1 00:00:06,006 --> 00:00:09,426 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:18,059 --> 00:00:21,062 VALLE DE A SHAU, VIETNAM. 1968 3 00:00:27,944 --> 00:00:28,987 ¡Maldición! 4 00:00:37,412 --> 00:00:38,913 ¡Ahí viene! 5 00:00:39,664 --> 00:00:42,917 No hay tiempo, chicas. ¡Los vietnamitas vienen! 6 00:00:45,545 --> 00:00:47,464 ¿Tienes lodo en los oídos, chico? ¡Vístete! 7 00:00:47,547 --> 00:00:48,423 No, yo no... 8 00:00:48,506 --> 00:00:51,718 ¡La guerra no esperará a que te arregles! Chaz, haz que trabaje. 9 00:00:51,843 --> 00:00:53,845 ¡Dale un par de pantalones! ¡Vamos! 10 00:00:53,928 --> 00:00:56,389 ¿Crees que puedo perder tiempo? ¡Dale un arma! 11 00:00:56,473 --> 00:00:58,475 ¡No me veas a mí, ponte los pantalones! 12 00:01:05,523 --> 00:01:06,775 ¿Acabas de llegar al país? 13 00:01:08,234 --> 00:01:09,069 Sí. 14 00:01:11,112 --> 00:01:12,405 Sí, es una locura. Lo sé. 15 00:01:12,489 --> 00:01:13,323 Sí. Te acostumbrarás. 16 00:01:16,284 --> 00:01:17,160 Soy Dave. 17 00:01:18,369 --> 00:01:19,204 Klaus. 18 00:02:31,234 --> 00:02:32,527 Ocupado. 19 00:02:35,864 --> 00:02:37,115 Qué bien. Estás despierto. 20 00:02:37,949 --> 00:02:38,783 Debemos hablar. 21 00:02:39,117 --> 00:02:41,494 Todos, así que nos vemos en la sala de estar. 22 00:02:43,121 --> 00:02:43,955 Más o menos ya. 23 00:02:44,038 --> 00:02:47,750 Sí, eso suena muy divertido pero mi agenda ya está llena. 24 00:02:47,834 --> 00:02:50,420 No hay tiempo para eso. El mundo se acaba en tres días. 25 00:02:51,921 --> 00:02:52,964 ¿Tres días? 26 00:02:53,756 --> 00:02:56,426 - Es lo que dijo Cinco. - Sí habló del apocalipsis, 27 00:02:56,509 --> 00:02:57,427 ahora que lo pienso. 28 00:02:57,510 --> 00:02:58,803 Pero no dijo qué tan pronto. 29 00:02:58,887 --> 00:02:59,721 MIÉRCOLES 30 00:02:59,804 --> 00:03:03,558 ¿Pero podemos confiar en él? No sé si lo han notado pero Cinco es algo... 31 00:03:03,725 --> 00:03:05,143 Nuestro pequeño psicópata. 32 00:03:05,226 --> 00:03:06,394 Sonaba muy convencido. 33 00:03:06,477 --> 00:03:08,855 Y si no estuviera tratando de parar el apocalipsis 34 00:03:08,938 --> 00:03:10,648 esos dos no lo estarían persiguiendo. 35 00:03:10,732 --> 00:03:12,400 - ¿Por eso estaban tras él? - Sí. 36 00:03:12,483 --> 00:03:13,651 ¿Qué vio Cinco? 37 00:03:17,530 --> 00:03:21,784 Aparentemente, luchamos juntos contra el que era responsable. 38 00:03:26,539 --> 00:03:30,001 Bueno, este es el plan: Revisamos la investigación de papá... 39 00:03:30,084 --> 00:03:31,586 - Espera, espera. - Un momento. 40 00:03:33,004 --> 00:03:35,340 ¿Qué fue lo que pasó la primera vez? 41 00:03:35,840 --> 00:03:37,425 Sí. ¿Qué no nos estás diciendo? 42 00:03:37,884 --> 00:03:39,719 Vamos, grandote. Desembucha. 43 00:03:45,558 --> 00:03:46,392 Morimos. 44 00:03:46,893 --> 00:03:47,769 ¿Qué dijiste? 45 00:03:49,062 --> 00:03:50,396 Dije que morimos. 46 00:04:08,498 --> 00:04:09,374 No lo digas. 47 00:04:09,874 --> 00:04:12,752 ¿Decir qué? Pellízcame, debo estar soñando. 48 00:04:14,712 --> 00:04:17,131 Deja de quejarte, Hazel. Es solo un día más. 49 00:04:17,799 --> 00:04:20,802 Es un alivio. Me preocupaba que fuera muy bueno para ser cierto. 50 00:04:27,183 --> 00:04:28,685 Pues empeora. 51 00:04:32,647 --> 00:04:36,442 "Contrato para matar a Número Cinco, terminado. Esperar instrucciones". 52 00:04:36,901 --> 00:04:39,988 Obviamente, Número Cinco arregló las cosas con la Comisión. 53 00:04:40,196 --> 00:04:42,824 ¿Crees que absolvieron tan fácil a ese mocoso? 54 00:04:42,949 --> 00:04:44,909 ¡No tiene sentido! 55 00:04:44,993 --> 00:04:46,327 Lo tiene. Es una leyenda. 56 00:04:46,411 --> 00:04:48,246 ¿Y nosotros somos ceros a la izquierda? 57 00:04:48,329 --> 00:04:50,665 - Somos trabajadores. - Entonces trabajemos. 58 00:04:50,748 --> 00:04:53,626 Porque el siguiente trabajo que venga debemos ganarlo. 59 00:04:53,793 --> 00:04:55,628 Demostrarles que somos buenos. 60 00:04:55,753 --> 00:04:56,587 ¿Qué? 61 00:04:56,921 --> 00:05:00,508 Ese es tu problema. El próximo tubo, el próximo trabajo, el próximo... 62 00:05:00,591 --> 00:05:03,553 Claro, pero no habrá próximo de nada si no hallamos el maletín. 63 00:05:03,636 --> 00:05:04,804 - Lo sabes. - Como sea. 64 00:05:04,887 --> 00:05:06,889 - Como sea. - Como sea. Como sea. 65 00:05:08,016 --> 00:05:09,976 Necesito sacarosa. Iré a la expendedora. 66 00:05:10,059 --> 00:05:10,935 Bueno. Bueno. 67 00:05:24,615 --> 00:05:26,492 "Eliminar a Hazel". 68 00:05:29,871 --> 00:05:31,539 Debo admitir, Número Cinco, 69 00:05:32,623 --> 00:05:35,918 en todo el tiempo que he estado aquí, no he conocido a nadie 70 00:05:36,210 --> 00:05:37,253 como tú. 71 00:05:38,296 --> 00:05:41,674 Hazel y Cha-Cha, por ejemplo, son talentosos, ciertamente, pero 72 00:05:42,216 --> 00:05:43,885 no pueden ver el panorama completo. 73 00:05:44,677 --> 00:05:45,970 Tus agallas, 74 00:05:46,095 --> 00:05:51,059 tu espíritu emprendedor, pues, me recuerda mucho a mí misma, 75 00:05:51,184 --> 00:05:52,018 si... 76 00:05:52,393 --> 00:05:54,395 ...puedo ser vanagloriosa. 77 00:05:56,022 --> 00:05:58,107 Si te va bien aquí, 78 00:05:59,734 --> 00:06:02,820 potencialmente podrías ser un buen sucesor, CInco. 79 00:06:03,780 --> 00:06:07,909 Quiero discutir la logística de la seguridad de mi familia a la brevedad. 80 00:06:08,451 --> 00:06:10,495 Al igual que el reemplazo de cuerpo. 81 00:06:10,828 --> 00:06:12,121 Tan audaz. 82 00:06:12,747 --> 00:06:13,831 Me emociona, 83 00:06:14,207 --> 00:06:15,166 lo admito. 84 00:06:16,292 --> 00:06:18,920 Pero ve más lento, Cinco. Todo a su tiempo. 85 00:06:20,338 --> 00:06:22,965 De hecho, ahora que accediste a trabajar con nosotros, 86 00:06:23,758 --> 00:06:25,635 tenemos todo el tiempo del mundo. 87 00:06:27,845 --> 00:06:30,723 La Comisión trabaja para apoyar el delicado balance 88 00:06:30,807 --> 00:06:32,475 entre la línea temporal de eventos 89 00:06:32,558 --> 00:06:34,894 y el libre albedrío de la humanidad. 90 00:06:35,645 --> 00:06:39,190 El maletín ya no es parte de tu equipo, Cinco, libera tu mente. 91 00:06:39,440 --> 00:06:40,900 Ahora estás en administración. 92 00:06:41,401 --> 00:06:42,527 Uno de nosotros. 93 00:06:42,652 --> 00:06:44,320 SALA DE MALETINES 94 00:06:44,445 --> 00:06:47,532 Todos en este piso son administradores de casos, 95 00:06:47,824 --> 00:06:51,744 cada uno responsable por un evento importante a la vez. 96 00:06:51,994 --> 00:06:52,870 Son muchos. 97 00:06:53,079 --> 00:06:54,205 Impresionante, ¿no? 98 00:06:54,705 --> 00:06:56,416 Ser parte de algo... 99 00:06:57,041 --> 00:06:58,126 ...tan grandioso. 100 00:07:02,463 --> 00:07:03,297 Sígueme. 101 00:07:04,674 --> 00:07:07,176 Cuando alguien escoge el camino equivocado 102 00:07:07,468 --> 00:07:10,430 y la linea temporal es cambiada, la Comisión recibe un reporte 103 00:07:10,596 --> 00:07:12,849 de los agentes de campo en tierra. 104 00:07:13,349 --> 00:07:16,978 Estos reportes de campo son asignados a un administrador de caso. 105 00:07:17,311 --> 00:07:19,397 Ellos determinan si alguien debe ser... 106 00:07:19,772 --> 00:07:24,652 ...eliminado de la ecuación para asegurar que su evento pasó como debía. 107 00:07:25,069 --> 00:07:28,489 Basado en esa determinación, el administrador envía instrucciones 108 00:07:28,573 --> 00:07:30,241 a través de un tubo neumático a... 109 00:07:30,616 --> 00:07:34,203 ...asesinos temporales, como lo eras antes, Número Cinco. 110 00:07:35,204 --> 00:07:37,373 ¿Alguna duda hasta ahora? 111 00:07:38,708 --> 00:07:39,542 Sí. 112 00:07:40,501 --> 00:07:43,129 ¿Quién era el administrador de mi caso? 113 00:07:45,298 --> 00:07:46,674 Te refieres al apocalipsis. 114 00:07:52,805 --> 00:07:54,682 Cinco, te presento a Dot. 115 00:07:55,558 --> 00:07:58,895 Dot es responsable de todos los asuntos del apocalipsis. 116 00:07:58,978 --> 00:08:02,690 De hecho, fue Dot quien señaló tu aparición en el 2019. 117 00:08:03,274 --> 00:08:04,192 Tuve que hacerlo. 118 00:08:04,275 --> 00:08:06,360 Ciertamente nos pusiste en problemas. 119 00:08:06,694 --> 00:08:11,032 Superando a dos de nuestros "mejores" asesinos temporales. 120 00:08:11,115 --> 00:08:13,743 Si eso no dice que eres material para el liderazgo... 121 00:08:17,788 --> 00:08:18,956 ...no sé qué lo haría. 122 00:08:20,583 --> 00:08:21,959 Sospecho... 123 00:08:23,336 --> 00:08:25,254 ...que te gustan los retos, Cinco. 124 00:08:28,424 --> 00:08:33,095 Por lo cual te di un primer caso particularmente complejo. 125 00:08:35,014 --> 00:08:39,018 Es una lástima que Joseph Spah decidió no sabotear el tanque de combustible, 126 00:08:39,310 --> 00:08:40,895 habría sido mucho más fácil. 127 00:08:41,771 --> 00:08:42,647 En fin, 128 00:08:43,814 --> 00:08:45,024 si tienes alguna pregunta, 129 00:08:46,776 --> 00:08:47,777 estaré acá atrás. 130 00:09:21,102 --> 00:09:22,562 ¿Por qué hago esto? 131 00:09:23,646 --> 00:09:25,022 Porque es importante. 132 00:09:27,567 --> 00:09:28,484 Solo siento que 133 00:09:28,568 --> 00:09:31,779 cada vez que los veo, termino sintiendo como que hay menos de mí. 134 00:09:31,862 --> 00:09:33,406 Ahora es distinto. Me tienes a mí. 135 00:09:33,906 --> 00:09:35,533 El Sonny de tu Cher, 136 00:09:35,658 --> 00:09:38,369 la mantequilla de maní para tu jalea. 137 00:09:41,163 --> 00:09:42,748 Vanya, que seas el primer violín, 138 00:09:43,207 --> 00:09:46,294 es un gran logro. Lo hiciste por ti misma. 139 00:09:46,794 --> 00:09:49,088 Así que es lo correcto invitarlos al concierto. 140 00:09:49,171 --> 00:09:51,299 Necesitan ver lo talentosa que eres, ¿sí? 141 00:09:56,053 --> 00:09:56,971 Bueno, Sonny. 142 00:09:57,972 --> 00:09:58,806 Hagamos esto. 143 00:10:04,395 --> 00:10:05,730 ¿Hoy no trabaja la sirvienta? 144 00:10:06,647 --> 00:10:08,482 Solíamos llamarla mamá. 145 00:10:10,026 --> 00:10:11,152 ¿Dónde están todos? 146 00:10:13,863 --> 00:10:15,406 ¿Cómo es que no estás en ninguna? 147 00:10:18,993 --> 00:10:22,580 Siempre era sobre Umbrella Academy, y yo no era suficiente, así que... 148 00:10:23,706 --> 00:10:24,540 Vaya. Leonard. 149 00:10:34,842 --> 00:10:36,052 Leonard. Vamos. 150 00:10:39,013 --> 00:10:39,889 ¿Solo nosotros? 151 00:10:39,972 --> 00:10:40,806 ¿En la casa? 152 00:10:40,890 --> 00:10:42,892 - ¿El planeta entero? - No, fuera de la casa. 153 00:10:42,975 --> 00:10:44,185 - Todos murieron. - Hola. 154 00:10:46,812 --> 00:10:47,688 ¿Qué pasa? 155 00:10:50,524 --> 00:10:51,776 Es un asunto familiar. 156 00:10:52,735 --> 00:10:53,778 Un asunto familiar. 157 00:10:54,904 --> 00:10:56,864 Claro que no se molestaron en incluirme. 158 00:10:57,114 --> 00:10:58,324 No es así. Estábamos... 159 00:10:58,407 --> 00:11:00,201 - No interrumpiré. - Vanya, espera. 160 00:11:00,284 --> 00:11:01,661 Te diré cuando estemos solas. 161 00:11:01,744 --> 00:11:02,995 No te molestes. 162 00:11:03,621 --> 00:11:04,664 Yo no lo haré. 163 00:11:05,539 --> 00:11:06,749 Vanya, eso no es justo. 164 00:11:06,832 --> 00:11:07,667 ¿Justo? 165 00:11:09,502 --> 00:11:11,545 No hay nada justo acerca de ser tu hermana. 166 00:11:12,755 --> 00:11:16,258 He sido excluida de todo desde que tengo memoria. 167 00:11:18,302 --> 00:11:20,513 Y solía pensar que era papá, pero él está muerto. 168 00:11:21,847 --> 00:11:23,599 Resulta que ustedes son los imbéciles. 169 00:11:29,647 --> 00:11:31,857 Vanya, espera. Dejé mi chaqueta. 170 00:11:32,400 --> 00:11:33,567 No puedo volver. 171 00:11:33,734 --> 00:11:35,277 Adelántate. Yo te alcanzo. 172 00:11:38,030 --> 00:11:40,574 - Iré por Vanya para explicarle. - Espera, no hay tiempo. 173 00:11:40,658 --> 00:11:42,827 Debemos averiguar qué causa el apocalipsis. 174 00:11:43,703 --> 00:11:45,746 Ahora, hay muchas posibilidades. 175 00:11:46,163 --> 00:11:47,832 Guerra nuclear, asteroides. 176 00:11:47,915 --> 00:11:50,668 Pero creo que esto es sobre la luna. ¿Cierto? 177 00:11:51,252 --> 00:11:53,170 Papá debe haberme enviado ahí por algo. 178 00:11:53,295 --> 00:11:57,633 Y le estaba dando actualizaciones diarias sobre las condiciones, envié muestras. 179 00:11:58,092 --> 00:12:01,011 Así que lo primero que debemos hacer es hallar su investigación. 180 00:12:01,095 --> 00:12:04,807 Espera. Todos morimos luchando contra esta cosa la primera vez, 181 00:12:04,974 --> 00:12:05,808 ¿recuerdas? 182 00:12:05,891 --> 00:12:07,393 Klaus tiene razón. 183 00:12:07,518 --> 00:12:08,936 ¿Qué nos da ventaja esta vez? 184 00:12:09,019 --> 00:12:09,854 Cinco. 185 00:12:10,396 --> 00:12:11,856 La última vez no lo teníamos. 186 00:12:11,981 --> 00:12:13,149 No estábamos todos. 187 00:12:13,607 --> 00:12:15,901 Esta vez tendremos toda la fuerza de la academia. 188 00:12:15,985 --> 00:12:17,111 Es lo que necesitamos. 189 00:12:17,194 --> 00:12:18,571 ¿Y dónde está Cinco? 190 00:12:19,238 --> 00:12:21,490 Teníamos el plan de cambiar la linea temporal. 191 00:12:21,615 --> 00:12:22,450 Volverá pronto. 192 00:12:22,950 --> 00:12:24,285 Iré tras Hazel y Cha-Cha. 193 00:12:24,702 --> 00:12:25,536 ¿Qué? ¿Ahora? 194 00:12:25,661 --> 00:12:28,038 Claro. Tres días y ya está oscureciendo. 195 00:12:28,122 --> 00:12:28,956 Espera, Diego. 196 00:12:29,039 --> 00:12:31,125 Mira, sé que quieres vengar a tu amigo, pero... 197 00:12:31,208 --> 00:12:33,210 Ella no era solo una amiga, Luther. 198 00:12:35,337 --> 00:12:38,549 Si voy a morir, primero debo saber que maté a esos bastardos. 199 00:12:39,717 --> 00:12:40,843 No te ves muy bien. 200 00:12:41,677 --> 00:12:44,722 ¿Qué te hace decir eso? Me siento genial. 201 00:12:45,765 --> 00:12:47,558 Sabes que no debes hacer esto solo. 202 00:12:47,808 --> 00:12:50,436 - Sé que es importante para ti. - Deja de hacerlo sobre ti. 203 00:12:52,938 --> 00:12:53,773 ¿Klaus? 204 00:12:54,565 --> 00:12:55,399 ¿Klaus? ¿Klaus? 205 00:12:56,692 --> 00:12:57,526 ¿Sí? Perdón. 206 00:12:57,610 --> 00:12:59,737 ¿Qué? ¿Te estás rindiendo, también? 207 00:13:00,154 --> 00:13:02,156 Sí, prácticamente. Sí. 208 00:13:03,324 --> 00:13:04,158 Eso es todo. 209 00:13:05,367 --> 00:13:07,495 ¿No te importa que vayamos a morir en tres días? 210 00:13:12,792 --> 00:13:13,918 No puedo creerlo. 211 00:13:16,295 --> 00:13:17,213 Solo somos nosotros. 212 00:13:23,219 --> 00:13:24,261 Por favor, tú no. 213 00:13:24,804 --> 00:13:26,555 Debo reservar un vuelo a Los Ángeles. 214 00:13:27,264 --> 00:13:30,476 Si esto pasa, debo estar con mi hija, sin importar la custodia. 215 00:13:30,559 --> 00:13:32,061 Y lo dijiste tú mismo. 216 00:13:33,187 --> 00:13:35,105 Necesitamos toda la fuerza de la academia 217 00:13:35,731 --> 00:13:37,191 para tener una oportunidad. 218 00:13:39,193 --> 00:13:40,736 Lo siento, Luther. 219 00:13:51,539 --> 00:13:54,166 No puedo creer que fui tan estúpida como para volver ahí. 220 00:13:54,250 --> 00:13:56,836 - Perdón. No debí obligarte. - No, es mi culpa. 221 00:13:57,169 --> 00:13:59,839 Quería que estuvieran orgullosos de mí para variar. 222 00:14:00,297 --> 00:14:03,425 ¿Y cómo podría ser digna de su atención? 223 00:14:03,509 --> 00:14:06,178 Nada es suficiente al lado de su "superioridad" 224 00:14:06,262 --> 00:14:08,055 y esa mierda del peso del mundo. 225 00:14:08,138 --> 00:14:09,181 - ¡Vanya! - ¿Qué? 226 00:14:21,193 --> 00:14:22,444 ¿Qué diablos es esto? 227 00:14:23,320 --> 00:14:24,947 Tú lo hiciste. 228 00:14:25,781 --> 00:14:26,782 Vamos. 229 00:14:28,158 --> 00:14:29,410 Eso es una locura. 230 00:14:29,910 --> 00:14:31,912 Ya estaba así. 231 00:14:35,833 --> 00:14:37,042 Eso es una coincidencia. 232 00:14:39,253 --> 00:14:40,921 Leonard, es imposible. 233 00:14:41,672 --> 00:14:42,506 Vamos. 234 00:14:43,090 --> 00:14:44,008 Mi casa está cerca. Ay, mierda. 235 00:14:55,728 --> 00:14:57,313 - Hola. - Hola. 236 00:14:57,438 --> 00:14:59,356 Me... ¿Me ayudas? 237 00:14:59,607 --> 00:15:04,945 Sí, no hay problema. Ataré eso si me atas después. 238 00:15:05,529 --> 00:15:06,405 ¿Perdón? 239 00:15:06,488 --> 00:15:09,617 La última vez que estuve sobrio fue en ese buen momento 240 00:15:09,742 --> 00:15:11,952 cuando me ataron en la habitación del motel. 241 00:15:12,036 --> 00:15:14,288 Vaya. Eres un idiota retorcido. 242 00:15:14,371 --> 00:15:18,000 ¿Por qué? Eres el que siempre dice: "Klaus, debes estar sobrio, hermano". 243 00:15:18,083 --> 00:15:20,878 - Hay mejores maneras de desintoxicarse. - No para mí. No. 244 00:15:21,795 --> 00:15:24,924 Necesito alguien que me quite las opciones. 245 00:15:25,841 --> 00:15:27,051 - Bien. - Bien. Gracias. 246 00:15:27,134 --> 00:15:28,135 ¿Puedes ayudarme? 247 00:15:28,260 --> 00:15:29,094 Sí. Sí. 248 00:15:31,680 --> 00:15:32,514 Listo. 249 00:15:32,681 --> 00:15:33,974 SR. CINCO 250 00:15:38,228 --> 00:15:39,188 Hola, Cinco. 251 00:15:39,897 --> 00:15:40,856 ¿Cómo estás? 252 00:15:40,940 --> 00:15:43,484 Debo tener silencio total para completar esta tarea. 253 00:15:43,567 --> 00:15:44,860 De acuerdo. 254 00:15:48,656 --> 00:15:50,491 Oye, algunos vamos a almorzar 255 00:15:50,783 --> 00:15:52,576 y me preguntaba si... 256 00:15:54,078 --> 00:15:55,621 ...ya tienes planes. 257 00:16:04,338 --> 00:16:05,255 Adiós. 258 00:16:18,686 --> 00:16:20,562 Me temo que ese no es el procedimiento. 259 00:16:23,649 --> 00:16:24,483 Cinco. 260 00:16:24,858 --> 00:16:25,818 Te presento a Gloria. 261 00:16:26,819 --> 00:16:30,447 Gloria es quizás el engranaje más vital en nuestra máquina. 262 00:16:31,490 --> 00:16:32,324 Gloria, 263 00:16:32,783 --> 00:16:33,867 este es Número Cinco. 264 00:16:34,368 --> 00:16:35,869 Mírate. 265 00:16:36,120 --> 00:16:37,371 Un pequeño mortal. 266 00:16:38,497 --> 00:16:42,584 Estoy feliz de que decidiéramos cerrar el contrato con tu vida. 267 00:16:43,877 --> 00:16:45,838 Me temo que tu reputación te precede. 268 00:16:46,338 --> 00:16:48,298 Y parece que la estás contruyendo aquí. 269 00:16:48,882 --> 00:16:50,384 ELIMINAR A KARL WEBER. 270 00:16:50,843 --> 00:16:51,969 Karl Weber. 271 00:16:52,803 --> 00:16:53,679 Ahora, dime, 272 00:16:54,596 --> 00:16:56,598 ¿por qué el desafortunado Karl? 273 00:16:57,099 --> 00:17:00,477 Karl Weber es el carnicero de la tienda donde el capitán Ernst A. Lehmann 274 00:17:00,561 --> 00:17:01,812 compra su asado semanal. 275 00:17:01,979 --> 00:17:05,774 Así que si Karl muere, su tienda pasará a su hijo Otto, quien... 276 00:17:06,400 --> 00:17:08,360 ...nunca se lava las manos. Es asqueroso. 277 00:17:08,444 --> 00:17:11,196 Así que él le da el asado al capitán. 278 00:17:11,280 --> 00:17:12,656 De ahí la intoxicación. 279 00:17:12,740 --> 00:17:16,326 Que hace que llegue tarde al trabajo... lo cual retrasa el despegue. 280 00:17:16,452 --> 00:17:18,120 Y para compensar el tiempo perdido, 281 00:17:18,203 --> 00:17:19,872 vuela en un frente de tiempo 282 00:17:19,955 --> 00:17:21,582 de alta humedad y carga eléctrica. 283 00:17:21,665 --> 00:17:25,586 Y la electricidad estática adentro de la nave la hace un barril de polvora. 284 00:17:26,336 --> 00:17:27,755 El pequeño motor se enciende... 285 00:17:27,963 --> 00:17:30,132 Y así mismo, tenemos... 286 00:17:35,846 --> 00:17:40,350 Estoy segura de que han escuchado que el Sr. Cinco ha comprobado 287 00:17:40,434 --> 00:17:44,646 ser tan experto con la pluma como lo fue con la espada. 288 00:17:46,315 --> 00:17:50,027 Que su esfuerzo sirva como inspiración 289 00:17:50,402 --> 00:17:51,528 para todos ustedes. 290 00:17:51,653 --> 00:17:52,571 ¡Herb! 291 00:17:52,696 --> 00:17:54,364 ¿Cuánto llevas con el Lusitania? 292 00:17:54,948 --> 00:17:57,159 Bueno, veamos. Yo... 293 00:17:57,451 --> 00:17:58,285 ¿Perdón? 294 00:17:58,410 --> 00:18:00,537 - Cuando empecé... - ¿Perdón? No te escucho. 295 00:18:00,829 --> 00:18:02,039 Aún no te escucho. 296 00:18:04,958 --> 00:18:07,920 Gene, antes de que vayas a almorzar... 297 00:18:08,170 --> 00:18:11,173 Gutenberg parece estar reconsiderando la imprenta. 298 00:18:17,137 --> 00:18:18,388 APOCALIPSIS 299 00:18:27,356 --> 00:18:28,398 Mierda. 300 00:18:29,608 --> 00:18:31,276 ¿Cómo va tu primer día? 301 00:18:32,361 --> 00:18:33,320 No podría ser mejor. 302 00:18:35,364 --> 00:18:36,490 Me alegra escuchar eso. 303 00:18:45,332 --> 00:18:46,834 Quemé mi rafe. 304 00:18:47,793 --> 00:18:49,253 ¿Alguna vez quemaste tu rafe? 305 00:18:50,712 --> 00:18:52,339 ¿Rafe? 306 00:18:52,798 --> 00:18:56,760 Las líneas en el paladar que ayudan a pasar la comida al esófago. 307 00:18:56,927 --> 00:18:59,304 En fin, estoy en dieta líquida por dos días. 308 00:18:59,388 --> 00:19:01,348 Por eso el maratón de micción. 309 00:19:01,640 --> 00:19:05,060 Un engranaje defectuoso y nada trabaja como debería. 310 00:19:06,019 --> 00:19:07,688 Sabes, valoramos 311 00:19:07,771 --> 00:19:11,525 la integridad en la oficina sobre todo lo demás. 312 00:19:12,192 --> 00:19:14,570 La confianza es esencial, y esa confianza se... 313 00:19:15,112 --> 00:19:16,864 ...construye con el tiempo. 314 00:19:17,156 --> 00:19:18,991 Pero en el evento de una infracción. 315 00:19:19,074 --> 00:19:22,744 La Comisión actuará rápidamente y sin piedad. 316 00:19:22,995 --> 00:19:26,290 Y la eficiencia, estoy segura que sobre todas las personas, 317 00:19:26,373 --> 00:19:27,708 tú la aprecias, Número Cinco. 318 00:19:29,501 --> 00:19:31,044 Siento algo de hambre. 319 00:19:31,211 --> 00:19:32,713 ¿Comiste el almuerzo? 320 00:19:34,131 --> 00:19:35,007 Aún no. 321 00:19:35,132 --> 00:19:39,386 Genial. ¿Cómo te gustaría almorzar conmigo en mi oficina? 322 00:19:39,970 --> 00:19:43,891 Puedes comer sólidos y yo puedo vivir vicariamente 323 00:19:44,683 --> 00:19:45,559 a través de ti. 324 00:19:47,895 --> 00:19:48,854 Suena genial. 325 00:20:10,250 --> 00:20:11,501 ¿El maletín está aquí? 326 00:20:12,920 --> 00:20:14,296 Eso dijo la Comisión. 327 00:20:17,341 --> 00:20:18,175 Bueno. 328 00:20:45,702 --> 00:20:47,496 Sí que estamos lejos. 329 00:20:53,585 --> 00:20:54,419 ¿Qué haces? 330 00:20:54,586 --> 00:20:55,754 Atando la pita. 331 00:21:02,678 --> 00:21:05,138 ¿Puede hacerte una pregunta muy loca? 332 00:21:05,555 --> 00:21:06,515 Seguro. Dime. 333 00:21:07,140 --> 00:21:08,809 ¿De verdad sería tan malo 334 00:21:10,352 --> 00:21:11,770 si no encontramos el maletín? 335 00:21:11,895 --> 00:21:12,813 Sí. 336 00:21:12,980 --> 00:21:14,982 Sabes lo que pasa si no seguimos las reglas. 337 00:21:15,065 --> 00:21:17,276 Nos cazarían tal cual perros. ¿Qué te pasa? 338 00:21:17,401 --> 00:21:20,654 Creo que estoy cansado de que me digan qué hacer, adónde ir. 339 00:21:20,779 --> 00:21:23,073 ¿Matar a quien queramos, para variar, 340 00:21:23,156 --> 00:21:24,658 y no a quién nos diga la Comisión? 341 00:21:25,701 --> 00:21:27,369 Olvidémonos del estúpido maletín. 342 00:21:28,829 --> 00:21:30,122 ¿Por qué no quedarnos aquí? 343 00:21:30,289 --> 00:21:33,166 En caso de que lo ignoraras, no habrá "aquí" en pocos días. 344 00:21:33,250 --> 00:21:34,751 Podemos ayudar a detenerlo. - ¿Detener qué? - Ya sabes. 345 00:21:37,713 --> 00:21:38,588 Eso es imposible. 346 00:21:38,672 --> 00:21:41,258 - ¿Por qué? Número Cinco regresó. - Y falló. 347 00:21:41,508 --> 00:21:42,801 Volvió a La Comisión. 348 00:21:42,926 --> 00:21:44,428 No hay cómo cambiarlo, Hazel. 349 00:21:45,929 --> 00:21:47,889 La única opción es hacer lo que dicen. 350 00:21:48,682 --> 00:21:49,891 De una manera u otra, 351 00:21:50,225 --> 00:21:51,226 siempre te atrapan. 352 00:22:02,612 --> 00:22:03,655 MOTEL LA FORTUNA SONRÍE 353 00:22:11,455 --> 00:22:12,873 Hogar, dulce hogar. 354 00:22:14,583 --> 00:22:15,417 Sí. Oye. 355 00:22:29,389 --> 00:22:31,350 - ¿Tienes hambre? - Podría comer. 356 00:22:31,516 --> 00:22:32,893 ¿Por qué no te vas a relajar? 357 00:22:33,060 --> 00:22:34,811 Nos traeré comida. 358 00:22:35,604 --> 00:22:37,689 Ese lugar de comida china, Jardines Samurai. 359 00:22:38,523 --> 00:22:39,983 Pollo Kung Pao, extra picante. 360 00:22:41,693 --> 00:22:43,445 Bueno. Suena genial. 361 00:22:44,237 --> 00:22:45,072 Gracias. 362 00:22:45,489 --> 00:22:46,323 Genial. 363 00:22:47,032 --> 00:22:48,075 Vuelvo rápido. 364 00:22:48,241 --> 00:22:49,242 Las llaves. 365 00:23:19,898 --> 00:23:21,650 ¿Todo bien, Sr. Luther? 366 00:23:22,692 --> 00:23:23,527 ¿Dónde están? 367 00:23:24,444 --> 00:23:26,530 ¿Las cajas, los reportes, las muestras? 368 00:23:26,613 --> 00:23:28,532 ¿Todo lo que mandé desde la luna? 369 00:23:29,241 --> 00:23:31,868 Yo... no estoy seguro. Su... 370 00:23:32,160 --> 00:23:34,955 - ...padre era una persona privada... - ¡Basta, Pogo! 371 00:23:35,914 --> 00:23:37,541 Sabes todo lo que hizo papá. 372 00:23:43,713 --> 00:23:44,548 ¿Qué? 373 00:23:50,095 --> 00:23:51,179 Viejo astuto. 374 00:24:02,566 --> 00:24:04,526 PARA: PAPÁ. DE: LUTHER DÍA 125 - DÍA 150 375 00:24:17,164 --> 00:24:18,623 Ni siquiera las vio. 376 00:24:21,793 --> 00:24:22,627 ¿Por qué no? 377 00:24:25,505 --> 00:24:26,465 ¿Por qué no? 378 00:24:27,424 --> 00:24:29,843 Su padre era muchas cosas. 379 00:24:30,051 --> 00:24:31,803 Directo no era una de ellas. 380 00:24:33,138 --> 00:24:34,306 Después de su accidente, 381 00:24:34,806 --> 00:24:37,267 él quería darle un propósito, Sr. Luther. 382 00:24:38,393 --> 00:24:40,312 Sintió que esta era la única manera. 383 00:24:40,729 --> 00:24:42,898 ¿Me forzó a ir a la luna por cuatro años? 384 00:24:45,609 --> 00:24:47,444 No fui un buen Número Uno. 385 00:24:48,278 --> 00:24:49,279 Eso fue lo que pasó. 386 00:24:50,197 --> 00:24:51,323 ¿No fui suficiente? 387 00:24:52,115 --> 00:24:53,200 ¿Y me mandó lejos? 388 00:24:53,408 --> 00:24:55,285 - No, no. Eso no... - Pogo, 389 00:24:58,121 --> 00:24:59,289 por favor, déjame solo. 390 00:25:00,248 --> 00:25:01,541 - Señor... - ¡Ya, por favor! 391 00:25:01,708 --> 00:25:02,584 ¡Fuera! 392 00:26:00,642 --> 00:26:03,853 He preparado un... 393 00:26:04,896 --> 00:26:05,730 ...festín. 394 00:26:06,773 --> 00:26:08,358 Vaya, ¿de dónde sacaste esos? 395 00:26:08,483 --> 00:26:10,986 Mis métodos deben seguir siendo misteriosos. 396 00:26:12,195 --> 00:26:14,573 Bueno, no eres la única con secretos. 397 00:26:17,158 --> 00:26:18,410 Solo por si acaso. 398 00:26:21,496 --> 00:26:22,581 Y... 399 00:26:23,290 --> 00:26:24,124 ...una cosa más. 400 00:26:26,835 --> 00:26:28,878 Es... Es para ti. 401 00:26:37,429 --> 00:26:38,263 Te... 402 00:26:39,014 --> 00:26:39,889 ¿Te gusta? 403 00:26:44,102 --> 00:26:45,395 Nunca me lo quitaré. 404 00:26:49,733 --> 00:26:51,901 Casi lo olvido. Traje una cosa más. 405 00:27:07,709 --> 00:27:08,835 Luther Hargreeves, 406 00:27:09,502 --> 00:27:10,712 ¿bailarás conmigo? 407 00:27:23,683 --> 00:27:24,726 ¿Número Uno? 408 00:27:25,644 --> 00:27:26,519 ¡Número Tres! 409 00:27:28,521 --> 00:27:30,482 Este comportamiento es inaceptable. 410 00:27:30,565 --> 00:27:33,485 Saben que la diversión y los juegos se restringen a los sábados 411 00:27:33,568 --> 00:27:34,944 entre el mediodía y las 12:30. 412 00:27:35,028 --> 00:27:37,155 - Pero estábamos... - Nunca volverán aquí. 413 00:27:37,364 --> 00:27:38,448 ¿Me entienden? 414 00:27:39,741 --> 00:27:40,617 ¡Nunca! 415 00:27:44,162 --> 00:27:45,163 Odio esta habitación. 416 00:27:45,330 --> 00:27:47,290 Bueno, me ayudó a drogarme. 417 00:27:47,874 --> 00:27:50,960 Me llevé todo lo de valor después de que papá murió. 418 00:27:51,044 --> 00:27:52,754 Más fuerte y más arriba. 419 00:27:57,967 --> 00:27:58,802 Bien. 420 00:27:59,719 --> 00:28:01,096 Si veo una erección, 421 00:28:01,805 --> 00:28:02,681 me iré. 422 00:28:04,015 --> 00:28:06,976 Fin del mundo y quieres estar sobrio de repente. 423 00:28:08,520 --> 00:28:09,813 No me malinterpretes, hombre, 424 00:28:10,397 --> 00:28:11,439 bien por ti. 425 00:28:12,023 --> 00:28:14,442 Pero creo que quieres tomar toda pastilla que existe. 426 00:28:14,567 --> 00:28:18,405 El pensamiento cruzó mi mente, créeme. 427 00:28:19,155 --> 00:28:21,408 Pero hay algo que debo hacer y toda esa 428 00:28:21,533 --> 00:28:24,536 cuestión molesta no parece funcionar a menos que esté sobrio. 429 00:28:25,912 --> 00:28:27,664 ¿Vas a conjurar a quien perdiste? 430 00:28:29,999 --> 00:28:30,959 ¿Cómo se llamaba? 431 00:28:46,599 --> 00:28:48,893 Se llamaba Dave. 432 00:28:50,311 --> 00:28:52,647 Luchamos juntos en el valle A Shau 433 00:28:53,940 --> 00:28:56,484 en la Montaña de la Bestia. 434 00:28:58,611 --> 00:29:00,697 Debe haber sido una persona muy especial 435 00:29:01,823 --> 00:29:03,825 para aguantar lo raro que eres. 436 00:29:04,159 --> 00:29:04,993 Sí. 437 00:29:05,660 --> 00:29:06,703 Sí, él era... 438 00:29:07,537 --> 00:29:11,583 Era gentil y fuerte y vulnerable y... 439 00:29:13,251 --> 00:29:14,085 ...hermoso. 440 00:29:15,128 --> 00:29:16,629 Hermoso. Y yo fui... 441 00:29:17,839 --> 00:29:21,426 ...lo suficientemente tonto para seguirlo al frente de batalla. 442 00:29:21,718 --> 00:29:23,636 - ¿Peleaste en esa mierda? - Sí. 443 00:29:26,556 --> 00:29:27,849 ¿Te dejaron hacerlo? 444 00:29:27,932 --> 00:29:30,894 ¿Dejarme? La guerra necesitaba cuerpos. Por favor. 445 00:29:31,686 --> 00:29:32,937 Incluyendo el de él. 446 00:29:36,065 --> 00:29:37,567 Oye, míranos. 447 00:29:37,817 --> 00:29:41,112 Pasando algo de tiempo de calidad antes del fin del mundo. 448 00:29:41,696 --> 00:29:42,822 Sí, más vale. 449 00:29:43,782 --> 00:29:45,658 Todos los que me agradan están muertos. 450 00:29:45,742 --> 00:29:47,202 Ah, sí. 451 00:29:47,535 --> 00:29:48,536 La mujer policía. 452 00:29:50,246 --> 00:29:51,080 Sí. 453 00:29:52,707 --> 00:29:53,625 Mamá, también. 454 00:29:56,628 --> 00:29:57,879 Las decepcioné a ambas. 455 00:30:00,381 --> 00:30:01,508 Así que aquí estoy. 456 00:30:02,801 --> 00:30:03,760 Solo contigo. 457 00:30:10,391 --> 00:30:11,309 Mierda. 458 00:30:13,269 --> 00:30:14,103 ¿Qué? 459 00:30:15,605 --> 00:30:17,065 Necesito orinar. 460 00:30:19,317 --> 00:30:23,321 Gracias. Como pueden ver, un misterioso daño a varios vehículos 461 00:30:23,404 --> 00:30:27,492 y postes de luz ocurrió hoy aquí en la zona del centro de la ciudad. 462 00:30:27,575 --> 00:30:31,538 Las autoridades sospechan de un conductor borracho. Los detalles esta noche... 463 00:30:31,621 --> 00:30:32,455 Gracias. ¿Estás bien? 464 00:30:34,123 --> 00:30:34,958 Sí, estoy bien. Bueno. 465 00:30:40,630 --> 00:30:41,506 Mira, 466 00:30:41,881 --> 00:30:43,967 estoy seguro de que es mucho con qué lidiar. 467 00:30:45,802 --> 00:30:48,847 La idea de que siempre tuviste estos poderes latentes. 468 00:30:48,930 --> 00:30:50,974 ¿Qué? ¿La habilidad de doblar postes de luz? 469 00:30:51,266 --> 00:30:53,059 Tu humor cambió las cosas. 470 00:30:53,518 --> 00:30:55,270 La lluvia se detuvo. Lo vi. 471 00:30:55,436 --> 00:30:58,481 Esa no fui yo. Siento decepcionarte. 472 00:30:59,190 --> 00:31:01,651 No podrías decepcionarme si lo intentas. 473 00:31:03,528 --> 00:31:06,030 Pero si tú hiciste esto. Si fuiste tú, 474 00:31:07,031 --> 00:31:07,991 eso es hermoso. 475 00:31:08,491 --> 00:31:09,534 Es poderoso. 476 00:31:09,617 --> 00:31:13,329 Mira, incluso si fuera verdad, todo lo que sé sobre mí sería distinto. 477 00:31:13,705 --> 00:31:15,707 Todo lo que me han dicho. 478 00:31:16,249 --> 00:31:19,627 - ¿Crees que quizás tu padre lo sabía? - Imposible. 479 00:31:20,587 --> 00:31:23,256 Si yo fuera especial, habría sido de Umbrella Academy. 480 00:31:23,464 --> 00:31:25,717 Siento mucho que te quedaras con la ordinaria. 481 00:31:26,718 --> 00:31:29,345 No usaría la palabra ordinaria para describirte. 482 00:31:32,515 --> 00:31:33,600 Lo descubriremos 483 00:31:34,893 --> 00:31:35,894 como equipo. 484 00:31:37,312 --> 00:31:38,730 Mi vida es tan rara. 485 00:31:40,607 --> 00:31:41,649 Me gusta lo raro. 486 00:31:43,693 --> 00:31:44,527 Claramente. 487 00:31:53,912 --> 00:31:57,373 Y así es como Phil determinó que el archiduque debía morir. 488 00:31:57,957 --> 00:31:58,917 ¿Quieres postre? 489 00:31:59,667 --> 00:32:01,920 Comí un Twinkie descompuesto en el apocalipsis. 490 00:32:02,003 --> 00:32:03,421 Ahora evito lo dulce. 491 00:32:03,588 --> 00:32:04,589 Por favor, dame el gusto. 492 00:32:15,725 --> 00:32:16,893 ¿Cómo te sabe eso? 493 00:32:19,437 --> 00:32:20,563 ¿Los años 50? 494 00:32:20,688 --> 00:32:22,065 Precisamente correcto. 495 00:32:22,523 --> 00:32:25,151 Nuestra astuta división de metafísica inventó una manera 496 00:32:25,234 --> 00:32:29,781 de destilar perfectamente una década entera en un solo caramelo. 497 00:32:29,906 --> 00:32:33,576 Este modelo está basado en el Fudge Mutt, 498 00:32:33,826 --> 00:32:36,037 el favorito de los Estados Unidos en 1955. 499 00:32:36,287 --> 00:32:37,121 Sorprendente. 500 00:32:37,246 --> 00:32:39,916 Serás feliz de saber que es la misma división 501 00:32:39,999 --> 00:32:41,626 que está construyendo tu cuerpo. 502 00:32:41,793 --> 00:32:43,920 Eso me recuerda... Tengo algo para ti. 503 00:32:44,587 --> 00:32:45,421 ¿Carla? 504 00:32:45,546 --> 00:32:46,381 ¿Sí? 505 00:32:46,464 --> 00:32:48,049 ¿Podrías traer la caja, por favor? 506 00:32:48,132 --> 00:32:48,967 Desde luego. 507 00:33:00,520 --> 00:33:01,646 Adelante. Ábrela. 508 00:33:04,524 --> 00:33:05,984 La ropa hace al hombre, Cinco. 509 00:33:06,067 --> 00:33:08,486 ¿No será agradable cuando puedas usarla? 510 00:33:09,529 --> 00:33:11,364 Muy pronto, te lo aseguro. 511 00:33:11,531 --> 00:33:14,200 Están perfeccionando tu cuerpo mientras hablamos. 512 00:33:16,619 --> 00:33:17,453 Gracias. 513 00:33:19,205 --> 00:33:20,415 Es un regalo muy amable. 514 00:33:24,419 --> 00:33:26,045 ¿Ese es un lanzallamas chino? 515 00:33:27,005 --> 00:33:27,964 Buen ojo. 516 00:33:31,300 --> 00:33:32,176 La guerra. 517 00:33:33,302 --> 00:33:35,555 Qué concepto tan fascinante. 518 00:33:37,265 --> 00:33:41,936 Un tranquilizante temporal para un defecto humano permanente. 519 00:33:42,061 --> 00:33:45,398 Claro, es más fácil verlo a 9000 metros. 520 00:33:46,691 --> 00:33:49,318 Estas son algunas cosas que he coleccionado de mis viajes. 521 00:33:49,736 --> 00:33:52,905 Granadas M26 de la guerra de Vietnam. 522 00:33:53,698 --> 00:33:54,824 Y esto, 523 00:33:55,074 --> 00:33:56,576 la más notable, quizás. 524 00:33:57,827 --> 00:34:01,831 Mi pistola Walther. La misma que usó Hitler 525 00:34:02,123 --> 00:34:03,291 para suicidarse. 526 00:34:03,416 --> 00:34:06,794 No se supone que tomemos esta clase de cosas, pero... 527 00:34:07,503 --> 00:34:09,213 ...él no la iba a usar más. 528 00:34:10,214 --> 00:34:11,049 Siente... 529 00:34:11,507 --> 00:34:13,259 ...cuan perfectamente balanceada es. 530 00:34:22,018 --> 00:34:23,936 Hay algo de lo que quiero hablarte. 531 00:34:24,020 --> 00:34:26,481 Sugerencias para mejorar el protocolo de la Comisión. 532 00:34:27,607 --> 00:34:29,108 Ya estás agitando las cosas. 533 00:34:30,610 --> 00:34:31,611 Admiro eso. 534 00:34:33,404 --> 00:34:34,280 Adelante. 535 00:34:35,031 --> 00:34:36,074 ¡Dime! 536 00:34:37,366 --> 00:34:38,201 Gloria. 537 00:34:38,409 --> 00:34:39,577 El operador de tubo. 538 00:34:41,120 --> 00:34:44,207 ¿No sería más simple si cada administrador enviara su propio mensaje? 539 00:34:44,290 --> 00:34:45,458 Aprecio el pensamiento. 540 00:34:45,875 --> 00:34:46,793 Realmente. 541 00:34:47,251 --> 00:34:50,797 Pero todos adoran a Gloria. No dejaría de escuchar quejas. 542 00:34:50,922 --> 00:34:53,591 Ella ha estado en la familia de la Comisión por años y... 543 00:34:53,674 --> 00:34:55,718 ...esta así de cerca de ganar una pensión. 544 00:34:57,303 --> 00:35:00,473 Perdón por interrumpir. ¿Podemos hablar a solas? 545 00:35:00,848 --> 00:35:01,682 Por supuesto. 546 00:35:02,725 --> 00:35:03,726 El deber llama. 547 00:35:04,310 --> 00:35:06,062 Continuaremos luego, Cinco. 548 00:35:06,187 --> 00:35:07,480 Está bien. ¿Puedo? 549 00:35:07,563 --> 00:35:08,481 Por favor. 550 00:35:14,278 --> 00:35:15,404 APOCALIPSIS 551 00:35:27,500 --> 00:35:28,334 Hola. No... 552 00:35:31,337 --> 00:35:33,840 No conseguí un vuelo hasta la noche y no sé qué hacer. 553 00:35:33,923 --> 00:35:34,966 No puedo quedarme aquí. 554 00:35:35,466 --> 00:35:37,385 Así que iré al aeropuerto y esperaré. 555 00:35:38,386 --> 00:35:40,012 Quería despedirme. 556 00:35:44,350 --> 00:35:45,184 ¿Luther? 557 00:35:48,604 --> 00:35:52,233 Encontré la investigación de mi padre sobre mi misión a la luna. 558 00:35:58,239 --> 00:36:00,241 Cada uno de los paquetes estaba sellado. 559 00:36:04,203 --> 00:36:05,163 ¿Por qué él...? 560 00:36:05,246 --> 00:36:08,457 Nunca los abrió porque no le importaba lo que hacía allá arriba. 561 00:36:09,375 --> 00:36:11,294 Cuatro años de mi vida. 562 00:36:12,170 --> 00:36:13,004 Una mentira. 563 00:36:16,424 --> 00:36:17,466 Qué imbécil. 564 00:36:17,550 --> 00:36:20,178 No soy la persona correcta para detener el apocalipsis. 565 00:36:20,428 --> 00:36:22,054 Luther, no digas eso. 566 00:36:22,138 --> 00:36:23,890 El mundo necesita un líder y no soy yo. 567 00:36:24,098 --> 00:36:24,932 No lo soy. 568 00:36:25,391 --> 00:36:27,101 Papá lo sabía y ahora yo lo sé. 569 00:36:27,185 --> 00:36:28,227 Se acabó. 570 00:36:34,233 --> 00:36:35,484 ¿Puedo mostrarte algo? 571 00:36:37,320 --> 00:36:38,279 ¿Qué? ¿Qué es? 572 00:36:38,613 --> 00:36:40,740 Solo... Ven conmigo. 573 00:36:44,035 --> 00:36:45,995 ¿Qué? ¿Tienes algo mejor que hacer? 574 00:36:55,463 --> 00:36:57,465 No puedo creer que aún está aquí. 575 00:36:57,590 --> 00:36:58,424 Yo tampoco. 576 00:37:00,092 --> 00:37:02,887 No puedo creer que no lo destruyó después que nos atrapó. 577 00:37:07,975 --> 00:37:08,893 ¿Qué hacemos aquí? 578 00:37:10,228 --> 00:37:11,604 Terminaremos el festín. 579 00:37:18,319 --> 00:37:21,989 - Espera. - Ay, no. Solo... 580 00:37:23,199 --> 00:37:24,700 Me sentaré acá. 581 00:37:24,825 --> 00:37:26,494 Está bien. 582 00:37:27,745 --> 00:37:28,579 Bueno... 583 00:37:36,420 --> 00:37:37,797 Supongo que ya no somos niños. 584 00:37:39,298 --> 00:37:42,969 ¿Podrías por un segundo apagar ese cerebro cínico? 585 00:37:43,052 --> 00:37:45,346 Digo, esta podría ser la última vez que nosotros... 586 00:37:52,603 --> 00:37:53,479 Vaya. 587 00:37:54,939 --> 00:37:55,773 Estás son... 588 00:37:55,898 --> 00:37:57,233 Sí, las mismas. 589 00:38:13,624 --> 00:38:14,458 Salud. 590 00:38:21,966 --> 00:38:23,426 - Lo siento. - No, yo lo siento. 591 00:38:23,509 --> 00:38:24,802 Ay, no. ¡Mierda! 592 00:38:27,138 --> 00:38:27,972 Por Dios. Sí. 593 00:38:39,525 --> 00:38:41,319 Ya no somos niños. 594 00:38:53,831 --> 00:38:55,708 Mejor que las gaseosas, ¿no? 595 00:38:58,002 --> 00:38:59,545 Dijiste que nunca te lo quitarías. 596 00:39:03,174 --> 00:39:04,550 Sí. Pero lo hice. 597 00:39:09,263 --> 00:39:10,097 Sabes, 598 00:39:11,307 --> 00:39:14,393 ahora que papá no está para atraparnos, podemos ir a cualquier lugar. 599 00:39:14,643 --> 00:39:16,270 En la casa, en el patio... 600 00:39:16,520 --> 00:39:17,355 En el mundo real. 601 00:39:20,358 --> 00:39:21,192 Tienes razón. 602 00:39:23,402 --> 00:39:24,612 ¿Quieres salir de aquí? 603 00:39:27,782 --> 00:39:30,284 Sí. Creo que podría llevarte. 604 00:39:32,787 --> 00:39:33,621 Vamos. 605 00:39:34,663 --> 00:39:35,498 Rayos. Dios mío. 606 00:39:41,754 --> 00:39:43,005 Vaya. Bueno. 607 00:39:49,804 --> 00:39:51,472 ELIMINAR A HAZEL PARA EXTRACCIÓN 608 00:39:51,597 --> 00:39:54,266 ...estoy cansado de que me digan qué hacer, adónde ir. 609 00:39:54,350 --> 00:39:57,228 Olvidémonos del estúpido maletín, ¿por qué no quedarnos aquí? 610 00:40:14,245 --> 00:40:16,956 Las rellenas estarán en cinco minutos. 611 00:40:17,623 --> 00:40:19,333 Le aviso cuando estén listas. 612 00:40:30,928 --> 00:40:32,304 Ese hijo de perra. 613 00:40:50,739 --> 00:40:53,993 - No, creo que esta fue una mala idea. - Espera, espera... 614 00:40:54,076 --> 00:40:58,080 Debería drogarme una última vez para que sea más fácil. 615 00:40:58,164 --> 00:40:59,039 Es lo que necesito. 616 00:40:59,123 --> 00:41:00,249 - No, no. - Ahora vuelvo. 617 00:41:00,332 --> 00:41:01,250 No lo creo. 618 00:41:01,333 --> 00:41:02,460 No, así no funciona. 619 00:41:02,543 --> 00:41:03,461 No. Siéntate. 620 00:41:03,711 --> 00:41:05,254 Diego, escucha. Solo escucha. 621 00:41:05,629 --> 00:41:06,714 Solo escucha. 622 00:41:08,340 --> 00:41:09,300 Siéntate. 623 00:41:09,550 --> 00:41:10,426 Siéntate. 624 00:41:10,593 --> 00:41:11,427 Siéntate. 625 00:41:14,847 --> 00:41:16,098 Maldición, Diego. 626 00:41:17,349 --> 00:41:18,976 - ¡Maldición! ¡Para! - No. 627 00:41:19,059 --> 00:41:20,144 - ¡Para! - No. 628 00:41:26,358 --> 00:41:28,819 Escucha... Escúchame. 629 00:41:29,445 --> 00:41:30,988 Puedo conjurarla para ti. 630 00:41:31,071 --> 00:41:32,781 - Para. - ¡Patch! 631 00:41:32,907 --> 00:41:35,034 No uses su nombre así, ¿bien? 632 00:41:35,159 --> 00:41:36,160 Solo suéltame. 633 00:41:36,243 --> 00:41:38,245 No puedes conjurar hasta estar sobrio. 634 00:41:38,704 --> 00:41:40,247 Por favor. Y no quiero verla 635 00:41:40,372 --> 00:41:43,292 hasta poder decirle que enterré a los bastardos que la mataron. 636 00:41:44,960 --> 00:41:47,004 Por favor. Por favor, Diego. 637 00:41:50,925 --> 00:41:52,218 Por favor, Diego. 638 00:41:52,301 --> 00:41:54,053 Esto es para la próxima vez. 639 00:41:54,136 --> 00:41:57,181 Vomita, orina, lo que necesites. Para todo. ¿Ves? 640 00:41:58,766 --> 00:41:59,600 Diego. 641 00:42:00,392 --> 00:42:04,271 ¡Diego, por favor vuelve! ¡Idiota! 642 00:42:09,860 --> 00:42:12,738 ¡Recarguen, los vietnamitas están lejos! 643 00:42:16,909 --> 00:42:20,538 Jesucristo, eso estuvo cerca, ¿no, Dave? 644 00:42:21,997 --> 00:42:23,040 ¿Dave? 645 00:42:30,881 --> 00:42:32,883 ¡Médico! 646 00:42:33,300 --> 00:42:34,218 ¡Médico! 647 00:42:36,053 --> 00:42:37,763 Dave, mírame. 648 00:42:37,846 --> 00:42:38,681 Mírame. 649 00:42:39,056 --> 00:42:39,974 Mierda. 650 00:42:40,140 --> 00:42:42,351 ¡Médico! 651 00:42:45,354 --> 00:42:46,188 Mírame Mírame. 652 00:42:47,940 --> 00:42:50,818 Oye... Oye... Oye... 653 00:42:51,193 --> 00:42:52,069 Oye... 654 00:42:55,489 --> 00:42:56,907 Quédate conmigo, Dave. 655 00:42:57,408 --> 00:43:00,411 ¡No, no, no, no, no! 656 00:43:01,120 --> 00:43:03,122 No, no, no. 657 00:43:03,706 --> 00:43:05,332 ¡Maldición, necesito un médico! 658 00:43:39,033 --> 00:43:39,867 ¿Mamá? 659 00:43:41,702 --> 00:43:43,078 Hola, Diego, cariño. 660 00:43:43,787 --> 00:43:44,705 ¿Cómo así estás... 661 00:43:48,584 --> 00:43:49,460 ...caminando? 662 00:43:50,502 --> 00:43:51,962 Un pie frente al otro. 663 00:43:52,504 --> 00:43:53,881 ¿Por qué? ¿Cómo lo haces tú? 664 00:43:55,299 --> 00:43:56,258 Mamá, yo... 665 00:43:58,802 --> 00:44:00,471 ¿Qué es lo último que recuerdas? 666 00:44:00,554 --> 00:44:01,388 Veamos... 667 00:44:01,597 --> 00:44:05,100 Marzo, 21. El atardecer fue a las 7:33 p. m. 668 00:44:05,225 --> 00:44:08,187 La luna en cuarto creciente. La cena fue gallina, arroz y zana... 669 00:44:08,270 --> 00:44:10,022 Mamá, eso pasó hace más de una semana. 670 00:44:11,273 --> 00:44:12,650 ¿Recuerdas algo más? 671 00:44:18,614 --> 00:44:19,448 No. 672 00:44:20,449 --> 00:44:21,950 Supongo que eso es raro. 673 00:44:26,872 --> 00:44:28,916 Me pregunto cómo está el clima hoy. 674 00:44:29,124 --> 00:44:30,751 Sería agradable ir al parque. 675 00:44:31,919 --> 00:44:33,629 Papá nunca dejó que salieras de aquí. Tu padre ya no está aquí. 676 00:44:43,972 --> 00:44:45,683 Puedes hacer lo que quieras, mamá. 677 00:45:02,700 --> 00:45:04,702 Así está mejor. ¿Ves? 678 00:45:04,993 --> 00:45:06,745 Ese es el chico que conozco. 679 00:45:06,829 --> 00:45:08,747 ¿Qué? ¿Un chico que come diez hotdogs? 680 00:45:08,872 --> 00:45:11,709 No, alguien que no necesita una misión para existir. 681 00:45:17,464 --> 00:45:19,174 Sabes, parte de mí desearía... 682 00:45:20,175 --> 00:45:22,970 ...poder decirle a todos que disfruten mientras puedan. 683 00:45:24,638 --> 00:45:26,473 Parte de mí desearía no saberlo. 684 00:45:27,558 --> 00:45:28,851 Sí. Perdón por eso. 685 00:45:29,476 --> 00:45:30,394 No, es que... 686 00:45:31,603 --> 00:45:33,856 ...todos los "hubiera" me están atormentando. 687 00:45:34,898 --> 00:45:37,526 Qué tan distintas fueran las cosas si no me hubiera ido. 688 00:45:39,611 --> 00:45:41,905 Y yo lo distintas que serían si me hubiera ido. 689 00:45:43,282 --> 00:45:46,660 No puedo creer cuánto tiempo perdí creyendo en papá, 690 00:45:47,244 --> 00:45:49,163 pensando que podía salvar al mundo. 691 00:45:49,621 --> 00:45:50,873 No podemos volver. 692 00:45:51,415 --> 00:45:53,125 Y a pesar de todo, yo... 693 00:45:53,959 --> 00:45:55,878 Estoy agradecida por él. 694 00:45:57,296 --> 00:45:59,256 Sin él nunca nos hubiésemos conocido. 695 00:46:01,800 --> 00:46:04,178 Creo que eres la única persona que sabe quién soy 696 00:46:04,261 --> 00:46:05,846 y que aún le agrado. 697 00:46:14,688 --> 00:46:17,024 Necesito ir al aeropuerto para ver a Claire. 698 00:46:23,447 --> 00:46:24,615 Adiós, Luther. 699 00:46:37,294 --> 00:46:40,047 - Allison, espera. - Luther, no puedo. Mi vuelo. 700 00:46:40,714 --> 00:46:41,965 Allison Hargreeves, 701 00:46:45,469 --> 00:46:46,637 ¿bailarías conmigo? 702 00:49:25,212 --> 00:49:27,631 Eres el hombre más dulce, gentil, que he conocido. 703 00:49:29,049 --> 00:49:30,968 Por si no fuera completamente obvio, 704 00:49:31,051 --> 00:49:33,345 he comparado contigo a cada hombre que he conocido. 705 00:49:33,428 --> 00:49:35,097 Debimos hacerlo hace mucho tiempo. 706 00:49:36,807 --> 00:49:37,683 Soy un idiota. 707 00:49:38,141 --> 00:49:39,142 No, no lo eres. 708 00:49:41,853 --> 00:49:44,314 Sabes que si nos vamos ahora podemos llegar al vuelo. 709 00:49:46,692 --> 00:49:47,526 ¿"Podemos"? 710 00:50:07,421 --> 00:50:10,590 Gloria, la Encargada sabe que Cinco trama algo. 711 00:50:10,674 --> 00:50:13,093 Manda esto a Hazel y a Cha-cha de inmediato. 712 00:50:14,136 --> 00:50:15,345 - De inmediato. - Bueno. 713 00:50:18,974 --> 00:50:20,142 ¿Quiénes son? 714 00:50:31,361 --> 00:50:33,155 REASIGNACIÓN: PROTEGER A HAROLD JENKINS 715 00:50:58,430 --> 00:51:00,474 PARA: CHA-CHA ELIMINAR A HAZEL PARA EXTRACCIÓN 716 00:51:14,780 --> 00:51:19,242 PARA: HAZEL ELIMINAR A CHA-CHA PARA EXTRACCIÓN 717 00:51:27,084 --> 00:51:29,544 Sabes que así no hacemos las cosas aquí. 718 00:51:32,255 --> 00:51:33,131 ¿Dónde está Gloria? 719 00:51:33,256 --> 00:51:35,258 No sé. No la encontré. 720 00:51:46,103 --> 00:51:48,522 Eres una gran decepción para mí. 721 00:51:49,106 --> 00:51:51,858 No puedes cambiar lo que viene, Cinco. 722 00:51:52,150 --> 00:51:53,193 Realmente 723 00:51:53,318 --> 00:51:55,320 me parece tan extraño que tú 724 00:51:55,445 --> 00:51:57,280 no puedes deshacerte de esta fantasía. 725 00:51:57,948 --> 00:52:00,075 Eres un pragmático de primera clase. 726 00:52:00,367 --> 00:52:02,369 Perteneces aquí con nosotros. 727 00:52:02,494 --> 00:52:04,913 No pertenezco a ninguna parte, gracias a ti. 728 00:52:05,580 --> 00:52:06,873 Me convertiste en asesino. 729 00:52:06,998 --> 00:52:08,250 Siempre fuiste un asesino. 730 00:52:10,252 --> 00:52:12,129 Solo te apunté en una dirección. 731 00:52:14,589 --> 00:52:16,800 Papá se equivocó al mantenerte encerrada. 732 00:52:16,883 --> 00:52:18,135 Debí decir algo. 733 00:52:18,385 --> 00:52:19,302 Todos debimos. 734 00:52:19,928 --> 00:52:22,097 Hay algo más que debemos decir, Diego. 735 00:52:23,306 --> 00:52:25,851 Pogo y yo, hemos estado mintiendo. 736 00:52:26,768 --> 00:52:27,811 Mintiéndoles a todos. 737 00:52:33,066 --> 00:52:33,900 Seguridad. 738 00:52:33,984 --> 00:52:35,068 ¡Soy Dot! 739 00:52:35,152 --> 00:52:37,154 Seguridad a la sala de tubos. Violación de seguridad. 740 00:52:40,073 --> 00:52:40,991 Seguridad... 741 00:52:41,199 --> 00:52:43,243 - Pondré esto en la secadora. - Bueno. 742 00:52:58,675 --> 00:53:00,510 NÚMERO SIETE 743 00:53:00,594 --> 00:53:02,345 ILIMITADA, INCONTROLABLE Y PELIGROSA 744 00:53:02,429 --> 00:53:03,930 DEBE MANTENERSE EN SECRETO 745 00:53:04,055 --> 00:53:06,808 MEDICAMENTO QUE ALTERA EL HUMOR PARA MANTENERLA SEDADA 746 00:53:06,892 --> 00:53:10,270 Violación de seguridad. Seguridad a la sala de tubos. 747 00:53:14,524 --> 00:53:16,109 ¿Cuál es la prisa, Cinco? Apenas estamos comenzando. 748 00:53:19,112 --> 00:53:19,988 Klaus. 749 00:53:26,203 --> 00:53:27,787 ¡Dios mío! 750 00:53:28,371 --> 00:53:31,458 Lo hice. Funcionó. 751 00:53:32,250 --> 00:53:33,084 ¡Dave! 752 00:53:33,168 --> 00:53:36,671 ¿Esto quieres que digan las últimas palabras de tu reporte? 753 00:53:36,755 --> 00:53:38,298 Si así es, así es entonces. 754 00:53:38,381 --> 00:53:39,883 No puedes seguir con esto. 755 00:53:39,966 --> 00:53:42,052 Ambos sabemos que hasta tú tienes límite. 756 00:53:42,719 --> 00:53:46,264 Te salvé de una vida de soledad. 757 00:53:46,640 --> 00:53:47,474 Me debes. 758 00:53:52,979 --> 00:53:54,105 Sí estoy en deuda. 759 00:53:56,024 --> 00:53:57,275 Pero no contigo. 760 00:54:01,863 --> 00:54:02,739 Mierda. 761 00:54:15,293 --> 00:54:16,127 Oye, qué... 762 00:54:46,825 --> 00:54:49,661 Espera. Todos morimos luchando contra esta cosa la primera vez, 763 00:54:49,744 --> 00:54:50,620 MIÉRCOLES (OTRA VEZ) 764 00:54:50,704 --> 00:54:51,538 ¿recuerdas? 765 00:54:51,746 --> 00:54:53,039 Klaus tiene razón. 766 00:54:53,123 --> 00:54:54,457 ¿Qué nos da ventaja esta vez? 767 00:54:57,294 --> 00:54:58,128 ¡Cielos! 768 00:55:00,130 --> 00:55:03,466 ¿Sigo drogado o también lo ven? 769 00:55:03,633 --> 00:55:04,968 Cinco, ¿dónde has estado? 770 00:55:05,135 --> 00:55:06,261 ¿Estás bien? 771 00:55:06,720 --> 00:55:07,762 ¿Quién hizo esto? 772 00:55:08,388 --> 00:55:09,222 Es irrelevante. 773 00:55:21,818 --> 00:55:23,862 El apocalipsis es en tres días. 774 00:55:24,321 --> 00:55:27,699 La única oportunidad que tenemos de salvar al mundo... somos nosotros. 775 00:55:27,782 --> 00:55:28,658 Umbrella Academy. 776 00:55:28,742 --> 00:55:30,827 Sí, pero conmigo, obviamente. 777 00:55:30,952 --> 00:55:33,204 Así que si todos ustedes no dejan de cagarla 778 00:55:33,288 --> 00:55:34,998 y maduran, estamos jodidos. 779 00:55:35,457 --> 00:55:37,250 ¿Qué importa si papá nos hizo mal? 780 00:55:37,834 --> 00:55:39,586 ¿Dejaremos que eso nos defina? 781 00:55:39,961 --> 00:55:40,795 No. 782 00:55:42,255 --> 00:55:45,800 Y para darnos oportunidad de llegar a la próxima semana, volví con una pista. 783 00:55:46,885 --> 00:55:49,137 Sé quién es responsable del apocalipsis. 784 00:55:51,431 --> 00:55:52,891 Este es a quien debemos detener. 785 00:55:53,224 --> 00:55:54,392 PROTEGER A HAROLD JENKINS 786 00:55:54,476 --> 00:55:55,685 ¿Harold Jenkins? 787 00:55:56,227 --> 00:55:57,979 ¿Quién diablos es Harold Jenkins?