1 00:00:06,047 --> 00:00:09,759 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:44,354 --> 00:01:47,649 Minns du herrgårdsbyggnaden precis utanför staden? 3 00:01:49,567 --> 00:01:50,401 Ja. 4 00:01:52,946 --> 00:01:55,865 Det visade sig att vinkällaren var orörd. 5 00:01:58,326 --> 00:02:00,995 Jag tog ett par lådor av din favoritbordeaux. 6 00:02:11,089 --> 00:02:13,633 Överdriv inte, jag dricker inte för mycket. 7 00:02:14,384 --> 00:02:16,010 Jag arbetar hårt varje dag. 8 00:02:18,805 --> 00:02:20,223 Varför säger du ens så? 9 00:02:48,001 --> 00:02:49,294 När ska det ske? 10 00:02:50,753 --> 00:02:52,338 Den här apokalypsen. 11 00:02:52,422 --> 00:02:54,507 Jag kan inte säga exakt när, men... 12 00:02:55,925 --> 00:02:57,927 ...vi har fyra dagar kvar. 13 00:02:58,386 --> 00:03:00,013 Varför sa du inget innan? 14 00:03:00,430 --> 00:03:02,682 -Det hade inte hjälpt. -Klart det hade. 15 00:03:02,765 --> 00:03:05,435 Vi kunde ha hjälpt dig att försöka stoppa det. 16 00:03:05,518 --> 00:03:06,895 Ni har redan försökt. 17 00:03:08,021 --> 00:03:08,897 Vad menar du? 18 00:03:12,233 --> 00:03:13,693 Jag hittade er alla. 19 00:03:15,195 --> 00:03:16,029 Era kroppar. 20 00:03:17,363 --> 00:03:18,198 Dör vi? 21 00:03:25,246 --> 00:03:26,164 En hemsk död. 22 00:03:30,960 --> 00:03:32,086 Ni var tillsammans, 23 00:03:32,670 --> 00:03:36,257 och försökte stoppa dem som gör slut på världen. 24 00:03:37,467 --> 00:03:38,676 Hur vet du det? 25 00:03:40,553 --> 00:03:43,264 Du hade det här i din hand när jag hittade dig. 26 00:03:46,142 --> 00:03:49,062 Du måste ha slitit ut det precis innan du dog. 27 00:03:49,896 --> 00:03:50,730 Från vem? 28 00:03:51,105 --> 00:03:52,523 Som sagt, jag vet inte. 29 00:03:53,399 --> 00:03:54,984 Det finns ett serienummer. 30 00:03:55,526 --> 00:03:57,904 -Tror du... -Det är en återvändsgränd. 31 00:03:59,447 --> 00:04:01,115 Det är bara en glasbit. 32 00:04:06,996 --> 00:04:08,164 Ditt as. 33 00:04:09,165 --> 00:04:11,042 Vet du vad du just gjorde? 34 00:04:11,501 --> 00:04:14,837 Nej, låt mig... Bort med dina aphänder! 35 00:04:14,963 --> 00:04:17,340 Jag håller tills du lugnat ner dig. 36 00:04:20,093 --> 00:04:20,927 Okej. 37 00:04:22,637 --> 00:04:26,224 Nu då... vad pratar du om? 38 00:04:26,307 --> 00:04:28,184 Vår bror har haft fullt upp. 39 00:04:28,685 --> 00:04:31,354 Han var med vid skottlossningen i Griddy's, sen 40 00:04:31,437 --> 00:04:34,941 vid varuhuset efter att männen attackerade akademin, 41 00:04:35,024 --> 00:04:36,484 på jakt efter honom. 42 00:04:36,609 --> 00:04:38,486 Inget av det är din ensak. 43 00:04:38,569 --> 00:04:39,529 Det är det nu. 44 00:04:40,822 --> 00:04:42,365 De har just dödat min vän. 45 00:04:47,412 --> 00:04:48,413 Vilka är de, Fem? 46 00:04:51,374 --> 00:04:53,459 De jobbar för min förra arbetsgivare. 47 00:04:54,794 --> 00:04:56,963 En kvinna kallad Hanteraren. 48 00:04:57,046 --> 00:04:59,799 Hon skickade dem för att stoppa mig. 49 00:05:00,216 --> 00:05:03,011 När Diegos vän kom i vägen för dem, 50 00:05:04,053 --> 00:05:06,472 -blev hon ett byte. -Nu är de mitt byte. 51 00:05:07,390 --> 00:05:08,850 De kommer att få betala. 52 00:05:09,517 --> 00:05:12,979 Det vore ett misstag. De har dödat farligare män än du. 53 00:05:13,062 --> 00:05:14,564 Vi får väl se. 54 00:05:55,772 --> 00:05:56,856 Förra arbetsgivare? 55 00:05:57,607 --> 00:06:02,403 Vad handlar det här om? Och säg inte att det inte angår mig. 56 00:06:04,614 --> 00:06:06,157 Det är en lång historia. 57 00:06:14,332 --> 00:06:15,541 Vem i helvete är du? 58 00:06:16,084 --> 00:06:17,627 Jag är här för att hjälpa. 59 00:06:18,419 --> 00:06:21,464 Varför ska jag inte sätta en kula i skallen på dig? 60 00:06:21,547 --> 00:06:22,382 För att... 61 00:06:24,801 --> 00:06:25,802 ...om du gör det, 62 00:06:29,097 --> 00:06:31,641 får du aldrig höra mitt erbjudande. 63 00:06:32,892 --> 00:06:35,144 Vilket vore tragiskt med tanke på dina... 64 00:06:35,978 --> 00:06:37,939 ...nuvarande omständigheter. 65 00:06:40,400 --> 00:06:43,653 Jag arbetar för organisationen Kommissionen. 66 00:06:44,570 --> 00:06:50,201 Vår uppgift är att bevara tidskontinuum via manipulering och borttagande. 67 00:06:50,535 --> 00:06:51,536 Jag förstår inte. 68 00:06:52,245 --> 00:06:56,624 Ibland fattar folk beslut som ändrar tiden. 69 00:06:56,874 --> 00:06:58,501 Fria viljan är ett elände. 70 00:06:58,626 --> 00:07:03,005 När det händer, skickar vi ut en agent som...eliminerar hotet. 71 00:07:03,089 --> 00:07:04,173 Nej. 72 00:07:05,842 --> 00:07:07,093 Du missförstår mig. 73 00:07:07,718 --> 00:07:08,761 Du är inget mål. 74 00:07:09,846 --> 00:07:10,805 Du är en rekryt. 75 00:07:11,806 --> 00:07:14,600 Jag vill erbjuda dig ett jobb, Nummer Fem. 76 00:07:14,684 --> 00:07:17,103 Vi har haft ögonen på dig ett tag. 77 00:07:18,438 --> 00:07:20,356 Vi tycker du har stor potential. 78 00:07:20,731 --> 00:07:24,944 Din förmåga att överleva har gjort dig känd på huvudkontoret. 79 00:07:25,445 --> 00:07:27,280 Det och dina hopp i tiden. 80 00:07:30,825 --> 00:07:32,118 Menar du att jag... 81 00:07:34,495 --> 00:07:36,205 ...kan lämna det här stället? 82 00:07:38,499 --> 00:07:39,333 Återvända? 83 00:07:40,042 --> 00:07:42,044 I utbyte mot fem års tjänstgöring. 84 00:07:42,628 --> 00:07:44,255 När ditt kontrakt är slut, 85 00:07:44,422 --> 00:07:47,383 kan du återvända till vilken tid och plats du vill, 86 00:07:47,467 --> 00:07:49,093 med en bra pension. 87 00:07:49,302 --> 00:07:52,889 Om ni kan ändra tiden, varför förhindrar ni inte det här? 88 00:07:52,972 --> 00:07:55,683 Det är omöjligt, tyvärr. Du förstår, 89 00:07:57,101 --> 00:07:58,060 allt det här, 90 00:07:59,145 --> 00:08:00,438 var menat att ske. 91 00:08:02,815 --> 00:08:04,901 Vilket vansinne, slutet av allt? 92 00:08:05,318 --> 00:08:06,360 Inte allt. 93 00:08:07,528 --> 00:08:08,571 Bara slutet av... 94 00:08:09,280 --> 00:08:10,114 ...något. Så, 95 00:08:15,620 --> 00:08:16,704 är vi överens? 96 00:08:28,883 --> 00:08:33,137 De gjorde mig till ett instrument för rehabilitering av tidskontinuumet. 97 00:08:34,514 --> 00:08:36,974 Eller rättelser, som de kallade dem. 98 00:08:38,142 --> 00:08:40,520 Jag var inte den enda, det fanns andra. 99 00:08:42,355 --> 00:08:43,564 Människor i fel tid, 100 00:08:43,856 --> 00:08:47,235 avskurna från liven de en gång hade. 101 00:08:48,945 --> 00:08:50,613 Jag vet inte hur de kom dit. 102 00:08:51,405 --> 00:08:53,658 Men ingen av dem var lika bra som jag. 103 00:08:54,617 --> 00:08:58,162 ...tv-sändningarna från Dallas-Fort Worth visar er 104 00:08:58,246 --> 00:09:01,082 hur president John F Kennedy anländer. 105 00:09:01,374 --> 00:09:05,044 Folkmassorna vrålar för presidenten av USA. 106 00:09:05,336 --> 00:09:08,714 Tusentals människor rusar för att få en titt till 107 00:09:08,881 --> 00:09:10,925 när presidenten lämnar Love Field. 108 00:09:11,509 --> 00:09:13,052 Presidentens bil kör iväg. 109 00:09:13,803 --> 00:09:15,263 Presidenten och hans fru 110 00:09:15,596 --> 00:09:18,015 åker mot centrala Dallas, där... 111 00:09:18,140 --> 00:09:20,977 ...tusentals redan väntar på gatorna... 112 00:09:21,102 --> 00:09:23,646 De insåg inte att jag bidade min tid, 113 00:09:24,146 --> 00:09:26,148 försökte hitta rätt ekvation 114 00:09:26,315 --> 00:09:27,525 för att återvända. 115 00:09:28,651 --> 00:09:32,071 Om jag bara kunde återvända kunde jag stoppa apokalypsen. 116 00:09:32,905 --> 00:09:33,906 Rädda världen. 117 00:09:36,033 --> 00:09:37,159 Dallaspolisen 118 00:09:37,910 --> 00:09:40,413 har gått man ur huse idag, 119 00:09:41,372 --> 00:09:43,583 och hanterar folkmassorna fantastiskt 120 00:09:43,666 --> 00:09:45,918 med hjälp av Texas Rangers. 121 00:09:46,961 --> 00:09:48,671 Jag bröt mitt kontrakt. 122 00:10:03,728 --> 00:10:04,645 Vad är det? 123 00:10:05,021 --> 00:10:08,024 -Nån slags tidsanomali. -Ur vägen! 124 00:10:08,441 --> 00:10:09,525 Vad gör du? 125 00:10:10,234 --> 00:10:11,068 Vänta! 126 00:10:46,395 --> 00:10:50,358 Skottet tycks ha kommit från en kulle, nära gatan... 127 00:10:50,483 --> 00:10:52,860 Herregud, de sköt presidenten! 128 00:10:52,985 --> 00:10:56,155 President Kennedy är död. Det är officiellt. 129 00:10:56,822 --> 00:10:57,657 Så... 130 00:10:59,116 --> 00:11:00,326 ...du var en torped? 131 00:11:00,785 --> 00:11:01,619 Ja. 132 00:11:04,038 --> 00:11:05,539 Men du hade väl en kodex? 133 00:11:06,165 --> 00:11:08,125 Du dödade inte vem som helst. 134 00:11:08,209 --> 00:11:09,043 Ingen kodex. 135 00:11:09,669 --> 00:11:12,088 Vi eliminerade dem som ändrade tidslinjen. 136 00:11:12,171 --> 00:11:15,299 -Även oskyldiga? -Det var min väg tillbaka. 137 00:11:15,383 --> 00:11:17,843 -Men det är mord. -Luther, väx upp. 138 00:11:18,386 --> 00:11:19,845 Vi är inga barn längre. 139 00:11:20,429 --> 00:11:23,099 Det finns varken hjältar eller skurkar. 140 00:11:23,182 --> 00:11:26,143 Bara människor som lever sina liv. 141 00:11:26,394 --> 00:11:29,313 Men när världen går under dör alla de människorna, 142 00:11:30,147 --> 00:11:31,607 inklusive vår familj. 143 00:11:35,027 --> 00:11:36,696 Tiden förändrar allt. 144 00:13:19,882 --> 00:13:23,135 -Den finns inte här. -Knarkaren kanske tog den. 145 00:13:23,594 --> 00:13:26,305 Nähä? Nåt annat intelligent du vill tillägga? 146 00:13:26,388 --> 00:13:27,765 Några saker. 147 00:13:31,435 --> 00:13:32,478 BRÅDSKANDE 148 00:13:42,446 --> 00:13:47,284 "Överträdelse av kod 6870-4A otillåten tur-och-returresa till 1968. 149 00:13:47,368 --> 00:13:50,162 -förklaring fordras." -Fan, knarkaren. 150 00:13:50,663 --> 00:13:52,957 Vad fan tar han oss för, en resebyrå? 151 00:13:53,707 --> 00:13:56,836 Får vi inte tillbaka portföljen är vi körda. 152 00:13:56,961 --> 00:13:59,964 Du borde ha följt reglerna och burit den med dig. 153 00:14:00,047 --> 00:14:03,259 Om du hade hjälpt till att bära vore det inget problem. 154 00:14:03,342 --> 00:14:06,595 Fysioterapi ingår inte i försäkringen men jag klagar inte. 155 00:14:06,679 --> 00:14:08,472 Så du lider i tystnad. 156 00:14:08,556 --> 00:14:10,099 -Kan vi sluta? -Visst. 157 00:14:10,182 --> 00:14:12,810 Vi måste till huset och hitta knarkaren. 158 00:14:12,893 --> 00:14:15,354 Menar du allvar? Vi överlevde knappt sist. 159 00:14:15,437 --> 00:14:17,690 Vi måste veta vad vi har att göra med. 160 00:14:17,773 --> 00:14:20,359 Jag undersöker familjen, du hittar knarkaren. 161 00:14:20,818 --> 00:14:22,778 -Nu hämtar vi vår portfölj. -Okej. 162 00:14:28,492 --> 00:14:29,827 -Hej. -Godmorgon. 163 00:14:30,286 --> 00:14:31,453 Fin scarf. 164 00:14:33,789 --> 00:14:34,957 Har du sminkat dig? 165 00:14:35,040 --> 00:14:35,875 Bara lite. 166 00:14:38,210 --> 00:14:39,086 Satan. 167 00:14:39,837 --> 00:14:40,671 Vad är det? 168 00:14:41,005 --> 00:14:42,756 Mina mediciner tog slut igår. 169 00:14:42,840 --> 00:14:46,760 Jag brukar ha påfyllning i smörbyttan, men nu har jag bara smör. 170 00:14:47,428 --> 00:14:48,971 Jag har en överraskning. 171 00:14:50,097 --> 00:14:53,350 Bomboloni, från Petrolas bakeri. Som när vi var barn. 172 00:14:53,434 --> 00:14:54,518 Vad gulligt. 173 00:14:55,311 --> 00:14:57,855 Spara den, jag ska äta frukost med Leonard. 174 00:14:58,355 --> 00:14:59,648 Blommor igår, 175 00:15:00,149 --> 00:15:02,818 brunch idag, du dyker i med huvudet först. 176 00:15:02,943 --> 00:15:05,946 -Är det nåt fel med det? -Hur väl känner du honom? 177 00:15:06,030 --> 00:15:08,574 Tillräckligt väl för frukost. 178 00:15:08,657 --> 00:15:10,326 Efter det där igår... 179 00:15:11,285 --> 00:15:12,494 Jag har mina tvivel. 180 00:15:13,579 --> 00:15:14,413 Allison. 181 00:15:15,414 --> 00:15:19,293 Jag har inte sett dig på tolv år och nu ger du mig dejtingråd? 182 00:15:19,376 --> 00:15:23,005 Jag är fortfarande din syster och jag oroar mig. 183 00:15:23,088 --> 00:15:24,548 Vad är du orolig för? 184 00:15:24,632 --> 00:15:28,969 Leonard verkar charmig och omtänksam. Perfekt, faktiskt. 185 00:15:29,303 --> 00:15:32,514 Men jag vet att om nåt verkar för perfekt, 186 00:15:32,598 --> 00:15:34,099 så är det inte perfekt. 187 00:15:35,017 --> 00:15:37,478 Säger hon som baserat sitt liv på rykten. 188 00:15:39,355 --> 00:15:41,148 Vissa menar det de säger. 189 00:15:42,483 --> 00:15:43,317 Vanya? 190 00:15:57,873 --> 00:15:58,916 Hej. 191 00:16:05,589 --> 00:16:06,423 Vad? 192 00:16:06,590 --> 00:16:08,550 Inget. Du verkar bara glad. 193 00:16:09,385 --> 00:16:11,929 Jag mår bättre än jag gjort på länge. 194 00:16:12,012 --> 00:16:12,846 Jaså? 195 00:16:13,389 --> 00:16:14,390 Det är galet. 196 00:16:14,473 --> 00:16:16,141 Jag har medicinerats sen... 197 00:16:16,934 --> 00:16:18,143 ...jag vet inte när. 198 00:16:19,103 --> 00:16:21,981 Men medicinen tog slut igår och jag mår toppen. 199 00:16:22,064 --> 00:16:24,692 Om du mår bättre utan, varför tar du den? 200 00:16:25,943 --> 00:16:28,445 På tal om droger, jag köpte kaffe åt dig. 201 00:16:30,030 --> 00:16:32,241 Allison kom förbi med kaffe tidigare. 202 00:16:33,242 --> 00:16:34,159 Jag klarar mig. 203 00:16:34,702 --> 00:16:38,247 Ni tillbringar mycket tid tillsammans. 204 00:16:39,415 --> 00:16:40,374 På sätt och vis. 205 00:16:40,916 --> 00:16:44,420 Vi har inte setts på åratal. Sen hon kom tillbaka har hon... 206 00:16:44,795 --> 00:16:46,463 ...försökt vara storasyster. 207 00:16:47,423 --> 00:16:49,717 -Trots att vi är lika gamla. -Är ni? 208 00:16:50,426 --> 00:16:52,553 -Ja, alla föddes på samma dag. -Ja. 209 00:16:52,720 --> 00:16:53,554 Ja, visst. 210 00:16:53,679 --> 00:16:56,265 Hela... Umbrella-grejen. 211 00:16:56,473 --> 00:16:57,307 Jag glömde. 212 00:16:57,683 --> 00:16:59,935 -Det måste ha varit konstigt. -Ja. 213 00:17:00,019 --> 00:17:03,439 Ingen födelsedagspojke eller flicka, bara födelsedagsbarn. 214 00:17:04,023 --> 00:17:08,444 Kan du tänka dig att dela födelsedag med sex världsberömda skitstövlar 215 00:17:08,527 --> 00:17:11,321 -som vet att de är bättre än du? -Nej. 216 00:17:15,034 --> 00:17:16,577 Jag kanske tar kaffe ändå. 217 00:17:17,494 --> 00:17:18,328 Vet du, 218 00:17:19,621 --> 00:17:21,832 jag tror inte din syster gillar mig. 219 00:17:21,915 --> 00:17:23,709 Nej, det är... 220 00:17:24,793 --> 00:17:28,088 Hon tycker inte att jag är kapabel att fatta egna beslut. 221 00:17:28,630 --> 00:17:29,840 Hon kanske har rätt. 222 00:17:30,758 --> 00:17:32,968 Du saltade precis ditt kaffe. 223 00:17:33,761 --> 00:17:35,471 Åh, förlåt. 224 00:17:36,680 --> 00:17:37,598 Förlåt mig. 225 00:17:39,475 --> 00:17:40,976 Jag har mycket i huvudet. 226 00:17:43,270 --> 00:17:44,688 De ringde och sa... 227 00:17:45,773 --> 00:17:48,150 ...att orkestern söker ny förstastol. 228 00:17:49,151 --> 00:17:52,112 Vänta lite, vad hände med den andra tjejen? 229 00:17:52,654 --> 00:17:54,656 Hon bara slutade dyka upp. 230 00:17:55,240 --> 00:17:57,409 Bra. Goda nyheter. -Då kan du söka. -Nej. 231 00:17:59,870 --> 00:18:02,372 -Jag är inte redo för det. -Vanya. 232 00:18:02,706 --> 00:18:05,334 Du är en fantastisk violinist. 233 00:18:05,459 --> 00:18:08,420 Du lärde mig spela "Broder Jakob" på mindre än en timme. 234 00:18:08,504 --> 00:18:09,922 Det är imponerande. 235 00:18:10,339 --> 00:18:15,677 Jag menar allvar, om du bara tror på dig själv för en gångs skull, 236 00:18:17,221 --> 00:18:19,473 kommer det att hända bra saker. 237 00:19:06,270 --> 00:19:07,104 Dave. Dave. 238 00:19:16,530 --> 00:19:17,364 Dave. 239 00:19:19,616 --> 00:19:20,534 Dave. 240 00:19:48,520 --> 00:19:49,396 Mår du bra? 241 00:19:51,190 --> 00:19:52,107 Ja, jag bara... 242 00:19:52,399 --> 00:19:53,525 ...natten var lång. 243 00:19:55,194 --> 00:19:56,612 Mer än en natt, va? 244 00:19:57,237 --> 00:19:58,071 Ja. 245 00:19:58,906 --> 00:20:00,574 Jag minns inte id-brickorna. 246 00:20:00,657 --> 00:20:03,327 De tillhörde en vän. 247 00:20:04,453 --> 00:20:05,871 Den nya tatueringen, då? 248 00:20:07,331 --> 00:20:10,876 Jag minns inte ens när jag gjorde den. 249 00:20:11,293 --> 00:20:13,086 Som sagt, natten var lång. 250 00:20:14,296 --> 00:20:15,797 Du gjorde det, eller hur? 251 00:20:15,881 --> 00:20:16,882 Vad pratar du om? 252 00:20:18,300 --> 00:20:20,552 Jag känner igen symptomen, Klaus. 253 00:20:20,636 --> 00:20:21,720 Symptom på vad? 254 00:20:23,597 --> 00:20:24,473 Jetlag. 255 00:20:24,890 --> 00:20:26,141 Klåda i hela kroppen. 256 00:20:26,516 --> 00:20:30,687 Huvudvärk som känns som om man har bomull i näsan och hjärnan. 257 00:20:33,815 --> 00:20:34,900 Tänker du berätta? 258 00:20:34,983 --> 00:20:39,154 När dina polare bröt sig in i huset och inte kunde hitta dig, 259 00:20:40,405 --> 00:20:42,324 tog de mig gisslan istället. 260 00:20:42,407 --> 00:20:45,285 -Och du stal deras portfölj. -Ja. 261 00:20:45,410 --> 00:20:49,081 Jag trodde det var pengar i den, eller att jag kunde panta den. 262 00:20:50,499 --> 00:20:53,627 -Sen öppnade jag den. -Och då hamnade du var? 263 00:20:54,294 --> 00:20:55,796 Eller borde jag säga när? 264 00:20:55,879 --> 00:20:57,965 -Gör det nån skillnad? -Gör det... 265 00:20:58,340 --> 00:20:59,841 Hur länge var du borta? 266 00:21:00,342 --> 00:21:02,469 -Nästan ett år. -Ett år... 267 00:21:04,304 --> 00:21:08,058 -Vet du vad det betyder? -Ja, jag är tio månader äldre nu. 268 00:21:08,141 --> 00:21:10,394 Det här är inget skämt, Klaus. 269 00:21:10,477 --> 00:21:13,313 Hazel och Cha-Cha gör vadsomhelst för portföljen. 270 00:21:14,314 --> 00:21:16,483 -Var är den nu? -Jag förstörde den. 271 00:21:16,984 --> 00:21:17,818 Borta. 272 00:21:18,277 --> 00:21:19,903 Hur fan tänkte du? 273 00:21:19,987 --> 00:21:21,571 Varför bryr du dig? 274 00:21:21,655 --> 00:21:24,574 För att jag behövde den, för att återvända. 275 00:21:25,158 --> 00:21:26,243 För att börja om. 276 00:21:26,410 --> 00:21:27,244 Bara... 277 00:21:28,245 --> 00:21:30,580 -Vart ska du? -Förhöret är över, bara... 278 00:21:31,206 --> 00:21:32,040 ...gå. 279 00:22:08,827 --> 00:22:10,746 Du måste låta mig sköta det. 280 00:22:10,829 --> 00:22:11,788 Du är inte... 281 00:22:11,872 --> 00:22:14,082 Du älskar att säga vad jag får göra. 282 00:22:14,374 --> 00:22:18,003 Du kanske skulle prova mitt sätt nån gång. 283 00:22:57,417 --> 00:22:58,543 Vad hände här? 284 00:22:58,919 --> 00:23:01,963 -Du ser ut som fan. -Tack. Vart ska du? 285 00:23:02,047 --> 00:23:03,090 -Nix. -Va? 286 00:23:04,716 --> 00:23:06,051 Jag skjutsar dig inte. 287 00:23:06,134 --> 00:23:08,512 -Jag kan ju inte köra. -Bryr mig i... 288 00:23:09,221 --> 00:23:11,723 Jag hämtar mina saker. Två minuter. 289 00:23:15,227 --> 00:23:17,062 ARGYLES ALLMÄNNA BIBLIOTEK 290 00:23:22,692 --> 00:23:24,903 PEABODY ACCEPTERAR MEDBORGERLIGT PRIS 291 00:23:27,197 --> 00:23:29,699 MR PEABODY FIRAR 100-ÅRSDAG 292 00:23:34,579 --> 00:23:35,414 Prosit. 293 00:23:37,124 --> 00:23:37,958 Tack. 294 00:23:43,380 --> 00:23:44,423 PEABODY BRÖLLOP 295 00:23:44,881 --> 00:23:47,300 LOKALA HANTVERKARE STÖDER ÅRLIG INSAMLING 296 00:24:21,251 --> 00:24:22,627 Det var länge sen. 297 00:24:22,919 --> 00:24:23,753 Nåja... 298 00:24:25,297 --> 00:24:28,341 -Mycket folk idag. -Tisdagsspecialen. 299 00:24:28,925 --> 00:24:30,635 De med kräm reas ut. 300 00:24:31,052 --> 00:24:34,848 Är de inte sålda till midnatt blir de hårda som puckar. 301 00:24:36,308 --> 00:24:37,142 Så, 302 00:24:38,393 --> 00:24:39,519 vad vill du ha? 303 00:24:42,314 --> 00:24:43,523 Det är en bra fråga. 304 00:24:44,107 --> 00:24:47,402 Glaserade: pålitliga, enkla. Choklad är sensuellt. 305 00:24:48,153 --> 00:24:51,531 Syltfyllda: bäst, men med störst potential för besvikelse. 306 00:24:53,867 --> 00:24:54,951 Jag vet ingen råd. 307 00:24:55,911 --> 00:24:58,455 Jag ska nog sitta och fundera. 308 00:24:58,788 --> 00:25:03,627 Du får tänka snabbt, för jag ska gå på lunchrast. 309 00:25:04,127 --> 00:25:05,003 Jag kan äta. 310 00:25:13,345 --> 00:25:14,262 Mår du bra? 311 00:25:18,683 --> 00:25:19,518 Oj. 312 00:25:20,018 --> 00:25:21,102 Det var nåt nytt. 313 00:25:21,603 --> 00:25:23,146 Min bror Klaus är tyst. 314 00:25:24,397 --> 00:25:26,316 Sist du var så tyst var vi 12. 315 00:25:27,317 --> 00:25:30,445 Du hade på dig Graces klackar, ramlade och bröt käken. 316 00:25:31,821 --> 00:25:33,490 Hur länge var käken surrad? 317 00:25:34,950 --> 00:25:35,992 Åtta veckor. 318 00:25:36,409 --> 00:25:38,828 Åtta veckors lycksalighet. 319 00:25:41,915 --> 00:25:43,875 Släpp av mig här. 320 00:25:53,969 --> 00:25:55,345 Säkert att du är okej? 321 00:26:05,272 --> 00:26:07,274 VETERANER FRÅN UTLÄNDSKA KRIG 322 00:26:50,984 --> 00:26:52,569 Hej, Dave. 323 00:27:02,454 --> 00:27:03,288 Dave. 324 00:27:03,747 --> 00:27:04,664 Dave! 325 00:27:33,401 --> 00:27:35,028 Kan du bara gå. 326 00:27:35,820 --> 00:27:37,238 Inte förrän du berättar. 327 00:27:37,739 --> 00:27:40,533 Är det ett hot? Hotar du mig? 328 00:27:41,117 --> 00:27:42,535 Hej, grabbar. 329 00:27:43,203 --> 00:27:46,331 -Den här baren är bara för veteraner. -Jag är veteran. 330 00:27:47,207 --> 00:27:48,041 Jaså? 331 00:27:48,958 --> 00:27:51,378 -Var tjänstgjorde du? -Det angår dig inte. 332 00:27:52,087 --> 00:27:54,464 Det är modigt att låtsas vara en av oss. 333 00:27:54,547 --> 00:27:59,386 Jag har rätt att vara här, precis som du. 334 00:27:59,969 --> 00:28:00,804 Skitstövel. 335 00:28:02,889 --> 00:28:04,516 Lugna ner dig, marinsoldat. 336 00:28:04,974 --> 00:28:06,976 Min bror har druckit för mycket. 337 00:28:07,102 --> 00:28:09,854 Vi kan väl lägga ner och skiljas åt. 338 00:28:10,814 --> 00:28:12,649 -Visst. -Tack. 339 00:28:12,774 --> 00:28:14,567 -Klaus... -Om ni ber om ursäkt. 340 00:28:20,281 --> 00:28:21,116 Okej. 341 00:28:22,992 --> 00:28:23,952 Jag är ledsen. 342 00:28:24,494 --> 00:28:26,287 Han är ledsen. Alla är ledsna. 343 00:28:26,913 --> 00:28:29,082 Så, är du nöjd? 344 00:28:31,710 --> 00:28:33,670 Jag vill höra honom säga det. 345 00:28:34,129 --> 00:28:38,133 -Jag försöker... -Han har rätt, Diego. 346 00:28:39,217 --> 00:28:41,219 Jag vill be om ursäkt... 347 00:28:43,304 --> 00:28:44,514 ...för att du... 348 00:28:45,140 --> 00:28:48,977 ...beter dig som en byfåne! 349 00:29:10,790 --> 00:29:12,000 Det här är trevligt. 350 00:29:13,752 --> 00:29:14,586 Ja. 351 00:29:15,670 --> 00:29:16,880 Mina vänner bor här. 352 00:29:17,881 --> 00:29:19,132 Jag är en "ryckare". 353 00:29:20,008 --> 00:29:22,427 -Är det nåt med droger? -Nej. 354 00:29:22,886 --> 00:29:25,805 Det är det vi fågelskådare kallar varandra. 355 00:29:30,018 --> 00:29:34,481 Där har du en rödbröstad savspett. 356 00:29:34,939 --> 00:29:36,900 Han tycks vara blyg runt damerna. 357 00:29:40,779 --> 00:29:42,280 Titta där borta. 358 00:29:43,782 --> 00:29:45,825 Det är... 359 00:29:45,950 --> 00:29:49,329 ...en tallskogssångare, även känd som Kirtland... 360 00:29:49,621 --> 00:29:51,122 ...skogssångare, ovanlig. 361 00:29:53,291 --> 00:29:54,250 Så du bara... 362 00:29:55,418 --> 00:29:58,963 ...sitter här och tittar på dem? Du skjuter dem inte? 363 00:29:59,130 --> 00:30:00,006 Aldrig. 364 00:30:00,465 --> 00:30:01,299 Jag bara... 365 00:30:01,382 --> 00:30:04,385 ...jag tycker om hur fria de är, så i nuet. 366 00:30:04,886 --> 00:30:06,888 När de är hungriga äter de, 367 00:30:07,096 --> 00:30:10,099 när de är trötta går de till boet, när de är kåta... 368 00:30:15,104 --> 00:30:16,314 Livets hemlighet. 369 00:30:17,482 --> 00:30:18,441 Håll det enkelt. 370 00:30:19,567 --> 00:30:22,695 -Vi komplicerar allt. -Det är sant. 371 00:30:25,698 --> 00:30:29,452 Jag brukade njuta av mitt liv. Nu är det bara jobb. 372 00:30:30,161 --> 00:30:31,496 Sista tiden har jag... 373 00:30:31,913 --> 00:30:33,873 ...bara gått på automatik. 374 00:30:34,749 --> 00:30:38,169 Jag reser 52 veckor om året, jag har inget hem. 375 00:30:38,461 --> 00:30:42,715 Det måste vara svårt att aldrig stanna länge nog för att känna sig hemma. 376 00:30:43,216 --> 00:30:46,052 -Jag skulle sakna min säng. -Jag äger ingen säng. 377 00:30:46,469 --> 00:30:47,720 Vad sorgligt. 378 00:30:48,096 --> 00:30:52,559 Alla borde ha ett bo att flyga till när de är trötta. 379 00:30:53,518 --> 00:30:54,352 Du då? 380 00:30:55,061 --> 00:30:59,607 Du vill väl inte spendera resten av livet med att sälja munkar. 381 00:30:59,691 --> 00:31:03,570 Jag har sparat för att kunna flytta till landet. 382 00:31:03,695 --> 00:31:08,616 Jag ska odla grönsaker och kanske öppna ett eget bageri, 383 00:31:08,741 --> 00:31:10,660 och göra veganska munkar. 384 00:31:13,413 --> 00:31:15,331 -Det är en bra plan. -Ja. 385 00:31:15,748 --> 00:31:18,251 Något år till så har jag sparat nog. 386 00:31:19,961 --> 00:31:22,547 Du borde nog...flytta fram tidsplanen. 387 00:31:24,382 --> 00:31:26,301 Jaså? Varför? 388 00:31:28,303 --> 00:31:29,220 Livet är kort. 389 00:31:30,638 --> 00:31:33,182 Framtiden ger inga garantier. 390 00:31:35,643 --> 00:31:38,104 Vill man ha något måste man satsa. 391 00:31:42,525 --> 00:31:43,359 Ja. 392 00:32:05,715 --> 00:32:07,467 Du pratar för mycket. 393 00:32:07,550 --> 00:32:10,762 Vilket chockerande avslöjande, Diego. 394 00:32:10,970 --> 00:32:13,264 Allt är ett skämt för dig. Kan du sluta? 395 00:32:13,806 --> 00:32:15,725 Varför tar du den här skiten? 396 00:32:17,018 --> 00:32:17,852 Kolla här. 397 00:32:20,146 --> 00:32:21,564 Min kropp är ett tempel. 398 00:32:21,648 --> 00:32:25,068 -Allt det du gör är bara svaghet. -Vackert. Nåväl, 399 00:32:25,693 --> 00:32:27,946 svaghet känns så skönt. 400 00:32:28,029 --> 00:32:30,323 -Vad är det med dig? -Slå mig inte! 401 00:32:30,531 --> 00:32:33,493 Säg inte att allt är bra, jag såg dig där inne. 402 00:32:33,576 --> 00:32:36,663 -Du grät som ett barn! -Jag har förlorat nån. 403 00:32:41,334 --> 00:32:43,002 Jag har förlorat den enda... 404 00:32:45,672 --> 00:32:48,925 ...den enda person jag nånsin älskat mer än mig själv. 405 00:32:53,846 --> 00:32:54,722 Skål. 406 00:32:58,893 --> 00:33:00,728 Du har det bättre än de flesta. 407 00:33:03,690 --> 00:33:04,983 När du förlorar nån, 408 00:33:07,360 --> 00:33:08,319 kan du ändå... 409 00:33:09,529 --> 00:33:11,155 ...se dem närhelst du vill. 410 00:33:32,719 --> 00:33:33,553 Där är han. 411 00:33:34,637 --> 00:33:36,014 Jag känner honom. 412 00:33:36,097 --> 00:33:37,724 Hur kan du känna... 413 00:33:37,807 --> 00:33:42,186 Han och en väldigt arg dam torterade mig. Jag undkom knappt. 414 00:33:47,483 --> 00:33:48,860 Vi måste ta honom. 415 00:33:58,995 --> 00:34:01,122 Vi är nåt på spåren, Delores. 416 00:34:01,998 --> 00:34:04,083 Inte vattentätt, men lovande. 417 00:34:05,960 --> 00:34:08,171 Vem pratar du med? Vad är det här? 418 00:34:08,504 --> 00:34:11,340 -En sannolikhetskarta. -Över vad? 419 00:34:11,966 --> 00:34:13,718 Vems död som räddar världen. 420 00:34:14,635 --> 00:34:15,845 Jag är nere i fyra. 421 00:34:15,970 --> 00:34:18,598 En av de fyra personerna orsakar apokalypsen? 422 00:34:18,681 --> 00:34:21,017 Nej, men deras död kanske hindrar den. 423 00:34:25,688 --> 00:34:26,689 Jag förstår inte. 424 00:34:27,148 --> 00:34:30,276 Tid är flyktig. Minsta lilla förändring 425 00:34:30,359 --> 00:34:33,696 kan leda till vitt skilda resultat i tidskontinuumet. 426 00:34:33,946 --> 00:34:35,031 Fjärilseffekten. 427 00:34:35,656 --> 00:34:38,951 Jag ska bara hitta dem med störst möjlighet 428 00:34:39,035 --> 00:34:42,538 att påverka tidslinjen, oavsett vem, och döda dem. 429 00:34:50,838 --> 00:34:53,758 Milton Greene. Är han en terrorist eller nåt? 430 00:34:54,175 --> 00:34:55,802 Trädgårdsmästare, tror jag. 431 00:34:58,221 --> 00:34:59,097 Du skojar. 432 00:35:00,014 --> 00:35:01,682 Det här är galet, Fem. 433 00:35:02,975 --> 00:35:05,103 -Var hittade du det? -I pappas rum. 434 00:35:05,520 --> 00:35:09,732 Han sköt noshörningar med det. Det liknar vapnet jag arbetade med. 435 00:35:10,316 --> 00:35:12,777 Passar bra på axeln och är pålitligt. 436 00:35:12,860 --> 00:35:16,114 Du kan inte... Milton är bara en oskyldig man. 437 00:35:16,197 --> 00:35:17,198 Det är matematik. 438 00:35:17,323 --> 00:35:19,700 Hans död kan rädda miljarder liv. 439 00:35:19,826 --> 00:35:23,871 Han dör ändå om fyra dagar. Ingen slipper apokalypsen. 440 00:35:23,955 --> 00:35:27,792 -Vi gör inte så här. -Vi gör ingenting, jag gör. 441 00:35:27,875 --> 00:35:31,129 Du får inte döda oskyldiga, oavsett hur många du räddar. 442 00:35:31,212 --> 00:35:32,505 Försök stoppa mig. 443 00:35:33,923 --> 00:35:35,007 Du ska ingenstans. 444 00:35:40,054 --> 00:35:40,888 Lägg henne 445 00:35:42,390 --> 00:35:43,224 ner. 446 00:35:43,307 --> 00:35:45,309 Släpp vapnet. Du dödar ingen idag. 447 00:35:45,476 --> 00:35:48,062 Hon är viktig för dig. Tvinga mig inte. 448 00:35:49,021 --> 00:35:50,731 Det är hon eller vapnet. 449 00:35:52,358 --> 00:35:53,234 Bestäm du. 450 00:36:01,868 --> 00:36:03,578 Jag kan hålla på hela dagen. 451 00:36:12,211 --> 00:36:14,005 Du är en bra person, Fem. 452 00:36:14,922 --> 00:36:18,467 Annars skulle du inte riskera allt för att försöka rädda oss. 453 00:36:19,677 --> 00:36:21,596 Men du är inte ensam längre. 454 00:36:25,516 --> 00:36:26,642 Det finns ett sätt. 455 00:36:30,062 --> 00:36:31,689 Men det är nästan omöjligt. 456 00:36:33,024 --> 00:36:35,234 Omöjligare än att du kom tillbaka? 457 00:36:58,674 --> 00:37:00,468 -Åh, hej. -Hej. 458 00:37:00,551 --> 00:37:03,179 -Får jag komma in? -Tyvärr, jag måste öva. 459 00:37:03,930 --> 00:37:08,434 Du vill inte höra, men jag var precis på biblioteket och kollade upp Leonard. 460 00:37:08,517 --> 00:37:10,728 Va? Varför det? 461 00:37:10,811 --> 00:37:14,774 Vanya, allt finns registrerat. Om du söker på mig, finns... 462 00:37:14,857 --> 00:37:16,859 Du är världsberömd. 463 00:37:16,943 --> 00:37:18,569 Okej. Dåligt exempel. 464 00:37:18,653 --> 00:37:22,156 Poängen är att det borde stå nåt om honom. 465 00:37:22,240 --> 00:37:24,700 Men jag hittade bara hans bild och nummer. 466 00:37:24,784 --> 00:37:26,953 -Som om han inte fanns. -Du är otrolig. 467 00:37:27,036 --> 00:37:29,872 Du försöker svartmåla nån jag gillar. Vem gör så? 468 00:37:29,956 --> 00:37:33,334 Jag har träffat nog med äckel. Jag litar inte på honom. 469 00:37:33,417 --> 00:37:34,669 Du litar inte på mig. 470 00:37:34,835 --> 00:37:37,588 -Va? Nej. -Det handlar inte om dig. 471 00:37:39,340 --> 00:37:42,176 För första gången tycker nån att jag är speciell. 472 00:37:46,013 --> 00:37:48,683 -Jag är orolig för dig. -Du är inte min mamma. 473 00:37:50,101 --> 00:37:51,519 Oroa dig för din dotter. 474 00:37:54,146 --> 00:37:55,481 Det var inte rättvist. 475 00:37:59,193 --> 00:38:00,403 Jag vill att du går. 476 00:38:19,797 --> 00:38:22,675 Enkelsängar. Blir det futonsängar på golvet sen? 477 00:38:22,758 --> 00:38:25,761 -Spelar det nån roll? -Det är bara en natt. 478 00:38:25,928 --> 00:38:27,471 Lätt för dig att säga. 479 00:38:27,555 --> 00:38:30,641 Jag har kollat efter portföljen i varenda pantbank. 480 00:38:30,850 --> 00:38:32,560 Du har hängt på biblioteket. 481 00:38:32,643 --> 00:38:35,062 Nu vet vi nåt om familjen som kan hjälpa. 482 00:38:35,563 --> 00:38:37,523 Familjen Hargreeves handbok. 483 00:38:38,482 --> 00:38:40,609 De är störda allihopa. 484 00:38:41,319 --> 00:38:44,739 Nummer Fem kan resa i tiden utan portfölj, men inte så bra. 485 00:38:44,822 --> 00:38:47,408 Den stora lunsen bodde på månen i några år. 486 00:38:47,867 --> 00:38:52,538 Knarkaren kan frammana de döda, därför kände han till den döda ryskan. 487 00:38:52,621 --> 00:38:56,250 Idioten i masken kan skruva allt han kastar, oftast knivar. 488 00:38:57,168 --> 00:38:59,170 Honom måste vi oroa oss för. 489 00:38:59,503 --> 00:39:00,338 Varför? 490 00:39:00,463 --> 00:39:03,007 Han sitter på parkeringen bakom en glassbil. 491 00:39:12,099 --> 00:39:12,933 Bingo. 492 00:39:14,810 --> 00:39:18,439 Att döda de här människorna får dig inte att må bättre. 493 00:39:18,606 --> 00:39:23,569 Men när det är över kommer jag att sova gott. 494 00:39:24,320 --> 00:39:25,154 Visst. 495 00:39:35,331 --> 00:39:36,248 Hotellportiern. 496 00:39:44,465 --> 00:39:45,424 Det är från Fem. 497 00:39:45,966 --> 00:39:49,011 -Hur hittade han oss? -Han kan alla våra protokoll. 498 00:39:49,136 --> 00:39:52,640 Han har portföljen och vill ordna ett möte. 499 00:39:53,099 --> 00:39:54,433 Kom, vi är redan sena. 500 00:39:55,226 --> 00:39:58,187 Våra vänner där ute, då? Vi vill inte bli skuggade. 501 00:39:58,896 --> 00:40:00,272 Manila, 1902. 502 00:40:00,356 --> 00:40:01,941 Vi tar ishinken. 503 00:40:14,870 --> 00:40:15,788 Sitt kvar. 504 00:40:15,871 --> 00:40:17,998 Vad menar du? Killen torterade mig. 505 00:40:18,124 --> 00:40:19,166 Jag har en plan. 506 00:40:37,476 --> 00:40:39,979 Vad exakt är din plan? 507 00:40:40,312 --> 00:40:41,814 Sitt kvar, sa jag. 508 00:40:41,939 --> 00:40:46,068 Och du sa även att man får pubeshår av att slicka på batterier. 509 00:40:47,319 --> 00:40:48,320 Vi var åtta. 510 00:40:52,908 --> 00:40:55,953 För en gångs skull måste du lyssna på mig. 511 00:40:56,203 --> 00:40:58,164 Gå tillbaka till bilen. 512 00:40:58,873 --> 00:41:02,001 Kommer jag inte om två minuter är jag förmodligen död. 513 00:41:03,085 --> 00:41:04,837 Då måste du hämta hjälp. 514 00:41:05,254 --> 00:41:06,088 Okej? 515 00:41:08,174 --> 00:41:09,258 Ja, okej. 516 00:41:14,388 --> 00:41:15,222 Okej. Ser du. 517 00:41:45,002 --> 00:41:47,838 -Du brukade ta mig för en idiot. -Det gör jag än. 518 00:41:48,464 --> 00:41:50,090 -De kommer undan. -Varsågod. 519 00:41:54,553 --> 00:41:55,429 In i bilen. 520 00:42:02,228 --> 00:42:04,563 -Tillhör det här din plan? -Håll käften. 521 00:42:18,494 --> 00:42:19,745 Vad var det du hette? 522 00:42:20,412 --> 00:42:21,247 Vanya. 523 00:42:21,914 --> 00:42:23,123 Högre, tack. 524 00:42:24,083 --> 00:42:25,084 Vanya Hargreeves. 525 00:42:25,668 --> 00:42:26,502 Just det. Nå... 526 00:45:46,410 --> 00:45:47,953 Jag har aldrig gillat det. 527 00:45:49,538 --> 00:45:50,372 Vad? 528 00:45:50,914 --> 00:45:51,790 Dödandet. 529 00:45:52,207 --> 00:45:54,376 Jag var bra på mitt jobb. 530 00:45:54,918 --> 00:45:56,295 Jag var stolt över det. 531 00:45:57,171 --> 00:45:58,422 Men jag njöt aldrig. 532 00:46:02,301 --> 00:46:03,802 Alla de där ensamma åren. 533 00:46:05,095 --> 00:46:07,765 Ensamhet gör konstiga saker med en. 534 00:46:08,640 --> 00:46:10,517 Du var borta väldigt länge. 535 00:46:10,601 --> 00:46:13,604 Jag var på månen i fyra år, det räckte mer än väl. 536 00:46:13,979 --> 00:46:15,606 Ensamheten knäcker en. 537 00:46:18,358 --> 00:46:19,693 Tror du de går på det? 538 00:46:22,237 --> 00:46:24,531 Det jag vet är att de är desperata. 539 00:46:24,698 --> 00:46:27,951 Som en polis som förlorat vapnet. Får kommissionen veta, 540 00:46:28,202 --> 00:46:29,411 ligger de illa till. 541 00:46:29,745 --> 00:46:33,040 De är dessutom fast här tills de får tillbaka den. 542 00:46:33,165 --> 00:46:34,458 Jag borde hålla den. Om de attackerar dig. 543 00:46:36,919 --> 00:46:38,962 Okej, men var försiktig. 544 00:46:39,671 --> 00:46:42,382 Jag menar... Jag har levt länge, men... 545 00:46:43,342 --> 00:46:45,719 ...du är ung och har livet framför dig. 546 00:46:46,470 --> 00:46:47,679 Slösa inte bort det. 547 00:46:57,523 --> 00:46:58,482 Då var det dags. 548 00:47:15,874 --> 00:47:17,125 Om det går åt skogen, 549 00:47:17,960 --> 00:47:20,212 hälsa Delores att jag är ledsen. 550 00:47:31,056 --> 00:47:32,850 Är maskerna nödvändiga? 551 00:47:39,147 --> 00:47:41,775 -Var är den? -Tänker du börja så? 552 00:47:41,859 --> 00:47:44,862 Vi kan hoppa in i bilen och strunta i det. 553 00:47:44,945 --> 00:47:46,572 Du hinner inte ens halvvägs. 554 00:47:47,030 --> 00:47:52,911 Kanske. Men som du säkert har förstått är min bror inte en vanlig jätte. 555 00:47:53,036 --> 00:47:55,706 När han fick ljuskronan på sig hände inget. 556 00:47:55,789 --> 00:47:59,376 Innan ni hinner oskadliggöra honom slår han sönder portföljen. 557 00:47:59,459 --> 00:48:02,838 Oss också, va? Hur kan vi komma överens? 558 00:48:02,921 --> 00:48:06,133 Jag måste få kontakt med er chef och prata med henne. 559 00:48:06,258 --> 00:48:07,092 Personligen. 560 00:48:07,301 --> 00:48:10,262 -Om vad? -Jag tror inte det angår dig. 561 00:48:12,306 --> 00:48:14,099 Säg inget om portföljen. 562 00:48:15,976 --> 00:48:16,810 Det ska bli. 563 00:48:40,334 --> 00:48:41,293 Vad händer nu? 564 00:48:42,586 --> 00:48:43,629 Nu väntar vi. 565 00:49:22,292 --> 00:49:23,669 Vad fan gör han här? 566 00:49:23,752 --> 00:49:24,711 Kör snabbare! 567 00:49:26,129 --> 00:49:27,422 Det är en fälla! 568 00:49:58,286 --> 00:49:59,663 Häftigt trick, va? 569 00:50:10,507 --> 00:50:11,466 Hej, Fem. 570 00:50:12,926 --> 00:50:13,760 Du ser bra ut, 571 00:50:15,429 --> 00:50:16,596 trots allt. 572 00:50:17,806 --> 00:50:19,016 Kul att se dig igen. 573 00:50:19,891 --> 00:50:22,185 Det känns som igår. 574 00:50:22,811 --> 00:50:24,604 Fast du var lite äldre då. 575 00:50:24,980 --> 00:50:26,148 Gratulerar... 576 00:50:26,940 --> 00:50:28,692 ...till föryngringen, förresten. 577 00:50:29,151 --> 00:50:31,862 Väldigt smart. Det lurade oss. 578 00:50:32,112 --> 00:50:34,031 Jag önskar att det var med flit. 579 00:50:34,239 --> 00:50:37,200 Jag räknade fel på tidsutvidgningen och... 580 00:50:37,743 --> 00:50:39,536 ...du vet. Här står jag. 581 00:50:41,371 --> 00:50:43,206 Du inser att det är lönlöst. 582 00:50:43,999 --> 00:50:47,169 Varför säger du inte bara vad du vill. 583 00:50:48,003 --> 00:50:52,966 -Jag vill att du stoppar det. -Det är inte möjligt, inte ens för mig. 584 00:50:53,216 --> 00:50:55,510 Det som ska ske kommer att ske. 585 00:50:55,677 --> 00:50:58,472 Det är vårt existensberättigande. 586 00:50:59,473 --> 00:51:02,142 Jaså? Är inte överlevnad ett berättigande? 587 00:51:03,143 --> 00:51:04,394 Jag blir bara ersatt. 588 00:51:04,728 --> 00:51:05,729 Jag är endast... 589 00:51:06,354 --> 00:51:08,982 ...en liten kugge i maskineriet. 590 00:51:11,610 --> 00:51:12,903 Den här fantasin, 591 00:51:12,986 --> 00:51:17,407 du haft om att samla din familj för att stoppa apokalypsen. 592 00:51:18,408 --> 00:51:19,701 Det är allt det är. 593 00:51:20,243 --> 00:51:21,078 En fantasi. 594 00:51:22,788 --> 00:51:27,375 Jag måste säga att vi är imponerade av ditt initiativ och... 595 00:51:28,168 --> 00:51:32,172 ...din envishet, det är verkligen något extra. 596 00:51:32,589 --> 00:51:34,758 Därför vill vi erbjuda dig 597 00:51:35,258 --> 00:51:37,677 en ny tjänst inom Kommissionen, 598 00:51:38,929 --> 00:51:39,846 i ledningen. 599 00:51:41,598 --> 00:51:42,474 Vad sa du? 600 00:51:42,557 --> 00:51:45,519 Arbeta för oss igen. Det är där du hör hemma. 601 00:51:45,602 --> 00:51:47,687 Det gick inte så bra sist. 602 00:51:47,771 --> 00:51:50,690 Du skulle inte tillhöra rättelsedivisionen mer. 603 00:51:50,774 --> 00:51:51,691 Jag talar om... 604 00:51:51,817 --> 00:51:52,651 ...huvud... 605 00:51:52,984 --> 00:51:53,860 ...kontoret. 606 00:51:54,152 --> 00:51:56,571 Du får den bästa hälsovården och pensionen 607 00:51:56,696 --> 00:51:59,533 och slipper det eviga resandet. 608 00:51:59,908 --> 00:52:03,161 Du är ett distingerat proffs i... 609 00:52:04,621 --> 00:52:05,914 ...pojkshorts. 610 00:52:06,915 --> 00:52:10,877 Vi har teknologin för att häva processen. Jag menar, 611 00:52:11,419 --> 00:52:14,464 du kan inte vara lycklig så här. 612 00:52:16,007 --> 00:52:17,509 Jag söker inte lycka. 613 00:52:20,428 --> 00:52:21,847 Alla söker vi lycka. 614 00:52:23,723 --> 00:52:25,267 Vi kan ordna det. 615 00:52:25,809 --> 00:52:27,144 Vi kan göra dig... 616 00:52:29,688 --> 00:52:31,064 ...till dig själv igen. 617 00:52:35,152 --> 00:52:36,278 Och min familj? Vad är det med dem? 618 00:52:39,281 --> 00:52:41,074 Jag vill att de ska överleva. 619 00:52:50,292 --> 00:52:51,126 Allihopa? 620 00:52:51,793 --> 00:52:52,878 Ja, allihopa. 621 00:52:57,841 --> 00:52:58,675 Nåväl, 622 00:53:01,761 --> 00:53:03,430 jag ska se vad jag kan göra. 623 00:53:04,764 --> 00:53:05,724 Är vi överens? 624 00:53:08,768 --> 00:53:09,644 En sak bara. 625 00:53:50,268 --> 00:53:51,102 Fem? Fem! 626 00:53:57,859 --> 00:53:58,777 Kom och ta den! 627 00:54:07,953 --> 00:54:09,537 -Kom. -Vänta. 628 00:54:09,829 --> 00:54:10,914 Mina skor gör ont. 629 00:54:11,498 --> 00:54:13,083 Vad i helsicke gör ni här? 630 00:54:14,125 --> 00:54:15,543 Lämnade ni nyckeln i? 631 00:54:15,710 --> 00:54:17,587 -Nej. -Fan. 632 00:54:21,132 --> 00:54:22,217 In i bilen. 633 00:54:31,017 --> 00:54:32,769 Luther, kör! 634 00:54:32,852 --> 00:54:33,728 Då åker vi! 635 00:54:41,903 --> 00:54:42,737 Satan! 636 00:54:51,663 --> 00:54:52,914 Fan! 637 00:54:57,127 --> 00:54:58,503 Hej. Hur gick det? 638 00:54:59,337 --> 00:55:00,714 -Ärligt? -Ja. 639 00:55:02,799 --> 00:55:04,009 Det var fantastiskt. 640 00:55:04,968 --> 00:55:08,930 Jag har aldrig spelat utan mediciner, så jag var så nervös. 641 00:55:09,097 --> 00:55:13,226 Men jag vet inte, det var som om jag fördes framåt av... 642 00:55:14,144 --> 00:55:15,562 ...en osynlig kraft. 643 00:55:15,687 --> 00:55:18,315 -Som en utanför kroppen-upplevelse. -Ungefär. 644 00:55:18,648 --> 00:55:19,899 Det var som om jag... 645 00:55:21,234 --> 00:55:24,154 ...kände allt till fullo, djupare. 646 00:55:26,531 --> 00:55:28,450 -Jag fick den. -Va? 647 00:55:28,658 --> 00:55:32,203 -Jag fick förstastolen. -Herregud, grattis! 648 00:55:32,662 --> 00:55:34,289 Jag är glad för din skull. 649 00:55:34,372 --> 00:55:36,041 Efter allt du gått igenom. 650 00:55:36,833 --> 00:55:38,084 Du förtjänar det här. 651 00:55:40,462 --> 00:55:42,672 Ingen har nånsin trott på mig som du. 652 00:55:44,049 --> 00:55:44,924 Vanya. 653 00:55:47,093 --> 00:55:47,927 Vanya. 654 00:55:48,803 --> 00:55:50,263 Din tid är nu. 655 00:57:31,239 --> 00:57:32,073 Hur mår du? Bra. 656 00:57:41,833 --> 00:57:43,668 Minns du vad som hände? 657 00:57:46,129 --> 00:57:46,963 Det gör jag. 658 00:57:47,630 --> 00:57:51,050 Förstår du varför barnen aldrig kan få veta? 659 00:57:55,805 --> 00:57:56,764 Jag förstår.