1 00:00:06,006 --> 00:00:09,426 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:18,059 --> 00:00:21,062 A SHAU-DALEN, VIETNAM. 1968 3 00:00:27,944 --> 00:00:28,987 For fanden! 4 00:00:37,412 --> 00:00:38,913 Vi bliver angrebet! 5 00:00:39,664 --> 00:00:42,917 Vi har travlt, mine damer. Charlie er her! 6 00:00:45,420 --> 00:00:47,505 Har du mudder i ørerne? Tag tøj på! 7 00:00:47,589 --> 00:00:48,423 Jeg er ikke... 8 00:00:48,506 --> 00:00:53,845 Krigen venter ikke, mens du gør dig smuk. Chaz, gør ham klar. Giv ham et par bukser! 9 00:00:53,928 --> 00:00:56,389 Vi har travlt! Giv ham et gevær. 10 00:00:56,473 --> 00:00:58,475 Se ikke på mig. Tag bukser på! 11 00:01:05,523 --> 00:01:06,775 Er du lige ankommet? 12 00:01:08,234 --> 00:01:09,069 Ja. 13 00:01:11,112 --> 00:01:12,405 Ja, det er vildt. 14 00:01:12,530 --> 00:01:13,406 Ja. 15 00:01:13,490 --> 00:01:14,824 Du vænner dig til det. 16 00:01:16,284 --> 00:01:17,160 Jeg er Dave. 17 00:01:18,369 --> 00:01:19,204 Klaus. 18 00:02:31,901 --> 00:02:32,902 Optaget. 19 00:02:35,864 --> 00:02:37,115 Godt. Du er stået op. 20 00:02:37,824 --> 00:02:41,244 Vi skal alle sammen snakke sammen, så mød mig i stuen. 21 00:02:43,121 --> 00:02:43,955 Helst nu. 22 00:02:44,038 --> 00:02:47,750 Det lyder rigtig spændende, men jeg har desværre andre planer. 23 00:02:47,834 --> 00:02:50,628 Det når du ikke. Verden går under om tre dage. 24 00:02:51,921 --> 00:02:52,964 Tre dage? 25 00:02:53,089 --> 00:02:54,215 Det sagde Fem. 26 00:02:54,299 --> 00:02:57,427 Nu husker jeg, at det gamle fjols nævnte apokalypsen. 27 00:02:57,510 --> 00:02:59,512 Han sagde ikke, at det var så snart. 28 00:02:59,596 --> 00:03:00,430 ONSDAG. 8.15. 29 00:03:00,513 --> 00:03:03,641 Kan vi stole på ham? Har I bemærket, at Fem er lidt... ? 30 00:03:03,725 --> 00:03:05,143 Vores lille psykopat. 31 00:03:05,226 --> 00:03:06,769 Han var ret overbevisende. 32 00:03:06,853 --> 00:03:10,023 Han vil stoppe apokalypsen, og de to galninge vil stoppe ham. 33 00:03:10,106 --> 00:03:12,400 -Og derfor var de efter ham? -Ja. 34 00:03:12,483 --> 00:03:13,735 Hvad så Fem egentlig? 35 00:03:17,530 --> 00:03:21,784 Vi kæmpede angiveligt alle sammen mod den ansvarlige. 36 00:03:26,539 --> 00:03:30,001 Her er vores plan: Vi kigger fars research igennem... 37 00:03:30,084 --> 00:03:32,337 -Vent lige. -Stop en halv. 38 00:03:33,004 --> 00:03:35,340 Hvad skete der første gang? 39 00:03:35,924 --> 00:03:37,425 Hvad holder du hemmeligt? 40 00:03:37,967 --> 00:03:39,719 Kom nu, bamsefar. Sig det. 41 00:03:45,391 --> 00:03:46,226 Vi dør. 42 00:03:46,643 --> 00:03:47,518 Hvabehar? 43 00:03:49,062 --> 00:03:50,396 Jeg sagde, at vi dør. 44 00:04:08,498 --> 00:04:09,374 Sig det ikke. 45 00:04:09,874 --> 00:04:12,752 Sig hvad? Niv mig. Jeg er sikker på, jeg drømmer. Træk maven ind, Hazel. Der er kun én dag tilbage. 46 00:04:17,799 --> 00:04:21,052 Skønt. Jeg troede, at det var for godt til at være sandt. 47 00:04:27,183 --> 00:04:28,685 Det bliver meget værre. 48 00:04:32,647 --> 00:04:36,442 "Mordet på Nummer Fem annulleres. Vent på nye instruktioner." 49 00:04:36,985 --> 00:04:39,988 Nummer Fem og Kommissionen må være nået til enighed. 50 00:04:40,196 --> 00:04:42,824 Vil de lade den lille lort slippe så let? 51 00:04:42,949 --> 00:04:44,909 Det giver ingen mening. 52 00:04:44,993 --> 00:04:46,327 Jo. Han er en legende. 53 00:04:46,411 --> 00:04:48,246 Hvad er vi? Nul og niks? 54 00:04:48,329 --> 00:04:50,665 -Arbejderbier. -Så lad os summe derudad. 55 00:04:50,748 --> 00:04:53,710 For vi må hellere klare det næste job, de sender. 56 00:04:53,793 --> 00:04:56,587 -Vi må vise hovedkvarteret, at vi er seje. -Hvad? 57 00:04:56,671 --> 00:05:00,508 Det er dit store problem. Det næste rør, det næste job, næste... 58 00:05:00,591 --> 00:05:03,511 Der bliver intet "næste" uden kufferten. 59 00:05:03,594 --> 00:05:04,804 -Punktum. -Pyt. 60 00:05:04,887 --> 00:05:06,889 -Pyt. -Pyt. 61 00:05:08,016 --> 00:05:09,976 Jeg har brug for slik. 62 00:05:10,059 --> 00:05:10,935 Okay. Okay. 63 00:05:24,615 --> 00:05:26,492 "Tilintetgør Hazel." 64 00:05:29,871 --> 00:05:31,539 Jeg må tilstå, Nummer Fem, 65 00:05:32,623 --> 00:05:37,253 at i al min tid her har jeg aldrig mødt en som dig. 66 00:05:38,296 --> 00:05:41,674 Hazel og Cha-Cha har talent, 67 00:05:42,216 --> 00:05:44,260 men de ser ikke det større perspektiv. 68 00:05:44,677 --> 00:05:51,392 Din gnist og dit gåpåmod minder mig om mig selv, hvis... 69 00:05:52,393 --> 00:05:54,395 ...jeg må være så forfængelig. 70 00:05:56,022 --> 00:05:58,107 Hvis du klarer dig godt her, 71 00:05:59,734 --> 00:06:02,820 kunne du muligvis blive en god efterfølger, Fem. 72 00:06:03,780 --> 00:06:07,909 Jeg vil gerne snakke om min families sikkerhed snarest. 73 00:06:08,242 --> 00:06:10,495 Og hvorledes jeg får ændret min krop. 74 00:06:10,828 --> 00:06:12,121 Du er fræk. 75 00:06:12,747 --> 00:06:14,082 Det er forfriskende. 76 00:06:14,207 --> 00:06:15,416 Det må jeg give dig. 77 00:06:16,292 --> 00:06:19,170 Men tag det roligt, Fem. Hver ting til sin tid. 78 00:06:20,338 --> 00:06:23,049 Nu da du har bestemt dig for at arbejde for os, 79 00:06:23,758 --> 00:06:25,635 har vi alverdens tid. 80 00:06:27,845 --> 00:06:34,727 Kommissionen opretholder en hårfin balance mellem tidslinjen og folkets frie vilje. 81 00:06:35,728 --> 00:06:39,190 Kufferten er ikke en del af dit udstyr. Vær åben. 82 00:06:39,440 --> 00:06:41,109 Du er en del af ledelsen nu. 83 00:06:41,401 --> 00:06:42,527 En af os. 84 00:06:44,445 --> 00:06:47,532 Alle folk på denne etage er sagsbehandlere, 85 00:06:47,824 --> 00:06:51,744 og hver især er ansvarlig for en stor begivenhed på tidslinjen. 86 00:06:51,994 --> 00:06:54,205 -Der er mange. -Imponerende, ikke? 87 00:06:54,705 --> 00:06:56,416 At være en del af noget 88 00:06:57,041 --> 00:06:58,126 så storslået. 89 00:07:02,463 --> 00:07:03,297 Kom med. 90 00:07:04,674 --> 00:07:08,845 Når nogen træffer det forkerte valg og ændrer tidslinjen, 91 00:07:08,928 --> 00:07:12,849 får Kommissionen en rapport fra agenterne i marken. 92 00:07:13,349 --> 00:07:17,145 Disse markrapporter bliver sorteret og tildelt en sagsbehandler. 93 00:07:17,311 --> 00:07:19,397 De afgør, om nogen skal 94 00:07:19,772 --> 00:07:24,652 tages ud af billedet for at sikre, at begivenheden udvikler sig korrekt. 95 00:07:25,069 --> 00:07:28,573 Alt efter sin afgørelse sender sagsbehandleren instruktioner 96 00:07:28,656 --> 00:07:30,241 via rørpostanlægget til 97 00:07:30,783 --> 00:07:34,203 temporale lejemordere, ligesom du engang var, Nummer Fem. 98 00:07:35,204 --> 00:07:37,373 Har du spørgsmål? 99 00:07:38,708 --> 00:07:39,542 Ja. 100 00:07:40,501 --> 00:07:43,129 Hvilken sagsbehandler hørte jeg under? 101 00:07:45,298 --> 00:07:46,674 Du mener apokalypsen. 102 00:07:52,805 --> 00:07:54,682 Fem, mød Dot. 103 00:07:55,516 --> 00:07:58,895 Dot er ansvarlig for alt, der vedrører apokalypsen. 104 00:07:58,978 --> 00:08:02,690 Det var Dot, som lagde mærke til, at du var dukket op i 2019. 105 00:08:03,274 --> 00:08:04,192 Pyt med det. 106 00:08:04,275 --> 00:08:06,611 Du gjorde virkelig livet svært for os. 107 00:08:06,694 --> 00:08:10,948 Du snørede to af vores såkaldte bedste lejemordere. 108 00:08:11,032 --> 00:08:13,743 Hvis det ikke er tegn på en potentiel leder... 109 00:08:17,705 --> 00:08:19,081 ...så ved jeg det ikke. 110 00:08:20,583 --> 00:08:22,293 Jeg har på fornemmelsen... 111 00:08:23,336 --> 00:08:25,630 ...at du kan lide en udfordring, Fem. 112 00:08:28,424 --> 00:08:33,095 Og derfor er din første sag særdeles indviklet. 113 00:08:35,014 --> 00:08:39,018 Desværre ændrede Joseph Spah mening om at sabotere benzintanken, 114 00:08:39,310 --> 00:08:40,978 for det havde været lettere. 115 00:08:41,854 --> 00:08:42,688 Men... 116 00:08:43,814 --> 00:08:45,024 ...er der noget... 117 00:08:46,817 --> 00:08:47,985 ...så er jeg tæt på. 118 00:09:21,102 --> 00:09:22,562 Hvorfor gør jeg det her? 119 00:09:23,646 --> 00:09:25,022 Fordi det er vigtigt. 120 00:09:27,567 --> 00:09:31,779 Men hver gang, jeg ser dem, er det, som om jeg mister noget af mig selv. 121 00:09:31,862 --> 00:09:33,406 Det er anderledes nu. Du har mig. 122 00:09:33,990 --> 00:09:38,369 Jeg er som Sonny til din Cher. Som smør på dit brød. 123 00:09:41,163 --> 00:09:46,294 Det er så flot, at du blev førsteviolin, og du kan takke dig selv for den bedrift. 124 00:09:46,586 --> 00:09:49,088 Det rette er at invitere dem til koncerten. 125 00:09:49,171 --> 00:09:51,299 De skal se, hvor talentfuld du er. 126 00:09:56,012 --> 00:09:56,929 Okay, Sonny. 127 00:09:57,847 --> 00:09:58,848 Lad os gøre det. 128 00:10:04,395 --> 00:10:05,688 Har rengøringen fri? 129 00:10:06,647 --> 00:10:08,482 Vi kaldte hende mor som børn. 130 00:10:10,026 --> 00:10:11,152 Hvor er de henne? 131 00:10:13,946 --> 00:10:15,656 Hvorfor er du ikke på billederne? 132 00:10:18,868 --> 00:10:22,622 Det handlede altid om Umbrella Academy. Og jeg var jo ikke med. 133 00:10:32,506 --> 00:10:33,341 Leonard. 134 00:10:34,842 --> 00:10:36,052 Kom, Leonard. 135 00:10:39,013 --> 00:10:39,889 Er det kun os? 136 00:10:39,972 --> 00:10:40,806 I huset? 137 00:10:40,890 --> 00:10:41,849 Hele planeten? 138 00:10:41,932 --> 00:10:42,767 Uden for huset. 139 00:10:42,975 --> 00:10:44,185 -Alle døde. -Hej. 140 00:10:46,812 --> 00:10:47,980 Hvad foregår der? 141 00:10:50,524 --> 00:10:52,193 Det vedkommer kun familien. 142 00:10:52,902 --> 00:10:53,778 Kun familien. 143 00:10:54,904 --> 00:10:56,864 Så derfor spurgte I ikke mig. 144 00:10:57,365 --> 00:10:58,324 Nej, det er ikke... 145 00:10:58,407 --> 00:11:00,201 -Jeg vil ikke forstyrre. -Vanya, vent. 146 00:11:00,284 --> 00:11:03,037 -Jeg fortæller dig om det senere. -Glem det. 147 00:11:03,621 --> 00:11:04,664 Det gør jeg. 148 00:11:05,706 --> 00:11:07,958 -Det er ikke fair. -Fair? 149 00:11:09,502 --> 00:11:11,712 Det er ikke fair at være din søster. 150 00:11:12,838 --> 00:11:16,509 Jeg er blevet holdt udenfor i så lang tid, som jeg kan huske. 151 00:11:18,177 --> 00:11:20,513 Jeg troede, det var fars skyld, men han er død. 152 00:11:21,847 --> 00:11:23,516 Så I må være røvhullerne. 153 00:11:27,645 --> 00:11:28,479 Av. 154 00:11:29,647 --> 00:11:31,857 Vanya, vent. Jeg har glemt min jakke. 155 00:11:32,024 --> 00:11:33,567 Jeg kan ikke gå tilbage. 156 00:11:33,734 --> 00:11:35,444 Gå i forvejen, så kommer jeg. 157 00:11:38,030 --> 00:11:40,574 -Jeg vil forklare Vanya det. -Det når vi ikke. 158 00:11:40,658 --> 00:11:42,993 Vi skal vide, hvad der udløser apokalypsen. 159 00:11:43,703 --> 00:11:45,746 Der er mange muligheder. 160 00:11:46,288 --> 00:11:47,832 Atomkrig, asteroider... 161 00:11:47,915 --> 00:11:50,668 Men det har måske noget at gøre med månen. 162 00:11:51,210 --> 00:11:53,170 Far valgte jo at sende mig derop. 163 00:11:53,254 --> 00:11:57,758 Jeg gav ham daglige opdateringer derfra og sendte ham prøver. 164 00:11:58,092 --> 00:12:00,761 Så vi må begynde med at finde hans research. 165 00:12:01,095 --> 00:12:04,890 Vent. Vi døde den første gang, vi forsøgte at standse det her. 166 00:12:04,974 --> 00:12:05,808 Ikke sandt? 167 00:12:05,891 --> 00:12:07,393 Klaus har ret. 168 00:12:07,518 --> 00:12:08,936 Hvordan kan vi vinde nu? 169 00:12:09,019 --> 00:12:09,854 Fem. 170 00:12:10,563 --> 00:12:11,897 Ham manglede vi sidst. 171 00:12:11,981 --> 00:12:13,524 Vi var ikke alle samlet. 172 00:12:13,607 --> 00:12:17,153 Nu er Umbrella Academy samlet. Det vil gøre en forskel. 173 00:12:17,236 --> 00:12:18,696 Hvor er Fem lige nu? 174 00:12:19,196 --> 00:12:21,532 Han har en idé til at ændre tidslinjen. 175 00:12:21,615 --> 00:12:22,867 Han er snart tilbage. 176 00:12:22,950 --> 00:12:25,536 -Jeg vil finde Hazel og Cha-Cha. -Lige nu? 177 00:12:25,661 --> 00:12:28,080 Ja, sgu da. Tre dage. Hvert minut tæller. 178 00:12:28,164 --> 00:12:31,250 Vent, Diego. Jeg ved, at du vil hævne din ven, men... 179 00:12:31,333 --> 00:12:33,544 Hun var ikke bare en ven, Luther. 180 00:12:35,421 --> 00:12:38,549 Hvis jeg skal dø, skal de røvhuller i graven med mig. 181 00:12:39,717 --> 00:12:40,843 Du ser skidt ud. 182 00:12:41,677 --> 00:12:44,722 Hvorfor siger du det? Jeg har det godt. 183 00:12:45,681 --> 00:12:49,101 Gør det ikke alene. Jeg ved, at det er vigtigt for dig. 184 00:12:49,185 --> 00:12:50,311 Det handler ikke om dig. 185 00:12:52,938 --> 00:12:53,773 Klaus? 186 00:12:54,565 --> 00:12:55,399 Klaus? 187 00:12:55,775 --> 00:12:57,526 -Klaus? -Ja! Undskyld. 188 00:12:57,610 --> 00:12:59,737 Lader du også verden i stikken? 189 00:13:00,279 --> 00:13:02,156 Ja, det kan man godt sige. 190 00:13:03,324 --> 00:13:04,283 Nå, på den måde? 191 00:13:05,367 --> 00:13:07,661 Det er fint, at alle dør om tre dage? 192 00:13:12,792 --> 00:13:14,126 Det er utroligt. 193 00:13:16,295 --> 00:13:17,505 Vi to er de eneste. 194 00:13:23,219 --> 00:13:24,261 Er du også ude? 195 00:13:24,804 --> 00:13:26,555 Jeg flyver til Los Angeles. 196 00:13:27,181 --> 00:13:30,476 Jeg vil være hos min datter, forældremyndighed eller ej. 197 00:13:30,559 --> 00:13:32,061 Og du sagde det jo selv: 198 00:13:33,354 --> 00:13:37,191 Vi skal stå samlet for at have en chance. 199 00:13:39,026 --> 00:13:40,736 Undskyld, Luther. 200 00:13:51,539 --> 00:13:54,041 Tænk, at jeg var dum nok til at tage tilbage. 201 00:13:54,124 --> 00:13:55,459 Undskyld, jeg pressede dig. 202 00:13:55,543 --> 00:14:00,214 Det er min egen skyld. For en gangs skyld skulle de være stolte af mig. 203 00:14:00,297 --> 00:14:03,425 Hvorfor troede jeg, at jeg fortjente deres opmærksomhed? 204 00:14:03,509 --> 00:14:08,055 Intet kan måle sig med dem, for de bærer alverdens byrder på deres skuldre. 205 00:14:08,138 --> 00:14:09,181 -Vanya! -Hvad? 206 00:14:21,193 --> 00:14:22,444 Hvad fanden sker der? 207 00:14:23,320 --> 00:14:24,947 Du gjorde det. 208 00:14:25,781 --> 00:14:26,782 Helt ærligt. 209 00:14:28,158 --> 00:14:29,410 Det er tosset. 210 00:14:29,910 --> 00:14:31,912 Det var sådan her lige før. 211 00:14:35,833 --> 00:14:37,042 Det er et tilfælde. 212 00:14:39,211 --> 00:14:40,921 Leonard, det er umuligt. 213 00:14:41,672 --> 00:14:42,506 Kom med. 214 00:14:43,090 --> 00:14:44,008 Jeg bor i nærheden. Pis. 215 00:14:55,811 --> 00:14:57,146 -Hej. -Hej. 216 00:14:57,271 --> 00:14:59,189 Kan du give mig en hånd? 217 00:14:59,607 --> 00:15:04,945 Ja, klart. Jeg kan binde det, hvis du vil surre mig fast bagefter. 218 00:15:05,529 --> 00:15:06,405 Hvabehar? 219 00:15:06,488 --> 00:15:09,617 Sidste gang, jeg var stoffri, var den fantastiske tid, 220 00:15:09,700 --> 00:15:11,952 hvor de to tosser bandt mig fast på motellet. Du er godt nok et forvirret fjols. 221 00:15:14,371 --> 00:15:18,000 Hvorfor? Du siger altid til mig: "Klaus, bliv nu stoffri." 222 00:15:18,083 --> 00:15:20,878 -Der er bedre måder, brormand. -Ikke for mig. 223 00:15:21,795 --> 00:15:24,924 Jeg har brug for, at nogen fjerner alle muligheder. 224 00:15:25,507 --> 00:15:26,342 Fint nok. 225 00:15:26,425 --> 00:15:28,135 -Tak. -Vil du hjælpe mig? 226 00:15:28,260 --> 00:15:29,094 Ja. Ja. 227 00:15:31,680 --> 00:15:32,514 Okay. 228 00:15:32,681 --> 00:15:33,974 HR. FEM 229 00:15:38,228 --> 00:15:39,188 Halløj, Fem. 230 00:15:39,897 --> 00:15:40,856 Hvordan går det? 231 00:15:40,940 --> 00:15:43,484 Jeg skal have total stilhed for at udføre min opgave. 232 00:15:43,567 --> 00:15:44,860 Okay. 233 00:15:48,530 --> 00:15:50,699 Nogle af os spiser frokost sammen, 234 00:15:50,783 --> 00:15:52,576 og jeg tænkte på, om... 235 00:15:54,078 --> 00:15:55,621 ...du havde planer. 236 00:16:04,129 --> 00:16:05,255 Farvel. 237 00:16:18,686 --> 00:16:20,437 Sådan er proceduren ikke. 238 00:16:23,649 --> 00:16:24,483 Fem. 239 00:16:24,858 --> 00:16:26,151 Det her er Gloria. 240 00:16:26,819 --> 00:16:30,447 Gloria er nok det vigtigste tandhjul i vores maskine. 241 00:16:31,490 --> 00:16:32,324 Gloria, 242 00:16:32,825 --> 00:16:34,118 det her er Nummer Fem. 243 00:16:34,368 --> 00:16:35,869 Se lige dig. 244 00:16:36,120 --> 00:16:37,579 En dødelig lille en. 245 00:16:38,497 --> 00:16:42,584 Jeg er glad for, vi annullerede kontrakten på dit lejemord. 246 00:16:43,669 --> 00:16:45,796 Dit ry er løbet dig i forvejen. 247 00:16:46,338 --> 00:16:48,632 Og du ser ud til at leve op til det. 248 00:16:48,882 --> 00:16:50,384 TILINTETGØR KARL WEBER 249 00:16:50,968 --> 00:16:51,969 Karl Weber. 250 00:16:52,803 --> 00:16:53,971 Fortæl mig lige... 251 00:16:54,596 --> 00:16:56,598 Hvorfor den stakkels Karl? 252 00:16:57,099 --> 00:17:00,477 Karl Weber er slagter i den butik, hvor kaptajn Ernst A. Lehmann 253 00:17:00,561 --> 00:17:01,854 køber sin ugentlige steg. 254 00:17:01,937 --> 00:17:05,774 Hvis Karl dør, går butikken i arv til hans søn Otto, 255 00:17:06,400 --> 00:17:08,360 som aldrig vasker hænder. 256 00:17:08,444 --> 00:17:11,196 Så han giver stegen til kaptajnen. 257 00:17:11,280 --> 00:17:12,656 Som får madforgiftning. 258 00:17:12,740 --> 00:17:14,533 Så kommer han for sent på arbejde. 259 00:17:14,616 --> 00:17:16,326 Hvilket forsinker afgangen. 260 00:17:16,452 --> 00:17:21,582 For at indhente tabt tid flyver Hindenburg via et elektrisk opladet frontsystem. 261 00:17:21,665 --> 00:17:25,919 Takket være den statiske elektricitet i luftskibet er det som en krudttønde. 262 00:17:26,170 --> 00:17:27,671 Gnister fra motoren... 263 00:17:27,755 --> 00:17:30,132 Og dermed har vi... 264 00:17:35,846 --> 00:17:40,350 I har nok alle sammen hørt, at hr. Fem har bevist, 265 00:17:40,434 --> 00:17:44,646 at han er lige så dygtig med en pen, som han var med et sværd. 266 00:17:46,315 --> 00:17:51,528 Lad hans præstation være en inspiration for jer alle. 267 00:17:51,653 --> 00:17:54,364 Herb. Hvor længe har du haft Lusitania? 268 00:17:54,948 --> 00:17:57,159 Tja, lad mig se, jeg... 269 00:17:57,451 --> 00:17:58,285 Undskyld? 270 00:17:58,410 --> 00:18:00,537 -Da jeg... -Jeg kan ikke høre dig. 271 00:18:00,621 --> 00:18:02,414 Jeg kan stadig ikke høre dig. 272 00:18:04,958 --> 00:18:07,920 Gene, kan vi snakke sammen, før du spiser frokost? 273 00:18:08,170 --> 00:18:10,589 Gutenberg genovervejer trykpressen. 274 00:18:17,137 --> 00:18:18,388 APOKALYPSEN 275 00:18:27,356 --> 00:18:28,398 Pis. 276 00:18:29,608 --> 00:18:31,276 Går din første dag her godt? 277 00:18:32,236 --> 00:18:33,320 Utrolig godt. 278 00:18:35,197 --> 00:18:36,490 Det er jeg glad for. 279 00:18:45,207 --> 00:18:46,708 Jeg har brændt min rugae. 280 00:18:47,793 --> 00:18:49,253 Har du prøvet det? 281 00:18:50,712 --> 00:18:52,339 Rugae? 282 00:18:52,506 --> 00:18:56,760 Ganens folder, som hjælper med at skubbe maden ned i spiserøret. 283 00:18:56,927 --> 00:19:01,348 Jeg må ikke indtage andet end væske og skal derfor hele tiden tisse. 284 00:19:01,431 --> 00:19:05,060 Er der fejl i ét tandhjul, fungerer intet andet, som det skal. 285 00:19:06,019 --> 00:19:11,525 Hæderlighed på kontoret er vigtigere for os end alt andet. 286 00:19:12,109 --> 00:19:14,570 Tillid er altafgørende, og den tillid... 287 00:19:15,112 --> 00:19:16,864 ...opbygges over lang tid. 288 00:19:16,947 --> 00:19:18,991 Men brydes tilliden, 289 00:19:19,074 --> 00:19:22,744 vil Kommissionen handle hurtigt og uden nåde. 290 00:19:22,995 --> 00:19:27,708 Og effektivt. Det kan du om nogen nok forstå, Fem. 291 00:19:29,501 --> 00:19:31,044 Jeg er lidt sulten. 292 00:19:31,211 --> 00:19:32,713 Har du spist frokost? 293 00:19:34,047 --> 00:19:34,923 Ikke endnu. 294 00:19:35,132 --> 00:19:39,386 Godt. Vil du spise frokost med mig i mit kontor? 295 00:19:39,678 --> 00:19:43,891 Du kan spise rigtig mad, og jeg kan opleve det på anden hånd 296 00:19:44,683 --> 00:19:45,559 via dig. 297 00:19:47,895 --> 00:19:48,854 Det lyder godt. 298 00:20:10,250 --> 00:20:11,501 Er kufferten her? 299 00:20:12,920 --> 00:20:14,296 Det sagde Kommissionen. 300 00:20:17,341 --> 00:20:18,175 Godt så. 301 00:20:45,702 --> 00:20:47,496 Vi er langt væk fra alting. 302 00:20:53,335 --> 00:20:54,294 Hvad laver du? 303 00:20:54,586 --> 00:20:55,754 Binder mit snørebånd. 304 00:21:02,678 --> 00:21:05,138 Må jeg stille dig et tosset spørgsmål? 305 00:21:05,222 --> 00:21:06,682 Ja, bare gør det. 306 00:21:07,140 --> 00:21:08,976 Ville det være så frygteligt, 307 00:21:10,310 --> 00:21:11,895 hvis vi ikke fandt kufferten? 308 00:21:11,979 --> 00:21:12,813 Ja. 309 00:21:12,980 --> 00:21:17,276 Du ved, hvad der sker med ulydige agenter. Vi bliver frit bytte. 310 00:21:17,401 --> 00:21:20,696 Jeg er træt af, at jeg aldrig selv kan bestemme noget. 311 00:21:20,779 --> 00:21:24,658 Ville det ikke være skønt selv at vælge ofrene i stedet for Kommissionen? 312 00:21:25,701 --> 00:21:27,619 Lad os glemme den dumme kuffert. 313 00:21:28,787 --> 00:21:30,163 Skal vi ikke blive her? 314 00:21:30,247 --> 00:21:33,166 Der er jo ikke noget "her" om et par dage. 315 00:21:33,250 --> 00:21:34,876 Vi kan prøve at stoppe den. 316 00:21:34,960 --> 00:21:36,461 -Stoppe hvad? -Det ved du. 317 00:21:37,671 --> 00:21:38,588 Det er umuligt. 318 00:21:38,672 --> 00:21:41,300 -Hvorfor? Fem kom tilbage. -Han svigtede. 319 00:21:41,383 --> 00:21:44,428 Han er tilbage hos Kommissionen. Det er umuligt. 320 00:21:45,721 --> 00:21:47,889 Vi kan kun gøre, hvad de siger. 321 00:21:48,682 --> 00:21:51,268 De får altid kløerne i en. 322 00:22:11,330 --> 00:22:12,748 Hjem, kære hjem. 323 00:22:14,583 --> 00:22:15,417 Ja. Hey... 324 00:22:29,389 --> 00:22:31,350 -Er du sulten? -En smule. 325 00:22:31,433 --> 00:22:34,811 Vil du ikke hvile dig lidt? Så henter jeg noget takeaway. 326 00:22:35,604 --> 00:22:37,689 Fra kinagrillen Samurai Gardens. 327 00:22:38,398 --> 00:22:40,233 Kung Pao-kylling, ekstra stærk. 328 00:22:41,693 --> 00:22:43,445 Okay. Det lyder godt. 329 00:22:44,237 --> 00:22:45,072 Tak. 330 00:22:45,155 --> 00:22:46,031 Godt. 331 00:22:47,032 --> 00:22:48,158 Jeg skynder mig. 332 00:22:48,241 --> 00:22:49,242 Nøgler. 333 00:23:19,898 --> 00:23:21,650 Er alt, som det skal være? 334 00:23:22,692 --> 00:23:23,527 Hvor er de? 335 00:23:24,444 --> 00:23:28,532 Kasserne, rapporterne og prøverne? Alt det, som jeg sendte fra månen? 336 00:23:29,241 --> 00:23:31,535 Jeg ved det ikke. 337 00:23:31,618 --> 00:23:34,996 -Din far gik stille med dørene... -Drop det, Pogo! 338 00:23:35,914 --> 00:23:37,541 Du ved alt om min far. 339 00:23:43,713 --> 00:23:44,548 Hvad? 340 00:23:50,095 --> 00:23:51,430 Snedig gammel rad. 341 00:24:02,524 --> 00:24:04,526 TIL FAR - FRA LUTHER DAG 125 - 150 342 00:24:17,164 --> 00:24:18,999 Han har ikke engang set på dem. 343 00:24:21,793 --> 00:24:22,627 Hvorfor ikke? 344 00:24:25,505 --> 00:24:26,465 Hvorfor ikke? 345 00:24:27,424 --> 00:24:29,843 Din far havde mange egenskaber. 346 00:24:30,051 --> 00:24:31,803 Men han var ikke ligefrem. 347 00:24:33,138 --> 00:24:34,306 Efter dit uheld 348 00:24:34,806 --> 00:24:37,267 ville han give dig et formål. 349 00:24:38,226 --> 00:24:40,353 Han kunne ikke finde på andre måder. 350 00:24:40,729 --> 00:24:42,898 Han sendte mig til månen i fire år? 351 00:24:45,609 --> 00:24:47,694 Jeg var ikke god nok som Nummer Et. 352 00:24:48,278 --> 00:24:49,279 Det var derfor. 353 00:24:50,197 --> 00:24:51,656 Var jeg ikke god nok? 354 00:24:52,115 --> 00:24:53,074 Han sendte mig væk. 355 00:24:53,158 --> 00:24:55,202 -Nej, det er ikke derfor... -Pogo! 356 00:24:58,121 --> 00:24:59,414 Lad mig være i fred. -Hr. Luther... -Nu! 357 00:25:01,666 --> 00:25:02,584 Skrid! 358 00:26:00,684 --> 00:26:03,853 Jeg har forberedt et... 359 00:26:05,272 --> 00:26:06,356 ...gilde. 360 00:26:06,773 --> 00:26:08,358 Hvor fik du dem fra? 361 00:26:08,483 --> 00:26:10,986 Mine metoder skal forblive hemmelige. 362 00:26:12,195 --> 00:26:14,906 Du er ikke den eneste, som har hemmeligheder. 363 00:26:17,158 --> 00:26:18,743 Bare for en sikkerheds skyld. 364 00:26:21,496 --> 00:26:22,581 Nå ja. 365 00:26:23,290 --> 00:26:24,291 En sidste ting. 366 00:26:26,835 --> 00:26:28,878 Den her er til dig. 367 00:26:37,429 --> 00:26:38,263 Kan du... 368 00:26:39,014 --> 00:26:39,889 ...lide den? 369 00:26:44,102 --> 00:26:45,395 Jeg tager den aldrig af. 370 00:26:49,733 --> 00:26:51,901 Jeg var ved at glemme den sidste ting. 371 00:27:07,709 --> 00:27:09,044 Luther Hargreeves, 372 00:27:09,502 --> 00:27:10,920 må jeg få denne dans? 373 00:27:23,683 --> 00:27:24,726 Nummer Et? 374 00:27:25,435 --> 00:27:26,311 Nummer Tre! 375 00:27:28,563 --> 00:27:30,482 Jeres opførsel er uacceptabel. 376 00:27:30,565 --> 00:27:34,944 I ved godt, at al leg skal foregå om lørdagen mellem klokken 12 og 12.30. 377 00:27:35,028 --> 00:27:37,155 -Men vi... -I må aldrig gå herop igen. 378 00:27:37,238 --> 00:27:38,323 Forstår I mig? 379 00:27:39,741 --> 00:27:40,617 Aldrig! 380 00:27:44,162 --> 00:27:47,415 -Jeg hader det her værelse. -Det har gjort mig megahøj. 381 00:27:47,874 --> 00:27:50,960 Jeg tog alting af værdi, efter far stillede træskoene. 382 00:27:51,044 --> 00:27:53,171 Sådan, ja. Så stramt som muligt. 383 00:27:57,967 --> 00:27:58,802 Godt. 384 00:27:59,719 --> 00:28:01,513 Hvis jeg ser en stådreng, 385 00:28:01,805 --> 00:28:02,806 så smutter jeg. 386 00:28:03,932 --> 00:28:07,018 Det er verdens undergang, og så vil du blive stoffri. 387 00:28:08,520 --> 00:28:09,813 Misforstå mig ikke, 388 00:28:10,397 --> 00:28:11,564 det er en god idé. 389 00:28:12,399 --> 00:28:18,405 -Hvorfor tager du ikke alverdens piller? -Jeg havde skam overvejet det. 390 00:28:19,155 --> 00:28:24,536 Men der er noget, jeg skal gøre, og jeg skal være stoffri for at se ånder. 391 00:28:25,912 --> 00:28:27,872 Vil du fremmane den, du mistede? 392 00:28:29,999 --> 00:28:30,959 Hvad hed hun? 393 00:28:46,599 --> 00:28:48,893 Han hed Dave. 394 00:28:50,311 --> 00:28:52,772 Vi var soldater sammen i A Shau-dalen 395 00:28:53,940 --> 00:28:56,484 ved bjerget Ap Bia. 396 00:28:58,611 --> 00:29:00,697 Han må have været en særlig person, 397 00:29:01,823 --> 00:29:03,867 når han fandt sig i dit lort. 398 00:29:04,409 --> 00:29:05,243 Ja. 399 00:29:05,660 --> 00:29:06,703 Ja, han var... 400 00:29:07,537 --> 00:29:11,583 Han var venlig og stærk og sårbar og... 401 00:29:13,251 --> 00:29:14,085 ...smuk. 402 00:29:15,128 --> 00:29:16,629 Smuk. Og jeg var... 403 00:29:17,839 --> 00:29:21,426 ...dum nok til at følge ham hele vejen til frontlinjen. 404 00:29:21,509 --> 00:29:24,137 -Kæmpede du i den lortekrig? -Det kan du tro. 405 00:29:26,473 --> 00:29:27,849 Hvorfor fik du lov til det? 406 00:29:27,932 --> 00:29:30,894 Fik lov til? Den krig kunne ikke få nok lig. 407 00:29:31,686 --> 00:29:32,937 Inklusive hans. 408 00:29:36,065 --> 00:29:37,567 Se lige os to. 409 00:29:37,817 --> 00:29:41,321 Vi får noget broderlig kvalitetstid, før verden går under. 410 00:29:41,696 --> 00:29:42,822 Ja, hvorfor ikke? 411 00:29:44,032 --> 00:29:47,202 -Alle, jeg elsker, er allerede døde. -Nå ja. 412 00:29:47,535 --> 00:29:48,703 Den kvindelige betjent. 413 00:29:50,246 --> 00:29:51,080 Ja. 414 00:29:52,707 --> 00:29:53,625 Og mor. 415 00:29:56,628 --> 00:29:58,129 Jeg svigtede dem begge. 416 00:30:00,381 --> 00:30:01,508 Så her er jeg. 417 00:30:02,801 --> 00:30:04,052 Alene sammen med dig. 418 00:30:10,266 --> 00:30:11,309 Pis. 419 00:30:13,269 --> 00:30:14,103 Hvad? 420 00:30:15,605 --> 00:30:17,065 Jeg skal tisse. 421 00:30:19,317 --> 00:30:22,237 Tak. Som I kan se, er der på mystisk vis sket det, 422 00:30:22,320 --> 00:30:27,492 at biler og lygtepæle er blevet beskadiget i byens centrum. 423 00:30:27,575 --> 00:30:31,621 Politiet mener, det var en spritbilist. Vi har flere detaljer i aften... 424 00:30:31,704 --> 00:30:32,580 Tak. 425 00:30:32,872 --> 00:30:33,706 Er du okay? 426 00:30:34,249 --> 00:30:35,416 Ja, jeg har det fint. 427 00:30:35,959 --> 00:30:36,793 Okay. 428 00:30:40,630 --> 00:30:41,506 Hør her. 429 00:30:41,881 --> 00:30:43,967 Det er svært at fatte. 430 00:30:45,802 --> 00:30:48,847 Tanken om, at dine kræfter har ligget i dvale. 431 00:30:48,930 --> 00:30:50,974 Hvad? Evnen til at bøje lygtepæle? 432 00:30:51,057 --> 00:30:53,059 Dit humør ændrede omgivelserne. 433 00:30:53,601 --> 00:30:55,270 Regnen stoppede. Jeg så det. 434 00:30:55,436 --> 00:30:58,481 Det var ikke mig. Jeg er ked af at skuffe dig. 435 00:30:59,190 --> 00:31:01,651 Du vil aldrig kunne skuffe mig. 436 00:31:03,528 --> 00:31:06,030 Men hvis du gjorde det her, 437 00:31:07,031 --> 00:31:07,991 så er det smukt. 438 00:31:08,491 --> 00:31:09,534 Det er mægtigt. 439 00:31:09,617 --> 00:31:13,580 Hvis det var sandt, ville det ændre alt, hvad jeg ved om mig selv. 440 00:31:13,705 --> 00:31:15,707 Alt, hvad jeg er blevet fortalt. 441 00:31:16,291 --> 00:31:17,792 Mon din far vidste det? 442 00:31:17,917 --> 00:31:19,627 Helt ærligt. Nej. 443 00:31:20,503 --> 00:31:23,256 Hvis jeg var særlig, ville jeg have været i Umbrella Academy. 444 00:31:23,339 --> 00:31:25,717 Du fik desværre den almindelige af os. 445 00:31:26,718 --> 00:31:29,554 Almindelig er ikke et ord, der passer til dig. 446 00:31:32,515 --> 00:31:34,058 Vi finder ud af det... 447 00:31:34,893 --> 00:31:35,894 ...sammen. 448 00:31:37,312 --> 00:31:38,730 Mit liv er mærkeligt. 449 00:31:40,607 --> 00:31:41,858 Det kan jeg godt lide. 450 00:31:43,693 --> 00:31:44,527 Tydeligvis. 451 00:31:53,912 --> 00:31:57,415 Og sådan besluttede Phil, at ærkehertugen skulle elimineres. 452 00:31:57,957 --> 00:31:59,167 Vil du have dessert? 453 00:31:59,667 --> 00:32:03,504 Jeg fik en dårlig kage i apokalypsen. Det fratog mig lysten til dessert. 454 00:32:03,588 --> 00:32:04,589 Kom nu. Gør mig glad. 455 00:32:15,683 --> 00:32:16,893 Hvordan smager den? 456 00:32:19,437 --> 00:32:20,563 Som 1950'erne? 457 00:32:20,688 --> 00:32:22,065 Helt korrekt. 458 00:32:22,190 --> 00:32:25,276 Vores afdeling af metafysikere fandt ud af, 459 00:32:25,360 --> 00:32:29,781 hvordan man kan destillere et helt årti til et enkelt stykke slik. 460 00:32:29,906 --> 00:32:31,407 Den her er inspireret af 461 00:32:32,200 --> 00:32:33,576 Fudge Mutt, 462 00:32:33,660 --> 00:32:35,912 som var USA's yndlingsslik i 1955. 463 00:32:36,287 --> 00:32:37,121 Utroligt. 464 00:32:37,246 --> 00:32:41,626 Det er den samme afdeling, som er ved at bygge din nye krop. 465 00:32:41,793 --> 00:32:43,962 Det minder mig om din gave. 466 00:32:44,587 --> 00:32:45,421 Carla? 467 00:32:45,546 --> 00:32:46,381 Ja? 468 00:32:46,464 --> 00:32:48,049 Vil du komme med kassen? 469 00:32:48,132 --> 00:32:48,967 Gerne. 470 00:33:00,520 --> 00:33:01,646 Værsgo. Åbn den. 471 00:33:04,524 --> 00:33:05,984 Klæder skaber folk, Fem. 472 00:33:06,067 --> 00:33:08,695 Glæder du dig ikke til, at det passer dig? 473 00:33:09,529 --> 00:33:11,364 Det er meget snart. 474 00:33:11,531 --> 00:33:14,200 De lægger sidste hånd på din krop lige nu. 475 00:33:16,619 --> 00:33:17,453 Tak. 476 00:33:19,205 --> 00:33:20,707 Det er en betænksom gave. 477 00:33:24,460 --> 00:33:26,337 Er det en kinesisk flammekaster? 478 00:33:27,005 --> 00:33:27,964 Godt set. 479 00:33:31,300 --> 00:33:32,176 Krig. 480 00:33:33,302 --> 00:33:35,555 Det er et fascinerende koncept. 481 00:33:37,265 --> 00:33:41,936 En midlertidig lindring til en permanent menneskelig skavank. 482 00:33:42,061 --> 00:33:45,523 Det er selvfølgelig lettere at se fra 9.000 meters højde. 483 00:33:46,649 --> 00:33:49,652 Her er nogle af tingene fra mine rejser. 484 00:33:49,736 --> 00:33:52,905 M26-håndgranater fra Vietnamkrigen. 485 00:33:53,698 --> 00:33:56,826 Og her er nok den mest bemærkelsesværdige genstand. 486 00:33:57,827 --> 00:34:01,831 Min Walther-pistol. Den selvsamme, som Hitler brugte, 487 00:34:02,123 --> 00:34:03,332 da han begik selvmord. 488 00:34:03,416 --> 00:34:06,794 Vi må ikke tage de ting, men... 489 00:34:07,378 --> 00:34:09,505 ...han skal jo ikke bruge den igen. 490 00:34:10,131 --> 00:34:10,965 Mærk, 491 00:34:11,507 --> 00:34:13,634 hvor perfekt balanceret den er. 492 00:34:22,018 --> 00:34:26,981 Jeg har nogle idéer til at forbedre Kommissionens protokoller. 493 00:34:27,607 --> 00:34:29,108 Du rusker allerede op i det. 494 00:34:30,276 --> 00:34:31,611 Det beundrer jeg. 495 00:34:33,404 --> 00:34:34,280 Værsgo. 496 00:34:34,655 --> 00:34:36,074 Fortæl mig om det. 497 00:34:37,366 --> 00:34:38,201 Gloria. 498 00:34:38,409 --> 00:34:39,952 Rørpostanlægs-operatøren. 499 00:34:41,037 --> 00:34:44,207 Burde sagsbehandlere ikke bare sende deres egen post? 500 00:34:44,290 --> 00:34:46,793 Den tanke kan jeg godt sætte mig ind i. 501 00:34:47,210 --> 00:34:50,838 Men alle elsker Gloria. Det ville jeg aldrig blive tilgivet. 502 00:34:50,922 --> 00:34:53,591 Hun har været hos Kommissionen i årevis, 503 00:34:53,674 --> 00:34:55,718 og hun er så tæt på sin pension. 504 00:34:57,303 --> 00:35:00,473 Undskyld afbrydelsen. Må jeg bede om et øjeblik alene? 505 00:35:00,848 --> 00:35:01,682 Selvfølgelig. 506 00:35:02,725 --> 00:35:03,726 Pligten kalder. 507 00:35:03,810 --> 00:35:07,480 -Vi må fortsætte vores samtale senere. -Okay. Må jeg...? 508 00:35:07,563 --> 00:35:08,481 Værsgo. 509 00:35:14,278 --> 00:35:16,280 APOKALYPSEN 510 00:35:27,500 --> 00:35:28,334 Hej. 511 00:35:30,169 --> 00:35:33,840 Jeg kan først få et fly i aften. Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 512 00:35:33,923 --> 00:35:37,385 Jeg kan ikke bare sidde her. Så jeg venter i lufthavnen. 513 00:35:38,386 --> 00:35:40,012 Jeg ville bare sige farvel. 514 00:35:44,350 --> 00:35:45,184 Luther. 515 00:35:48,604 --> 00:35:51,983 Jeg har fundet fars research fra min månemission. 516 00:35:58,114 --> 00:36:00,116 Alle pakker var uåbnede. 517 00:36:04,203 --> 00:36:05,163 Hvorfor... 518 00:36:05,246 --> 00:36:08,541 Han har aldrig åbnet dem, fordi missionen var ligegyldig. 519 00:36:09,375 --> 00:36:11,294 Fire år af mit liv. 520 00:36:12,170 --> 00:36:13,004 En løgn. 521 00:36:16,424 --> 00:36:17,466 Sikke et møgdyr. 522 00:36:17,550 --> 00:36:20,344 Jeg er ikke den rette til at stoppe apokalypsen. 523 00:36:20,428 --> 00:36:22,054 Sig ikke det, Luther. 524 00:36:22,138 --> 00:36:25,057 Verden har brug for en leder, og det er ikke mig. 525 00:36:25,600 --> 00:36:28,186 Far vidste det, og nu ved jeg det. Det er slut. 526 00:36:34,233 --> 00:36:35,568 Må jeg vise dig noget? 527 00:36:37,320 --> 00:36:38,279 Hvad er det? 528 00:36:39,572 --> 00:36:40,740 Bare kom med mig. 529 00:36:44,035 --> 00:36:45,745 Hvad? Har du andre planer? 530 00:36:55,171 --> 00:36:57,506 Jeg kan ikke tro, at det stadig er her. 531 00:36:57,590 --> 00:36:58,841 Samme her. 532 00:37:00,301 --> 00:37:03,095 Tænk, at han ikke fjernede det, efter han fandt os. 533 00:37:07,975 --> 00:37:08,893 Hvorfor er vi her? 534 00:37:10,228 --> 00:37:11,938 Vi skal afslutte vores gilde. 535 00:37:22,865 --> 00:37:24,408 Jeg skal bare derind. 536 00:37:36,337 --> 00:37:37,797 Vi er ikke børn længere. 537 00:37:39,298 --> 00:37:42,969 Kan du slukke for din kyniske hjerne nu? 538 00:37:43,052 --> 00:37:45,346 Det her er måske sidste gang, at vi... 539 00:37:54,689 --> 00:37:55,606 Er det... 540 00:37:55,898 --> 00:37:57,233 Ja, det er de samme. 541 00:38:13,624 --> 00:38:14,458 Skål. 542 00:38:21,841 --> 00:38:23,426 -Undskyld. -Nej, jeg siger undskyld. 543 00:38:23,509 --> 00:38:24,802 Åh nej, pis! 544 00:38:27,138 --> 00:38:27,972 Du godeste. Ja. 545 00:38:39,525 --> 00:38:41,319 Vi er ikke børn længere. 546 00:38:53,831 --> 00:38:55,875 Den har klaret sig bedre end sodavanden. 547 00:38:58,002 --> 00:38:59,879 Du ville aldrig tage den af. 548 00:39:03,174 --> 00:39:04,550 Men det gjorde jeg. 549 00:39:09,263 --> 00:39:10,097 Hør her... 550 00:39:11,307 --> 00:39:14,560 Nu da far ikke holder øje med os, kan vi være, hvor vi vil. 551 00:39:14,643 --> 00:39:16,145 I huset, gården... 552 00:39:16,520 --> 00:39:17,772 Den virkelige verden. 553 00:39:20,358 --> 00:39:21,192 Du har ret. 554 00:39:23,402 --> 00:39:24,612 Skal vi smutte? 555 00:39:27,782 --> 00:39:30,284 Ja, jeg har vist tid i min kalender. 556 00:39:32,787 --> 00:39:33,621 Kom. 557 00:39:34,663 --> 00:39:35,498 Uha. Du godeste. 558 00:39:49,804 --> 00:39:51,472 TILINTETGØR HAZEL ØJEBLIKKELIGT 559 00:39:51,597 --> 00:39:54,266 Jeg er træt af, at jeg aldrig selv kan bestemme noget. 560 00:39:54,350 --> 00:39:57,228 Lad os glemme den dumme kuffert. Skal vi ikke blive her? 561 00:40:14,245 --> 00:40:16,956 Dem med marmelade er klar om et par minutter. 562 00:40:17,706 --> 00:40:19,250 Jeg kalder, når de er klar. 563 00:40:30,928 --> 00:40:32,304 Det dumme svin. 564 00:40:49,196 --> 00:40:50,406 Det skal være her. 565 00:40:50,739 --> 00:40:53,993 Nej, det var vist en dum idé. 566 00:40:54,076 --> 00:40:54,910 Nej. 567 00:40:54,994 --> 00:40:59,039 Jeg bør blive høj en sidste gang, så jeg kan vænne mig til tanken. 568 00:40:59,123 --> 00:41:00,249 -Nej. -Jeg kommer snart. 569 00:41:00,332 --> 00:41:01,250 Niks, du. 570 00:41:01,333 --> 00:41:02,460 Det går ikke. 571 00:41:02,543 --> 00:41:03,461 Nej, sid ned. 572 00:41:03,711 --> 00:41:05,254 Diego, hør bare her. 573 00:41:05,629 --> 00:41:06,714 Hør her. 574 00:41:08,340 --> 00:41:09,467 Slå røven i sædet. 575 00:41:09,550 --> 00:41:11,427 Sæt dig ned. 576 00:41:14,847 --> 00:41:16,098 For fanden, Diego. 577 00:41:17,349 --> 00:41:19,018 -For fanden! Drop det! -Nej. 578 00:41:19,101 --> 00:41:20,144 -Stop! -Nej! 579 00:41:26,358 --> 00:41:28,819 Hør lige. Hør på mig. 580 00:41:29,111 --> 00:41:30,988 Jeg kan fremmane hende til dig. 581 00:41:31,071 --> 00:41:32,781 -Stop. -Patch. 582 00:41:32,907 --> 00:41:35,034 Brug ikke hendes navn på den måde. 583 00:41:35,159 --> 00:41:36,118 Lad mig gå. 584 00:41:36,202 --> 00:41:38,412 Du fremmaner ikke nogen, før du er stoffri. 585 00:41:38,704 --> 00:41:39,538 Hør nu... 586 00:41:39,622 --> 00:41:43,292 Og jeg vil ikke se hende, før jeg har begravet hendes mordere. 587 00:41:44,960 --> 00:41:46,045 Kom nu. 588 00:41:51,383 --> 00:41:52,218 Kom nu, Diego. 589 00:41:52,301 --> 00:41:54,053 Den er til næste gang. 590 00:41:54,136 --> 00:41:57,473 Opkast, tis, lige meget hvad. Den har mange formål. Se? 591 00:41:58,641 --> 00:41:59,475 Diego. 592 00:42:00,392 --> 00:42:04,271 Diego, kom nu tilbage! Din lort! 593 00:42:09,860 --> 00:42:12,738 Lad jeres våben! Charlie rykker frem! 594 00:42:16,909 --> 00:42:20,538 Hillemænd, den var tæt på. Hvad siger du, Dave? 595 00:42:21,997 --> 00:42:23,040 Dave? 596 00:42:30,881 --> 00:42:32,883 Sygehjælper! 597 00:42:33,300 --> 00:42:34,218 Sygehjælper! 598 00:42:36,053 --> 00:42:38,639 Dave, se på mig, okay? 599 00:42:40,140 --> 00:42:42,351 Sygehjælper! 600 00:42:46,272 --> 00:42:47,398 Se på mig. 601 00:42:49,191 --> 00:42:50,067 Bare rolig. 602 00:42:55,489 --> 00:42:56,907 Bliv hos mig, Dave. 603 00:42:57,700 --> 00:43:00,411 Nej, nej, nej! 604 00:43:01,120 --> 00:43:03,122 Nej, nej, nej. 605 00:43:03,706 --> 00:43:05,833 Jeg har brug for en sygehjælper! 606 00:43:39,033 --> 00:43:39,867 Mor? 607 00:43:41,702 --> 00:43:43,078 Hej, søde Diego. 608 00:43:43,662 --> 00:43:44,788 Hvordan kan du... 609 00:43:48,584 --> 00:43:49,460 ...gå rundt? 610 00:43:50,502 --> 00:43:51,962 Et ben foran det andet. 611 00:43:52,630 --> 00:43:54,089 Hvorfor? Hvordan gør du? 612 00:43:55,299 --> 00:43:56,258 Mor, jeg... 613 00:43:58,802 --> 00:44:00,471 Hvad er det sidste, du husker? 614 00:44:00,554 --> 00:44:01,388 Lad os se... 615 00:44:01,597 --> 00:44:05,100 Den 21. marts. Solen gik ned klokken 19.33. 616 00:44:05,225 --> 00:44:08,437 Månen var tiltagende. Vi fik poussiner med ris og gulerødder. 617 00:44:08,520 --> 00:44:10,022 Det var over en uge siden. 618 00:44:11,565 --> 00:44:12,816 Kan du huske andet? 619 00:44:18,530 --> 00:44:19,365 Nej. 620 00:44:20,449 --> 00:44:22,034 Det er egentlig mærkeligt. 621 00:44:26,872 --> 00:44:28,916 Hvordan mon vejret er i dag? 622 00:44:29,083 --> 00:44:30,876 En tur i parken vil være godt. 623 00:44:31,919 --> 00:44:33,629 Far lod dig aldrig gå ud. 624 00:44:37,549 --> 00:44:39,343 Din far er her ikke længere. 625 00:44:43,972 --> 00:44:45,808 Du kan gøre, hvad du vil, mor. 626 00:45:02,700 --> 00:45:04,702 Det var bedre. Se bare. 627 00:45:04,868 --> 00:45:08,789 -Det er den fyr, jeg kender. -Hvad? Fyren, der lige åd ti hotdogs? 628 00:45:08,872 --> 00:45:12,167 Nej, fyren, som ikke behøver en mission for at eksistere. 629 00:45:17,464 --> 00:45:19,508 En del af mig ville ønske, 630 00:45:20,008 --> 00:45:22,970 at jeg kunne fortælle alle, at de skal nyde det, mens de kan. 631 00:45:24,513 --> 00:45:26,765 En del af mig ville ønske, at jeg ikke vidste det. 632 00:45:27,266 --> 00:45:28,851 Ja. Undskyld. 633 00:45:29,476 --> 00:45:30,602 Nej, det er bare... 634 00:45:31,603 --> 00:45:34,106 Alle spørgsmålene hjemsøger en, ikke? Hvad var der sket, hvis jeg ikke var rejst? 635 00:45:39,611 --> 00:45:41,864 Hvad var der sket, hvis jeg var rejst? 636 00:45:43,282 --> 00:45:46,660 Tænk, at jeg spildte al min tid på at tro på far 637 00:45:47,286 --> 00:45:49,538 og på at tro, at jeg kunne redde verden. 638 00:45:49,621 --> 00:45:51,206 Vi kan ikke rejse tilbage. 639 00:45:51,415 --> 00:45:53,125 Og trods alt er jeg... 640 00:45:53,959 --> 00:45:55,878 Jeg er taknemmelig for ham. 641 00:45:57,463 --> 00:45:59,256 Uden ham havde vi to ikke mødtes. 642 00:46:01,759 --> 00:46:05,846 Du er den eneste, som ved, hvem jeg er, og som alligevel kan lide mig. 643 00:46:14,688 --> 00:46:17,191 Jeg skal til lufthavnen og hjem til Claire. 644 00:46:23,447 --> 00:46:24,615 Farvel, Luther. 645 00:46:37,294 --> 00:46:40,255 -Allison, vent. -Luther, jeg har ikke tid. Mit fly. 646 00:46:40,839 --> 00:46:41,965 Allison Hargreeves... 647 00:46:45,469 --> 00:46:46,929 ...må jeg få denne dans? 648 00:49:25,212 --> 00:49:27,923 Du er den sødeste mand, jeg kender. 649 00:49:29,049 --> 00:49:30,676 Hvis det ikke er tydeligt, 650 00:49:31,218 --> 00:49:33,345 så har jeg sammenlignet alle med dig. 651 00:49:33,428 --> 00:49:35,597 Vi skulle have gjort det for længe siden. 652 00:49:36,807 --> 00:49:37,933 Jeg er et fjols. 653 00:49:38,141 --> 00:49:39,142 Nej, du er ej. 654 00:49:41,853 --> 00:49:44,314 Hvis vi tager afsted nu, kan vi nå flyet. 655 00:49:46,692 --> 00:49:47,526 "Vi"? 656 00:50:07,421 --> 00:50:10,590 Gloria, Forvalteren ved, at Fem har gang i noget. 657 00:50:10,674 --> 00:50:13,093 Send dem her til Hazel og Cha-Cha. 658 00:50:14,136 --> 00:50:15,554 -Med det samme. -Okay. 659 00:50:18,974 --> 00:50:20,142 Hvem er de? 660 00:50:31,361 --> 00:50:33,071 NY OPGAVE: BESKYT HAROLD JENKINS 661 00:50:58,430 --> 00:51:00,474 TIL CHA-CHA TILINTETGØR HAZEL ØJEBLIKKELIGT 662 00:51:14,780 --> 00:51:19,242 TIL HAZEL TILINTETGØR CHA-CHA ØJEBLIKKELIGT 663 00:51:26,917 --> 00:51:29,544 Sådan gør vi altså ikke her. 664 00:51:32,255 --> 00:51:33,173 Hvor er Gloria? 665 00:51:33,256 --> 00:51:35,258 Jeg kunne ikke finde hende. 666 00:51:46,103 --> 00:51:48,522 Du har skuffet mig dybt. 667 00:51:48,730 --> 00:51:51,858 Du kan ikke ændre det, som skal ske. 668 00:51:52,025 --> 00:51:57,280 Det er utroligt underligt, at du ikke kan kassere din lille drøm. 669 00:51:57,739 --> 00:52:00,075 Du er en førsteklasses pragmatiker. 670 00:52:00,367 --> 00:52:02,369 Du hører til her hos os. 671 00:52:02,494 --> 00:52:05,330 Jeg hører ikke til nogen steder, takket være dig. 672 00:52:05,580 --> 00:52:06,915 Du gjorde mig til morder. 673 00:52:06,998 --> 00:52:08,625 Du havde det altid i dig. 674 00:52:10,252 --> 00:52:12,129 Jeg viste dig blot vejen. 675 00:52:14,214 --> 00:52:18,051 Far skulle ikke have spærret dig inde. Jeg skulle have sagt noget. 676 00:52:18,385 --> 00:52:19,511 Det skulle vi alle. 677 00:52:19,928 --> 00:52:22,097 Jeg bør fortælle dig noget, Diego. 678 00:52:23,306 --> 00:52:24,266 Pogo og jeg 679 00:52:25,016 --> 00:52:25,851 har løjet. 680 00:52:26,768 --> 00:52:28,145 Over for jer alle. 681 00:52:33,066 --> 00:52:34,234 Sikkerhedsvagter. 682 00:52:35,152 --> 00:52:37,404 Sikkerhedsvagter til rørpostanlægget. 683 00:52:41,199 --> 00:52:43,535 -Jeg smider det i tørretumbleren. -Okay. 684 00:52:58,675 --> 00:53:00,510 NUMMER SYV 685 00:53:00,594 --> 00:53:02,345 ...UDEN GRÆNSER, USTYRLIG OG FARLIG... 686 00:53:02,429 --> 00:53:03,930 ...BØR FORBLIVE EN HEMMELIGHED. 687 00:53:04,055 --> 00:53:06,808 STEMNINGSSTABILISERENDE MEDICIN FOR AT BEDØVE HENDE 688 00:53:06,892 --> 00:53:10,270 Sikkerhedsbrud i rørpostanlægget. Vagter til rørpostanlægget. 689 00:53:14,524 --> 00:53:15,650 Hvorfor så travlt? 690 00:53:16,276 --> 00:53:17,861 Vi er lige begyndt. 691 00:53:19,154 --> 00:53:19,988 Klaus. 692 00:53:25,452 --> 00:53:27,621 Åh, du godeste. 693 00:53:28,371 --> 00:53:31,458 Jeg gjorde det. Det virkede. 694 00:53:32,250 --> 00:53:33,084 Dave! 695 00:53:33,168 --> 00:53:36,671 Skal det virkelig være den sidste sætning i din rapport? 696 00:53:36,755 --> 00:53:39,883 -Når jeg er færdig, er jeg vel færdig. -Du kan ikke blive ved. 697 00:53:39,966 --> 00:53:42,052 Selv du har dine begrænsninger. 698 00:53:42,719 --> 00:53:46,264 Jeg reddede dig fra at tilbringe et helt liv alene. 699 00:53:46,640 --> 00:53:47,891 Du skylder mig en tjeneste. 700 00:53:52,729 --> 00:53:54,189 Jeg skylder én en tjeneste. 701 00:53:55,899 --> 00:53:57,400 Men det er ikke dig. 702 00:54:01,863 --> 00:54:02,739 Pis. 703 00:54:15,293 --> 00:54:16,127 Hov, hvad... 704 00:54:46,825 --> 00:54:49,744 Vent. Vi døde, første gang vi forsøgte at standse det her. 705 00:54:49,828 --> 00:54:51,413 ONSDAG. 8.15 (...IGEN) 706 00:54:51,496 --> 00:54:53,039 Klaus har ret. 707 00:54:53,123 --> 00:54:54,332 Hvordan kan vi vinde nu? 708 00:54:57,294 --> 00:54:58,128 For pokker! 709 00:55:00,130 --> 00:55:03,466 Er jeg stadig høj, eller kan I også se ham? 710 00:55:03,633 --> 00:55:05,051 Fem, hvor har du været? 711 00:55:05,135 --> 00:55:06,261 Har du det godt? 712 00:55:06,720 --> 00:55:07,887 Hvem gjorde det her? 713 00:55:08,430 --> 00:55:09,472 Det er lige meget. 714 00:55:21,818 --> 00:55:24,029 Apokalypsen indtræffer om tre dage. 715 00:55:24,321 --> 00:55:27,532 Vi er de eneste, som kan redde verden. 716 00:55:27,782 --> 00:55:28,658 Umbrella Academy. 717 00:55:28,742 --> 00:55:30,827 Men sammen med mig, selvfølgelig. 718 00:55:30,952 --> 00:55:35,582 Så hvis I ikke får styr på jer selv og stopper navlepilleriet, er vi på røven. 719 00:55:35,665 --> 00:55:37,792 Og hvad så, hvis far trak os rundt i manegen? 720 00:55:37,876 --> 00:55:39,586 Skal vi lade det definere os? 721 00:55:40,045 --> 00:55:40,879 Nej. 722 00:55:42,255 --> 00:55:45,800 For at give os en chance i næste uge har jeg en ledetråd. 723 00:55:46,885 --> 00:55:49,429 Jeg ved, hvem der iværksætter apokalypsen. 724 00:55:51,431 --> 00:55:53,058 Det er ham, vi skal stoppe. 725 00:55:54,434 --> 00:55:55,560 Harold Jenkins? 726 00:55:56,269 --> 00:55:58,063 Hvem fanden er Harold Jenkins?