1 00:00:06,047 --> 00:00:09,759 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:44,354 --> 00:01:47,649 Weet je dat herenhuis buiten de stad nog? 3 00:01:52,821 --> 00:01:55,865 De wijnkelder zat nog vol. 4 00:01:58,326 --> 00:02:01,079 Ik heb je lievelings-bordeaux meegenomen. 5 00:02:11,172 --> 00:02:13,675 Je overdrijft. Ik drink niet te veel. 6 00:02:14,384 --> 00:02:15,969 Ik werk de hele dag hard. 7 00:02:18,805 --> 00:02:20,223 Waarom zeg je zoiets? 8 00:02:47,959 --> 00:02:49,502 Wanneer gaat 't gebeuren? 9 00:02:50,753 --> 00:02:52,338 De apocalyps. 10 00:02:52,422 --> 00:02:57,927 Ik weet niet precies hoe laat, maar we hebben nog vier dagen. 11 00:02:58,386 --> 00:03:00,013 Had het eerder gezegd. 12 00:03:00,430 --> 00:03:02,682 Dat had niet uitgemaakt. -Tuurlijk wel. 13 00:03:02,765 --> 00:03:05,476 Dan konden we het samen voorkomen. 14 00:03:05,560 --> 00:03:06,895 Dat is al geprobeerd. 15 00:03:08,021 --> 00:03:08,897 Hoe bedoel je? 16 00:03:12,233 --> 00:03:13,902 Ik heb jullie gevonden. 17 00:03:15,195 --> 00:03:16,321 Jullie lichamen. 18 00:03:17,363 --> 00:03:18,198 Komen we om? 19 00:03:25,246 --> 00:03:26,080 Vreselijk. 20 00:03:30,960 --> 00:03:32,170 Jullie vochten samen... 21 00:03:32,670 --> 00:03:36,257 ...tegen dat wat de wereld eindigt. 22 00:03:37,467 --> 00:03:38,676 Hoe weet je dat? 23 00:03:40,637 --> 00:03:43,306 Je had dit in je hand toen ik je dood aantrof. 24 00:03:46,142 --> 00:03:49,270 Je hebt het vast uit z'n hoofd gerukt voor je omkwam. 25 00:03:49,896 --> 00:03:50,730 Wiens hoofd? 26 00:03:51,105 --> 00:03:52,523 Dat weet ik dus niet. 27 00:03:53,399 --> 00:03:55,151 Er staat een serienummer op. 28 00:03:55,526 --> 00:03:57,904 Misschien... -Dat spoor loopt dood. 29 00:03:59,447 --> 00:04:01,115 Het is gewoon een stuk glas. 30 00:04:06,996 --> 00:04:08,164 Klootzak. 31 00:04:09,165 --> 00:04:11,417 Heb je enig idee wat je gedaan hebt? 32 00:04:11,501 --> 00:04:13,086 Nee, laat me... 33 00:04:13,169 --> 00:04:14,837 Hou je grote klauwen thuis. 34 00:04:14,963 --> 00:04:17,340 Ik doe dit net zolang tot je kalmeert. 35 00:04:20,093 --> 00:04:20,927 Prima. 36 00:04:22,637 --> 00:04:23,513 Goed... 37 00:04:24,806 --> 00:04:26,224 ...zeg je nu wat er is? 38 00:04:26,307 --> 00:04:28,184 Onze broer spookt nogal wat uit. 39 00:04:28,685 --> 00:04:31,354 Hij was bij die schietpartij in Griddy's... 40 00:04:31,437 --> 00:04:34,941 ...en bij Gimble Brothers nadat ze de Academy binnenstormden... 41 00:04:35,024 --> 00:04:36,484 ...op zoek naar hem. 42 00:04:36,609 --> 00:04:38,486 Dat gaat jou allemaal niet aan. 43 00:04:38,569 --> 00:04:39,529 Nu wel. 44 00:04:40,905 --> 00:04:42,532 Ze hebben m'n vriendin gedood. 45 00:04:47,412 --> 00:04:48,413 Wie zijn het? 46 00:04:51,624 --> 00:04:53,459 Ze werken voor m'n ex-werkgever. 47 00:04:54,836 --> 00:04:56,629 Een vrouw die de Manager heet. 48 00:04:57,046 --> 00:04:58,131 Zij heeft ze gestuurd... 49 00:04:58,673 --> 00:04:59,924 ...om me te stoppen. 50 00:05:00,216 --> 00:05:03,011 Maar toen Diego's vriendin in de weg stond... 51 00:05:04,053 --> 00:05:06,472 ...deden ze wat nodig was. -Nu doe ik dat. 52 00:05:07,390 --> 00:05:08,975 Ze zullen hiervoor boeten. 53 00:05:09,600 --> 00:05:12,979 Je begaat een fout. Ze hebben wel linkere lui vermoord. 54 00:05:13,062 --> 00:05:14,731 Dat zullen we nog wel zien. 55 00:05:45,053 --> 00:05:48,931 GRIDDY'S DOUGHNUTS 56 00:05:55,938 --> 00:05:56,856 Ex-werkgever? 57 00:05:57,648 --> 00:06:02,403 Waar gaat dit echt om? En zeg niet dat 't mijn zaken niet zijn. 58 00:06:04,614 --> 00:06:06,032 Het is een lang verhaal. 59 00:06:14,332 --> 00:06:15,833 Wie ben jij in godsnaam? 60 00:06:16,125 --> 00:06:17,335 Ik kom je helpen. 61 00:06:18,419 --> 00:06:21,047 Geef me een goede reden om niet te schieten. 62 00:06:21,547 --> 00:06:22,382 Omdat... 63 00:06:24,801 --> 00:06:26,094 ...je in dat geval... 64 00:06:29,097 --> 00:06:31,641 ...mijn aanbod niet krijgt te horen. 65 00:06:32,892 --> 00:06:35,144 Dat zou nogal tragisch zijn gezien... 66 00:06:35,978 --> 00:06:37,939 ...je huidige omstandigheden. 67 00:06:40,400 --> 00:06:43,444 Ik werk voor een organisatie die de Commissie heet. 68 00:06:44,570 --> 00:06:50,201 Wij behouden het tijdscontinuüm door manipulatie en verwijdering. 69 00:06:50,535 --> 00:06:51,536 Ik snap het niet. 70 00:06:52,245 --> 00:06:53,913 Soms maken mensen keuzes... 71 00:06:53,996 --> 00:06:56,624 ...die de tijdslijn veranderen. 72 00:06:56,958 --> 00:06:58,459 Vrije wil, wat een onzin. 73 00:06:58,626 --> 00:07:03,005 Als dat gebeurt sturen we een agent om de bedreiging uit te schakelen. 74 00:07:05,842 --> 00:07:07,343 Je begrijpt me verkeerd. 75 00:07:07,718 --> 00:07:09,053 Je bent geen doelwit. 76 00:07:09,846 --> 00:07:10,930 Maar een rekruut. 77 00:07:11,806 --> 00:07:14,392 Ik kom je werk aanbieden, Nummer Vijf. 78 00:07:14,684 --> 00:07:17,103 We houden je al een tijd in de gaten. 79 00:07:18,563 --> 00:07:20,648 We zien veel mogelijkheden voor je. 80 00:07:20,731 --> 00:07:24,944 Je bent een beroemdheid op kantoor om je overlevingsvaardigheden. 81 00:07:25,445 --> 00:07:27,697 Plus het feit dat je kunt tijdreizen. 82 00:07:30,825 --> 00:07:32,118 Bedoel je dat... 83 00:07:34,495 --> 00:07:35,913 ...ik hier weg kan? 84 00:07:38,499 --> 00:07:39,333 Kan ik terug? 85 00:07:40,084 --> 00:07:42,044 Als je vijf jaar voor ons werkt. 86 00:07:42,628 --> 00:07:47,383 Als je contract erop zit, ga je met pensioen waar en wanneer je wil. 87 00:07:47,467 --> 00:07:49,093 Met een leuk pensioenplan. 88 00:07:49,302 --> 00:07:53,014 Als je de tijd kunt veranderen, waarom voorkom je dit dan niet? 89 00:07:53,222 --> 00:07:55,683 Dat is nogal onmogelijk, helaas. 90 00:07:57,101 --> 00:07:58,060 Dit... 91 00:07:59,145 --> 00:08:00,438 ...moest gebeuren. 92 00:08:02,815 --> 00:08:05,193 Dat is gestoord, het einde van alles. 93 00:08:05,318 --> 00:08:06,360 Niet alles. 94 00:08:07,528 --> 00:08:08,905 Alleen het einde van... 95 00:08:09,280 --> 00:08:10,114 ...iets. Dus... 96 00:08:15,578 --> 00:08:16,704 ...zijn we akkoord? 97 00:08:28,966 --> 00:08:33,137 Ze maakten een perfect instrument van me om het tijdscontinuüm te bewaken. 98 00:08:34,514 --> 00:08:36,974 Of te corrigeren, zoals zij dat noemen. 99 00:08:38,142 --> 00:08:40,520 Ik was niet de enige. Er zijn anderen. 100 00:08:42,355 --> 00:08:44,732 Wezens uit een andere tijd, gebroken... 101 00:08:44,899 --> 00:08:47,235 ...uit het leven gerukt dat ze kenden. 102 00:08:48,903 --> 00:08:50,613 Geen idee hoe ze daar kwamen. 103 00:08:51,405 --> 00:08:53,658 Maar geen van hen was zo goed als ik. 104 00:08:54,617 --> 00:09:01,082 ...met een Dallas-Ft. Worth-uitzending over het bezoek van John F. Kennedy. 105 00:09:01,374 --> 00:09:05,044 Het publiek juicht. En de president van de Verenigde Staten. 106 00:09:05,336 --> 00:09:08,714 Duizenden mensen willen zien hoe de president... 107 00:09:08,881 --> 00:09:10,925 ...en zijn first lady vertrekken. 108 00:09:11,509 --> 00:09:13,344 De presidentiële auto vertrekt. 109 00:09:13,803 --> 00:09:18,015 De president en de first lady gaan naar het centrum van Dallas... 110 00:09:18,140 --> 00:09:20,977 ...waar duizenden al staan te wachten. 111 00:09:21,102 --> 00:09:24,063 Ze hadden niets door, maar ik wilde tijd winnen... 112 00:09:24,146 --> 00:09:27,525 ...om uit te vogelen hoe ik terug kon komen. 113 00:09:28,651 --> 00:09:31,779 Om de apocalyps te voorkomen. 114 00:09:32,905 --> 00:09:34,073 En de wereld te redden. 115 00:09:36,033 --> 00:09:37,493 De politie van Dallas... 116 00:09:37,910 --> 00:09:40,413 ...is in groten getale aanwezig vandaag... 117 00:09:41,414 --> 00:09:45,918 ...om het publiek in toom te houden samen met de Texas Rangers. 118 00:09:46,961 --> 00:09:48,671 Ik verbrak m'n contract. 119 00:10:03,728 --> 00:10:04,645 Wat is dat? 120 00:10:05,021 --> 00:10:08,024 Het lijkt een tijdsanomalie. -Aan de kant. 121 00:10:08,441 --> 00:10:09,525 Wat doe je? 122 00:10:10,234 --> 00:10:11,068 Wacht. 123 00:10:46,395 --> 00:10:50,358 Het schot lijkt afkomstig van een grasheuveltje, vlak bij... 124 00:10:50,483 --> 00:10:52,860 Ze hebben de president neergeschoten. 125 00:10:52,985 --> 00:10:56,155 President Kennedy is dood. Het is officieel. 126 00:10:59,116 --> 00:11:00,368 Was je 'n huurmoordenaar? 127 00:11:04,080 --> 00:11:05,539 Er was toch wel een erecode? 128 00:11:06,207 --> 00:11:09,335 Je doodde toch niet zomaar iedereen? -Die was er niet. 129 00:11:09,669 --> 00:11:12,004 We doodden wie met de tijdslijn knoeide. 130 00:11:12,088 --> 00:11:13,464 Ook onschuldige mensen? 131 00:11:13,547 --> 00:11:15,299 Alleen zo kon ik terugkomen. 132 00:11:15,383 --> 00:11:18,135 Maar dat is moord. -Stel je niet zo aan. 133 00:11:18,386 --> 00:11:20,137 We zijn geen kinderen meer. 134 00:11:20,429 --> 00:11:23,099 Er zijn geen goede en slechte mensen. 135 00:11:23,182 --> 00:11:26,143 Maar alleen mensen die hun leven leiden. 136 00:11:26,352 --> 00:11:29,105 Als de wereld eindigt, komen al die mensen om. 137 00:11:30,147 --> 00:11:31,607 Ook onze familie. 138 00:11:35,027 --> 00:11:36,696 Tijd verandert alles. 139 00:13:19,882 --> 00:13:21,091 Hij ligt hier niet. 140 00:13:21,884 --> 00:13:23,135 Dan heeft de junk 'm. 141 00:13:23,594 --> 00:13:26,305 Goh, heb je nog meer briljante inzichten? 142 00:13:26,388 --> 00:13:27,765 Ja, een paar. 143 00:13:31,435 --> 00:13:32,478 DRINGEND 144 00:13:42,446 --> 00:13:47,284 'Overtreding code 6870-4A, ongeautoriseerde reis naar 1968. 145 00:13:47,368 --> 00:13:48,744 Verklaring vereist.' 146 00:13:48,828 --> 00:13:50,162 Klotejunk. 147 00:13:50,788 --> 00:13:54,542 Wat denkt hij dat dit is, een reisbureau? Verdomme, Hazel. 148 00:13:54,625 --> 00:13:56,836 Zonder die koffer zijn we de pineut. 149 00:13:56,961 --> 00:14:00,089 Had je aan het protocol gehouden en die koffer bij je gehad. 150 00:14:00,172 --> 00:14:03,259 Als jij hem ook af en toe eens zou dragen. 151 00:14:03,342 --> 00:14:06,595 Mijn fysiotherapie wordt niet gedekt. Je hoort me niet klagen. 152 00:14:06,679 --> 00:14:08,472 Dus zo lijd je in stilte. 153 00:14:08,556 --> 00:14:10,057 Kan dit later? -Prima. 154 00:14:10,182 --> 00:14:12,810 We moeten terug naar dat huis voor die junk. 155 00:14:12,893 --> 00:14:15,312 Meen je dat? Dat werd al bijna onze dood. 156 00:14:15,437 --> 00:14:17,523 We gaan pas als we weten wat ze zijn. 157 00:14:17,648 --> 00:14:20,359 Ik doe onderzoek terwijl jij die junk zoekt. 158 00:14:20,818 --> 00:14:22,736 We halen de koffer terug. -Prima. 159 00:14:28,868 --> 00:14:29,952 Goedemorgen. 160 00:14:30,286 --> 00:14:31,453 Mooie sjaal. 161 00:14:33,789 --> 00:14:34,957 Draag je make-up? 162 00:14:35,040 --> 00:14:35,875 Een beetje. 163 00:14:38,210 --> 00:14:39,086 Verdorie. 164 00:14:39,837 --> 00:14:40,671 Wat is er? 165 00:14:41,005 --> 00:14:42,756 Mijn medicijnen zijn op. 166 00:14:42,882 --> 00:14:46,886 Meestal heb ik extra in mijn botervloot, maar ik heb nu alleen boter. 167 00:14:47,428 --> 00:14:48,971 Ik heb een verrassing. 168 00:14:50,097 --> 00:14:52,057 Bomboloni van Petrola's bakkerij. 169 00:14:52,141 --> 00:14:54,518 Net als toen we klein waren. -Wat lief. 170 00:14:55,311 --> 00:14:57,855 Die bewaar ik, want ik ga met Leonard ontbijten. 171 00:14:58,355 --> 00:14:59,648 Gisteren bloemen... 172 00:15:00,149 --> 00:15:02,818 ...vandaag brunch. Het gaat wel snel. 173 00:15:02,943 --> 00:15:04,445 Wat is daar mis mee? 174 00:15:04,653 --> 00:15:05,946 Hoe goed ken je hem? 175 00:15:06,030 --> 00:15:08,574 Goed genoeg om samen te ontbijten. 176 00:15:08,657 --> 00:15:10,326 Na gisteren... 177 00:15:11,201 --> 00:15:12,745 ...voelt het niet goed. 178 00:15:15,414 --> 00:15:19,293 Ik heb je 12 jaar niet gezien en nu kom je met relatieadvies? 179 00:15:19,376 --> 00:15:23,005 Ik ben nog wel je zus en ben bezorgd om je en om hem. 180 00:15:23,088 --> 00:15:24,548 Waar ben je bezorgd om? 181 00:15:24,632 --> 00:15:28,969 Leonard lijkt heel charmant en sympathiek. Perfect, eigenlijk. 182 00:15:29,303 --> 00:15:33,891 Maar als iets te perfect lijkt, is het meestal het tegenovergestelde. 183 00:15:35,017 --> 00:15:37,478 Zegt zij wier leven op geruchten is gebaseerd. 184 00:15:39,355 --> 00:15:41,148 Sommige mensen menen wat ze zeggen. 185 00:16:05,589 --> 00:16:06,423 Wat is er? 186 00:16:06,590 --> 00:16:08,550 Niets. Je lijkt gewoon blij. 187 00:16:09,385 --> 00:16:11,929 Eerlijk gezegd voel ik me beter dan ooit. 188 00:16:12,012 --> 00:16:12,846 O ja? 189 00:16:13,389 --> 00:16:14,390 Het is gek. 190 00:16:14,473 --> 00:16:16,141 Ik slik die medicijnen al... 191 00:16:16,892 --> 00:16:18,727 ...zolang ik me kan herinneren. 192 00:16:19,103 --> 00:16:21,855 Sinds ze op zijn, voel ik me geweldig. 193 00:16:22,272 --> 00:16:25,109 Als je je beter voelt zonder, waarom neem je ze dan? 194 00:16:25,943 --> 00:16:28,654 Over medicijnen gesproken, ik heb koffie voor je. 195 00:16:30,030 --> 00:16:32,241 Allison had me er al één gebracht. 196 00:16:33,242 --> 00:16:34,118 Dus bedankt. 197 00:16:34,702 --> 00:16:38,247 Jullie brengen samen veel tijd door. 198 00:16:39,415 --> 00:16:40,290 Zoiets. 199 00:16:40,916 --> 00:16:44,169 We hebben elkaar jaren niet gezien. Sinds ze terug is... 200 00:16:44,795 --> 00:16:46,547 ...wil ze een grote zus zijn. 201 00:16:47,381 --> 00:16:48,799 Ook al zijn we even oud. 202 00:16:48,882 --> 00:16:49,717 O ja? 203 00:16:50,426 --> 00:16:53,554 We zijn allemaal op dezelfde dag geboren. -O ja. 204 00:16:53,679 --> 00:16:57,599 Dat Umbrella-gedoe. Dat was ik vergeten. 205 00:16:57,683 --> 00:16:59,935 Dat moet gek zijn geweest. -Nou en of. 206 00:17:00,019 --> 00:17:03,355 Geen jarige job of jarige jet, maar jarige kinderen. 207 00:17:04,023 --> 00:17:08,444 Stel je voor dat je tegelijk jarig bent met zes wereldberoemde klootzakken... 208 00:17:08,527 --> 00:17:11,655 ...die weten dat ze beter zijn dan jij. -Ongelooflijk. 209 00:17:15,075 --> 00:17:16,785 Ik neem toch maar koffie. 210 00:17:17,494 --> 00:17:18,328 Weet je... 211 00:17:19,621 --> 00:17:21,832 ...volgens mij mag je zus me niet zo. 212 00:17:21,915 --> 00:17:23,709 Nee, maar het is... 213 00:17:24,793 --> 00:17:28,005 Ze vindt dat ik geen eigen beslissingen kan nemen. 214 00:17:28,630 --> 00:17:30,174 Misschien heeft ze gelijk. 215 00:17:30,758 --> 00:17:32,968 Je hebt net zout in je koffie gedaan. 216 00:17:33,761 --> 00:17:35,471 Shit, sorry. 217 00:17:39,475 --> 00:17:41,101 Ik heb veel aan m'n hoofd. 218 00:17:43,270 --> 00:17:48,150 Ik ben gebeld dat er audities zijn voor eerste viool in mijn orkest. 219 00:17:49,151 --> 00:17:52,112 Wat is er gebeurd met die andere meid? 220 00:17:52,654 --> 00:17:54,656 Geen idee. Die komt niet meer. 221 00:17:55,240 --> 00:17:57,409 Mooi. Dat is goed nieuws. Je kan auditie doen. -Nee. 222 00:17:59,870 --> 00:18:02,372 Daar ben ik niet klaar voor. 223 00:18:02,706 --> 00:18:05,334 Je bent een geweldige violist. 224 00:18:05,459 --> 00:18:08,420 Je hebt me 'Vader Jacob' geleerd in een uur tijd. 225 00:18:08,504 --> 00:18:09,922 Dat is heel knap. 226 00:18:10,339 --> 00:18:15,677 Als je nou eens één keer in jezelf wilt geloven... 227 00:18:17,221 --> 00:18:19,556 ...zullen er geweldige dingen gebeuren. 228 00:19:06,270 --> 00:19:07,104 Dave. 229 00:19:48,520 --> 00:19:49,396 Gaat het? 230 00:19:51,190 --> 00:19:53,233 Ja, het was een lange nacht. 231 00:19:55,194 --> 00:19:56,653 Meer dan één, zo te zien. 232 00:19:58,906 --> 00:20:03,327 Had je die naamplaatjes al? -Die zijn van een vriend. 233 00:20:04,453 --> 00:20:05,871 En die nieuwe tattoo? 234 00:20:07,331 --> 00:20:10,876 Ik weet niet helemaal meer dat ik hem liet zetten. 235 00:20:11,293 --> 00:20:13,086 Het was een lange nacht. 236 00:20:14,296 --> 00:20:15,714 Je hebt het gedaan, hè? 237 00:20:15,839 --> 00:20:16,882 Wat bedoel je? 238 00:20:18,300 --> 00:20:20,552 Ik herken de symptomen, Klaus. 239 00:20:20,636 --> 00:20:21,720 Waarvan? 240 00:20:23,597 --> 00:20:24,473 Jetlag. 241 00:20:24,932 --> 00:20:26,308 Jeuk over je hele lijf. 242 00:20:26,516 --> 00:20:30,938 Koppijn alsof iemand een doos watten door je neus in je brein heeft geduwd. 243 00:20:33,815 --> 00:20:34,900 Wat is er gebeurd? 244 00:20:34,983 --> 00:20:39,154 Toen je vriendjes hier inbraken en jou niet konden vinden... 245 00:20:40,405 --> 00:20:42,324 ...hebben ze mij gegijzeld. 246 00:20:42,407 --> 00:20:45,285 En je hebt hun koffer gestolen. -Ja. 247 00:20:45,410 --> 00:20:49,164 Ik dacht dat er geld in zou zitten of dat ik hem kon verpanden. 248 00:20:50,499 --> 00:20:53,627 Maar ik maakte hem open... -En toen was je waar? 249 00:20:54,294 --> 00:20:55,796 Of zal ik zeggen wanneer? 250 00:20:55,879 --> 00:20:57,047 Wat maakt het uit? 251 00:20:57,130 --> 00:20:57,965 Wat maakt... 252 00:20:58,340 --> 00:20:59,841 Hoelang was je weg? 253 00:21:00,342 --> 00:21:01,426 Bijna een jaar. 254 00:21:01,510 --> 00:21:02,469 Een jaar? 255 00:21:04,304 --> 00:21:08,058 Weet je wat dat betekent? -Ja, ik ben nu tien maanden ouder. 256 00:21:08,141 --> 00:21:10,394 Dit is geen grapje, Klaus. 257 00:21:10,477 --> 00:21:13,272 Hazel en Cha-Cha doen alles voor die koffer. 258 00:21:14,314 --> 00:21:16,483 Waar is hij nu? -Weg. Vernietigd. 259 00:21:18,277 --> 00:21:19,903 Wat dacht je wel niet? 260 00:21:19,987 --> 00:21:21,571 Wat kan het jou schelen? 261 00:21:21,655 --> 00:21:24,574 Ik had hem nodig, sukkel, om terug te komen. 262 00:21:25,158 --> 00:21:27,244 Om opnieuw te beginnen. -Ga... 263 00:21:28,245 --> 00:21:30,622 Waar ga je heen? -Het verhoor is voorbij. 264 00:21:31,206 --> 00:21:32,040 Ga weg. 265 00:22:08,827 --> 00:22:10,746 Diego, laat mij dit doen. 266 00:22:10,829 --> 00:22:11,788 Je bent niet... 267 00:22:11,872 --> 00:22:14,166 Je zegt graag wat ik mag doen. 268 00:22:14,374 --> 00:22:18,003 Probeer het voor één keer op mijn manier. 269 00:22:57,417 --> 00:22:58,627 Wat is hier gebeurd? 270 00:22:58,919 --> 00:23:01,963 Je ziet er niet uit. -Dank je. Waar ga jij heen? 271 00:23:02,047 --> 00:23:03,090 Nee. -Wat? 272 00:23:04,716 --> 00:23:06,009 Je krijgt geen lift. 273 00:23:06,093 --> 00:23:08,678 Je weet dat ik niet kan autorijden. -Maakt... 274 00:23:09,221 --> 00:23:11,723 Fijn. Ik pak mijn spullen. Ik zie je zo. 275 00:23:15,227 --> 00:23:17,062 ARGYLE OPENBARE BIBLIOTHEEK 276 00:23:22,692 --> 00:23:23,985 PEABODY ACCEPTEERT PRIJS 277 00:23:27,197 --> 00:23:29,699 MR PEABODY VIERT 100e VERJAARDAG 278 00:23:34,579 --> 00:23:35,414 Gezondheid. 279 00:23:37,124 --> 00:23:37,958 Dank je. 280 00:23:39,126 --> 00:23:41,294 BUITENGEWOON 281 00:23:43,380 --> 00:23:44,548 BRUILOFT PEABODY/BENGFORT 282 00:23:44,923 --> 00:23:47,300 LOKALE VAKMENSEN VEILEN STUKKEN VOOR INZAMELINGSACTIE 283 00:23:57,519 --> 00:23:59,646 L PEABODY MURILLO STREET 147 284 00:24:21,251 --> 00:24:22,627 Lang niet gezien. 285 00:24:22,919 --> 00:24:23,753 Nou... 286 00:24:25,297 --> 00:24:28,341 ...het is druk vandaag. -Door de dinsdag-special. 287 00:24:28,925 --> 00:24:30,635 Die met room zijn de helft. 288 00:24:31,052 --> 00:24:35,348 Als we ze voor middernacht niet verkopen, dan worden ze zo hard als een hockeypuck. 289 00:24:36,308 --> 00:24:37,142 Dus... 290 00:24:38,393 --> 00:24:39,728 ...waar heb je zin in? 291 00:24:42,397 --> 00:24:43,523 Goede vraag. 292 00:24:44,107 --> 00:24:45,650 Geglazuurd, betrouwbaar, simpel. 293 00:24:45,734 --> 00:24:47,402 Rijke en sensuele chocola. 294 00:24:48,153 --> 00:24:51,281 Gevuld met jam, maar mogelijk teleurstellend. 295 00:24:53,992 --> 00:24:55,285 Ik weet het niet. 296 00:24:55,911 --> 00:24:57,287 Ik ga er even... 297 00:24:57,621 --> 00:24:58,622 ...over nadenken. 298 00:24:58,788 --> 00:25:03,627 Doe dat wel snel. Want ik heb zo pauze. 299 00:25:04,127 --> 00:25:05,378 Ik lust wel wat eten. 300 00:25:13,345 --> 00:25:14,262 Gaat het? 301 00:25:20,018 --> 00:25:21,102 Dit is nieuw. 302 00:25:21,561 --> 00:25:23,146 Mijn broer Klaus zwijgt. 303 00:25:24,397 --> 00:25:26,316 De laatste keer waren we 12. 304 00:25:27,400 --> 00:25:30,445 Je viel van de trap op Grace d'r hakken en brak je kaak. 305 00:25:31,821 --> 00:25:33,490 Hoelang zat hij dicht? 306 00:25:34,950 --> 00:25:35,992 Acht weken. 307 00:25:36,409 --> 00:25:38,828 Acht heerlijke weken rust. 308 00:25:41,915 --> 00:25:43,875 Zet me er hier maar uit. 309 00:25:47,712 --> 00:25:49,506 LAKESHORE POST 310 00:25:53,969 --> 00:25:55,345 Gaat het echt wel? 311 00:26:05,272 --> 00:26:07,274 VETERANEN VAN BUITENLANDSE OORLOGEN 312 00:26:50,984 --> 00:26:52,569 Hé, Dave. 313 00:27:33,401 --> 00:27:35,028 Ga gewoon weg. 314 00:27:35,820 --> 00:27:37,322 Pas als je zegt wat er is. 315 00:27:37,989 --> 00:27:39,324 Is dat een bedreiging? 316 00:27:39,407 --> 00:27:40,533 Bedreig je me? 317 00:27:41,117 --> 00:27:42,285 Hé, jongens. 318 00:27:43,286 --> 00:27:45,288 Deze bar is alleen voor veteranen. 319 00:27:45,413 --> 00:27:46,331 Dat ben ik ook. 320 00:27:47,207 --> 00:27:48,041 Echt? 321 00:27:49,042 --> 00:27:50,293 Waar heb jij gediend? 322 00:27:50,377 --> 00:27:51,378 Gaat je niets aan. 323 00:27:52,087 --> 00:27:54,464 Je hebt lef om te doen alsof je hier hoort. 324 00:27:54,547 --> 00:27:59,386 Ik heb net zo veel recht om hier te zijn als jij. 325 00:27:59,969 --> 00:28:00,804 Klootzak. 326 00:28:02,889 --> 00:28:04,474 Rustig, marinier. 327 00:28:04,974 --> 00:28:07,018 M'n broer heeft wat te veel gehad. 328 00:28:07,102 --> 00:28:10,313 We stoppen hier en dan scheiden onze wegen. 329 00:28:10,814 --> 00:28:12,649 Prima. -Bedankt. 330 00:28:13,066 --> 00:28:14,567 Als je je excuses aanbiedt. 331 00:28:20,281 --> 00:28:21,116 Prima. 332 00:28:22,992 --> 00:28:23,952 Het spijt me. 333 00:28:24,619 --> 00:28:26,287 Het spijt hem. Ons allemaal. 334 00:28:26,913 --> 00:28:27,747 Dus... 335 00:28:28,206 --> 00:28:29,374 ...zo goed? 336 00:28:31,710 --> 00:28:33,670 Ik wil hem het horen zeggen. 337 00:28:34,129 --> 00:28:38,133 Ik probeer alleen... -Hij heeft gelijk, Diego. 338 00:28:39,217 --> 00:28:41,219 Ik wil mijn excuses aanbieden... 339 00:28:43,304 --> 00:28:44,514 ...dat je... 340 00:28:45,140 --> 00:28:48,977 ...een dorp z'n gek ontzegt. 341 00:29:10,790 --> 00:29:11,666 Dit is fijn. 342 00:29:15,712 --> 00:29:16,880 Mijn vrienden wonen hier. 343 00:29:17,922 --> 00:29:19,048 Ik ben een spotter. 344 00:29:20,008 --> 00:29:21,384 Is dat een soort drugs? 345 00:29:22,886 --> 00:29:25,805 Zo noemen we elkaar als vogelaars. 346 00:29:30,018 --> 00:29:30,852 Dat is... 347 00:29:32,187 --> 00:29:34,481 ...een roodborstsapspecht. 348 00:29:34,981 --> 00:29:36,900 Hij is wat verlegen. 349 00:29:40,779 --> 00:29:42,280 Moet je dat zien. 350 00:29:43,782 --> 00:29:45,825 Dat is... 351 00:29:45,950 --> 00:29:50,997 ...een zangvogel, de Kirtlands zanger, heel zeldzaam. 352 00:29:53,291 --> 00:29:54,250 Dus je... 353 00:29:55,418 --> 00:29:56,628 ...zit hier en... 354 00:29:57,212 --> 00:29:58,963 ...kijkt alleen? Je schiet niet? 355 00:29:59,047 --> 00:30:00,006 Nooit. 356 00:30:01,382 --> 00:30:04,385 Ze zijn zo vrij, compleet in het moment. 357 00:30:04,886 --> 00:30:06,888 Als ze honger hebben, eten ze... 358 00:30:07,096 --> 00:30:10,266 ...als ze moe zijn, gaan ze naar hun nest en als ze geil zijn... 359 00:30:15,104 --> 00:30:16,689 Het geheim van het leven, hè? 360 00:30:17,524 --> 00:30:18,441 Hou het simpel. 361 00:30:19,567 --> 00:30:21,402 We maken alles te ingewikkeld. 362 00:30:21,486 --> 00:30:22,695 Zeg dat wel. 363 00:30:25,698 --> 00:30:27,659 Ik vond mijn leven vroeger leuk. 364 00:30:27,992 --> 00:30:29,536 Het draaide om mijn werk. 365 00:30:30,161 --> 00:30:33,873 De laatste tijd doe ik alles op de automatische piloot. 366 00:30:34,749 --> 00:30:38,169 Ik ben 52 weken per jaar op pad en heb geen thuis. 367 00:30:38,461 --> 00:30:42,549 Dat moet zwaar zijn om nooit ergens te wennen. 368 00:30:43,299 --> 00:30:44,759 Ik zou mijn bed missen. 369 00:30:44,843 --> 00:30:46,010 Ik heb er geen. 370 00:30:46,386 --> 00:30:47,720 Wat sneu. 371 00:30:48,096 --> 00:30:52,559 Iedereen moet een nest hebben om heen te gaan als ze moe zijn. 372 00:30:53,518 --> 00:30:54,352 En jij dan? 373 00:30:55,061 --> 00:30:59,607 Je wilt vast niet je hele leven donuts blijven verkopen aan mensen als ik. 374 00:30:59,691 --> 00:31:03,570 Ik ben aan het sparen om naar het platteland te verhuizen. 375 00:31:03,695 --> 00:31:08,616 Ik neem een groentetuin en open misschien zelfs een bakkerij. 376 00:31:08,741 --> 00:31:10,702 Experimenteren met veganistische donuts. 377 00:31:13,413 --> 00:31:15,331 Dat is een mooi plan. 378 00:31:15,748 --> 00:31:18,251 Over een jaar heb ik genoeg om te gaan. 379 00:31:19,961 --> 00:31:20,962 Als ik jou was... 380 00:31:21,296 --> 00:31:22,547 ...zou ik eerder gaan. 381 00:31:24,382 --> 00:31:25,216 Echt? 382 00:31:25,466 --> 00:31:26,301 Waarom? 383 00:31:28,219 --> 00:31:29,220 Het leven is kort. 384 00:31:30,638 --> 00:31:33,182 De toekomst biedt geen garanties. 385 00:31:35,643 --> 00:31:38,229 Als je iets wil in je leven, moet je het doen. 386 00:32:02,086 --> 00:32:04,923 GRIDDY'S DOUGHNUTS 387 00:32:05,673 --> 00:32:10,011 Je hebt een grote mond, weet je dat? -Wat een schokkende onthulling. 388 00:32:10,094 --> 00:32:13,056 Alles is een grap voor jou. Schei toch uit. 389 00:32:13,806 --> 00:32:15,850 Waarom stop je die troep in je lijf? 390 00:32:17,018 --> 00:32:17,852 Kijk eens. 391 00:32:20,188 --> 00:32:21,564 Mijn lichaam is 'n tempel. 392 00:32:21,648 --> 00:32:25,068 Al die troep is zwakte. -Wauw, prachtig. 393 00:32:25,693 --> 00:32:27,946 Zwakte is zo lekker. 394 00:32:28,029 --> 00:32:30,406 Wat heb jij toch? -Sla me niet, klootzak. 395 00:32:30,531 --> 00:32:34,994 Zeg niet dat het goed gaat, want ik zag je huilen als een baby. 396 00:32:35,078 --> 00:32:36,871 Omdat ik iemand verloren heb. 397 00:32:41,334 --> 00:32:42,794 Ik heb iemand verloren. 398 00:32:45,672 --> 00:32:48,925 De enige om wie ik meer gaf dan mezelf. 399 00:32:53,846 --> 00:32:54,722 Proost. 400 00:32:58,893 --> 00:33:00,728 Je hebt meer geluk dan de rest. 401 00:33:03,690 --> 00:33:05,233 Als jij iemand verliest... 402 00:33:07,360 --> 00:33:08,319 ...kun je... 403 00:33:09,654 --> 00:33:11,239 ...ze altijd nog zien. 404 00:33:32,719 --> 00:33:33,720 Dat is onze man. 405 00:33:34,637 --> 00:33:36,014 Die gast ken ik. 406 00:33:36,097 --> 00:33:37,724 Hoe kun je hem... 407 00:33:37,807 --> 00:33:42,186 Hij en die boze dame martelden me. Ik heb het maar net overleefd. 408 00:33:47,483 --> 00:33:48,860 We moeten hem pakken. 409 00:33:59,412 --> 00:34:01,122 Ik heb iets, Delores. 410 00:34:01,998 --> 00:34:04,083 Het is vaag, maar veelbelovend. 411 00:34:05,960 --> 00:34:09,839 Tegen wie praat je? Wat is dit? -Het is kansberekening. 412 00:34:09,922 --> 00:34:11,340 Kans op wat? 413 00:34:11,966 --> 00:34:13,760 Op wiens dood de wereld redt. 414 00:34:14,635 --> 00:34:15,887 Ik heb er nog vier over. 415 00:34:15,970 --> 00:34:18,556 Veroorzaakt een van deze vier de apocalyps? 416 00:34:18,639 --> 00:34:21,017 Nee, maar hun dood kan het voorkomen. 417 00:34:25,772 --> 00:34:26,689 Ik snap 't niet. 418 00:34:27,148 --> 00:34:33,696 Tijd is grillig. De kleinste verandering kan tot heel andere uitkomsten leiden. 419 00:34:33,946 --> 00:34:35,031 Het vlindereffect. 420 00:34:35,698 --> 00:34:38,868 Ik zoek de mensen die de grootste kans hebben... 421 00:34:38,993 --> 00:34:42,538 ...om de tijdslijn te beïnvloeden en vermoord ze. 422 00:34:50,838 --> 00:34:53,758 Milton Greene. Is hij een terrorist? 423 00:34:54,175 --> 00:34:55,802 Volgens mij een tuinman. 424 00:34:58,221 --> 00:34:59,097 Dat meen je niet. 425 00:35:00,014 --> 00:35:01,682 Dit is gestoord, Vijf. 426 00:35:02,975 --> 00:35:04,102 Hoe kom je daaraan? 427 00:35:04,185 --> 00:35:05,103 Uit paps kamer. 428 00:35:05,520 --> 00:35:09,732 Hij schoot er een neushoorn mee. Het lijkt op mijn oude wapen. 429 00:35:10,316 --> 00:35:12,777 Het ligt goed op de schouder en is betrouwbaar. 430 00:35:12,860 --> 00:35:16,114 Maar deze Milton is onschuldig. 431 00:35:16,197 --> 00:35:17,198 Het is wiskunde. 432 00:35:17,281 --> 00:35:19,700 Zijn dood kan miljarden levens redden. Anders is hij over vier dagen toch dood. 433 00:35:22,328 --> 00:35:23,871 De apocalyps spaart niemand. 434 00:35:23,955 --> 00:35:27,708 Dit soort dingen doen wij niet. -Wij doen niets. Ik. 435 00:35:27,792 --> 00:35:31,129 Ik laat je geen onschuldigen doden. Hoeveel levens het ook redt. 436 00:35:31,212 --> 00:35:32,505 Hou me dan maar tegen. 437 00:35:33,965 --> 00:35:35,007 Je gaat nergens heen. 438 00:35:40,054 --> 00:35:40,888 Zet... ...haar... 439 00:35:42,390 --> 00:35:43,224 ...neer. 440 00:35:43,307 --> 00:35:45,393 Wapen neer. Je doodt vandaag niemand. 441 00:35:45,476 --> 00:35:48,062 Je geeft om haar. Dwing me er niet toe. 442 00:35:49,021 --> 00:35:50,731 Zij of het wapen. 443 00:35:52,358 --> 00:35:53,234 Kies jij maar. 444 00:36:01,868 --> 00:36:03,578 Ik hou dit de hele dag vol. 445 00:36:12,211 --> 00:36:14,005 Je bent nog een goed mens. 446 00:36:14,922 --> 00:36:18,467 Anders had je niet alles op het spel gezet om ons te redden. 447 00:36:19,802 --> 00:36:21,387 Maar je bent niet meer alleen. 448 00:36:25,516 --> 00:36:26,601 Er is een manier. 449 00:36:30,062 --> 00:36:31,939 Maar dat is vrijwel onmogelijk. 450 00:36:33,024 --> 00:36:35,234 Onmogelijker dan wat je terugbracht? 451 00:37:00,551 --> 00:37:03,262 Mag ik binnenkomen? -Sorry, ik moet repeteren. 452 00:37:03,930 --> 00:37:08,392 Dit wil je niet horen, maar ik zocht net in de bieb iets op over Leonard. 453 00:37:09,810 --> 00:37:10,728 Waarom? 454 00:37:10,811 --> 00:37:12,980 Er zijn archieven van alles. 455 00:37:13,064 --> 00:37:16,859 Van mij vind je kilometers... -Je bent wereldberoemd. 456 00:37:16,943 --> 00:37:18,569 Goed. Slecht voorbeeld. 457 00:37:18,653 --> 00:37:22,240 Ik bedoel dat er een archief over hem zou moeten zijn. 458 00:37:22,323 --> 00:37:24,700 Ik vond één foto en hij stond in 't telefoonboek. 459 00:37:24,784 --> 00:37:26,786 Alsof hij niet bestond... -Ongelooflijk. 460 00:37:26,869 --> 00:37:29,789 Je zoekt slechte dingen over mijn date. Wie doet zoiets? Ik weet wat stalkers zijn. Ik vertrouw hem niet. 461 00:37:33,167 --> 00:37:34,543 Je vertrouwt mij niet. 462 00:37:34,835 --> 00:37:37,588 Wat? Nee. -Dit gaat niet om jou. 463 00:37:39,340 --> 00:37:41,842 Voor het eerst vindt iemand me bijzonder. 464 00:37:46,013 --> 00:37:48,766 Ik maak me zorgen. -Je bent m'n moeder niet. 465 00:37:50,226 --> 00:37:51,519 Denk aan je eigen dochter. 466 00:37:54,230 --> 00:37:55,481 Dat is niet eerlijk. 467 00:37:59,235 --> 00:38:00,361 Ik wil dat je gaat. 468 00:38:19,839 --> 00:38:22,717 Eenpersoonsbedden. Hierna een futon op de vloer? 469 00:38:22,842 --> 00:38:23,968 Wat maakt het uit? 470 00:38:24,510 --> 00:38:27,471 We zijn hier nog één nacht. -Jij hebt makkelijk praten. 471 00:38:27,555 --> 00:38:30,641 Ik heb in elk pandjeshuis naar die koffer gezocht. 472 00:38:30,850 --> 00:38:35,062 Jij zat lekker in de bibliotheek. -We weten nu wel iets over de familie. 473 00:38:35,563 --> 00:38:37,523 Een handboek over de familie. 474 00:38:38,524 --> 00:38:40,609 Het is echt een zootje ongeregeld. 475 00:38:41,319 --> 00:38:44,613 Nummer Vijf kan tijdreizen zonder koffer, maar niet goed. 476 00:38:44,822 --> 00:38:47,408 Die grote klungel heeft op de maan gewoond. 477 00:38:47,867 --> 00:38:49,910 De junk praat echt met de doden. 478 00:38:49,994 --> 00:38:52,538 Zo wist hij van de dode Russin. 479 00:38:52,621 --> 00:38:56,250 En die sukkel met een masker raakt alles perfect met messen. 480 00:38:57,168 --> 00:38:59,170 Over hem moeten we ons druk maken. 481 00:38:59,503 --> 00:39:00,338 Hoezo? 482 00:39:00,421 --> 00:39:03,007 Hij staat op de parkeerplaats achter de ijskar. 483 00:39:14,810 --> 00:39:18,439 Je weet dat je je niet beter zal voelen door ze te doden. 484 00:39:18,606 --> 00:39:21,150 Maar als het klaar is... 485 00:39:22,318 --> 00:39:23,569 ...slaap ik als een roos. 486 00:39:24,320 --> 00:39:25,154 Vast. Van het hotel. 487 00:39:44,465 --> 00:39:45,424 Het is van Vijf. 488 00:39:45,966 --> 00:39:49,053 Hoe heeft hij ons gevonden? -Hij kent alle protocollen. 489 00:39:49,136 --> 00:39:52,640 Hij heeft de koffer en wil afspreken. 490 00:39:53,099 --> 00:39:54,350 We zijn al laat. 491 00:39:55,226 --> 00:39:58,187 En onze vrienden buiten? Ze mogen ons niet volgen. 492 00:39:58,896 --> 00:40:00,272 Manilla, 1902. 493 00:40:00,356 --> 00:40:01,941 We gaan voor de ijsemmer. 494 00:40:14,870 --> 00:40:17,998 Wacht in de auto. -Hoezo, hij heeft me gemarteld. 495 00:40:18,082 --> 00:40:19,125 Ik heb een plan. 496 00:40:37,476 --> 00:40:39,979 Wat is het plan, stoere vent? 497 00:40:40,312 --> 00:40:41,856 Blijf in de auto, zei ik. 498 00:40:41,939 --> 00:40:46,068 Je zei ook dat likken aan een batterij me schaamhaar zou geven. 499 00:40:47,319 --> 00:40:48,446 Toen waren we acht. 500 00:40:52,908 --> 00:40:55,953 Luister nu voor eens in je leven naar mij. 501 00:40:56,203 --> 00:40:58,164 Ga terug naar de auto. 502 00:40:58,873 --> 00:41:01,959 Als ik over twee minuten niet terug ben, ben ik dood. 503 00:41:03,085 --> 00:41:04,837 Dan haal je hulp, goed? 504 00:41:44,043 --> 00:41:44,877 Zie je wel. 505 00:41:45,002 --> 00:41:47,796 Je vond me vroeger een sukkel. -Nog steeds. 506 00:41:48,547 --> 00:41:50,090 Ze ontkomen. -Graag gedaan. 507 00:41:54,553 --> 00:41:55,429 Stap in. 508 00:42:02,228 --> 00:42:04,730 Is dit onderdeel van je plan? -Hou je bek. 509 00:42:18,494 --> 00:42:19,745 Hoe heet je ook alweer? 510 00:42:21,914 --> 00:42:23,123 Luider, alsjeblieft. 511 00:42:24,083 --> 00:42:25,084 Vanya Hargreeves. 512 00:42:25,668 --> 00:42:26,502 Juist. Nou... 513 00:42:54,238 --> 00:42:56,407 MURILLO STREET 147 514 00:45:46,410 --> 00:45:47,828 Ik vond het nooit fijn. 515 00:45:49,538 --> 00:45:50,372 Wat? 516 00:45:50,914 --> 00:45:51,790 Het doden. 517 00:45:52,207 --> 00:45:54,376 Ik was goed in mijn werk... 518 00:45:54,918 --> 00:45:56,253 ...en was er trots op. 519 00:45:57,087 --> 00:45:58,547 Het gaf me geen plezier. 520 00:46:02,301 --> 00:46:04,136 Het komt vast door de jaren alleen. 521 00:46:05,095 --> 00:46:07,765 Eenzaamheid doet gekke dingen met je. 522 00:46:08,640 --> 00:46:10,517 Je was ook zo lang weg. 523 00:46:10,601 --> 00:46:13,729 Ik zat maar vier jaar op de maan, maar dat was genoeg. 524 00:46:13,979 --> 00:46:15,731 Het alleen zijn breekt je op. 525 00:46:18,358 --> 00:46:19,818 Gaan ze hierin trappen? 526 00:46:22,237 --> 00:46:24,531 Nou, ze zijn wanhopig. 527 00:46:24,698 --> 00:46:28,035 Het is als een agent en z'n pistool. Als de Commissie er achterkomt... 528 00:46:28,202 --> 00:46:29,661 ...zitten ze in de penarie. 529 00:46:29,745 --> 00:46:33,040 En dan zitten ze hier vast tot ze hem terug hebben. 530 00:46:33,457 --> 00:46:34,666 Ik hou hem bij me. 531 00:46:35,542 --> 00:46:38,962 Voor als ze iets proberen. -Goed, Luther. Maar pas op. 532 00:46:40,047 --> 00:46:42,382 Ik heb lang geleefd, maar... 533 00:46:43,342 --> 00:46:45,886 ...jij hebt nog een heel leven voor je. 534 00:46:46,553 --> 00:46:47,596 Verspil het niet. 535 00:46:57,523 --> 00:46:58,607 Daar gaan we dan. 536 00:47:15,958 --> 00:47:19,962 Als dit mislukt, zeg dan tegen Delores dat het me spijt. 537 00:47:31,056 --> 00:47:33,016 Zijn die maskers nou echt nodig? 538 00:47:39,147 --> 00:47:41,775 Waar is ie, jongen? -Dus zo ga je beginnen. 539 00:47:42,192 --> 00:47:44,862 We kunnen ook gewoon weer verder rijden. 540 00:47:44,945 --> 00:47:46,572 Je komt niet eens halverwege. 541 00:47:47,030 --> 00:47:47,865 Misschien. 542 00:47:47,948 --> 00:47:52,870 Maar zoals je vast nu al weet, is mijn broer geen gewone reus. 543 00:47:52,953 --> 00:47:55,706 Na die kroonluchter stond hij zo weer op. 544 00:47:55,789 --> 00:47:59,334 Hij vernietigt je koffer, voor je hem uitschakelt. 545 00:47:59,459 --> 00:48:00,752 En ons vast ook? 546 00:48:01,503 --> 00:48:02,838 Dus hoe helpen we elkaar? 547 00:48:02,921 --> 00:48:06,133 Neem contact op met je baas. Ik wil haar spreken. 548 00:48:06,258 --> 00:48:07,092 Face-to-face. Waarover? 549 00:48:08,260 --> 00:48:10,262 Dat gaat je niets aan. 550 00:48:12,306 --> 00:48:14,099 Zeg niks over de koffer. 551 00:48:15,976 --> 00:48:16,810 Prima. 552 00:48:40,334 --> 00:48:41,501 Wat gebeurt er nu? 553 00:48:42,586 --> 00:48:43,837 Nu moeten we wachten. 554 00:49:10,238 --> 00:49:11,156 Is zij dat? 555 00:49:22,292 --> 00:49:23,669 Wat doet hij nou hier? 556 00:49:23,752 --> 00:49:24,711 Sneller. 557 00:49:26,129 --> 00:49:26,964 Een valstrik. 558 00:49:58,620 --> 00:49:59,663 Mooie truc, hè? 559 00:50:10,507 --> 00:50:11,466 Hallo, Vijf. 560 00:50:12,926 --> 00:50:14,052 Je ziet er goed uit. 561 00:50:15,387 --> 00:50:16,847 Gezien de omstandigheden. 562 00:50:17,764 --> 00:50:19,016 Fijn je weer te zien. 563 00:50:19,891 --> 00:50:22,060 Alsof ik je gisteren nog gezien heb. 564 00:50:22,811 --> 00:50:24,604 Toen was je wel wat ouder. 565 00:50:24,980 --> 00:50:26,148 Gefeliciteerd... 566 00:50:26,940 --> 00:50:28,692 ...met het verjongen. 567 00:50:29,151 --> 00:50:29,985 Heel slim. 568 00:50:30,152 --> 00:50:33,864 Dat zette ons op het verkeerde been. -Had ik het maar bedacht. 569 00:50:34,239 --> 00:50:37,200 Ik heb een verkeerde berekening gemaakt... 570 00:50:37,743 --> 00:50:39,536 ...en daar ben ik dan. 571 00:50:41,371 --> 00:50:43,206 Je weet dat het geen zin heeft. 572 00:50:43,999 --> 00:50:47,169 Dus zeg eens wat je echt wilt. 573 00:50:48,003 --> 00:50:49,421 Ik wil dat je het stopt. 574 00:50:49,546 --> 00:50:52,966 Wat je vraagt is zo goed als onmogelijk. Zelfs voor mij. 575 00:50:53,216 --> 00:50:55,510 Wat moet gebeuren, moet gebeuren. 576 00:50:55,677 --> 00:50:58,472 Dat is onze raison d'être. 577 00:50:59,473 --> 00:51:02,059 Wat zeg je van overleven als raison? 578 00:51:03,143 --> 00:51:04,478 Dan word ik vervangen. 579 00:51:04,728 --> 00:51:05,729 Ik ben slechts... 580 00:51:06,354 --> 00:51:08,982 ...een radertje in het uurwerk. 581 00:51:11,610 --> 00:51:12,903 Je fantasie... 582 00:51:12,986 --> 00:51:17,407 ...die je hebt om met je familie de apocalyps te voorkomen... 583 00:51:18,408 --> 00:51:19,701 ...is slechts dat. 584 00:51:20,243 --> 00:51:21,078 Een fantasie. 585 00:51:22,788 --> 00:51:27,375 Maar we zijn wel onder de indruk van hoe je initiatief neemt... 586 00:51:28,168 --> 00:51:30,545 ...van je doorzettingsvermogen. 587 00:51:31,296 --> 00:51:32,297 Heel bijzonder. 588 00:51:32,589 --> 00:51:34,674 Daarom bieden we je... 589 00:51:35,258 --> 00:51:37,677 ...een nieuwe baan aan bij de Commissie. 590 00:51:38,929 --> 00:51:40,013 In het management. 591 00:51:41,598 --> 00:51:42,474 Wat zeg je nou? 592 00:51:42,557 --> 00:51:45,519 Kom weer voor ons werken. Daar hoor je thuis. 593 00:51:45,602 --> 00:51:47,687 Dat werkte de laatste keer ook niet. 594 00:51:47,771 --> 00:51:50,565 Je werkt dan niet meer bij correcties. 595 00:51:50,649 --> 00:51:51,733 Ik heb het over... 596 00:51:51,817 --> 00:51:52,776 ...het hoofd... 597 00:51:52,984 --> 00:51:53,860 ...kantoor. 598 00:51:54,152 --> 00:51:56,488 Je krijgt verzekeringen en pensioen. 599 00:51:56,613 --> 00:51:59,533 En hoeft niet meer te reizen. 600 00:51:59,908 --> 00:52:03,161 Je bent een gevierd professional... 601 00:52:04,621 --> 00:52:06,039 ...in een schooluniform. 602 00:52:06,915 --> 00:52:10,877 We kunnen daar het proces terugdraaien. 603 00:52:11,419 --> 00:52:13,130 Je bent toch niet gelukkig... 604 00:52:13,380 --> 00:52:14,464 ...zo. 605 00:52:16,007 --> 00:52:17,509 Ik zoek geen geluk. 606 00:52:20,428 --> 00:52:21,847 Dat zoeken we allemaal. Dat kunnen we regelen. 607 00:52:25,809 --> 00:52:27,144 We kunnen jou... 608 00:52:29,813 --> 00:52:31,106 ...weer jezelf maken. 609 00:52:35,152 --> 00:52:36,278 En mijn familie? 610 00:52:37,112 --> 00:52:38,155 Wat is er met ze? 611 00:52:39,281 --> 00:52:41,074 Ik wil dat ze het overleven. 612 00:52:50,292 --> 00:52:51,126 Allemaal? 613 00:52:51,793 --> 00:52:52,878 Ja, allemaal. 614 00:52:57,841 --> 00:52:58,675 Nou... 615 00:53:01,887 --> 00:53:03,388 ...ik zal mijn best doen. 616 00:53:04,723 --> 00:53:05,891 Hebben we een deal? 617 00:53:08,768 --> 00:53:09,644 Nog één ding. 618 00:53:50,268 --> 00:53:51,102 Vijf? 619 00:53:57,901 --> 00:53:58,860 Kom maar halen. 620 00:54:08,703 --> 00:54:09,537 Wacht. 621 00:54:09,829 --> 00:54:11,248 Mijn schoenen doen pijn. 622 00:54:11,498 --> 00:54:13,083 Wat doen jullie hier? 623 00:54:21,091 --> 00:54:22,217 Stap in de auto. 624 00:54:31,017 --> 00:54:32,769 Luther, rijden. 625 00:54:32,852 --> 00:54:33,728 Gas. 626 00:54:51,663 --> 00:54:52,914 Shit. 627 00:54:57,127 --> 00:54:58,503 Hé, hoe ging het? 628 00:54:59,337 --> 00:55:00,714 Eerlijk? 629 00:55:02,799 --> 00:55:04,134 Het was ongelooflijk. 630 00:55:04,968 --> 00:55:08,930 Ik heb nooit zonder medicijnen gespeeld, dus ik was bloednerveus. 631 00:55:09,097 --> 00:55:11,099 Maar het was alsof... 632 00:55:11,433 --> 00:55:13,226 ...ik gedragen werd... 633 00:55:14,144 --> 00:55:15,520 ...door iets onzichtbaars. 634 00:55:15,603 --> 00:55:18,315 Als een uittreding. -Zoiets. 635 00:55:18,606 --> 00:55:19,858 Het was alsof... 636 00:55:21,234 --> 00:55:23,028 Ik voelde alles meer. 637 00:55:23,278 --> 00:55:24,154 Dieper. 638 00:55:26,531 --> 00:55:27,365 En ik ben het. 639 00:55:28,658 --> 00:55:30,201 Ik ben eerste viool. -Echt? 640 00:55:30,994 --> 00:55:32,245 Gefeliciteerd. 641 00:55:32,704 --> 00:55:34,289 Ik ben zo blij voor je. 642 00:55:34,372 --> 00:55:36,291 Na alles wat je hebt meegemaakt. 643 00:55:36,833 --> 00:55:38,084 Je verdient dit. 644 00:55:40,503 --> 00:55:42,672 Niemand heeft ooit zo in me geloofd. 645 00:55:48,803 --> 00:55:50,263 Jouw tijd is gekomen. 646 00:57:31,156 --> 00:57:32,073 Hoe voel je je? 647 00:57:39,122 --> 00:57:39,956 Prima. 648 00:57:41,833 --> 00:57:43,668 Weet je nog wat er is gebeurd? 649 00:57:46,129 --> 00:57:46,963 Ja. 650 00:57:47,630 --> 00:57:50,842 Je begrijpt dat de kinderen het nooit mogen weten. 651 00:57:55,805 --> 00:57:56,764 Ik begrijp het. 652 00:58:03,688 --> 00:58:04,522 Mooi zo.