51:54,069 ‎これからは本部勤務 610 00:51:54,361 --> 00:51:56,655 ‎最高の保険と年金 611 00:51:56,738 --> 00:51:59,783 ‎任務で旅に出ることもない 612 00:52:00,075 --> 00:52:03,495 ‎あなたは優秀なプロよ 613 00:52:04,496 --> 00:52:06,081 ‎学生ショーツ姿の 614 00:52:06,998 --> 00:52:10,335 ‎元に戻す技術がある 615 00:52:10,418 --> 00:52:14,464 ‎子供のままじゃ嫌でしょ? 616 00:52:15,924 --> 00:52:17,509 ‎幸せは求めてない 617 00:52:20,428 --> 00:52:22,264 ‎みんな幸せになりたい 618 00:52:23,723 --> 00:52:25,267 ‎可能なことよ 619 00:52:25,809 --> 00:52:27,477 ‎あなたを‎― 620 00:52:29,729 --> 00:52:31,314 ‎元に戻してあげる 621 00:52:35,152 --> 00:52:36,403 ‎僕の家族は? 622 00:52:37,028 --> 00:52:38,405 ‎つまり? 623 00:52:39,281 --> 00:52:41,074 ‎死なせたくない 624 00:52:50,292 --> 00:52:51,126 ‎全員? 625 00:52:51,710 --> 00:52:53,503 ‎ああ 全員 626 00:52:57,924 --> 00:52:58,842 ‎じゃあ‎― 627 00:53:01,803 --> 00:53:03,430 ‎何とかしてみる 628 00:53:04,639 --> 00:53:06,099 ‎交渉成立? 629 00:53:08,768 --> 00:53:09,853 ‎待て 630 00:53:50,769 --> 00:53:51,770 ‎5号? 631 00:53:52,896 --> 00:53:53,939 ‎5号! 632 00:53:57,817 --> 00:53:59,110 ‎取りに来い 633 00:54:07,994 --> 00:54:08,620 ‎早く 634 00:54:08,703 --> 00:54:09,746 ‎待て 635 00:54:09,829 --> 00:54:10,914 ‎足が痛い 636 00:54:10,997 --> 00:54:12,832 ‎ここで何してる 637 00:54:14,501 --> 00:54:15,543 ‎5号は? 638 00:54:15,919 --> 00:54:16,836 ‎見てない 639 00:54:16,920 --> 00:54:17,587 ‎クソ! 640 00:54:31,017 --> 00:54:32,769 ‎ルーサー 行け! 641 00:54:32,852 --> 00:54:33,728 ‎行こう 642 00:54:39,192 --> 00:54:39,943 ‎クソ! 643 00:54:41,945 --> 00:54:43,071 ‎チキショー! 644 00:54:51,454 --> 00:54:52,914 ‎クソ! 645 00:54:57,127 --> 00:54:58,753 ‎やあ どうだった? 646 00:54:59,296 --> 00:55:00,338 ‎知りたい? 647 00:55:02,841 --> 00:55:04,175 ‎すばらしかった 648 00:55:04,968 --> 00:55:09,014 ‎薬なしで演奏した事が ‎なかったから心配だった 649 00:55:09,097 --> 00:55:11,099 ‎でも何か‎― 650 00:55:11,599 --> 00:55:15,603 ‎見えない力に ‎運ばれたような感じがした 651 00:55:15,687 --> 00:55:17,272 ‎心身離脱的な? 652 00:55:17,355 --> 00:55:18,773 ‎そんな感じ 653 00:55:19,107 --> 00:55:20,317 ‎なんだか‎― 654 00:55:21,192 --> 00:55:24,362 ‎全てを完全に ‎もっと深く感じた 655 00:55:26,656 --> 00:55:27,657 ‎取ったの 656 00:55:27,741 --> 00:55:28,616 ‎まさか… 657 00:55:28,742 --> 00:55:29,951 ‎第1席よ! 658 00:55:30,035 --> 00:55:32,245 ‎本当? おめでとう! 659 00:55:32,704 --> 00:55:36,166 ‎うれしいよ ‎苦労してきたから 660 00:55:36,833 --> 00:55:38,626 ‎努力が報われたね 661 00:55:40,587 --> 00:55:43,006 ‎誰も私を信じなかった 662 00:55:44,049 --> 00:55:45,175 ‎ヴァーニャ 663 00:55:47,135 --> 00:55:50,305 ‎君の時代が来たんだ 664 00:57:31,239 --> 00:57:32,073 ‎ご気分は? 665 00:57:39,080 --> 00:57:40,123 ‎いいわ 666 00:57:41,875 --> 00:57:44,085 ‎何があったか覚えてる? 667 00:57:46,254 --> 00:57:46,963 ‎ええ 668 00:57:47,630 --> 00:57:50,925 ‎子供たちには 絶対秘密に 669 00:57:55,805 --> 00:57:57,056 ‎はい 670 00:58:03,688 --> 00:58:04,772 ‎よし