1 00:00:06,006 --> 00:00:09,426 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:18,059 --> 00:00:21,062 ΚΟΙΛΑΔΑ Α ΣΑΟΥ, ΒΙΕΤΝΑΜ. 1968 3 00:00:27,944 --> 00:00:28,987 Γαμώτο! 4 00:00:37,412 --> 00:00:38,913 Προσοχή! 5 00:00:39,664 --> 00:00:42,917 Τελειώνετε, κυρίες μου. Έρχονται οι Βιετκόνγκ! 6 00:00:44,169 --> 00:00:45,462 Πάμε, φύγαμε! 7 00:00:45,545 --> 00:00:47,464 Κουφάθηκες, μικρέ; Ντύσου! 8 00:00:47,547 --> 00:00:48,423 Όχι, δεν... 9 00:00:48,506 --> 00:00:51,718 Ο πόλεμος δεν περιμένει! Τσαζ, ετοίμασέ τον! 10 00:00:51,843 --> 00:00:53,845 Δώσ' του ένα παντελόνι! Πάμε! Δεν έχουμε χρόνο! Δώσ' του όπλο! 11 00:00:56,473 --> 00:00:58,475 Μη με κοιτάς! Βάλε το παντελόνι! 12 00:01:05,523 --> 00:01:06,775 Τώρα ήρθες; 13 00:01:08,234 --> 00:01:09,069 Ναι. 14 00:01:11,112 --> 00:01:13,198 -Επικρατεί τρέλα. -Ναι. 15 00:01:13,490 --> 00:01:14,491 Θα προσαρμοστείς. 16 00:01:16,284 --> 00:01:17,160 Με λένε Ντέιβ. 17 00:01:18,369 --> 00:01:19,204 Κλάους. 18 00:02:31,860 --> 00:02:32,861 Άλλος. 19 00:02:35,864 --> 00:02:37,115 Ωραία. Σηκώθηκες. 20 00:02:37,949 --> 00:02:41,327 Πρέπει να μιλήσουμε. Εσύ, εγώ κι οι άλλοι. Έλα στο σαλόνι. 21 00:02:43,121 --> 00:02:43,955 Τώρα. 22 00:02:44,038 --> 00:02:47,750 Καλό ακούγεται το παρτάκι, αλλά είμαι απασχολημένος. 23 00:02:47,834 --> 00:02:50,420 Τελείωνε, ο κόσμος τελειώνει σε τρεις μέρες. 24 00:02:51,921 --> 00:02:52,964 Τρεις μέρες; 25 00:02:53,715 --> 00:02:54,799 Έτσι είπε ο Πέντε. 26 00:02:54,883 --> 00:02:57,427 Ο γέρος είχε πει για την Αποκάλυψη. 27 00:02:57,510 --> 00:02:59,512 Αλλά δεν είχε πει πότε. 28 00:02:59,596 --> 00:03:01,764 Να τον εμπιστευτούμε; 29 00:03:01,848 --> 00:03:03,558 Ο Πέντε είναι λίγο... 30 00:03:03,725 --> 00:03:05,143 Ο ψυχάκιας μας. 31 00:03:05,226 --> 00:03:06,394 Ήταν πειστικός. 32 00:03:06,978 --> 00:03:08,855 Αν δεν είχε δίκιο, 33 00:03:08,938 --> 00:03:10,607 δεν θα τον κυνηγούσαν. 34 00:03:10,690 --> 00:03:12,400 -Γι' αυτόν τον κυνηγάνε; -Ναι. 35 00:03:12,483 --> 00:03:13,651 Τι είδε ο Πέντε; 36 00:03:17,530 --> 00:03:21,784 Απ' ό,τι φαίνεται, πολεμούσαμε όλοι αυτόν που ευθυνόταν. 37 00:03:26,539 --> 00:03:30,001 Το σχέδιο είναι να ψάξουμε την έρευνα του μπαμπά... 38 00:03:30,084 --> 00:03:31,586 -Στάσου. -Για μισό. 39 00:03:33,004 --> 00:03:35,340 Τι έγινε την πρώτη φορά; 40 00:03:35,840 --> 00:03:37,425 Ναι. Τι μας κρύβεις; 41 00:03:37,884 --> 00:03:39,719 Έλα, μεγάλε. Φτύσ' τα. 42 00:03:45,391 --> 00:03:46,226 Πεθάναμε. 43 00:03:46,893 --> 00:03:47,769 Έλα μου; 44 00:03:49,062 --> 00:03:50,396 Πεθάναμε, είπα. 45 00:04:08,581 --> 00:04:09,457 Μην το πεις. 46 00:04:09,874 --> 00:04:12,752 Τι να πω; Τσίμπα με, μάλλον ονειρεύομαι. 47 00:04:14,712 --> 00:04:17,340 Μην τρελαίνεσαι, Χέιζελ. Άλλη μία μέρα είναι. 48 00:04:17,799 --> 00:04:20,551 Πάλι καλά. Ήταν πολύ καλό για να 'ναι αληθινό. 49 00:04:27,183 --> 00:04:28,685 Χειροτερεύει το πράμα. 50 00:04:32,647 --> 00:04:36,442 "Λήξη σύμβασης δολοφονίας Πέντε. Αναμείνατε νέες εντολές". 51 00:04:36,901 --> 00:04:39,988 Προφανώς ο Πέντε τα ξεκαθάρισε με την Επιτροπή. 52 00:04:40,196 --> 00:04:42,865 Θ' άφηναν το σκατό να γλιτώσει έτσι εύκολα; 53 00:04:42,949 --> 00:04:44,909 Δεν είναι λογικό. 54 00:04:44,993 --> 00:04:46,327 Αφού είναι θρύλος. 55 00:04:46,411 --> 00:04:48,246 Κι εμείς τι είμαστε; Μαρίδα; 56 00:04:48,329 --> 00:04:50,665 -Εργάτριες μέλισσες. -Ας πιάσουμε δουλειά. 57 00:04:50,748 --> 00:04:53,626 Θέλουμε θετική έκβαση στην επόμενη δουλειά. 58 00:04:53,793 --> 00:04:55,628 Να τους δείξουμε ότι το 'χουμε. 59 00:04:55,753 --> 00:04:56,587 Τι; 60 00:04:56,921 --> 00:05:00,508 Αυτό είναι το πρόβλημά σου. "Στην επόμενη δουλειά"... 61 00:05:00,591 --> 00:05:03,511 Δεν θα υπάρξει επόμενη χωρίς τον χαρτοφύλακα. 62 00:05:03,594 --> 00:05:04,804 -Τέλος. -Ό,τι πεις. 63 00:05:04,887 --> 00:05:06,889 -Ό,τι πεις εσύ. -Εσύ ό,τι πεις. 64 00:05:08,016 --> 00:05:09,976 Θέλω σακχαρόζη. Πάω στο μηχάνημα. 65 00:05:10,059 --> 00:05:10,935 Καλώς. Καλώς. 66 00:05:24,615 --> 00:05:26,492 "Εξόντωση Χέιζελ". 67 00:05:29,871 --> 00:05:31,539 Το παραδέχομαι, Πέντε. 68 00:05:32,623 --> 00:05:35,918 Όσον καιρό είμαι εδώ, δεν έχω γνωρίσει κανέναν 69 00:05:36,210 --> 00:05:37,253 σαν εσένα. 70 00:05:38,296 --> 00:05:41,716 Ο Χέιζελ κι η Τσα-Τσα, ας πούμε, είναι ταλαντούχοι, αλλά... 71 00:05:42,216 --> 00:05:44,135 δεν βλέπουν την ευρύτερη εικόνα. 72 00:05:44,677 --> 00:05:45,970 Το τσαγανό σου, 73 00:05:46,095 --> 00:05:51,059 το επιχειρηματικό σου πνεύμα μού θυμίζουν πολύ τον εαυτό μου, 74 00:05:51,184 --> 00:05:52,018 αν... 75 00:05:52,393 --> 00:05:54,395 μου επιτρέπεται λίγη ματαιοδοξία. 76 00:05:56,022 --> 00:05:58,107 Αν σου πάνε καλά τα πράγματα, 77 00:05:59,734 --> 00:06:02,820 ίσως να με διαδεχθείς, Πέντε. 78 00:06:03,780 --> 00:06:06,157 Να πούμε για την ασφάλεια των δικών μου 79 00:06:06,240 --> 00:06:07,909 μόλις ευκαιρήσεις. 80 00:06:08,242 --> 00:06:10,495 Καθώς και την αλλαγή σώματος. 81 00:06:10,828 --> 00:06:12,121 Τι κότσια. 82 00:06:12,747 --> 00:06:13,998 Είναι αναζωογονητικό, 83 00:06:14,207 --> 00:06:15,166 το παραδέχομαι. 84 00:06:16,292 --> 00:06:18,920 Αλλά κόψε λίγο, Πέντε. Όλα στην ώρα τους. 85 00:06:20,338 --> 00:06:22,965 Μάλιστα, τώρα που δέχτηκες να συνεργαστούμε, 86 00:06:23,758 --> 00:06:25,635 έχουμε όσο χρόνο θέλουμε. 87 00:06:27,845 --> 00:06:30,807 Η Επιτροπή δουλεύει βάσει της ευαίσθητης ισορροπίας 88 00:06:30,890 --> 00:06:34,977 μεταξύ του χρονολογίου γεγονότων και της ελεύθερης βούλησης. 89 00:06:35,645 --> 00:06:39,273 Δεν χρειάζεσαι πλέον τον χαρτοφύλακα, ελευθέρωσε το μυαλό σου. 90 00:06:39,440 --> 00:06:40,900 Είσαι στη διοίκηση πια. 91 00:06:41,401 --> 00:06:42,527 Δικός μας. 92 00:06:44,570 --> 00:06:47,532 Σ' αυτόν τον όροφο είναι οι υπεύθυνοι υποθέσεων, 93 00:06:47,824 --> 00:06:51,744 κι ο καθένας χειρίζεται ένα σημαντικό γεγονός κάθε φορά. 94 00:06:51,994 --> 00:06:54,288 -Είναι πολλοί. -Δεν είναι εντυπωσιακό; 95 00:06:54,705 --> 00:06:56,416 Να συμμετέχεις σε κάτι... 96 00:06:57,041 --> 00:06:58,126 τόσο μεγαλειώδες. 97 00:07:02,463 --> 00:07:03,297 Έλα μαζί μου. 98 00:07:04,674 --> 00:07:07,176 Όταν κάποιος διαλέγει λάθος μονοπάτι 99 00:07:07,468 --> 00:07:10,471 κι αλλάζει το χρονολόγιο, η Επιτροπή παίρνει αναφορά 100 00:07:10,596 --> 00:07:12,849 από τους πράκτορες στο σημείο. 101 00:07:13,349 --> 00:07:16,978 Οι αναφορές ταξινομούνται και ανατίθενται σε υπεύθυνους. 102 00:07:17,311 --> 00:07:19,522 Εκείνοι αποφασίζουν αν κάποιος πρέπει 103 00:07:19,772 --> 00:07:24,652 να αφαιρεθεί απ' την εξίσωση για να εξελιχθούν όπως πρέπει τα γεγονότα. 104 00:07:25,069 --> 00:07:28,489 Αναλόγως της απόφασης, οι υπεύθυνοι στέλνουν οδηγίες 105 00:07:28,573 --> 00:07:30,241 μέσω πνευματικού σωλήνα 106 00:07:30,616 --> 00:07:34,203 σε χρονικούς δολοφόνους, όπως ήσουν κι εσύ, Πέντε. 107 00:07:35,204 --> 00:07:37,373 Καμιά ερώτηση μέχρι εδώ; 108 00:07:38,708 --> 00:07:39,542 Ναι. 109 00:07:40,501 --> 00:07:43,129 Ποιος ήταν ο δικός μου υπεύθυνος υπόθεσης; 110 00:07:45,214 --> 00:07:46,674 Στην Αποκάλυψη, εννοείς. 111 00:07:52,805 --> 00:07:54,682 Πέντε, από εδώ η Ντοτ. 112 00:07:55,558 --> 00:07:58,895 Η Ντοτ είναι υπεύθυνη για ό,τι σχετικό με την Αποκάλυψη. 113 00:07:58,978 --> 00:08:02,690 Μάλιστα, η Ντοτ σε εντόπισε το 2019. 114 00:08:03,274 --> 00:08:04,192 Μη θυμώσεις. 115 00:08:04,275 --> 00:08:06,360 Όσο να πεις, μας δυσκόλεψες. 116 00:08:06,694 --> 00:08:11,032 Ξεγέλασες δύο απ' τους καλύτερους χρονικούς δολοφόνους μας. 117 00:08:11,115 --> 00:08:13,743 Αν αυτό δεν δείχνει ηγετικές ικανότητες... 118 00:08:17,705 --> 00:08:18,664 απλώς δεν ξέρω. 119 00:08:20,583 --> 00:08:21,959 Υποψιάζομαι... 120 00:08:23,336 --> 00:08:25,254 ότι σ' αρέσουν τα δύσκολα. 121 00:08:28,424 --> 00:08:33,095 Γι' αυτό σου ανέθεσα μία εξαιρετικά περίπλοκη πρώτη υπόθεση. 122 00:08:35,014 --> 00:08:39,018 Αν ο Τζόζεφ Σπα δεν άλλαζε γνώμη για τη δολιοφθορά του ντεπόζιτου, 123 00:08:39,310 --> 00:08:40,895 θα ήταν πιο εύκολο. 124 00:08:41,771 --> 00:08:42,730 Τέλος πάντων... 125 00:08:43,814 --> 00:08:45,024 αν έχεις απορίες, 126 00:08:46,776 --> 00:08:47,777 εδώ πίσω θα 'μαι. 127 00:09:21,102 --> 00:09:22,562 Γιατί το κάνω αυτό; 128 00:09:23,646 --> 00:09:25,022 Επειδή είναι σημαντικό. 129 00:09:27,567 --> 00:09:31,779 Κάθε φορά που τους βλέπω, νιώθω ότι χάνω λίγο τον εαυτό μου. 130 00:09:31,862 --> 00:09:33,406 Τώρα έχεις εμένα. 131 00:09:33,906 --> 00:09:35,533 Τον Σόνι στη Σερ σου, 132 00:09:35,658 --> 00:09:38,369 το φιστικοβούτυρο στη μαρμελάδα σου. 133 00:09:41,163 --> 00:09:42,748 Πήρες την πρώτη καρέκλα. 134 00:09:43,207 --> 00:09:46,294 Είναι σπουδαίο κατόρθωμα. Το κατάφερες ολομόναχη. 135 00:09:46,752 --> 00:09:49,088 Καλά έκανες και τους κάλεσες. 136 00:09:49,171 --> 00:09:51,299 Να δουν πόσο ταλαντούχα είσαι. 137 00:09:56,012 --> 00:09:56,929 Εντάξει, Σόνι. 138 00:09:57,972 --> 00:09:58,806 Ας το κάνουμε. 139 00:10:04,395 --> 00:10:05,813 Έχει ρεπό η υπηρέτρια; 140 00:10:06,647 --> 00:10:08,482 Εμείς "μαμά" τη λέγαμε. 141 00:10:10,026 --> 00:10:11,152 Πού πήγαν όλοι; 142 00:10:13,863 --> 00:10:15,406 Γιατί δεν είσαι πουθενά; 143 00:10:18,868 --> 00:10:22,330 Όλοι αφορούσαν την Ακαδημία. Εγώ δεν ταίριαζα, οπότε... 144 00:10:32,506 --> 00:10:33,341 Λέοναρντ; 145 00:10:34,842 --> 00:10:36,052 Έλα, Λέοναρντ. 146 00:10:37,178 --> 00:10:38,888 Όχι, πρέπει να βρούμε λύση. 147 00:10:39,013 --> 00:10:39,889 Μόνο εμείς; 148 00:10:39,972 --> 00:10:40,806 Μες στο σπίτι; 149 00:10:40,890 --> 00:10:42,767 -Ο πλανήτης; -Έξω απ' το σπίτι. 150 00:10:42,975 --> 00:10:44,185 -Πέθαναν όλοι. -Γεια. 151 00:10:46,812 --> 00:10:47,688 Τι συμβαίνει; 152 00:10:50,650 --> 00:10:51,984 Ένα οικογενειακό θέμα. 153 00:10:52,902 --> 00:10:53,819 Οικογενειακό... 154 00:10:54,904 --> 00:10:57,156 Δεν μπήκατε στον κόπο να με φωνάξετε. 155 00:10:57,365 --> 00:10:58,324 Όχι, απλώς... 156 00:10:58,407 --> 00:11:00,201 -Μη σας διακόπτω. -Στάσου. 157 00:11:00,284 --> 00:11:03,037 -Θα σ' τα πω μετά. -Μην μπεις στον κόπο. 158 00:11:03,621 --> 00:11:04,664 Ούτε εγώ θα μπω. Δεν είσαι δίκαιη. 159 00:11:06,957 --> 00:11:07,792 Δίκαιη; 160 00:11:09,585 --> 00:11:11,629 Η σχέση μας βασίζεται στην αδικία. 161 00:11:13,255 --> 00:11:16,258 Με αφήνατε πάντα έξω απ' όλα. 162 00:11:18,344 --> 00:11:20,513 Νόμιζα ότι έφταιγε ο μπαμπάς. 163 00:11:21,847 --> 00:11:23,724 Τελικά, εσείς είστε οι μαλάκες. 164 00:11:29,647 --> 00:11:31,857 Στάσου. Ξέχασα το μπουφάν μου. 165 00:11:32,316 --> 00:11:33,567 Δεν ξαναπάω εκεί. 166 00:11:33,734 --> 00:11:35,444 Εντάξει, φύγε. Θα σε προλάβω. 167 00:11:38,030 --> 00:11:40,574 -Πάω να μιλήσω στη Βάνια. -Δεν έχουμε χρόνο. 168 00:11:40,658 --> 00:11:43,160 Πρέπει να βρούμε τι προκαλεί την Αποκάλυψη. 169 00:11:43,703 --> 00:11:45,746 Υπάρχουν πολλές πιθανότητες. 170 00:11:46,163 --> 00:11:47,832 Πυρηνικός πόλεμος, αστεροειδείς. 171 00:11:48,040 --> 00:11:50,751 Αλλά εγώ σκέφτομαι ότι αφορά τη Σελήνη, σωστά; 172 00:11:51,252 --> 00:11:53,170 Για κάποιον λόγο με έστειλε ο μπαμπάς. 173 00:11:53,295 --> 00:11:57,633 Του έστελνα καθημερινά ενημερώσεις για τις συνθήκες, του έστελνα δείγματα. 174 00:11:58,092 --> 00:12:00,761 Αρχικά, πρέπει να βρούμε την έρευνά του. 175 00:12:01,095 --> 00:12:04,807 Περίμενε λίγο στη γραμμή. Πεθάναμε πολεμώντας το την πρώτη φορά, 176 00:12:04,974 --> 00:12:05,808 το θυμάσαι; 177 00:12:05,891 --> 00:12:07,435 Έχει δίκιο, όλως περιέργως. 178 00:12:07,518 --> 00:12:08,936 Πώς θα κερδίσουμε τώρα; 179 00:12:09,019 --> 00:12:09,854 Με τον Πέντε. 180 00:12:10,563 --> 00:12:11,856 Δεν τον είχαμε τότε. 181 00:12:11,981 --> 00:12:13,315 Δεν ήμασταν όλοι μαζί. 182 00:12:13,858 --> 00:12:15,901 Αυτήν τη φορά, θα είμαστε όλοι. 183 00:12:15,985 --> 00:12:17,111 Αυτό χρειαζόμαστε. 184 00:12:17,695 --> 00:12:18,779 Πού είναι ο Πέντε; 185 00:12:19,238 --> 00:12:21,490 Είχε σχέδιο να αλλάξει το χρονολόγιο. 186 00:12:21,615 --> 00:12:24,326 -Θα γυρίσει. -Πάω να βρω Χέιζελ και Τσα-Τσα. 187 00:12:24,702 --> 00:12:25,536 Τώρα; 188 00:12:25,661 --> 00:12:28,038 Εννοείται. Τρεις μέρες μένουν. 189 00:12:28,122 --> 00:12:31,417 Στάσου, Ντιέγκο. Ξέρω ότι θες εκδίκηση για τη φίλη σου... 190 00:12:31,500 --> 00:12:33,210 Δεν ήταν απλώς φίλη, Λούθερ! 191 00:12:35,337 --> 00:12:38,549 Αν είναι να πεθάνω, θέλω να τους έχω σκοτώσει πρώτα. 192 00:12:39,717 --> 00:12:40,843 Δεν φαίνεσαι καλά. 193 00:12:41,677 --> 00:12:44,722 Γιατί το λες αυτό; Τέλεια νιώθω. 194 00:12:45,765 --> 00:12:47,767 Δεν χρειάζεται να το κάνεις μόνος. 195 00:12:48,058 --> 00:12:50,311 -Καταλαβαίνω. -Μην το κάνεις προσωπικό. 196 00:12:52,938 --> 00:12:53,773 Κλάους; 197 00:12:54,565 --> 00:12:55,399 Κλάους; Κλάους! 198 00:12:56,692 --> 00:12:57,526 Ναι! Συγγνώμη. 199 00:12:57,610 --> 00:12:59,737 Τι; Θα εγκαταλείψεις και τον κόσμο; 200 00:13:00,154 --> 00:13:02,156 Βασικά, ναι. 201 00:13:03,616 --> 00:13:04,450 Αυτό ήταν; 202 00:13:05,367 --> 00:13:07,661 Δεν σε πειράζει που θα πεθάνουμε; 203 00:13:12,792 --> 00:13:13,918 Δεν το πιστεύω. 204 00:13:16,295 --> 00:13:17,213 Εμείς μείναμε. 205 00:13:23,219 --> 00:13:24,261 Όχι κι εσύ. 206 00:13:24,804 --> 00:13:26,555 Πρέπει να γυρίσω στο ΛΑ. 207 00:13:27,264 --> 00:13:30,476 Αν συμβεί αυτό, πρέπει να 'μαι με την κόρη μου. 208 00:13:30,559 --> 00:13:32,061 Το είπες κι εσύ. 209 00:13:33,270 --> 00:13:35,105 Πρέπει να είμαστε όλοι μαζί 210 00:13:35,731 --> 00:13:37,316 για να έχουμε πιθανότητες. 211 00:13:39,193 --> 00:13:40,653 Λυπάμαι, Λούθερ. 212 00:13:51,539 --> 00:13:54,083 Ήμουν τόσο ηλίθια που ξαναπήγα. 213 00:13:54,250 --> 00:13:55,960 Συγγνώμη, εγώ φταίω. 214 00:13:56,043 --> 00:13:56,961 Όχι, εγώ φταίω. 215 00:13:57,169 --> 00:13:59,839 Ήθελα να με καμαρώσουν για μία φορά. 216 00:14:00,297 --> 00:14:03,425 Γιατί υπέθεσα ότι αξίζω την προσοχή τους; 217 00:14:03,509 --> 00:14:06,178 Τίποτα δεν είναι σημαντικό για τους υποκριτές, 218 00:14:06,262 --> 00:14:08,055 τους υποτιθέμενους σωτήρες! 219 00:14:08,138 --> 00:14:09,181 -Βάνια! -Τι; 220 00:14:21,193 --> 00:14:22,736 Τι στον διάολο συμβαίνει; 221 00:14:23,320 --> 00:14:24,947 Εσύ. 222 00:14:25,781 --> 00:14:26,782 Έλα τώρα. 223 00:14:28,158 --> 00:14:29,410 Αυτό είναι τρελό. 224 00:14:29,910 --> 00:14:31,912 Έτσι ήταν από πριν. 225 00:14:35,833 --> 00:14:37,042 Σύμπτωση. 226 00:14:39,670 --> 00:14:40,921 Αποκλείεται. 227 00:14:41,672 --> 00:14:44,008 Έλα. Εδώ κοντά μένω. 228 00:14:53,183 --> 00:14:54,101 Γαμώτο. 229 00:14:57,396 --> 00:14:59,189 Μπορείς να βοηθήσεις; 230 00:14:59,607 --> 00:15:04,945 Ναι, θα σ' το δέσω. Αν με δέσεις κι εσύ μετά. 231 00:15:05,529 --> 00:15:06,405 Έλα μου; 232 00:15:06,488 --> 00:15:09,617 Τελευταία φορά που ήμουν νηφάλιος ήταν εκείνη τη φορά 233 00:15:09,742 --> 00:15:11,952 που με έδεσαν τα φρικιά στο μοτέλ. 234 00:15:12,244 --> 00:15:14,288 Είσαι εντελώς ανώμαλος. 235 00:15:14,371 --> 00:15:18,000 Γιατί; Εσύ δεν λες: "Κλάους, πρέπει να καθαρίσεις"; 236 00:15:18,083 --> 00:15:20,878 -Υπάρχουν καλύτεροι τρόποι. -Για μένα, όχι. 237 00:15:21,962 --> 00:15:24,924 Θέλω να μου στερήσει κάποιος τις επιλογές. 238 00:15:25,507 --> 00:15:26,342 Εντάξει. 239 00:15:26,425 --> 00:15:28,135 -Ευχαριστώ. -Θα με βοηθήσεις; 240 00:15:28,260 --> 00:15:29,094 Ναι. Αμέ. 241 00:15:31,680 --> 00:15:32,514 Εντάξει. 242 00:15:32,681 --> 00:15:33,974 ΚΥΡΙΟΣ ΠΕΝΤΕ 243 00:15:38,228 --> 00:15:39,188 Γεια σου, Πέντε. 244 00:15:39,897 --> 00:15:40,856 Πώς πάει; 245 00:15:40,940 --> 00:15:43,484 Θέλω απόλυτη ησυχία για αυτήν τη δουλειά. 246 00:15:43,567 --> 00:15:44,860 Εντάξει. 247 00:15:48,656 --> 00:15:50,491 Θα πάμε κάποιοι για φαγητό, 248 00:15:50,783 --> 00:15:52,576 κι έλεγα αν... 249 00:15:54,078 --> 00:15:55,621 θα κάνεις κάτι. 250 00:16:04,380 --> 00:16:05,506 Γεια. 251 00:16:18,686 --> 00:16:20,437 Δυστυχώς, δεν γίνεται αυτό. 252 00:16:23,649 --> 00:16:24,483 Πέντε, 253 00:16:24,858 --> 00:16:25,943 από εδώ η Γκλόρια. 254 00:16:26,819 --> 00:16:30,447 Η Γκλόρια είναι το πιο σημαντικό γρανάζι στον μηχανισμό μας. 255 00:16:31,490 --> 00:16:32,324 Γκλόρια, 256 00:16:32,783 --> 00:16:34,159 από δω ο Νούμερο Πέντε. 257 00:16:34,368 --> 00:16:35,869 Για δες τον. 258 00:16:36,120 --> 00:16:37,454 Θανατηφόρο πραγματάκι. 259 00:16:38,497 --> 00:16:42,584 Χαίρομαι που αποφασίσαμε να κλείσουμε το συμβόλαιο στη ζωή σου. 260 00:16:43,877 --> 00:16:45,796 Είναι μεγάλη η φήμη σου. 261 00:16:46,338 --> 00:16:48,298 Και εδώ θα την αυξήσεις κι άλλο. 262 00:16:48,882 --> 00:16:50,384 ΕΞΟΝΤΩΣΗ ΚΑΡΛ ΓΟΥΕΜΠΕΡ 263 00:16:50,843 --> 00:16:51,969 Καρλ Γουέμπερ. 264 00:16:52,803 --> 00:16:53,679 Για πες μου, 265 00:16:54,596 --> 00:16:56,598 γιατί τον άτυχο Καρλ; 266 00:16:57,099 --> 00:17:00,477 Δουλεύει στο χασάπικο απ' όπου ο κυβερνήτης Ερνστ Λίμαν 267 00:17:00,561 --> 00:17:01,812 αγοράζει κρέας. 268 00:17:01,979 --> 00:17:05,774 Αν πεθάνει ο Καρλ, το χασάπικο θα πάρει ο γιος του, ο Ότο, 269 00:17:06,400 --> 00:17:08,360 που δεν πλένει ποτέ τα χέρια του. 270 00:17:08,444 --> 00:17:11,196 Θα δώσει αυτός το κρέας στον κυβερνήτη. 271 00:17:11,280 --> 00:17:12,656 Θα πάθει δηλητηρίαση. 272 00:17:12,740 --> 00:17:14,366 Θα αργήσει στη δουλειά. 273 00:17:14,616 --> 00:17:16,326 Θα καθυστερήσει η απογείωση. 274 00:17:16,452 --> 00:17:18,120 Λόγω της καθυστέρησης, 275 00:17:18,203 --> 00:17:19,872 το Χίντενμπουργκ περνάει 276 00:17:19,955 --> 00:17:21,582 από ηλεκτρική καταιγίδα. 277 00:17:21,665 --> 00:17:25,586 Κι ο στατικός ηλεκτρισμός στο σκάφος το καθιστά προσάναμμα. 278 00:17:26,086 --> 00:17:27,671 Σπίθες απ' τον κινητήρα... 279 00:17:27,755 --> 00:17:30,132 Κι έτσι απλά, έχουμε... 280 00:17:35,846 --> 00:17:40,350 Θα ακούσατε όλοι ότι ο κύριος Πέντε αποδείχτηκε 281 00:17:40,434 --> 00:17:44,646 εξίσου επιδέξιος με την πένα όσο ήταν με το σπαθί. 282 00:17:46,315 --> 00:17:50,027 Είθε η προσπάθειά του να λειτουργήσει ως έμπνευση 283 00:17:50,402 --> 00:17:51,528 για όλους σας. 284 00:17:51,653 --> 00:17:52,571 Χερμπ! 285 00:17:52,696 --> 00:17:54,364 Πόσο ασχολείσαι με το Λουζιτάνια; 286 00:17:54,948 --> 00:17:57,159 Να σας πω... Λοιπόν... 287 00:17:57,451 --> 00:17:58,285 Ορίστε; 288 00:17:58,410 --> 00:18:00,537 -Όταν ξεκίνησα... -Δεν σ' ακούω. 289 00:18:00,788 --> 00:18:02,206 Ακόμα δεν σ' ακούω. 290 00:18:04,958 --> 00:18:07,920 Τζιν, να σου πω λίγο πριν πας για κολατσιό. 291 00:18:08,170 --> 00:18:11,173 Ο Γουτεμβέργιος έχει ενδοιασμούς για το πιεστήριο. 292 00:18:17,137 --> 00:18:18,388 ΑΠΟΚΑΛΥΨΗ 293 00:18:27,356 --> 00:18:28,398 Γαμώτο. 294 00:18:29,608 --> 00:18:31,276 Πώς πάει η πρώτη μέρα; 295 00:18:32,236 --> 00:18:33,320 Τέλεια. 296 00:18:35,197 --> 00:18:36,490 Χαίρομαι. 297 00:18:45,332 --> 00:18:47,042 Έκαψα τις υπερώιες πτυχώσεις. 298 00:18:47,793 --> 00:18:49,253 Τις έχεις κάψει ποτέ; 299 00:18:50,712 --> 00:18:52,339 Υπερώιες πτυχώσεις. 300 00:18:52,714 --> 00:18:56,760 Τις ράχες στη σκληρή υπερώα που περνάνε την τροφή στον οισοφάγο. 301 00:18:57,010 --> 00:19:01,348 Είμαι με υγρά εδώ και δύο μέρες, γι' αυτό κι ο μαραθώνιος ούρησης. 302 00:19:01,640 --> 00:19:05,060 Ένα ελαττωματικό γρανάζι και δεν δουλεύει τίποτα σωστά. 303 00:19:06,019 --> 00:19:07,688 Ξέρεις, εκτιμάμε 304 00:19:07,771 --> 00:19:11,525 πάνω απ' όλα την ακεραιότητα στο γραφείο. 305 00:19:12,109 --> 00:19:14,570 Η εμπιστοσύνη είναι σημαντική 306 00:19:15,112 --> 00:19:16,864 και χτίζεται με τον καιρό. 307 00:19:16,947 --> 00:19:18,991 Σε περίπτωση παραβίασης, όμως, 308 00:19:19,074 --> 00:19:22,744 η Επιτροπή δρα άμεσα και δίχως έλεος. 309 00:19:22,995 --> 00:19:27,708 Κι εσύ ειδικά πρέπει να εκτιμάς την αποτελεσματικότητα, Πέντε. 310 00:19:29,501 --> 00:19:31,044 Σαν να πεινάω λίγο. 311 00:19:31,211 --> 00:19:32,713 Έχεις φάει; 312 00:19:34,047 --> 00:19:34,923 Όχι ακόμα. 313 00:19:35,132 --> 00:19:39,386 Τέλεια. Θέλεις να φας μαζί μου στο γραφείο μου; 314 00:19:39,678 --> 00:19:43,891 Εσύ θα τρως στερεά τροφή κι εγώ θα ζήσω εμμέσως... 315 00:19:44,683 --> 00:19:45,559 μέσα από σένα. 316 00:19:47,895 --> 00:19:48,854 Τέλεια ιδέα. 317 00:20:10,250 --> 00:20:11,752 Εδώ είναι ο χαρτοφύλακας; 318 00:20:12,920 --> 00:20:14,296 Έτσι είπε η Επιτροπή. 319 00:20:17,341 --> 00:20:18,175 Μάλιστα. 320 00:20:45,702 --> 00:20:47,496 Είμαστε στη μέση του πουθενά. 321 00:20:53,543 --> 00:20:54,503 Τι κάνεις; 322 00:20:54,586 --> 00:20:55,754 Δένω τα κορδόνια. 323 00:21:02,678 --> 00:21:05,138 Να σου κάνω μία παλαβιάρικη ερώτηση; 324 00:21:05,555 --> 00:21:06,515 Ναι, πες. 325 00:21:07,182 --> 00:21:08,850 Θα ήταν πολύ κακό... 326 00:21:10,352 --> 00:21:11,770 αν δεν τον βρίσκαμε; 327 00:21:11,895 --> 00:21:12,813 Ναι. 328 00:21:13,146 --> 00:21:15,148 Ξέρεις τι παθαίνουν όσοι παραφέρονται. 329 00:21:15,232 --> 00:21:17,276 Θα μας κυνηγήσουν. Τι έχεις πάθει; 330 00:21:17,401 --> 00:21:20,654 Έχω βαρεθεί να μου λένε τι να κάνω, πού να πάω. 331 00:21:20,779 --> 00:21:24,658 Δεν θα ήταν ωραία να σκοτώνουμε όποιον θέλουμε, όχι όποιον μας λένε; 332 00:21:25,701 --> 00:21:27,411 Ας ξεχάσουμε τον χαρτοφύλακα. 333 00:21:28,829 --> 00:21:29,997 Ας μείνουμε εδώ. 334 00:21:30,247 --> 00:21:33,166 Δεν θα υπάρχει "εδώ" σε λίγες μέρες, το ξέχασες; 335 00:21:33,250 --> 00:21:34,751 Ας το σταματήσουμε. -Ποιο; -Ξέρεις. 336 00:21:37,713 --> 00:21:38,588 Δεν γίνεται. 337 00:21:38,672 --> 00:21:41,258 -Γιατί; Ο Νούμερο Πέντε γύρισε. -Κι απέτυχε. 338 00:21:41,508 --> 00:21:42,801 Γύρισε στην Επιτροπή. 339 00:21:42,926 --> 00:21:44,428 Δεν γίνεται, Χέιζελ. 340 00:21:45,887 --> 00:21:47,889 Πρέπει να κάνεις ό,τι σου λένε. 341 00:21:48,682 --> 00:21:49,891 Όπως και να 'χει, 342 00:21:50,183 --> 00:21:51,268 σ' έχουν στο χέρι. 343 00:22:02,279 --> 00:22:03,655 ΜΟΤΕΛ ΧΑΜΟΓΕΛΟ ΤΗΣ ΤΥΧΗΣ 344 00:22:11,413 --> 00:22:12,831 Σπίτι μου, σπιτάκι μου. 345 00:22:14,583 --> 00:22:15,417 Έτσι. Να σου πω... 346 00:22:29,389 --> 00:22:31,350 -Πεινάς; -Θα έτρωγα. 347 00:22:31,433 --> 00:22:32,893 Πήγαινε να χαλαρώσεις. 348 00:22:33,060 --> 00:22:34,811 Εγώ θα πάω να φέρω φαγητό. 349 00:22:35,604 --> 00:22:37,689 Από εκείνο το κινεζικό. 350 00:22:38,482 --> 00:22:40,192 Πικάντικο κοτόπουλο. 351 00:22:41,693 --> 00:22:43,445 Εντάξει. Καλή ιδέα. 352 00:22:44,237 --> 00:22:45,072 Ευχαριστώ. 353 00:22:45,489 --> 00:22:46,323 Τέλεια. 354 00:22:47,032 --> 00:22:48,075 Δεν θ' αργήσω. 355 00:22:48,241 --> 00:22:49,242 Τα κλειδιά. 356 00:23:19,898 --> 00:23:21,650 Όλα καλά, κύριε Λούθερ; 357 00:23:22,692 --> 00:23:23,527 Πού είναι; 358 00:23:24,444 --> 00:23:26,571 Τα κουτιά, οι αναφορές, τα δείγματα; 359 00:23:26,655 --> 00:23:28,532 Ό,τι έστελνα απ' τη Σελήνη. 360 00:23:29,241 --> 00:23:31,868 Δεν... ξέρω. Ο... 361 00:23:32,160 --> 00:23:34,955 -πατέρας σας ήταν κρυψίνους... -Σταμάτα, Πόγκο! 362 00:23:35,914 --> 00:23:37,582 Ξέρεις ό,τι έκανε ο μπαμπάς! 363 00:23:43,713 --> 00:23:44,548 Τι; 364 00:23:50,095 --> 00:23:51,179 Έξυπνος γέρος. 365 00:24:02,023 --> 00:24:04,526 ΠΡΟΣ: ΜΠΑΜΠΑ, ΑΠΟ: ΛΟΥΘΕΡ ΗΜΕΡΕΣ: 125 - 150 366 00:24:17,164 --> 00:24:18,665 Δεν τα είχε κοιτάξει καν. 367 00:24:21,793 --> 00:24:22,627 Γιατί; 368 00:24:25,505 --> 00:24:26,465 Γιατί; 369 00:24:27,424 --> 00:24:29,843 Ο πατέρας σας ήταν πολλά πράγματα. 370 00:24:30,051 --> 00:24:31,803 Ειλικρινής δεν ήταν, όμως. 371 00:24:33,138 --> 00:24:34,347 Μετά το ατύχημά σας, 372 00:24:34,806 --> 00:24:37,267 ήθελε να σας δώσει σκοπό, κύριε Λούθερ. 373 00:24:38,226 --> 00:24:40,145 Νόμιζε ότι ήταν ο μόνος τρόπος. 374 00:24:40,729 --> 00:24:42,898 Να με αναγκάσει να πάω στη Σελήνη; 375 00:24:45,609 --> 00:24:47,444 Δεν ήμουν καλός Νούμερο Ένα. 376 00:24:48,278 --> 00:24:49,404 Αυτός ήταν ο λόγος. Δεν ήμουν αντάξιος; 377 00:24:51,990 --> 00:24:53,074 Και με ξαπόστειλε; 378 00:24:53,158 --> 00:24:55,035 -Όχι, δεν ήταν... -Πόγκο... 379 00:24:58,121 --> 00:24:59,289 άσε με μόνο μου. 380 00:25:00,248 --> 00:25:01,583 -Κύριε... -Σε παρακαλώ! 381 00:25:01,750 --> 00:25:02,626 Φύγε! 382 00:26:00,642 --> 00:26:03,853 Έχω ετοιμάσει... 383 00:26:04,896 --> 00:26:05,730 τσιμπούσι. 384 00:26:06,773 --> 00:26:08,358 Πού τα βρήκες; 385 00:26:08,483 --> 00:26:10,986 Οι μέθοδοί μου θα παραμείνουν μυστικές. 386 00:26:12,195 --> 00:26:14,573 Δεν έχεις μόνο εσύ μυστικά. 387 00:26:17,158 --> 00:26:18,410 Για παν ενδεχόμενο. 388 00:26:21,496 --> 00:26:22,581 Και... 389 00:26:23,290 --> 00:26:24,124 κάτι ακόμα. 390 00:26:26,835 --> 00:26:28,878 Είναι... για σένα. 391 00:26:37,429 --> 00:26:38,263 Τι λες; 392 00:26:39,014 --> 00:26:39,889 Σ' αρέσει; 393 00:26:44,102 --> 00:26:45,395 Δεν θα το βγάλω ποτέ. 394 00:26:49,733 --> 00:26:51,901 Θα το ξεχνούσα. Έφερα κάτι ακόμα. 395 00:27:07,709 --> 00:27:08,835 Λούθερ Χάργκριβς, 396 00:27:09,502 --> 00:27:10,712 χορεύουμε; 397 00:27:23,683 --> 00:27:24,726 Νούμερο Ένα; 398 00:27:25,602 --> 00:27:26,478 Νούμερο Τρία; 399 00:27:28,521 --> 00:27:30,482 Ανεπίτρεπτη συμπεριφορά. 400 00:27:30,565 --> 00:27:33,485 Ξέρετε ότι η ψυχαγωγία είναι μόνο για το Σάββατο 401 00:27:33,568 --> 00:27:34,944 μεταξύ 12:00 και 12:30. 402 00:27:35,028 --> 00:27:37,155 -Απλώς... -Δεν θα ξανάρθετε εδώ! 403 00:27:37,364 --> 00:27:38,448 Έγινα κατανοητός; 404 00:27:39,741 --> 00:27:40,617 Ποτέ! 405 00:27:44,162 --> 00:27:47,290 -Το μισώ αυτό το δωμάτιο. -Εμένα μου έκατσε καλά. 406 00:27:47,874 --> 00:27:50,960 Ξάφρισα καθετί αξίας από δω όταν τα τίναξε ο μπαμπάς. 407 00:27:51,044 --> 00:27:52,837 Έτσι. Πιο σφιχτά και πιο ψηλά. 408 00:27:57,967 --> 00:27:58,802 Καλώς. 409 00:27:59,719 --> 00:28:01,096 Αν σου σηκωθεί, 410 00:28:01,805 --> 00:28:02,681 έφυγα. 411 00:28:04,015 --> 00:28:07,018 Τώρα που τελειώνει ο κόσμος θυμήθηκες να καθαρίσεις. 412 00:28:08,520 --> 00:28:09,813 Μη με παρεξηγήσεις, 413 00:28:10,397 --> 00:28:11,439 μπράβο σου. 414 00:28:12,399 --> 00:28:14,442 Περίμενα να θες να λιώσεις στα χάπια. 415 00:28:14,567 --> 00:28:18,405 Μου πέρασε απ' το μυαλό, μη νομίζεις, 416 00:28:19,155 --> 00:28:21,408 αλλά πρέπει να κάνω κάτι, 417 00:28:21,574 --> 00:28:24,536 και δεν γίνεται αν δεν είμαι καθαρός. 418 00:28:25,912 --> 00:28:27,664 Να καλέσεις αυτήν που έχασες; 419 00:28:29,999 --> 00:28:30,959 Πώς την έλεγαν; 420 00:28:46,599 --> 00:28:48,893 Τον έλεγαν Ντέιβ. 421 00:28:50,311 --> 00:28:52,647 Υπηρετήσαμε μαζί στην Κοιλάδα Α Σάου 422 00:28:53,940 --> 00:28:56,484 στο Βουνό του Σκυφτού Τέρατος. 423 00:28:58,611 --> 00:29:00,697 Θα ήταν ξεχωριστός άνθρωπος... 424 00:29:01,823 --> 00:29:03,825 για να ανέχεται τις τρέλες σου. 425 00:29:04,325 --> 00:29:05,160 Ναι. 426 00:29:05,660 --> 00:29:06,703 Ναι, ήταν... 427 00:29:07,537 --> 00:29:11,583 ευγενικός και δυνατός και ευάλωτος και... 428 00:29:13,251 --> 00:29:14,085 όμορφος. 429 00:29:15,211 --> 00:29:16,629 Όμορφος. Κι εγώ ήμουν... 430 00:29:17,839 --> 00:29:21,426 τόσο ανόητος που τον ακολούθησα ως την πρώτη γραμμή. 431 00:29:21,718 --> 00:29:24,137 -Πολέμησες κι εσύ; -Εννοείται, αγάπη μου. 432 00:29:26,473 --> 00:29:27,849 Πώς σε άφησαν; 433 00:29:27,932 --> 00:29:30,894 Με άφησαν; Ο πόλεμος δεν χόρταινε πτώματα. 434 00:29:31,686 --> 00:29:32,937 Πήρε και το δικό του. 435 00:29:36,065 --> 00:29:37,567 Για δες μας. 436 00:29:37,817 --> 00:29:41,112 Περνάμε ποιοτικό χρόνο μαζί πριν απ' το τέλος του κόσμου. 437 00:29:41,696 --> 00:29:42,822 Δεν βαριέσαι. 438 00:29:44,032 --> 00:29:47,202 -Όσοι συμπαθώ είναι ήδη νεκροί. -Σωστά... 439 00:29:47,535 --> 00:29:48,536 Η μπατσίνα. 440 00:29:50,246 --> 00:29:51,080 Ναι. 441 00:29:52,707 --> 00:29:53,625 Κι η μαμά. 442 00:29:56,628 --> 00:29:58,046 Απογοήτευσα και τις δύο. 443 00:30:00,381 --> 00:30:01,508 Να 'μαι, λοιπόν. 444 00:30:02,801 --> 00:30:03,760 Μόνος μαζί σου. 445 00:30:10,391 --> 00:30:11,309 Γαμώτο. 446 00:30:13,269 --> 00:30:14,103 Τι είναι; 447 00:30:15,605 --> 00:30:17,065 Κατουριέμαι. 448 00:30:19,317 --> 00:30:23,321 Όπως βλέπετε, υπέστησαν ανεξήγητες ζημιές πολλά οχήματα 449 00:30:23,404 --> 00:30:27,492 και φανοστάτες νωρίτερα σήμερα εδώ, στο κέντρο της πόλης. 450 00:30:27,575 --> 00:30:31,538 Οι Αρχές υποψιάζονται μεθυσμένο οδηγό. Θα έχουμε λεπτομέρειες... 451 00:30:31,621 --> 00:30:32,455 Ευχαριστώ. Είσαι καλά; 452 00:30:34,123 --> 00:30:34,958 Ναι, μια χαρά. 453 00:30:36,042 --> 00:30:36,876 Εντάξει. 454 00:30:40,630 --> 00:30:41,506 Άκου... 455 00:30:41,881 --> 00:30:43,967 καταλαβαίνω ότι σου έπεσε βαρύ. 456 00:30:45,802 --> 00:30:48,847 Ότι είχες αυτές τις δυνάμεις κι ήταν αδρανείς. 457 00:30:48,930 --> 00:30:50,974 Να λυγίζω φανοστάτες; 458 00:30:51,182 --> 00:30:53,059 Η διάθεσή σου προκαλεί αλλαγές. 459 00:30:53,518 --> 00:30:55,270 Σταμάτησε η βροχή. Το είδα. 460 00:30:55,436 --> 00:30:58,481 Δεν το έκανα εγώ. Λυπάμαι που σε απογοητεύω. 461 00:30:58,815 --> 00:31:01,818 Και να ήθελες να με απογοητεύσεις, δεν θα μπορούσες. 462 00:31:03,528 --> 00:31:06,030 Αν το έκανες όντως εσύ, όμως, 463 00:31:07,031 --> 00:31:07,991 είναι υπέροχο. 464 00:31:08,491 --> 00:31:09,409 Είναι δυνατό. 465 00:31:09,617 --> 00:31:13,329 Αν ήταν αλήθεια, θα άλλαζε ό,τι ξέρω για μένα. 466 00:31:13,705 --> 00:31:15,707 Ό,τι μου έχουν πει. 467 00:31:16,249 --> 00:31:17,792 Ο πατέρας σου ήξερε, λες; 468 00:31:17,917 --> 00:31:19,627 Έλα τώρα. Αποκλείεται. 469 00:31:20,503 --> 00:31:23,256 Αν ήμουν ξεχωριστή, θα ήμουν στην Ακαδημία. 470 00:31:23,339 --> 00:31:25,717 Λυπάμαι που ξέμεινες με τη συνηθισμένη. 471 00:31:26,718 --> 00:31:29,345 Δεν θα σε έλεγα συνηθισμένη. 472 00:31:32,515 --> 00:31:33,850 Θα τη βρούμε την άκρη, 473 00:31:34,893 --> 00:31:35,894 μαζί. 474 00:31:37,312 --> 00:31:38,813 Η ζωή μου είναι παράξενη. 475 00:31:40,607 --> 00:31:41,983 Μ' αρέσουν τα παράξενα. 476 00:31:43,693 --> 00:31:44,527 Προφανώς. 477 00:31:53,912 --> 00:31:57,373 Κι έτσι αποφάσισε ο Φιλ ότι ο Αρχιδούκας έπρεπε να φύγει. 478 00:31:57,874 --> 00:31:58,917 Επιδόρπιο; 479 00:31:59,667 --> 00:32:03,588 Είχα φάει ένα χαλασμένο Twinkie στην Αποκάλυψη, κι έκτοτε δεν θέλω. 480 00:32:03,671 --> 00:32:04,672 Σε παρακαλώ, κάνε μου τη χάρη. 481 00:32:15,600 --> 00:32:16,893 Τι γεύση έχει; 482 00:32:19,437 --> 00:32:20,563 Δεκαετίας του '50; 483 00:32:20,688 --> 00:32:22,065 Ακριβώς! 484 00:32:22,523 --> 00:32:25,151 Το Τμήμα Μεταφυσικής βρήκε τρόπο 485 00:32:25,234 --> 00:32:29,781 να διυλίσει ολόκληρη δεκαετία μέσα σε ένα γλύκισμα. 486 00:32:29,906 --> 00:32:31,407 Αυτό φτιάχτηκε 487 00:32:32,200 --> 00:32:33,576 σαν το Fudge Mutt, 488 00:32:33,701 --> 00:32:35,912 το αγαπημένο της Αμερικής το 1955. 489 00:32:36,287 --> 00:32:37,121 Απίστευτο. 490 00:32:37,246 --> 00:32:39,916 Θα χαρείς να μάθεις ότι το ίδιο τμήμα 491 00:32:39,999 --> 00:32:41,626 φτιάχνει το νέο σώμα σου. 492 00:32:41,793 --> 00:32:43,920 Τώρα θυμήθηκα ότι έχω κάτι για σένα. 493 00:32:44,671 --> 00:32:45,505 Κάρλα; Ναι; 494 00:32:46,631 --> 00:32:48,049 Φέρνεις το κουτί; 495 00:32:48,132 --> 00:32:48,967 Βεβαίως. 496 00:33:00,520 --> 00:33:01,646 Άντε, άνοιξέ το. 497 00:33:04,524 --> 00:33:05,984 Τα ρούχα κάνουν τον άνδρα. 498 00:33:06,067 --> 00:33:08,486 Ωραία δεν θα 'ναι όταν θα το βάλεις; 499 00:33:09,529 --> 00:33:11,364 Πολύ σύντομα, σε διαβεβαιώ. 500 00:33:11,531 --> 00:33:14,200 Τώρα τελειοποιούν το σώμα σου. 501 00:33:16,619 --> 00:33:17,453 Ευχαριστώ. 502 00:33:19,205 --> 00:33:20,415 Πολύ ευγενικό δώρο. 503 00:33:24,419 --> 00:33:26,254 Αυτό είναι κινεζικό φλογοβόλο; 504 00:33:27,005 --> 00:33:28,089 Κόβει το μάτι σου. 505 00:33:31,342 --> 00:33:32,218 Πόλεμος. 506 00:33:33,302 --> 00:33:35,555 Συναρπαστική έννοια. 507 00:33:37,265 --> 00:33:40,435 Μία προσωρινή ανακούφιση σ' ένα μόνιμο 508 00:33:40,852 --> 00:33:41,978 ανθρώπινο ελάττωμα. 509 00:33:42,061 --> 00:33:45,398 Βέβαια, καλύτερα να τον βλέπεις απ' τα 30.000 πόδια. 510 00:33:46,691 --> 00:33:49,318 Τα συνέλεξα στα ταξίδια μου. 511 00:33:49,736 --> 00:33:52,905 Χειροβομβίδες Μ26 απ' τον πόλεμο του Βιετνάμ. 512 00:33:53,698 --> 00:33:54,824 Κι αυτό, 513 00:33:55,074 --> 00:33:56,576 ίσως το πιο σημαντικό. 514 00:33:57,827 --> 00:34:01,831 Το πιστόλι Walther. Αυτό που χρησιμοποίησε ο Χίτλερ 515 00:34:02,081 --> 00:34:03,291 για να αυτοκτονήσει. 516 00:34:03,666 --> 00:34:06,794 Δεν επιτρέπεται να τα παίρνουμε, αλλά... 517 00:34:07,378 --> 00:34:09,088 θα του ήταν πλέον άχρηστο. 518 00:34:10,089 --> 00:34:10,923 Νιώσε... 519 00:34:11,507 --> 00:34:13,259 την ισορροπία του. 520 00:34:22,018 --> 00:34:23,936 Έχω κάποιες ιδέες. 521 00:34:24,020 --> 00:34:26,939 Προτάσεις βελτίωσης του πρωτοκόλλου της Επιτροπής. 522 00:34:27,607 --> 00:34:29,108 Σκέφτηκες ήδη αλλαγές. 523 00:34:30,610 --> 00:34:31,611 Το θαυμάζω αυτό. 524 00:34:33,404 --> 00:34:34,280 Εμπρός. 525 00:34:35,031 --> 00:34:36,074 Πες μου! 526 00:34:37,366 --> 00:34:38,201 Η Γκλόρια. 527 00:34:38,409 --> 00:34:39,869 Η χειρίστρια του σωλήνα. 528 00:34:41,120 --> 00:34:44,207 Δεν θα ήταν πιο απλό να στέλνουμε μόνοι τα μηνύματα; 529 00:34:44,290 --> 00:34:45,458 Εκτιμώ τη σκέψη. 530 00:34:45,875 --> 00:34:46,793 Αλήθεια. 531 00:34:47,251 --> 00:34:50,797 Αλλά όλοι αγαπούν την Γκλόρια. Θα με πρήξουν μετά. 532 00:34:50,922 --> 00:34:53,591 Είναι χρόνια στην Επιτροπή και 533 00:34:53,674 --> 00:34:55,718 κοντεύει να βγει στη σύνταξη. 534 00:34:57,303 --> 00:35:00,431 Συγγνώμη για τη διακοπή. Μπορώ να σας μιλήσω; 535 00:35:00,848 --> 00:35:01,682 Ασφαλώς. 536 00:35:02,725 --> 00:35:03,726 Καλεί το καθήκον. 537 00:35:04,310 --> 00:35:06,145 Θα συνεχίσουμε αργότερα, Πέντε. 538 00:35:06,229 --> 00:35:07,480 Ασφαλώς. Μπορώ; 539 00:35:07,563 --> 00:35:08,481 Παρακαλώ. 540 00:35:14,278 --> 00:35:21,160 ΑΠΟΚΑΛΥΨΗ 541 00:35:30,211 --> 00:35:31,045 Λοιπόν... 542 00:35:31,295 --> 00:35:33,840 βρήκα πτήση το βράδυ, δεν ξέρω τι να κάνω. 543 00:35:33,923 --> 00:35:35,299 Δεν μπορώ να μείνω εδώ. 544 00:35:35,466 --> 00:35:37,385 Θα πάω στο αεροδρόμιο. 545 00:35:38,386 --> 00:35:40,012 Ήθελα να σε αποχαιρετίσω. 546 00:35:44,350 --> 00:35:45,184 Λούθερ; 547 00:35:48,604 --> 00:35:52,108 Βρήκα την έρευνα του μπαμπά απ' την αποστολή μου στη Σελήνη. 548 00:35:58,114 --> 00:36:00,116 Όλα τα πακέτα ήταν σφραγισμένα. 549 00:36:04,203 --> 00:36:05,163 Γιατί... 550 00:36:05,246 --> 00:36:08,457 Δεν τα είχε ανοίξει γιατί δεν τον ένοιαζε τι έκανα. 551 00:36:09,375 --> 00:36:11,294 Τέσσερα χρόνια απ' τη ζωή μου. 552 00:36:12,253 --> 00:36:13,087 Ένα ψέμα. 553 00:36:16,424 --> 00:36:17,466 Τι μαλάκας. 554 00:36:17,758 --> 00:36:20,303 Δεν είμαι ο κατάλληλος να σταματήσω την Αποκάλυψη. 555 00:36:20,428 --> 00:36:22,054 Μην το λες αυτό. 556 00:36:22,138 --> 00:36:24,056 Χρειάζεται ένας ηγέτης, όχι εγώ. 557 00:36:24,223 --> 00:36:25,057 Δεν είμαι. 558 00:36:25,474 --> 00:36:28,060 Ο μπαμπάς το ήξερε. Τώρα το ξέρω κι εγώ. 559 00:36:34,233 --> 00:36:35,484 Να σου δείξω κάτι; 560 00:36:37,320 --> 00:36:39,071 -Τι πράγμα; -Να... 561 00:36:39,572 --> 00:36:40,740 Έλα μαζί μου. 562 00:36:44,035 --> 00:36:45,953 Έχεις τίποτα καλύτερο να κάνεις; 563 00:36:55,463 --> 00:36:57,548 Δεν το πιστεύω ότι είναι ακόμα εδώ. 564 00:36:57,632 --> 00:36:58,466 Ούτε εγώ. 565 00:37:00,384 --> 00:37:02,887 Απορώ πώς δεν το διέλυσε όταν μας έπιασε. 566 00:37:07,975 --> 00:37:08,893 Τι κάνουμε εδώ; 567 00:37:10,228 --> 00:37:12,021 Θα ολοκληρώσουμε το τσιμπούσι. 568 00:37:19,362 --> 00:37:21,364 Εντάξει... Κάτσε... Θα κάτσω εδώ πέρα. 569 00:37:25,034 --> 00:37:26,410 Ήρεμα, πρόσεχε! 570 00:37:27,703 --> 00:37:28,955 Εντάξει. 571 00:37:36,420 --> 00:37:37,797 Δεν είμαστε πια παιδιά. 572 00:37:39,298 --> 00:37:42,969 Μπορείς να πάψεις για λίγο να 'σαι τόσο κυνικός; 573 00:37:43,052 --> 00:37:45,346 Ίσως είναι η τελευταία φορά που... 574 00:37:54,689 --> 00:37:55,606 Είναι... 575 00:37:55,898 --> 00:37:57,233 Ναι, τα ίδια. 576 00:38:13,624 --> 00:38:14,542 Στην υγειά μας. 577 00:38:21,841 --> 00:38:23,426 -Συγγνώμη. -Κι εγώ! 578 00:38:23,509 --> 00:38:24,802 Να πάρει! 579 00:38:27,138 --> 00:38:27,972 Θεέ μου. Πράγματι. 580 00:38:39,525 --> 00:38:41,319 Δεν είμαστε πια παιδιά. 581 00:38:53,748 --> 00:38:55,875 Κράτησε καλύτερα απ' τα αναψυκτικά. 582 00:38:58,002 --> 00:38:59,920 Είχες πει ότι δεν θα το έβγαζες. 583 00:39:03,174 --> 00:39:04,550 Ναι, αλλά το έβγαλα. 584 00:39:09,263 --> 00:39:10,097 Ξέρεις... 585 00:39:11,307 --> 00:39:14,560 τώρα που δεν θα μας πιάσει ο μπαμπάς, πάμε όπου θέλουμε. 586 00:39:14,643 --> 00:39:16,270 Στο σπίτι, στην αυλή... 587 00:39:16,520 --> 00:39:17,646 Στον αληθινό κόσμο. 588 00:39:20,358 --> 00:39:21,192 Σωστά. 589 00:39:23,402 --> 00:39:24,612 Πάμε να φύγουμε; 590 00:39:27,782 --> 00:39:30,284 Ναι, κάπου θα σε χωρέσω. 591 00:39:32,787 --> 00:39:33,621 Πάμε. 592 00:39:34,663 --> 00:39:35,498 Αμάν. Έλεος. 593 00:39:42,004 --> 00:39:43,005 Εντάξει. 594 00:39:49,804 --> 00:39:51,472 ΑΜΕΣΗ ΕΞΟΝΤΩΣΗ ΧΕΪΖΕΛ 595 00:39:51,597 --> 00:39:54,266 Έχω βαρεθεί να μου λένε τι να κάνω, πού να πάω. 596 00:39:54,350 --> 00:39:57,228 Ας ξεχάσουμε τον χαρτοφύλακα. Ας μείνουμε εδώ. 597 00:40:14,245 --> 00:40:17,081 Σε λίγο θα είναι έτοιμα τα γεμιστά με μαρμελάδα. 598 00:40:17,665 --> 00:40:19,125 Θα σας φωνάξω εγώ. 599 00:40:30,928 --> 00:40:32,304 Το κάθαρμα! Πάμε πάλι. 600 00:40:50,739 --> 00:40:53,993 Όχι. Νομίζω ότι ήταν κακή ιδέα. 601 00:40:54,076 --> 00:40:54,910 Όχι. 602 00:40:54,994 --> 00:40:59,039 Έπρεπε να κάνω μία τελευταία τζούρα για να χαλαρώσω. 603 00:40:59,123 --> 00:41:00,249 -Όχι. -Επιστρέφω. 604 00:41:00,332 --> 00:41:01,250 Δεν νομίζω. 605 00:41:01,333 --> 00:41:02,460 Όχι, δεν πάει έτσι. 606 00:41:02,543 --> 00:41:03,502 Όχι. Κάτσε κάτω. 607 00:41:03,711 --> 00:41:05,254 Ντιέγκο, άκουσέ με. 608 00:41:05,629 --> 00:41:06,714 Άκουσέ με. 609 00:41:08,340 --> 00:41:09,300 Παλουκώσου. 610 00:41:09,550 --> 00:41:10,426 Κάτσε κάτω! 611 00:41:10,593 --> 00:41:11,427 Κάτσε. 612 00:41:14,847 --> 00:41:16,098 Να πάρει, Ντιέγκο! 613 00:41:17,349 --> 00:41:19,059 -Σταμάτα, γαμώτο! -Όχι. 614 00:41:19,143 --> 00:41:20,227 -Σταμάτα! -Όχι. 615 00:41:20,686 --> 00:41:22,062 Άσε με! 616 00:41:23,689 --> 00:41:25,316 Παράτα με! 617 00:41:26,317 --> 00:41:28,819 Άκου με. 618 00:41:29,236 --> 00:41:30,988 Θα την καλέσω για σένα. 619 00:41:31,071 --> 00:41:32,781 -Την Πατς. -Σταμάτα! 620 00:41:32,907 --> 00:41:35,034 Μην τη λες έτσι, εντάξει; 621 00:41:35,159 --> 00:41:36,160 Άσε με. 622 00:41:36,243 --> 00:41:38,621 Δεν θα καλέσεις κανέναν πριν καθαρίσεις! 623 00:41:38,704 --> 00:41:39,538 Σε παρακαλώ... 624 00:41:39,622 --> 00:41:43,292 Θα τη δω όταν θα μπορώ να της πω ότι έθαψα αυτούς που τη σκότωσαν. 625 00:41:44,960 --> 00:41:46,670 Σε παρακαλώ. 626 00:41:47,922 --> 00:41:49,131 Σε παρακαλώ. 627 00:41:51,383 --> 00:41:52,218 Σε παρακαλώ. 628 00:41:52,301 --> 00:41:54,053 Αυτό είναι για την άλλη φορά. 629 00:41:54,136 --> 00:41:57,181 Κάνε εμετό, κατούρα, είναι πολλαπλών χρήσεων. 630 00:41:58,766 --> 00:41:59,600 Ντιέγκο. 631 00:42:00,392 --> 00:42:04,271 Ντιέγκο, σε παρακαλώ, γύρνα πίσω, βρε αρχίδι! 632 00:42:09,860 --> 00:42:12,738 Οπλίστε, έφυγε ο Τζόνι! 633 00:42:16,909 --> 00:42:20,538 Που να με πάρει, αυτή ήταν παρατρίχα, έτσι, Ντέιβ; 634 00:42:21,997 --> 00:42:23,040 Ντέιβ; 635 00:42:30,881 --> 00:42:32,883 Έναν γιατρό! 636 00:42:33,300 --> 00:42:34,218 Έναν γιατρό! 637 00:42:36,053 --> 00:42:38,639 Ντέιβ, κοίτα με. 638 00:42:40,140 --> 00:42:42,351 Έναν γιατρό! 639 00:42:46,272 --> 00:42:47,398 Κοίτα με! 640 00:42:49,191 --> 00:42:50,067 Μη φοβάσαι. 641 00:42:55,489 --> 00:42:56,907 Μείνε μαζί μου, Ντέιβ. 642 00:42:57,408 --> 00:43:00,411 Όχι! 643 00:43:01,120 --> 00:43:03,122 Όχι. 644 00:43:03,706 --> 00:43:05,332 Να πάρει, έναν γιατρό! 645 00:43:39,033 --> 00:43:39,867 Μαμά; 646 00:43:41,702 --> 00:43:43,078 Γεια σου, αγάπη μου. 647 00:43:43,662 --> 00:43:44,580 Μα πώς... 648 00:43:48,584 --> 00:43:49,460 περπατάς; 649 00:43:50,502 --> 00:43:51,962 Με τα πόδια. 650 00:43:52,630 --> 00:43:54,131 Γιατί; Εσύ πώς το κάνεις; 651 00:43:55,299 --> 00:43:56,258 Μαμά, εγώ... 652 00:43:58,802 --> 00:44:00,471 Τι θυμάσαι τελευταίο; 653 00:44:00,554 --> 00:44:01,472 Για να δούμε... 654 00:44:01,597 --> 00:44:06,477 21 Μαρτίου. Δύση στις 7:33 μ.μ. Το φεγγάρι ήταν στη γέμιση. 655 00:44:06,560 --> 00:44:08,437 Φάγαμε κοτόπουλο με ρύζι... 656 00:44:08,520 --> 00:44:10,022 Πάει μια βδομάδα. 657 00:44:11,565 --> 00:44:12,816 Θυμάσαι τίποτε άλλο; 658 00:44:18,614 --> 00:44:19,448 Όχι. 659 00:44:20,449 --> 00:44:21,950 Είναι περίεργο. 660 00:44:26,872 --> 00:44:28,916 Τι καιρό θα 'χει σήμερα; 661 00:44:29,124 --> 00:44:30,751 Να πηγαίναμε στο πάρκο. 662 00:44:31,919 --> 00:44:33,629 Ο μπαμπάς δεν σε άφηνε να βγεις. 663 00:44:37,508 --> 00:44:39,426 Ο πατέρας σου δεν είναι πια εδώ. 664 00:44:43,972 --> 00:44:45,933 Μπορείς να κάνεις ό,τι θες, μαμά. 665 00:45:02,700 --> 00:45:04,702 Έτσι μπράβο. Βλέπεις; 666 00:45:04,868 --> 00:45:06,745 Αυτόν τον τύπο ξέρω εγώ. 667 00:45:06,829 --> 00:45:08,747 Αυτόν που έφαγε δέκα χοτ ντογκ; 668 00:45:08,872 --> 00:45:12,251 Όχι, αυτόν που δεν χρειάζεται μια αποστολή για να υπάρχει. 669 00:45:17,464 --> 00:45:19,174 Εύχομαι να μπορούσα 670 00:45:20,008 --> 00:45:22,970 να πω σε όλους να το απολαύσουν όσο προλαβαίνουν. 671 00:45:24,513 --> 00:45:26,348 Εγώ εύχομαι να μην ήξερα. 672 00:45:27,516 --> 00:45:29,101 Συγγνώμη γι' αυτό. 673 00:45:29,476 --> 00:45:30,644 Όχι, μωρέ, απλώς... 674 00:45:31,603 --> 00:45:34,106 με στοιχειώνουν όλα τα "τι θα γινόταν αν". 675 00:45:34,898 --> 00:45:37,526 Αναρωτιέμαι τι θα γινόταν αν δεν είχα φύγει. 676 00:45:39,611 --> 00:45:41,864 Αναρωτιέμαι τι θα γινόταν αν είχα φύγει. 677 00:45:43,282 --> 00:45:46,660 Έχασα τόσο χρόνο πιστεύοντας τον μπαμπά, 678 00:45:47,244 --> 00:45:49,329 νομίζοντας ότι θα έσωνα τον κόσμο. 679 00:45:49,621 --> 00:45:50,873 Ο χρόνος δεν γυρνά. 680 00:45:51,415 --> 00:45:53,125 Παρά τα όσα έγιναν, 681 00:45:53,959 --> 00:45:55,878 του είμαι ευγνώμων. 682 00:45:57,296 --> 00:45:59,256 Χάρη σ' αυτόν γνωριζόμαστε. 683 00:46:01,800 --> 00:46:04,178 Μόνο εσύ με ξέρεις πραγματικά 684 00:46:04,261 --> 00:46:05,846 και με συμπαθείς ακόμα. 685 00:46:14,688 --> 00:46:17,399 Πρέπει να πάω στο αεροδρόμιο, να πάω στην Κλερ. 686 00:46:23,447 --> 00:46:24,615 Αντίο, Λούθερ. 687 00:46:37,294 --> 00:46:40,047 -Άλισον, στάσου. -Δεν γίνεται. Η πτήση. 688 00:46:40,714 --> 00:46:41,965 Άλισον Χάργκριβς... 689 00:46:45,469 --> 00:46:46,637 χορεύουμε; 690 00:49:25,212 --> 00:49:27,631 Είσαι ο πιο γλυκός και τρυφερός άντρας. 691 00:49:29,049 --> 00:49:30,676 Αν δεν το κατάλαβες, 692 00:49:31,218 --> 00:49:33,345 σύγκρινα όσους γνώριζα μαζί σου. 693 00:49:33,428 --> 00:49:35,806 Έπρεπε να το είχαμε κάνει εδώ και καιρό. 694 00:49:36,807 --> 00:49:37,683 Είμαι ηλίθιος. 695 00:49:38,141 --> 00:49:39,142 Όχι, δεν είσαι. 696 00:49:41,853 --> 00:49:44,314 Αν φύγουμε τώρα, θα προλάβουμε την πτήση. 697 00:49:46,692 --> 00:49:47,526 Μαζί; 698 00:50:07,421 --> 00:50:10,590 Γκλόρια, η Χειρίστρια ξέρει ότι ο Πέντε σκαρώνει κάτι. 699 00:50:10,674 --> 00:50:13,093 Στείλ' το αμέσως σε Χέιζελ και Τσα-Τσα. 700 00:50:14,136 --> 00:50:15,345 -Αμέσως! -Εντάξει. 701 00:50:18,974 --> 00:50:20,142 Ποιοι είναι αυτοί; 702 00:50:31,361 --> 00:50:33,071 ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΧΑΡΟΛΝΤ ΤΖΕΝΚΙΝΣ 703 00:50:58,430 --> 00:51:00,474 ΠΡΟΣ: ΤΣΑ-ΤΣΑ ΑΜΕΣΗ ΕΞΟΝΤΩΣΗ ΧΕΪΖΕΛ 704 00:51:14,780 --> 00:51:19,242 ΠΡΟΣ: ΧΕΪΖΕΛ ΑΜΕΣΗ ΕΞΟΝΤΩΣΗ ΤΣΑ-ΤΣΑ 705 00:51:26,917 --> 00:51:29,544 Δεν δουλεύουμε έτσι εδώ. 706 00:51:32,255 --> 00:51:33,173 Η Γκλόρια; 707 00:51:33,256 --> 00:51:35,258 Δεν ξέρω. Δεν την έβρισκα. 708 00:51:46,103 --> 00:51:48,522 Είσαι μεγάλη απογοήτευση. 709 00:51:49,022 --> 00:51:51,858 Δεν μπορείς ν' αλλάξεις το μέλλον. 710 00:51:52,025 --> 00:51:53,193 Πραγματικά, 711 00:51:53,318 --> 00:51:55,320 το βρίσκω παράξενο 712 00:51:55,445 --> 00:51:57,531 που δεν ξεχνάς αυτήν τη φαντασίωση. 713 00:51:57,739 --> 00:52:00,075 Εσύ είσαι πρώτης τάξης ρεαλιστής. 714 00:52:00,367 --> 00:52:02,369 Ανήκεις εδώ, μαζί μας. 715 00:52:02,494 --> 00:52:04,913 Δεν ανήκω πουθενά, κι αυτό εξαιτίας σου. 716 00:52:05,580 --> 00:52:06,873 Με έκανες δολοφόνο. 717 00:52:06,998 --> 00:52:08,333 Δολοφόνος ήσουν πάντα. 718 00:52:10,252 --> 00:52:12,129 Εγώ απλώς σε κατεύθυνα. 719 00:52:14,214 --> 00:52:16,800 Κακώς σε κρατούσε κλειδωμένη ο μπαμπάς. 720 00:52:16,883 --> 00:52:19,302 Έπρεπε να είχα πει κάτι. Όλοι μας. 721 00:52:19,928 --> 00:52:22,097 Πρέπει να ειπωθεί και κάτι ακόμα. 722 00:52:23,306 --> 00:52:24,266 Ο Πόγκο κι εγώ 723 00:52:24,975 --> 00:52:25,851 λέμε ψέματα. 724 00:52:26,768 --> 00:52:27,811 Σε όλους σας. 725 00:52:33,066 --> 00:52:33,900 Ασφάλεια. 726 00:52:35,152 --> 00:52:37,154 Ασφάλεια στις αποστολές. 727 00:52:41,199 --> 00:52:43,410 -Θα τα βάλω στο στεγνωτήριο. -Εντάξει. 728 00:52:51,710 --> 00:52:54,421 ΡX 729 00:52:58,675 --> 00:53:00,510 ΝΟΥΜΕΡΟ ΕΠΤΑ 730 00:53:00,594 --> 00:53:02,387 ...ΑΝΕΞΕΛΕΓΚΤΗ ΚΙ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ 731 00:53:02,470 --> 00:53:03,972 ...ΝΑ ΠΑΡΑΜΕΙΝΕΙ ΜΥΣΤΙΚΟ 732 00:53:04,055 --> 00:53:06,808 ΦΑΡΜΑΚΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΝΑΛΛΑΓΗ ΔΙΑΘΕΣΕΩΝ ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΙΝΕΙ ΗΡΕΜΗ 733 00:53:06,892 --> 00:53:10,270 Ασφάλεια στην αίθουσα αποστολών. 734 00:53:14,524 --> 00:53:15,650 Προς τι η βιασύνη; 735 00:53:16,276 --> 00:53:17,861 Μόλις αρχίσαμε. 736 00:53:19,112 --> 00:53:19,988 Κλάους. 737 00:53:25,452 --> 00:53:27,621 Θεούλη μου. 738 00:53:28,371 --> 00:53:31,458 Τα κατάφερα. Πέτυχε. 739 00:53:32,250 --> 00:53:33,084 Ντέιβ! 740 00:53:33,168 --> 00:53:36,671 Αυτή θες να 'ναι η τελευταία γραμμή της αναφοράς σου; 741 00:53:36,755 --> 00:53:38,298 Αφού θα τελειώσω... 742 00:53:38,381 --> 00:53:39,883 Δεν γίνεται έτσι. 743 00:53:40,091 --> 00:53:42,052 Ακόμα κι εσύ έχεις όριο. 744 00:53:42,719 --> 00:53:46,264 Σ' έσωσα από μία ολόκληρη ζωή μοναξιάς. 745 00:53:46,640 --> 00:53:47,474 Μου χρωστάς. 746 00:53:52,729 --> 00:53:53,855 Έχω ένα χρέος. 747 00:53:55,899 --> 00:53:57,275 Αλλά όχι σ' εσένα. 748 00:54:01,863 --> 00:54:02,739 Γαμώτο. 749 00:54:15,293 --> 00:54:16,127 Τι στο... 750 00:54:46,825 --> 00:54:50,245 Περίμενε λίγο στη γραμμή. Πεθάναμε πολεμώντας το την πρώτη φορά, 751 00:54:50,578 --> 00:54:51,413 το θυμάσαι; 752 00:54:51,496 --> 00:54:53,039 Έχει δίκιο, όλως περιέργως. 753 00:54:53,123 --> 00:54:54,332 Πώς θα κερδίσουμε τώρα; 754 00:54:57,294 --> 00:54:58,128 Χριστέ μου! 755 00:55:00,130 --> 00:55:03,466 Είμαι ακόμα μαστουρωμένος ή τον βλέπετε κι εσείς; 756 00:55:03,633 --> 00:55:04,968 Πού ήσουν, Πέντε; 757 00:55:05,135 --> 00:55:06,261 Είσαι καλά; 758 00:55:06,720 --> 00:55:07,887 Ποιος το έκανε αυτό; 759 00:55:08,388 --> 00:55:09,389 Δεν έχει σημασία. 760 00:55:21,818 --> 00:55:23,862 Η Αποκάλυψη είναι σε τρεις μέρες. 761 00:55:24,487 --> 00:55:27,615 Η μόνη ευκαιρία να σώσουμε τον κόσμο... είμαστε εμείς. 762 00:55:27,782 --> 00:55:28,658 Η Ακαδημία. 763 00:55:28,783 --> 00:55:30,368 Ναι, αλλά μαζί μ' εμένα. 764 00:55:30,952 --> 00:55:33,204 Αν δεν αφήσετε τις βλακείες 765 00:55:33,288 --> 00:55:34,998 και δεν συνέλθετε, τη βάψαμε. 766 00:55:35,665 --> 00:55:37,292 Μας τρέλανε ο μπαμπάς, και; 767 00:55:37,834 --> 00:55:39,586 Αυτό θα μας καθορίσει; 768 00:55:40,045 --> 00:55:40,879 Όχι. 769 00:55:42,255 --> 00:55:45,800 Για να έχουμε μία ευκαιρία για νίκη, ήρθα με ένα στοιχείο. 770 00:55:46,885 --> 00:55:49,220 Ξέρω ποιος ευθύνεται για την Αποκάλυψη. 771 00:55:51,431 --> 00:55:53,099 Αυτόν πρέπει να εμποδίσουμε. 772 00:55:54,434 --> 00:55:55,560 Χάρολντ Τζένκινς; 773 00:55:56,227 --> 00:55:57,979 Ποιος διάολος είναι αυτός;