1
00:00:06,006 --> 00:00:09,426
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:18,059 --> 00:00:21,062
A SHAU-DALEN, VIETNAM. 1968
3
00:00:27,944 --> 00:00:28,987
For fanden!
4
00:00:37,412 --> 00:00:38,913
Vi bliver angrebet!
5
00:00:39,664 --> 00:00:42,917
Vi har travlt, mine damer. Charlie er her!
6
00:00:45,420 --> 00:00:47,505
Har du mudder i ørerne? Tag tøj på!
7
00:00:47,589 --> 00:00:48,423
Jeg er ikke...
8
00:00:48,506 --> 00:00:53,845
Krigen venter ikke, mens du gør dig smuk.
Chaz, gør ham klar. Giv ham et par bukser!
9
00:00:53,928 --> 00:00:56,389
Vi har travlt! Giv ham et gevær.
10
00:00:56,473 --> 00:00:58,475
Se ikke på mig. Tag bukser på!
11
00:01:05,523 --> 00:01:06,775
Er du lige ankommet?
12
00:01:08,234 --> 00:01:09,069
Ja.
13
00:01:11,112 --> 00:01:12,405
Ja, det er vildt.
14
00:01:12,530 --> 00:01:13,406
Ja.
15
00:01:13,490 --> 00:01:14,824
Du vænner dig til det.
16
00:01:16,284 --> 00:01:17,160
Jeg er Dave.
17
00:01:18,369 --> 00:01:19,204
Klaus.
18
00:02:31,901 --> 00:02:32,902
Optaget.
19
00:02:35,864 --> 00:02:37,115
Godt. Du er stået op.
20
00:02:37,824 --> 00:02:41,244
Vi skal alle sammen snakke sammen,
så mød mig i stuen.
21
00:02:43,121 --> 00:02:43,955
Helst nu.
22
00:02:44,038 --> 00:02:47,750
Det lyder rigtig spændende,
men jeg har desværre andre planer.
23
00:02:47,834 --> 00:02:50,628
Det når du ikke.
Verden går under om tre dage.
24
00:02:51,921 --> 00:02:52,964
Tre dage?
25
00:02:53,089 --> 00:02:54,215
Det sagde Fem.
26
00:02:54,299 --> 00:02:57,427
Nu husker jeg,
at det gamle fjols nævnte apokalypsen.
27
00:02:57,510 --> 00:02:59,512
Han sagde ikke, at det var så snart.
28
00:02:59,596 --> 00:03:00,430
ONSDAG. 8.15.
29
00:03:00,513 --> 00:03:03,641
Kan vi stole på ham?
Har I bemærket, at Fem er lidt... ?
30
00:03:03,725 --> 00:03:05,143
Vores lille psykopat.
31
00:03:05,226 --> 00:03:06,769
Han var ret overbevisende.
32
00:03:06,853 --> 00:03:10,023
Han vil stoppe apokalypsen,
og de to galninge vil stoppe ham.
33
00:03:10,106 --> 00:03:12,400
-Og derfor var de efter ham?
-Ja.
34
00:03:12,483 --> 00:03:13,735
Hvad så Fem egentlig?
35
00:03:17,530 --> 00:03:21,784
Vi kæmpede angiveligt alle sammen
mod den ansvarlige.
36
00:03:26,539 --> 00:03:30,001
Her er vores plan:
Vi kigger fars research igennem...
37
00:03:30,084 --> 00:03:32,337
-Vent lige.
-Stop en halv.
38
00:03:33,004 --> 00:03:35,340
Hvad skete der første gang?
39
00:03:35,924 --> 00:03:37,425
Hvad holder du hemmeligt?
40
00:03:37,967 --> 00:03:39,719
Kom nu, bamsefar. Sig det.
41
00:03:45,391 --> 00:03:46,226
Vi dør.
42
00:03:46,643 --> 00:03:47,518
Hvabehar?
43
00:03:49,062 --> 00:03:50,396
Jeg sagde, at vi dør.
44
00:04:08,498 --> 00:04:09,374
Sig det ikke.
45
00:04:09,874 --> 00:04:12,752
Sig hvad? Niv mig.
Jeg er sikker på, jeg drømmer.
Træk maven ind, Hazel.
Der er kun én dag tilbage.
46
00:04:17,799 --> 00:04:21,052
Skønt. Jeg troede,
at det var for godt til at være sandt.
47
00:04:27,183 --> 00:04:28,685
Det bliver meget værre.
48
00:04:32,647 --> 00:04:36,442
"Mordet på Nummer Fem annulleres.
Vent på nye instruktioner."
49
00:04:36,985 --> 00:04:39,988
Nummer Fem og Kommissionen må være nået
til enighed.
50
00:04:40,196 --> 00:04:42,824
Vil de lade den lille lort slippe så let?
51
00:04:42,949 --> 00:04:44,909
Det giver ingen mening.
52
00:04:44,993 --> 00:04:46,327
Jo. Han er en legende.
53
00:04:46,411 --> 00:04:48,246
Hvad er vi? Nul og niks?
54
00:04:48,329 --> 00:04:50,665
-Arbejderbier.
-Så lad os summe derudad.
55
00:04:50,748 --> 00:04:53,710
For vi må hellere klare
det næste job, de sender.
56
00:04:53,793 --> 00:04:56,587
-Vi må vise hovedkvarteret, at vi er seje.
-Hvad?
57
00:04:56,671 --> 00:05:00,508
Det er dit store problem.
Det næste rør, det næste job, næste...
58
00:05:00,591 --> 00:05:03,511
Der bliver intet "næste" uden kufferten.
59
00:05:03,594 --> 00:05:04,804
-Punktum.
-Pyt.
60
00:05:04,887 --> 00:05:06,889
-Pyt.
-Pyt.
61
00:05:08,016 --> 00:05:09,976
Jeg har brug for slik.
62
00:05:10,059 --> 00:05:10,935
Okay.
Okay.
63
00:05:24,615 --> 00:05:26,492
"Tilintetgør Hazel."
64
00:05:29,871 --> 00:05:31,539
Jeg må tilstå, Nummer Fem,
65
00:05:32,623 --> 00:05:37,253
at i al min tid her
har jeg aldrig mødt en som dig.
66
00:05:38,296 --> 00:05:41,674
Hazel og Cha-Cha har talent,
67
00:05:42,216 --> 00:05:44,260
men de ser ikke det større perspektiv.
68
00:05:44,677 --> 00:05:51,392
Din gnist og dit gåpåmod minder mig
om mig selv, hvis...
69
00:05:52,393 --> 00:05:54,395
...jeg må være så forfængelig.
70
00:05:56,022 --> 00:05:58,107
Hvis du klarer dig godt her,
71
00:05:59,734 --> 00:06:02,820
kunne du muligvis blive
en god efterfølger, Fem.
72
00:06:03,780 --> 00:06:07,909
Jeg vil gerne snakke om
min families sikkerhed snarest.
73
00:06:08,242 --> 00:06:10,495
Og hvorledes jeg får ændret min krop.
74
00:06:10,828 --> 00:06:12,121
Du er fræk.
75
00:06:12,747 --> 00:06:14,082
Det er forfriskende.
76
00:06:14,207 --> 00:06:15,416
Det må jeg give dig.
77
00:06:16,292 --> 00:06:19,170
Men tag det roligt, Fem.
Hver ting til sin tid.
78
00:06:20,338 --> 00:06:23,049
Nu da du har bestemt dig for
at arbejde for os,
79
00:06:23,758 --> 00:06:25,635
har vi alverdens tid.
80
00:06:27,845 --> 00:06:34,727
Kommissionen opretholder en hårfin balance
mellem tidslinjen og folkets frie vilje.
81
00:06:35,728 --> 00:06:39,190
Kufferten er ikke en del af dit udstyr.
Vær åben.
82
00:06:39,440 --> 00:06:41,109
Du er en del af ledelsen nu.
83
00:06:41,401 --> 00:06:42,527
En af os.
84
00:06:44,445 --> 00:06:47,532
Alle folk på denne etage
er sagsbehandlere,
85
00:06:47,824 --> 00:06:51,744
og hver især er ansvarlig
for en stor begivenhed på tidslinjen.
86
00:06:51,994 --> 00:06:54,205
-Der er mange.
-Imponerende, ikke?
87
00:06:54,705 --> 00:06:56,416
At være en del af noget
88
00:06:57,041 --> 00:06:58,126
så storslået.
89
00:07:02,463 --> 00:07:03,297
Kom med.
90
00:07:04,674 --> 00:07:08,845
Når nogen træffer det forkerte valg
og ændrer tidslinjen,
91
00:07:08,928 --> 00:07:12,849
får Kommissionen en rapport
fra agenterne i marken.
92
00:07:13,349 --> 00:07:17,145
Disse markrapporter bliver sorteret
og tildelt en sagsbehandler.
93
00:07:17,311 --> 00:07:19,397
De afgør, om nogen skal
94
00:07:19,772 --> 00:07:24,652
tages ud af billedet for at sikre,
at begivenheden udvikler sig korrekt.
95
00:07:25,069 --> 00:07:28,573
Alt efter sin afgørelse
sender sagsbehandleren instruktioner
96
00:07:28,656 --> 00:07:30,241
via rørpostanlægget til
97
00:07:30,783 --> 00:07:34,203
temporale lejemordere,
ligesom du engang var, Nummer Fem.
98
00:07:35,204 --> 00:07:37,373
Har du spørgsmål?
99
00:07:38,708 --> 00:07:39,542
Ja.
100
00:07:40,501 --> 00:07:43,129
Hvilken sagsbehandler hørte jeg under?
101
00:07:45,298 --> 00:07:46,674
Du mener apokalypsen.
102
00:07:52,805 --> 00:07:54,682
Fem, mød Dot.
103
00:07:55,516 --> 00:07:58,895
Dot er ansvarlig for alt,
der vedrører apokalypsen.
104
00:07:58,978 --> 00:08:02,690
Det var Dot, som lagde mærke til,
at du var dukket op i 2019.
105
00:08:03,274 --> 00:08:04,192
Pyt med det.
106
00:08:04,275 --> 00:08:06,611
Du gjorde virkelig livet svært for os.
107
00:08:06,694 --> 00:08:10,948
Du snørede to
af vores såkaldte bedste lejemordere.
108
00:08:11,032 --> 00:08:13,743
Hvis det ikke er tegn
på en potentiel leder...
109
00:08:17,705 --> 00:08:19,081
...så ved jeg det ikke.
110
00:08:20,583 --> 00:08:22,293
Jeg har på fornemmelsen...
111
00:08:23,336 --> 00:08:25,630
...at du kan lide en udfordring, Fem.
112
00:08:28,424 --> 00:08:33,095
Og derfor er din første sag
særdeles indviklet.
113
00:08:35,014 --> 00:08:39,018
Desværre ændrede Joseph Spah mening om
at sabotere benzintanken,
114
00:08:39,310 --> 00:08:40,978
for det havde været lettere.
115
00:08:41,854 --> 00:08:42,688
Men...
116
00:08:43,814 --> 00:08:45,024
...er der noget...
117
00:08:46,817 --> 00:08:47,985
...så er jeg tæt på.
118
00:09:21,102 --> 00:09:22,562
Hvorfor gør jeg det her?
119
00:09:23,646 --> 00:09:25,022
Fordi det er vigtigt.
120
00:09:27,567 --> 00:09:31,779
Men hver gang, jeg ser dem, er det,
som om jeg mister noget af mig selv.
121
00:09:31,862 --> 00:09:33,406
Det er anderledes nu. Du har mig.
122
00:09:33,990 --> 00:09:38,369
Jeg er som Sonny til din Cher.
Som smør på dit brød.
123
00:09:41,163 --> 00:09:46,294
Det er så flot, at du blev førsteviolin,
og du kan takke dig selv for den bedrift.
124
00:09:46,586 --> 00:09:49,088
Det rette er at invitere dem
til koncerten.
125
00:09:49,171 --> 00:09:51,299
De skal se, hvor talentfuld du er.
126
00:09:56,012 --> 00:09:56,929
Okay, Sonny.
127
00:09:57,847 --> 00:09:58,848
Lad os gøre det.
128
00:10:04,395 --> 00:10:05,688
Har rengøringen fri?
129
00:10:06,647 --> 00:10:08,482
Vi kaldte hende mor som børn.
130
00:10:10,026 --> 00:10:11,152
Hvor er de henne?
131
00:10:13,946 --> 00:10:15,656
Hvorfor er du ikke på billederne?
132
00:10:18,868 --> 00:10:22,622
Det handlede altid om Umbrella Academy.
Og jeg var jo ikke med.
133
00:10:32,506 --> 00:10:33,341
Leonard.
134
00:10:34,842 --> 00:10:36,052
Kom, Leonard.
135
00:10:39,013 --> 00:10:39,889
Er det kun os?
136
00:10:39,972 --> 00:10:40,806
I huset?
137
00:10:40,890 --> 00:10:41,849
Hele planeten?
138
00:10:41,932 --> 00:10:42,767
Uden for huset.
139
00:10:42,975 --> 00:10:44,185
-Alle døde.
-Hej.
140
00:10:46,812 --> 00:10:47,980
Hvad foregår der?
141
00:10:50,524 --> 00:10:52,193
Det vedkommer kun familien.
142
00:10:52,902 --> 00:10:53,778
Kun familien.
143
00:10:54,904 --> 00:10:56,864
Så derfor spurgte I ikke mig.
144
00:10:57,365 --> 00:10:58,324
Nej, det er ikke...
145
00:10:58,407 --> 00:11:00,201
-Jeg vil ikke forstyrre.
-Vanya, vent.
146
00:11:00,284 --> 00:11:03,037
-Jeg fortæller dig om det senere.
-Glem det.
147
00:11:03,621 --> 00:11:04,664
Det gør jeg.
148
00:11:05,706 --> 00:11:07,958
-Det er ikke fair.
-Fair?
149
00:11:09,502 --> 00:11:11,712
Det er ikke fair at være din søster.
150
00:11:12,838 --> 00:11:16,509
Jeg er blevet holdt udenfor i så lang tid,
som jeg kan huske.
151
00:11:18,177 --> 00:11:20,513
Jeg troede, det var fars skyld,
men han er død.
152
00:11:21,847 --> 00:11:23,516
Så I må være røvhullerne.
153
00:11:27,645 --> 00:11:28,479
Av.
154
00:11:29,647 --> 00:11:31,857
Vanya, vent. Jeg har glemt min jakke.
155
00:11:32,024 --> 00:11:33,567
Jeg kan ikke gå tilbage.
156
00:11:33,734 --> 00:11:35,444
Gå i forvejen, så kommer jeg.
157
00:11:38,030 --> 00:11:40,574
-Jeg vil forklare Vanya det.
-Det når vi ikke.
158
00:11:40,658 --> 00:11:42,993
Vi skal vide,
hvad der udløser apokalypsen.
159
00:11:43,703 --> 00:11:45,746
Der er mange muligheder.
160
00:11:46,288 --> 00:11:47,832
Atomkrig, asteroider...
161
00:11:47,915 --> 00:11:50,668
Men det har måske noget at gøre med månen.
162
00:11:51,210 --> 00:11:53,170
Far valgte jo at sende mig derop.
163
00:11:53,254 --> 00:11:57,758
Jeg gav ham daglige opdateringer derfra
og sendte ham prøver.
164
00:11:58,092 --> 00:12:00,761
Så vi må begynde med
at finde hans research.
165
00:12:01,095 --> 00:12:04,890
Vent. Vi døde den første gang,
vi forsøgte at standse det her.
166
00:12:04,974 --> 00:12:05,808
Ikke sandt?
167
00:12:05,891 --> 00:12:07,393
Klaus har ret.
168
00:12:07,518 --> 00:12:08,936
Hvordan kan vi vinde nu?
169
00:12:09,019 --> 00:12:09,854
Fem.
170
00:12:10,563 --> 00:12:11,897
Ham manglede vi sidst.
171
00:12:11,981 --> 00:12:13,524
Vi var ikke alle samlet.
172
00:12:13,607 --> 00:12:17,153
Nu er Umbrella Academy samlet.
Det vil gøre en forskel.
173
00:12:17,236 --> 00:12:18,696
Hvor er Fem lige nu?
174
00:12:19,196 --> 00:12:21,532
Han har en idé til at ændre tidslinjen.
175
00:12:21,615 --> 00:12:22,867
Han er snart tilbage.
176
00:12:22,950 --> 00:12:25,536
-Jeg vil finde Hazel og Cha-Cha.
-Lige nu?
177
00:12:25,661 --> 00:12:28,080
Ja, sgu da. Tre dage. Hvert minut tæller.
178
00:12:28,164 --> 00:12:31,250
Vent, Diego.
Jeg ved, at du vil hævne din ven, men...
179
00:12:31,333 --> 00:12:33,544
Hun var ikke bare en ven, Luther.
180
00:12:35,421 --> 00:12:38,549
Hvis jeg skal dø,
skal de røvhuller i graven med mig.
181
00:12:39,717 --> 00:12:40,843
Du ser skidt ud.
182
00:12:41,677 --> 00:12:44,722
Hvorfor siger du det? Jeg har det godt.
183
00:12:45,681 --> 00:12:49,101
Gør det ikke alene.
Jeg ved, at det er vigtigt for dig.
184
00:12:49,185 --> 00:12:50,311
Det handler ikke om dig.
185
00:12:52,938 --> 00:12:53,773
Klaus?
186
00:12:54,565 --> 00:12:55,399
Klaus?
187
00:12:55,775 --> 00:12:57,526
-Klaus?
-Ja! Undskyld.
188
00:12:57,610 --> 00:12:59,737
Lader du også verden i stikken?
189
00:13:00,279 --> 00:13:02,156
Ja, det kan man godt sige.
190
00:13:03,324 --> 00:13:04,283
Nå, på den måde?
191
00:13:05,367 --> 00:13:07,661
Det er fint, at alle dør om tre dage?
192
00:13:12,792 --> 00:13:14,126
Det er utroligt.
193
00:13:16,295 --> 00:13:17,505
Vi to er de eneste.
194
00:13:23,219 --> 00:13:24,261
Er du også ude?
195
00:13:24,804 --> 00:13:26,555
Jeg flyver til Los Angeles.
196
00:13:27,181 --> 00:13:30,476
Jeg vil være hos min datter,
forældremyndighed eller ej.
197
00:13:30,559 --> 00:13:32,061
Og du sagde det jo selv:
198
00:13:33,354 --> 00:13:37,191
Vi skal stå samlet for at have en chance.
199
00:13:39,026 --> 00:13:40,736
Undskyld, Luther.
200
00:13:51,539 --> 00:13:54,041
Tænk, at jeg var dum nok til
at tage tilbage.
201
00:13:54,124 --> 00:13:55,459
Undskyld, jeg pressede dig.
202
00:13:55,543 --> 00:14:00,214
Det er min egen skyld. For en gangs skyld
skulle de være stolte af mig.
203
00:14:00,297 --> 00:14:03,425
Hvorfor troede jeg,
at jeg fortjente deres opmærksomhed?
204
00:14:03,509 --> 00:14:08,055
Intet kan måle sig med dem, for de bærer
alverdens byrder på deres skuldre.
205
00:14:08,138 --> 00:14:09,181
-Vanya!
-Hvad?
206
00:14:21,193 --> 00:14:22,444
Hvad fanden sker der?
207
00:14:23,320 --> 00:14:24,947
Du gjorde det.
208
00:14:25,781 --> 00:14:26,782
Helt ærligt.
209
00:14:28,158 --> 00:14:29,410
Det er tosset.
210
00:14:29,910 --> 00:14:31,912
Det var sådan her lige før.
211
00:14:35,833 --> 00:14:37,042
Det er et tilfælde.
212
00:14:39,211 --> 00:14:40,921
Leonard, det er umuligt.
213
00:14:41,672 --> 00:14:42,506
Kom med.
214
00:14:43,090 --> 00:14:44,008
Jeg bor i nærheden.
Pis.
215
00:14:55,811 --> 00:14:57,146
-Hej.
-Hej.
216
00:14:57,271 --> 00:14:59,189
Kan du give mig en hånd?
217
00:14:59,607 --> 00:15:04,945
Ja, klart. Jeg kan binde det,
hvis du vil surre mig fast bagefter.
218
00:15:05,529 --> 00:15:06,405
Hvabehar?
219
00:15:06,488 --> 00:15:09,617
Sidste gang, jeg var stoffri,
var den fantastiske tid,
220
00:15:09,700 --> 00:15:11,952
hvor de to tosser bandt mig fast
på motellet.
Du er godt nok et forvirret fjols.
221
00:15:14,371 --> 00:15:18,000
Hvorfor? Du siger altid til mig:
"Klaus, bliv nu stoffri."
222
00:15:18,083 --> 00:15:20,878
-Der er bedre måder, brormand.
-Ikke for mig.
223
00:15:21,795 --> 00:15:24,924
Jeg har brug for,
at nogen fjerner alle muligheder.
224
00:15:25,507 --> 00:15:26,342
Fint nok.
225
00:15:26,425 --> 00:15:28,135
-Tak.
-Vil du hjælpe mig?
226
00:15:28,260 --> 00:15:29,094
Ja.
Ja.
227
00:15:31,680 --> 00:15:32,514
Okay.
228
00:15:32,681 --> 00:15:33,974
HR. FEM
229
00:15:38,228 --> 00:15:39,188
Halløj, Fem.
230
00:15:39,897 --> 00:15:40,856
Hvordan går det?
231
00:15:40,940 --> 00:15:43,484
Jeg skal have total stilhed
for at udføre min opgave.
232
00:15:43,567 --> 00:15:44,860
Okay.
233
00:15:48,530 --> 00:15:50,699
Nogle af os spiser frokost sammen,
234
00:15:50,783 --> 00:15:52,576
og jeg tænkte på, om...
235
00:15:54,078 --> 00:15:55,621
...du havde planer.
236
00:16:04,129 --> 00:16:05,255
Farvel.
237
00:16:18,686 --> 00:16:20,437
Sådan er proceduren ikke.
238
00:16:23,649 --> 00:16:24,483
Fem.
239
00:16:24,858 --> 00:16:26,151
Det her er Gloria.
240
00:16:26,819 --> 00:16:30,447
Gloria er nok det vigtigste tandhjul
i vores maskine.
241
00:16:31,490 --> 00:16:32,324
Gloria,
242
00:16:32,825 --> 00:16:34,118
det her er Nummer Fem.
243
00:16:34,368 --> 00:16:35,869
Se lige dig.
244
00:16:36,120 --> 00:16:37,579
En dødelig lille en.
245
00:16:38,497 --> 00:16:42,584
Jeg er glad for,
vi annullerede kontrakten på dit lejemord.
246
00:16:43,669 --> 00:16:45,796
Dit ry er løbet dig i forvejen.
247
00:16:46,338 --> 00:16:48,632
Og du ser ud til at leve op til det.
248
00:16:48,882 --> 00:16:50,384
TILINTETGØR KARL WEBER
249
00:16:50,968 --> 00:16:51,969
Karl Weber.
250
00:16:52,803 --> 00:16:53,971
Fortæl mig lige...
251
00:16:54,596 --> 00:16:56,598
Hvorfor den stakkels Karl?
252
00:16:57,099 --> 00:17:00,477
Karl Weber er slagter i den butik,
hvor kaptajn Ernst A. Lehmann
253
00:17:00,561 --> 00:17:01,854
køber sin ugentlige steg.
254
00:17:01,937 --> 00:17:05,774
Hvis Karl dør, går butikken i arv
til hans søn Otto,
255
00:17:06,400 --> 00:17:08,360
som aldrig vasker hænder.
256
00:17:08,444 --> 00:17:11,196
Så han giver stegen til kaptajnen.
257
00:17:11,280 --> 00:17:12,656
Som får madforgiftning.
258
00:17:12,740 --> 00:17:14,533
Så kommer han for sent på arbejde.
259
00:17:14,616 --> 00:17:16,326
Hvilket forsinker afgangen.
260
00:17:16,452 --> 00:17:21,582
For at indhente tabt tid flyver Hindenburg
via et elektrisk opladet frontsystem.
261
00:17:21,665 --> 00:17:25,919
Takket være den statiske elektricitet
i luftskibet er det som en krudttønde.
262
00:17:26,170 --> 00:17:27,671
Gnister fra motoren...
263
00:17:27,755 --> 00:17:30,132
Og dermed har vi...
264
00:17:35,846 --> 00:17:40,350
I har nok alle sammen hørt,
at hr. Fem har bevist,
265
00:17:40,434 --> 00:17:44,646
at han er lige så dygtig med en pen,
som han var med et sværd.
266
00:17:46,315 --> 00:17:51,528
Lad hans præstation være en inspiration
for jer alle.
267
00:17:51,653 --> 00:17:54,364
Herb. Hvor længe har du haft Lusitania?
268
00:17:54,948 --> 00:17:57,159
Tja, lad mig se, jeg...
269
00:17:57,451 --> 00:17:58,285
Undskyld?
270
00:17:58,410 --> 00:18:00,537
-Da jeg...
-Jeg kan ikke høre dig.
271
00:18:00,621 --> 00:18:02,414
Jeg kan stadig ikke høre dig.
272
00:18:04,958 --> 00:18:07,920
Gene, kan vi snakke sammen,
før du spiser frokost?
273
00:18:08,170 --> 00:18:10,589
Gutenberg genovervejer trykpressen.
274
00:18:17,137 --> 00:18:18,388
APOKALYPSEN
275
00:18:27,356 --> 00:18:28,398
Pis.
276
00:18:29,608 --> 00:18:31,276
Går din første dag her godt?
277
00:18:32,236 --> 00:18:33,320
Utrolig godt.
278
00:18:35,197 --> 00:18:36,490
Det er jeg glad for.
279
00:18:45,207 --> 00:18:46,708
Jeg har brændt min rugae.
280
00:18:47,793 --> 00:18:49,253
Har du prøvet det?
281
00:18:50,712 --> 00:18:52,339
Rugae?
282
00:18:52,506 --> 00:18:56,760
Ganens folder, som hjælper med
at skubbe maden ned i spiserøret.
283
00:18:56,927 --> 00:19:01,348
Jeg må ikke indtage andet end væske
og skal derfor hele tiden tisse.
284
00:19:01,431 --> 00:19:05,060
Er der fejl i ét tandhjul,
fungerer intet andet, som det skal.
285
00:19:06,019 --> 00:19:11,525
Hæderlighed på kontoret er vigtigere
for os end alt andet.
286
00:19:12,109 --> 00:19:14,570
Tillid er altafgørende, og den tillid...
287
00:19:15,112 --> 00:19:16,864
...opbygges over lang tid.
288
00:19:16,947 --> 00:19:18,991
Men brydes tilliden,
289
00:19:19,074 --> 00:19:22,744
vil Kommissionen handle hurtigt
og uden nåde.
290
00:19:22,995 --> 00:19:27,708
Og effektivt.
Det kan du om nogen nok forstå, Fem.
291
00:19:29,501 --> 00:19:31,044
Jeg er lidt sulten.
292
00:19:31,211 --> 00:19:32,713
Har du spist frokost?
293
00:19:34,047 --> 00:19:34,923
Ikke endnu.
294
00:19:35,132 --> 00:19:39,386
Godt. Vil du spise frokost med mig
i mit kontor?
295
00:19:39,678 --> 00:19:43,891
Du kan spise rigtig mad,
og jeg kan opleve det på anden hånd
296
00:19:44,683 --> 00:19:45,559
via dig.
297
00:19:47,895 --> 00:19:48,854
Det lyder godt.
298
00:20:10,250 --> 00:20:11,501
Er kufferten her?
299
00:20:12,920 --> 00:20:14,296
Det sagde Kommissionen.
300
00:20:17,341 --> 00:20:18,175
Godt så.
301
00:20:45,702 --> 00:20:47,496
Vi er langt væk fra alting.
302
00:20:53,335 --> 00:20:54,294
Hvad laver du?
303
00:20:54,586 --> 00:20:55,754
Binder mit snørebånd.
304
00:21:02,678 --> 00:21:05,138
Må jeg stille dig et tosset spørgsmål?
305
00:21:05,222 --> 00:21:06,682
Ja, bare gør det.
306
00:21:07,140 --> 00:21:08,976
Ville det være så frygteligt,
307
00:21:10,310 --> 00:21:11,895
hvis vi ikke fandt kufferten?
308
00:21:11,979 --> 00:21:12,813
Ja.
309
00:21:12,980 --> 00:21:17,276
Du ved, hvad der sker med ulydige agenter.
Vi bliver frit bytte.
310
00:21:17,401 --> 00:21:20,696
Jeg er træt af,
at jeg aldrig selv kan bestemme noget.
311
00:21:20,779 --> 00:21:24,658
Ville det ikke være skønt selv
at vælge ofrene i stedet for Kommissionen?
312
00:21:25,701 --> 00:21:27,619
Lad os glemme den dumme kuffert.
313
00:21:28,787 --> 00:21:30,163
Skal vi ikke blive her?
314
00:21:30,247 --> 00:21:33,166
Der er jo ikke noget "her" om et par dage.
315
00:21:33,250 --> 00:21:34,876
Vi kan prøve at stoppe den.
316
00:21:34,960 --> 00:21:36,461
-Stoppe hvad?
-Det ved du.
317
00:21:37,671 --> 00:21:38,588
Det er umuligt.
318
00:21:38,672 --> 00:21:41,300
-Hvorfor? Fem kom tilbage.
-Han svigtede.
319
00:21:41,383 --> 00:21:44,428
Han er tilbage hos Kommissionen.
Det er umuligt.
320
00:21:45,721 --> 00:21:47,889
Vi kan kun gøre, hvad de siger.
321
00:21:48,682 --> 00:21:51,268
De får altid kløerne i en.
322
00:22:11,330 --> 00:22:12,748
Hjem, kære hjem.
323
00:22:14,583 --> 00:22:15,417
Ja.
Hey...
324
00:22:29,389 --> 00:22:31,350
-Er du sulten?
-En smule.
325
00:22:31,433 --> 00:22:34,811
Vil du ikke hvile dig lidt?
Så henter jeg noget takeaway.
326
00:22:35,604 --> 00:22:37,689
Fra kinagrillen Samurai Gardens.
327
00:22:38,398 --> 00:22:40,233
Kung Pao-kylling, ekstra stærk.
328
00:22:41,693 --> 00:22:43,445
Okay. Det lyder godt.
329
00:22:44,237 --> 00:22:45,072
Tak.
330
00:22:45,155 --> 00:22:46,031
Godt.
331
00:22:47,032 --> 00:22:48,158
Jeg skynder mig.
332
00:22:48,241 --> 00:22:49,242
Nøgler.
333
00:23:19,898 --> 00:23:21,650
Er alt, som det skal være?
334
00:23:22,692 --> 00:23:23,527
Hvor er de?
335
00:23:24,444 --> 00:23:28,532
Kasserne, rapporterne og prøverne?
Alt det, som jeg sendte fra månen?
336
00:23:29,241 --> 00:23:31,535
Jeg ved det ikke.
337
00:23:31,618 --> 00:23:34,996
-Din far gik stille med dørene...
-Drop det, Pogo!
338
00:23:35,914 --> 00:23:37,541
Du ved alt om min far.
339
00:23:43,713 --> 00:23:44,548
Hvad?
340
00:23:50,095 --> 00:23:51,430
Snedig gammel rad.
341
00:24:02,524 --> 00:24:04,526
TIL FAR - FRA LUTHER
DAG 125 - 150
342
00:24:17,164 --> 00:24:18,999
Han har ikke engang set på dem.
343
00:24:21,793 --> 00:24:22,627
Hvorfor ikke?
344
00:24:25,505 --> 00:24:26,465
Hvorfor ikke?
345
00:24:27,424 --> 00:24:29,843
Din far havde mange egenskaber.
346
00:24:30,051 --> 00:24:31,803
Men han var ikke ligefrem.
347
00:24:33,138 --> 00:24:34,306
Efter dit uheld
348
00:24:34,806 --> 00:24:37,267
ville han give dig et formål.
349
00:24:38,226 --> 00:24:40,353
Han kunne ikke finde på andre måder.
350
00:24:40,729 --> 00:24:42,898
Han sendte mig til månen i fire år?
351
00:24:45,609 --> 00:24:47,694
Jeg var ikke god nok som Nummer Et.
352
00:24:48,278 --> 00:24:49,279
Det var derfor.
353
00:24:50,197 --> 00:24:51,656
Var jeg ikke god nok?
354
00:24:52,115 --> 00:24:53,074
Han sendte mig væk.
355
00:24:53,158 --> 00:24:55,202
-Nej, det er ikke derfor...
-Pogo!
356
00:24:58,121 --> 00:24:59,414
Lad mig være i fred.
-Hr. Luther...
-Nu!
357
00:25:01,666 --> 00:25:02,584
Skrid!
358
00:26:00,684 --> 00:26:03,853
Jeg har forberedt et...
359
00:26:05,272 --> 00:26:06,356
...gilde.
360
00:26:06,773 --> 00:26:08,358
Hvor fik du dem fra?
361
00:26:08,483 --> 00:26:10,986
Mine metoder skal forblive hemmelige.
362
00:26:12,195 --> 00:26:14,906
Du er ikke den eneste,
som har hemmeligheder.
363
00:26:17,158 --> 00:26:18,743
Bare for en sikkerheds skyld.
364
00:26:21,496 --> 00:26:22,581
Nå ja.
365
00:26:23,290 --> 00:26:24,291
En sidste ting.
366
00:26:26,835 --> 00:26:28,878
Den her er til dig.
367
00:26:37,429 --> 00:26:38,263
Kan du...
368
00:26:39,014 --> 00:26:39,889
...lide den?
369
00:26:44,102 --> 00:26:45,395
Jeg tager den aldrig af.
370
00:26:49,733 --> 00:26:51,901
Jeg var ved at glemme den sidste ting.
371
00:27:07,709 --> 00:27:09,044
Luther Hargreeves,
372
00:27:09,502 --> 00:27:10,920
må jeg få denne dans?
373
00:27:23,683 --> 00:27:24,726
Nummer Et?
374
00:27:25,435 --> 00:27:26,311
Nummer Tre!
375
00:27:28,563 --> 00:27:30,482
Jeres opførsel er uacceptabel.
376
00:27:30,565 --> 00:27:34,944
I ved godt, at al leg skal foregå
om lørdagen mellem klokken 12 og 12.30.
377
00:27:35,028 --> 00:27:37,155
-Men vi...
-I må aldrig gå herop igen.
378
00:27:37,238 --> 00:27:38,323
Forstår I mig?
379
00:27:39,741 --> 00:27:40,617
Aldrig!
380
00:27:44,162 --> 00:27:47,415
-Jeg hader det her værelse.
-Det har gjort mig megahøj.
381
00:27:47,874 --> 00:27:50,960
Jeg tog alting af værdi,
efter far stillede træskoene.
382
00:27:51,044 --> 00:27:53,171
Sådan, ja. Så stramt som muligt.
383
00:27:57,967 --> 00:27:58,802
Godt.
384
00:27:59,719 --> 00:28:01,513
Hvis jeg ser en stådreng,
385
00:28:01,805 --> 00:28:02,806
så smutter jeg.
386
00:28:03,932 --> 00:28:07,018
Det er verdens undergang,
og så vil du blive stoffri.
387
00:28:08,520 --> 00:28:09,813
Misforstå mig ikke,
388
00:28:10,397 --> 00:28:11,564
det er en god idé.
389
00:28:12,399 --> 00:28:18,405
-Hvorfor tager du ikke alverdens piller?
-Jeg havde skam overvejet det.
390
00:28:19,155 --> 00:28:24,536
Men der er noget, jeg skal gøre,
og jeg skal være stoffri for at se ånder.
391
00:28:25,912 --> 00:28:27,872
Vil du fremmane den, du mistede?
392
00:28:29,999 --> 00:28:30,959
Hvad hed hun?
393
00:28:46,599 --> 00:28:48,893
Han hed Dave.
394
00:28:50,311 --> 00:28:52,772
Vi var soldater sammen i A Shau-dalen
395
00:28:53,940 --> 00:28:56,484
ved bjerget Ap Bia.
396
00:28:58,611 --> 00:29:00,697
Han må have været en særlig person,
397
00:29:01,823 --> 00:29:03,867
når han fandt sig i dit lort.
398
00:29:04,409 --> 00:29:05,243
Ja.
399
00:29:05,660 --> 00:29:06,703
Ja, han var...
400
00:29:07,537 --> 00:29:11,583
Han var venlig og stærk og sårbar og...
401
00:29:13,251 --> 00:29:14,085
...smuk.
402
00:29:15,128 --> 00:29:16,629
Smuk. Og jeg var...
403
00:29:17,839 --> 00:29:21,426
...dum nok til at følge ham hele vejen
til frontlinjen.
404
00:29:21,509 --> 00:29:24,137
-Kæmpede du i den lortekrig?
-Det kan du tro.
405
00:29:26,473 --> 00:29:27,849
Hvorfor fik du lov til det?
406
00:29:27,932 --> 00:29:30,894
Fik lov til?
Den krig kunne ikke få nok lig.
407
00:29:31,686 --> 00:29:32,937
Inklusive hans.
408
00:29:36,065 --> 00:29:37,567
Se lige os to.
409
00:29:37,817 --> 00:29:41,321
Vi får noget broderlig kvalitetstid,
før verden går under.
410
00:29:41,696 --> 00:29:42,822
Ja, hvorfor ikke?
411
00:29:44,032 --> 00:29:47,202
-Alle, jeg elsker, er allerede døde.
-Nå ja.
412
00:29:47,535 --> 00:29:48,703
Den kvindelige betjent.
413
00:29:50,246 --> 00:29:51,080
Ja.
414
00:29:52,707 --> 00:29:53,625
Og mor.
415
00:29:56,628 --> 00:29:58,129
Jeg svigtede dem begge.
416
00:30:00,381 --> 00:30:01,508
Så her er jeg.
417
00:30:02,801 --> 00:30:04,052
Alene sammen med dig.
418
00:30:10,266 --> 00:30:11,309
Pis.
419
00:30:13,269 --> 00:30:14,103
Hvad?
420
00:30:15,605 --> 00:30:17,065
Jeg skal tisse.
421
00:30:19,317 --> 00:30:22,237
Tak. Som I kan se,
er der på mystisk vis sket det,
422
00:30:22,320 --> 00:30:27,492
at biler og lygtepæle
er blevet beskadiget i byens centrum.
423
00:30:27,575 --> 00:30:31,621
Politiet mener, det var en spritbilist.
Vi har flere detaljer i aften...
424
00:30:31,704 --> 00:30:32,580
Tak.
425
00:30:32,872 --> 00:30:33,706
Er du okay?
426
00:30:34,249 --> 00:30:35,416
Ja, jeg har det fint.
427
00:30:35,959 --> 00:30:36,793
Okay.
428
00:30:40,630 --> 00:30:41,506
Hør her.
429
00:30:41,881 --> 00:30:43,967
Det er svært at fatte.
430
00:30:45,802 --> 00:30:48,847
Tanken om,
at dine kræfter har ligget i dvale.
431
00:30:48,930 --> 00:30:50,974
Hvad? Evnen til at bøje lygtepæle?
432
00:30:51,057 --> 00:30:53,059
Dit humør ændrede omgivelserne.
433
00:30:53,601 --> 00:30:55,270
Regnen stoppede. Jeg så det.
434
00:30:55,436 --> 00:30:58,481
Det var ikke mig.
Jeg er ked af at skuffe dig.
435
00:30:59,190 --> 00:31:01,651
Du vil aldrig kunne skuffe mig.
436
00:31:03,528 --> 00:31:06,030
Men hvis du gjorde det her,
437
00:31:07,031 --> 00:31:07,991
så er det smukt.
438
00:31:08,491 --> 00:31:09,534
Det er mægtigt.
439
00:31:09,617 --> 00:31:13,580
Hvis det var sandt, ville det ændre alt,
hvad jeg ved om mig selv.
440
00:31:13,705 --> 00:31:15,707
Alt, hvad jeg er blevet fortalt.
441
00:31:16,291 --> 00:31:17,792
Mon din far vidste det?
442
00:31:17,917 --> 00:31:19,627
Helt ærligt. Nej.
443
00:31:20,503 --> 00:31:23,256
Hvis jeg var særlig,
ville jeg have været i Umbrella Academy.
444
00:31:23,339 --> 00:31:25,717
Du fik desværre den almindelige af os.
445
00:31:26,718 --> 00:31:29,554
Almindelig er ikke et ord,
der passer til dig.
446
00:31:32,515 --> 00:31:34,058
Vi finder ud af det...
447
00:31:34,893 --> 00:31:35,894
...sammen.
448
00:31:37,312 --> 00:31:38,730
Mit liv er mærkeligt.
449
00:31:40,607 --> 00:31:41,858
Det kan jeg godt lide.
450
00:31:43,693 --> 00:31:44,527
Tydeligvis.
451
00:31:53,912 --> 00:31:57,415
Og sådan besluttede Phil,
at ærkehertugen skulle elimineres.
452
00:31:57,957 --> 00:31:59,167
Vil du have dessert?
453
00:31:59,667 --> 00:32:03,504
Jeg fik en dårlig kage i apokalypsen.
Det fratog mig lysten til dessert.
454
00:32:03,588 --> 00:32:04,589
Kom nu.
Gør mig glad.
455
00:32:15,683 --> 00:32:16,893
Hvordan smager den?
456
00:32:19,437 --> 00:32:20,563
Som 1950'erne?
457
00:32:20,688 --> 00:32:22,065
Helt korrekt.
458
00:32:22,190 --> 00:32:25,276
Vores afdeling
af metafysikere fandt ud af,
459
00:32:25,360 --> 00:32:29,781
hvordan man kan destillere et helt årti
til et enkelt stykke slik.
460
00:32:29,906 --> 00:32:31,407
Den her er inspireret af
461
00:32:32,200 --> 00:32:33,576
Fudge Mutt,
462
00:32:33,660 --> 00:32:35,912
som var USA's yndlingsslik i 1955.
463
00:32:36,287 --> 00:32:37,121
Utroligt.
464
00:32:37,246 --> 00:32:41,626
Det er den samme afdeling,
som er ved at bygge din nye krop.
465
00:32:41,793 --> 00:32:43,962
Det minder mig om din gave.
466
00:32:44,587 --> 00:32:45,421
Carla?
467
00:32:45,546 --> 00:32:46,381
Ja?
468
00:32:46,464 --> 00:32:48,049
Vil du komme med kassen?
469
00:32:48,132 --> 00:32:48,967
Gerne.
470
00:33:00,520 --> 00:33:01,646
Værsgo. Åbn den.
471
00:33:04,524 --> 00:33:05,984
Klæder skaber folk, Fem.
472
00:33:06,067 --> 00:33:08,695
Glæder du dig ikke til, at det passer dig?
473
00:33:09,529 --> 00:33:11,364
Det er meget snart.
474
00:33:11,531 --> 00:33:14,200
De lægger sidste hånd på din krop lige nu.
475
00:33:16,619 --> 00:33:17,453
Tak.
476
00:33:19,205 --> 00:33:20,707
Det er en betænksom gave.
477
00:33:24,460 --> 00:33:26,337
Er det en kinesisk flammekaster?
478
00:33:27,005 --> 00:33:27,964
Godt set.
479
00:33:31,300 --> 00:33:32,176
Krig.
480
00:33:33,302 --> 00:33:35,555
Det er et fascinerende koncept.
481
00:33:37,265 --> 00:33:41,936
En midlertidig lindring
til en permanent menneskelig skavank.
482
00:33:42,061 --> 00:33:45,523
Det er selvfølgelig lettere at se
fra 9.000 meters højde.
483
00:33:46,649 --> 00:33:49,652
Her er nogle af tingene fra mine rejser.
484
00:33:49,736 --> 00:33:52,905
M26-håndgranater fra Vietnamkrigen.
485
00:33:53,698 --> 00:33:56,826
Og her er nok
den mest bemærkelsesværdige genstand.
486
00:33:57,827 --> 00:34:01,831
Min Walther-pistol.
Den selvsamme, som Hitler brugte,
487
00:34:02,123 --> 00:34:03,332
da han begik selvmord.
488
00:34:03,416 --> 00:34:06,794
Vi må ikke tage de ting, men...
489
00:34:07,378 --> 00:34:09,505
...han skal jo ikke bruge den igen.
490
00:34:10,131 --> 00:34:10,965
Mærk,
491
00:34:11,507 --> 00:34:13,634
hvor perfekt balanceret den er.
492
00:34:22,018 --> 00:34:26,981
Jeg har nogle idéer til at forbedre
Kommissionens protokoller.
493
00:34:27,607 --> 00:34:29,108
Du rusker allerede op i det.
494
00:34:30,276 --> 00:34:31,611
Det beundrer jeg.
495
00:34:33,404 --> 00:34:34,280
Værsgo.
496
00:34:34,655 --> 00:34:36,074
Fortæl mig om det.
497
00:34:37,366 --> 00:34:38,201
Gloria.
498
00:34:38,409 --> 00:34:39,952
Rørpostanlægs-operatøren.
499
00:34:41,037 --> 00:34:44,207
Burde sagsbehandlere ikke bare sende
deres egen post?
500
00:34:44,290 --> 00:34:46,793
Den tanke kan jeg godt sætte mig ind i.
501
00:34:47,210 --> 00:34:50,838
Men alle elsker Gloria.
Det ville jeg aldrig blive tilgivet.
502
00:34:50,922 --> 00:34:53,591
Hun har været hos Kommissionen
i årevis,
503
00:34:53,674 --> 00:34:55,718
og hun er så tæt på sin pension.
504
00:34:57,303 --> 00:35:00,473
Undskyld afbrydelsen.
Må jeg bede om et øjeblik alene?
505
00:35:00,848 --> 00:35:01,682
Selvfølgelig.
506
00:35:02,725 --> 00:35:03,726
Pligten kalder.
507
00:35:03,810 --> 00:35:07,480
-Vi må fortsætte vores samtale senere.
-Okay. Må jeg...?
508
00:35:07,563 --> 00:35:08,481
Værsgo.
509
00:35:14,278 --> 00:35:16,280
APOKALYPSEN
510
00:35:27,500 --> 00:35:28,334
Hej.
511
00:35:30,169 --> 00:35:33,840
Jeg kan først få et fly i aften.
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
512
00:35:33,923 --> 00:35:37,385
Jeg kan ikke bare sidde her.
Så jeg venter i lufthavnen.
513
00:35:38,386 --> 00:35:40,012
Jeg ville bare sige farvel.
514
00:35:44,350 --> 00:35:45,184
Luther.
515
00:35:48,604 --> 00:35:51,983
Jeg har fundet fars research
fra min månemission.
516
00:35:58,114 --> 00:36:00,116
Alle pakker var uåbnede.
517
00:36:04,203 --> 00:36:05,163
Hvorfor...
518
00:36:05,246 --> 00:36:08,541
Han har aldrig åbnet dem,
fordi missionen var ligegyldig.
519
00:36:09,375 --> 00:36:11,294
Fire år af mit liv.
520
00:36:12,170 --> 00:36:13,004
En løgn.
521
00:36:16,424 --> 00:36:17,466
Sikke et møgdyr.
522
00:36:17,550 --> 00:36:20,344
Jeg er ikke den rette til
at stoppe apokalypsen.
523
00:36:20,428 --> 00:36:22,054
Sig ikke det, Luther.
524
00:36:22,138 --> 00:36:25,057
Verden har brug for en leder,
og det er ikke mig.
525
00:36:25,600 --> 00:36:28,186
Far vidste det, og nu ved jeg det.
Det er slut.
526
00:36:34,233 --> 00:36:35,568
Må jeg vise dig noget?
527
00:36:37,320 --> 00:36:38,279
Hvad er det?
528
00:36:39,572 --> 00:36:40,740
Bare kom med mig.
529
00:36:44,035 --> 00:36:45,745
Hvad? Har du andre planer?
530
00:36:55,171 --> 00:36:57,506
Jeg kan ikke tro, at det stadig er her.
531
00:36:57,590 --> 00:36:58,841
Samme her.
532
00:37:00,301 --> 00:37:03,095
Tænk, at han ikke fjernede det,
efter han fandt os.
533
00:37:07,975 --> 00:37:08,893
Hvorfor er vi her?
534
00:37:10,228 --> 00:37:11,938
Vi skal afslutte vores gilde.
535
00:37:22,865 --> 00:37:24,408
Jeg skal bare derind.
536
00:37:36,337 --> 00:37:37,797
Vi er ikke børn længere.
537
00:37:39,298 --> 00:37:42,969
Kan du slukke for din kyniske hjerne nu?
538
00:37:43,052 --> 00:37:45,346
Det her er måske sidste gang, at vi...
539
00:37:54,689 --> 00:37:55,606
Er det...
540
00:37:55,898 --> 00:37:57,233
Ja, det er de samme.
541
00:38:13,624 --> 00:38:14,458
Skål.
542
00:38:21,841 --> 00:38:23,426
-Undskyld.
-Nej, jeg siger undskyld.
543
00:38:23,509 --> 00:38:24,802
Åh nej, pis!
544
00:38:27,138 --> 00:38:27,972
Du godeste.
Ja.
545
00:38:39,525 --> 00:38:41,319
Vi er ikke børn længere.
546
00:38:53,831 --> 00:38:55,875
Den har klaret sig bedre end sodavanden.
547
00:38:58,002 --> 00:38:59,879
Du ville aldrig tage den af.
548
00:39:03,174 --> 00:39:04,550
Men det gjorde jeg.
549
00:39:09,263 --> 00:39:10,097
Hør her...
550
00:39:11,307 --> 00:39:14,560
Nu da far ikke holder øje med os,
kan vi være, hvor vi vil.
551
00:39:14,643 --> 00:39:16,145
I huset, gården...
552
00:39:16,520 --> 00:39:17,772
Den virkelige verden.
553
00:39:20,358 --> 00:39:21,192
Du har ret.
554
00:39:23,402 --> 00:39:24,612
Skal vi smutte?
555
00:39:27,782 --> 00:39:30,284
Ja, jeg har vist tid i min kalender.
556
00:39:32,787 --> 00:39:33,621
Kom.
557
00:39:34,663 --> 00:39:35,498
Uha.
Du godeste.
558
00:39:49,804 --> 00:39:51,472
TILINTETGØR HAZEL ØJEBLIKKELIGT
559
00:39:51,597 --> 00:39:54,266
Jeg er træt af,
at jeg aldrig selv kan bestemme noget.
560
00:39:54,350 --> 00:39:57,228
Lad os glemme den dumme kuffert.
Skal vi ikke blive her?
561
00:40:14,245 --> 00:40:16,956
Dem med marmelade er klar
om et par minutter.
562
00:40:17,706 --> 00:40:19,250
Jeg kalder, når de er klar.
563
00:40:30,928 --> 00:40:32,304
Det dumme svin.
564
00:40:49,196 --> 00:40:50,406
Det skal være her.
565
00:40:50,739 --> 00:40:53,993
Nej, det var vist en dum idé.
566
00:40:54,076 --> 00:40:54,910
Nej.
567
00:40:54,994 --> 00:40:59,039
Jeg bør blive høj en sidste gang,
så jeg kan vænne mig til tanken.
568
00:40:59,123 --> 00:41:00,249
-Nej.
-Jeg kommer snart.
569
00:41:00,332 --> 00:41:01,250
Niks, du.
570
00:41:01,333 --> 00:41:02,460
Det går ikke.
571
00:41:02,543 --> 00:41:03,461
Nej, sid ned.
572
00:41:03,711 --> 00:41:05,254
Diego, hør bare her.
573
00:41:05,629 --> 00:41:06,714
Hør her.
574
00:41:08,340 --> 00:41:09,467
Slå røven i sædet.
575
00:41:09,550 --> 00:41:11,427
Sæt dig ned.
576
00:41:14,847 --> 00:41:16,098
For fanden, Diego.
577
00:41:17,349 --> 00:41:19,018
-For fanden! Drop det!
-Nej.
578
00:41:19,101 --> 00:41:20,144
-Stop!
-Nej!
579
00:41:26,358 --> 00:41:28,819
Hør lige. Hør på mig.
580
00:41:29,111 --> 00:41:30,988
Jeg kan fremmane hende til dig.
581
00:41:31,071 --> 00:41:32,781
-Stop.
-Patch.
582
00:41:32,907 --> 00:41:35,034
Brug ikke hendes navn på den måde.
583
00:41:35,159 --> 00:41:36,118
Lad mig gå.
584
00:41:36,202 --> 00:41:38,412
Du fremmaner ikke nogen,
før du er stoffri.
585
00:41:38,704 --> 00:41:39,538
Hør nu...
586
00:41:39,622 --> 00:41:43,292
Og jeg vil ikke se hende,
før jeg har begravet hendes mordere.
587
00:41:44,960 --> 00:41:46,045
Kom nu.
588
00:41:51,383 --> 00:41:52,218
Kom nu, Diego.
589
00:41:52,301 --> 00:41:54,053
Den er til næste gang.
590
00:41:54,136 --> 00:41:57,473
Opkast, tis, lige meget hvad.
Den har mange formål. Se?
591
00:41:58,641 --> 00:41:59,475
Diego.
592
00:42:00,392 --> 00:42:04,271
Diego, kom nu tilbage! Din lort!
593
00:42:09,860 --> 00:42:12,738
Lad jeres våben! Charlie rykker frem!
594
00:42:16,909 --> 00:42:20,538
Hillemænd, den var tæt på.
Hvad siger du, Dave?
595
00:42:21,997 --> 00:42:23,040
Dave?
596
00:42:30,881 --> 00:42:32,883
Sygehjælper!
597
00:42:33,300 --> 00:42:34,218
Sygehjælper!
598
00:42:36,053 --> 00:42:38,639
Dave, se på mig, okay?
599
00:42:40,140 --> 00:42:42,351
Sygehjælper!
600
00:42:46,272 --> 00:42:47,398
Se på mig.
601
00:42:49,191 --> 00:42:50,067
Bare rolig.
602
00:42:55,489 --> 00:42:56,907
Bliv hos mig, Dave.
603
00:42:57,700 --> 00:43:00,411
Nej, nej, nej!
604
00:43:01,120 --> 00:43:03,122
Nej, nej, nej.
605
00:43:03,706 --> 00:43:05,833
Jeg har brug for en sygehjælper!
606
00:43:39,033 --> 00:43:39,867
Mor?
607
00:43:41,702 --> 00:43:43,078
Hej, søde Diego.
608
00:43:43,662 --> 00:43:44,788
Hvordan kan du...
609
00:43:48,584 --> 00:43:49,460
...gå rundt?
610
00:43:50,502 --> 00:43:51,962
Et ben foran det andet.
611
00:43:52,630 --> 00:43:54,089
Hvorfor? Hvordan gør du?
612
00:43:55,299 --> 00:43:56,258
Mor, jeg...
613
00:43:58,802 --> 00:44:00,471
Hvad er det sidste, du husker?
614
00:44:00,554 --> 00:44:01,388
Lad os se...
615
00:44:01,597 --> 00:44:05,100
Den 21. marts.
Solen gik ned klokken 19.33.
616
00:44:05,225 --> 00:44:08,437
Månen var tiltagende.
Vi fik poussiner med ris og gulerødder.
617
00:44:08,520 --> 00:44:10,022
Det var over en uge siden.
618
00:44:11,565 --> 00:44:12,816
Kan du huske andet?
619
00:44:18,530 --> 00:44:19,365
Nej.
620
00:44:20,449 --> 00:44:22,034
Det er egentlig mærkeligt.
621
00:44:26,872 --> 00:44:28,916
Hvordan mon vejret er i dag?
622
00:44:29,083 --> 00:44:30,876
En tur i parken vil være godt.
623
00:44:31,919 --> 00:44:33,629
Far lod dig aldrig gå ud.
624
00:44:37,549 --> 00:44:39,343
Din far er her ikke længere.
625
00:44:43,972 --> 00:44:45,808
Du kan gøre, hvad du vil, mor.
626
00:45:02,700 --> 00:45:04,702
Det var bedre. Se bare.
627
00:45:04,868 --> 00:45:08,789
-Det er den fyr, jeg kender.
-Hvad? Fyren, der lige åd ti hotdogs?
628
00:45:08,872 --> 00:45:12,167
Nej, fyren, som ikke behøver
en mission for at eksistere.
629
00:45:17,464 --> 00:45:19,508
En del af mig ville ønske,
630
00:45:20,008 --> 00:45:22,970
at jeg kunne fortælle alle,
at de skal nyde det, mens de kan.
631
00:45:24,513 --> 00:45:26,765
En del af mig ville ønske,
at jeg ikke vidste det.
632
00:45:27,266 --> 00:45:28,851
Ja. Undskyld.
633
00:45:29,476 --> 00:45:30,602
Nej, det er bare...
634
00:45:31,603 --> 00:45:34,106
Alle spørgsmålene hjemsøger en, ikke?
Hvad var der sket,
hvis jeg ikke var rejst?
635
00:45:39,611 --> 00:45:41,864
Hvad var der sket, hvis jeg var rejst?
636
00:45:43,282 --> 00:45:46,660
Tænk, at jeg spildte al min tid på
at tro på far
637
00:45:47,286 --> 00:45:49,538
og på at tro, at jeg kunne redde verden.
638
00:45:49,621 --> 00:45:51,206
Vi kan ikke rejse tilbage.
639
00:45:51,415 --> 00:45:53,125
Og trods alt er jeg...
640
00:45:53,959 --> 00:45:55,878
Jeg er taknemmelig for ham.
641
00:45:57,463 --> 00:45:59,256
Uden ham havde vi to ikke mødtes.
642
00:46:01,759 --> 00:46:05,846
Du er den eneste, som ved, hvem jeg er,
og som alligevel kan lide mig.
643
00:46:14,688 --> 00:46:17,191
Jeg skal til lufthavnen
og hjem til Claire.
644
00:46:23,447 --> 00:46:24,615
Farvel, Luther.
645
00:46:37,294 --> 00:46:40,255
-Allison, vent.
-Luther, jeg har ikke tid. Mit fly.
646
00:46:40,839 --> 00:46:41,965
Allison Hargreeves...
647
00:46:45,469 --> 00:46:46,929
...må jeg få denne dans?
648
00:49:25,212 --> 00:49:27,923
Du er den sødeste mand, jeg kender.
649
00:49:29,049 --> 00:49:30,676
Hvis det ikke er tydeligt,
650
00:49:31,218 --> 00:49:33,345
så har jeg sammenlignet alle med dig.
651
00:49:33,428 --> 00:49:35,597
Vi skulle have gjort det for længe siden.
652
00:49:36,807 --> 00:49:37,933
Jeg er et fjols.
653
00:49:38,141 --> 00:49:39,142
Nej, du er ej.
654
00:49:41,853 --> 00:49:44,314
Hvis vi tager afsted nu, kan vi nå flyet.
655
00:49:46,692 --> 00:49:47,526
"Vi"?
656
00:50:07,421 --> 00:50:10,590
Gloria, Forvalteren ved,
at Fem har gang i noget.
657
00:50:10,674 --> 00:50:13,093
Send dem her til Hazel og Cha-Cha.
658
00:50:14,136 --> 00:50:15,554
-Med det samme.
-Okay.
659
00:50:18,974 --> 00:50:20,142
Hvem er de?
660
00:50:31,361 --> 00:50:33,071
NY OPGAVE: BESKYT HAROLD JENKINS
661
00:50:58,430 --> 00:51:00,474
TIL CHA-CHA
TILINTETGØR HAZEL ØJEBLIKKELIGT
662
00:51:14,780 --> 00:51:19,242
TIL HAZEL
TILINTETGØR CHA-CHA ØJEBLIKKELIGT
663
00:51:26,917 --> 00:51:29,544
Sådan gør vi altså ikke her.
664
00:51:32,255 --> 00:51:33,173
Hvor er Gloria?
665
00:51:33,256 --> 00:51:35,258
Jeg kunne ikke finde hende.
666
00:51:46,103 --> 00:51:48,522
Du har skuffet mig dybt.
667
00:51:48,730 --> 00:51:51,858
Du kan ikke ændre det, som skal ske.
668
00:51:52,025 --> 00:51:57,280
Det er utroligt underligt,
at du ikke kan kassere din lille drøm.
669
00:51:57,739 --> 00:52:00,075
Du er en førsteklasses pragmatiker.
670
00:52:00,367 --> 00:52:02,369
Du hører til her hos os.
671
00:52:02,494 --> 00:52:05,330
Jeg hører ikke til nogen steder,
takket være dig.
672
00:52:05,580 --> 00:52:06,915
Du gjorde mig til morder.
673
00:52:06,998 --> 00:52:08,625
Du havde det altid i dig.
674
00:52:10,252 --> 00:52:12,129
Jeg viste dig blot vejen.
675
00:52:14,214 --> 00:52:18,051
Far skulle ikke have spærret dig inde.
Jeg skulle have sagt noget.
676
00:52:18,385 --> 00:52:19,511
Det skulle vi alle.
677
00:52:19,928 --> 00:52:22,097
Jeg bør fortælle dig noget, Diego.
678
00:52:23,306 --> 00:52:24,266
Pogo og jeg
679
00:52:25,016 --> 00:52:25,851
har løjet.
680
00:52:26,768 --> 00:52:28,145
Over for jer alle.
681
00:52:33,066 --> 00:52:34,234
Sikkerhedsvagter.
682
00:52:35,152 --> 00:52:37,404
Sikkerhedsvagter til rørpostanlægget.
683
00:52:41,199 --> 00:52:43,535
-Jeg smider det i tørretumbleren.
-Okay.
684
00:52:58,675 --> 00:53:00,510
NUMMER SYV
685
00:53:00,594 --> 00:53:02,345
...UDEN GRÆNSER, USTYRLIG
OG FARLIG...
686
00:53:02,429 --> 00:53:03,930
...BØR FORBLIVE EN HEMMELIGHED.
687
00:53:04,055 --> 00:53:06,808
STEMNINGSSTABILISERENDE MEDICIN
FOR AT BEDØVE HENDE
688
00:53:06,892 --> 00:53:10,270
Sikkerhedsbrud i rørpostanlægget.
Vagter til rørpostanlægget.
689
00:53:14,524 --> 00:53:15,650
Hvorfor så travlt?
690
00:53:16,276 --> 00:53:17,861
Vi er lige begyndt.
691
00:53:19,154 --> 00:53:19,988
Klaus.
692
00:53:25,452 --> 00:53:27,621
Åh, du godeste.
693
00:53:28,371 --> 00:53:31,458
Jeg gjorde det. Det virkede.
694
00:53:32,250 --> 00:53:33,084
Dave!
695
00:53:33,168 --> 00:53:36,671
Skal det virkelig være den sidste sætning
i din rapport?
696
00:53:36,755 --> 00:53:39,883
-Når jeg er færdig, er jeg vel færdig.
-Du kan ikke blive ved.
697
00:53:39,966 --> 00:53:42,052
Selv du har dine begrænsninger.
698
00:53:42,719 --> 00:53:46,264
Jeg reddede dig fra
at tilbringe et helt liv alene.
699
00:53:46,640 --> 00:53:47,891
Du skylder mig en tjeneste.
700
00:53:52,729 --> 00:53:54,189
Jeg skylder én en tjeneste.
701
00:53:55,899 --> 00:53:57,400
Men det er ikke dig.
702
00:54:01,863 --> 00:54:02,739
Pis.
703
00:54:15,293 --> 00:54:16,127
Hov, hvad...
704
00:54:46,825 --> 00:54:49,744
Vent. Vi døde, første gang
vi forsøgte at standse det her.
705
00:54:49,828 --> 00:54:51,413
ONSDAG. 8.15
(...IGEN)
706
00:54:51,496 --> 00:54:53,039
Klaus har ret.
707
00:54:53,123 --> 00:54:54,332
Hvordan kan vi vinde nu?
708
00:54:57,294 --> 00:54:58,128
For pokker!
709
00:55:00,130 --> 00:55:03,466
Er jeg stadig høj,
eller kan I også se ham?
710
00:55:03,633 --> 00:55:05,051
Fem, hvor har du været?
711
00:55:05,135 --> 00:55:06,261
Har du det godt?
712
00:55:06,720 --> 00:55:07,887
Hvem gjorde det her?
713
00:55:08,430 --> 00:55:09,472
Det er lige meget.
714
00:55:21,818 --> 00:55:24,029
Apokalypsen indtræffer om tre dage.
715
00:55:24,321 --> 00:55:27,532
Vi er de eneste, som kan redde verden.
716
00:55:27,782 --> 00:55:28,658
Umbrella Academy.
717
00:55:28,742 --> 00:55:30,827
Men sammen med mig, selvfølgelig.
718
00:55:30,952 --> 00:55:35,582
Så hvis I ikke får styr på jer selv
og stopper navlepilleriet, er vi på røven.
719
00:55:35,665 --> 00:55:37,792
Og hvad så,
hvis far trak os rundt i manegen?
720
00:55:37,876 --> 00:55:39,586
Skal vi lade det definere os?
721
00:55:40,045 --> 00:55:40,879
Nej.
722
00:55:42,255 --> 00:55:45,800
For at give os en chance i næste uge
har jeg en ledetråd.
723
00:55:46,885 --> 00:55:49,429
Jeg ved, hvem der iværksætter apokalypsen.
724
00:55:51,431 --> 00:55:53,058
Det er ham, vi skal stoppe.
725
00:55:54,434 --> 00:55:55,560
Harold Jenkins?
726
00:55:56,269 --> 00:55:58,063
Hvem fanden er Harold Jenkins?