1 00:00:06,047 --> 00:00:09,759 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:01:44,354 --> 00:01:47,649 ‎你記得城市外圍那小豪宅嗎? 3 00:01:52,779 --> 00:01:56,032 ‎結果那酒窖竟然毫無損傷 4 00:01:58,326 --> 00:02:00,870 ‎我選了幾箱你最愛的波爾多紅酒 5 00:02:11,172 --> 00:02:13,675 ‎這樣說很誇張,我也不太喝酒 6 00:02:14,384 --> 00:02:15,969 ‎我整天都很努力工作 7 00:02:18,805 --> 00:02:20,223 ‎為什麼妳會這麼說? 8 00:02:48,001 --> 00:02:49,294 ‎這應該在何時發生? 9 00:02:50,753 --> 00:02:52,338 ‎這世界末日的事 10 00:02:52,422 --> 00:02:54,465 ‎我說不出確實的時間 11 00:02:55,925 --> 00:02:57,927 ‎據我所了解,我們還有四天 12 00:02:58,386 --> 00:03:00,013 ‎為什麼你不早點說? 13 00:03:00,430 --> 00:03:01,598 ‎那不會有差別 14 00:03:01,681 --> 00:03:02,640 ‎當然有差別 15 00:03:02,765 --> 00:03:05,393 ‎我們可以團結一致 ‎幫助你阻止這件事發生 16 00:03:05,476 --> 00:03:06,811 ‎我要強調一下,你已經試過 17 00:03:08,021 --> 00:03:08,897 ‎這是什麼意思? 18 00:03:12,233 --> 00:03:13,693 ‎我找到你們每一個人 19 00:03:15,195 --> 00:03:16,029 ‎你們的屍體 20 00:03:17,363 --> 00:03:18,198 ‎我們都死了? 21 00:03:25,246 --> 00:03:26,080 ‎死得很慘 22 00:03:30,960 --> 00:03:31,920 ‎你們都在一起 23 00:03:32,670 --> 00:03:36,257 ‎嘗試阻止那個要摧毀這世界的人 24 00:03:37,467 --> 00:03:38,676 ‎等等,你怎麼知道的? 25 00:03:40,637 --> 00:03:43,264 ‎我找到你時,你手就緊握著這東西 26 00:03:46,142 --> 00:03:49,062 ‎肯定是在你死前 ‎從那個人的臉上挖下來的 27 00:03:49,896 --> 00:03:50,730 ‎誰? 28 00:03:51,105 --> 00:03:52,523 ‎就像我說的,我不知道 29 00:03:53,399 --> 00:03:54,984 ‎背後那是序號嗎? 30 00:03:55,526 --> 00:03:57,904 ‎-也許你可以… ‎-找過了,但完全查不出來 31 00:03:59,447 --> 00:04:01,115 ‎只是另一塊玻璃 32 00:04:06,996 --> 00:04:08,164 ‎你這坨屎 33 00:04:09,165 --> 00:04:11,042 ‎你知道你剛幹了什麼嗎? 34 00:04:11,501 --> 00:04:13,044 ‎不,讓我… 35 00:04:13,127 --> 00:04:14,837 ‎給我拿開你的猿人手 36 00:04:14,963 --> 00:04:17,340 ‎我能一直這樣,直到你冷靜下來 37 00:04:20,093 --> 00:04:20,927 ‎好吧 38 00:04:22,637 --> 00:04:23,513 ‎現在 39 00:04:24,555 --> 00:04:26,224 ‎你想告訴我們你在說什麼嗎? 40 00:04:26,307 --> 00:04:28,184 ‎我們的弟弟回來以後一直很忙 41 00:04:28,685 --> 00:04:31,312 ‎他牽涉到 ‎葛利迪甜甜圈店槍擊案,還有 42 00:04:31,437 --> 00:04:34,941 ‎在那些蒙面人為了要在找到他 ‎而襲擊了學院後 43 00:04:35,024 --> 00:04:36,484 ‎出現在金貝爾兄弟百貨 44 00:04:36,609 --> 00:04:38,486 ‎這些事都與你無關 45 00:04:38,569 --> 00:04:39,529 ‎現在有關了 46 00:04:40,905 --> 00:04:42,282 ‎他們剛殺死了我的朋友 47 00:04:47,412 --> 00:04:48,371 ‎五號,他們是誰? 48 00:04:51,624 --> 00:04:53,334 ‎他們為我前僱主打工 49 00:04:54,836 --> 00:04:56,504 ‎一個被稱為總管的女人 50 00:04:57,046 --> 00:04:57,922 ‎她派他們 ‎來阻止我 51 00:05:00,216 --> 00:05:03,011 ‎一旦迪亞哥的朋友變得礙手礙腳的 52 00:05:04,053 --> 00:05:04,929 ‎他們就解決了她 53 00:05:05,013 --> 00:05:06,472 ‎現在我會來對付他們 54 00:05:07,390 --> 00:05:08,850 ‎我要他們血債血還 ‎迪亞哥,那會是一個錯誤 55 00:05:11,060 --> 00:05:12,979 ‎他們殺過比你更危險的人 56 00:05:13,062 --> 00:05:14,564 ‎好啊,我們走著瞧 57 00:05:45,053 --> 00:05:48,931 ‎(葛利迪甜甜圈店) 58 00:05:55,938 --> 00:05:56,856 ‎前僱主? 59 00:05:57,648 --> 00:05:58,858 ‎五號,那究竟是怎麼一回事? 60 00:05:58,941 --> 00:06:02,403 ‎別跟我說 ‎“與我無關”這類的廢話,好嗎? 61 00:06:04,614 --> 00:06:05,907 ‎說來話長 62 00:06:14,332 --> 00:06:15,500 ‎妳是誰? 63 00:06:16,125 --> 00:06:17,335 ‎我是來幫忙的 64 00:06:18,419 --> 00:06:21,047 ‎告訴我為什麼 ‎我不應該立刻射爆妳的腦袋? 65 00:06:21,547 --> 00:06:22,382 ‎因為 66 00:06:24,801 --> 00:06:25,676 ‎如果你這樣做 67 00:06:29,097 --> 00:06:31,641 ‎你就聽不到我開給你的條件 68 00:06:32,892 --> 00:06:35,144 ‎在你所處的現狀 69 00:06:35,978 --> 00:06:37,939 ‎那會是挺悲哀的 70 00:06:40,400 --> 00:06:43,277 ‎我替一個名為“委員會”的機構工作 71 00:06:44,570 --> 00:06:47,573 ‎我們的任務是要透過操縱及刪除 72 00:06:47,657 --> 00:06:50,201 ‎保護時間連續性 73 00:06:50,576 --> 00:06:51,536 ‎我不明白 74 00:06:52,245 --> 00:06:53,704 ‎有時候人類 75 00:06:53,996 --> 00:06:56,624 ‎做了一些改變時間的選擇 76 00:06:56,958 --> 00:06:58,418 ‎自由意志嘛,別讓我開始談 77 00:06:58,626 --> 00:07:01,754 ‎當那發生時 ‎我們就會派出我們的特工 78 00:07:02,046 --> 00:07:03,005 ‎去消除那些威脅 79 00:07:03,089 --> 00:07:04,173 ‎不… 80 00:07:05,842 --> 00:07:07,093 ‎你誤會我了 81 00:07:07,718 --> 00:07:08,761 ‎你並非目標人物 82 00:07:09,846 --> 00:07:10,805 ‎你是被招攬的人才 83 00:07:11,806 --> 00:07:14,392 ‎五號,我來是要給你一份工作 84 00:07:14,684 --> 00:07:17,103 ‎我們觀察了你好一陣子了 85 00:07:18,563 --> 00:07:20,356 ‎我們認為你很有潛質 86 00:07:20,731 --> 00:07:24,944 ‎你的求生技能 ‎令你成為總部那邊的大明星 87 00:07:25,445 --> 00:07:27,280 ‎那技能與你能跳躍時空的能力 88 00:07:30,825 --> 00:07:32,118 ‎你是說我… 89 00:07:34,495 --> 00:07:35,913 ‎我有機會離開這裡? 90 00:07:38,499 --> 00:07:39,333 ‎回去? 91 00:07:40,084 --> 00:07:42,044 ‎幫我們工作五年後就可以了 92 00:07:42,628 --> 00:07:44,255 ‎當你的合約完結時 93 00:07:44,422 --> 00:07:47,383 ‎你就能到你所選的時間和地點退休 94 00:07:47,467 --> 00:07:49,093 ‎還可以動用退休金 95 00:07:49,302 --> 00:07:50,470 ‎若妳能改變時間 96 00:07:50,845 --> 00:07:52,889 ‎何不阻止這一切的發生? 97 00:07:53,222 --> 00:07:55,683 ‎恐怕那是不太可能的,你要知道 98 00:07:57,101 --> 00:07:58,060 ‎這一切 99 00:07:59,145 --> 00:08:00,438 ‎是注定要發生的 100 00:08:02,815 --> 00:08:04,901 ‎那真瘋狂,世界末日? 101 00:08:05,318 --> 00:08:06,444 ‎並不是真正的世界末日 102 00:08:07,528 --> 00:08:08,571 ‎只是 103 00:08:09,280 --> 00:08:10,114 ‎某些事物的末日 ‎那麼 104 00:08:15,620 --> 00:08:16,704 ‎我們達成協議了嗎? 105 00:08:28,966 --> 00:08:33,137 ‎他們把我變成 ‎修復時間連續性的完美工具 106 00:08:34,514 --> 00:08:36,974 ‎或是他們所謂的“修正” 107 00:08:38,142 --> 00:08:40,520 ‎我並非唯一一個,有其他像我的人 108 00:08:42,355 --> 00:08:43,439 ‎跳脫時間線的存在 109 00:08:43,856 --> 00:08:44,732 ‎被打碎 110 00:08:44,899 --> 00:08:47,235 ‎被人從原本的生活中脫離出來 111 00:08:48,945 --> 00:08:50,571 ‎我不知道他們是怎麼被編收的 112 00:08:51,405 --> 00:08:53,658 ‎但我知道他們沒我那麼厲害 113 00:08:54,617 --> 00:08:58,162 ‎達拉斯沃斯堡地區的廣播員為您帶來 114 00:08:58,246 --> 00:09:01,082 ‎甘迺迪總統來訪的特別報導 115 00:09:01,374 --> 00:09:05,044 ‎民眾都為美國總統而歡呼 116 00:09:05,336 --> 00:09:08,714 ‎當他和第一夫人離開愛田機場 117 00:09:08,881 --> 00:09:10,925 ‎數千人洶湧而至 ‎勢要目睹總統的風采 118 00:09:11,509 --> 00:09:13,010 ‎總統的座駕駛出 119 00:09:13,803 --> 00:09:15,263 ‎總統和第一夫人 120 00:09:15,596 --> 00:09:18,015 ‎開車駛向達拉斯市區 121 00:09:18,140 --> 00:09:20,977 ‎上千名民眾已聚集在街上 122 00:09:21,102 --> 00:09:23,646 ‎他們並不知道,但我在靜候時機 123 00:09:24,146 --> 00:09:26,148 ‎嘗試找出正確的方程式 124 00:09:26,315 --> 00:09:27,525 ‎好讓我能回去 125 00:09:28,651 --> 00:09:31,779 ‎如果我能夠回去 ‎我知道我能阻止世界末日 126 00:09:32,905 --> 00:09:33,906 ‎拯救這世界 127 00:09:36,033 --> 00:09:37,159 ‎大批達拉斯警方 128 00:09:37,910 --> 00:09:40,413 ‎今天來到這裡 129 00:09:41,414 --> 00:09:43,541 ‎跟德州騎警司的小隊 130 00:09:43,666 --> 00:09:45,918 ‎出色地控制人群 131 00:09:46,961 --> 00:09:48,671 ‎所以我違約了 132 00:10:03,728 --> 00:10:04,645 ‎這是什麼? 133 00:10:05,021 --> 00:10:08,024 ‎-看起來是某種時間異常現象 ‎-閃邊去! 134 00:10:08,441 --> 00:10:09,525 ‎你在幹什麼? 135 00:10:10,234 --> 00:10:11,068 ‎等等! 136 00:10:28,586 --> 00:10:29,920 ‎哇,等一下 ‎大家躲我後面 137 00:10:46,395 --> 00:10:50,358 ‎槍擊似乎是來自街邊的小草丘 138 00:10:50,483 --> 00:10:52,860 ‎天啊!他們槍殺了總統 139 00:10:52,985 --> 00:10:56,155 ‎甘迺迪總統已身亡 ‎官方消息,甘迺迪總統已身亡 140 00:10:56,822 --> 00:10:57,657 ‎那麼 141 00:10:59,116 --> 00:11:00,076 ‎你是個殺手? 142 00:11:00,785 --> 00:11:01,619 ‎是 143 00:11:04,080 --> 00:11:05,539 ‎我是說,你們有一些規矩吧? 144 00:11:06,165 --> 00:11:08,125 ‎你們不是隨意殺人 145 00:11:08,209 --> 00:11:09,043 ‎沒有規矩 146 00:11:09,669 --> 00:11:11,754 ‎我們會殺死任何搞亂時間線的人 147 00:11:12,129 --> 00:11:13,464 ‎那麼無辜的人呢? 148 00:11:13,547 --> 00:11:15,299 ‎這是我唯一能回來的方法 149 00:11:15,383 --> 00:11:16,258 ‎但那是謀殺 150 00:11:16,342 --> 00:11:17,843 ‎天啊,路德,長大吧 151 00:11:18,386 --> 00:11:19,845 ‎我們不再是孩子了 152 00:11:20,429 --> 00:11:23,099 ‎再沒有什麼好人壞人之分 153 00:11:23,182 --> 00:11:24,225 ‎就只有 154 00:11:24,308 --> 00:11:26,143 ‎想要好好過活的人而已 155 00:11:26,352 --> 00:11:29,105 ‎但當這世界走到盡頭時 ‎那些人就會死 156 00:11:30,147 --> 00:11:31,607 ‎包括我們的家人 157 00:11:34,944 --> 00:11:36,779 ‎時間會改變一切 158 00:13:19,882 --> 00:13:20,966 ‎不在這裡啊 159 00:13:21,884 --> 00:13:23,135 ‎也許那毒蟲偷了 160 00:13:23,594 --> 00:13:26,305 ‎不是吧,還有沒有 ‎什麼精闢見解想跟我分享? 161 00:13:26,388 --> 00:13:27,765 ‎還有一些 162 00:13:31,435 --> 00:13:32,478 ‎(緊急) 163 00:13:42,446 --> 00:13:47,284 ‎“違規代號6870-4A ‎未經准許來回穿梭1968年 164 00:13:47,368 --> 00:13:48,744 ‎請提交解釋” 165 00:13:48,828 --> 00:13:50,162 ‎該死的,死毒蟲 166 00:13:50,663 --> 00:13:52,957 ‎他覺得這是什麼,旅行社嗎? 167 00:13:53,707 --> 00:13:54,542 ‎該死的,黑宙 168 00:13:54,625 --> 00:13:56,877 ‎我知道若我們不快點取回那公事包 ‎我們就死定了 169 00:13:56,961 --> 00:13:58,629 ‎如果你遵守協定 ‎隨身帶好公事包 170 00:13:58,712 --> 00:14:00,089 ‎我們就不會遭殃 171 00:14:00,172 --> 00:14:01,882 ‎也許妳能夠偶爾幫忙拿一下 172 00:14:01,966 --> 00:14:03,217 ‎我們就不會有這問題 173 00:14:03,342 --> 00:14:06,595 ‎保險也沒給付我的物理治療費 ‎妳也沒聽到我在抱怨 174 00:14:06,679 --> 00:14:08,472 ‎那麼這是你的無聲吶喊 175 00:14:08,556 --> 00:14:10,057 ‎-我們可以現在別鬧嗎? ‎-好吧 176 00:14:10,182 --> 00:14:12,810 ‎我們要回去那房子裡去找那毒蟲 177 00:14:12,893 --> 00:14:15,271 ‎妳認真嗎?我們上次幾乎沒命出來 178 00:14:15,437 --> 00:14:17,523 ‎在我們搞清楚狀況之前 ‎我們都不能回去 179 00:14:17,648 --> 00:14:20,359 ‎我去搜索一下這家人的資料 ‎你去找那毒蟲 180 00:14:20,818 --> 00:14:22,611 ‎-要找到那公事包 ‎-好吧 181 00:14:28,492 --> 00:14:29,827 ‎-嗨 ‎-早安 182 00:14:30,286 --> 00:14:31,453 ‎很美的圍巾 183 00:14:33,789 --> 00:14:34,957 ‎妳化了妝嗎? 184 00:14:35,040 --> 00:14:35,875 ‎一點點而已 185 00:14:38,210 --> 00:14:39,086 ‎該死 186 00:14:39,837 --> 00:14:40,671 ‎怎麼了? 187 00:14:41,005 --> 00:14:42,756 ‎我的藥昨天服完了 188 00:14:42,882 --> 00:14:45,009 ‎我通常把補充的都放到奶油盒裡 189 00:14:45,092 --> 00:14:46,760 ‎但似乎現在我只有奶油 190 00:14:47,428 --> 00:14:48,971 ‎我給妳帶來了些驚喜 191 00:14:50,097 --> 00:14:52,016 ‎佩特羅拉麵包店的意大利甜甜圈 192 00:14:52,141 --> 00:14:53,350 ‎就像我們小時候那樣 193 00:14:53,434 --> 00:14:54,518 ‎妳真貼心 194 00:14:55,311 --> 00:14:57,855 ‎我要晚點才吃 ‎因為我約了雷納德吃早餐 195 00:14:58,355 --> 00:14:59,648 ‎昨天收花 196 00:15:00,149 --> 00:15:02,818 ‎今早吃早午餐,妳真的是全情投入啊 197 00:15:02,943 --> 00:15:04,445 ‎是啊,有什麼問題? 198 00:15:04,653 --> 00:15:05,946 ‎妳有多了解他? 199 00:15:06,030 --> 00:15:08,574 ‎了解到可以一起吃早餐啊 ‎如果這是妳問的意思 200 00:15:08,657 --> 00:15:10,326 ‎只是昨天之後,我不太… 201 00:15:11,285 --> 00:15:12,453 ‎我有不祥的感覺 202 00:15:13,579 --> 00:15:14,413 ‎愛莉森 203 00:15:15,414 --> 00:15:17,416 ‎我12年沒有見過妳了 204 00:15:17,541 --> 00:15:19,293 ‎突然間妳就要給我約會建議? 205 00:15:19,376 --> 00:15:23,005 ‎我還是妳姊姊 ‎而我很擔心妳和他 206 00:15:23,088 --> 00:15:24,548 ‎妳擔心什麼? 207 00:15:24,632 --> 00:15:28,969 ‎雷納德這人似乎完美地迷人 ‎完美地細心,真的很完美 208 00:15:29,303 --> 00:15:32,514 ‎但我打滾得久就知道 ‎當一切似乎太完美時 209 00:15:32,598 --> 00:15:33,891 ‎通常就是另有隱情 210 00:15:35,017 --> 00:15:37,478 ‎就像一個生命以謠言為基礎的女人 211 00:15:39,355 --> 00:15:41,148 ‎有些人的話就是出自肺腑 212 00:15:42,483 --> 00:15:43,317 ‎凡妮亞? 213 00:15:57,873 --> 00:15:58,916 ‎嗨! 214 00:16:05,589 --> 00:16:06,423 ‎怎麼了? 215 00:16:06,590 --> 00:16:08,550 ‎沒什麼,妳似乎很開心 216 00:16:09,385 --> 00:16:11,929 ‎老實說,這是我長久以來 ‎感覺最棒的時候 217 00:16:12,012 --> 00:16:12,846 ‎是嗎? 218 00:16:13,389 --> 00:16:14,390 ‎這真瘋狂 219 00:16:14,473 --> 00:16:16,141 ‎我一直有服一種藥,是自從… 220 00:16:16,934 --> 00:16:18,102 ‎我也記不起何時了 221 00:16:19,103 --> 00:16:21,855 ‎然後我昨天吃完後,我感覺很棒 222 00:16:22,272 --> 00:16:24,650 ‎如果妳不服藥感覺更好 ‎那為什麼要再服? 223 00:16:25,943 --> 00:16:28,445 ‎說起藥物,我給妳買了杯咖啡 224 00:16:30,030 --> 00:16:32,241 ‎愛莉森今早來過 ‎也給我買了杯咖啡 225 00:16:33,242 --> 00:16:34,118 ‎我想我就不喝了 226 00:16:34,702 --> 00:16:38,247 ‎妳們兩個一起渡過 ‎一些很珍貴的時光呢 227 00:16:39,415 --> 00:16:40,290 ‎類似吧 228 00:16:40,916 --> 00:16:42,501 ‎我們很多年沒見了 ‎自從她回來後,她就 229 00:16:44,795 --> 00:16:46,130 ‎嘗試要當個大姊 230 00:16:47,423 --> 00:16:48,716 ‎即使我們年紀一樣 231 00:16:48,882 --> 00:16:49,717 ‎是嗎? 232 00:16:50,426 --> 00:16:52,386 ‎-是啊,我們全部同一天生日 ‎-對呢 233 00:16:52,720 --> 00:16:53,554 ‎對啊 234 00:16:53,679 --> 00:16:56,265 ‎那麼…雨傘的東西 235 00:16:56,473 --> 00:16:57,307 ‎我都忘了 236 00:16:57,683 --> 00:16:59,935 ‎-那肯定很奇怪吧 ‎-你想像不到的 237 00:17:00,019 --> 00:17:03,355 ‎我意思是,沒有獨享生日喜悅的 ‎男孩或女孩,只有一群孩子一起過 238 00:17:04,023 --> 00:17:08,444 ‎你能想像跟六個世界知名的賤人 ‎同一天生日嗎? 239 00:17:08,527 --> 00:17:10,404 ‎而他們都知道自己比你出色 240 00:17:10,487 --> 00:17:11,321 ‎我想像不來 241 00:17:15,075 --> 00:17:16,452 ‎也許我喝點咖啡吧 242 00:17:17,494 --> 00:17:18,328 ‎妳知道嗎 243 00:17:19,621 --> 00:17:21,832 ‎我覺得妳姊不太喜歡我 244 00:17:21,915 --> 00:17:23,709 ‎不是…那… 245 00:17:24,793 --> 00:17:28,005 ‎她就是不認為我能夠自己做決定 246 00:17:28,630 --> 00:17:29,757 ‎或許她有道理 247 00:17:30,758 --> 00:17:32,968 ‎妳剛把鹽加到咖啡裡 248 00:17:33,761 --> 00:17:35,471 ‎糟糕,對不起 249 00:17:36,680 --> 00:17:37,598 ‎我很抱歉 250 00:17:39,475 --> 00:17:40,976 ‎我的心裡想著很多事情 251 00:17:43,270 --> 00:17:44,688 ‎我今早收到一通電話 252 00:17:45,773 --> 00:17:48,150 ‎交響樂團將舉行 ‎首席小提琴手的試奏 253 00:17:49,151 --> 00:17:52,112 ‎等等,那個人怎麼… ‎那個女生怎麼了? 254 00:17:52,654 --> 00:17:54,656 ‎我不知道,她突然不再出現了 255 00:17:55,240 --> 00:17:57,409 ‎那很好啊,這是很棒的消息 ‎-妳有機會試奏啊 ‎-不是 256 00:17:59,870 --> 00:18:02,372 ‎-不,我還沒準備好 ‎-凡妮亞 257 00:18:02,706 --> 00:18:05,334 ‎妳是個很優秀的小提琴手 258 00:18:05,459 --> 00:18:08,420 ‎妳一小時內就讓 ‎我學會如何拉《兩隻老虎》了? 259 00:18:08,504 --> 00:18:09,922 ‎那很不簡單啊 260 00:18:10,339 --> 00:18:12,132 ‎我告訴妳,如果妳… 261 00:18:12,633 --> 00:18:15,677 ‎就相信自己一次,就一次而已 262 00:18:17,221 --> 00:18:19,473 ‎美好的事情就會發生在妳身上 263 00:19:06,270 --> 00:19:07,104 ‎戴夫 ‎戴夫 264 00:19:16,029 --> 00:19:16,864 ‎戴夫 265 00:19:19,616 --> 00:19:20,534 ‎戴夫 266 00:19:48,520 --> 00:19:49,396 ‎你還好嗎? 267 00:19:51,190 --> 00:19:52,107 ‎好啊,只是… 268 00:19:52,399 --> 00:19:53,233 ‎很漫長的一夜 269 00:19:55,194 --> 00:19:56,612 ‎看上來不只一晚呢 270 00:19:57,237 --> 00:19:58,071 ‎對啊 271 00:19:58,906 --> 00:20:00,365 ‎我對那些軍牌沒印象 272 00:20:00,574 --> 00:20:03,327 ‎對啊,它們是一個朋友的 273 00:20:04,453 --> 00:20:05,871 ‎那麼那新的紋身呢? 274 00:20:07,331 --> 00:20:10,876 ‎你要知道,我完全沒有印象 ‎這紋身是怎麼來的 275 00:20:11,293 --> 00:20:13,086 ‎我也說過,那是很漫長的一夜 276 00:20:14,296 --> 00:20:15,714 ‎你做了,是不是? 277 00:20:15,839 --> 00:20:16,882 ‎你在說什麼? 278 00:20:18,300 --> 00:20:20,552 ‎克勞斯,我看得出那些徵狀啊 279 00:20:20,636 --> 00:20:21,720 ‎什麼徵狀? 280 00:20:23,597 --> 00:20:24,473 ‎時差 281 00:20:24,932 --> 00:20:26,016 ‎滿身癢癢的 282 00:20:26,516 --> 00:20:29,645 ‎像是有人把一盒棉花 ‎塞入你鼻子再進你腦袋 283 00:20:29,728 --> 00:20:30,687 ‎那樣的頭痛 284 00:20:33,815 --> 00:20:34,858 ‎你要跟我談嗎? 285 00:20:34,983 --> 00:20:39,154 ‎你的朋友闖進這房子裡找不到你 286 00:20:40,405 --> 00:20:42,324 ‎他們抓了我當人質 287 00:20:42,407 --> 00:20:45,285 ‎-所以你就偷了他們的公事包 ‎-對啊 288 00:20:45,410 --> 00:20:48,997 ‎我以為裡面有錢,或是可以典當 ‎總之怎樣都好 289 00:20:50,499 --> 00:20:51,583 ‎然後我打開了它 290 00:20:51,667 --> 00:20:53,627 ‎當你知道時,你在哪裡? 291 00:20:54,294 --> 00:20:55,796 ‎或是我應該問你在什麼時空? 292 00:20:55,879 --> 00:20:57,047 ‎那有什麼分別? 293 00:20:57,130 --> 00:20:57,965 ‎什麼… 294 00:20:58,340 --> 00:20:59,841 ‎好了,你離開了多久? 295 00:21:00,342 --> 00:21:01,426 ‎幾乎一年 296 00:21:01,510 --> 00:21:02,469 ‎一年? 297 00:21:04,304 --> 00:21:05,472 ‎你知道這是什麼意思嗎? 298 00:21:05,555 --> 00:21:08,058 ‎知道啊,我老了10個月 299 00:21:08,141 --> 00:21:10,394 ‎克勞斯,這不是什麼笑話 300 00:21:10,477 --> 00:21:13,272 ‎黑宙和恰恰會用盡一切方法 ‎奪回那個公事包 301 00:21:14,314 --> 00:21:16,483 ‎-它現在在哪? ‎-不見了,我就把它銷毀了 302 00:21:16,984 --> 00:21:17,818 ‎不見了 303 00:21:18,277 --> 00:21:19,903 ‎你究竟在想些什麼? 304 00:21:19,987 --> 00:21:21,571 ‎你管那麼多幹嘛? 305 00:21:21,655 --> 00:21:24,574 ‎管那麼多幹嘛?我需要它啊 ‎好讓我可以回去 306 00:21:25,158 --> 00:21:26,243 ‎我可以重新開始 307 00:21:26,410 --> 00:21:27,244 ‎只是… ‎你要到哪裡去? 308 00:21:29,162 --> 00:21:30,539 ‎審問結束了,就… 309 00:21:31,206 --> 00:21:32,040 ‎離開吧 310 00:22:08,827 --> 00:22:10,746 ‎迪亞哥,你需要讓我處理這事 311 00:22:10,829 --> 00:22:11,788 ‎你的裝備… 312 00:22:11,872 --> 00:22:14,082 ‎妳總是愛告訴我 ‎什麼能做什麼不能做 313 00:22:14,374 --> 00:22:18,003 ‎現在也許就這一次 ‎試著以我的方法去做吧 314 00:22:57,417 --> 00:22:58,543 ‎這裡發生了什麼事? 315 00:22:58,919 --> 00:22:59,961 ‎你看上來很糟 316 00:23:00,212 --> 00:23:01,963 ‎真謝謝你啊,你要到哪裡去? 317 00:23:02,047 --> 00:23:03,090 ‎-不要 ‎-什麼? 318 00:23:04,716 --> 00:23:06,009 ‎我不要開車載你 319 00:23:06,093 --> 00:23:08,512 ‎-拜託,你也知道我不會開車 ‎-我不在乎 320 00:23:09,221 --> 00:23:11,723 ‎好吧,太好了,我去拿我的東西 ‎兩分鐘就好了 321 00:23:15,227 --> 00:23:17,062 ‎(阿蓋爾公共圖書館) 322 00:23:22,692 --> 00:23:23,985 ‎(皮博迪獲公民光榮獎) 323 00:23:27,197 --> 00:23:29,699 ‎(皮博迪先生慶祝100歲生日) 324 00:23:34,579 --> 00:23:35,414 ‎祝福你 325 00:23:37,124 --> 00:23:37,958 ‎謝謝 326 00:23:39,126 --> 00:23:41,294 ‎(特別平凡) 327 00:23:43,380 --> 00:23:44,506 ‎(皮博迪與賓福特的婚禮) 328 00:23:45,006 --> 00:23:47,300 ‎(本地工匠拍賣特製作品籌款) 329 00:23:57,519 --> 00:23:59,646 ‎(L皮博迪 ‎梅里路街147號) 330 00:24:04,776 --> 00:24:07,154 ‎(梅里路街147號) 331 00:24:21,251 --> 00:24:22,627 ‎好久不見 332 00:24:22,919 --> 00:24:23,753 ‎嗯 333 00:24:25,297 --> 00:24:26,715 ‎今天很忙吧? 334 00:24:27,299 --> 00:24:28,341 ‎星期二特選 335 00:24:28,925 --> 00:24:30,635 ‎有奶油的半價 336 00:24:31,052 --> 00:24:32,429 ‎如果我們午夜前賣不完 337 00:24:32,512 --> 00:24:34,848 ‎它們就變得跟曲棍球一樣硬 338 00:24:36,308 --> 00:24:37,142 ‎那麼 339 00:24:38,393 --> 00:24:39,519 ‎你想要吃什麼? ‎這是個很好的問題 340 00:24:44,107 --> 00:24:45,650 ‎糖霜甜甜圈是可靠、簡單的 341 00:24:45,734 --> 00:24:47,402 ‎巧克力既豐富又有感官享受 342 00:24:48,153 --> 00:24:51,281 ‎有果凍的優點最多 ‎最有機會讓人失望 343 00:24:53,867 --> 00:24:54,868 ‎我也不知道怎麼辦 344 00:24:55,911 --> 00:24:57,287 ‎我想我就坐在這裡 345 00:24:57,621 --> 00:24:58,455 ‎好好想一下 346 00:24:58,788 --> 00:24:59,623 ‎那你最好 347 00:24:59,956 --> 00:25:03,627 ‎快點想好了,因為我快要午休了 348 00:25:04,127 --> 00:25:05,003 ‎我可以一起吃啊 349 00:25:13,345 --> 00:25:14,262 ‎你還好嗎? 350 00:25:20,018 --> 00:25:21,102 ‎這可是第一次 351 00:25:21,603 --> 00:25:23,146 ‎我弟弟克勞斯都不說話 352 00:25:24,397 --> 00:25:26,316 ‎上次你這麼安靜的時候是你12歲時 353 00:25:27,400 --> 00:25:30,445 ‎穿著葛雷絲的高跟鞋跑下樓梯 ‎跌倒然後撞斷了你下顎 354 00:25:31,821 --> 00:25:33,490 ‎再說一次你牙齒被緊綁了多久? 355 00:25:34,950 --> 00:25:35,992 ‎八個星期 356 00:25:36,409 --> 00:25:38,828 ‎八個讓人愉快的幸福星期 357 00:25:41,915 --> 00:25:43,875 ‎就在這兒放我下來就好了 358 00:25:47,712 --> 00:25:50,882 ‎(美國海外作戰退伍軍人協會 ‎河岸B392社團) 359 00:25:53,969 --> 00:25:55,345 ‎你確定你沒事嗎? 360 00:26:05,272 --> 00:26:07,274 ‎(美國海外作戰退伍軍人協會) 361 00:26:50,984 --> 00:26:52,569 ‎嗨,戴夫 362 00:27:02,454 --> 00:27:04,456 ‎戴夫 363 00:27:33,401 --> 00:27:35,028 ‎不要來煩我 364 00:27:35,820 --> 00:27:37,072 ‎跟我談就不煩你 365 00:27:37,739 --> 00:27:39,240 ‎這是恐嚇嗎? 366 00:27:39,407 --> 00:27:40,533 ‎你恐嚇我嗎? 367 00:27:41,117 --> 00:27:42,285 ‎喂,你們兩個 368 00:27:43,286 --> 00:27:45,288 ‎這酒吧,只招待退伍軍人 369 00:27:45,413 --> 00:27:46,331 ‎我是退伍軍人 370 00:27:47,207 --> 00:27:48,041 ‎真的嗎? 371 00:27:49,042 --> 00:27:50,293 ‎你在哪裡服過役? 372 00:27:50,377 --> 00:27:51,378 ‎與你無關 373 00:27:52,087 --> 00:27:54,464 ‎你夠膽走進這裡,假裝是退伍軍人 374 00:27:54,547 --> 00:27:59,386 ‎我跟你一樣,有權利在這裡 375 00:27:59,969 --> 00:28:00,804 ‎賤種 376 00:28:01,513 --> 00:28:04,474 ‎等等,冷靜點,海軍 377 00:28:04,974 --> 00:28:06,976 ‎好吧?我弟剛剛喝多了 378 00:28:07,102 --> 00:28:08,395 ‎就這樣算吧 379 00:28:08,812 --> 00:28:09,854 ‎我們就各自離開 380 00:28:10,814 --> 00:28:12,649 ‎-好啊 ‎-謝謝 381 00:28:12,774 --> 00:28:14,567 ‎-克勞斯 ‎-只要你道歉的話 382 00:28:20,281 --> 00:28:21,116 ‎好吧 383 00:28:22,992 --> 00:28:23,952 ‎我很抱歉 384 00:28:24,619 --> 00:28:26,287 ‎他很抱歉,我們都很抱歉 385 00:28:26,913 --> 00:28:27,747 ‎那麼 386 00:28:28,206 --> 00:28:29,082 ‎這樣可以了嗎? 387 00:28:31,710 --> 00:28:33,670 ‎我要聽他說 388 00:28:34,129 --> 00:28:38,133 ‎-嘿,我只嘗試要… ‎-不,他說得對,迪亞哥 389 00:28:39,217 --> 00:28:41,219 ‎我感到很抱歉 390 00:28:43,304 --> 00:28:44,514 ‎因為你 391 00:28:45,140 --> 00:28:48,977 ‎是個鄉下死白癡 392 00:29:10,790 --> 00:29:11,666 ‎這裡很好 393 00:29:15,712 --> 00:29:16,880 ‎我朋友住在這裡 394 00:29:17,922 --> 00:29:18,798 ‎我是個鳥友 395 00:29:20,008 --> 00:29:21,342 ‎那是什麼?跟吸毒有關嗎? 396 00:29:21,593 --> 00:29:22,427 ‎不 397 00:29:22,886 --> 00:29:25,805 ‎不,那是我們觀鳥者互相的稱呼 398 00:29:30,018 --> 00:29:30,852 ‎現在那裡 399 00:29:32,187 --> 00:29:34,481 ‎有隻紅腹啄木鳥 400 00:29:34,981 --> 00:29:36,900 ‎看來他在女生面前有點害羞 401 00:29:40,779 --> 00:29:42,280 ‎看看那裡 402 00:29:43,782 --> 00:29:45,825 ‎那是 403 00:29:45,950 --> 00:29:49,329 ‎一隻傑克派恩林鶯,也被稱為黑紋背 404 00:29:49,621 --> 00:29:50,997 ‎林鶯,很罕有的 405 00:29:53,291 --> 00:29:54,250 ‎那妳就 406 00:29:55,418 --> 00:29:56,628 ‎坐在這裡 407 00:29:57,212 --> 00:29:58,963 ‎看牠們?那妳會射牠們之類的嗎? 408 00:29:59,130 --> 00:30:00,006 ‎從來不會 409 00:30:00,465 --> 00:30:01,299 ‎我只是… 410 00:30:01,382 --> 00:30:04,385 ‎我喜歡看牠們自由翱翔 ‎完全活在當下 411 00:30:04,886 --> 00:30:06,888 ‎你知道當牠們餓了就會吃東西 412 00:30:07,096 --> 00:30:08,765 ‎當牠們累了就休息 413 00:30:08,848 --> 00:30:10,016 ‎當牠們性慾高漲時就… 414 00:30:15,104 --> 00:30:16,314 ‎生命的奧秘,對不對? 415 00:30:17,482 --> 00:30:18,441 ‎保持簡單 416 00:30:19,567 --> 00:30:21,277 ‎我們就把一切複雜化 417 00:30:21,486 --> 00:30:22,695 ‎那倒是真的 418 00:30:25,698 --> 00:30:27,325 ‎我以前很享受人生 419 00:30:27,992 --> 00:30:29,452 ‎每天就是不停地工作 420 00:30:30,161 --> 00:30:31,079 ‎最近我就 421 00:30:31,913 --> 00:30:33,873 ‎發覺自己敷衍了事 422 00:30:34,749 --> 00:30:38,169 ‎我一年52週都在工作 ‎沒有一個稱為家的地方 423 00:30:38,461 --> 00:30:40,713 ‎不能待在一個地方讓自己舒適起來 424 00:30:40,797 --> 00:30:42,549 ‎那也太難了吧 425 00:30:43,299 --> 00:30:44,759 ‎我會很想念我的床 426 00:30:44,843 --> 00:30:46,010 ‎我連自己的床也沒有 427 00:30:46,386 --> 00:30:47,720 ‎那太慘了吧 428 00:30:48,096 --> 00:30:49,347 ‎每個人也應該 429 00:30:50,014 --> 00:30:52,559 ‎在累的時候 ‎有個可以休憩的巢 430 00:30:53,518 --> 00:30:54,352 ‎那妳呢? 431 00:30:55,061 --> 00:30:57,355 ‎我想妳不想餘生 432 00:30:57,981 --> 00:30:59,607 ‎都賣甜甜圈給我這樣的人 433 00:30:59,691 --> 00:31:03,570 ‎我一直在存錢去想搬到郊外 434 00:31:03,695 --> 00:31:06,197 ‎我想要果菜園,然後… 435 00:31:06,447 --> 00:31:08,616 ‎也許開自己的糕餅店吧 436 00:31:08,741 --> 00:31:10,660 ‎然後以素食甜甜圈來作實驗 437 00:31:13,413 --> 00:31:15,331 ‎-這是很好的計畫 ‎-對啊 438 00:31:15,748 --> 00:31:18,251 ‎再過一年半載 ‎我就有足夠的錢施行計畫了 439 00:31:19,961 --> 00:31:20,962 ‎妳也許會想 440 00:31:21,296 --> 00:31:22,547 ‎加快妳的步伐 441 00:31:24,382 --> 00:31:25,216 ‎真的嗎? 442 00:31:25,466 --> 00:31:26,301 ‎為什麼? 443 00:31:28,303 --> 00:31:29,220 ‎人生苦短 444 00:31:30,638 --> 00:31:33,182 ‎未來也沒有什麼保證 445 00:31:35,643 --> 00:31:38,104 ‎妳想要什麼做就去做啊 446 00:31:42,525 --> 00:31:43,359 ‎沒錯 447 00:32:02,086 --> 00:32:04,923 ‎(葛利迪甜甜圈店) 448 00:32:05,715 --> 00:32:07,467 ‎你這個人就是嘴賤,你知道嗎? 449 00:32:07,550 --> 00:32:10,762 ‎迪亞哥,這可是很震撼的大發現呢 450 00:32:10,970 --> 00:32:13,222 ‎你覺得一切都是個玩笑,對吧? ‎你能停止嗎? 451 00:32:13,806 --> 00:32:15,934 ‎為什麼你要把 ‎這種垃圾注射到自己的體內? 452 00:32:17,018 --> 00:32:17,852 ‎你看看吧 453 00:32:20,188 --> 00:32:21,564 ‎我的身體就是個寺廟 454 00:32:21,648 --> 00:32:25,068 ‎-你所做的一切,都是軟弱的象徵 ‎-哇,那真美呢 455 00:32:25,693 --> 00:32:27,946 ‎軟弱的感覺真好啊 456 00:32:28,029 --> 00:32:30,323 ‎-你究竟怎麼了? ‎-賤人,別打我了 457 00:32:30,531 --> 00:32:33,493 ‎別告訴我一切安好 ‎因為我目睹剛才發生的事 458 00:32:33,576 --> 00:32:35,036 ‎你哭得像個嬰兒那樣 459 00:32:35,119 --> 00:32:36,663 ‎因為我失去了一個親近的人 460 00:32:41,334 --> 00:32:42,794 ‎因為我失去了一個我唯一… 461 00:32:45,672 --> 00:32:48,925 ‎唯一一個我真正愛他 ‎比愛自己還要多的人 462 00:32:53,846 --> 00:32:54,722 ‎乾杯 463 00:32:58,893 --> 00:33:00,520 ‎你比很多人幸運的多了 464 00:33:03,690 --> 00:33:04,983 ‎當你失去某個人時 465 00:33:07,360 --> 00:33:08,319 ‎至少你可以 466 00:33:09,654 --> 00:33:11,072 ‎隨時去看他們 467 00:33:32,719 --> 00:33:33,636 ‎那是我們要找的人 468 00:33:34,637 --> 00:33:36,014 ‎我認識那個人 469 00:33:36,097 --> 00:33:37,724 ‎你怎麼可能認識… 470 00:33:37,807 --> 00:33:42,186 ‎他跟一個很生氣的女人虐待過我 ‎讓我幾乎喪了命 471 00:33:47,483 --> 00:33:48,860 ‎我們得抓住這傢伙 472 00:33:58,995 --> 00:34:01,122 ‎德洛絲,我想我有結果了 473 00:34:01,998 --> 00:34:04,083 ‎雖然不太確定,但很有希望 474 00:34:05,960 --> 00:34:08,171 ‎你在跟誰說話?這是怎麼回事? 475 00:34:08,588 --> 00:34:09,839 ‎這是數學或然率 476 00:34:09,922 --> 00:34:11,340 ‎什麼的或然率? 477 00:34:11,966 --> 00:34:13,718 ‎誰的死能夠拯救世界 478 00:34:14,635 --> 00:34:15,845 ‎我把範圍縮窄至四個人 479 00:34:15,970 --> 00:34:18,556 ‎你是指這四人之中有一個 ‎導致世界末日? 480 00:34:18,639 --> 00:34:21,017 ‎不是,我是說他們的死 ‎或能阻止這件事 481 00:34:25,772 --> 00:34:26,689 ‎我不明白 482 00:34:27,148 --> 00:34:30,276 ‎路德,時間是變幻莫測的 ‎事件中的小改變 483 00:34:30,359 --> 00:34:33,696 ‎在時間連續性上會有很不同的結果 484 00:34:33,946 --> 00:34:35,031 ‎蝴蝶效應 485 00:34:35,698 --> 00:34:38,868 ‎那麼我只要找到這些最大可能 486 00:34:38,993 --> 00:34:42,538 ‎影響時間線的人 ‎不管他們在哪,幹掉他們就好了 487 00:34:50,838 --> 00:34:53,758 ‎米頓格林,那他是誰 ‎恐怖份子還是什麼? 488 00:34:54,175 --> 00:34:55,802 ‎我相信他是園丁 489 00:34:58,221 --> 00:34:59,097 ‎你不是認真吧 490 00:35:00,014 --> 00:35:01,682 ‎等等,五號,這很瘋狂呢 491 00:35:02,975 --> 00:35:04,060 ‎你在哪裡找到的? 492 00:35:04,185 --> 00:35:05,103 ‎爸的房裡 493 00:35:05,520 --> 00:35:07,522 ‎我想他以前用來射犀牛的 ‎跟我以前工作上用的很類似 494 00:35:10,316 --> 00:35:11,359 ‎肩位很適合 495 00:35:11,943 --> 00:35:12,777 ‎十分可靠 496 00:35:12,860 --> 00:35:16,114 ‎但你不能…這個米頓是個無辜的人 497 00:35:16,197 --> 00:35:17,198 ‎這是簡單數學 498 00:35:17,323 --> 00:35:19,700 ‎他的死有可能救上數十億人 499 00:35:19,826 --> 00:35:22,120 ‎如果我什麼也不做 ‎他四天後也會死 500 00:35:22,328 --> 00:35:23,871 ‎世界末日不會放過任何人 501 00:35:23,955 --> 00:35:25,248 ‎我們不能做這樣的事 502 00:35:25,331 --> 00:35:27,834 ‎我們不會做任何事,但是我會 503 00:35:27,917 --> 00:35:31,129 ‎五號,我不能讓你去殺無辜的人 ‎不管你能救多少條人命 504 00:35:31,212 --> 00:35:32,505 ‎你要阻止的了我 ‎就祝你好運了 505 00:35:33,965 --> 00:35:35,007 ‎你什麼地方也不能去 506 00:35:40,054 --> 00:35:40,888 ‎放 ‎下 507 00:35:42,390 --> 00:35:43,224 ‎她 508 00:35:43,307 --> 00:35:45,309 ‎把槍放下吧 ‎你今天不能殺任何人 509 00:35:45,476 --> 00:35:48,062 ‎我知道她對你很重要 ‎那我別讓我這樣做 510 00:35:49,021 --> 00:35:50,731 ‎她和槍只能選一個 511 00:35:52,358 --> 00:35:53,234 ‎你決定 512 00:36:01,868 --> 00:36:03,578 ‎我可以整天跟你這樣耗時間 513 00:36:12,211 --> 00:36:14,005 ‎五號,我知道你還是個好人 ‎不然你不會冒上一切的險 514 00:36:16,799 --> 00:36:18,259 ‎回來拯救我們 515 00:36:19,802 --> 00:36:21,179 ‎但你不再是孤單一人了 516 00:36:25,516 --> 00:36:26,434 ‎還有另一個方法 517 00:36:30,062 --> 00:36:31,689 ‎但那幾乎是不可能的 518 00:36:33,024 --> 00:36:35,234 ‎比起讓你回來這裡更不可能嗎? 519 00:36:58,674 --> 00:36:59,508 ‎嗨! ‎嗨! 520 00:37:00,551 --> 00:37:01,385 ‎我可以進來嗎? 521 00:37:01,510 --> 00:37:03,179 ‎對不起,我真的需要排練 522 00:37:03,930 --> 00:37:06,265 ‎我知道妳不會想聽到這些,但是 523 00:37:06,390 --> 00:37:08,392 ‎我剛才在圖書館調查雷納德 524 00:37:08,517 --> 00:37:09,352 ‎什麼? 525 00:37:09,810 --> 00:37:10,728 ‎為何妳要這麼做? 526 00:37:10,811 --> 00:37:12,980 ‎凡妮亞,那裡真的什麼紀錄都有 527 00:37:13,064 --> 00:37:14,774 ‎如果妳去查我的話,有很多… 528 00:37:14,857 --> 00:37:16,859 ‎妳是世上其中一個最知名人士啊 529 00:37:16,943 --> 00:37:18,569 ‎好了,這個例子不好 530 00:37:18,653 --> 00:37:22,156 ‎我想說的是圖書館 ‎應該有一些他的紀錄 531 00:37:22,240 --> 00:37:24,700 ‎但我只能找到一張相片 ‎和電話簿裡的名字 532 00:37:24,784 --> 00:37:26,786 ‎-好像他沒存在過那樣 ‎-妳實在很離譜 533 00:37:26,869 --> 00:37:29,789 ‎妳肉搜我喜歡的人的過去 ‎有誰會這樣做? 534 00:37:29,872 --> 00:37:33,334 ‎我有過很多跟蹤狂和變態佬 ‎我不信任這個人 535 00:37:33,417 --> 00:37:34,543 ‎你是說妳不相信我吧 536 00:37:34,835 --> 00:37:37,588 ‎-什麼?不是 ‎-這跟妳無關啊 537 00:37:39,340 --> 00:37:41,842 ‎我人生中第一次有人覺得我特別 538 00:37:46,013 --> 00:37:47,223 ‎我只是擔心妳 539 00:37:47,306 --> 00:37:48,349 ‎妳不是我媽 540 00:37:50,226 --> 00:37:51,519 ‎擔心妳自己的女兒吧 541 00:37:54,230 --> 00:37:55,273 ‎這樣說很不公平 542 00:37:59,193 --> 00:38:00,194 ‎我要妳離開 543 00:38:19,839 --> 00:38:22,717 ‎單人床而非雙人床 ‎接下來是怎樣,要睡日式床墊嗎? 544 00:38:22,842 --> 00:38:23,968 ‎有什麼分別? 545 00:38:24,510 --> 00:38:25,761 ‎我們只在這裡待一晚 546 00:38:25,928 --> 00:38:27,471 ‎妳講得可輕鬆了 547 00:38:27,555 --> 00:38:30,641 ‎我走遍城中所有當舖,找一個公事包 548 00:38:30,850 --> 00:38:32,560 ‎妳就在圖書館輕輕鬆鬆地過了一天 549 00:38:32,643 --> 00:38:35,021 ‎至少我們知道了能幫助我們 ‎應付這家人的東西 550 00:38:35,563 --> 00:38:37,523 ‎這就像是哈格里夫斯的家庭手冊 551 00:38:38,524 --> 00:38:40,609 ‎讓我告訴你吧 ‎他們一家實在是一團糟 552 00:38:41,319 --> 00:38:44,405 ‎五號不用公事包就能穿梭時空 ‎但不是很熟練 553 00:38:44,822 --> 00:38:47,408 ‎那個大粗人曾住在月球上幾年 554 00:38:47,867 --> 00:38:49,869 ‎那個毒蟲能召喚亡者 555 00:38:49,994 --> 00:38:52,538 ‎這解釋了他昨天是怎麼知道 ‎那死去俄國人的事 556 00:38:52,621 --> 00:38:56,250 ‎那戴面罩的白癡 ‎能讓他丟擲的東西轉彎,通常是刀子 557 00:38:57,168 --> 00:38:59,170 ‎他是現在我們要擔心的那一個 558 00:38:59,503 --> 00:39:00,338 ‎為什麼? 559 00:39:00,504 --> 00:39:03,007 ‎因為他現在在停車場 ‎躲在冰淇淋車背後 560 00:39:12,099 --> 00:39:12,933 ‎找對了 561 00:39:14,810 --> 00:39:18,439 ‎你知道殺人不會令你好過吧 562 00:39:18,606 --> 00:39:21,150 ‎是啊,但是當事情搞定後 563 00:39:22,318 --> 00:39:23,569 ‎我就會像嬰兒般地安睡 564 00:39:24,320 --> 00:39:25,154 ‎當然你會 ‎酒店職員 565 00:39:44,465 --> 00:39:45,424 ‎是五號的來信 566 00:39:45,966 --> 00:39:47,051 ‎他怎麼找到我們的? 567 00:39:47,134 --> 00:39:49,011 ‎他曾是我們的人 ‎他很清楚所有的規程 568 00:39:49,136 --> 00:39:52,640 ‎他說公事包在他手上 ‎而他想跟我們會面 569 00:39:53,099 --> 00:39:54,350 ‎來吧,我們已經遲到了 570 00:39:55,226 --> 00:39:58,187 ‎外面那位朋友怎樣? ‎不能讓他跟蹤我們 571 00:39:58,896 --> 00:40:00,272 ‎1902年馬尼拉 572 00:40:00,356 --> 00:40:01,941 ‎就用冰桶那招吧 573 00:40:14,870 --> 00:40:15,788 ‎你留在車上 574 00:40:16,205 --> 00:40:17,998 ‎你在說什麼?這傢伙虐待過我 575 00:40:18,082 --> 00:40:19,125 ‎我有個計畫 576 00:40:37,476 --> 00:40:39,979 ‎你那究竟是什麼計畫呢? 577 00:40:40,312 --> 00:40:41,814 ‎我叫你在車上等 578 00:40:41,939 --> 00:40:46,068 ‎對啊,但你也跟我說過 ‎舔9V電池會讓我長陰毛啊 579 00:40:47,319 --> 00:40:48,195 ‎我們那時才8歲 580 00:40:52,908 --> 00:40:54,118 ‎就一次 581 00:40:54,201 --> 00:40:55,953 ‎我要你聽我的話,好嗎? 582 00:40:56,203 --> 00:40:58,164 ‎你現在就回車上 583 00:40:58,873 --> 00:41:01,959 ‎如果我兩分鐘內沒有出來 ‎那代表我可能死了 584 00:41:03,085 --> 00:41:04,837 ‎如過是那樣,就去找人幫忙 585 00:41:05,254 --> 00:41:06,088 ‎好嗎? 586 00:41:08,174 --> 00:41:09,258 ‎好啦 587 00:41:14,388 --> 00:41:15,222 ‎好啦 ‎看吧 588 00:41:45,002 --> 00:41:46,545 ‎你以前覺得我是白癡 589 00:41:46,629 --> 00:41:47,796 ‎我仍然覺得你是白癡 590 00:41:48,547 --> 00:41:50,049 ‎-他們逃走了 ‎-不用客氣 591 00:41:54,553 --> 00:41:55,429 ‎上車吧 592 00:42:02,228 --> 00:42:04,438 ‎-這是你偉大計畫的一部分吧? ‎-閉嘴 593 00:42:18,536 --> 00:42:19,745 ‎請再說出妳的名字? 594 00:42:20,412 --> 00:42:21,247 ‎凡妮亞 595 00:42:21,914 --> 00:42:23,123 ‎麻煩大聲點 596 00:42:24,083 --> 00:42:25,084 ‎凡妮亞哈格里夫斯 597 00:42:25,668 --> 00:42:26,502 ‎對 ‎那麼… 598 00:42:54,238 --> 00:42:56,407 ‎(梅里路街147號) 599 00:45:46,410 --> 00:45:47,661 ‎我從不感到享受,知道吧 600 00:45:49,538 --> 00:45:50,372 ‎什麼東西? 601 00:45:50,914 --> 00:45:51,790 ‎殺人 602 00:45:52,207 --> 00:45:54,376 ‎我意思是我很擅長做我的工作 603 00:45:54,918 --> 00:45:56,170 ‎我為此感到自豪 604 00:45:57,171 --> 00:45:58,422 ‎但那從未令我快樂 605 00:46:02,301 --> 00:46:03,761 ‎那些年來自己一個人 606 00:46:05,095 --> 00:46:07,765 ‎孤獨真的能對你腦袋有很有趣的影響 607 00:46:08,140 --> 00:46:10,517 ‎你離開了那麼久 608 00:46:10,601 --> 00:46:13,103 ‎我在月球上待了四年 ‎但那已經很夠了 609 00:46:13,979 --> 00:46:15,606 ‎那種孤獨會把你擊垮 610 00:46:18,358 --> 00:46:19,610 ‎你認為他們會信嗎? 611 00:46:22,237 --> 00:46:24,531 ‎我只知道他們非常想要這東西 612 00:46:24,698 --> 00:46:27,743 ‎就像搞丟槍的警察一樣 ‎如果委員會知道了 613 00:46:28,202 --> 00:46:29,411 ‎他們就麻煩大了 614 00:46:29,745 --> 00:46:33,040 ‎更不用說在他們拿回公事包前 ‎就只能一直待在這裡 615 00:46:33,165 --> 00:46:34,458 ‎那我得好好看住它了 ‎以防他們對你動手 616 00:46:36,919 --> 00:46:38,962 ‎好吧,路德,但要小心 617 00:46:39,671 --> 00:46:42,382 ‎我的意思是,我… ‎我已經活了很久,但是… 618 00:46:43,342 --> 00:46:45,719 ‎你還是個年輕人,還有大好前途 619 00:46:46,637 --> 00:46:47,471 ‎別白白浪費了 620 00:46:57,523 --> 00:46:58,482 ‎來了 621 00:47:15,958 --> 00:47:17,084 ‎如果出了什麼意外 622 00:47:17,960 --> 00:47:19,962 ‎麻煩你幫我跟德洛絲說對不起 623 00:47:31,056 --> 00:47:32,850 ‎真的有必要戴面具嗎? 624 00:47:39,147 --> 00:47:40,107 ‎屁孩,東西在哪? 625 00:47:40,190 --> 00:47:41,775 ‎妳是要這樣開始的話 626 00:47:41,859 --> 00:47:44,862 ‎我們可以回到車上,讓今天就此結束 627 00:47:44,945 --> 00:47:46,530 ‎你不可能走遠的 628 00:47:47,030 --> 00:47:47,865 ‎也許吧 629 00:47:47,948 --> 00:47:51,493 ‎但我確定在你們上次的突襲中 ‎也知道我哥 630 00:47:51,702 --> 00:47:52,911 ‎並非普通的巨人 631 00:47:53,036 --> 00:47:55,706 ‎他說得對,妳把吊燈丟到他身上 ‎結果他馬上站起來了 632 00:47:55,789 --> 00:47:59,334 ‎在你們殺死他之前 ‎他也早把你們的寶貝公事包砸爛了 633 00:47:59,459 --> 00:48:00,794 ‎也許連我們也一起被砸爛,對嗎? 634 00:48:01,503 --> 00:48:02,796 ‎那我們能怎樣互相幫忙? 635 00:48:02,921 --> 00:48:04,715 ‎我要你跟你上司聯絡 636 00:48:04,798 --> 00:48:06,133 ‎好讓我可以跟她談 637 00:48:06,258 --> 00:48:07,092 ‎面對面談 ‎談什麼? 638 00:48:08,260 --> 00:48:10,262 ‎我相信這與妳無關 639 00:48:12,306 --> 00:48:14,099 ‎別跟她說公事包的事就好了 640 00:48:15,976 --> 00:48:16,810 ‎沒問題 641 00:48:40,334 --> 00:48:41,293 ‎那現在是怎樣? 642 00:48:42,586 --> 00:48:43,629 ‎我們就等吧 643 00:49:10,113 --> 00:49:11,031 ‎是她嗎? 644 00:49:22,292 --> 00:49:23,669 ‎他在這裡搞什麼鬼? 645 00:49:23,752 --> 00:49:24,711 ‎開快點! 646 00:49:26,129 --> 00:49:26,964 ‎這是個陷阱! 647 00:49:58,620 --> 00:49:59,663 ‎這招很酷,對嗎? 648 00:50:10,507 --> 00:50:11,466 ‎你好,五號 649 00:50:12,926 --> 00:50:13,760 ‎你看來很好 650 00:50:15,429 --> 00:50:16,596 ‎整體來說啦 651 00:50:17,806 --> 00:50:18,890 ‎很高興再見到妳 652 00:50:19,891 --> 00:50:22,060 ‎感覺我們昨天才見面而已 653 00:50:22,811 --> 00:50:24,604 ‎當然,你那時年長點 654 00:50:24,980 --> 00:50:26,148 ‎恭喜你 655 00:50:26,940 --> 00:50:28,692 ‎返老還童了,只是順道一提 656 00:50:29,151 --> 00:50:29,985 ‎很聰明 657 00:50:30,152 --> 00:50:31,862 ‎讓我們找不到你 ‎我也希望能說同樣的話 658 00:50:34,239 --> 00:50:37,200 ‎我計錯了時間膨脹的預計,然後… 659 00:50:37,743 --> 00:50:39,536 ‎然後妳也知道,我就這樣了 660 00:50:41,371 --> 00:50:43,206 ‎你應該明白你的努力是徒然吧 661 00:50:43,999 --> 00:50:47,169 ‎不如你告訴我你真的想要什麼 662 00:50:48,003 --> 00:50:49,421 ‎我想要妳停止這件事發生 663 00:50:49,546 --> 00:50:52,966 ‎你也知道你所要求的事 ‎即使對我來說,也是接近不可能的 664 00:50:53,216 --> 00:50:55,510 ‎命裡有時終須有 665 00:50:55,677 --> 00:50:58,472 ‎那是我們存在的目的 666 00:50:59,473 --> 00:51:02,059 ‎是嗎?那以繼續生存作為目的呢? 667 00:51:03,143 --> 00:51:04,352 ‎我只會被取代 668 00:51:04,728 --> 00:51:05,729 ‎我只是 669 00:51:06,354 --> 00:51:08,982 ‎一部機器裡的小齒輪 670 00:51:11,610 --> 00:51:12,903 ‎你一直孕育著 671 00:51:12,986 --> 00:51:17,407 ‎這個幻想,希望可以召集你的家人 ‎阻止這次世界末日 672 00:51:18,408 --> 00:51:19,493 ‎那只是 673 00:51:20,243 --> 00:51:21,078 ‎一個幻想 674 00:51:22,788 --> 00:51:23,705 ‎但我得說 675 00:51:24,706 --> 00:51:27,375 ‎你的積極主動令我們都很欽佩 676 00:51:28,168 --> 00:51:30,545 ‎你的堅持也是 677 00:51:31,296 --> 00:51:32,172 ‎不能小覷 678 00:51:32,589 --> 00:51:34,674 ‎所以我們要提供你 679 00:51:35,258 --> 00:51:37,677 ‎在委員會裡的一個新職位 680 00:51:38,929 --> 00:51:39,846 ‎當管理層 681 00:51:41,598 --> 00:51:42,474 ‎現在是怎樣? 682 00:51:42,557 --> 00:51:43,892 ‎回來再為我們工作 683 00:51:43,975 --> 00:51:45,519 ‎你也知道那是你的歸屬 684 00:51:45,602 --> 00:51:47,687 ‎上次的結果也不是太好吧 685 00:51:47,771 --> 00:51:50,565 ‎但你不會再去修正部了 686 00:51:50,649 --> 00:51:51,650 ‎我是說 687 00:51:51,983 --> 00:51:54,027 ‎總部 688 00:51:54,152 --> 00:51:56,488 ‎你會有最好的醫療保險及退休金保障 689 00:51:56,613 --> 00:51:59,533 ‎也不用再不斷穿越時空 690 00:51:59,908 --> 00:52:03,161 ‎你是個穿著學童短褲的 691 00:52:04,621 --> 00:52:05,914 ‎卓越專業人士 692 00:52:06,915 --> 00:52:08,542 ‎我們擁有 693 00:52:08,792 --> 00:52:10,877 ‎還原這過程的科技 694 00:52:11,419 --> 00:52:12,963 ‎你這樣子 695 00:52:13,380 --> 00:52:14,464 ‎不可能會開心吧 696 00:52:16,007 --> 00:52:17,509 ‎我不是要尋求開心 697 00:52:20,428 --> 00:52:21,847 ‎每個人都是在尋求開心 ‎我們能夠做得到 698 00:52:25,809 --> 00:52:27,144 ‎我們能讓你 699 00:52:29,813 --> 00:52:30,856 ‎再次成為你自己 700 00:52:35,152 --> 00:52:36,278 ‎那我家人會怎樣? 701 00:52:37,112 --> 00:52:38,071 ‎你想讓他們怎樣? 702 00:52:39,281 --> 00:52:40,866 ‎我希望他們能活下來 703 00:52:50,292 --> 00:52:51,126 ‎所有家人? 704 00:52:51,793 --> 00:52:52,878 ‎對,所有家人 705 00:52:57,841 --> 00:52:58,675 ‎這個嘛 706 00:53:01,887 --> 00:53:03,054 ‎我會盡可能試試看 707 00:53:04,764 --> 00:53:05,724 ‎我們達成協議了? 708 00:53:08,768 --> 00:53:09,644 ‎還有一件事 709 00:53:50,268 --> 00:53:51,102 ‎五號? ‎五號! 710 00:53:57,901 --> 00:53:58,735 ‎來拿吧! ‎等等 711 00:54:09,829 --> 00:54:10,914 ‎我的鞋打腳 712 00:54:11,498 --> 00:54:13,083 ‎你們怎麼會在這裡? 713 00:54:14,542 --> 00:54:16,503 ‎-你們看到了嗎? ‎-沒有 714 00:54:16,753 --> 00:54:17,587 ‎該死 715 00:54:21,049 --> 00:54:22,050 ‎快上車! 716 00:54:31,017 --> 00:54:32,769 ‎路德,走吧 717 00:54:32,852 --> 00:54:33,728 ‎走吧! 718 00:54:41,861 --> 00:54:42,696 ‎該死! 719 00:54:51,663 --> 00:54:52,914 ‎去死吧! 720 00:54:57,127 --> 00:54:58,503 ‎嗨,試奏怎麼樣? 721 00:54:59,337 --> 00:55:00,714 ‎-說實話? ‎-對啊 722 00:55:02,799 --> 00:55:03,800 ‎非常棒 723 00:55:04,968 --> 00:55:07,637 ‎我從未試過沒有服藥就拉琴 724 00:55:07,721 --> 00:55:09,014 ‎所以我很緊張 725 00:55:09,097 --> 00:55:11,099 ‎但我不知道,那就像… 726 00:55:11,433 --> 00:55:13,226 ‎我被一鼓無形的力量 727 00:55:14,144 --> 00:55:15,562 ‎牽引著 728 00:55:15,687 --> 00:55:18,315 ‎-就像靈魂出竅那樣 ‎-對啊,類似 729 00:55:18,648 --> 00:55:19,858 ‎我就像… 730 00:55:21,234 --> 00:55:23,028 ‎我更能完全地 731 00:55:23,278 --> 00:55:24,154 ‎深入地感受一切 732 00:55:26,531 --> 00:55:27,365 ‎而我成功了 733 00:55:27,615 --> 00:55:28,450 ‎什麼? 734 00:55:28,658 --> 00:55:30,118 ‎-我當上首席琴手了 ‎-真的嗎? 735 00:55:30,201 --> 00:55:32,245 ‎天啊!恭喜妳 736 00:55:32,787 --> 00:55:34,289 ‎我真為妳感高興 737 00:55:34,372 --> 00:55:36,041 ‎在妳所經歷的一切以後 738 00:55:36,833 --> 00:55:38,084 ‎妳實至名歸 739 00:55:40,503 --> 00:55:42,505 ‎沒有人這樣相信過我 740 00:55:44,049 --> 00:55:44,924 ‎凡妮亞 741 00:55:47,093 --> 00:55:47,927 ‎凡妮亞 742 00:55:48,803 --> 00:55:50,263 ‎是妳發光發亮的時候了 743 00:57:31,239 --> 00:57:32,073 ‎妳感覺如何? ‎還好 744 00:57:41,833 --> 00:57:43,668 ‎妳記得發生了什麼事嗎? 745 00:57:46,129 --> 00:57:46,963 ‎記得 746 00:57:47,630 --> 00:57:50,842 ‎妳明白孩子們永遠不能知道吧? 747 00:57:55,805 --> 00:57:56,764 ‎我明白