1
00:00:06,006 --> 00:00:09,426
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:18,059 --> 00:00:21,062
ΚΟΙΛΑΔΑ Α ΣΑΟΥ, ΒΙΕΤΝΑΜ. 1968
3
00:00:27,944 --> 00:00:28,987
Γαμώτο!
4
00:00:37,412 --> 00:00:38,913
Προσοχή!
5
00:00:39,664 --> 00:00:42,917
Τελειώνετε, κυρίες μου.
Έρχονται οι Βιετκόνγκ!
6
00:00:44,169 --> 00:00:45,462
Πάμε, φύγαμε!
7
00:00:45,545 --> 00:00:47,464
Κουφάθηκες, μικρέ; Ντύσου!
8
00:00:47,547 --> 00:00:48,423
Όχι, δεν...
9
00:00:48,506 --> 00:00:51,718
Ο πόλεμος δεν περιμένει!
Τσαζ, ετοίμασέ τον!
10
00:00:51,843 --> 00:00:53,845
Δώσ' του ένα παντελόνι! Πάμε!
Δεν έχουμε χρόνο! Δώσ' του όπλο!
11
00:00:56,473 --> 00:00:58,475
Μη με κοιτάς! Βάλε το παντελόνι!
12
00:01:05,523 --> 00:01:06,775
Τώρα ήρθες;
13
00:01:08,234 --> 00:01:09,069
Ναι.
14
00:01:11,112 --> 00:01:13,198
-Επικρατεί τρέλα.
-Ναι.
15
00:01:13,490 --> 00:01:14,491
Θα προσαρμοστείς.
16
00:01:16,284 --> 00:01:17,160
Με λένε Ντέιβ.
17
00:01:18,369 --> 00:01:19,204
Κλάους.
18
00:02:31,860 --> 00:02:32,861
Άλλος.
19
00:02:35,864 --> 00:02:37,115
Ωραία. Σηκώθηκες.
20
00:02:37,949 --> 00:02:41,327
Πρέπει να μιλήσουμε.
Εσύ, εγώ κι οι άλλοι. Έλα στο σαλόνι.
21
00:02:43,121 --> 00:02:43,955
Τώρα.
22
00:02:44,038 --> 00:02:47,750
Καλό ακούγεται το παρτάκι,
αλλά είμαι απασχολημένος.
23
00:02:47,834 --> 00:02:50,420
Τελείωνε, ο κόσμος τελειώνει
σε τρεις μέρες.
24
00:02:51,921 --> 00:02:52,964
Τρεις μέρες;
25
00:02:53,715 --> 00:02:54,799
Έτσι είπε ο Πέντε.
26
00:02:54,883 --> 00:02:57,427
Ο γέρος είχε πει για την Αποκάλυψη.
27
00:02:57,510 --> 00:02:59,512
Αλλά δεν είχε πει πότε.
28
00:02:59,596 --> 00:03:01,764
Να τον εμπιστευτούμε;
29
00:03:01,848 --> 00:03:03,558
Ο Πέντε είναι λίγο...
30
00:03:03,725 --> 00:03:05,143
Ο ψυχάκιας μας.
31
00:03:05,226 --> 00:03:06,394
Ήταν πειστικός.
32
00:03:06,978 --> 00:03:08,855
Αν δεν είχε δίκιο,
33
00:03:08,938 --> 00:03:10,607
δεν θα τον κυνηγούσαν.
34
00:03:10,690 --> 00:03:12,400
-Γι' αυτόν τον κυνηγάνε;
-Ναι.
35
00:03:12,483 --> 00:03:13,651
Τι είδε ο Πέντε;
36
00:03:17,530 --> 00:03:21,784
Απ' ό,τι φαίνεται, πολεμούσαμε όλοι
αυτόν που ευθυνόταν.
37
00:03:26,539 --> 00:03:30,001
Το σχέδιο είναι να ψάξουμε
την έρευνα του μπαμπά...
38
00:03:30,084 --> 00:03:31,586
-Στάσου.
-Για μισό.
39
00:03:33,004 --> 00:03:35,340
Τι έγινε την πρώτη φορά;
40
00:03:35,840 --> 00:03:37,425
Ναι. Τι μας κρύβεις;
41
00:03:37,884 --> 00:03:39,719
Έλα, μεγάλε. Φτύσ' τα.
42
00:03:45,391 --> 00:03:46,226
Πεθάναμε.
43
00:03:46,893 --> 00:03:47,769
Έλα μου;
44
00:03:49,062 --> 00:03:50,396
Πεθάναμε, είπα.
45
00:04:08,581 --> 00:04:09,457
Μην το πεις.
46
00:04:09,874 --> 00:04:12,752
Τι να πω; Τσίμπα με, μάλλον ονειρεύομαι.
47
00:04:14,712 --> 00:04:17,340
Μην τρελαίνεσαι, Χέιζελ.
Άλλη μία μέρα είναι.
48
00:04:17,799 --> 00:04:20,551
Πάλι καλά. Ήταν πολύ καλό
για να 'ναι αληθινό.
49
00:04:27,183 --> 00:04:28,685
Χειροτερεύει το πράμα.
50
00:04:32,647 --> 00:04:36,442
"Λήξη σύμβασης δολοφονίας Πέντε.
Αναμείνατε νέες εντολές".
51
00:04:36,901 --> 00:04:39,988
Προφανώς ο Πέντε τα ξεκαθάρισε
με την Επιτροπή.
52
00:04:40,196 --> 00:04:42,865
Θ' άφηναν το σκατό να γλιτώσει
έτσι εύκολα;
53
00:04:42,949 --> 00:04:44,909
Δεν είναι λογικό.
54
00:04:44,993 --> 00:04:46,327
Αφού είναι θρύλος.
55
00:04:46,411 --> 00:04:48,246
Κι εμείς τι είμαστε; Μαρίδα;
56
00:04:48,329 --> 00:04:50,665
-Εργάτριες μέλισσες.
-Ας πιάσουμε δουλειά.
57
00:04:50,748 --> 00:04:53,626
Θέλουμε θετική έκβαση
στην επόμενη δουλειά.
58
00:04:53,793 --> 00:04:55,628
Να τους δείξουμε ότι το 'χουμε.
59
00:04:55,753 --> 00:04:56,587
Τι;
60
00:04:56,921 --> 00:05:00,508
Αυτό είναι το πρόβλημά σου.
"Στην επόμενη δουλειά"...
61
00:05:00,591 --> 00:05:03,511
Δεν θα υπάρξει επόμενη
χωρίς τον χαρτοφύλακα.
62
00:05:03,594 --> 00:05:04,804
-Τέλος.
-Ό,τι πεις.
63
00:05:04,887 --> 00:05:06,889
-Ό,τι πεις εσύ.
-Εσύ ό,τι πεις.
64
00:05:08,016 --> 00:05:09,976
Θέλω σακχαρόζη. Πάω στο μηχάνημα.
65
00:05:10,059 --> 00:05:10,935
Καλώς.
Καλώς.
66
00:05:24,615 --> 00:05:26,492
"Εξόντωση Χέιζελ".
67
00:05:29,871 --> 00:05:31,539
Το παραδέχομαι, Πέντε.
68
00:05:32,623 --> 00:05:35,918
Όσον καιρό είμαι εδώ,
δεν έχω γνωρίσει κανέναν
69
00:05:36,210 --> 00:05:37,253
σαν εσένα.
70
00:05:38,296 --> 00:05:41,716
Ο Χέιζελ κι η Τσα-Τσα, ας πούμε,
είναι ταλαντούχοι, αλλά...
71
00:05:42,216 --> 00:05:44,135
δεν βλέπουν την ευρύτερη εικόνα.
72
00:05:44,677 --> 00:05:45,970
Το τσαγανό σου,
73
00:05:46,095 --> 00:05:51,059
το επιχειρηματικό σου πνεύμα
μού θυμίζουν πολύ τον εαυτό μου,
74
00:05:51,184 --> 00:05:52,018
αν...
75
00:05:52,393 --> 00:05:54,395
μου επιτρέπεται λίγη ματαιοδοξία.
76
00:05:56,022 --> 00:05:58,107
Αν σου πάνε καλά τα πράγματα,
77
00:05:59,734 --> 00:06:02,820
ίσως να με διαδεχθείς, Πέντε.
78
00:06:03,780 --> 00:06:06,157
Να πούμε για την ασφάλεια των δικών μου
79
00:06:06,240 --> 00:06:07,909
μόλις ευκαιρήσεις.
80
00:06:08,242 --> 00:06:10,495
Καθώς και την αλλαγή σώματος.
81
00:06:10,828 --> 00:06:12,121
Τι κότσια.
82
00:06:12,747 --> 00:06:13,998
Είναι αναζωογονητικό,
83
00:06:14,207 --> 00:06:15,166
το παραδέχομαι.
84
00:06:16,292 --> 00:06:18,920
Αλλά κόψε λίγο, Πέντε. Όλα στην ώρα τους.
85
00:06:20,338 --> 00:06:22,965
Μάλιστα, τώρα που δέχτηκες
να συνεργαστούμε,
86
00:06:23,758 --> 00:06:25,635
έχουμε όσο χρόνο θέλουμε.
87
00:06:27,845 --> 00:06:30,807
Η Επιτροπή δουλεύει
βάσει της ευαίσθητης ισορροπίας
88
00:06:30,890 --> 00:06:34,977
μεταξύ του χρονολογίου γεγονότων
και της ελεύθερης βούλησης.
89
00:06:35,645 --> 00:06:39,273
Δεν χρειάζεσαι πλέον τον χαρτοφύλακα,
ελευθέρωσε το μυαλό σου.
90
00:06:39,440 --> 00:06:40,900
Είσαι στη διοίκηση πια.
91
00:06:41,401 --> 00:06:42,527
Δικός μας.
92
00:06:44,570 --> 00:06:47,532
Σ' αυτόν τον όροφο είναι
οι υπεύθυνοι υποθέσεων,
93
00:06:47,824 --> 00:06:51,744
κι ο καθένας χειρίζεται
ένα σημαντικό γεγονός κάθε φορά.
94
00:06:51,994 --> 00:06:54,288
-Είναι πολλοί.
-Δεν είναι εντυπωσιακό;
95
00:06:54,705 --> 00:06:56,416
Να συμμετέχεις σε κάτι...
96
00:06:57,041 --> 00:06:58,126
τόσο μεγαλειώδες.
97
00:07:02,463 --> 00:07:03,297
Έλα μαζί μου.
98
00:07:04,674 --> 00:07:07,176
Όταν κάποιος διαλέγει λάθος μονοπάτι
99
00:07:07,468 --> 00:07:10,471
κι αλλάζει το χρονολόγιο,
η Επιτροπή παίρνει αναφορά
100
00:07:10,596 --> 00:07:12,849
από τους πράκτορες στο σημείο.
101
00:07:13,349 --> 00:07:16,978
Οι αναφορές ταξινομούνται
και ανατίθενται σε υπεύθυνους.
102
00:07:17,311 --> 00:07:19,522
Εκείνοι αποφασίζουν αν κάποιος πρέπει
103
00:07:19,772 --> 00:07:24,652
να αφαιρεθεί απ' την εξίσωση
για να εξελιχθούν όπως πρέπει τα γεγονότα.
104
00:07:25,069 --> 00:07:28,489
Αναλόγως της απόφασης,
οι υπεύθυνοι στέλνουν οδηγίες
105
00:07:28,573 --> 00:07:30,241
μέσω πνευματικού σωλήνα
106
00:07:30,616 --> 00:07:34,203
σε χρονικούς δολοφόνους,
όπως ήσουν κι εσύ, Πέντε.
107
00:07:35,204 --> 00:07:37,373
Καμιά ερώτηση μέχρι εδώ;
108
00:07:38,708 --> 00:07:39,542
Ναι.
109
00:07:40,501 --> 00:07:43,129
Ποιος ήταν ο δικός μου υπεύθυνος υπόθεσης;
110
00:07:45,214 --> 00:07:46,674
Στην Αποκάλυψη, εννοείς.
111
00:07:52,805 --> 00:07:54,682
Πέντε, από εδώ η Ντοτ.
112
00:07:55,558 --> 00:07:58,895
Η Ντοτ είναι υπεύθυνη
για ό,τι σχετικό με την Αποκάλυψη.
113
00:07:58,978 --> 00:08:02,690
Μάλιστα, η Ντοτ σε εντόπισε το 2019.
114
00:08:03,274 --> 00:08:04,192
Μη θυμώσεις.
115
00:08:04,275 --> 00:08:06,360
Όσο να πεις, μας δυσκόλεψες.
116
00:08:06,694 --> 00:08:11,032
Ξεγέλασες δύο απ' τους καλύτερους
χρονικούς δολοφόνους μας.
117
00:08:11,115 --> 00:08:13,743
Αν αυτό δεν δείχνει ηγετικές ικανότητες...
118
00:08:17,705 --> 00:08:18,664
απλώς δεν ξέρω.
119
00:08:20,583 --> 00:08:21,959
Υποψιάζομαι...
120
00:08:23,336 --> 00:08:25,254
ότι σ' αρέσουν τα δύσκολα.
121
00:08:28,424 --> 00:08:33,095
Γι' αυτό σου ανέθεσα
μία εξαιρετικά περίπλοκη πρώτη υπόθεση.
122
00:08:35,014 --> 00:08:39,018
Αν ο Τζόζεφ Σπα δεν άλλαζε γνώμη
για τη δολιοφθορά του ντεπόζιτου,
123
00:08:39,310 --> 00:08:40,895
θα ήταν πιο εύκολο.
124
00:08:41,771 --> 00:08:42,730
Τέλος πάντων...
125
00:08:43,814 --> 00:08:45,024
αν έχεις απορίες,
126
00:08:46,776 --> 00:08:47,777
εδώ πίσω θα 'μαι.
127
00:09:21,102 --> 00:09:22,562
Γιατί το κάνω αυτό;
128
00:09:23,646 --> 00:09:25,022
Επειδή είναι σημαντικό.
129
00:09:27,567 --> 00:09:31,779
Κάθε φορά που τους βλέπω,
νιώθω ότι χάνω λίγο τον εαυτό μου.
130
00:09:31,862 --> 00:09:33,406
Τώρα έχεις εμένα.
131
00:09:33,906 --> 00:09:35,533
Τον Σόνι στη Σερ σου,
132
00:09:35,658 --> 00:09:38,369
το φιστικοβούτυρο στη μαρμελάδα σου.
133
00:09:41,163 --> 00:09:42,748
Πήρες την πρώτη καρέκλα.
134
00:09:43,207 --> 00:09:46,294
Είναι σπουδαίο κατόρθωμα.
Το κατάφερες ολομόναχη.
135
00:09:46,752 --> 00:09:49,088
Καλά έκανες και τους κάλεσες.
136
00:09:49,171 --> 00:09:51,299
Να δουν πόσο ταλαντούχα είσαι.
137
00:09:56,012 --> 00:09:56,929
Εντάξει, Σόνι.
138
00:09:57,972 --> 00:09:58,806
Ας το κάνουμε.
139
00:10:04,395 --> 00:10:05,813
Έχει ρεπό η υπηρέτρια;
140
00:10:06,647 --> 00:10:08,482
Εμείς "μαμά" τη λέγαμε.
141
00:10:10,026 --> 00:10:11,152
Πού πήγαν όλοι;
142
00:10:13,863 --> 00:10:15,406
Γιατί δεν είσαι πουθενά;
143
00:10:18,868 --> 00:10:22,330
Όλοι αφορούσαν την Ακαδημία.
Εγώ δεν ταίριαζα, οπότε...
144
00:10:32,506 --> 00:10:33,341
Λέοναρντ;
145
00:10:34,842 --> 00:10:36,052
Έλα, Λέοναρντ.
146
00:10:37,178 --> 00:10:38,888
Όχι, πρέπει να βρούμε λύση.
147
00:10:39,013 --> 00:10:39,889
Μόνο εμείς;
148
00:10:39,972 --> 00:10:40,806
Μες στο σπίτι;
149
00:10:40,890 --> 00:10:42,767
-Ο πλανήτης;
-Έξω απ' το σπίτι.
150
00:10:42,975 --> 00:10:44,185
-Πέθαναν όλοι.
-Γεια.
151
00:10:46,812 --> 00:10:47,688
Τι συμβαίνει;
152
00:10:50,650 --> 00:10:51,984
Ένα οικογενειακό θέμα.
153
00:10:52,902 --> 00:10:53,819
Οικογενειακό...
154
00:10:54,904 --> 00:10:57,156
Δεν μπήκατε στον κόπο να με φωνάξετε.
155
00:10:57,365 --> 00:10:58,324
Όχι, απλώς...
156
00:10:58,407 --> 00:11:00,201
-Μη σας διακόπτω.
-Στάσου.
157
00:11:00,284 --> 00:11:03,037
-Θα σ' τα πω μετά.
-Μην μπεις στον κόπο.
158
00:11:03,621 --> 00:11:04,664
Ούτε εγώ θα μπω.
Δεν είσαι δίκαιη.
159
00:11:06,957 --> 00:11:07,792
Δίκαιη;
160
00:11:09,585 --> 00:11:11,629
Η σχέση μας βασίζεται στην αδικία.
161
00:11:13,255 --> 00:11:16,258
Με αφήνατε πάντα έξω απ' όλα.
162
00:11:18,344 --> 00:11:20,513
Νόμιζα ότι έφταιγε ο μπαμπάς.
163
00:11:21,847 --> 00:11:23,724
Τελικά, εσείς είστε οι μαλάκες.
164
00:11:29,647 --> 00:11:31,857
Στάσου. Ξέχασα το μπουφάν μου.
165
00:11:32,316 --> 00:11:33,567
Δεν ξαναπάω εκεί.
166
00:11:33,734 --> 00:11:35,444
Εντάξει, φύγε. Θα σε προλάβω.
167
00:11:38,030 --> 00:11:40,574
-Πάω να μιλήσω στη Βάνια.
-Δεν έχουμε χρόνο.
168
00:11:40,658 --> 00:11:43,160
Πρέπει να βρούμε
τι προκαλεί την Αποκάλυψη.
169
00:11:43,703 --> 00:11:45,746
Υπάρχουν πολλές πιθανότητες.
170
00:11:46,163 --> 00:11:47,832
Πυρηνικός πόλεμος, αστεροειδείς.
171
00:11:48,040 --> 00:11:50,751
Αλλά εγώ σκέφτομαι
ότι αφορά τη Σελήνη, σωστά;
172
00:11:51,252 --> 00:11:53,170
Για κάποιον λόγο με έστειλε ο μπαμπάς.
173
00:11:53,295 --> 00:11:57,633
Του έστελνα καθημερινά ενημερώσεις
για τις συνθήκες, του έστελνα δείγματα.
174
00:11:58,092 --> 00:12:00,761
Αρχικά, πρέπει να βρούμε την έρευνά του.
175
00:12:01,095 --> 00:12:04,807
Περίμενε λίγο στη γραμμή.
Πεθάναμε πολεμώντας το την πρώτη φορά,
176
00:12:04,974 --> 00:12:05,808
το θυμάσαι;
177
00:12:05,891 --> 00:12:07,435
Έχει δίκιο, όλως περιέργως.
178
00:12:07,518 --> 00:12:08,936
Πώς θα κερδίσουμε τώρα;
179
00:12:09,019 --> 00:12:09,854
Με τον Πέντε.
180
00:12:10,563 --> 00:12:11,856
Δεν τον είχαμε τότε.
181
00:12:11,981 --> 00:12:13,315
Δεν ήμασταν όλοι μαζί.
182
00:12:13,858 --> 00:12:15,901
Αυτήν τη φορά, θα είμαστε όλοι.
183
00:12:15,985 --> 00:12:17,111
Αυτό χρειαζόμαστε.
184
00:12:17,695 --> 00:12:18,779
Πού είναι ο Πέντε;
185
00:12:19,238 --> 00:12:21,490
Είχε σχέδιο να αλλάξει το χρονολόγιο.
186
00:12:21,615 --> 00:12:24,326
-Θα γυρίσει.
-Πάω να βρω Χέιζελ και Τσα-Τσα.
187
00:12:24,702 --> 00:12:25,536
Τώρα;
188
00:12:25,661 --> 00:12:28,038
Εννοείται. Τρεις μέρες μένουν.
189
00:12:28,122 --> 00:12:31,417
Στάσου, Ντιέγκο.
Ξέρω ότι θες εκδίκηση για τη φίλη σου...
190
00:12:31,500 --> 00:12:33,210
Δεν ήταν απλώς φίλη, Λούθερ!
191
00:12:35,337 --> 00:12:38,549
Αν είναι να πεθάνω,
θέλω να τους έχω σκοτώσει πρώτα.
192
00:12:39,717 --> 00:12:40,843
Δεν φαίνεσαι καλά.
193
00:12:41,677 --> 00:12:44,722
Γιατί το λες αυτό; Τέλεια νιώθω.
194
00:12:45,765 --> 00:12:47,767
Δεν χρειάζεται να το κάνεις μόνος.
195
00:12:48,058 --> 00:12:50,311
-Καταλαβαίνω.
-Μην το κάνεις προσωπικό.
196
00:12:52,938 --> 00:12:53,773
Κλάους;
197
00:12:54,565 --> 00:12:55,399
Κλάους;
Κλάους!
198
00:12:56,692 --> 00:12:57,526
Ναι! Συγγνώμη.
199
00:12:57,610 --> 00:12:59,737
Τι; Θα εγκαταλείψεις και τον κόσμο;
200
00:13:00,154 --> 00:13:02,156
Βασικά, ναι.
201
00:13:03,616 --> 00:13:04,450
Αυτό ήταν;
202
00:13:05,367 --> 00:13:07,661
Δεν σε πειράζει που θα πεθάνουμε;
203
00:13:12,792 --> 00:13:13,918
Δεν το πιστεύω.
204
00:13:16,295 --> 00:13:17,213
Εμείς μείναμε.
205
00:13:23,219 --> 00:13:24,261
Όχι κι εσύ.
206
00:13:24,804 --> 00:13:26,555
Πρέπει να γυρίσω στο ΛΑ.
207
00:13:27,264 --> 00:13:30,476
Αν συμβεί αυτό,
πρέπει να 'μαι με την κόρη μου.
208
00:13:30,559 --> 00:13:32,061
Το είπες κι εσύ.
209
00:13:33,270 --> 00:13:35,105
Πρέπει να είμαστε όλοι μαζί
210
00:13:35,731 --> 00:13:37,316
για να έχουμε πιθανότητες.
211
00:13:39,193 --> 00:13:40,653
Λυπάμαι, Λούθερ.
212
00:13:51,539 --> 00:13:54,083
Ήμουν τόσο ηλίθια που ξαναπήγα.
213
00:13:54,250 --> 00:13:55,960
Συγγνώμη, εγώ φταίω.
214
00:13:56,043 --> 00:13:56,961
Όχι, εγώ φταίω.
215
00:13:57,169 --> 00:13:59,839
Ήθελα να με καμαρώσουν για μία φορά.
216
00:14:00,297 --> 00:14:03,425
Γιατί υπέθεσα ότι αξίζω την προσοχή τους;
217
00:14:03,509 --> 00:14:06,178
Τίποτα δεν είναι σημαντικό
για τους υποκριτές,
218
00:14:06,262 --> 00:14:08,055
τους υποτιθέμενους σωτήρες!
219
00:14:08,138 --> 00:14:09,181
-Βάνια!
-Τι;
220
00:14:21,193 --> 00:14:22,736
Τι στον διάολο συμβαίνει;
221
00:14:23,320 --> 00:14:24,947
Εσύ.
222
00:14:25,781 --> 00:14:26,782
Έλα τώρα.
223
00:14:28,158 --> 00:14:29,410
Αυτό είναι τρελό.
224
00:14:29,910 --> 00:14:31,912
Έτσι ήταν από πριν.
225
00:14:35,833 --> 00:14:37,042
Σύμπτωση.
226
00:14:39,670 --> 00:14:40,921
Αποκλείεται.
227
00:14:41,672 --> 00:14:44,008
Έλα. Εδώ κοντά μένω.
228
00:14:53,183 --> 00:14:54,101
Γαμώτο.
229
00:14:57,396 --> 00:14:59,189
Μπορείς να βοηθήσεις;
230
00:14:59,607 --> 00:15:04,945
Ναι, θα σ' το δέσω.
Αν με δέσεις κι εσύ μετά.
231
00:15:05,529 --> 00:15:06,405
Έλα μου;
232
00:15:06,488 --> 00:15:09,617
Τελευταία φορά που ήμουν νηφάλιος
ήταν εκείνη τη φορά
233
00:15:09,742 --> 00:15:11,952
που με έδεσαν τα φρικιά στο μοτέλ.
234
00:15:12,244 --> 00:15:14,288
Είσαι εντελώς ανώμαλος.
235
00:15:14,371 --> 00:15:18,000
Γιατί; Εσύ δεν λες:
"Κλάους, πρέπει να καθαρίσεις";
236
00:15:18,083 --> 00:15:20,878
-Υπάρχουν καλύτεροι τρόποι.
-Για μένα, όχι.
237
00:15:21,962 --> 00:15:24,924
Θέλω να μου στερήσει κάποιος τις επιλογές.
238
00:15:25,507 --> 00:15:26,342
Εντάξει.
239
00:15:26,425 --> 00:15:28,135
-Ευχαριστώ.
-Θα με βοηθήσεις;
240
00:15:28,260 --> 00:15:29,094
Ναι.
Αμέ.
241
00:15:31,680 --> 00:15:32,514
Εντάξει.
242
00:15:32,681 --> 00:15:33,974
ΚΥΡΙΟΣ ΠΕΝΤΕ
243
00:15:38,228 --> 00:15:39,188
Γεια σου, Πέντε.
244
00:15:39,897 --> 00:15:40,856
Πώς πάει;
245
00:15:40,940 --> 00:15:43,484
Θέλω απόλυτη ησυχία για αυτήν τη δουλειά.
246
00:15:43,567 --> 00:15:44,860
Εντάξει.
247
00:15:48,656 --> 00:15:50,491
Θα πάμε κάποιοι για φαγητό,
248
00:15:50,783 --> 00:15:52,576
κι έλεγα αν...
249
00:15:54,078 --> 00:15:55,621
θα κάνεις κάτι.
250
00:16:04,380 --> 00:16:05,506
Γεια.
251
00:16:18,686 --> 00:16:20,437
Δυστυχώς, δεν γίνεται αυτό.
252
00:16:23,649 --> 00:16:24,483
Πέντε,
253
00:16:24,858 --> 00:16:25,943
από εδώ η Γκλόρια.
254
00:16:26,819 --> 00:16:30,447
Η Γκλόρια είναι το πιο σημαντικό
γρανάζι στον μηχανισμό μας.
255
00:16:31,490 --> 00:16:32,324
Γκλόρια,
256
00:16:32,783 --> 00:16:34,159
από δω ο Νούμερο Πέντε.
257
00:16:34,368 --> 00:16:35,869
Για δες τον.
258
00:16:36,120 --> 00:16:37,454
Θανατηφόρο πραγματάκι.
259
00:16:38,497 --> 00:16:42,584
Χαίρομαι που αποφασίσαμε
να κλείσουμε το συμβόλαιο στη ζωή σου.
260
00:16:43,877 --> 00:16:45,796
Είναι μεγάλη η φήμη σου.
261
00:16:46,338 --> 00:16:48,298
Και εδώ θα την αυξήσεις κι άλλο.
262
00:16:48,882 --> 00:16:50,384
ΕΞΟΝΤΩΣΗ ΚΑΡΛ ΓΟΥΕΜΠΕΡ
263
00:16:50,843 --> 00:16:51,969
Καρλ Γουέμπερ.
264
00:16:52,803 --> 00:16:53,679
Για πες μου,
265
00:16:54,596 --> 00:16:56,598
γιατί τον άτυχο Καρλ;
266
00:16:57,099 --> 00:17:00,477
Δουλεύει στο χασάπικο
απ' όπου ο κυβερνήτης Ερνστ Λίμαν
267
00:17:00,561 --> 00:17:01,812
αγοράζει κρέας.
268
00:17:01,979 --> 00:17:05,774
Αν πεθάνει ο Καρλ,
το χασάπικο θα πάρει ο γιος του, ο Ότο,
269
00:17:06,400 --> 00:17:08,360
που δεν πλένει ποτέ τα χέρια του.
270
00:17:08,444 --> 00:17:11,196
Θα δώσει αυτός το κρέας στον κυβερνήτη.
271
00:17:11,280 --> 00:17:12,656
Θα πάθει δηλητηρίαση.
272
00:17:12,740 --> 00:17:14,366
Θα αργήσει στη δουλειά.
273
00:17:14,616 --> 00:17:16,326
Θα καθυστερήσει η απογείωση.
274
00:17:16,452 --> 00:17:18,120
Λόγω της καθυστέρησης,
275
00:17:18,203 --> 00:17:19,872
το Χίντενμπουργκ περνάει
276
00:17:19,955 --> 00:17:21,582
από ηλεκτρική καταιγίδα.
277
00:17:21,665 --> 00:17:25,586
Κι ο στατικός ηλεκτρισμός στο σκάφος
το καθιστά προσάναμμα.
278
00:17:26,086 --> 00:17:27,671
Σπίθες απ' τον κινητήρα...
279
00:17:27,755 --> 00:17:30,132
Κι έτσι απλά, έχουμε...
280
00:17:35,846 --> 00:17:40,350
Θα ακούσατε όλοι
ότι ο κύριος Πέντε αποδείχτηκε
281
00:17:40,434 --> 00:17:44,646
εξίσου επιδέξιος με την πένα
όσο ήταν με το σπαθί.
282
00:17:46,315 --> 00:17:50,027
Είθε η προσπάθειά του να λειτουργήσει
ως έμπνευση
283
00:17:50,402 --> 00:17:51,528
για όλους σας.
284
00:17:51,653 --> 00:17:52,571
Χερμπ!
285
00:17:52,696 --> 00:17:54,364
Πόσο ασχολείσαι με το Λουζιτάνια;
286
00:17:54,948 --> 00:17:57,159
Να σας πω... Λοιπόν...
287
00:17:57,451 --> 00:17:58,285
Ορίστε;
288
00:17:58,410 --> 00:18:00,537
-Όταν ξεκίνησα...
-Δεν σ' ακούω.
289
00:18:00,788 --> 00:18:02,206
Ακόμα δεν σ' ακούω.
290
00:18:04,958 --> 00:18:07,920
Τζιν, να σου πω λίγο
πριν πας για κολατσιό.
291
00:18:08,170 --> 00:18:11,173
Ο Γουτεμβέργιος έχει ενδοιασμούς
για το πιεστήριο.
292
00:18:17,137 --> 00:18:18,388
ΑΠΟΚΑΛΥΨΗ
293
00:18:27,356 --> 00:18:28,398
Γαμώτο.
294
00:18:29,608 --> 00:18:31,276
Πώς πάει η πρώτη μέρα;
295
00:18:32,236 --> 00:18:33,320
Τέλεια.
296
00:18:35,197 --> 00:18:36,490
Χαίρομαι.
297
00:18:45,332 --> 00:18:47,042
Έκαψα τις υπερώιες πτυχώσεις.
298
00:18:47,793 --> 00:18:49,253
Τις έχεις κάψει ποτέ;
299
00:18:50,712 --> 00:18:52,339
Υπερώιες πτυχώσεις.
300
00:18:52,714 --> 00:18:56,760
Τις ράχες στη σκληρή υπερώα
που περνάνε την τροφή στον οισοφάγο.
301
00:18:57,010 --> 00:19:01,348
Είμαι με υγρά εδώ και δύο μέρες,
γι' αυτό κι ο μαραθώνιος ούρησης.
302
00:19:01,640 --> 00:19:05,060
Ένα ελαττωματικό γρανάζι
και δεν δουλεύει τίποτα σωστά.
303
00:19:06,019 --> 00:19:07,688
Ξέρεις, εκτιμάμε
304
00:19:07,771 --> 00:19:11,525
πάνω απ' όλα την ακεραιότητα στο γραφείο.
305
00:19:12,109 --> 00:19:14,570
Η εμπιστοσύνη είναι σημαντική
306
00:19:15,112 --> 00:19:16,864
και χτίζεται με τον καιρό.
307
00:19:16,947 --> 00:19:18,991
Σε περίπτωση παραβίασης, όμως,
308
00:19:19,074 --> 00:19:22,744
η Επιτροπή δρα άμεσα και δίχως έλεος.
309
00:19:22,995 --> 00:19:27,708
Κι εσύ ειδικά πρέπει να εκτιμάς
την αποτελεσματικότητα, Πέντε.
310
00:19:29,501 --> 00:19:31,044
Σαν να πεινάω λίγο.
311
00:19:31,211 --> 00:19:32,713
Έχεις φάει;
312
00:19:34,047 --> 00:19:34,923
Όχι ακόμα.
313
00:19:35,132 --> 00:19:39,386
Τέλεια. Θέλεις να φας μαζί μου
στο γραφείο μου;
314
00:19:39,678 --> 00:19:43,891
Εσύ θα τρως στερεά τροφή
κι εγώ θα ζήσω εμμέσως...
315
00:19:44,683 --> 00:19:45,559
μέσα από σένα.
316
00:19:47,895 --> 00:19:48,854
Τέλεια ιδέα.
317
00:20:10,250 --> 00:20:11,752
Εδώ είναι ο χαρτοφύλακας;
318
00:20:12,920 --> 00:20:14,296
Έτσι είπε η Επιτροπή.
319
00:20:17,341 --> 00:20:18,175
Μάλιστα.
320
00:20:45,702 --> 00:20:47,496
Είμαστε στη μέση του πουθενά.
321
00:20:53,543 --> 00:20:54,503
Τι κάνεις;
322
00:20:54,586 --> 00:20:55,754
Δένω τα κορδόνια.
323
00:21:02,678 --> 00:21:05,138
Να σου κάνω μία παλαβιάρικη ερώτηση;
324
00:21:05,555 --> 00:21:06,515
Ναι, πες.
325
00:21:07,182 --> 00:21:08,850
Θα ήταν πολύ κακό...
326
00:21:10,352 --> 00:21:11,770
αν δεν τον βρίσκαμε;
327
00:21:11,895 --> 00:21:12,813
Ναι.
328
00:21:13,146 --> 00:21:15,148
Ξέρεις τι παθαίνουν όσοι παραφέρονται.
329
00:21:15,232 --> 00:21:17,276
Θα μας κυνηγήσουν. Τι έχεις πάθει;
330
00:21:17,401 --> 00:21:20,654
Έχω βαρεθεί να μου λένε
τι να κάνω, πού να πάω.
331
00:21:20,779 --> 00:21:24,658
Δεν θα ήταν ωραία να σκοτώνουμε
όποιον θέλουμε, όχι όποιον μας λένε;
332
00:21:25,701 --> 00:21:27,411
Ας ξεχάσουμε τον χαρτοφύλακα.
333
00:21:28,829 --> 00:21:29,997
Ας μείνουμε εδώ.
334
00:21:30,247 --> 00:21:33,166
Δεν θα υπάρχει "εδώ" σε λίγες μέρες,
το ξέχασες;
335
00:21:33,250 --> 00:21:34,751
Ας το σταματήσουμε.
-Ποιο;
-Ξέρεις.
336
00:21:37,713 --> 00:21:38,588
Δεν γίνεται.
337
00:21:38,672 --> 00:21:41,258
-Γιατί; Ο Νούμερο Πέντε γύρισε.
-Κι απέτυχε.
338
00:21:41,508 --> 00:21:42,801
Γύρισε στην Επιτροπή.
339
00:21:42,926 --> 00:21:44,428
Δεν γίνεται, Χέιζελ.
340
00:21:45,887 --> 00:21:47,889
Πρέπει να κάνεις ό,τι σου λένε.
341
00:21:48,682 --> 00:21:49,891
Όπως και να 'χει,
342
00:21:50,183 --> 00:21:51,268
σ' έχουν στο χέρι.
343
00:22:02,279 --> 00:22:03,655
ΜΟΤΕΛ
ΧΑΜΟΓΕΛΟ ΤΗΣ ΤΥΧΗΣ
344
00:22:11,413 --> 00:22:12,831
Σπίτι μου, σπιτάκι μου.
345
00:22:14,583 --> 00:22:15,417
Έτσι.
Να σου πω...
346
00:22:29,389 --> 00:22:31,350
-Πεινάς;
-Θα έτρωγα.
347
00:22:31,433 --> 00:22:32,893
Πήγαινε να χαλαρώσεις.
348
00:22:33,060 --> 00:22:34,811
Εγώ θα πάω να φέρω φαγητό.
349
00:22:35,604 --> 00:22:37,689
Από εκείνο το κινεζικό.
350
00:22:38,482 --> 00:22:40,192
Πικάντικο κοτόπουλο.
351
00:22:41,693 --> 00:22:43,445
Εντάξει. Καλή ιδέα.
352
00:22:44,237 --> 00:22:45,072
Ευχαριστώ.
353
00:22:45,489 --> 00:22:46,323
Τέλεια.
354
00:22:47,032 --> 00:22:48,075
Δεν θ' αργήσω.
355
00:22:48,241 --> 00:22:49,242
Τα κλειδιά.
356
00:23:19,898 --> 00:23:21,650
Όλα καλά, κύριε Λούθερ;
357
00:23:22,692 --> 00:23:23,527
Πού είναι;
358
00:23:24,444 --> 00:23:26,571
Τα κουτιά, οι αναφορές, τα δείγματα;
359
00:23:26,655 --> 00:23:28,532
Ό,τι έστελνα απ' τη Σελήνη.
360
00:23:29,241 --> 00:23:31,868
Δεν... ξέρω. Ο...
361
00:23:32,160 --> 00:23:34,955
-πατέρας σας ήταν κρυψίνους...
-Σταμάτα, Πόγκο!
362
00:23:35,914 --> 00:23:37,582
Ξέρεις ό,τι έκανε ο μπαμπάς!
363
00:23:43,713 --> 00:23:44,548
Τι;
364
00:23:50,095 --> 00:23:51,179
Έξυπνος γέρος.
365
00:24:02,023 --> 00:24:04,526
ΠΡΟΣ: ΜΠΑΜΠΑ, ΑΠΟ: ΛΟΥΘΕΡ
ΗΜΕΡΕΣ: 125 - 150
366
00:24:17,164 --> 00:24:18,665
Δεν τα είχε κοιτάξει καν.
367
00:24:21,793 --> 00:24:22,627
Γιατί;
368
00:24:25,505 --> 00:24:26,465
Γιατί;
369
00:24:27,424 --> 00:24:29,843
Ο πατέρας σας ήταν πολλά πράγματα.
370
00:24:30,051 --> 00:24:31,803
Ειλικρινής δεν ήταν, όμως.
371
00:24:33,138 --> 00:24:34,347
Μετά το ατύχημά σας,
372
00:24:34,806 --> 00:24:37,267
ήθελε να σας δώσει σκοπό, κύριε Λούθερ.
373
00:24:38,226 --> 00:24:40,145
Νόμιζε ότι ήταν ο μόνος τρόπος.
374
00:24:40,729 --> 00:24:42,898
Να με αναγκάσει να πάω στη Σελήνη;
375
00:24:45,609 --> 00:24:47,444
Δεν ήμουν καλός Νούμερο Ένα.
376
00:24:48,278 --> 00:24:49,404
Αυτός ήταν ο λόγος.
Δεν ήμουν αντάξιος;
377
00:24:51,990 --> 00:24:53,074
Και με ξαπόστειλε;
378
00:24:53,158 --> 00:24:55,035
-Όχι, δεν ήταν...
-Πόγκο...
379
00:24:58,121 --> 00:24:59,289
άσε με μόνο μου.
380
00:25:00,248 --> 00:25:01,583
-Κύριε...
-Σε παρακαλώ!
381
00:25:01,750 --> 00:25:02,626
Φύγε!
382
00:26:00,642 --> 00:26:03,853
Έχω ετοιμάσει...
383
00:26:04,896 --> 00:26:05,730
τσιμπούσι.
384
00:26:06,773 --> 00:26:08,358
Πού τα βρήκες;
385
00:26:08,483 --> 00:26:10,986
Οι μέθοδοί μου θα παραμείνουν μυστικές.
386
00:26:12,195 --> 00:26:14,573
Δεν έχεις μόνο εσύ μυστικά.
387
00:26:17,158 --> 00:26:18,410
Για παν ενδεχόμενο.
388
00:26:21,496 --> 00:26:22,581
Και...
389
00:26:23,290 --> 00:26:24,124
κάτι ακόμα.
390
00:26:26,835 --> 00:26:28,878
Είναι... για σένα.
391
00:26:37,429 --> 00:26:38,263
Τι λες;
392
00:26:39,014 --> 00:26:39,889
Σ' αρέσει;
393
00:26:44,102 --> 00:26:45,395
Δεν θα το βγάλω ποτέ.
394
00:26:49,733 --> 00:26:51,901
Θα το ξεχνούσα. Έφερα κάτι ακόμα.
395
00:27:07,709 --> 00:27:08,835
Λούθερ Χάργκριβς,
396
00:27:09,502 --> 00:27:10,712
χορεύουμε;
397
00:27:23,683 --> 00:27:24,726
Νούμερο Ένα;
398
00:27:25,602 --> 00:27:26,478
Νούμερο Τρία;
399
00:27:28,521 --> 00:27:30,482
Ανεπίτρεπτη συμπεριφορά.
400
00:27:30,565 --> 00:27:33,485
Ξέρετε ότι η ψυχαγωγία είναι
μόνο για το Σάββατο
401
00:27:33,568 --> 00:27:34,944
μεταξύ 12:00 και 12:30.
402
00:27:35,028 --> 00:27:37,155
-Απλώς...
-Δεν θα ξανάρθετε εδώ!
403
00:27:37,364 --> 00:27:38,448
Έγινα κατανοητός;
404
00:27:39,741 --> 00:27:40,617
Ποτέ!
405
00:27:44,162 --> 00:27:47,290
-Το μισώ αυτό το δωμάτιο.
-Εμένα μου έκατσε καλά.
406
00:27:47,874 --> 00:27:50,960
Ξάφρισα καθετί αξίας από δω
όταν τα τίναξε ο μπαμπάς.
407
00:27:51,044 --> 00:27:52,837
Έτσι. Πιο σφιχτά και πιο ψηλά.
408
00:27:57,967 --> 00:27:58,802
Καλώς.
409
00:27:59,719 --> 00:28:01,096
Αν σου σηκωθεί,
410
00:28:01,805 --> 00:28:02,681
έφυγα.
411
00:28:04,015 --> 00:28:07,018
Τώρα που τελειώνει ο κόσμος
θυμήθηκες να καθαρίσεις.
412
00:28:08,520 --> 00:28:09,813
Μη με παρεξηγήσεις,
413
00:28:10,397 --> 00:28:11,439
μπράβο σου.
414
00:28:12,399 --> 00:28:14,442
Περίμενα να θες να λιώσεις στα χάπια.
415
00:28:14,567 --> 00:28:18,405
Μου πέρασε απ' το μυαλό, μη νομίζεις,
416
00:28:19,155 --> 00:28:21,408
αλλά πρέπει να κάνω κάτι,
417
00:28:21,574 --> 00:28:24,536
και δεν γίνεται αν δεν είμαι καθαρός.
418
00:28:25,912 --> 00:28:27,664
Να καλέσεις αυτήν που έχασες;
419
00:28:29,999 --> 00:28:30,959
Πώς την έλεγαν;
420
00:28:46,599 --> 00:28:48,893
Τον έλεγαν Ντέιβ.
421
00:28:50,311 --> 00:28:52,647
Υπηρετήσαμε μαζί στην Κοιλάδα Α Σάου
422
00:28:53,940 --> 00:28:56,484
στο Βουνό του Σκυφτού Τέρατος.
423
00:28:58,611 --> 00:29:00,697
Θα ήταν ξεχωριστός άνθρωπος...
424
00:29:01,823 --> 00:29:03,825
για να ανέχεται τις τρέλες σου.
425
00:29:04,325 --> 00:29:05,160
Ναι.
426
00:29:05,660 --> 00:29:06,703
Ναι, ήταν...
427
00:29:07,537 --> 00:29:11,583
ευγενικός και δυνατός και ευάλωτος και...
428
00:29:13,251 --> 00:29:14,085
όμορφος.
429
00:29:15,211 --> 00:29:16,629
Όμορφος. Κι εγώ ήμουν...
430
00:29:17,839 --> 00:29:21,426
τόσο ανόητος που τον ακολούθησα
ως την πρώτη γραμμή.
431
00:29:21,718 --> 00:29:24,137
-Πολέμησες κι εσύ;
-Εννοείται, αγάπη μου.
432
00:29:26,473 --> 00:29:27,849
Πώς σε άφησαν;
433
00:29:27,932 --> 00:29:30,894
Με άφησαν; Ο πόλεμος δεν χόρταινε πτώματα.
434
00:29:31,686 --> 00:29:32,937
Πήρε και το δικό του.
435
00:29:36,065 --> 00:29:37,567
Για δες μας.
436
00:29:37,817 --> 00:29:41,112
Περνάμε ποιοτικό χρόνο μαζί
πριν απ' το τέλος του κόσμου.
437
00:29:41,696 --> 00:29:42,822
Δεν βαριέσαι.
438
00:29:44,032 --> 00:29:47,202
-Όσοι συμπαθώ είναι ήδη νεκροί.
-Σωστά...
439
00:29:47,535 --> 00:29:48,536
Η μπατσίνα.
440
00:29:50,246 --> 00:29:51,080
Ναι.
441
00:29:52,707 --> 00:29:53,625
Κι η μαμά.
442
00:29:56,628 --> 00:29:58,046
Απογοήτευσα και τις δύο.
443
00:30:00,381 --> 00:30:01,508
Να 'μαι, λοιπόν.
444
00:30:02,801 --> 00:30:03,760
Μόνος μαζί σου.
445
00:30:10,391 --> 00:30:11,309
Γαμώτο.
446
00:30:13,269 --> 00:30:14,103
Τι είναι;
447
00:30:15,605 --> 00:30:17,065
Κατουριέμαι.
448
00:30:19,317 --> 00:30:23,321
Όπως βλέπετε,
υπέστησαν ανεξήγητες ζημιές πολλά οχήματα
449
00:30:23,404 --> 00:30:27,492
και φανοστάτες νωρίτερα σήμερα
εδώ, στο κέντρο της πόλης.
450
00:30:27,575 --> 00:30:31,538
Οι Αρχές υποψιάζονται μεθυσμένο οδηγό.
Θα έχουμε λεπτομέρειες...
451
00:30:31,621 --> 00:30:32,455
Ευχαριστώ.
Είσαι καλά;
452
00:30:34,123 --> 00:30:34,958
Ναι, μια χαρά.
453
00:30:36,042 --> 00:30:36,876
Εντάξει.
454
00:30:40,630 --> 00:30:41,506
Άκου...
455
00:30:41,881 --> 00:30:43,967
καταλαβαίνω ότι σου έπεσε βαρύ.
456
00:30:45,802 --> 00:30:48,847
Ότι είχες αυτές τις δυνάμεις
κι ήταν αδρανείς.
457
00:30:48,930 --> 00:30:50,974
Να λυγίζω φανοστάτες;
458
00:30:51,182 --> 00:30:53,059
Η διάθεσή σου προκαλεί αλλαγές.
459
00:30:53,518 --> 00:30:55,270
Σταμάτησε η βροχή. Το είδα.
460
00:30:55,436 --> 00:30:58,481
Δεν το έκανα εγώ.
Λυπάμαι που σε απογοητεύω.
461
00:30:58,815 --> 00:31:01,818
Και να ήθελες να με απογοητεύσεις,
δεν θα μπορούσες.
462
00:31:03,528 --> 00:31:06,030
Αν το έκανες όντως εσύ, όμως,
463
00:31:07,031 --> 00:31:07,991
είναι υπέροχο.
464
00:31:08,491 --> 00:31:09,409
Είναι δυνατό.
465
00:31:09,617 --> 00:31:13,329
Αν ήταν αλήθεια,
θα άλλαζε ό,τι ξέρω για μένα.
466
00:31:13,705 --> 00:31:15,707
Ό,τι μου έχουν πει.
467
00:31:16,249 --> 00:31:17,792
Ο πατέρας σου ήξερε, λες;
468
00:31:17,917 --> 00:31:19,627
Έλα τώρα. Αποκλείεται.
469
00:31:20,503 --> 00:31:23,256
Αν ήμουν ξεχωριστή,
θα ήμουν στην Ακαδημία.
470
00:31:23,339 --> 00:31:25,717
Λυπάμαι που ξέμεινες με τη συνηθισμένη.
471
00:31:26,718 --> 00:31:29,345
Δεν θα σε έλεγα συνηθισμένη.
472
00:31:32,515 --> 00:31:33,850
Θα τη βρούμε την άκρη,
473
00:31:34,893 --> 00:31:35,894
μαζί.
474
00:31:37,312 --> 00:31:38,813
Η ζωή μου είναι παράξενη.
475
00:31:40,607 --> 00:31:41,983
Μ' αρέσουν τα παράξενα.
476
00:31:43,693 --> 00:31:44,527
Προφανώς.
477
00:31:53,912 --> 00:31:57,373
Κι έτσι αποφάσισε ο Φιλ
ότι ο Αρχιδούκας έπρεπε να φύγει.
478
00:31:57,874 --> 00:31:58,917
Επιδόρπιο;
479
00:31:59,667 --> 00:32:03,588
Είχα φάει ένα χαλασμένο Twinkie
στην Αποκάλυψη, κι έκτοτε δεν θέλω.
480
00:32:03,671 --> 00:32:04,672
Σε παρακαλώ,
κάνε μου τη χάρη.
481
00:32:15,600 --> 00:32:16,893
Τι γεύση έχει;
482
00:32:19,437 --> 00:32:20,563
Δεκαετίας του '50;
483
00:32:20,688 --> 00:32:22,065
Ακριβώς!
484
00:32:22,523 --> 00:32:25,151
Το Τμήμα Μεταφυσικής βρήκε τρόπο
485
00:32:25,234 --> 00:32:29,781
να διυλίσει ολόκληρη δεκαετία
μέσα σε ένα γλύκισμα.
486
00:32:29,906 --> 00:32:31,407
Αυτό φτιάχτηκε
487
00:32:32,200 --> 00:32:33,576
σαν το Fudge Mutt,
488
00:32:33,701 --> 00:32:35,912
το αγαπημένο της Αμερικής το 1955.
489
00:32:36,287 --> 00:32:37,121
Απίστευτο.
490
00:32:37,246 --> 00:32:39,916
Θα χαρείς να μάθεις ότι το ίδιο τμήμα
491
00:32:39,999 --> 00:32:41,626
φτιάχνει το νέο σώμα σου.
492
00:32:41,793 --> 00:32:43,920
Τώρα θυμήθηκα ότι έχω κάτι για σένα.
493
00:32:44,671 --> 00:32:45,505
Κάρλα;
Ναι;
494
00:32:46,631 --> 00:32:48,049
Φέρνεις το κουτί;
495
00:32:48,132 --> 00:32:48,967
Βεβαίως.
496
00:33:00,520 --> 00:33:01,646
Άντε, άνοιξέ το.
497
00:33:04,524 --> 00:33:05,984
Τα ρούχα κάνουν τον άνδρα.
498
00:33:06,067 --> 00:33:08,486
Ωραία δεν θα 'ναι όταν θα το βάλεις;
499
00:33:09,529 --> 00:33:11,364
Πολύ σύντομα, σε διαβεβαιώ.
500
00:33:11,531 --> 00:33:14,200
Τώρα τελειοποιούν το σώμα σου.
501
00:33:16,619 --> 00:33:17,453
Ευχαριστώ.
502
00:33:19,205 --> 00:33:20,415
Πολύ ευγενικό δώρο.
503
00:33:24,419 --> 00:33:26,254
Αυτό είναι κινεζικό φλογοβόλο;
504
00:33:27,005 --> 00:33:28,089
Κόβει το μάτι σου.
505
00:33:31,342 --> 00:33:32,218
Πόλεμος.
506
00:33:33,302 --> 00:33:35,555
Συναρπαστική έννοια.
507
00:33:37,265 --> 00:33:40,435
Μία προσωρινή ανακούφιση σ' ένα μόνιμο
508
00:33:40,852 --> 00:33:41,978
ανθρώπινο ελάττωμα.
509
00:33:42,061 --> 00:33:45,398
Βέβαια, καλύτερα να τον βλέπεις
απ' τα 30.000 πόδια.
510
00:33:46,691 --> 00:33:49,318
Τα συνέλεξα στα ταξίδια μου.
511
00:33:49,736 --> 00:33:52,905
Χειροβομβίδες Μ26
απ' τον πόλεμο του Βιετνάμ.
512
00:33:53,698 --> 00:33:54,824
Κι αυτό,
513
00:33:55,074 --> 00:33:56,576
ίσως το πιο σημαντικό.
514
00:33:57,827 --> 00:34:01,831
Το πιστόλι Walther.
Αυτό που χρησιμοποίησε ο Χίτλερ
515
00:34:02,081 --> 00:34:03,291
για να αυτοκτονήσει.
516
00:34:03,666 --> 00:34:06,794
Δεν επιτρέπεται να τα παίρνουμε, αλλά...
517
00:34:07,378 --> 00:34:09,088
θα του ήταν πλέον άχρηστο.
518
00:34:10,089 --> 00:34:10,923
Νιώσε...
519
00:34:11,507 --> 00:34:13,259
την ισορροπία του.
520
00:34:22,018 --> 00:34:23,936
Έχω κάποιες ιδέες.
521
00:34:24,020 --> 00:34:26,939
Προτάσεις βελτίωσης
του πρωτοκόλλου της Επιτροπής.
522
00:34:27,607 --> 00:34:29,108
Σκέφτηκες ήδη αλλαγές.
523
00:34:30,610 --> 00:34:31,611
Το θαυμάζω αυτό.
524
00:34:33,404 --> 00:34:34,280
Εμπρός.
525
00:34:35,031 --> 00:34:36,074
Πες μου!
526
00:34:37,366 --> 00:34:38,201
Η Γκλόρια.
527
00:34:38,409 --> 00:34:39,869
Η χειρίστρια του σωλήνα.
528
00:34:41,120 --> 00:34:44,207
Δεν θα ήταν πιο απλό
να στέλνουμε μόνοι τα μηνύματα;
529
00:34:44,290 --> 00:34:45,458
Εκτιμώ τη σκέψη.
530
00:34:45,875 --> 00:34:46,793
Αλήθεια.
531
00:34:47,251 --> 00:34:50,797
Αλλά όλοι αγαπούν την Γκλόρια.
Θα με πρήξουν μετά.
532
00:34:50,922 --> 00:34:53,591
Είναι χρόνια στην Επιτροπή και
533
00:34:53,674 --> 00:34:55,718
κοντεύει να βγει στη σύνταξη.
534
00:34:57,303 --> 00:35:00,431
Συγγνώμη για τη διακοπή.
Μπορώ να σας μιλήσω;
535
00:35:00,848 --> 00:35:01,682
Ασφαλώς.
536
00:35:02,725 --> 00:35:03,726
Καλεί το καθήκον.
537
00:35:04,310 --> 00:35:06,145
Θα συνεχίσουμε αργότερα, Πέντε.
538
00:35:06,229 --> 00:35:07,480
Ασφαλώς. Μπορώ;
539
00:35:07,563 --> 00:35:08,481
Παρακαλώ.
540
00:35:14,278 --> 00:35:21,160
ΑΠΟΚΑΛΥΨΗ
541
00:35:30,211 --> 00:35:31,045
Λοιπόν...
542
00:35:31,295 --> 00:35:33,840
βρήκα πτήση το βράδυ,
δεν ξέρω τι να κάνω.
543
00:35:33,923 --> 00:35:35,299
Δεν μπορώ να μείνω εδώ.
544
00:35:35,466 --> 00:35:37,385
Θα πάω στο αεροδρόμιο.
545
00:35:38,386 --> 00:35:40,012
Ήθελα να σε αποχαιρετίσω.
546
00:35:44,350 --> 00:35:45,184
Λούθερ;
547
00:35:48,604 --> 00:35:52,108
Βρήκα την έρευνα του μπαμπά
απ' την αποστολή μου στη Σελήνη.
548
00:35:58,114 --> 00:36:00,116
Όλα τα πακέτα ήταν σφραγισμένα.
549
00:36:04,203 --> 00:36:05,163
Γιατί...
550
00:36:05,246 --> 00:36:08,457
Δεν τα είχε ανοίξει
γιατί δεν τον ένοιαζε τι έκανα.
551
00:36:09,375 --> 00:36:11,294
Τέσσερα χρόνια απ' τη ζωή μου.
552
00:36:12,253 --> 00:36:13,087
Ένα ψέμα.
553
00:36:16,424 --> 00:36:17,466
Τι μαλάκας.
554
00:36:17,758 --> 00:36:20,303
Δεν είμαι ο κατάλληλος
να σταματήσω την Αποκάλυψη.
555
00:36:20,428 --> 00:36:22,054
Μην το λες αυτό.
556
00:36:22,138 --> 00:36:24,056
Χρειάζεται ένας ηγέτης, όχι εγώ.
557
00:36:24,223 --> 00:36:25,057
Δεν είμαι.
558
00:36:25,474 --> 00:36:28,060
Ο μπαμπάς το ήξερε. Τώρα το ξέρω κι εγώ.
559
00:36:34,233 --> 00:36:35,484
Να σου δείξω κάτι;
560
00:36:37,320 --> 00:36:39,071
-Τι πράγμα;
-Να...
561
00:36:39,572 --> 00:36:40,740
Έλα μαζί μου.
562
00:36:44,035 --> 00:36:45,953
Έχεις τίποτα καλύτερο να κάνεις;
563
00:36:55,463 --> 00:36:57,548
Δεν το πιστεύω ότι είναι ακόμα εδώ.
564
00:36:57,632 --> 00:36:58,466
Ούτε εγώ.
565
00:37:00,384 --> 00:37:02,887
Απορώ πώς δεν το διέλυσε όταν μας έπιασε.
566
00:37:07,975 --> 00:37:08,893
Τι κάνουμε εδώ;
567
00:37:10,228 --> 00:37:12,021
Θα ολοκληρώσουμε το τσιμπούσι.
568
00:37:19,362 --> 00:37:21,364
Εντάξει... Κάτσε...
Θα κάτσω εδώ πέρα.
569
00:37:25,034 --> 00:37:26,410
Ήρεμα, πρόσεχε!
570
00:37:27,703 --> 00:37:28,955
Εντάξει.
571
00:37:36,420 --> 00:37:37,797
Δεν είμαστε πια παιδιά.
572
00:37:39,298 --> 00:37:42,969
Μπορείς να πάψεις για λίγο
να 'σαι τόσο κυνικός;
573
00:37:43,052 --> 00:37:45,346
Ίσως είναι η τελευταία φορά που...
574
00:37:54,689 --> 00:37:55,606
Είναι...
575
00:37:55,898 --> 00:37:57,233
Ναι, τα ίδια.
576
00:38:13,624 --> 00:38:14,542
Στην υγειά μας.
577
00:38:21,841 --> 00:38:23,426
-Συγγνώμη.
-Κι εγώ!
578
00:38:23,509 --> 00:38:24,802
Να πάρει!
579
00:38:27,138 --> 00:38:27,972
Θεέ μου.
Πράγματι.
580
00:38:39,525 --> 00:38:41,319
Δεν είμαστε πια παιδιά.
581
00:38:53,748 --> 00:38:55,875
Κράτησε καλύτερα απ' τα αναψυκτικά.
582
00:38:58,002 --> 00:38:59,920
Είχες πει ότι δεν θα το έβγαζες.
583
00:39:03,174 --> 00:39:04,550
Ναι, αλλά το έβγαλα.
584
00:39:09,263 --> 00:39:10,097
Ξέρεις...
585
00:39:11,307 --> 00:39:14,560
τώρα που δεν θα μας πιάσει ο μπαμπάς,
πάμε όπου θέλουμε.
586
00:39:14,643 --> 00:39:16,270
Στο σπίτι, στην αυλή...
587
00:39:16,520 --> 00:39:17,646
Στον αληθινό κόσμο.
588
00:39:20,358 --> 00:39:21,192
Σωστά.
589
00:39:23,402 --> 00:39:24,612
Πάμε να φύγουμε;
590
00:39:27,782 --> 00:39:30,284
Ναι, κάπου θα σε χωρέσω.
591
00:39:32,787 --> 00:39:33,621
Πάμε.
592
00:39:34,663 --> 00:39:35,498
Αμάν.
Έλεος.
593
00:39:42,004 --> 00:39:43,005
Εντάξει.
594
00:39:49,804 --> 00:39:51,472
ΑΜΕΣΗ ΕΞΟΝΤΩΣΗ ΧΕΪΖΕΛ
595
00:39:51,597 --> 00:39:54,266
Έχω βαρεθεί να μου λένε
τι να κάνω, πού να πάω.
596
00:39:54,350 --> 00:39:57,228
Ας ξεχάσουμε τον χαρτοφύλακα.
Ας μείνουμε εδώ.
597
00:40:14,245 --> 00:40:17,081
Σε λίγο θα είναι έτοιμα
τα γεμιστά με μαρμελάδα.
598
00:40:17,665 --> 00:40:19,125
Θα σας φωνάξω εγώ.
599
00:40:30,928 --> 00:40:32,304
Το κάθαρμα!
Πάμε πάλι.
600
00:40:50,739 --> 00:40:53,993
Όχι. Νομίζω ότι ήταν κακή ιδέα.
601
00:40:54,076 --> 00:40:54,910
Όχι.
602
00:40:54,994 --> 00:40:59,039
Έπρεπε να κάνω μία τελευταία τζούρα
για να χαλαρώσω.
603
00:40:59,123 --> 00:41:00,249
-Όχι.
-Επιστρέφω.
604
00:41:00,332 --> 00:41:01,250
Δεν νομίζω.
605
00:41:01,333 --> 00:41:02,460
Όχι, δεν πάει έτσι.
606
00:41:02,543 --> 00:41:03,502
Όχι. Κάτσε κάτω.
607
00:41:03,711 --> 00:41:05,254
Ντιέγκο, άκουσέ με.
608
00:41:05,629 --> 00:41:06,714
Άκουσέ με.
609
00:41:08,340 --> 00:41:09,300
Παλουκώσου.
610
00:41:09,550 --> 00:41:10,426
Κάτσε κάτω!
611
00:41:10,593 --> 00:41:11,427
Κάτσε.
612
00:41:14,847 --> 00:41:16,098
Να πάρει, Ντιέγκο!
613
00:41:17,349 --> 00:41:19,059
-Σταμάτα, γαμώτο!
-Όχι.
614
00:41:19,143 --> 00:41:20,227
-Σταμάτα!
-Όχι.
615
00:41:20,686 --> 00:41:22,062
Άσε με!
616
00:41:23,689 --> 00:41:25,316
Παράτα με!
617
00:41:26,317 --> 00:41:28,819
Άκου με.
618
00:41:29,236 --> 00:41:30,988
Θα την καλέσω για σένα.
619
00:41:31,071 --> 00:41:32,781
-Την Πατς.
-Σταμάτα!
620
00:41:32,907 --> 00:41:35,034
Μην τη λες έτσι, εντάξει;
621
00:41:35,159 --> 00:41:36,160
Άσε με.
622
00:41:36,243 --> 00:41:38,621
Δεν θα καλέσεις κανέναν πριν καθαρίσεις!
623
00:41:38,704 --> 00:41:39,538
Σε παρακαλώ...
624
00:41:39,622 --> 00:41:43,292
Θα τη δω όταν θα μπορώ να της πω
ότι έθαψα αυτούς που τη σκότωσαν.
625
00:41:44,960 --> 00:41:46,670
Σε παρακαλώ.
626
00:41:47,922 --> 00:41:49,131
Σε παρακαλώ.
627
00:41:51,383 --> 00:41:52,218
Σε παρακαλώ.
628
00:41:52,301 --> 00:41:54,053
Αυτό είναι για την άλλη φορά.
629
00:41:54,136 --> 00:41:57,181
Κάνε εμετό, κατούρα,
είναι πολλαπλών χρήσεων.
630
00:41:58,766 --> 00:41:59,600
Ντιέγκο.
631
00:42:00,392 --> 00:42:04,271
Ντιέγκο, σε παρακαλώ,
γύρνα πίσω, βρε αρχίδι!
632
00:42:09,860 --> 00:42:12,738
Οπλίστε, έφυγε ο Τζόνι!
633
00:42:16,909 --> 00:42:20,538
Που να με πάρει, αυτή ήταν παρατρίχα,
έτσι, Ντέιβ;
634
00:42:21,997 --> 00:42:23,040
Ντέιβ;
635
00:42:30,881 --> 00:42:32,883
Έναν γιατρό!
636
00:42:33,300 --> 00:42:34,218
Έναν γιατρό!
637
00:42:36,053 --> 00:42:38,639
Ντέιβ, κοίτα με.
638
00:42:40,140 --> 00:42:42,351
Έναν γιατρό!
639
00:42:46,272 --> 00:42:47,398
Κοίτα με!
640
00:42:49,191 --> 00:42:50,067
Μη φοβάσαι.
641
00:42:55,489 --> 00:42:56,907
Μείνε μαζί μου, Ντέιβ.
642
00:42:57,408 --> 00:43:00,411
Όχι!
643
00:43:01,120 --> 00:43:03,122
Όχι.
644
00:43:03,706 --> 00:43:05,332
Να πάρει, έναν γιατρό!
645
00:43:39,033 --> 00:43:39,867
Μαμά;
646
00:43:41,702 --> 00:43:43,078
Γεια σου, αγάπη μου.
647
00:43:43,662 --> 00:43:44,580
Μα πώς...
648
00:43:48,584 --> 00:43:49,460
περπατάς;
649
00:43:50,502 --> 00:43:51,962
Με τα πόδια.
650
00:43:52,630 --> 00:43:54,131
Γιατί; Εσύ πώς το κάνεις;
651
00:43:55,299 --> 00:43:56,258
Μαμά, εγώ...
652
00:43:58,802 --> 00:44:00,471
Τι θυμάσαι τελευταίο;
653
00:44:00,554 --> 00:44:01,472
Για να δούμε...
654
00:44:01,597 --> 00:44:06,477
21 Μαρτίου. Δύση στις 7:33 μ.μ.
Το φεγγάρι ήταν στη γέμιση.
655
00:44:06,560 --> 00:44:08,437
Φάγαμε κοτόπουλο με ρύζι...
656
00:44:08,520 --> 00:44:10,022
Πάει μια βδομάδα.
657
00:44:11,565 --> 00:44:12,816
Θυμάσαι τίποτε άλλο;
658
00:44:18,614 --> 00:44:19,448
Όχι.
659
00:44:20,449 --> 00:44:21,950
Είναι περίεργο.
660
00:44:26,872 --> 00:44:28,916
Τι καιρό θα 'χει σήμερα;
661
00:44:29,124 --> 00:44:30,751
Να πηγαίναμε στο πάρκο.
662
00:44:31,919 --> 00:44:33,629
Ο μπαμπάς δεν σε άφηνε να βγεις.
663
00:44:37,508 --> 00:44:39,426
Ο πατέρας σου δεν είναι πια εδώ.
664
00:44:43,972 --> 00:44:45,933
Μπορείς να κάνεις ό,τι θες, μαμά.
665
00:45:02,700 --> 00:45:04,702
Έτσι μπράβο. Βλέπεις;
666
00:45:04,868 --> 00:45:06,745
Αυτόν τον τύπο ξέρω εγώ.
667
00:45:06,829 --> 00:45:08,747
Αυτόν που έφαγε δέκα χοτ ντογκ;
668
00:45:08,872 --> 00:45:12,251
Όχι, αυτόν που δεν χρειάζεται μια αποστολή
για να υπάρχει.
669
00:45:17,464 --> 00:45:19,174
Εύχομαι να μπορούσα
670
00:45:20,008 --> 00:45:22,970
να πω σε όλους να το απολαύσουν
όσο προλαβαίνουν.
671
00:45:24,513 --> 00:45:26,348
Εγώ εύχομαι να μην ήξερα.
672
00:45:27,516 --> 00:45:29,101
Συγγνώμη γι' αυτό.
673
00:45:29,476 --> 00:45:30,644
Όχι, μωρέ, απλώς...
674
00:45:31,603 --> 00:45:34,106
με στοιχειώνουν όλα τα "τι θα γινόταν αν".
675
00:45:34,898 --> 00:45:37,526
Αναρωτιέμαι τι θα γινόταν
αν δεν είχα φύγει.
676
00:45:39,611 --> 00:45:41,864
Αναρωτιέμαι τι θα γινόταν αν είχα φύγει.
677
00:45:43,282 --> 00:45:46,660
Έχασα τόσο χρόνο πιστεύοντας τον μπαμπά,
678
00:45:47,244 --> 00:45:49,329
νομίζοντας ότι θα έσωνα τον κόσμο.
679
00:45:49,621 --> 00:45:50,873
Ο χρόνος δεν γυρνά.
680
00:45:51,415 --> 00:45:53,125
Παρά τα όσα έγιναν,
681
00:45:53,959 --> 00:45:55,878
του είμαι ευγνώμων.
682
00:45:57,296 --> 00:45:59,256
Χάρη σ' αυτόν γνωριζόμαστε.
683
00:46:01,800 --> 00:46:04,178
Μόνο εσύ με ξέρεις πραγματικά
684
00:46:04,261 --> 00:46:05,846
και με συμπαθείς ακόμα.
685
00:46:14,688 --> 00:46:17,399
Πρέπει να πάω στο αεροδρόμιο,
να πάω στην Κλερ.
686
00:46:23,447 --> 00:46:24,615
Αντίο, Λούθερ.
687
00:46:37,294 --> 00:46:40,047
-Άλισον, στάσου.
-Δεν γίνεται. Η πτήση.
688
00:46:40,714 --> 00:46:41,965
Άλισον Χάργκριβς...
689
00:46:45,469 --> 00:46:46,637
χορεύουμε;
690
00:49:25,212 --> 00:49:27,631
Είσαι ο πιο γλυκός και τρυφερός άντρας.
691
00:49:29,049 --> 00:49:30,676
Αν δεν το κατάλαβες,
692
00:49:31,218 --> 00:49:33,345
σύγκρινα όσους γνώριζα μαζί σου.
693
00:49:33,428 --> 00:49:35,806
Έπρεπε να το είχαμε κάνει εδώ και καιρό.
694
00:49:36,807 --> 00:49:37,683
Είμαι ηλίθιος.
695
00:49:38,141 --> 00:49:39,142
Όχι, δεν είσαι.
696
00:49:41,853 --> 00:49:44,314
Αν φύγουμε τώρα, θα προλάβουμε την πτήση.
697
00:49:46,692 --> 00:49:47,526
Μαζί;
698
00:50:07,421 --> 00:50:10,590
Γκλόρια, η Χειρίστρια ξέρει
ότι ο Πέντε σκαρώνει κάτι.
699
00:50:10,674 --> 00:50:13,093
Στείλ' το αμέσως σε Χέιζελ και Τσα-Τσα.
700
00:50:14,136 --> 00:50:15,345
-Αμέσως!
-Εντάξει.
701
00:50:18,974 --> 00:50:20,142
Ποιοι είναι αυτοί;
702
00:50:31,361 --> 00:50:33,071
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΧΑΡΟΛΝΤ ΤΖΕΝΚΙΝΣ
703
00:50:58,430 --> 00:51:00,474
ΠΡΟΣ: ΤΣΑ-ΤΣΑ
ΑΜΕΣΗ ΕΞΟΝΤΩΣΗ ΧΕΪΖΕΛ
704
00:51:14,780 --> 00:51:19,242
ΠΡΟΣ: ΧΕΪΖΕΛ
ΑΜΕΣΗ ΕΞΟΝΤΩΣΗ ΤΣΑ-ΤΣΑ
705
00:51:26,917 --> 00:51:29,544
Δεν δουλεύουμε έτσι εδώ.
706
00:51:32,255 --> 00:51:33,173
Η Γκλόρια;
707
00:51:33,256 --> 00:51:35,258
Δεν ξέρω. Δεν την έβρισκα.
708
00:51:46,103 --> 00:51:48,522
Είσαι μεγάλη απογοήτευση.
709
00:51:49,022 --> 00:51:51,858
Δεν μπορείς ν' αλλάξεις το μέλλον.
710
00:51:52,025 --> 00:51:53,193
Πραγματικά,
711
00:51:53,318 --> 00:51:55,320
το βρίσκω παράξενο
712
00:51:55,445 --> 00:51:57,531
που δεν ξεχνάς αυτήν τη φαντασίωση.
713
00:51:57,739 --> 00:52:00,075
Εσύ είσαι πρώτης τάξης ρεαλιστής.
714
00:52:00,367 --> 00:52:02,369
Ανήκεις εδώ, μαζί μας.
715
00:52:02,494 --> 00:52:04,913
Δεν ανήκω πουθενά, κι αυτό εξαιτίας σου.
716
00:52:05,580 --> 00:52:06,873
Με έκανες δολοφόνο.
717
00:52:06,998 --> 00:52:08,333
Δολοφόνος ήσουν πάντα.
718
00:52:10,252 --> 00:52:12,129
Εγώ απλώς σε κατεύθυνα.
719
00:52:14,214 --> 00:52:16,800
Κακώς σε κρατούσε κλειδωμένη ο μπαμπάς.
720
00:52:16,883 --> 00:52:19,302
Έπρεπε να είχα πει κάτι. Όλοι μας.
721
00:52:19,928 --> 00:52:22,097
Πρέπει να ειπωθεί και κάτι ακόμα.
722
00:52:23,306 --> 00:52:24,266
Ο Πόγκο κι εγώ
723
00:52:24,975 --> 00:52:25,851
λέμε ψέματα.
724
00:52:26,768 --> 00:52:27,811
Σε όλους σας.
725
00:52:33,066 --> 00:52:33,900
Ασφάλεια.
726
00:52:35,152 --> 00:52:37,154
Ασφάλεια στις αποστολές.
727
00:52:41,199 --> 00:52:43,410
-Θα τα βάλω στο στεγνωτήριο.
-Εντάξει.
728
00:52:51,710 --> 00:52:54,421
ΡX
729
00:52:58,675 --> 00:53:00,510
ΝΟΥΜΕΡΟ ΕΠΤΑ
730
00:53:00,594 --> 00:53:02,387
...ΑΝΕΞΕΛΕΓΚΤΗ ΚΙ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ
731
00:53:02,470 --> 00:53:03,972
...ΝΑ ΠΑΡΑΜΕΙΝΕΙ ΜΥΣΤΙΚΟ
732
00:53:04,055 --> 00:53:06,808
ΦΑΡΜΑΚΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΝΑΛΛΑΓΗ ΔΙΑΘΕΣΕΩΝ
ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΙΝΕΙ ΗΡΕΜΗ
733
00:53:06,892 --> 00:53:10,270
Ασφάλεια στην αίθουσα αποστολών.
734
00:53:14,524 --> 00:53:15,650
Προς τι η βιασύνη;
735
00:53:16,276 --> 00:53:17,861
Μόλις αρχίσαμε.
736
00:53:19,112 --> 00:53:19,988
Κλάους.
737
00:53:25,452 --> 00:53:27,621
Θεούλη μου.
738
00:53:28,371 --> 00:53:31,458
Τα κατάφερα. Πέτυχε.
739
00:53:32,250 --> 00:53:33,084
Ντέιβ!
740
00:53:33,168 --> 00:53:36,671
Αυτή θες να 'ναι η τελευταία γραμμή
της αναφοράς σου;
741
00:53:36,755 --> 00:53:38,298
Αφού θα τελειώσω...
742
00:53:38,381 --> 00:53:39,883
Δεν γίνεται έτσι.
743
00:53:40,091 --> 00:53:42,052
Ακόμα κι εσύ έχεις όριο.
744
00:53:42,719 --> 00:53:46,264
Σ' έσωσα από μία ολόκληρη ζωή μοναξιάς.
745
00:53:46,640 --> 00:53:47,474
Μου χρωστάς.
746
00:53:52,729 --> 00:53:53,855
Έχω ένα χρέος.
747
00:53:55,899 --> 00:53:57,275
Αλλά όχι σ' εσένα.
748
00:54:01,863 --> 00:54:02,739
Γαμώτο.
749
00:54:15,293 --> 00:54:16,127
Τι στο...
750
00:54:46,825 --> 00:54:50,245
Περίμενε λίγο στη γραμμή.
Πεθάναμε πολεμώντας το την πρώτη φορά,
751
00:54:50,578 --> 00:54:51,413
το θυμάσαι;
752
00:54:51,496 --> 00:54:53,039
Έχει δίκιο, όλως περιέργως.
753
00:54:53,123 --> 00:54:54,332
Πώς θα κερδίσουμε τώρα;
754
00:54:57,294 --> 00:54:58,128
Χριστέ μου!
755
00:55:00,130 --> 00:55:03,466
Είμαι ακόμα μαστουρωμένος
ή τον βλέπετε κι εσείς;
756
00:55:03,633 --> 00:55:04,968
Πού ήσουν, Πέντε;
757
00:55:05,135 --> 00:55:06,261
Είσαι καλά;
758
00:55:06,720 --> 00:55:07,887
Ποιος το έκανε αυτό;
759
00:55:08,388 --> 00:55:09,389
Δεν έχει σημασία.
760
00:55:21,818 --> 00:55:23,862
Η Αποκάλυψη είναι σε τρεις μέρες.
761
00:55:24,487 --> 00:55:27,615
Η μόνη ευκαιρία να σώσουμε τον κόσμο...
είμαστε εμείς.
762
00:55:27,782 --> 00:55:28,658
Η Ακαδημία.
763
00:55:28,783 --> 00:55:30,368
Ναι, αλλά μαζί μ' εμένα.
764
00:55:30,952 --> 00:55:33,204
Αν δεν αφήσετε τις βλακείες
765
00:55:33,288 --> 00:55:34,998
και δεν συνέλθετε, τη βάψαμε.
766
00:55:35,665 --> 00:55:37,292
Μας τρέλανε ο μπαμπάς, και;
767
00:55:37,834 --> 00:55:39,586
Αυτό θα μας καθορίσει;
768
00:55:40,045 --> 00:55:40,879
Όχι.
769
00:55:42,255 --> 00:55:45,800
Για να έχουμε μία ευκαιρία για νίκη,
ήρθα με ένα στοιχείο.
770
00:55:46,885 --> 00:55:49,220
Ξέρω ποιος ευθύνεται για την Αποκάλυψη.
771
00:55:51,431 --> 00:55:53,099
Αυτόν πρέπει να εμποδίσουμε.
772
00:55:54,434 --> 00:55:55,560
Χάρολντ Τζένκινς;
773
00:55:56,227 --> 00:55:57,979
Ποιος διάολος είναι αυτός;