1
00:00:06,047 --> 00:00:09,759
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:01:44,354 --> 00:01:47,649
Weet je dat herenhuis buiten de stad nog?
3
00:01:52,821 --> 00:01:55,865
De wijnkelder zat nog vol.
4
00:01:58,326 --> 00:02:01,079
Ik heb je lievelings-bordeaux meegenomen.
5
00:02:11,172 --> 00:02:13,675
Je overdrijft. Ik drink niet te veel.
6
00:02:14,384 --> 00:02:15,969
Ik werk de hele dag hard.
7
00:02:18,805 --> 00:02:20,223
Waarom zeg je zoiets?
8
00:02:47,959 --> 00:02:49,502
Wanneer gaat 't gebeuren?
9
00:02:50,753 --> 00:02:52,338
De apocalyps.
10
00:02:52,422 --> 00:02:57,927
Ik weet niet precies hoe laat,
maar we hebben nog vier dagen.
11
00:02:58,386 --> 00:03:00,013
Had het eerder gezegd.
12
00:03:00,430 --> 00:03:02,682
Dat had niet uitgemaakt.
-Tuurlijk wel.
13
00:03:02,765 --> 00:03:05,476
Dan konden we het samen voorkomen.
14
00:03:05,560 --> 00:03:06,895
Dat is al geprobeerd.
15
00:03:08,021 --> 00:03:08,897
Hoe bedoel je?
16
00:03:12,233 --> 00:03:13,902
Ik heb jullie gevonden.
17
00:03:15,195 --> 00:03:16,321
Jullie lichamen.
18
00:03:17,363 --> 00:03:18,198
Komen we om?
19
00:03:25,246 --> 00:03:26,080
Vreselijk.
20
00:03:30,960 --> 00:03:32,170
Jullie vochten samen...
21
00:03:32,670 --> 00:03:36,257
...tegen dat wat de wereld eindigt.
22
00:03:37,467 --> 00:03:38,676
Hoe weet je dat?
23
00:03:40,637 --> 00:03:43,306
Je had dit in je hand
toen ik je dood aantrof.
24
00:03:46,142 --> 00:03:49,270
Je hebt het vast uit z'n hoofd gerukt
voor je omkwam.
25
00:03:49,896 --> 00:03:50,730
Wiens hoofd?
26
00:03:51,105 --> 00:03:52,523
Dat weet ik dus niet.
27
00:03:53,399 --> 00:03:55,151
Er staat een serienummer op.
28
00:03:55,526 --> 00:03:57,904
Misschien...
-Dat spoor loopt dood.
29
00:03:59,447 --> 00:04:01,115
Het is gewoon een stuk glas.
30
00:04:06,996 --> 00:04:08,164
Klootzak.
31
00:04:09,165 --> 00:04:11,417
Heb je enig idee wat je gedaan hebt?
32
00:04:11,501 --> 00:04:13,086
Nee, laat me...
33
00:04:13,169 --> 00:04:14,837
Hou je grote klauwen thuis.
34
00:04:14,963 --> 00:04:17,340
Ik doe dit net zolang tot je kalmeert.
35
00:04:20,093 --> 00:04:20,927
Prima.
36
00:04:22,637 --> 00:04:23,513
Goed...
37
00:04:24,806 --> 00:04:26,224
...zeg je nu wat er is?
38
00:04:26,307 --> 00:04:28,184
Onze broer spookt nogal wat uit.
39
00:04:28,685 --> 00:04:31,354
Hij was
bij die schietpartij in Griddy's...
40
00:04:31,437 --> 00:04:34,941
...en bij Gimble Brothers
nadat ze de Academy binnenstormden...
41
00:04:35,024 --> 00:04:36,484
...op zoek naar hem.
42
00:04:36,609 --> 00:04:38,486
Dat gaat jou allemaal niet aan.
43
00:04:38,569 --> 00:04:39,529
Nu wel.
44
00:04:40,905 --> 00:04:42,532
Ze hebben m'n vriendin gedood.
45
00:04:47,412 --> 00:04:48,413
Wie zijn het?
46
00:04:51,624 --> 00:04:53,459
Ze werken voor m'n ex-werkgever.
47
00:04:54,836 --> 00:04:56,629
Een vrouw die de Manager heet.
48
00:04:57,046 --> 00:04:58,131
Zij heeft ze gestuurd...
49
00:04:58,673 --> 00:04:59,924
...om me te stoppen.
50
00:05:00,216 --> 00:05:03,011
Maar toen Diego's vriendin
in de weg stond...
51
00:05:04,053 --> 00:05:06,472
...deden ze wat nodig was.
-Nu doe ik dat.
52
00:05:07,390 --> 00:05:08,975
Ze zullen hiervoor boeten.
53
00:05:09,600 --> 00:05:12,979
Je begaat een fout.
Ze hebben wel linkere lui vermoord.
54
00:05:13,062 --> 00:05:14,731
Dat zullen we nog wel zien.
55
00:05:45,053 --> 00:05:48,931
GRIDDY'S DOUGHNUTS
56
00:05:55,938 --> 00:05:56,856
Ex-werkgever?
57
00:05:57,648 --> 00:06:02,403
Waar gaat dit echt om?
En zeg niet dat 't mijn zaken niet zijn.
58
00:06:04,614 --> 00:06:06,032
Het is een lang verhaal.
59
00:06:14,332 --> 00:06:15,833
Wie ben jij in godsnaam?
60
00:06:16,125 --> 00:06:17,335
Ik kom je helpen.
61
00:06:18,419 --> 00:06:21,047
Geef me een goede reden
om niet te schieten.
62
00:06:21,547 --> 00:06:22,382
Omdat...
63
00:06:24,801 --> 00:06:26,094
...je in dat geval...
64
00:06:29,097 --> 00:06:31,641
...mijn aanbod niet krijgt te horen.
65
00:06:32,892 --> 00:06:35,144
Dat zou nogal tragisch zijn gezien...
66
00:06:35,978 --> 00:06:37,939
...je huidige omstandigheden.
67
00:06:40,400 --> 00:06:43,444
Ik werk voor een organisatie
die de Commissie heet.
68
00:06:44,570 --> 00:06:50,201
Wij behouden het tijdscontinuüm
door manipulatie en verwijdering.
69
00:06:50,535 --> 00:06:51,536
Ik snap het niet.
70
00:06:52,245 --> 00:06:53,913
Soms maken mensen keuzes...
71
00:06:53,996 --> 00:06:56,624
...die de tijdslijn veranderen.
72
00:06:56,958 --> 00:06:58,459
Vrije wil, wat een onzin.
73
00:06:58,626 --> 00:07:03,005
Als dat gebeurt sturen we een agent
om de bedreiging uit te schakelen.
74
00:07:05,842 --> 00:07:07,343
Je begrijpt me verkeerd.
75
00:07:07,718 --> 00:07:09,053
Je bent geen doelwit.
76
00:07:09,846 --> 00:07:10,930
Maar een rekruut.
77
00:07:11,806 --> 00:07:14,392
Ik kom je werk aanbieden, Nummer Vijf.
78
00:07:14,684 --> 00:07:17,103
We houden je al een tijd in de gaten.
79
00:07:18,563 --> 00:07:20,648
We zien veel mogelijkheden voor je.
80
00:07:20,731 --> 00:07:24,944
Je bent een beroemdheid op kantoor
om je overlevingsvaardigheden.
81
00:07:25,445 --> 00:07:27,697
Plus het feit dat je kunt tijdreizen.
82
00:07:30,825 --> 00:07:32,118
Bedoel je dat...
83
00:07:34,495 --> 00:07:35,913
...ik hier weg kan?
84
00:07:38,499 --> 00:07:39,333
Kan ik terug?
85
00:07:40,084 --> 00:07:42,044
Als je vijf jaar voor ons werkt.
86
00:07:42,628 --> 00:07:47,383
Als je contract erop zit,
ga je met pensioen waar en wanneer je wil.
87
00:07:47,467 --> 00:07:49,093
Met een leuk pensioenplan.
88
00:07:49,302 --> 00:07:53,014
Als je de tijd kunt veranderen,
waarom voorkom je dit dan niet?
89
00:07:53,222 --> 00:07:55,683
Dat is nogal onmogelijk, helaas.
90
00:07:57,101 --> 00:07:58,060
Dit...
91
00:07:59,145 --> 00:08:00,438
...moest gebeuren.
92
00:08:02,815 --> 00:08:05,193
Dat is gestoord, het einde van alles.
93
00:08:05,318 --> 00:08:06,360
Niet alles.
94
00:08:07,528 --> 00:08:08,905
Alleen het einde van...
95
00:08:09,280 --> 00:08:10,114
...iets.
Dus...
96
00:08:15,578 --> 00:08:16,704
...zijn we akkoord?
97
00:08:28,966 --> 00:08:33,137
Ze maakten een perfect instrument van me
om het tijdscontinuüm te bewaken.
98
00:08:34,514 --> 00:08:36,974
Of te corrigeren, zoals zij dat noemen.
99
00:08:38,142 --> 00:08:40,520
Ik was niet de enige. Er zijn anderen.
100
00:08:42,355 --> 00:08:44,732
Wezens uit een andere tijd, gebroken...
101
00:08:44,899 --> 00:08:47,235
...uit het leven gerukt dat ze kenden.
102
00:08:48,903 --> 00:08:50,613
Geen idee hoe ze daar kwamen.
103
00:08:51,405 --> 00:08:53,658
Maar geen van hen was zo goed als ik.
104
00:08:54,617 --> 00:09:01,082
...met een Dallas-Ft. Worth-uitzending
over het bezoek van John F. Kennedy.
105
00:09:01,374 --> 00:09:05,044
Het publiek juicht.
En de president van de Verenigde Staten.
106
00:09:05,336 --> 00:09:08,714
Duizenden mensen willen zien
hoe de president...
107
00:09:08,881 --> 00:09:10,925
...en zijn first lady vertrekken.
108
00:09:11,509 --> 00:09:13,344
De presidentiële auto vertrekt.
109
00:09:13,803 --> 00:09:18,015
De president en de first lady
gaan naar het centrum van Dallas...
110
00:09:18,140 --> 00:09:20,977
...waar duizenden al staan te wachten.
111
00:09:21,102 --> 00:09:24,063
Ze hadden niets door,
maar ik wilde tijd winnen...
112
00:09:24,146 --> 00:09:27,525
...om uit te vogelen
hoe ik terug kon komen.
113
00:09:28,651 --> 00:09:31,779
Om de apocalyps te voorkomen.
114
00:09:32,905 --> 00:09:34,073
En de wereld te redden.
115
00:09:36,033 --> 00:09:37,493
De politie van Dallas...
116
00:09:37,910 --> 00:09:40,413
...is in groten getale aanwezig vandaag...
117
00:09:41,414 --> 00:09:45,918
...om het publiek in toom te houden
samen met de Texas Rangers.
118
00:09:46,961 --> 00:09:48,671
Ik verbrak m'n contract.
119
00:10:03,728 --> 00:10:04,645
Wat is dat?
120
00:10:05,021 --> 00:10:08,024
Het lijkt een tijdsanomalie.
-Aan de kant.
121
00:10:08,441 --> 00:10:09,525
Wat doe je?
122
00:10:10,234 --> 00:10:11,068
Wacht.
123
00:10:46,395 --> 00:10:50,358
Het schot lijkt afkomstig
van een grasheuveltje, vlak bij...
124
00:10:50,483 --> 00:10:52,860
Ze hebben de president neergeschoten.
125
00:10:52,985 --> 00:10:56,155
President Kennedy is dood.
Het is officieel.
126
00:10:59,116 --> 00:11:00,368
Was je 'n huurmoordenaar?
127
00:11:04,080 --> 00:11:05,539
Er was toch wel een erecode?
128
00:11:06,207 --> 00:11:09,335
Je doodde toch niet zomaar iedereen?
-Die was er niet.
129
00:11:09,669 --> 00:11:12,004
We doodden wie met de tijdslijn knoeide.
130
00:11:12,088 --> 00:11:13,464
Ook onschuldige mensen?
131
00:11:13,547 --> 00:11:15,299
Alleen zo kon ik terugkomen.
132
00:11:15,383 --> 00:11:18,135
Maar dat is moord.
-Stel je niet zo aan.
133
00:11:18,386 --> 00:11:20,137
We zijn geen kinderen meer.
134
00:11:20,429 --> 00:11:23,099
Er zijn geen goede en slechte mensen.
135
00:11:23,182 --> 00:11:26,143
Maar alleen mensen die hun leven leiden.
136
00:11:26,352 --> 00:11:29,105
Als de wereld eindigt,
komen al die mensen om.
137
00:11:30,147 --> 00:11:31,607
Ook onze familie.
138
00:11:35,027 --> 00:11:36,696
Tijd verandert alles.
139
00:13:19,882 --> 00:13:21,091
Hij ligt hier niet.
140
00:13:21,884 --> 00:13:23,135
Dan heeft de junk 'm.
141
00:13:23,594 --> 00:13:26,305
Goh, heb je nog meer briljante inzichten?
142
00:13:26,388 --> 00:13:27,765
Ja, een paar.
143
00:13:31,435 --> 00:13:32,478
DRINGEND
144
00:13:42,446 --> 00:13:47,284
'Overtreding code 6870-4A,
ongeautoriseerde reis naar 1968.
145
00:13:47,368 --> 00:13:48,744
Verklaring vereist.'
146
00:13:48,828 --> 00:13:50,162
Klotejunk.
147
00:13:50,788 --> 00:13:54,542
Wat denkt hij dat dit is, een reisbureau?
Verdomme, Hazel.
148
00:13:54,625 --> 00:13:56,836
Zonder die koffer zijn we de pineut.
149
00:13:56,961 --> 00:14:00,089
Had je aan het protocol gehouden
en die koffer bij je gehad.
150
00:14:00,172 --> 00:14:03,259
Als jij hem ook af en toe eens zou dragen.
151
00:14:03,342 --> 00:14:06,595
Mijn fysiotherapie wordt niet gedekt.
Je hoort me niet klagen.
152
00:14:06,679 --> 00:14:08,472
Dus zo lijd je in stilte.
153
00:14:08,556 --> 00:14:10,057
Kan dit later?
-Prima.
154
00:14:10,182 --> 00:14:12,810
We moeten terug naar dat huis
voor die junk.
155
00:14:12,893 --> 00:14:15,312
Meen je dat? Dat werd al bijna onze dood.
156
00:14:15,437 --> 00:14:17,523
We gaan pas als we weten wat ze zijn.
157
00:14:17,648 --> 00:14:20,359
Ik doe onderzoek
terwijl jij die junk zoekt.
158
00:14:20,818 --> 00:14:22,736
We halen de koffer terug.
-Prima.
159
00:14:28,868 --> 00:14:29,952
Goedemorgen.
160
00:14:30,286 --> 00:14:31,453
Mooie sjaal.
161
00:14:33,789 --> 00:14:34,957
Draag je make-up?
162
00:14:35,040 --> 00:14:35,875
Een beetje.
163
00:14:38,210 --> 00:14:39,086
Verdorie.
164
00:14:39,837 --> 00:14:40,671
Wat is er?
165
00:14:41,005 --> 00:14:42,756
Mijn medicijnen zijn op.
166
00:14:42,882 --> 00:14:46,886
Meestal heb ik extra in mijn botervloot,
maar ik heb nu alleen boter.
167
00:14:47,428 --> 00:14:48,971
Ik heb een verrassing.
168
00:14:50,097 --> 00:14:52,057
Bomboloni van Petrola's bakkerij.
169
00:14:52,141 --> 00:14:54,518
Net als toen we klein waren.
-Wat lief.
170
00:14:55,311 --> 00:14:57,855
Die bewaar ik,
want ik ga met Leonard ontbijten.
171
00:14:58,355 --> 00:14:59,648
Gisteren bloemen...
172
00:15:00,149 --> 00:15:02,818
...vandaag brunch. Het gaat wel snel.
173
00:15:02,943 --> 00:15:04,445
Wat is daar mis mee?
174
00:15:04,653 --> 00:15:05,946
Hoe goed ken je hem?
175
00:15:06,030 --> 00:15:08,574
Goed genoeg om samen te ontbijten.
176
00:15:08,657 --> 00:15:10,326
Na gisteren...
177
00:15:11,201 --> 00:15:12,745
...voelt het niet goed.
178
00:15:15,414 --> 00:15:19,293
Ik heb je 12 jaar niet gezien
en nu kom je met relatieadvies?
179
00:15:19,376 --> 00:15:23,005
Ik ben nog wel je zus
en ben bezorgd om je en om hem.
180
00:15:23,088 --> 00:15:24,548
Waar ben je bezorgd om?
181
00:15:24,632 --> 00:15:28,969
Leonard lijkt heel charmant en sympathiek.
Perfect, eigenlijk.
182
00:15:29,303 --> 00:15:33,891
Maar als iets te perfect lijkt,
is het meestal het tegenovergestelde.
183
00:15:35,017 --> 00:15:37,478
Zegt zij wier leven
op geruchten is gebaseerd.
184
00:15:39,355 --> 00:15:41,148
Sommige mensen menen wat ze zeggen.
185
00:16:05,589 --> 00:16:06,423
Wat is er?
186
00:16:06,590 --> 00:16:08,550
Niets. Je lijkt gewoon blij.
187
00:16:09,385 --> 00:16:11,929
Eerlijk gezegd voel ik me beter dan ooit.
188
00:16:12,012 --> 00:16:12,846
O ja?
189
00:16:13,389 --> 00:16:14,390
Het is gek.
190
00:16:14,473 --> 00:16:16,141
Ik slik die medicijnen al...
191
00:16:16,892 --> 00:16:18,727
...zolang ik me kan herinneren.
192
00:16:19,103 --> 00:16:21,855
Sinds ze op zijn, voel ik me geweldig.
193
00:16:22,272 --> 00:16:25,109
Als je je beter voelt zonder,
waarom neem je ze dan?
194
00:16:25,943 --> 00:16:28,654
Over medicijnen gesproken,
ik heb koffie voor je.
195
00:16:30,030 --> 00:16:32,241
Allison had me er al één gebracht.
196
00:16:33,242 --> 00:16:34,118
Dus bedankt.
197
00:16:34,702 --> 00:16:38,247
Jullie brengen samen veel tijd door.
198
00:16:39,415 --> 00:16:40,290
Zoiets.
199
00:16:40,916 --> 00:16:44,169
We hebben elkaar jaren niet gezien.
Sinds ze terug is...
200
00:16:44,795 --> 00:16:46,547
...wil ze een grote zus zijn.
201
00:16:47,381 --> 00:16:48,799
Ook al zijn we even oud.
202
00:16:48,882 --> 00:16:49,717
O ja?
203
00:16:50,426 --> 00:16:53,554
We zijn allemaal op dezelfde dag geboren.
-O ja.
204
00:16:53,679 --> 00:16:57,599
Dat Umbrella-gedoe. Dat was ik vergeten.
205
00:16:57,683 --> 00:16:59,935
Dat moet gek zijn geweest.
-Nou en of.
206
00:17:00,019 --> 00:17:03,355
Geen jarige job of jarige jet,
maar jarige kinderen.
207
00:17:04,023 --> 00:17:08,444
Stel je voor dat je tegelijk jarig bent
met zes wereldberoemde klootzakken...
208
00:17:08,527 --> 00:17:11,655
...die weten dat ze beter zijn dan jij.
-Ongelooflijk.
209
00:17:15,075 --> 00:17:16,785
Ik neem toch maar koffie.
210
00:17:17,494 --> 00:17:18,328
Weet je...
211
00:17:19,621 --> 00:17:21,832
...volgens mij mag je zus me niet zo.
212
00:17:21,915 --> 00:17:23,709
Nee, maar het is...
213
00:17:24,793 --> 00:17:28,005
Ze vindt dat ik
geen eigen beslissingen kan nemen.
214
00:17:28,630 --> 00:17:30,174
Misschien heeft ze gelijk.
215
00:17:30,758 --> 00:17:32,968
Je hebt net zout in je koffie gedaan.
216
00:17:33,761 --> 00:17:35,471
Shit, sorry.
217
00:17:39,475 --> 00:17:41,101
Ik heb veel aan m'n hoofd.
218
00:17:43,270 --> 00:17:48,150
Ik ben gebeld dat er audities zijn
voor eerste viool in mijn orkest.
219
00:17:49,151 --> 00:17:52,112
Wat is er gebeurd met die andere meid?
220
00:17:52,654 --> 00:17:54,656
Geen idee. Die komt niet meer.
221
00:17:55,240 --> 00:17:57,409
Mooi. Dat is goed nieuws.
Je kan auditie doen.
-Nee.
222
00:17:59,870 --> 00:18:02,372
Daar ben ik niet klaar voor.
223
00:18:02,706 --> 00:18:05,334
Je bent een geweldige violist.
224
00:18:05,459 --> 00:18:08,420
Je hebt me 'Vader Jacob' geleerd
in een uur tijd.
225
00:18:08,504 --> 00:18:09,922
Dat is heel knap.
226
00:18:10,339 --> 00:18:15,677
Als je nou eens één keer
in jezelf wilt geloven...
227
00:18:17,221 --> 00:18:19,556
...zullen er geweldige dingen gebeuren.
228
00:19:06,270 --> 00:19:07,104
Dave.
229
00:19:48,520 --> 00:19:49,396
Gaat het?
230
00:19:51,190 --> 00:19:53,233
Ja, het was een lange nacht.
231
00:19:55,194 --> 00:19:56,653
Meer dan één, zo te zien.
232
00:19:58,906 --> 00:20:03,327
Had je die naamplaatjes al?
-Die zijn van een vriend.
233
00:20:04,453 --> 00:20:05,871
En die nieuwe tattoo?
234
00:20:07,331 --> 00:20:10,876
Ik weet niet helemaal meer
dat ik hem liet zetten.
235
00:20:11,293 --> 00:20:13,086
Het was een lange nacht.
236
00:20:14,296 --> 00:20:15,714
Je hebt het gedaan, hè?
237
00:20:15,839 --> 00:20:16,882
Wat bedoel je?
238
00:20:18,300 --> 00:20:20,552
Ik herken de symptomen, Klaus.
239
00:20:20,636 --> 00:20:21,720
Waarvan?
240
00:20:23,597 --> 00:20:24,473
Jetlag.
241
00:20:24,932 --> 00:20:26,308
Jeuk over je hele lijf.
242
00:20:26,516 --> 00:20:30,938
Koppijn alsof iemand een doos watten
door je neus in je brein heeft geduwd.
243
00:20:33,815 --> 00:20:34,900
Wat is er gebeurd?
244
00:20:34,983 --> 00:20:39,154
Toen je vriendjes hier inbraken
en jou niet konden vinden...
245
00:20:40,405 --> 00:20:42,324
...hebben ze mij gegijzeld.
246
00:20:42,407 --> 00:20:45,285
En je hebt hun koffer gestolen.
-Ja.
247
00:20:45,410 --> 00:20:49,164
Ik dacht dat er geld in zou zitten
of dat ik hem kon verpanden.
248
00:20:50,499 --> 00:20:53,627
Maar ik maakte hem open...
-En toen was je waar?
249
00:20:54,294 --> 00:20:55,796
Of zal ik zeggen wanneer?
250
00:20:55,879 --> 00:20:57,047
Wat maakt het uit?
251
00:20:57,130 --> 00:20:57,965
Wat maakt...
252
00:20:58,340 --> 00:20:59,841
Hoelang was je weg?
253
00:21:00,342 --> 00:21:01,426
Bijna een jaar.
254
00:21:01,510 --> 00:21:02,469
Een jaar?
255
00:21:04,304 --> 00:21:08,058
Weet je wat dat betekent?
-Ja, ik ben nu tien maanden ouder.
256
00:21:08,141 --> 00:21:10,394
Dit is geen grapje, Klaus.
257
00:21:10,477 --> 00:21:13,272
Hazel en Cha-Cha doen alles
voor die koffer.
258
00:21:14,314 --> 00:21:16,483
Waar is hij nu?
-Weg. Vernietigd.
259
00:21:18,277 --> 00:21:19,903
Wat dacht je wel niet?
260
00:21:19,987 --> 00:21:21,571
Wat kan het jou schelen?
261
00:21:21,655 --> 00:21:24,574
Ik had hem nodig, sukkel,
om terug te komen.
262
00:21:25,158 --> 00:21:27,244
Om opnieuw te beginnen.
-Ga...
263
00:21:28,245 --> 00:21:30,622
Waar ga je heen?
-Het verhoor is voorbij.
264
00:21:31,206 --> 00:21:32,040
Ga weg.
265
00:22:08,827 --> 00:22:10,746
Diego, laat mij dit doen.
266
00:22:10,829 --> 00:22:11,788
Je bent niet...
267
00:22:11,872 --> 00:22:14,166
Je zegt graag wat ik mag doen.
268
00:22:14,374 --> 00:22:18,003
Probeer het voor één keer op mijn manier.
269
00:22:57,417 --> 00:22:58,627
Wat is hier gebeurd?
270
00:22:58,919 --> 00:23:01,963
Je ziet er niet uit.
-Dank je. Waar ga jij heen?
271
00:23:02,047 --> 00:23:03,090
Nee.
-Wat?
272
00:23:04,716 --> 00:23:06,009
Je krijgt geen lift.
273
00:23:06,093 --> 00:23:08,678
Je weet dat ik niet kan autorijden.
-Maakt...
274
00:23:09,221 --> 00:23:11,723
Fijn. Ik pak mijn spullen. Ik zie je zo.
275
00:23:15,227 --> 00:23:17,062
ARGYLE OPENBARE BIBLIOTHEEK
276
00:23:22,692 --> 00:23:23,985
PEABODY ACCEPTEERT PRIJS
277
00:23:27,197 --> 00:23:29,699
MR PEABODY VIERT 100e VERJAARDAG
278
00:23:34,579 --> 00:23:35,414
Gezondheid.
279
00:23:37,124 --> 00:23:37,958
Dank je.
280
00:23:39,126 --> 00:23:41,294
BUITENGEWOON
281
00:23:43,380 --> 00:23:44,548
BRUILOFT PEABODY/BENGFORT
282
00:23:44,923 --> 00:23:47,300
LOKALE VAKMENSEN VEILEN STUKKEN
VOOR INZAMELINGSACTIE
283
00:23:57,519 --> 00:23:59,646
L PEABODY
MURILLO STREET 147
284
00:24:21,251 --> 00:24:22,627
Lang niet gezien.
285
00:24:22,919 --> 00:24:23,753
Nou...
286
00:24:25,297 --> 00:24:28,341
...het is druk vandaag.
-Door de dinsdag-special.
287
00:24:28,925 --> 00:24:30,635
Die met room zijn de helft.
288
00:24:31,052 --> 00:24:35,348
Als we ze voor middernacht niet verkopen,
dan worden ze zo hard als een hockeypuck.
289
00:24:36,308 --> 00:24:37,142
Dus...
290
00:24:38,393 --> 00:24:39,728
...waar heb je zin in?
291
00:24:42,397 --> 00:24:43,523
Goede vraag.
292
00:24:44,107 --> 00:24:45,650
Geglazuurd, betrouwbaar, simpel.
293
00:24:45,734 --> 00:24:47,402
Rijke en sensuele chocola.
294
00:24:48,153 --> 00:24:51,281
Gevuld met jam,
maar mogelijk teleurstellend.
295
00:24:53,992 --> 00:24:55,285
Ik weet het niet.
296
00:24:55,911 --> 00:24:57,287
Ik ga er even...
297
00:24:57,621 --> 00:24:58,622
...over nadenken.
298
00:24:58,788 --> 00:25:03,627
Doe dat wel snel. Want ik heb zo pauze.
299
00:25:04,127 --> 00:25:05,378
Ik lust wel wat eten.
300
00:25:13,345 --> 00:25:14,262
Gaat het?
301
00:25:20,018 --> 00:25:21,102
Dit is nieuw.
302
00:25:21,561 --> 00:25:23,146
Mijn broer Klaus zwijgt.
303
00:25:24,397 --> 00:25:26,316
De laatste keer waren we 12.
304
00:25:27,400 --> 00:25:30,445
Je viel van de trap op Grace d'r hakken
en brak je kaak.
305
00:25:31,821 --> 00:25:33,490
Hoelang zat hij dicht?
306
00:25:34,950 --> 00:25:35,992
Acht weken.
307
00:25:36,409 --> 00:25:38,828
Acht heerlijke weken rust.
308
00:25:41,915 --> 00:25:43,875
Zet me er hier maar uit.
309
00:25:47,712 --> 00:25:49,506
LAKESHORE POST
310
00:25:53,969 --> 00:25:55,345
Gaat het echt wel?
311
00:26:05,272 --> 00:26:07,274
VETERANEN VAN BUITENLANDSE OORLOGEN
312
00:26:50,984 --> 00:26:52,569
Hé, Dave.
313
00:27:33,401 --> 00:27:35,028
Ga gewoon weg.
314
00:27:35,820 --> 00:27:37,322
Pas als je zegt wat er is.
315
00:27:37,989 --> 00:27:39,324
Is dat een bedreiging?
316
00:27:39,407 --> 00:27:40,533
Bedreig je me?
317
00:27:41,117 --> 00:27:42,285
Hé, jongens.
318
00:27:43,286 --> 00:27:45,288
Deze bar is alleen voor veteranen.
319
00:27:45,413 --> 00:27:46,331
Dat ben ik ook.
320
00:27:47,207 --> 00:27:48,041
Echt?
321
00:27:49,042 --> 00:27:50,293
Waar heb jij gediend?
322
00:27:50,377 --> 00:27:51,378
Gaat je niets aan.
323
00:27:52,087 --> 00:27:54,464
Je hebt lef om te doen
alsof je hier hoort.
324
00:27:54,547 --> 00:27:59,386
Ik heb net zo veel recht
om hier te zijn als jij.
325
00:27:59,969 --> 00:28:00,804
Klootzak.
326
00:28:02,889 --> 00:28:04,474
Rustig, marinier.
327
00:28:04,974 --> 00:28:07,018
M'n broer heeft wat te veel gehad.
328
00:28:07,102 --> 00:28:10,313
We stoppen hier
en dan scheiden onze wegen.
329
00:28:10,814 --> 00:28:12,649
Prima.
-Bedankt.
330
00:28:13,066 --> 00:28:14,567
Als je je excuses aanbiedt.
331
00:28:20,281 --> 00:28:21,116
Prima.
332
00:28:22,992 --> 00:28:23,952
Het spijt me.
333
00:28:24,619 --> 00:28:26,287
Het spijt hem. Ons allemaal.
334
00:28:26,913 --> 00:28:27,747
Dus...
335
00:28:28,206 --> 00:28:29,374
...zo goed?
336
00:28:31,710 --> 00:28:33,670
Ik wil hem het horen zeggen.
337
00:28:34,129 --> 00:28:38,133
Ik probeer alleen...
-Hij heeft gelijk, Diego.
338
00:28:39,217 --> 00:28:41,219
Ik wil mijn excuses aanbieden...
339
00:28:43,304 --> 00:28:44,514
...dat je...
340
00:28:45,140 --> 00:28:48,977
...een dorp z'n gek ontzegt.
341
00:29:10,790 --> 00:29:11,666
Dit is fijn.
342
00:29:15,712 --> 00:29:16,880
Mijn vrienden wonen hier.
343
00:29:17,922 --> 00:29:19,048
Ik ben een spotter.
344
00:29:20,008 --> 00:29:21,384
Is dat een soort drugs?
345
00:29:22,886 --> 00:29:25,805
Zo noemen we elkaar als vogelaars.
346
00:29:30,018 --> 00:29:30,852
Dat is...
347
00:29:32,187 --> 00:29:34,481
...een roodborstsapspecht.
348
00:29:34,981 --> 00:29:36,900
Hij is wat verlegen.
349
00:29:40,779 --> 00:29:42,280
Moet je dat zien.
350
00:29:43,782 --> 00:29:45,825
Dat is...
351
00:29:45,950 --> 00:29:50,997
...een zangvogel,
de Kirtlands zanger, heel zeldzaam.
352
00:29:53,291 --> 00:29:54,250
Dus je...
353
00:29:55,418 --> 00:29:56,628
...zit hier en...
354
00:29:57,212 --> 00:29:58,963
...kijkt alleen? Je schiet niet?
355
00:29:59,047 --> 00:30:00,006
Nooit.
356
00:30:01,382 --> 00:30:04,385
Ze zijn zo vrij,
compleet in het moment.
357
00:30:04,886 --> 00:30:06,888
Als ze honger hebben, eten ze...
358
00:30:07,096 --> 00:30:10,266
...als ze moe zijn, gaan ze naar hun nest
en als ze geil zijn...
359
00:30:15,104 --> 00:30:16,689
Het geheim van het leven, hè?
360
00:30:17,524 --> 00:30:18,441
Hou het simpel.
361
00:30:19,567 --> 00:30:21,402
We maken alles te ingewikkeld.
362
00:30:21,486 --> 00:30:22,695
Zeg dat wel.
363
00:30:25,698 --> 00:30:27,659
Ik vond mijn leven vroeger leuk.
364
00:30:27,992 --> 00:30:29,536
Het draaide om mijn werk.
365
00:30:30,161 --> 00:30:33,873
De laatste tijd
doe ik alles op de automatische piloot.
366
00:30:34,749 --> 00:30:38,169
Ik ben 52 weken per jaar op pad
en heb geen thuis.
367
00:30:38,461 --> 00:30:42,549
Dat moet zwaar zijn
om nooit ergens te wennen.
368
00:30:43,299 --> 00:30:44,759
Ik zou mijn bed missen.
369
00:30:44,843 --> 00:30:46,010
Ik heb er geen.
370
00:30:46,386 --> 00:30:47,720
Wat sneu.
371
00:30:48,096 --> 00:30:52,559
Iedereen moet een nest hebben
om heen te gaan als ze moe zijn.
372
00:30:53,518 --> 00:30:54,352
En jij dan?
373
00:30:55,061 --> 00:30:59,607
Je wilt vast niet je hele leven
donuts blijven verkopen aan mensen als ik.
374
00:30:59,691 --> 00:31:03,570
Ik ben aan het sparen
om naar het platteland te verhuizen.
375
00:31:03,695 --> 00:31:08,616
Ik neem een groentetuin
en open misschien zelfs een bakkerij.
376
00:31:08,741 --> 00:31:10,702
Experimenteren met veganistische donuts.
377
00:31:13,413 --> 00:31:15,331
Dat is een mooi plan.
378
00:31:15,748 --> 00:31:18,251
Over een jaar heb ik genoeg om te gaan.
379
00:31:19,961 --> 00:31:20,962
Als ik jou was...
380
00:31:21,296 --> 00:31:22,547
...zou ik eerder gaan.
381
00:31:24,382 --> 00:31:25,216
Echt?
382
00:31:25,466 --> 00:31:26,301
Waarom?
383
00:31:28,219 --> 00:31:29,220
Het leven is kort.
384
00:31:30,638 --> 00:31:33,182
De toekomst biedt geen garanties.
385
00:31:35,643 --> 00:31:38,229
Als je iets wil in je leven,
moet je het doen.
386
00:32:02,086 --> 00:32:04,923
GRIDDY'S DOUGHNUTS
387
00:32:05,673 --> 00:32:10,011
Je hebt een grote mond, weet je dat?
-Wat een schokkende onthulling.
388
00:32:10,094 --> 00:32:13,056
Alles is een grap voor jou.
Schei toch uit.
389
00:32:13,806 --> 00:32:15,850
Waarom stop je die troep in je lijf?
390
00:32:17,018 --> 00:32:17,852
Kijk eens.
391
00:32:20,188 --> 00:32:21,564
Mijn lichaam is 'n tempel.
392
00:32:21,648 --> 00:32:25,068
Al die troep is zwakte.
-Wauw, prachtig.
393
00:32:25,693 --> 00:32:27,946
Zwakte is zo lekker.
394
00:32:28,029 --> 00:32:30,406
Wat heb jij toch?
-Sla me niet, klootzak.
395
00:32:30,531 --> 00:32:34,994
Zeg niet dat het goed gaat,
want ik zag je huilen als een baby.
396
00:32:35,078 --> 00:32:36,871
Omdat ik iemand verloren heb.
397
00:32:41,334 --> 00:32:42,794
Ik heb iemand verloren.
398
00:32:45,672 --> 00:32:48,925
De enige om wie ik meer gaf dan mezelf.
399
00:32:53,846 --> 00:32:54,722
Proost.
400
00:32:58,893 --> 00:33:00,728
Je hebt meer geluk dan de rest.
401
00:33:03,690 --> 00:33:05,233
Als jij iemand verliest...
402
00:33:07,360 --> 00:33:08,319
...kun je...
403
00:33:09,654 --> 00:33:11,239
...ze altijd nog zien.
404
00:33:32,719 --> 00:33:33,720
Dat is onze man.
405
00:33:34,637 --> 00:33:36,014
Die gast ken ik.
406
00:33:36,097 --> 00:33:37,724
Hoe kun je hem...
407
00:33:37,807 --> 00:33:42,186
Hij en die boze dame martelden me.
Ik heb het maar net overleefd.
408
00:33:47,483 --> 00:33:48,860
We moeten hem pakken.
409
00:33:59,412 --> 00:34:01,122
Ik heb iets, Delores.
410
00:34:01,998 --> 00:34:04,083
Het is vaag, maar veelbelovend.
411
00:34:05,960 --> 00:34:09,839
Tegen wie praat je? Wat is dit?
-Het is kansberekening.
412
00:34:09,922 --> 00:34:11,340
Kans op wat?
413
00:34:11,966 --> 00:34:13,760
Op wiens dood de wereld redt.
414
00:34:14,635 --> 00:34:15,887
Ik heb er nog vier over.
415
00:34:15,970 --> 00:34:18,556
Veroorzaakt een van deze vier
de apocalyps?
416
00:34:18,639 --> 00:34:21,017
Nee, maar hun dood kan het voorkomen.
417
00:34:25,772 --> 00:34:26,689
Ik snap 't niet.
418
00:34:27,148 --> 00:34:33,696
Tijd is grillig. De kleinste verandering
kan tot heel andere uitkomsten leiden.
419
00:34:33,946 --> 00:34:35,031
Het vlindereffect.
420
00:34:35,698 --> 00:34:38,868
Ik zoek de mensen
die de grootste kans hebben...
421
00:34:38,993 --> 00:34:42,538
...om de tijdslijn te beïnvloeden
en vermoord ze.
422
00:34:50,838 --> 00:34:53,758
Milton Greene. Is hij een terrorist?
423
00:34:54,175 --> 00:34:55,802
Volgens mij een tuinman.
424
00:34:58,221 --> 00:34:59,097
Dat meen je niet.
425
00:35:00,014 --> 00:35:01,682
Dit is gestoord, Vijf.
426
00:35:02,975 --> 00:35:04,102
Hoe kom je daaraan?
427
00:35:04,185 --> 00:35:05,103
Uit paps kamer.
428
00:35:05,520 --> 00:35:09,732
Hij schoot er een neushoorn mee.
Het lijkt op mijn oude wapen.
429
00:35:10,316 --> 00:35:12,777
Het ligt goed op de schouder
en is betrouwbaar.
430
00:35:12,860 --> 00:35:16,114
Maar deze Milton is onschuldig.
431
00:35:16,197 --> 00:35:17,198
Het is wiskunde.
432
00:35:17,281 --> 00:35:19,700
Zijn dood kan miljarden levens redden.
Anders is hij over vier dagen toch dood.
433
00:35:22,328 --> 00:35:23,871
De apocalyps spaart niemand.
434
00:35:23,955 --> 00:35:27,708
Dit soort dingen doen wij niet.
-Wij doen niets. Ik.
435
00:35:27,792 --> 00:35:31,129
Ik laat je geen onschuldigen doden.
Hoeveel levens het ook redt.
436
00:35:31,212 --> 00:35:32,505
Hou me dan maar tegen.
437
00:35:33,965 --> 00:35:35,007
Je gaat nergens heen.
438
00:35:40,054 --> 00:35:40,888
Zet...
...haar...
439
00:35:42,390 --> 00:35:43,224
...neer.
440
00:35:43,307 --> 00:35:45,393
Wapen neer. Je doodt vandaag niemand.
441
00:35:45,476 --> 00:35:48,062
Je geeft om haar. Dwing me er niet toe.
442
00:35:49,021 --> 00:35:50,731
Zij of het wapen.
443
00:35:52,358 --> 00:35:53,234
Kies jij maar.
444
00:36:01,868 --> 00:36:03,578
Ik hou dit de hele dag vol.
445
00:36:12,211 --> 00:36:14,005
Je bent nog een goed mens.
446
00:36:14,922 --> 00:36:18,467
Anders had je niet alles op het spel gezet
om ons te redden.
447
00:36:19,802 --> 00:36:21,387
Maar je bent niet meer alleen.
448
00:36:25,516 --> 00:36:26,601
Er is een manier.
449
00:36:30,062 --> 00:36:31,939
Maar dat is vrijwel onmogelijk.
450
00:36:33,024 --> 00:36:35,234
Onmogelijker dan wat je terugbracht?
451
00:37:00,551 --> 00:37:03,262
Mag ik binnenkomen?
-Sorry, ik moet repeteren.
452
00:37:03,930 --> 00:37:08,392
Dit wil je niet horen, maar ik zocht net
in de bieb iets op over Leonard.
453
00:37:09,810 --> 00:37:10,728
Waarom?
454
00:37:10,811 --> 00:37:12,980
Er zijn archieven van alles.
455
00:37:13,064 --> 00:37:16,859
Van mij vind je kilometers...
-Je bent wereldberoemd.
456
00:37:16,943 --> 00:37:18,569
Goed. Slecht voorbeeld.
457
00:37:18,653 --> 00:37:22,240
Ik bedoel dat er een archief
over hem zou moeten zijn.
458
00:37:22,323 --> 00:37:24,700
Ik vond één foto
en hij stond in 't telefoonboek.
459
00:37:24,784 --> 00:37:26,786
Alsof hij niet bestond...
-Ongelooflijk.
460
00:37:26,869 --> 00:37:29,789
Je zoekt slechte dingen over mijn date.
Wie doet zoiets?
Ik weet wat stalkers zijn.
Ik vertrouw hem niet.
461
00:37:33,167 --> 00:37:34,543
Je vertrouwt mij niet.
462
00:37:34,835 --> 00:37:37,588
Wat? Nee.
-Dit gaat niet om jou.
463
00:37:39,340 --> 00:37:41,842
Voor het eerst vindt iemand me bijzonder.
464
00:37:46,013 --> 00:37:48,766
Ik maak me zorgen.
-Je bent m'n moeder niet.
465
00:37:50,226 --> 00:37:51,519
Denk aan je eigen dochter.
466
00:37:54,230 --> 00:37:55,481
Dat is niet eerlijk.
467
00:37:59,235 --> 00:38:00,361
Ik wil dat je gaat.
468
00:38:19,839 --> 00:38:22,717
Eenpersoonsbedden.
Hierna een futon op de vloer?
469
00:38:22,842 --> 00:38:23,968
Wat maakt het uit?
470
00:38:24,510 --> 00:38:27,471
We zijn hier nog één nacht.
-Jij hebt makkelijk praten.
471
00:38:27,555 --> 00:38:30,641
Ik heb in elk pandjeshuis
naar die koffer gezocht.
472
00:38:30,850 --> 00:38:35,062
Jij zat lekker in de bibliotheek.
-We weten nu wel iets over de familie.
473
00:38:35,563 --> 00:38:37,523
Een handboek over de familie.
474
00:38:38,524 --> 00:38:40,609
Het is echt een zootje ongeregeld.
475
00:38:41,319 --> 00:38:44,613
Nummer Vijf kan tijdreizen zonder koffer,
maar niet goed.
476
00:38:44,822 --> 00:38:47,408
Die grote klungel
heeft op de maan gewoond.
477
00:38:47,867 --> 00:38:49,910
De junk praat echt met de doden.
478
00:38:49,994 --> 00:38:52,538
Zo wist hij van de dode Russin.
479
00:38:52,621 --> 00:38:56,250
En die sukkel met een masker
raakt alles perfect met messen.
480
00:38:57,168 --> 00:38:59,170
Over hem moeten we ons druk maken.
481
00:38:59,503 --> 00:39:00,338
Hoezo?
482
00:39:00,421 --> 00:39:03,007
Hij staat op de parkeerplaats
achter de ijskar.
483
00:39:14,810 --> 00:39:18,439
Je weet dat je je niet beter zal voelen
door ze te doden.
484
00:39:18,606 --> 00:39:21,150
Maar als het klaar is...
485
00:39:22,318 --> 00:39:23,569
...slaap ik als een roos.
486
00:39:24,320 --> 00:39:25,154
Vast.
Van het hotel.
487
00:39:44,465 --> 00:39:45,424
Het is van Vijf.
488
00:39:45,966 --> 00:39:49,053
Hoe heeft hij ons gevonden?
-Hij kent alle protocollen.
489
00:39:49,136 --> 00:39:52,640
Hij heeft de koffer en wil afspreken.
490
00:39:53,099 --> 00:39:54,350
We zijn al laat.
491
00:39:55,226 --> 00:39:58,187
En onze vrienden buiten?
Ze mogen ons niet volgen.
492
00:39:58,896 --> 00:40:00,272
Manilla, 1902.
493
00:40:00,356 --> 00:40:01,941
We gaan voor de ijsemmer.
494
00:40:14,870 --> 00:40:17,998
Wacht in de auto.
-Hoezo, hij heeft me gemarteld.
495
00:40:18,082 --> 00:40:19,125
Ik heb een plan.
496
00:40:37,476 --> 00:40:39,979
Wat is het plan, stoere vent?
497
00:40:40,312 --> 00:40:41,856
Blijf in de auto, zei ik.
498
00:40:41,939 --> 00:40:46,068
Je zei ook dat likken aan een batterij
me schaamhaar zou geven.
499
00:40:47,319 --> 00:40:48,446
Toen waren we acht.
500
00:40:52,908 --> 00:40:55,953
Luister nu voor eens in je leven naar mij.
501
00:40:56,203 --> 00:40:58,164
Ga terug naar de auto.
502
00:40:58,873 --> 00:41:01,959
Als ik over twee minuten niet terug ben,
ben ik dood.
503
00:41:03,085 --> 00:41:04,837
Dan haal je hulp, goed?
504
00:41:44,043 --> 00:41:44,877
Zie je wel.
505
00:41:45,002 --> 00:41:47,796
Je vond me vroeger een sukkel.
-Nog steeds.
506
00:41:48,547 --> 00:41:50,090
Ze ontkomen.
-Graag gedaan.
507
00:41:54,553 --> 00:41:55,429
Stap in.
508
00:42:02,228 --> 00:42:04,730
Is dit onderdeel van je plan?
-Hou je bek.
509
00:42:18,494 --> 00:42:19,745
Hoe heet je ook alweer?
510
00:42:21,914 --> 00:42:23,123
Luider, alsjeblieft.
511
00:42:24,083 --> 00:42:25,084
Vanya Hargreeves.
512
00:42:25,668 --> 00:42:26,502
Juist.
Nou...
513
00:42:54,238 --> 00:42:56,407
MURILLO STREET 147
514
00:45:46,410 --> 00:45:47,828
Ik vond het nooit fijn.
515
00:45:49,538 --> 00:45:50,372
Wat?
516
00:45:50,914 --> 00:45:51,790
Het doden.
517
00:45:52,207 --> 00:45:54,376
Ik was goed in mijn werk...
518
00:45:54,918 --> 00:45:56,253
...en was er trots op.
519
00:45:57,087 --> 00:45:58,547
Het gaf me geen plezier.
520
00:46:02,301 --> 00:46:04,136
Het komt vast door de jaren alleen.
521
00:46:05,095 --> 00:46:07,765
Eenzaamheid doet gekke dingen met je.
522
00:46:08,640 --> 00:46:10,517
Je was ook zo lang weg.
523
00:46:10,601 --> 00:46:13,729
Ik zat maar vier jaar op de maan,
maar dat was genoeg.
524
00:46:13,979 --> 00:46:15,731
Het alleen zijn breekt je op.
525
00:46:18,358 --> 00:46:19,818
Gaan ze hierin trappen?
526
00:46:22,237 --> 00:46:24,531
Nou, ze zijn wanhopig.
527
00:46:24,698 --> 00:46:28,035
Het is als een agent en z'n pistool.
Als de Commissie er achterkomt...
528
00:46:28,202 --> 00:46:29,661
...zitten ze in de penarie.
529
00:46:29,745 --> 00:46:33,040
En dan zitten ze hier vast
tot ze hem terug hebben.
530
00:46:33,457 --> 00:46:34,666
Ik hou hem bij me.
531
00:46:35,542 --> 00:46:38,962
Voor als ze iets proberen.
-Goed, Luther. Maar pas op.
532
00:46:40,047 --> 00:46:42,382
Ik heb lang geleefd, maar...
533
00:46:43,342 --> 00:46:45,886
...jij hebt nog een heel leven voor je.
534
00:46:46,553 --> 00:46:47,596
Verspil het niet.
535
00:46:57,523 --> 00:46:58,607
Daar gaan we dan.
536
00:47:15,958 --> 00:47:19,962
Als dit mislukt,
zeg dan tegen Delores dat het me spijt.
537
00:47:31,056 --> 00:47:33,016
Zijn die maskers nou echt nodig?
538
00:47:39,147 --> 00:47:41,775
Waar is ie, jongen?
-Dus zo ga je beginnen.
539
00:47:42,192 --> 00:47:44,862
We kunnen ook gewoon weer verder rijden.
540
00:47:44,945 --> 00:47:46,572
Je komt niet eens halverwege.
541
00:47:47,030 --> 00:47:47,865
Misschien.
542
00:47:47,948 --> 00:47:52,870
Maar zoals je vast nu al weet,
is mijn broer geen gewone reus.
543
00:47:52,953 --> 00:47:55,706
Na die kroonluchter stond hij zo weer op.
544
00:47:55,789 --> 00:47:59,334
Hij vernietigt je koffer,
voor je hem uitschakelt.
545
00:47:59,459 --> 00:48:00,752
En ons vast ook?
546
00:48:01,503 --> 00:48:02,838
Dus hoe helpen we elkaar?
547
00:48:02,921 --> 00:48:06,133
Neem contact op met je baas.
Ik wil haar spreken.
548
00:48:06,258 --> 00:48:07,092
Face-to-face.
Waarover?
549
00:48:08,260 --> 00:48:10,262
Dat gaat je niets aan.
550
00:48:12,306 --> 00:48:14,099
Zeg niks over de koffer.
551
00:48:15,976 --> 00:48:16,810
Prima.
552
00:48:40,334 --> 00:48:41,501
Wat gebeurt er nu?
553
00:48:42,586 --> 00:48:43,837
Nu moeten we wachten.
554
00:49:10,238 --> 00:49:11,156
Is zij dat?
555
00:49:22,292 --> 00:49:23,669
Wat doet hij nou hier?
556
00:49:23,752 --> 00:49:24,711
Sneller.
557
00:49:26,129 --> 00:49:26,964
Een valstrik.
558
00:49:58,620 --> 00:49:59,663
Mooie truc, hè?
559
00:50:10,507 --> 00:50:11,466
Hallo, Vijf.
560
00:50:12,926 --> 00:50:14,052
Je ziet er goed uit.
561
00:50:15,387 --> 00:50:16,847
Gezien de omstandigheden.
562
00:50:17,764 --> 00:50:19,016
Fijn je weer te zien.
563
00:50:19,891 --> 00:50:22,060
Alsof ik je gisteren nog gezien heb.
564
00:50:22,811 --> 00:50:24,604
Toen was je wel wat ouder.
565
00:50:24,980 --> 00:50:26,148
Gefeliciteerd...
566
00:50:26,940 --> 00:50:28,692
...met het verjongen.
567
00:50:29,151 --> 00:50:29,985
Heel slim.
568
00:50:30,152 --> 00:50:33,864
Dat zette ons op het verkeerde been.
-Had ik het maar bedacht.
569
00:50:34,239 --> 00:50:37,200
Ik heb een verkeerde berekening gemaakt...
570
00:50:37,743 --> 00:50:39,536
...en daar ben ik dan.
571
00:50:41,371 --> 00:50:43,206
Je weet dat het geen zin heeft.
572
00:50:43,999 --> 00:50:47,169
Dus zeg eens wat je echt wilt.
573
00:50:48,003 --> 00:50:49,421
Ik wil dat je het stopt.
574
00:50:49,546 --> 00:50:52,966
Wat je vraagt is zo goed als onmogelijk.
Zelfs voor mij.
575
00:50:53,216 --> 00:50:55,510
Wat moet gebeuren, moet gebeuren.
576
00:50:55,677 --> 00:50:58,472
Dat is onze raison d'être.
577
00:50:59,473 --> 00:51:02,059
Wat zeg je van overleven als raison?
578
00:51:03,143 --> 00:51:04,478
Dan word ik vervangen.
579
00:51:04,728 --> 00:51:05,729
Ik ben slechts...
580
00:51:06,354 --> 00:51:08,982
...een radertje in het uurwerk.
581
00:51:11,610 --> 00:51:12,903
Je fantasie...
582
00:51:12,986 --> 00:51:17,407
...die je hebt om met je familie
de apocalyps te voorkomen...
583
00:51:18,408 --> 00:51:19,701
...is slechts dat.
584
00:51:20,243 --> 00:51:21,078
Een fantasie.
585
00:51:22,788 --> 00:51:27,375
Maar we zijn wel onder de indruk
van hoe je initiatief neemt...
586
00:51:28,168 --> 00:51:30,545
...van je doorzettingsvermogen.
587
00:51:31,296 --> 00:51:32,297
Heel bijzonder.
588
00:51:32,589 --> 00:51:34,674
Daarom bieden we je...
589
00:51:35,258 --> 00:51:37,677
...een nieuwe baan aan bij de Commissie.
590
00:51:38,929 --> 00:51:40,013
In het management.
591
00:51:41,598 --> 00:51:42,474
Wat zeg je nou?
592
00:51:42,557 --> 00:51:45,519
Kom weer voor ons werken.
Daar hoor je thuis.
593
00:51:45,602 --> 00:51:47,687
Dat werkte de laatste keer ook niet.
594
00:51:47,771 --> 00:51:50,565
Je werkt dan niet meer bij correcties.
595
00:51:50,649 --> 00:51:51,733
Ik heb het over...
596
00:51:51,817 --> 00:51:52,776
...het hoofd...
597
00:51:52,984 --> 00:51:53,860
...kantoor.
598
00:51:54,152 --> 00:51:56,488
Je krijgt verzekeringen en pensioen.
599
00:51:56,613 --> 00:51:59,533
En hoeft niet meer te reizen.
600
00:51:59,908 --> 00:52:03,161
Je bent een gevierd professional...
601
00:52:04,621 --> 00:52:06,039
...in een schooluniform.
602
00:52:06,915 --> 00:52:10,877
We kunnen daar het proces terugdraaien.
603
00:52:11,419 --> 00:52:13,130
Je bent toch niet gelukkig...
604
00:52:13,380 --> 00:52:14,464
...zo.
605
00:52:16,007 --> 00:52:17,509
Ik zoek geen geluk.
606
00:52:20,428 --> 00:52:21,847
Dat zoeken we allemaal.
Dat kunnen we regelen.
607
00:52:25,809 --> 00:52:27,144
We kunnen jou...
608
00:52:29,813 --> 00:52:31,106
...weer jezelf maken.
609
00:52:35,152 --> 00:52:36,278
En mijn familie?
610
00:52:37,112 --> 00:52:38,155
Wat is er met ze?
611
00:52:39,281 --> 00:52:41,074
Ik wil dat ze het overleven.
612
00:52:50,292 --> 00:52:51,126
Allemaal?
613
00:52:51,793 --> 00:52:52,878
Ja, allemaal.
614
00:52:57,841 --> 00:52:58,675
Nou...
615
00:53:01,887 --> 00:53:03,388
...ik zal mijn best doen.
616
00:53:04,723 --> 00:53:05,891
Hebben we een deal?
617
00:53:08,768 --> 00:53:09,644
Nog één ding.
618
00:53:50,268 --> 00:53:51,102
Vijf?
619
00:53:57,901 --> 00:53:58,860
Kom maar halen.
620
00:54:08,703 --> 00:54:09,537
Wacht.
621
00:54:09,829 --> 00:54:11,248
Mijn schoenen doen pijn.
622
00:54:11,498 --> 00:54:13,083
Wat doen jullie hier?
623
00:54:21,091 --> 00:54:22,217
Stap in de auto.
624
00:54:31,017 --> 00:54:32,769
Luther, rijden.
625
00:54:32,852 --> 00:54:33,728
Gas.
626
00:54:51,663 --> 00:54:52,914
Shit.
627
00:54:57,127 --> 00:54:58,503
Hé, hoe ging het?
628
00:54:59,337 --> 00:55:00,714
Eerlijk?
629
00:55:02,799 --> 00:55:04,134
Het was ongelooflijk.
630
00:55:04,968 --> 00:55:08,930
Ik heb nooit zonder medicijnen gespeeld,
dus ik was bloednerveus.
631
00:55:09,097 --> 00:55:11,099
Maar het was alsof...
632
00:55:11,433 --> 00:55:13,226
...ik gedragen werd...
633
00:55:14,144 --> 00:55:15,520
...door iets onzichtbaars.
634
00:55:15,603 --> 00:55:18,315
Als een uittreding.
-Zoiets.
635
00:55:18,606 --> 00:55:19,858
Het was alsof...
636
00:55:21,234 --> 00:55:23,028
Ik voelde alles meer.
637
00:55:23,278 --> 00:55:24,154
Dieper.
638
00:55:26,531 --> 00:55:27,365
En ik ben het.
639
00:55:28,658 --> 00:55:30,201
Ik ben eerste viool.
-Echt?
640
00:55:30,994 --> 00:55:32,245
Gefeliciteerd.
641
00:55:32,704 --> 00:55:34,289
Ik ben zo blij voor je.
642
00:55:34,372 --> 00:55:36,291
Na alles wat je hebt meegemaakt.
643
00:55:36,833 --> 00:55:38,084
Je verdient dit.
644
00:55:40,503 --> 00:55:42,672
Niemand heeft ooit zo in me geloofd.
645
00:55:48,803 --> 00:55:50,263
Jouw tijd is gekomen.
646
00:57:31,156 --> 00:57:32,073
Hoe voel je je?
647
00:57:39,122 --> 00:57:39,956
Prima.
648
00:57:41,833 --> 00:57:43,668
Weet je nog wat er is gebeurd?
649
00:57:46,129 --> 00:57:46,963
Ja.
650
00:57:47,630 --> 00:57:50,842
Je begrijpt dat de kinderen
het nooit mogen weten.
651
00:57:55,805 --> 00:57:56,764
Ik begrijp het.
652
00:58:03,688 --> 00:58:04,522
Mooi zo.