1 00:00:06,047 --> 00:00:09,759 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:44,354 --> 00:01:47,649 Sabes a pequena mansão, logo à saída da cidade? 3 00:01:49,567 --> 00:01:50,401 Sim. 4 00:01:52,946 --> 00:01:55,865 Afinal, a adega escapou ilesa. 5 00:01:58,451 --> 00:02:01,246 Trouxe algumas caixas do teu Bordeaux preferido. 6 00:02:11,172 --> 00:02:13,675 Estás a exagerar, não bebo demasiado. 7 00:02:14,384 --> 00:02:15,969 Eu trabalho todo o dia. 8 00:02:18,805 --> 00:02:20,223 Porque dirias isso? 9 00:02:48,001 --> 00:02:49,294 Quando vai acontecer? 10 00:02:50,753 --> 00:02:52,338 O tal apocalipse? 11 00:02:52,422 --> 00:02:54,465 Não sei a hora exata, mas... 12 00:02:55,925 --> 00:02:57,927 Pelo que sei, faltam quatro dias. 13 00:02:58,219 --> 00:03:00,054 Porque não disseste isso antes? 14 00:03:00,388 --> 00:03:01,598 Não faria diferença. 15 00:03:01,681 --> 00:03:02,640 Claro que faria! 16 00:03:02,765 --> 00:03:05,393 Juntos, podíamos ajudar-te a impedi-lo. 17 00:03:05,476 --> 00:03:06,895 Na verdade, já tentaram. 18 00:03:08,062 --> 00:03:08,897 Como assim? 19 00:03:12,233 --> 00:03:13,693 Encontrei-vos a todos. 20 00:03:15,195 --> 00:03:16,029 Os cadáveres. 21 00:03:17,363 --> 00:03:18,198 Nós morremos? 22 00:03:24,996 --> 00:03:26,164 De forma horrível. 23 00:03:30,960 --> 00:03:31,920 Estavam juntos, 24 00:03:32,670 --> 00:03:36,257 a tentar impedir seja lá quem for que acaba com o mundo. 25 00:03:37,592 --> 00:03:38,676 Como sabes isso? 26 00:03:40,637 --> 00:03:43,264 Isto estava na tua mão sem vida. 27 00:03:46,142 --> 00:03:49,062 Deves tê-lo arrancado antes de seres derrotado. 28 00:03:49,896 --> 00:03:50,730 A quem? 29 00:03:51,105 --> 00:03:52,523 Como te disse, não sei. 30 00:03:53,399 --> 00:03:54,984 Tem um número de série. 31 00:03:55,443 --> 00:03:57,946 - Talvez possamos... - É um beco sem saída. 32 00:03:59,447 --> 00:04:01,115 É um pedaço de vidro inútil. 33 00:04:06,996 --> 00:04:08,164 Seu merdas. 34 00:04:09,165 --> 00:04:11,042 Fazes ideia do que fizeste? 35 00:04:11,501 --> 00:04:14,837 Não, deixa-me... Tira-me essas mãos de macaco de cima! 36 00:04:14,963 --> 00:04:17,340 Posso fazer isto até te acalmares. 37 00:04:20,093 --> 00:04:20,927 Está bem. 38 00:04:22,637 --> 00:04:23,513 Agora, 39 00:04:24,555 --> 00:04:26,224 diz lá do que estás a falar. 40 00:04:26,307 --> 00:04:31,312 O mano esteve ocupado desde que voltou. Estava no tiroteio no Griddy e depois, 41 00:04:31,437 --> 00:04:34,941 na Gimble Bros., depois de os tipos atacarem a Academia, 42 00:04:35,024 --> 00:04:36,484 à procura dele. 43 00:04:36,609 --> 00:04:38,486 Nada disso te diz respeito. 44 00:04:38,569 --> 00:04:39,529 Agora, diz. 45 00:04:40,905 --> 00:04:42,282 Mataram a minha amiga. 46 00:04:47,161 --> 00:04:48,413 Quem são eles, Cinco? 47 00:04:51,374 --> 00:04:53,459 Trabalham para a minha ex-patroa. 48 00:04:54,794 --> 00:04:56,504 Uma mulher chamada A Gestora. 49 00:04:57,046 --> 00:04:57,922 Ela enviou-os 50 00:04:58,589 --> 00:04:59,549 para me impedir. 51 00:05:00,216 --> 00:05:03,011 Quando a amiga do Diego se intrometeu, 52 00:05:03,553 --> 00:05:04,929 bem, tornou-se um alvo. 53 00:05:05,013 --> 00:05:06,472 Agora são o meu alvo. 54 00:05:07,390 --> 00:05:08,850 E hão-de pagar. 55 00:05:09,475 --> 00:05:12,979 Isso é um erro, Diego. Já mataram gente muito mais perigosa. 56 00:05:13,062 --> 00:05:14,564 Muito bem, veremos. 57 00:05:45,053 --> 00:05:48,931 GRIDDY'S DOUGHNUTS 58 00:05:55,938 --> 00:05:56,856 Ex-patroa? 59 00:05:57,523 --> 00:05:58,858 O que se passa afinal? 60 00:05:58,941 --> 00:06:02,403 E não me venhas com o "Não é da tua conta", está bem? 61 00:06:04,614 --> 00:06:05,907 É uma longa história. 62 00:06:14,332 --> 00:06:15,500 Quem raio és tu? 63 00:06:16,125 --> 00:06:17,502 Estou aqui para ajudar. 64 00:06:18,294 --> 00:06:21,255 Porque não te hei de estoirar com os miolos já? 65 00:06:21,547 --> 00:06:22,382 Porque... 66 00:06:24,634 --> 00:06:25,760 ... se o fizeres... 67 00:06:29,097 --> 00:06:31,641 não vais ouvir a proposta que tenho para ti. 68 00:06:32,892 --> 00:06:35,144 O que seria trágico, dadas as tuas... 69 00:06:35,978 --> 00:06:37,939 ... atuais circunstâncias. 70 00:06:40,400 --> 00:06:43,277 Trabalho para uma organização chamada A Comissão. 71 00:06:44,612 --> 00:06:47,323 Preservamos a continuidade do tempo 72 00:06:47,532 --> 00:06:50,201 através de manipulação e eliminações. 73 00:06:50,576 --> 00:06:51,536 Não compreendo. 74 00:06:52,245 --> 00:06:53,704 Por vezes, as pessoas 75 00:06:53,996 --> 00:06:56,624 fazem escolhas que alteram o tempo. 76 00:06:56,958 --> 00:06:58,418 Livre arbítrio, enfim. 77 00:06:58,501 --> 00:07:01,629 Quando isso acontece, enviamos um dos agentes para... 78 00:07:01,754 --> 00:07:03,005 ... remover a ameaça. 79 00:07:03,089 --> 00:07:04,173 Não, não. 80 00:07:05,842 --> 00:07:07,093 Percebeste mal. 81 00:07:07,718 --> 00:07:08,761 Não és um alvo. 82 00:07:09,846 --> 00:07:10,805 És um recruta. 83 00:07:11,806 --> 00:07:14,392 Vim oferecer-te um emprego, Número Cinco. 84 00:07:14,684 --> 00:07:17,103 Estamos de olho em ti há bastante tempo. 85 00:07:18,479 --> 00:07:20,440 Achamos que tens muito potencial. 86 00:07:20,731 --> 00:07:24,944 A tua capacidade de sobrevivência tornou-te uma celebridade na sede. 87 00:07:25,278 --> 00:07:27,613 Isso e a capacidade de viajar no tempo. 88 00:07:30,825 --> 00:07:32,160 Está a dizer que eu... 89 00:07:34,495 --> 00:07:35,913 ... podia sair daqui? 90 00:07:38,499 --> 00:07:39,333 Voltar? 91 00:07:40,042 --> 00:07:42,128 Em troca de cinco anos de serviço. 92 00:07:42,503 --> 00:07:44,297 Assim que o contrato terminar, 93 00:07:44,422 --> 00:07:47,383 podes reformar-te num tempo e lugar à tua escolha 94 00:07:47,467 --> 00:07:49,093 e com um plano de pensão. 95 00:07:49,302 --> 00:07:50,470 Se alteram o tempo, 96 00:07:50,845 --> 00:07:52,889 porque não impedem tudo isto? 97 00:07:53,181 --> 00:07:55,725 Receio que isso seja impossível. Na verdade, 98 00:07:57,101 --> 00:07:58,060 tudo isto 99 00:07:59,103 --> 00:08:00,438 era suposto acontecer. 100 00:08:02,815 --> 00:08:04,901 Isso é loucura. O fim de tudo? 101 00:08:05,318 --> 00:08:06,360 Não de tudo. 102 00:08:07,487 --> 00:08:08,571 Apenas o fim de... 103 00:08:09,280 --> 00:08:10,114 ... algo. Então? 104 00:08:15,620 --> 00:08:16,704 Temos acordo? 105 00:08:28,966 --> 00:08:33,137 Tornaram-me na arma para a restauração da continuidade do tempo. 106 00:08:34,514 --> 00:08:36,974 Ou correção, como lhe chamavam. 107 00:08:38,142 --> 00:08:40,520 Não era o único. Há outros como eu. 108 00:08:42,271 --> 00:08:43,481 Seres fora do tempo, 109 00:08:43,856 --> 00:08:44,732 fragmentados, 110 00:08:44,899 --> 00:08:47,235 arrancados das vidas que conheciam. 111 00:08:48,945 --> 00:08:50,613 Não sabem como chegaram ali. 112 00:08:51,405 --> 00:08:53,741 Mas sei que nenhum era tão bom como eu. 113 00:08:54,450 --> 00:08:58,162 ... da região de Dallas - Ft. Worth trazem-lhe um relato detalhado 114 00:08:58,246 --> 00:09:01,082 da chegada do Presidente John F. Kennedy. 115 00:09:01,374 --> 00:09:05,044 E a multidão exulta pelo Presidente dos Estados Unidos. 116 00:09:05,336 --> 00:09:08,714 Milhares de pessoas correm por um vislumbre do Presidente, 117 00:09:08,881 --> 00:09:10,967 que parte agora de Love Field. 118 00:09:11,425 --> 00:09:13,135 O carro presidencial arranca. 119 00:09:13,803 --> 00:09:18,015 O Presidente e a Primeira Dama dirigem-se para o centro de Dallas, 120 00:09:18,140 --> 00:09:20,977 onde milhares poderão estar já nas ruas... 121 00:09:21,060 --> 00:09:23,771 Eles não sabiam, mas eu estava a fazer tempo, 122 00:09:24,146 --> 00:09:26,148 a tentar descobrir a equação certa 123 00:09:26,315 --> 00:09:27,525 para poder voltar. 124 00:09:28,568 --> 00:09:31,821 Se conseguisse voltar, podia impedir o apocalipse. 125 00:09:32,905 --> 00:09:33,906 Salvar o mundo. 126 00:09:36,033 --> 00:09:37,159 A Polícia de Dallas 127 00:09:37,910 --> 00:09:40,413 está presente em força, hoje, 128 00:09:41,414 --> 00:09:43,541 controlando muito bem a multidão, 129 00:09:43,666 --> 00:09:45,918 juntamente com os Texas Rangers. 130 00:09:46,961 --> 00:09:48,671 Então, quebrei o contrato. 131 00:10:03,728 --> 00:10:04,645 O que é? 132 00:10:05,021 --> 00:10:08,024 - Parece uma anomalia temporal. - Desviem-se! 133 00:10:08,441 --> 00:10:09,525 Que estás a fazer? 134 00:10:10,234 --> 00:10:11,068 Espera! 135 00:10:30,004 --> 00:10:31,380 Todos para trás de mim! 136 00:10:46,395 --> 00:10:50,358 O tiro parece ter vindo de uma colina, perto da rua onde... 137 00:10:50,483 --> 00:10:52,860 Meu Deus, alvejaram o Presidente! 138 00:10:52,985 --> 00:10:56,155 É oficial. O Presidente Kennedy está morto. 139 00:10:56,822 --> 00:10:57,657 Então... 140 00:10:59,116 --> 00:11:01,619 - Eras um assassino? - Sim. 141 00:11:03,913 --> 00:11:05,539 Mas havia um código, certo? 142 00:11:06,165 --> 00:11:08,125 Não matavam qualquer um. 143 00:11:08,209 --> 00:11:09,043 Nenhum código. 144 00:11:09,669 --> 00:11:11,754 Eliminávamos quem interferisse. 145 00:11:12,129 --> 00:11:13,464 E pessoas inocentes? 146 00:11:13,547 --> 00:11:15,299 Era a única forma de voltar. 147 00:11:15,383 --> 00:11:17,885 - Mas é homicídio. - Credo, Luther, cresce. 148 00:11:18,386 --> 00:11:19,845 Já não somos crianças. 149 00:11:20,429 --> 00:11:23,099 Não existem bons e maus. 150 00:11:23,182 --> 00:11:24,225 Só pessoas, 151 00:11:24,308 --> 00:11:26,143 que vivem as suas vidas. 152 00:11:26,394 --> 00:11:29,105 Mas quando o mundo acaba, todos morrem, 153 00:11:30,064 --> 00:11:31,607 incluindo a nossa família, 154 00:11:35,027 --> 00:11:36,696 O tempo muda tudo. 155 00:13:19,882 --> 00:13:20,966 Não está aqui. 156 00:13:21,884 --> 00:13:23,135 O drogado levou-a. 157 00:13:23,594 --> 00:13:26,305 Não me digas. Tens mais deduções brilhantes? 158 00:13:26,388 --> 00:13:27,765 Sim, algumas. 159 00:13:31,435 --> 00:13:32,478 URGENTE 160 00:13:42,446 --> 00:13:47,284 "Violação código 6870-4A. Viagem não autorizada para 1968. 161 00:13:47,368 --> 00:13:48,744 Pede-se explicação." 162 00:13:48,828 --> 00:13:50,162 Raio do drogado. 163 00:13:50,621 --> 00:13:53,123 Pensará que isto é uma agência de viagens? 164 00:13:53,707 --> 00:13:54,542 Bolas, Hazel. 165 00:13:54,625 --> 00:13:56,877 Eu sei, sem a mala, estamos lixados. 166 00:13:56,961 --> 00:14:00,089 Porque quebraste a regra de a manter sempre contigo. 167 00:14:00,172 --> 00:14:03,259 Se carregasses de vez em quando, não estaríamos aqui. 168 00:14:03,342 --> 00:14:06,595 Não me cobrem a fisioterapia e não me ouves queixar-me. 169 00:14:06,679 --> 00:14:08,472 Ai isso é sofrer em silêncio? 170 00:14:08,556 --> 00:14:10,099 - Podemos adiar isto? - OK. 171 00:14:10,182 --> 00:14:12,810 Temos de voltar à casa e procurar o drogado. 172 00:14:12,893 --> 00:14:15,271 A sério? Mal escapámos com vida. 173 00:14:15,437 --> 00:14:17,523 Temos de saber o que enfrentamos. 174 00:14:17,606 --> 00:14:20,359 Eu investigo a família. Tu procuras o drogado. 175 00:14:20,693 --> 00:14:22,820 - Vamos recuperar a mala. - Está bem. 176 00:14:28,492 --> 00:14:29,827 - Olá. - Bom dia. 177 00:14:30,286 --> 00:14:31,453 Bonito cachecol. 178 00:14:33,747 --> 00:14:34,957 Puseste maquilhagem? 179 00:14:35,040 --> 00:14:35,875 Um bocadinho. 180 00:14:38,210 --> 00:14:39,086 Raios. 181 00:14:39,837 --> 00:14:40,671 Que se passa? 182 00:14:40,963 --> 00:14:42,756 Acabaram-se-me os comprimidos. 183 00:14:42,882 --> 00:14:46,760 Costumo ter uma reserva na manteigueira, mas só lá há manteiga. 184 00:14:47,428 --> 00:14:48,971 Bem, tenho uma surpresa. 185 00:14:50,097 --> 00:14:53,350 Bombolini, da Padaria Petrola. Como quando éramos crianças. 186 00:14:53,434 --> 00:14:54,560 Isso é tão querido. 187 00:14:55,311 --> 00:14:57,855 Como mais tarde, vou ter com o Leonard. 188 00:14:58,355 --> 00:14:59,648 Flores ontem. 189 00:15:00,149 --> 00:15:02,818 Brunch hoje. Estás a entrar mesmo de cabeça. 190 00:15:02,943 --> 00:15:04,445 E qual é o mal? 191 00:15:04,653 --> 00:15:05,946 Conhece-lo bem? 192 00:15:06,030 --> 00:15:08,574 Para o brunch sim, se é isso que perguntas. 193 00:15:08,657 --> 00:15:10,326 Depois de ontem, tenho... 194 00:15:11,076 --> 00:15:12,661 ... um mau pressentimento. 195 00:15:13,579 --> 00:15:14,413 Allison. 196 00:15:15,414 --> 00:15:19,293 Não te vejo há 12 anos e queres dar-me conselhos sobre relações? 197 00:15:19,376 --> 00:15:23,005 Ainda sou tua irmã, estou preocupada contigo e com ele. 198 00:15:23,088 --> 00:15:24,548 Preocupada com o quê? 199 00:15:24,632 --> 00:15:28,969 O Leonard parece encantador, atencioso, perfeito, a sério. 200 00:15:29,303 --> 00:15:32,514 Mas a experiência diz-me que algo demasiado perfeito, 201 00:15:32,598 --> 00:15:33,891 normalmente, não o é. 202 00:15:34,975 --> 00:15:37,478 Como alguém cuja vida se baseia em boatos. 203 00:15:39,355 --> 00:15:41,148 Há pessoas realmente sinceras. 204 00:15:42,483 --> 00:15:43,317 Vanya? 205 00:15:57,873 --> 00:15:58,916 Olá. 206 00:16:05,589 --> 00:16:06,423 Que foi? 207 00:16:06,590 --> 00:16:08,550 Nada. Pareces feliz. 208 00:16:09,093 --> 00:16:11,929 Sinceramente, há muito que não me sentia tão bem. 209 00:16:12,012 --> 00:16:12,846 Ah sim? 210 00:16:13,389 --> 00:16:14,390 É de loucos. 211 00:16:14,473 --> 00:16:16,141 Tomo esta medicação desde... 212 00:16:16,934 --> 00:16:18,102 Nem me lembro. 213 00:16:19,103 --> 00:16:21,855 E acabou ontem e eu sinto-me ótima. 214 00:16:22,231 --> 00:16:24,775 Se te sentes melhor sem ela, porque a tomas? 215 00:16:25,943 --> 00:16:28,445 Falando de drogas, pedi-te um café. 216 00:16:30,030 --> 00:16:32,241 A Allison trouxe-me um hoje de manhã. 217 00:16:33,242 --> 00:16:34,118 Já me chega. 218 00:16:34,702 --> 00:16:38,247 Têm passado muito tempo de qualidade juntas. 219 00:16:39,415 --> 00:16:40,290 Mais ou menos. 220 00:16:40,916 --> 00:16:42,501 Não nos víamos há anos. 221 00:16:42,584 --> 00:16:46,130 Desde que voltou que... tenta ser a mana mais velha. 222 00:16:47,423 --> 00:16:49,717 - Embora tenha a minha idade. - Ai sim? 223 00:16:50,300 --> 00:16:52,511 - Nascemos todos no mesmo dia. - Pois. 224 00:16:52,720 --> 00:16:53,554 Certo. 225 00:16:53,679 --> 00:16:56,265 A... cena da Umbrella. 226 00:16:56,432 --> 00:16:57,391 Não me lembrava. 227 00:16:57,558 --> 00:16:59,935 - Deve ter sido estranho. - Nem imaginas. 228 00:17:00,019 --> 00:17:03,355 Os aniversários eram sempre dos miúdos todos. 229 00:17:04,023 --> 00:17:06,233 Imaginas partilhar o teu aniversário 230 00:17:06,316 --> 00:17:10,404 com seis parvalhões de classe mundial, todos superiores a ti? 231 00:17:10,487 --> 00:17:11,321 Não consigo. 232 00:17:14,992 --> 00:17:16,618 Se calhar vou tomar o café. 233 00:17:17,494 --> 00:17:18,328 Sabes, 234 00:17:19,455 --> 00:17:21,832 a tua irmã não deve gostar muito de mim. 235 00:17:21,915 --> 00:17:23,709 Não, ela... 236 00:17:24,793 --> 00:17:28,005 ... só não me acha capaz de tomar decisões. 237 00:17:28,630 --> 00:17:29,757 Ela pode ter razão. 238 00:17:30,758 --> 00:17:32,968 Acabaste de pôr sal no café. 239 00:17:33,761 --> 00:17:35,471 Oh, merda. Desculpa. 240 00:17:36,680 --> 00:17:37,598 Desculpa. 241 00:17:39,475 --> 00:17:41,018 Tenho muito em que pensar. 242 00:17:43,270 --> 00:17:44,688 Ligaram-me de manhã. 243 00:17:45,355 --> 00:17:48,150 Há audições para primeiro violino da orquestra. 244 00:17:49,151 --> 00:17:52,112 Espera, o que aconteceu... à outra miúda? 245 00:17:52,654 --> 00:17:54,656 Não sei, ela deixou de aparecer. 246 00:17:55,240 --> 00:17:57,409 Ainda bem! São ótimas notícias. - Podes fazer a audição. - Não. 247 00:17:59,870 --> 00:18:02,372 - Não estou preparada para isso. - Vanya. 248 00:18:02,706 --> 00:18:05,334 És uma violinista fantástica. 249 00:18:05,459 --> 00:18:08,420 Ensinaste-me a tocar o "Frère Jacques" em uma hora. 250 00:18:08,504 --> 00:18:09,922 Isso é impressionante. 251 00:18:10,339 --> 00:18:12,132 Estou a dizer-te, se tu... 252 00:18:12,633 --> 00:18:15,677 acreditares em ti, uma só vez, 253 00:18:17,221 --> 00:18:19,473 vão acontecer-te coisas fantásticas. 254 00:19:06,270 --> 00:19:07,104 Dave. Dave. 255 00:19:16,488 --> 00:19:17,322 Dave! 256 00:19:19,616 --> 00:19:20,534 Dave! 257 00:19:48,520 --> 00:19:49,396 Estás bem? 258 00:19:51,190 --> 00:19:53,275 Sim, só tive uma noite longa. 259 00:19:55,194 --> 00:19:56,612 Mais do que uma, parece. 260 00:19:57,237 --> 00:19:58,071 Sim. 261 00:19:58,906 --> 00:20:00,365 Nunca vi essas chapas. 262 00:20:00,574 --> 00:20:03,327 Sim, eram de um amigo. 263 00:20:04,453 --> 00:20:05,871 E essa tatuagem nova? 264 00:20:07,331 --> 00:20:10,876 Sabes, não me lembro de a fazer. 265 00:20:11,293 --> 00:20:13,086 Como disse, a noite foi longa. 266 00:20:14,296 --> 00:20:15,714 Fizeste-o, não foi? 267 00:20:15,839 --> 00:20:16,882 O quê? 268 00:20:18,300 --> 00:20:20,552 Eu reconheço os sintomas, Klaus. 269 00:20:20,636 --> 00:20:21,720 Sintomas de quê? 270 00:20:23,597 --> 00:20:24,473 O jet lag. 271 00:20:24,932 --> 00:20:26,016 Comichão geral. 272 00:20:26,516 --> 00:20:30,687 Dor de cabeça como se te enfiassem algodão no nariz, até ao cérebro. 273 00:20:33,815 --> 00:20:34,858 Queres contar-me? 274 00:20:34,983 --> 00:20:39,154 Quando os teus amigos cá vieram e não te encontraram, 275 00:20:40,405 --> 00:20:42,324 levaram-me como refém. 276 00:20:42,407 --> 00:20:45,285 - E tu roubaste-lhes a mala. - Sim. 277 00:20:45,410 --> 00:20:48,997 Pensei que tinha dinheiro, ou que a podia empenhar, sei lá. 278 00:20:50,499 --> 00:20:51,583 Depois abri-a. 279 00:20:51,667 --> 00:20:53,752 E no momento seguinte estavas onde? 280 00:20:54,294 --> 00:20:55,796 Ou melhor, quando? 281 00:20:55,879 --> 00:20:57,047 Que diferença faz? 282 00:20:57,130 --> 00:20:57,965 Que dif... 283 00:20:58,298 --> 00:20:59,841 Quanto tempo estiveste lá? 284 00:21:00,342 --> 00:21:01,426 Quase um ano. 285 00:21:01,510 --> 00:21:02,469 Um ano? 286 00:21:04,346 --> 00:21:08,058 - Sabes o que isso significa? - Sim, sou 10 meses mais velho. 287 00:21:08,141 --> 00:21:10,394 Não é uma piada, Klaus. 288 00:21:10,477 --> 00:21:13,563 O Hazel e a Cha-Cha farão tudo para recuperar a mala. 289 00:21:14,314 --> 00:21:16,483 - Onde está? - Foi-se. Destruí-a. 290 00:21:16,984 --> 00:21:17,818 Puf! 291 00:21:18,277 --> 00:21:19,903 O que tens na cabeça? 292 00:21:19,987 --> 00:21:21,571 Que te importa? 293 00:21:21,655 --> 00:21:24,574 Que me importa? Precisava dela, para voltar. 294 00:21:25,158 --> 00:21:26,243 Podia recomeçar. 295 00:21:26,410 --> 00:21:27,244 Tipo... Onde vais? 296 00:21:29,162 --> 00:21:30,580 O interrogatório acabou. 297 00:21:31,164 --> 00:21:32,082 Vai-te embora. 298 00:22:08,827 --> 00:22:10,746 Diego, deixa-me tratar disto. 299 00:22:10,829 --> 00:22:11,788 Tu não... 300 00:22:11,872 --> 00:22:14,082 Sempre adoraste dizer-me o que fazer. 301 00:22:14,374 --> 00:22:18,003 Por uma vez, podias tentar à minha maneira. 302 00:22:57,334 --> 00:22:58,585 O que aconteceu aqui? 303 00:22:58,919 --> 00:22:59,961 Estás um caco. 304 00:23:00,212 --> 00:23:01,963 Obrigado. Onde vais? 305 00:23:02,047 --> 00:23:03,090 - Não. - O quê? 306 00:23:04,716 --> 00:23:06,009 Não te dou boleia. 307 00:23:06,093 --> 00:23:08,512 - Vá lá, não posso conduzir. - Não... 308 00:23:09,221 --> 00:23:11,723 Ótimo. Vou buscar as coisas. Dois minutos. 309 00:23:15,227 --> 00:23:17,062 BIBLIOTECA PÚBLICA DE ARGYLE 310 00:23:22,609 --> 00:23:24,778 PEABODY RECEBE PRÉMIO ORGULHO CÍVICO 311 00:23:27,197 --> 00:23:29,699 PEABODY CELEBRA 100º ANIVERSÁRIO 312 00:23:34,579 --> 00:23:35,414 Santinho. 313 00:23:37,124 --> 00:23:37,958 Obrigada. 314 00:23:39,126 --> 00:23:41,294 EXTRA ORDINÁRIA 315 00:23:43,380 --> 00:23:44,840 PEABODY E BENGFORT CASAM 316 00:23:44,923 --> 00:23:47,300 ARTISTAS LOCAIS FAZEM LEILÃO DE CARIDADE 317 00:23:57,519 --> 00:23:59,646 L. PEABODY RUA MURILLO, 147 318 00:24:04,776 --> 00:24:07,154 MURILLO, 147 319 00:24:21,251 --> 00:24:22,627 Há quanto tempo. 320 00:24:22,919 --> 00:24:23,753 Bem, 321 00:24:25,297 --> 00:24:26,715 hoje está à pinha, não é? 322 00:24:27,257 --> 00:24:28,341 Promoção da terça. 323 00:24:28,842 --> 00:24:30,635 Os de creme estão a metade do preço. 324 00:24:31,011 --> 00:24:34,848 Se não os vendermos até à meia-noite, ficam como discos de hóquei. 325 00:24:36,308 --> 00:24:37,142 Então... 326 00:24:38,393 --> 00:24:39,519 ... o que vai ser? Boa pergunta. 327 00:24:44,107 --> 00:24:45,650 Glacé: fiável, simples. 328 00:24:45,734 --> 00:24:47,402 Chocolate: rico e sensual. 329 00:24:48,028 --> 00:24:51,406 Com geleia: do melhor, mas maior potencial para desilusão. 330 00:24:53,867 --> 00:24:54,868 Que hei de fazer? 331 00:24:55,911 --> 00:24:57,287 Acho que vou sentar-me 332 00:24:57,579 --> 00:24:58,497 e pensar nisso. 333 00:24:58,788 --> 00:24:59,623 Bom, é melhor 334 00:24:59,956 --> 00:25:03,627 decidir-se rápido, está quase na minha hora de almoço. 335 00:25:04,127 --> 00:25:05,003 Eu já comia. 336 00:25:13,345 --> 00:25:14,262 Tudo bem? 337 00:25:18,683 --> 00:25:19,518 Bem, 338 00:25:20,018 --> 00:25:21,102 isto é novidade. 339 00:25:21,603 --> 00:25:23,146 O Klaus está calado. 340 00:25:24,397 --> 00:25:26,316 Da última vez, tínhamos 12 anos. 341 00:25:27,150 --> 00:25:30,403 Partiste o maxilar a tentar descer as escadas de saltos. 342 00:25:31,696 --> 00:25:33,657 Quanto tempo não o pudeste mexer? 343 00:25:34,950 --> 00:25:35,992 Oito semanas. 344 00:25:36,409 --> 00:25:38,828 Oito gloriosas semanas de calma. 345 00:25:41,915 --> 00:25:43,875 Deixa-me sair aqui. 346 00:25:47,712 --> 00:25:50,882 CENTRO DE VETERANOS DE LAKESHORE 347 00:25:53,927 --> 00:25:55,428 De certeza que estás bem? 348 00:26:05,272 --> 00:26:07,274 VETERANOS DE GUERRAS ESTRANGEIRAS 349 00:26:50,984 --> 00:26:52,569 Olá, Dave. 350 00:27:33,401 --> 00:27:35,028 Vai-te embora, por favor. 351 00:27:35,779 --> 00:27:37,155 Não até falares comigo. 352 00:27:37,739 --> 00:27:39,240 Isso é uma ameaça? 353 00:27:39,407 --> 00:27:40,533 Estás a ameaçar-me? 354 00:27:41,117 --> 00:27:42,285 Ei, malta. 355 00:27:43,203 --> 00:27:45,330 Este bar é para veteranos de guerra. 356 00:27:45,413 --> 00:27:46,373 Eu sou veterano. 357 00:27:47,207 --> 00:27:48,041 A sério? 358 00:27:49,042 --> 00:27:50,293 Serviste onde? 359 00:27:50,377 --> 00:27:51,378 Não te interessa. 360 00:27:51,920 --> 00:27:54,464 Têm muita lata, para fingirem ser um de nós. 361 00:27:54,547 --> 00:27:59,386 Tenho tanto direito de estar aqui como tu. 362 00:27:59,969 --> 00:28:00,804 Parvalhão. 363 00:28:02,889 --> 00:28:04,474 Calma, fuzileiro. 364 00:28:04,974 --> 00:28:06,976 OK? O meu irmão só bebeu demais. 365 00:28:07,102 --> 00:28:08,395 Fiquemos por aqui. 366 00:28:08,812 --> 00:28:09,854 Vamos embora. 367 00:28:10,814 --> 00:28:12,649 - Muito bem. - Obrigado. - Klaus... - Mas pedes desculpa. 368 00:28:20,281 --> 00:28:21,116 Está bem. 369 00:28:22,992 --> 00:28:23,952 Peço desculpa. 370 00:28:24,577 --> 00:28:26,287 Ele também. Lamentamos muito. 371 00:28:26,913 --> 00:28:27,747 Agora, 372 00:28:28,206 --> 00:28:29,082 está tudo bem? 373 00:28:31,710 --> 00:28:33,670 Quero ouvi-lo a ele. 374 00:28:34,129 --> 00:28:38,133 - Meu, só estou a tentar... - Não, Diego, ele tem razão. 375 00:28:39,217 --> 00:28:41,219 Eu lamento imenso... 376 00:28:43,304 --> 00:28:44,514 ... que tu... 377 00:28:45,140 --> 00:28:48,977 ... estejas a privar alguma aldeia do seu idiota! 378 00:29:10,790 --> 00:29:11,666 Que agradável. 379 00:29:13,752 --> 00:29:14,586 Sim. 380 00:29:15,712 --> 00:29:16,880 Tenho aqui amigos. 381 00:29:17,797 --> 00:29:18,798 Sou uma twitcher. 382 00:29:19,841 --> 00:29:21,384 Isso tem a ver com drogas? 383 00:29:21,593 --> 00:29:22,427 Não. 384 00:29:22,719 --> 00:29:25,847 É o que os observadores de aves chamam uns aos outros. 385 00:29:30,018 --> 00:29:30,852 Ali está um... 386 00:29:32,187 --> 00:29:34,481 ... pica-pau-de-peito-vermelho. 387 00:29:34,981 --> 00:29:36,900 Parece algo tímido com as damas. 388 00:29:40,779 --> 00:29:42,280 Olhe ali. 389 00:29:43,782 --> 00:29:45,825 Aquilo é uma... 390 00:29:45,950 --> 00:29:47,660 ... toutinegra de Kirkland, 391 00:29:47,744 --> 00:29:50,997 também conhecida como pula-pula de Kirtland, muito rara. 392 00:29:53,291 --> 00:29:54,250 Então só se... 393 00:29:55,418 --> 00:29:56,628 ... senta aqui e... 394 00:29:56,961 --> 00:29:58,963 ... observa? Não os mata nem nada? 395 00:29:59,130 --> 00:30:00,006 Nunca. 396 00:30:00,465 --> 00:30:01,299 Eu só... 397 00:30:01,382 --> 00:30:04,385 ... gosto de como são livres e vivem no momento, 398 00:30:04,886 --> 00:30:06,888 Quando têm fome comem, 399 00:30:07,055 --> 00:30:10,183 quando se cansam vão para o ninho, quando têm tesão... 400 00:30:15,021 --> 00:30:16,356 O segredo da vida, não é? 401 00:30:17,482 --> 00:30:18,441 Coisas simples. 402 00:30:19,567 --> 00:30:21,277 Nós complicamos tudo. 403 00:30:21,486 --> 00:30:22,695 É bem verdade. 404 00:30:25,657 --> 00:30:27,367 Eu costumava apreciar a vida. 405 00:30:27,992 --> 00:30:29,452 Agora é só trabalho. 406 00:30:30,161 --> 00:30:31,079 Ultimamente... 407 00:30:31,913 --> 00:30:33,873 ... ando só ao sabor do vento. 408 00:30:34,707 --> 00:30:38,253 Na estrada 52 semanas por ano, sem sítio a que chamar "casa". 409 00:30:38,461 --> 00:30:40,713 Deve ser difícil não ter um sítio 410 00:30:40,797 --> 00:30:42,549 onde se sinta confortável. 411 00:30:42,841 --> 00:30:44,759 Eu teria saudades da minha cama. 412 00:30:44,843 --> 00:30:46,010 Eu nem tenho cama. 413 00:30:46,386 --> 00:30:47,720 Isso é tão triste. 414 00:30:48,096 --> 00:30:49,347 Todos precisamos 415 00:30:49,973 --> 00:30:52,600 de um ninho para onde ir quando nos cansamos. 416 00:30:53,518 --> 00:30:54,352 E a senhora? 417 00:30:55,061 --> 00:30:57,355 Aposto que não quer passar a vida 418 00:30:57,647 --> 00:30:59,607 a servir dónutes a gente como eu. 419 00:30:59,691 --> 00:31:03,570 Bem, tenho andado a poupar para ir viver para o campo. 420 00:31:03,695 --> 00:31:06,197 Vou ter uma horta 421 00:31:06,447 --> 00:31:08,616 e talvez abrir a minha pastelaria 422 00:31:08,741 --> 00:31:10,660 e tentar criar um dónute vegan. 423 00:31:13,413 --> 00:31:15,331 - É um bom plano. - Sim. 424 00:31:15,748 --> 00:31:18,251 Mais um ano e devo ter o suficiente. 425 00:31:19,919 --> 00:31:21,045 Se calhar, devia... 426 00:31:21,296 --> 00:31:22,547 ... apressar-se. 427 00:31:24,382 --> 00:31:25,216 A sério? 428 00:31:25,466 --> 00:31:26,301 Porquê? 429 00:31:28,303 --> 00:31:29,220 A vida é curta. 430 00:31:30,638 --> 00:31:33,182 O futuro não traz garantias. 431 00:31:35,560 --> 00:31:38,187 Se quer algo nesta vida, tem de ir em frente. 432 00:31:42,525 --> 00:31:43,359 Pois é. 433 00:32:02,086 --> 00:32:04,923 DÓNUTES GRIDDY 434 00:32:05,673 --> 00:32:07,383 Tens uma grande boca, sabias? 435 00:32:07,550 --> 00:32:10,762 Mas que revelação chocante, Diego. 436 00:32:10,970 --> 00:32:13,389 Para ti, tudo é uma piada. Paras com isso? 437 00:32:13,806 --> 00:32:15,725 Porque metes isso no corpo? 438 00:32:16,976 --> 00:32:17,894 Olha para isto. 439 00:32:20,146 --> 00:32:21,564 O meu corpo é um templo. 440 00:32:21,648 --> 00:32:25,068 - Essa merda só te enfraquece. - Bem, lindo. 441 00:32:25,693 --> 00:32:27,946 A fraqueza sabe tão bem. 442 00:32:28,029 --> 00:32:30,406 - O que se passa contigo? - Não me batas! 443 00:32:30,531 --> 00:32:33,493 Não digas que está tudo bem, eu vi-te ali dentro. 444 00:32:33,576 --> 00:32:36,663 - Choravas como um bebé! - Porque perdi alguém. 445 00:32:41,334 --> 00:32:42,794 Perdi alguém. O único... 446 00:32:45,672 --> 00:32:48,925 A única pessoa que amei mais do que a mim. 447 00:32:53,846 --> 00:32:54,722 Saúde. 448 00:32:58,810 --> 00:33:00,603 Tens mais sorte que a maioria. 449 00:33:03,523 --> 00:33:05,024 Quando perdes uma pessoa, 450 00:33:07,193 --> 00:33:08,403 pelo menos, podes... 451 00:33:09,654 --> 00:33:11,072 ... vê-la quando queres. 452 00:33:32,719 --> 00:33:33,553 Eis o homem. 453 00:33:34,637 --> 00:33:36,014 Eu conheço aquele tipo. 454 00:33:36,097 --> 00:33:37,724 Como poderias conhecer... 455 00:33:37,807 --> 00:33:42,186 Ele e uma senhora muito zangada torturaram-me, quase não sobrevivia. 456 00:33:47,483 --> 00:33:48,860 Temos de o apanhar. 457 00:33:58,995 --> 00:34:01,122 Acho que encontrei algo, Delores. 458 00:34:01,998 --> 00:34:04,083 É ténue, mas promissor. 459 00:34:05,960 --> 00:34:08,171 Com quem estás a falar? O que é isso? 460 00:34:08,296 --> 00:34:09,839 Cálculos de probabilidade. 461 00:34:09,922 --> 00:34:11,340 Probabilidade de quê? 462 00:34:11,966 --> 00:34:13,760 De qual morte salvará o mundo. 463 00:34:14,469 --> 00:34:15,887 Tenho quatro candidatos. 464 00:34:15,970 --> 00:34:18,556 Uma destas pessoas causa o apocalipse? 465 00:34:18,639 --> 00:34:21,017 Não, mas a morte dela pode impedi-lo. 466 00:34:25,772 --> 00:34:26,689 Não percebo. 467 00:34:27,148 --> 00:34:30,276 O tempo é caprichoso, Luther. A mínima alteração 468 00:34:30,359 --> 00:34:33,696 pode levar a enormes diferenças na linha temporal. 469 00:34:33,946 --> 00:34:35,073 O efeito borboleta. 470 00:34:35,698 --> 00:34:38,910 Tenho de encontrar as pessoas com a maior probabilidade 471 00:34:38,993 --> 00:34:42,538 de afetar a linha temporal, sejam quem forem, e matá-las. 472 00:34:50,838 --> 00:34:53,758 Milton Greene. Quem é? Algum terrorista? 473 00:34:54,175 --> 00:34:55,802 Creio que é jardineiro. 474 00:34:58,137 --> 00:34:59,097 Estás a brincar. 475 00:35:00,014 --> 00:35:01,682 Isto é loucura, Cinco. 476 00:35:02,975 --> 00:35:04,060 De onde veio isso? 477 00:35:04,143 --> 00:35:05,144 Do quarto do pai. 478 00:35:05,269 --> 00:35:07,605 Usou-a para matar um rinoceronte. 479 00:35:07,730 --> 00:35:09,732 Eu trabalhava com uma parecida. 480 00:35:10,149 --> 00:35:11,359 Confortável no ombro 481 00:35:11,859 --> 00:35:12,777 e muito fiável. 482 00:35:12,860 --> 00:35:16,114 Mas não podes... O tal Milton é um homem inocente. 483 00:35:16,197 --> 00:35:17,198 É só matemática. 484 00:35:17,323 --> 00:35:19,700 Morrendo, pode salvar biliões de vidas. 485 00:35:19,826 --> 00:35:23,871 Se eu não fizer nada, morre em quatro dias. O apocalipse é total. 486 00:35:23,955 --> 00:35:25,248 Nós não fazemos isto. 487 00:35:25,331 --> 00:35:27,834 Nós não vamos fazer nada. Eu é que vou. 488 00:35:27,917 --> 00:35:31,129 Não vais matar inocentes, não importa quantos salvas. 489 00:35:31,212 --> 00:35:32,588 Boa sorte a impedir-me. Não vais a lado nenhum. 490 00:35:40,054 --> 00:35:43,182 Põe-na no chão. 491 00:35:43,266 --> 00:35:45,393 Pousa a arma. Não matas ninguém hoje. 492 00:35:45,476 --> 00:35:48,062 Sei que gostas dela. Não me obrigues. 493 00:35:49,021 --> 00:35:50,731 Ou ela ou a arma. 494 00:35:52,358 --> 00:35:53,234 Decide tu. 495 00:36:01,868 --> 00:36:03,578 Posso fazer isto o dia todo. 496 00:36:12,211 --> 00:36:14,005 Sei que és boa pessoa, Cinco. Ou não terias arriscado tudo 497 00:36:16,799 --> 00:36:18,301 voltando para nos salvar. Mas já não estás sozinho. 498 00:36:25,516 --> 00:36:26,434 Há uma maneira. 499 00:36:30,021 --> 00:36:31,814 Mas é praticamente impossível. 500 00:36:33,024 --> 00:36:35,234 Mais do que teres voltado? 501 00:36:58,674 --> 00:36:59,508 Olá. Olá. 502 00:37:00,551 --> 00:37:01,385 Posso entrar? 503 00:37:01,510 --> 00:37:03,179 Desculpa, tenho de ensaiar. 504 00:37:03,930 --> 00:37:06,265 Eu sei que não vais querer ouvir, 505 00:37:06,349 --> 00:37:09,352 - mas estive a investigar o Leonard. - O quê? 506 00:37:09,810 --> 00:37:10,728 Porquê? 507 00:37:10,811 --> 00:37:12,980 Há registos literalmente de tudo. 508 00:37:13,064 --> 00:37:14,774 Tipo, sobre mim, há montes... 509 00:37:14,857 --> 00:37:16,859 Tu és famosa em todo o mundo. 510 00:37:16,943 --> 00:37:18,569 OK. Mau exemplo. 511 00:37:18,653 --> 00:37:22,156 O que quero dizer é que devia haver algum registo dele. 512 00:37:22,240 --> 00:37:24,700 Só havia uma foto e o nome dele na lista. 513 00:37:24,784 --> 00:37:26,786 - Parece que não existe. - Inacreditável. 514 00:37:26,869 --> 00:37:29,789 A procurar podres do tipo de quem gosto. A sério? 515 00:37:29,872 --> 00:37:33,334 Já conheci muitos perseguidores e pulhas. Não confio nele. 516 00:37:33,417 --> 00:37:34,669 Não confias é em mim. 517 00:37:34,835 --> 00:37:37,588 - O quê? Não. - Não tem nada a ver contigo. 518 00:37:39,340 --> 00:37:41,842 Pela primeira vez, alguém me acha especial. 519 00:37:46,013 --> 00:37:47,223 Estou só preocupada. 520 00:37:47,306 --> 00:37:48,349 Não és minha mãe. 521 00:37:49,850 --> 00:37:51,519 Preocupa-te com a tua filha. 522 00:37:54,230 --> 00:37:55,273 Isso não é justo. 523 00:37:59,193 --> 00:38:00,194 Vai-te embora. 524 00:38:19,630 --> 00:38:22,758 Single em vez de duplo. Daqui a nada, dão-nos um divã. 525 00:38:22,842 --> 00:38:23,968 Que diferença faz? 526 00:38:24,510 --> 00:38:25,761 É só mais uma noite. 527 00:38:25,928 --> 00:38:27,471 Para ti, é fácil falar. 528 00:38:27,555 --> 00:38:30,641 Fui a todas as lojas de penhores procurar a mala. 529 00:38:30,850 --> 00:38:32,560 E tu a relaxar na biblioteca. 530 00:38:32,643 --> 00:38:35,021 Mas encontrei algo útil sobre a família. 531 00:38:35,563 --> 00:38:37,523 É como o manual dos Hargreeves. 532 00:38:38,274 --> 00:38:40,609 Deixa que te diga, são muito avariados. 533 00:38:41,193 --> 00:38:44,530 O Número Cinco viaja no tempo sem mala, mas é incerto. 534 00:38:44,822 --> 00:38:47,408 O grandalhão viveu na lua durante uns anos. 535 00:38:47,867 --> 00:38:49,869 O drogado fala com os mortos, 536 00:38:49,994 --> 00:38:52,538 o que explica como sabia da russa morta. 537 00:38:52,621 --> 00:38:56,250 E o idiota da máscara atira cenas em curva, normalmente facas. 538 00:38:56,959 --> 00:38:59,170 É com ele que temos de nos preocupar. 539 00:38:59,503 --> 00:39:00,338 Porquê? 540 00:39:00,504 --> 00:39:03,007 Está ali escondido atrás de uma carrinha. 541 00:39:12,099 --> 00:39:12,933 Bingo. 542 00:39:14,810 --> 00:39:18,439 Sabes, matar estas pessoas não te vai fazer sentir melhor. 543 00:39:18,606 --> 00:39:21,150 Pois, mas quando estiver feito, 544 00:39:22,151 --> 00:39:23,569 vou dormir como um bebé. 545 00:39:24,320 --> 00:39:25,154 Claro que sim. 546 00:39:35,206 --> 00:39:36,165 É o funcionário. É do Cinco. 547 00:39:45,925 --> 00:39:47,051 Como nos encontrou? 548 00:39:47,134 --> 00:39:49,011 Conhece todos os protocolos. 549 00:39:49,136 --> 00:39:52,640 Diz que tem a mala e quer marcar um encontro. 550 00:39:53,099 --> 00:39:54,350 Já estamos atrasados. 551 00:39:55,226 --> 00:39:58,187 E os amigos lá fora? Não convém nada que nos sigam. 552 00:39:58,896 --> 00:40:00,272 Manila, 1902? 553 00:40:00,356 --> 00:40:01,941 A cena do balde de gelo. 554 00:40:14,870 --> 00:40:15,788 Fica no carro. 555 00:40:15,871 --> 00:40:17,998 Estás a gozar? Ele torturou-me. 556 00:40:18,124 --> 00:40:19,166 Tenho um plano. 557 00:40:37,476 --> 00:40:39,979 Então que plano é esse, mano grande? 558 00:40:40,146 --> 00:40:41,814 Disse para ficares no carro. 559 00:40:41,939 --> 00:40:46,068 Também me disseste que lamber pilhas fazia crescer pintelhos. 560 00:40:47,194 --> 00:40:48,320 Tínhamos oito anos. 561 00:40:52,908 --> 00:40:54,118 Uma vez na vida, 562 00:40:54,201 --> 00:40:55,953 faz o que te digo, está bem? 563 00:40:56,203 --> 00:40:58,164 Volta para o carro. 564 00:40:58,831 --> 00:41:02,042 Se eu não sair em dois minutos, devo estar morto. 565 00:41:03,085 --> 00:41:04,837 Nesse caso, vai buscar ajuda. 566 00:41:05,254 --> 00:41:06,088 Está bem? 567 00:41:08,174 --> 00:41:09,258 Sim, está bem. 568 00:41:14,388 --> 00:41:15,222 Está bem. Vês? 569 00:41:45,002 --> 00:41:46,545 Achavas-me um idiota. 570 00:41:46,629 --> 00:41:47,796 Ainda acho. 571 00:41:48,547 --> 00:41:50,049 - Vão fugir. - De nada. 572 00:41:54,011 --> 00:41:55,471 - Merda. - Entra no carro. 573 00:42:02,144 --> 00:42:04,647 - Fazia tudo parte do teu plano? - Cala-te. 574 00:42:18,536 --> 00:42:19,745 Como se chama? 575 00:42:20,412 --> 00:42:21,247 Vanya. 576 00:42:21,872 --> 00:42:23,123 Mais alto, por favor. 577 00:42:24,083 --> 00:42:25,084 Vanya Hargreeves. 578 00:42:25,668 --> 00:42:26,502 Certo. Bom... 579 00:42:54,238 --> 00:42:56,407 RUA MURILLO, 147 580 00:45:46,410 --> 00:45:47,661 Sabes, nunca gostei. 581 00:45:49,538 --> 00:45:50,372 De quê? 582 00:45:50,914 --> 00:45:51,790 De matar. 583 00:45:52,207 --> 00:45:54,376 Quer dizer, eu era bom, 584 00:45:54,918 --> 00:45:56,170 tinha orgulho. 585 00:45:57,045 --> 00:45:58,464 Mas nunca me deu prazer. 586 00:46:02,301 --> 00:46:03,761 Tantos anos sozinho. 587 00:46:05,095 --> 00:46:07,765 A solidão faz coisas estranhas à mente. 588 00:46:08,515 --> 00:46:10,517 Desapareceste durante tanto tempo. 589 00:46:10,601 --> 00:46:13,771 Só estive na lua quatro anos, e já foi tempo demais. 590 00:46:13,979 --> 00:46:15,647 A solidão quebra o espírito. 591 00:46:18,358 --> 00:46:19,610 Achas que acreditam? 592 00:46:22,237 --> 00:46:24,531 O que sei é que estão desesperados. 593 00:46:24,698 --> 00:46:27,993 Como um polícia que perde a arma. Se a Comissão descobre, 594 00:46:28,202 --> 00:46:29,411 estão lixados. 595 00:46:29,745 --> 00:46:33,040 Para não falar que ficam presos aqui até a recuperarem. 596 00:46:33,165 --> 00:46:34,541 Devia ficar eu com ela. 597 00:46:35,542 --> 00:46:36,835 Caso eles te ataquem. 598 00:46:36,919 --> 00:46:38,962 Certo, Luther, mas tem cuidado. 599 00:46:39,671 --> 00:46:42,382 Quero dizer... Eu já vivi uma vida longa, 600 00:46:43,217 --> 00:46:46,011 mas tu ainda és jovem, tens toda a vida pela frente. 601 00:46:46,512 --> 00:46:47,596 Não a desperdices. 602 00:46:57,523 --> 00:46:58,482 Aqui vamos nós. 603 00:47:15,624 --> 00:47:17,125 Se isto der para o torto, 604 00:47:17,960 --> 00:47:19,962 pede desculpa à Delores por mim. 605 00:47:31,056 --> 00:47:32,850 Precisam mesmo das máscaras? 606 00:47:39,147 --> 00:47:40,107 Onde está, puto? 607 00:47:40,190 --> 00:47:41,775 É assim que começam? 608 00:47:41,859 --> 00:47:44,862 Sabem, podemos entrar no carro e ficar por aqui. 609 00:47:44,945 --> 00:47:46,530 Não chegarias lá. 610 00:47:47,030 --> 00:47:47,865 Talvez. 611 00:47:47,948 --> 00:47:52,911 Mas como viram na vossa última incursão, o meu irmão não é um gigante normal. 612 00:47:53,036 --> 00:47:55,706 Mesmo. Ficou debaixo do lustre e levantou-se. 613 00:47:55,789 --> 00:47:59,334 Antes de o apanharem, já esbandalhou a vossa preciosa mala. 614 00:47:59,459 --> 00:48:00,794 E a nós também, certo? 615 00:48:01,587 --> 00:48:02,796 Então, como fazemos? 616 00:48:02,921 --> 00:48:06,133 Contactem a vossa superior, preciso de falar com ela. 617 00:48:06,258 --> 00:48:07,092 Cara a cara. Sobre o quê? 618 00:48:08,260 --> 00:48:10,262 Acho que isso não é da tua conta. 619 00:48:12,306 --> 00:48:14,099 Não lhe fales da mala. 620 00:48:15,893 --> 00:48:16,852 Parece-me justo. E agora? 621 00:48:42,586 --> 00:48:43,629 Agora esperamos. 622 00:49:10,280 --> 00:49:11,281 É ela? 623 00:49:22,250 --> 00:49:23,669 O que raio faz ele aqui? 624 00:49:23,752 --> 00:49:24,711 Mais depressa! É uma armadilha! 625 00:49:58,620 --> 00:49:59,746 Truque giro, não é? 626 00:50:10,507 --> 00:50:11,466 Olá, Cinco. 627 00:50:12,884 --> 00:50:16,596 Estás com bom aspeto, dadas as circunstâncias. 628 00:50:17,681 --> 00:50:19,016 É bom vê-la novamente. 629 00:50:19,891 --> 00:50:22,060 Parece que falámos ainda ontem. 630 00:50:22,811 --> 00:50:24,730 Eras um pouco mais velho, claro. 631 00:50:24,980 --> 00:50:26,148 Parabéns. 632 00:50:26,940 --> 00:50:28,692 Pela regressão de idade. 633 00:50:29,151 --> 00:50:29,985 Muito esperto. 634 00:50:30,152 --> 00:50:31,862 Despistaste-nos a todos. 635 00:50:32,112 --> 00:50:34,072 Quem dera que o mérito fosse meu. 636 00:50:34,239 --> 00:50:37,200 Apenas calculei mal as projeções temporais e... 637 00:50:37,743 --> 00:50:39,536 ... bom, cá estou eu. 638 00:50:41,246 --> 00:50:43,248 Tens noção de que não vale a pena? 639 00:50:43,999 --> 00:50:47,169 Porque não me dizes o que queres mesmo? 640 00:50:48,003 --> 00:50:49,421 Quero que impeça tudo. 641 00:50:49,546 --> 00:50:52,966 Sabes que o que pedes é quase impossível, mesmo para mim. 642 00:50:53,216 --> 00:50:55,510 O predestinado está predestinado. 643 00:50:55,677 --> 00:50:58,472 É a nossa raison d'être. 644 00:50:59,473 --> 00:51:02,059 Sim? E que tal a sobrevivência como raison? 645 00:51:03,143 --> 00:51:04,352 Serei substituída. 646 00:51:04,728 --> 00:51:05,729 Sou apenas uma... 647 00:51:06,354 --> 00:51:08,982 ... pequena engrenagem da máquina. 648 00:51:11,610 --> 00:51:12,903 Essa fantasia, 649 00:51:12,986 --> 00:51:17,407 que alimentas, de reunir a tua família para impedir o apocalipse? 650 00:51:18,408 --> 00:51:19,493 É apenas isso. 651 00:51:20,243 --> 00:51:21,078 Uma fantasia. 652 00:51:22,788 --> 00:51:23,705 Mas devo dizer, 653 00:51:24,539 --> 00:51:27,375 ficámos impressionados com a tua iniciativa, 654 00:51:28,168 --> 00:51:30,545 a tua tenacidade, mesmo, 655 00:51:31,088 --> 00:51:32,339 muito impressionante. 656 00:51:32,589 --> 00:51:34,674 É por isso que te queremos oferecer 657 00:51:35,258 --> 00:51:37,677 um novo cargo na Comissão. 658 00:51:38,887 --> 00:51:39,888 Na administração. 659 00:51:41,598 --> 00:51:42,474 Como assim? 660 00:51:42,557 --> 00:51:45,519 Volta ao trabalho, sabes que é onde pertences. 661 00:51:45,602 --> 00:51:47,687 Não correu muito bem da última vez. 662 00:51:47,771 --> 00:51:50,565 Mas já não seria na divisão de correções. 663 00:51:50,649 --> 00:51:51,650 Estou a falar 664 00:51:51,817 --> 00:51:53,860 da sede principal. 665 00:51:54,152 --> 00:51:56,488 Os melhores planos de saúde e pensão 666 00:51:56,613 --> 00:51:59,533 e acabavam-se as viagens infindáveis. 667 00:51:59,908 --> 00:52:03,161 És um profissional respeitado... 668 00:52:04,538 --> 00:52:06,081 ... de calções do colégio. 669 00:52:06,915 --> 00:52:08,542 Temos a tecnologia 670 00:52:08,792 --> 00:52:11,044 para reverter o processo. 671 00:52:11,419 --> 00:52:14,464 Não deves ser feliz assim. 672 00:52:16,007 --> 00:52:17,509 Não procuro felicidade. 673 00:52:20,428 --> 00:52:21,847 Todos a procuramos. Podes fazê-la acontecer. 674 00:52:25,809 --> 00:52:27,144 Podemos fazer-te... 675 00:52:29,729 --> 00:52:31,106 ... voltar ao que eras. 676 00:52:35,152 --> 00:52:36,278 E a minha família? 677 00:52:37,112 --> 00:52:38,071 O que tem? 678 00:52:39,281 --> 00:52:40,866 Quero que vivam. 679 00:52:50,292 --> 00:52:51,126 Todos? 680 00:52:51,793 --> 00:52:52,878 Sim, todos. 681 00:52:57,841 --> 00:52:58,675 Bem... 682 00:53:01,803 --> 00:53:03,221 Verei o que posso fazer. 683 00:53:04,764 --> 00:53:05,724 Temos acordo? 684 00:53:08,768 --> 00:53:09,644 Só uma coisa. 685 00:53:50,185 --> 00:53:51,102 - Céus! - Cinco? 686 00:53:52,687 --> 00:53:53,521 Cinco! 687 00:53:57,817 --> 00:53:58,777 Venham buscá-la. - Anda. - Espera. 688 00:54:09,829 --> 00:54:10,914 Doem-me os pés. 689 00:54:11,498 --> 00:54:13,083 O que raio fazem aqui? 690 00:54:16,753 --> 00:54:17,587 Merda! 691 00:54:21,091 --> 00:54:22,175 Entrem no carro. 692 00:54:31,810 --> 00:54:32,769 Luther, vamos! 693 00:54:32,852 --> 00:54:33,728 Vamos lá! 694 00:54:39,025 --> 00:54:39,943 Raios! Raios! 695 00:54:51,663 --> 00:54:52,914 Merda! 696 00:54:57,127 --> 00:54:58,503 Então? Como correu? 697 00:54:59,337 --> 00:55:00,714 - Sinceramente? - Sim. 698 00:55:02,799 --> 00:55:03,800 Foi espetacular. 699 00:55:04,968 --> 00:55:08,930 Nunca tinha tocado sem a medicação e estava muito nervosa. 700 00:55:09,097 --> 00:55:11,099 Mas, não sei, senti-me... 701 00:55:11,433 --> 00:55:13,226 ... como que embalada... 702 00:55:13,893 --> 00:55:15,562 ... por uma força invisível, 703 00:55:15,645 --> 00:55:18,565 - Uma experiência fora do corpo. - Sim, tipo isso. 704 00:55:18,648 --> 00:55:19,858 É como se eu... 705 00:55:20,900 --> 00:55:23,111 ... sentisse tudo mais completamente, 706 00:55:23,194 --> 00:55:24,321 mais profundamente. 707 00:55:26,531 --> 00:55:27,657 E consegui o lugar. 708 00:55:27,741 --> 00:55:28,575 O quê? 709 00:55:28,658 --> 00:55:30,076 Sou o primeiro violino. 710 00:55:30,160 --> 00:55:32,203 Meu Deus, parabéns! 711 00:55:32,787 --> 00:55:34,289 Fico tão feliz por ti. 712 00:55:34,372 --> 00:55:36,166 Depois de tudo o que passaste. 713 00:55:36,833 --> 00:55:38,084 Tu mereces isto. 714 00:55:40,462 --> 00:55:42,672 Nunca ninguém acreditou em mim assim. 715 00:55:44,049 --> 00:55:44,924 Vanya. 716 00:55:47,093 --> 00:55:47,927 Vanya. 717 00:55:48,803 --> 00:55:50,263 A tua altura chegou. 718 00:57:31,156 --> 00:57:32,073 Como te sentes? 719 00:57:39,122 --> 00:57:39,956 Bem. 720 00:57:41,833 --> 00:57:43,668 Lembras-te do que aconteceu? 721 00:57:46,129 --> 00:57:46,963 Sim. 722 00:57:47,630 --> 00:57:50,842 E compreendes que as crianças nunca poderão saber? 723 00:57:55,805 --> 00:57:56,764 Compreendo. 724 00:58:03,688 --> 00:58:04,522 Ótimo.