1
00:00:06,006 --> 00:00:09,426
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:18,059 --> 00:00:21,062
VALLE DE A SHAU, VIETNAM. 1968
3
00:00:27,944 --> 00:00:28,987
¡Maldición!
4
00:00:37,412 --> 00:00:38,913
¡Ahí viene!
5
00:00:39,664 --> 00:00:42,917
No hay tiempo, chicas.
¡Los vietnamitas vienen!
6
00:00:45,545 --> 00:00:47,464
¿Tienes lodo en los oídos, chico?
¡Vístete!
7
00:00:47,547 --> 00:00:48,423
No, yo no...
8
00:00:48,506 --> 00:00:51,718
¡La guerra no esperará a que te arregles!
Chaz, haz que trabaje.
9
00:00:51,843 --> 00:00:53,845
¡Dale un par de pantalones! ¡Vamos!
10
00:00:53,928 --> 00:00:56,389
¿Crees que puedo perder tiempo?
¡Dale un arma!
11
00:00:56,473 --> 00:00:58,475
¡No me veas a mí, ponte los pantalones!
12
00:01:05,523 --> 00:01:06,775
¿Acabas de llegar al país?
13
00:01:08,234 --> 00:01:09,069
Sí.
14
00:01:11,112 --> 00:01:12,405
Sí, es una locura. Lo sé.
15
00:01:12,489 --> 00:01:13,323
Sí.
Te acostumbrarás.
16
00:01:16,284 --> 00:01:17,160
Soy Dave.
17
00:01:18,369 --> 00:01:19,204
Klaus.
18
00:02:31,234 --> 00:02:32,527
Ocupado.
19
00:02:35,864 --> 00:02:37,115
Qué bien. Estás despierto.
20
00:02:37,949 --> 00:02:38,783
Debemos hablar.
21
00:02:39,117 --> 00:02:41,494
Todos,
así que nos vemos en la sala de estar.
22
00:02:43,121 --> 00:02:43,955
Más o menos ya.
23
00:02:44,038 --> 00:02:47,750
Sí, eso suena muy divertido
pero mi agenda ya está llena.
24
00:02:47,834 --> 00:02:50,420
No hay tiempo para eso.
El mundo se acaba en tres días.
25
00:02:51,921 --> 00:02:52,964
¿Tres días?
26
00:02:53,756 --> 00:02:56,426
- Es lo que dijo Cinco.
- Sí habló del apocalipsis,
27
00:02:56,509 --> 00:02:57,427
ahora que lo pienso.
28
00:02:57,510 --> 00:02:58,803
Pero no dijo qué tan pronto.
29
00:02:58,887 --> 00:02:59,721
MIÉRCOLES
30
00:02:59,804 --> 00:03:03,558
¿Pero podemos confiar en él? No sé
si lo han notado pero Cinco es algo...
31
00:03:03,725 --> 00:03:05,143
Nuestro pequeño psicópata.
32
00:03:05,226 --> 00:03:06,394
Sonaba muy convencido.
33
00:03:06,477 --> 00:03:08,855
Y si no estuviera tratando de parar
el apocalipsis
34
00:03:08,938 --> 00:03:10,648
esos dos no lo estarían persiguiendo.
35
00:03:10,732 --> 00:03:12,400
- ¿Por eso estaban tras él?
- Sí.
36
00:03:12,483 --> 00:03:13,651
¿Qué vio Cinco?
37
00:03:17,530 --> 00:03:21,784
Aparentemente, luchamos juntos
contra el que era responsable.
38
00:03:26,539 --> 00:03:30,001
Bueno, este es el plan:
Revisamos la investigación de papá...
39
00:03:30,084 --> 00:03:31,586
- Espera, espera.
- Un momento.
40
00:03:33,004 --> 00:03:35,340
¿Qué fue lo que pasó la primera vez?
41
00:03:35,840 --> 00:03:37,425
Sí. ¿Qué no nos estás diciendo?
42
00:03:37,884 --> 00:03:39,719
Vamos, grandote. Desembucha.
43
00:03:45,558 --> 00:03:46,392
Morimos.
44
00:03:46,893 --> 00:03:47,769
¿Qué dijiste?
45
00:03:49,062 --> 00:03:50,396
Dije que morimos.
46
00:04:08,498 --> 00:04:09,374
No lo digas.
47
00:04:09,874 --> 00:04:12,752
¿Decir qué? Pellízcame,
debo estar soñando.
48
00:04:14,712 --> 00:04:17,131
Deja de quejarte, Hazel.
Es solo un día más.
49
00:04:17,799 --> 00:04:20,802
Es un alivio. Me preocupaba
que fuera muy bueno para ser cierto.
50
00:04:27,183 --> 00:04:28,685
Pues empeora.
51
00:04:32,647 --> 00:04:36,442
"Contrato para matar a Número Cinco,
terminado. Esperar instrucciones".
52
00:04:36,901 --> 00:04:39,988
Obviamente, Número Cinco arregló las cosas
con la Comisión.
53
00:04:40,196 --> 00:04:42,824
¿Crees que absolvieron tan fácil
a ese mocoso?
54
00:04:42,949 --> 00:04:44,909
¡No tiene sentido!
55
00:04:44,993 --> 00:04:46,327
Lo tiene. Es una leyenda.
56
00:04:46,411 --> 00:04:48,246
¿Y nosotros somos ceros a la izquierda?
57
00:04:48,329 --> 00:04:50,665
- Somos trabajadores.
- Entonces trabajemos.
58
00:04:50,748 --> 00:04:53,626
Porque el siguiente trabajo que venga
debemos ganarlo.
59
00:04:53,793 --> 00:04:55,628
Demostrarles que somos buenos.
60
00:04:55,753 --> 00:04:56,587
¿Qué?
61
00:04:56,921 --> 00:05:00,508
Ese es tu problema. El próximo tubo,
el próximo trabajo, el próximo...
62
00:05:00,591 --> 00:05:03,553
Claro, pero no habrá próximo de nada
si no hallamos el maletín.
63
00:05:03,636 --> 00:05:04,804
- Lo sabes.
- Como sea.
64
00:05:04,887 --> 00:05:06,889
- Como sea.
- Como sea. Como sea.
65
00:05:08,016 --> 00:05:09,976
Necesito sacarosa. Iré a la expendedora.
66
00:05:10,059 --> 00:05:10,935
Bueno.
Bueno.
67
00:05:24,615 --> 00:05:26,492
"Eliminar a Hazel".
68
00:05:29,871 --> 00:05:31,539
Debo admitir, Número Cinco,
69
00:05:32,623 --> 00:05:35,918
en todo el tiempo que he estado aquí,
no he conocido a nadie
70
00:05:36,210 --> 00:05:37,253
como tú.
71
00:05:38,296 --> 00:05:41,674
Hazel y Cha-Cha, por ejemplo,
son talentosos, ciertamente, pero
72
00:05:42,216 --> 00:05:43,885
no pueden ver el panorama completo.
73
00:05:44,677 --> 00:05:45,970
Tus agallas,
74
00:05:46,095 --> 00:05:51,059
tu espíritu emprendedor, pues,
me recuerda mucho a mí misma,
75
00:05:51,184 --> 00:05:52,018
si...
76
00:05:52,393 --> 00:05:54,395
...puedo ser vanagloriosa.
77
00:05:56,022 --> 00:05:58,107
Si te va bien aquí,
78
00:05:59,734 --> 00:06:02,820
potencialmente
podrías ser un buen sucesor, CInco.
79
00:06:03,780 --> 00:06:07,909
Quiero discutir la logística de la
seguridad de mi familia a la brevedad.
80
00:06:08,451 --> 00:06:10,495
Al igual que el reemplazo de cuerpo.
81
00:06:10,828 --> 00:06:12,121
Tan audaz.
82
00:06:12,747 --> 00:06:13,831
Me emociona,
83
00:06:14,207 --> 00:06:15,166
lo admito.
84
00:06:16,292 --> 00:06:18,920
Pero ve más lento, Cinco.
Todo a su tiempo.
85
00:06:20,338 --> 00:06:22,965
De hecho, ahora que accediste
a trabajar con nosotros,
86
00:06:23,758 --> 00:06:25,635
tenemos todo el tiempo del mundo.
87
00:06:27,845 --> 00:06:30,723
La Comisión trabaja para apoyar
el delicado balance
88
00:06:30,807 --> 00:06:32,475
entre la línea temporal de eventos
89
00:06:32,558 --> 00:06:34,894
y el libre albedrío de la humanidad.
90
00:06:35,645 --> 00:06:39,190
El maletín ya no es parte de tu equipo,
Cinco, libera tu mente.
91
00:06:39,440 --> 00:06:40,900
Ahora estás en administración.
92
00:06:41,401 --> 00:06:42,527
Uno de nosotros.
93
00:06:42,652 --> 00:06:44,320
SALA DE MALETINES
94
00:06:44,445 --> 00:06:47,532
Todos en este piso
son administradores de casos,
95
00:06:47,824 --> 00:06:51,744
cada uno responsable
por un evento importante a la vez.
96
00:06:51,994 --> 00:06:52,870
Son muchos.
97
00:06:53,079 --> 00:06:54,205
Impresionante, ¿no?
98
00:06:54,705 --> 00:06:56,416
Ser parte de algo...
99
00:06:57,041 --> 00:06:58,126
...tan grandioso.
100
00:07:02,463 --> 00:07:03,297
Sígueme.
101
00:07:04,674 --> 00:07:07,176
Cuando alguien escoge el camino equivocado
102
00:07:07,468 --> 00:07:10,430
y la linea temporal es cambiada,
la Comisión recibe un reporte
103
00:07:10,596 --> 00:07:12,849
de los agentes de campo en tierra.
104
00:07:13,349 --> 00:07:16,978
Estos reportes de campo
son asignados a un administrador de caso.
105
00:07:17,311 --> 00:07:19,397
Ellos determinan si alguien debe ser...
106
00:07:19,772 --> 00:07:24,652
...eliminado de la ecuación para asegurar
que su evento pasó como debía.
107
00:07:25,069 --> 00:07:28,489
Basado en esa determinación,
el administrador envía instrucciones
108
00:07:28,573 --> 00:07:30,241
a través de un tubo neumático a...
109
00:07:30,616 --> 00:07:34,203
...asesinos temporales,
como lo eras antes, Número Cinco.
110
00:07:35,204 --> 00:07:37,373
¿Alguna duda hasta ahora?
111
00:07:38,708 --> 00:07:39,542
Sí.
112
00:07:40,501 --> 00:07:43,129
¿Quién era el administrador de mi caso?
113
00:07:45,298 --> 00:07:46,674
Te refieres al apocalipsis.
114
00:07:52,805 --> 00:07:54,682
Cinco, te presento a Dot.
115
00:07:55,558 --> 00:07:58,895
Dot es responsable
de todos los asuntos del apocalipsis.
116
00:07:58,978 --> 00:08:02,690
De hecho, fue Dot quien señaló
tu aparición en el 2019.
117
00:08:03,274 --> 00:08:04,192
Tuve que hacerlo.
118
00:08:04,275 --> 00:08:06,360
Ciertamente nos pusiste en problemas.
119
00:08:06,694 --> 00:08:11,032
Superando a dos
de nuestros "mejores" asesinos temporales.
120
00:08:11,115 --> 00:08:13,743
Si eso no dice que eres material
para el liderazgo...
121
00:08:17,788 --> 00:08:18,956
...no sé qué lo haría.
122
00:08:20,583 --> 00:08:21,959
Sospecho...
123
00:08:23,336 --> 00:08:25,254
...que te gustan los retos, Cinco.
124
00:08:28,424 --> 00:08:33,095
Por lo cual te di un primer caso
particularmente complejo.
125
00:08:35,014 --> 00:08:39,018
Es una lástima que Joseph Spah decidió
no sabotear el tanque de combustible,
126
00:08:39,310 --> 00:08:40,895
habría sido mucho más fácil.
127
00:08:41,771 --> 00:08:42,647
En fin,
128
00:08:43,814 --> 00:08:45,024
si tienes alguna pregunta,
129
00:08:46,776 --> 00:08:47,777
estaré acá atrás.
130
00:09:21,102 --> 00:09:22,562
¿Por qué hago esto?
131
00:09:23,646 --> 00:09:25,022
Porque es importante.
132
00:09:27,567 --> 00:09:28,484
Solo siento que
133
00:09:28,568 --> 00:09:31,779
cada vez que los veo, termino sintiendo
como que hay menos de mí.
134
00:09:31,862 --> 00:09:33,406
Ahora es distinto. Me tienes a mí.
135
00:09:33,906 --> 00:09:35,533
El Sonny de tu Cher,
136
00:09:35,658 --> 00:09:38,369
la mantequilla de maní para tu jalea.
137
00:09:41,163 --> 00:09:42,748
Vanya, que seas el primer violín,
138
00:09:43,207 --> 00:09:46,294
es un gran logro. Lo hiciste por ti misma.
139
00:09:46,794 --> 00:09:49,088
Así que es lo correcto invitarlos
al concierto.
140
00:09:49,171 --> 00:09:51,299
Necesitan ver lo talentosa que eres, ¿sí?
141
00:09:56,053 --> 00:09:56,971
Bueno, Sonny.
142
00:09:57,972 --> 00:09:58,806
Hagamos esto.
143
00:10:04,395 --> 00:10:05,730
¿Hoy no trabaja la sirvienta?
144
00:10:06,647 --> 00:10:08,482
Solíamos llamarla mamá.
145
00:10:10,026 --> 00:10:11,152
¿Dónde están todos?
146
00:10:13,863 --> 00:10:15,406
¿Cómo es que no estás en ninguna?
147
00:10:18,993 --> 00:10:22,580
Siempre era sobre Umbrella Academy,
y yo no era suficiente, así que...
148
00:10:23,706 --> 00:10:24,540
Vaya.
Leonard.
149
00:10:34,842 --> 00:10:36,052
Leonard. Vamos.
150
00:10:39,013 --> 00:10:39,889
¿Solo nosotros?
151
00:10:39,972 --> 00:10:40,806
¿En la casa?
152
00:10:40,890 --> 00:10:42,892
- ¿El planeta entero?
- No, fuera de la casa.
153
00:10:42,975 --> 00:10:44,185
- Todos murieron.
- Hola.
154
00:10:46,812 --> 00:10:47,688
¿Qué pasa?
155
00:10:50,524 --> 00:10:51,776
Es un asunto familiar.
156
00:10:52,735 --> 00:10:53,778
Un asunto familiar.
157
00:10:54,904 --> 00:10:56,864
Claro que no se molestaron
en incluirme.
158
00:10:57,114 --> 00:10:58,324
No es así. Estábamos...
159
00:10:58,407 --> 00:11:00,201
- No interrumpiré.
- Vanya, espera.
160
00:11:00,284 --> 00:11:01,661
Te diré cuando estemos solas.
161
00:11:01,744 --> 00:11:02,995
No te molestes.
162
00:11:03,621 --> 00:11:04,664
Yo no lo haré.
163
00:11:05,539 --> 00:11:06,749
Vanya, eso no es justo.
164
00:11:06,832 --> 00:11:07,667
¿Justo?
165
00:11:09,502 --> 00:11:11,545
No hay nada justo
acerca de ser tu hermana.
166
00:11:12,755 --> 00:11:16,258
He sido excluida de todo
desde que tengo memoria.
167
00:11:18,302 --> 00:11:20,513
Y solía pensar que era papá,
pero él está muerto.
168
00:11:21,847 --> 00:11:23,599
Resulta que ustedes son los imbéciles.
169
00:11:29,647 --> 00:11:31,857
Vanya, espera. Dejé mi chaqueta.
170
00:11:32,400 --> 00:11:33,567
No puedo volver.
171
00:11:33,734 --> 00:11:35,277
Adelántate. Yo te alcanzo.
172
00:11:38,030 --> 00:11:40,574
- Iré por Vanya para explicarle.
- Espera, no hay tiempo.
173
00:11:40,658 --> 00:11:42,827
Debemos averiguar
qué causa el apocalipsis.
174
00:11:43,703 --> 00:11:45,746
Ahora, hay muchas posibilidades.
175
00:11:46,163 --> 00:11:47,832
Guerra nuclear, asteroides.
176
00:11:47,915 --> 00:11:50,668
Pero creo que esto es sobre la luna.
¿Cierto?
177
00:11:51,252 --> 00:11:53,170
Papá debe haberme enviado ahí
por algo.
178
00:11:53,295 --> 00:11:57,633
Y le estaba dando actualizaciones diarias
sobre las condiciones, envié muestras.
179
00:11:58,092 --> 00:12:01,011
Así que lo primero que debemos hacer
es hallar su investigación.
180
00:12:01,095 --> 00:12:04,807
Espera. Todos morimos luchando
contra esta cosa la primera vez,
181
00:12:04,974 --> 00:12:05,808
¿recuerdas?
182
00:12:05,891 --> 00:12:07,393
Klaus tiene razón.
183
00:12:07,518 --> 00:12:08,936
¿Qué nos da ventaja esta vez?
184
00:12:09,019 --> 00:12:09,854
Cinco.
185
00:12:10,396 --> 00:12:11,856
La última vez no lo teníamos.
186
00:12:11,981 --> 00:12:13,149
No estábamos todos.
187
00:12:13,607 --> 00:12:15,901
Esta vez tendremos toda la fuerza
de la academia.
188
00:12:15,985 --> 00:12:17,111
Es lo que necesitamos.
189
00:12:17,194 --> 00:12:18,571
¿Y dónde está Cinco?
190
00:12:19,238 --> 00:12:21,490
Teníamos el plan
de cambiar la linea temporal.
191
00:12:21,615 --> 00:12:22,450
Volverá pronto.
192
00:12:22,950 --> 00:12:24,285
Iré tras Hazel y Cha-Cha.
193
00:12:24,702 --> 00:12:25,536
¿Qué? ¿Ahora?
194
00:12:25,661 --> 00:12:28,038
Claro. Tres días y ya está oscureciendo.
195
00:12:28,122 --> 00:12:28,956
Espera, Diego.
196
00:12:29,039 --> 00:12:31,125
Mira, sé que quieres vengar
a tu amigo, pero...
197
00:12:31,208 --> 00:12:33,210
Ella no era solo una amiga, Luther.
198
00:12:35,337 --> 00:12:38,549
Si voy a morir, primero debo saber
que maté a esos bastardos.
199
00:12:39,717 --> 00:12:40,843
No te ves muy bien.
200
00:12:41,677 --> 00:12:44,722
¿Qué te hace decir eso? Me siento genial.
201
00:12:45,765 --> 00:12:47,558
Sabes que no debes hacer esto solo.
202
00:12:47,808 --> 00:12:50,436
- Sé que es importante para ti.
- Deja de hacerlo sobre ti.
203
00:12:52,938 --> 00:12:53,773
¿Klaus?
204
00:12:54,565 --> 00:12:55,399
¿Klaus?
¿Klaus?
205
00:12:56,692 --> 00:12:57,526
¿Sí? Perdón.
206
00:12:57,610 --> 00:12:59,737
¿Qué? ¿Te estás rindiendo, también?
207
00:13:00,154 --> 00:13:02,156
Sí, prácticamente. Sí.
208
00:13:03,324 --> 00:13:04,158
Eso es todo.
209
00:13:05,367 --> 00:13:07,495
¿No te importa que vayamos a morir
en tres días?
210
00:13:12,792 --> 00:13:13,918
No puedo creerlo.
211
00:13:16,295 --> 00:13:17,213
Solo somos nosotros.
212
00:13:23,219 --> 00:13:24,261
Por favor, tú no.
213
00:13:24,804 --> 00:13:26,555
Debo reservar un vuelo a Los Ángeles.
214
00:13:27,264 --> 00:13:30,476
Si esto pasa, debo estar con mi hija,
sin importar la custodia.
215
00:13:30,559 --> 00:13:32,061
Y lo dijiste tú mismo.
216
00:13:33,187 --> 00:13:35,105
Necesitamos toda la fuerza
de la academia
217
00:13:35,731 --> 00:13:37,191
para tener una oportunidad.
218
00:13:39,193 --> 00:13:40,736
Lo siento, Luther.
219
00:13:51,539 --> 00:13:54,166
No puedo creer que fui tan estúpida
como para volver ahí.
220
00:13:54,250 --> 00:13:56,836
- Perdón. No debí obligarte.
- No, es mi culpa.
221
00:13:57,169 --> 00:13:59,839
Quería que estuvieran orgullosos de mí
para variar.
222
00:14:00,297 --> 00:14:03,425
¿Y cómo podría ser digna de su atención?
223
00:14:03,509 --> 00:14:06,178
Nada es suficiente al lado
de su "superioridad"
224
00:14:06,262 --> 00:14:08,055
y esa mierda del peso del mundo.
225
00:14:08,138 --> 00:14:09,181
- ¡Vanya!
- ¿Qué?
226
00:14:21,193 --> 00:14:22,444
¿Qué diablos es esto?
227
00:14:23,320 --> 00:14:24,947
Tú lo hiciste.
228
00:14:25,781 --> 00:14:26,782
Vamos.
229
00:14:28,158 --> 00:14:29,410
Eso es una locura.
230
00:14:29,910 --> 00:14:31,912
Ya estaba así.
231
00:14:35,833 --> 00:14:37,042
Eso es una coincidencia.
232
00:14:39,253 --> 00:14:40,921
Leonard, es imposible.
233
00:14:41,672 --> 00:14:42,506
Vamos.
234
00:14:43,090 --> 00:14:44,008
Mi casa está cerca.
Ay, mierda.
235
00:14:55,728 --> 00:14:57,313
- Hola.
- Hola.
236
00:14:57,438 --> 00:14:59,356
Me... ¿Me ayudas?
237
00:14:59,607 --> 00:15:04,945
Sí, no hay problema.
Ataré eso si me atas después.
238
00:15:05,529 --> 00:15:06,405
¿Perdón?
239
00:15:06,488 --> 00:15:09,617
La última vez que estuve sobrio
fue en ese buen momento
240
00:15:09,742 --> 00:15:11,952
cuando me ataron
en la habitación del motel.
241
00:15:12,036 --> 00:15:14,288
Vaya. Eres un idiota retorcido.
242
00:15:14,371 --> 00:15:18,000
¿Por qué? Eres el que siempre dice:
"Klaus, debes estar sobrio, hermano".
243
00:15:18,083 --> 00:15:20,878
- Hay mejores maneras de desintoxicarse.
- No para mí. No.
244
00:15:21,795 --> 00:15:24,924
Necesito alguien
que me quite las opciones.
245
00:15:25,841 --> 00:15:27,051
- Bien.
- Bien. Gracias.
246
00:15:27,134 --> 00:15:28,135
¿Puedes ayudarme?
247
00:15:28,260 --> 00:15:29,094
Sí.
Sí.
248
00:15:31,680 --> 00:15:32,514
Listo.
249
00:15:32,681 --> 00:15:33,974
SR. CINCO
250
00:15:38,228 --> 00:15:39,188
Hola, Cinco.
251
00:15:39,897 --> 00:15:40,856
¿Cómo estás?
252
00:15:40,940 --> 00:15:43,484
Debo tener silencio total
para completar esta tarea.
253
00:15:43,567 --> 00:15:44,860
De acuerdo.
254
00:15:48,656 --> 00:15:50,491
Oye, algunos vamos a almorzar
255
00:15:50,783 --> 00:15:52,576
y me preguntaba si...
256
00:15:54,078 --> 00:15:55,621
...ya tienes planes.
257
00:16:04,338 --> 00:16:05,255
Adiós.
258
00:16:18,686 --> 00:16:20,562
Me temo que ese no es el procedimiento.
259
00:16:23,649 --> 00:16:24,483
Cinco.
260
00:16:24,858 --> 00:16:25,818
Te presento a Gloria.
261
00:16:26,819 --> 00:16:30,447
Gloria es quizás el engranaje más vital
en nuestra máquina.
262
00:16:31,490 --> 00:16:32,324
Gloria,
263
00:16:32,783 --> 00:16:33,867
este es Número Cinco.
264
00:16:34,368 --> 00:16:35,869
Mírate.
265
00:16:36,120 --> 00:16:37,371
Un pequeño mortal.
266
00:16:38,497 --> 00:16:42,584
Estoy feliz de que decidiéramos cerrar
el contrato con tu vida.
267
00:16:43,877 --> 00:16:45,838
Me temo que tu reputación te precede.
268
00:16:46,338 --> 00:16:48,298
Y parece que la estás contruyendo aquí.
269
00:16:48,882 --> 00:16:50,384
ELIMINAR A KARL WEBER.
270
00:16:50,843 --> 00:16:51,969
Karl Weber.
271
00:16:52,803 --> 00:16:53,679
Ahora, dime,
272
00:16:54,596 --> 00:16:56,598
¿por qué el desafortunado Karl?
273
00:16:57,099 --> 00:17:00,477
Karl Weber es el carnicero de la tienda
donde el capitán Ernst A. Lehmann
274
00:17:00,561 --> 00:17:01,812
compra su asado semanal.
275
00:17:01,979 --> 00:17:05,774
Así que si Karl muere, su tienda pasará
a su hijo Otto, quien...
276
00:17:06,400 --> 00:17:08,360
...nunca se lava las manos. Es asqueroso.
277
00:17:08,444 --> 00:17:11,196
Así que él le da el asado al capitán.
278
00:17:11,280 --> 00:17:12,656
De ahí la intoxicación.
279
00:17:12,740 --> 00:17:16,326
Que hace que llegue tarde
al trabajo... lo cual retrasa el despegue.
280
00:17:16,452 --> 00:17:18,120
Y para compensar el tiempo perdido,
281
00:17:18,203 --> 00:17:19,872
vuela en un frente de tiempo
282
00:17:19,955 --> 00:17:21,582
de alta humedad y carga eléctrica.
283
00:17:21,665 --> 00:17:25,586
Y la electricidad estática adentro
de la nave la hace un barril de polvora.
284
00:17:26,336 --> 00:17:27,755
El pequeño motor se enciende...
285
00:17:27,963 --> 00:17:30,132
Y así mismo, tenemos...
286
00:17:35,846 --> 00:17:40,350
Estoy segura de que han escuchado
que el Sr. Cinco ha comprobado
287
00:17:40,434 --> 00:17:44,646
ser tan experto con la pluma
como lo fue con la espada.
288
00:17:46,315 --> 00:17:50,027
Que su esfuerzo sirva como inspiración
289
00:17:50,402 --> 00:17:51,528
para todos ustedes.
290
00:17:51,653 --> 00:17:52,571
¡Herb!
291
00:17:52,696 --> 00:17:54,364
¿Cuánto llevas con el Lusitania?
292
00:17:54,948 --> 00:17:57,159
Bueno, veamos. Yo...
293
00:17:57,451 --> 00:17:58,285
¿Perdón?
294
00:17:58,410 --> 00:18:00,537
- Cuando empecé...
- ¿Perdón? No te escucho.
295
00:18:00,829 --> 00:18:02,039
Aún no te escucho.
296
00:18:04,958 --> 00:18:07,920
Gene, antes de que vayas
a almorzar...
297
00:18:08,170 --> 00:18:11,173
Gutenberg parece estar reconsiderando
la imprenta.
298
00:18:17,137 --> 00:18:18,388
APOCALIPSIS
299
00:18:27,356 --> 00:18:28,398
Mierda.
300
00:18:29,608 --> 00:18:31,276
¿Cómo va tu primer día?
301
00:18:32,361 --> 00:18:33,320
No podría ser mejor.
302
00:18:35,364 --> 00:18:36,490
Me alegra escuchar eso.
303
00:18:45,332 --> 00:18:46,834
Quemé mi rafe.
304
00:18:47,793 --> 00:18:49,253
¿Alguna vez quemaste tu rafe?
305
00:18:50,712 --> 00:18:52,339
¿Rafe?
306
00:18:52,798 --> 00:18:56,760
Las líneas en el paladar
que ayudan a pasar la comida al esófago.
307
00:18:56,927 --> 00:18:59,304
En fin, estoy en dieta líquida
por dos días.
308
00:18:59,388 --> 00:19:01,348
Por eso el maratón de micción.
309
00:19:01,640 --> 00:19:05,060
Un engranaje defectuoso y nada trabaja
como debería.
310
00:19:06,019 --> 00:19:07,688
Sabes, valoramos
311
00:19:07,771 --> 00:19:11,525
la integridad en la oficina
sobre todo lo demás.
312
00:19:12,192 --> 00:19:14,570
La confianza es esencial,
y esa confianza se...
313
00:19:15,112 --> 00:19:16,864
...construye con el tiempo.
314
00:19:17,156 --> 00:19:18,991
Pero en el evento de una infracción.
315
00:19:19,074 --> 00:19:22,744
La Comisión actuará rápidamente
y sin piedad.
316
00:19:22,995 --> 00:19:26,290
Y la eficiencia, estoy segura
que sobre todas las personas,
317
00:19:26,373 --> 00:19:27,708
tú la aprecias, Número Cinco.
318
00:19:29,501 --> 00:19:31,044
Siento algo de hambre.
319
00:19:31,211 --> 00:19:32,713
¿Comiste el almuerzo?
320
00:19:34,131 --> 00:19:35,007
Aún no.
321
00:19:35,132 --> 00:19:39,386
Genial. ¿Cómo te gustaría
almorzar conmigo en mi oficina?
322
00:19:39,970 --> 00:19:43,891
Puedes comer sólidos
y yo puedo vivir vicariamente
323
00:19:44,683 --> 00:19:45,559
a través de ti.
324
00:19:47,895 --> 00:19:48,854
Suena genial.
325
00:20:10,250 --> 00:20:11,501
¿El maletín está aquí?
326
00:20:12,920 --> 00:20:14,296
Eso dijo la Comisión.
327
00:20:17,341 --> 00:20:18,175
Bueno.
328
00:20:45,702 --> 00:20:47,496
Sí que estamos lejos.
329
00:20:53,585 --> 00:20:54,419
¿Qué haces?
330
00:20:54,586 --> 00:20:55,754
Atando la pita.
331
00:21:02,678 --> 00:21:05,138
¿Puede hacerte una pregunta muy loca?
332
00:21:05,555 --> 00:21:06,515
Seguro. Dime.
333
00:21:07,140 --> 00:21:08,809
¿De verdad sería tan malo
334
00:21:10,352 --> 00:21:11,770
si no encontramos el maletín?
335
00:21:11,895 --> 00:21:12,813
Sí.
336
00:21:12,980 --> 00:21:14,982
Sabes lo que pasa si no seguimos
las reglas.
337
00:21:15,065 --> 00:21:17,276
Nos cazarían tal cual perros.
¿Qué te pasa?
338
00:21:17,401 --> 00:21:20,654
Creo que estoy cansado
de que me digan qué hacer, adónde ir.
339
00:21:20,779 --> 00:21:23,073
¿Matar a quien queramos,
para variar,
340
00:21:23,156 --> 00:21:24,658
y no a quién nos diga
la Comisión?
341
00:21:25,701 --> 00:21:27,369
Olvidémonos del estúpido maletín.
342
00:21:28,829 --> 00:21:30,122
¿Por qué no quedarnos aquí?
343
00:21:30,289 --> 00:21:33,166
En caso de que lo ignoraras,
no habrá "aquí" en pocos días.
344
00:21:33,250 --> 00:21:34,751
Podemos ayudar a detenerlo.
- ¿Detener qué?
- Ya sabes.
345
00:21:37,713 --> 00:21:38,588
Eso es imposible.
346
00:21:38,672 --> 00:21:41,258
- ¿Por qué? Número Cinco regresó.
- Y falló.
347
00:21:41,508 --> 00:21:42,801
Volvió a La Comisión.
348
00:21:42,926 --> 00:21:44,428
No hay cómo cambiarlo, Hazel.
349
00:21:45,929 --> 00:21:47,889
La única opción es hacer lo que dicen.
350
00:21:48,682 --> 00:21:49,891
De una manera u otra,
351
00:21:50,225 --> 00:21:51,226
siempre te atrapan.
352
00:22:02,612 --> 00:22:03,655
MOTEL LA FORTUNA SONRÍE
353
00:22:11,455 --> 00:22:12,873
Hogar, dulce hogar.
354
00:22:14,583 --> 00:22:15,417
Sí.
Oye.
355
00:22:29,389 --> 00:22:31,350
- ¿Tienes hambre?
- Podría comer.
356
00:22:31,516 --> 00:22:32,893
¿Por qué no te vas a relajar?
357
00:22:33,060 --> 00:22:34,811
Nos traeré comida.
358
00:22:35,604 --> 00:22:37,689
Ese lugar de comida china,
Jardines Samurai.
359
00:22:38,523 --> 00:22:39,983
Pollo Kung Pao, extra picante.
360
00:22:41,693 --> 00:22:43,445
Bueno. Suena genial.
361
00:22:44,237 --> 00:22:45,072
Gracias.
362
00:22:45,489 --> 00:22:46,323
Genial.
363
00:22:47,032 --> 00:22:48,075
Vuelvo rápido.
364
00:22:48,241 --> 00:22:49,242
Las llaves.
365
00:23:19,898 --> 00:23:21,650
¿Todo bien, Sr. Luther?
366
00:23:22,692 --> 00:23:23,527
¿Dónde están?
367
00:23:24,444 --> 00:23:26,530
¿Las cajas, los reportes, las muestras?
368
00:23:26,613 --> 00:23:28,532
¿Todo lo que mandé desde la luna?
369
00:23:29,241 --> 00:23:31,868
Yo... no estoy seguro. Su...
370
00:23:32,160 --> 00:23:34,955
- ...padre era una persona privada...
- ¡Basta, Pogo!
371
00:23:35,914 --> 00:23:37,541
Sabes todo lo que hizo papá.
372
00:23:43,713 --> 00:23:44,548
¿Qué?
373
00:23:50,095 --> 00:23:51,179
Viejo astuto.
374
00:24:02,566 --> 00:24:04,526
PARA: PAPÁ. DE: LUTHER
DÍA 125 - DÍA 150
375
00:24:17,164 --> 00:24:18,623
Ni siquiera las vio.
376
00:24:21,793 --> 00:24:22,627
¿Por qué no?
377
00:24:25,505 --> 00:24:26,465
¿Por qué no?
378
00:24:27,424 --> 00:24:29,843
Su padre era muchas cosas.
379
00:24:30,051 --> 00:24:31,803
Directo no era una de ellas.
380
00:24:33,138 --> 00:24:34,306
Después de su accidente,
381
00:24:34,806 --> 00:24:37,267
él quería darle un propósito,
Sr. Luther.
382
00:24:38,393 --> 00:24:40,312
Sintió que esta era la única manera.
383
00:24:40,729 --> 00:24:42,898
¿Me forzó a ir a la luna
por cuatro años?
384
00:24:45,609 --> 00:24:47,444
No fui un buen Número Uno.
385
00:24:48,278 --> 00:24:49,279
Eso fue lo que pasó.
386
00:24:50,197 --> 00:24:51,323
¿No fui suficiente?
387
00:24:52,115 --> 00:24:53,200
¿Y me mandó lejos?
388
00:24:53,408 --> 00:24:55,285
- No, no. Eso no...
- Pogo,
389
00:24:58,121 --> 00:24:59,289
por favor, déjame solo.
390
00:25:00,248 --> 00:25:01,541
- Señor...
- ¡Ya, por favor!
391
00:25:01,708 --> 00:25:02,584
¡Fuera!
392
00:26:00,642 --> 00:26:03,853
He preparado un...
393
00:26:04,896 --> 00:26:05,730
...festín.
394
00:26:06,773 --> 00:26:08,358
Vaya, ¿de dónde sacaste esos?
395
00:26:08,483 --> 00:26:10,986
Mis métodos
deben seguir siendo misteriosos.
396
00:26:12,195 --> 00:26:14,573
Bueno, no eres la única con secretos.
397
00:26:17,158 --> 00:26:18,410
Solo por si acaso.
398
00:26:21,496 --> 00:26:22,581
Y...
399
00:26:23,290 --> 00:26:24,124
...una cosa más.
400
00:26:26,835 --> 00:26:28,878
Es... Es para ti.
401
00:26:37,429 --> 00:26:38,263
Te...
402
00:26:39,014 --> 00:26:39,889
¿Te gusta?
403
00:26:44,102 --> 00:26:45,395
Nunca me lo quitaré.
404
00:26:49,733 --> 00:26:51,901
Casi lo olvido. Traje una cosa más.
405
00:27:07,709 --> 00:27:08,835
Luther Hargreeves,
406
00:27:09,502 --> 00:27:10,712
¿bailarás conmigo?
407
00:27:23,683 --> 00:27:24,726
¿Número Uno?
408
00:27:25,644 --> 00:27:26,519
¡Número Tres!
409
00:27:28,521 --> 00:27:30,482
Este comportamiento es inaceptable.
410
00:27:30,565 --> 00:27:33,485
Saben que la diversión y los juegos
se restringen a los sábados
411
00:27:33,568 --> 00:27:34,944
entre el mediodía y las 12:30.
412
00:27:35,028 --> 00:27:37,155
- Pero estábamos...
- Nunca volverán aquí.
413
00:27:37,364 --> 00:27:38,448
¿Me entienden?
414
00:27:39,741 --> 00:27:40,617
¡Nunca!
415
00:27:44,162 --> 00:27:45,163
Odio esta habitación.
416
00:27:45,330 --> 00:27:47,290
Bueno, me ayudó a drogarme.
417
00:27:47,874 --> 00:27:50,960
Me llevé todo lo de valor
después de que papá murió.
418
00:27:51,044 --> 00:27:52,754
Más fuerte y más arriba.
419
00:27:57,967 --> 00:27:58,802
Bien.
420
00:27:59,719 --> 00:28:01,096
Si veo una erección,
421
00:28:01,805 --> 00:28:02,681
me iré.
422
00:28:04,015 --> 00:28:06,976
Fin del mundo y quieres estar sobrio
de repente.
423
00:28:08,520 --> 00:28:09,813
No me malinterpretes,
hombre,
424
00:28:10,397 --> 00:28:11,439
bien por ti.
425
00:28:12,023 --> 00:28:14,442
Pero creo que quieres tomar
toda pastilla que existe.
426
00:28:14,567 --> 00:28:18,405
El pensamiento cruzó mi mente, créeme.
427
00:28:19,155 --> 00:28:21,408
Pero hay algo que debo hacer
y toda esa
428
00:28:21,533 --> 00:28:24,536
cuestión molesta no parece funcionar
a menos que esté sobrio.
429
00:28:25,912 --> 00:28:27,664
¿Vas a conjurar a quien perdiste?
430
00:28:29,999 --> 00:28:30,959
¿Cómo se llamaba?
431
00:28:46,599 --> 00:28:48,893
Se llamaba Dave.
432
00:28:50,311 --> 00:28:52,647
Luchamos juntos en el valle A Shau
433
00:28:53,940 --> 00:28:56,484
en la Montaña de la Bestia.
434
00:28:58,611 --> 00:29:00,697
Debe haber sido
una persona muy especial
435
00:29:01,823 --> 00:29:03,825
para aguantar lo raro que eres.
436
00:29:04,159 --> 00:29:04,993
Sí.
437
00:29:05,660 --> 00:29:06,703
Sí, él era...
438
00:29:07,537 --> 00:29:11,583
Era gentil y fuerte y vulnerable y...
439
00:29:13,251 --> 00:29:14,085
...hermoso.
440
00:29:15,128 --> 00:29:16,629
Hermoso. Y yo fui...
441
00:29:17,839 --> 00:29:21,426
...lo suficientemente tonto para seguirlo
al frente de batalla.
442
00:29:21,718 --> 00:29:23,636
- ¿Peleaste en esa mierda?
- Sí.
443
00:29:26,556 --> 00:29:27,849
¿Te dejaron hacerlo?
444
00:29:27,932 --> 00:29:30,894
¿Dejarme? La guerra necesitaba cuerpos.
Por favor.
445
00:29:31,686 --> 00:29:32,937
Incluyendo el de él.
446
00:29:36,065 --> 00:29:37,567
Oye, míranos.
447
00:29:37,817 --> 00:29:41,112
Pasando algo de tiempo de calidad
antes del fin del mundo.
448
00:29:41,696 --> 00:29:42,822
Sí, más vale.
449
00:29:43,782 --> 00:29:45,658
Todos los que me agradan están muertos.
450
00:29:45,742 --> 00:29:47,202
Ah, sí.
451
00:29:47,535 --> 00:29:48,536
La mujer policía.
452
00:29:50,246 --> 00:29:51,080
Sí.
453
00:29:52,707 --> 00:29:53,625
Mamá, también.
454
00:29:56,628 --> 00:29:57,879
Las decepcioné a ambas.
455
00:30:00,381 --> 00:30:01,508
Así que aquí estoy.
456
00:30:02,801 --> 00:30:03,760
Solo contigo.
457
00:30:10,391 --> 00:30:11,309
Mierda.
458
00:30:13,269 --> 00:30:14,103
¿Qué?
459
00:30:15,605 --> 00:30:17,065
Necesito orinar.
460
00:30:19,317 --> 00:30:23,321
Gracias. Como pueden ver,
un misterioso daño a varios vehículos
461
00:30:23,404 --> 00:30:27,492
y postes de luz ocurrió hoy
aquí en la zona del centro de la ciudad.
462
00:30:27,575 --> 00:30:31,538
Las autoridades sospechan de un conductor
borracho. Los detalles esta noche...
463
00:30:31,621 --> 00:30:32,455
Gracias.
¿Estás bien?
464
00:30:34,123 --> 00:30:34,958
Sí, estoy bien.
Bueno.
465
00:30:40,630 --> 00:30:41,506
Mira,
466
00:30:41,881 --> 00:30:43,967
estoy seguro de que es mucho
con qué lidiar.
467
00:30:45,802 --> 00:30:48,847
La idea de que siempre tuviste
estos poderes latentes.
468
00:30:48,930 --> 00:30:50,974
¿Qué? ¿La habilidad
de doblar postes de luz?
469
00:30:51,266 --> 00:30:53,059
Tu humor cambió las cosas.
470
00:30:53,518 --> 00:30:55,270
La lluvia se detuvo. Lo vi.
471
00:30:55,436 --> 00:30:58,481
Esa no fui yo. Siento decepcionarte.
472
00:30:59,190 --> 00:31:01,651
No podrías decepcionarme si lo intentas.
473
00:31:03,528 --> 00:31:06,030
Pero si tú hiciste esto. Si fuiste tú,
474
00:31:07,031 --> 00:31:07,991
eso es hermoso.
475
00:31:08,491 --> 00:31:09,534
Es poderoso.
476
00:31:09,617 --> 00:31:13,329
Mira, incluso si fuera verdad,
todo lo que sé sobre mí sería distinto.
477
00:31:13,705 --> 00:31:15,707
Todo lo que me han dicho.
478
00:31:16,249 --> 00:31:19,627
- ¿Crees que quizás tu padre lo sabía?
- Imposible.
479
00:31:20,587 --> 00:31:23,256
Si yo fuera especial, habría sido
de Umbrella Academy.
480
00:31:23,464 --> 00:31:25,717
Siento mucho que te quedaras
con la ordinaria.
481
00:31:26,718 --> 00:31:29,345
No usaría la palabra
ordinaria para describirte.
482
00:31:32,515 --> 00:31:33,600
Lo descubriremos
483
00:31:34,893 --> 00:31:35,894
como equipo.
484
00:31:37,312 --> 00:31:38,730
Mi vida es tan rara.
485
00:31:40,607 --> 00:31:41,649
Me gusta lo raro.
486
00:31:43,693 --> 00:31:44,527
Claramente.
487
00:31:53,912 --> 00:31:57,373
Y así es como Phil determinó
que el archiduque debía morir.
488
00:31:57,957 --> 00:31:58,917
¿Quieres postre?
489
00:31:59,667 --> 00:32:01,920
Comí un Twinkie descompuesto
en el apocalipsis.
490
00:32:02,003 --> 00:32:03,421
Ahora evito lo dulce.
491
00:32:03,588 --> 00:32:04,589
Por favor,
dame el gusto.
492
00:32:15,725 --> 00:32:16,893
¿Cómo te sabe eso?
493
00:32:19,437 --> 00:32:20,563
¿Los años 50?
494
00:32:20,688 --> 00:32:22,065
Precisamente correcto.
495
00:32:22,523 --> 00:32:25,151
Nuestra astuta división de metafísica
inventó una manera
496
00:32:25,234 --> 00:32:29,781
de destilar perfectamente
una década entera en un solo caramelo.
497
00:32:29,906 --> 00:32:33,576
Este modelo está basado
en el Fudge Mutt,
498
00:32:33,826 --> 00:32:36,037
el favorito de los Estados Unidos
en 1955.
499
00:32:36,287 --> 00:32:37,121
Sorprendente.
500
00:32:37,246 --> 00:32:39,916
Serás feliz de saber
que es la misma división
501
00:32:39,999 --> 00:32:41,626
que está construyendo
tu cuerpo.
502
00:32:41,793 --> 00:32:43,920
Eso me recuerda... Tengo algo para ti.
503
00:32:44,587 --> 00:32:45,421
¿Carla?
504
00:32:45,546 --> 00:32:46,381
¿Sí?
505
00:32:46,464 --> 00:32:48,049
¿Podrías traer la caja, por favor?
506
00:32:48,132 --> 00:32:48,967
Desde luego.
507
00:33:00,520 --> 00:33:01,646
Adelante. Ábrela.
508
00:33:04,524 --> 00:33:05,984
La ropa hace al hombre, Cinco.
509
00:33:06,067 --> 00:33:08,486
¿No será agradable
cuando puedas usarla?
510
00:33:09,529 --> 00:33:11,364
Muy pronto, te lo aseguro.
511
00:33:11,531 --> 00:33:14,200
Están perfeccionando tu cuerpo
mientras hablamos.
512
00:33:16,619 --> 00:33:17,453
Gracias.
513
00:33:19,205 --> 00:33:20,415
Es un regalo muy amable.
514
00:33:24,419 --> 00:33:26,045
¿Ese es un lanzallamas chino?
515
00:33:27,005 --> 00:33:27,964
Buen ojo.
516
00:33:31,300 --> 00:33:32,176
La guerra.
517
00:33:33,302 --> 00:33:35,555
Qué concepto tan fascinante.
518
00:33:37,265 --> 00:33:41,936
Un tranquilizante temporal
para un defecto humano permanente.
519
00:33:42,061 --> 00:33:45,398
Claro, es más fácil verlo a 9000 metros.
520
00:33:46,691 --> 00:33:49,318
Estas son algunas cosas
que he coleccionado de mis viajes.
521
00:33:49,736 --> 00:33:52,905
Granadas M26 de la guerra de Vietnam.
522
00:33:53,698 --> 00:33:54,824
Y esto,
523
00:33:55,074 --> 00:33:56,576
la más notable, quizás.
524
00:33:57,827 --> 00:34:01,831
Mi pistola Walther.
La misma que usó Hitler
525
00:34:02,123 --> 00:34:03,291
para suicidarse.
526
00:34:03,416 --> 00:34:06,794
No se supone que tomemos esta clase
de cosas, pero...
527
00:34:07,503 --> 00:34:09,213
...él no la iba a usar más.
528
00:34:10,214 --> 00:34:11,049
Siente...
529
00:34:11,507 --> 00:34:13,259
...cuan perfectamente balanceada es.
530
00:34:22,018 --> 00:34:23,936
Hay algo de lo que quiero hablarte.
531
00:34:24,020 --> 00:34:26,481
Sugerencias para mejorar
el protocolo de la Comisión.
532
00:34:27,607 --> 00:34:29,108
Ya estás agitando las cosas.
533
00:34:30,610 --> 00:34:31,611
Admiro eso.
534
00:34:33,404 --> 00:34:34,280
Adelante.
535
00:34:35,031 --> 00:34:36,074
¡Dime!
536
00:34:37,366 --> 00:34:38,201
Gloria.
537
00:34:38,409 --> 00:34:39,577
El operador de tubo.
538
00:34:41,120 --> 00:34:44,207
¿No sería más simple si cada administrador
enviara su propio mensaje?
539
00:34:44,290 --> 00:34:45,458
Aprecio el pensamiento.
540
00:34:45,875 --> 00:34:46,793
Realmente.
541
00:34:47,251 --> 00:34:50,797
Pero todos adoran a Gloria.
No dejaría de escuchar quejas.
542
00:34:50,922 --> 00:34:53,591
Ella ha estado en la familia
de la Comisión por años y...
543
00:34:53,674 --> 00:34:55,718
...esta así de cerca de ganar una pensión.
544
00:34:57,303 --> 00:35:00,473
Perdón por interrumpir.
¿Podemos hablar a solas?
545
00:35:00,848 --> 00:35:01,682
Por supuesto.
546
00:35:02,725 --> 00:35:03,726
El deber llama.
547
00:35:04,310 --> 00:35:06,062
Continuaremos luego, Cinco.
548
00:35:06,187 --> 00:35:07,480
Está bien. ¿Puedo?
549
00:35:07,563 --> 00:35:08,481
Por favor.
550
00:35:14,278 --> 00:35:15,404
APOCALIPSIS
551
00:35:27,500 --> 00:35:28,334
Hola.
No...
552
00:35:31,337 --> 00:35:33,840
No conseguí un vuelo hasta la noche
y no sé qué hacer.
553
00:35:33,923 --> 00:35:34,966
No puedo quedarme aquí.
554
00:35:35,466 --> 00:35:37,385
Así que iré al aeropuerto y esperaré.
555
00:35:38,386 --> 00:35:40,012
Quería despedirme.
556
00:35:44,350 --> 00:35:45,184
¿Luther?
557
00:35:48,604 --> 00:35:52,233
Encontré la investigación de mi padre
sobre mi misión a la luna.
558
00:35:58,239 --> 00:36:00,241
Cada uno de los paquetes estaba sellado.
559
00:36:04,203 --> 00:36:05,163
¿Por qué él...?
560
00:36:05,246 --> 00:36:08,457
Nunca los abrió porque no le importaba
lo que hacía allá arriba.
561
00:36:09,375 --> 00:36:11,294
Cuatro años de mi vida.
562
00:36:12,170 --> 00:36:13,004
Una mentira.
563
00:36:16,424 --> 00:36:17,466
Qué imbécil.
564
00:36:17,550 --> 00:36:20,178
No soy la persona correcta
para detener el apocalipsis.
565
00:36:20,428 --> 00:36:22,054
Luther, no digas eso.
566
00:36:22,138 --> 00:36:23,890
El mundo necesita un líder
y no soy yo.
567
00:36:24,098 --> 00:36:24,932
No lo soy.
568
00:36:25,391 --> 00:36:27,101
Papá lo sabía y ahora yo lo sé.
569
00:36:27,185 --> 00:36:28,227
Se acabó.
570
00:36:34,233 --> 00:36:35,484
¿Puedo mostrarte algo?
571
00:36:37,320 --> 00:36:38,279
¿Qué? ¿Qué es?
572
00:36:38,613 --> 00:36:40,740
Solo... Ven conmigo.
573
00:36:44,035 --> 00:36:45,995
¿Qué? ¿Tienes algo mejor que hacer?
574
00:36:55,463 --> 00:36:57,465
No puedo creer que aún está aquí.
575
00:36:57,590 --> 00:36:58,424
Yo tampoco.
576
00:37:00,092 --> 00:37:02,887
No puedo creer que no lo destruyó
después que nos atrapó.
577
00:37:07,975 --> 00:37:08,893
¿Qué hacemos aquí?
578
00:37:10,228 --> 00:37:11,604
Terminaremos el festín.
579
00:37:18,319 --> 00:37:21,989
- Espera.
- Ay, no. Solo...
580
00:37:23,199 --> 00:37:24,700
Me sentaré acá.
581
00:37:24,825 --> 00:37:26,494
Está bien.
582
00:37:27,745 --> 00:37:28,579
Bueno...
583
00:37:36,420 --> 00:37:37,797
Supongo que ya no somos niños.
584
00:37:39,298 --> 00:37:42,969
¿Podrías por un segundo
apagar ese cerebro cínico?
585
00:37:43,052 --> 00:37:45,346
Digo, esta podría ser la última vez
que nosotros...
586
00:37:52,603 --> 00:37:53,479
Vaya.
587
00:37:54,939 --> 00:37:55,773
Estás son...
588
00:37:55,898 --> 00:37:57,233
Sí, las mismas.
589
00:38:13,624 --> 00:38:14,458
Salud.
590
00:38:21,966 --> 00:38:23,426
- Lo siento.
- No, yo lo siento.
591
00:38:23,509 --> 00:38:24,802
Ay, no. ¡Mierda!
592
00:38:27,138 --> 00:38:27,972
Por Dios.
Sí.
593
00:38:39,525 --> 00:38:41,319
Ya no somos niños.
594
00:38:53,831 --> 00:38:55,708
Mejor que las gaseosas, ¿no?
595
00:38:58,002 --> 00:38:59,545
Dijiste que nunca te lo quitarías.
596
00:39:03,174 --> 00:39:04,550
Sí. Pero lo hice.
597
00:39:09,263 --> 00:39:10,097
Sabes,
598
00:39:11,307 --> 00:39:14,393
ahora que papá no está para atraparnos,
podemos ir a cualquier lugar.
599
00:39:14,643 --> 00:39:16,270
En la casa, en el patio...
600
00:39:16,520 --> 00:39:17,355
En el mundo real.
601
00:39:20,358 --> 00:39:21,192
Tienes razón.
602
00:39:23,402 --> 00:39:24,612
¿Quieres salir de aquí?
603
00:39:27,782 --> 00:39:30,284
Sí. Creo que podría llevarte.
604
00:39:32,787 --> 00:39:33,621
Vamos.
605
00:39:34,663 --> 00:39:35,498
Rayos.
Dios mío.
606
00:39:41,754 --> 00:39:43,005
Vaya. Bueno.
607
00:39:49,804 --> 00:39:51,472
ELIMINAR A HAZEL
PARA EXTRACCIÓN
608
00:39:51,597 --> 00:39:54,266
...estoy cansado
de que me digan qué hacer, adónde ir.
609
00:39:54,350 --> 00:39:57,228
Olvidémonos del estúpido maletín,
¿por qué no quedarnos aquí?
610
00:40:14,245 --> 00:40:16,956
Las rellenas estarán en cinco minutos.
611
00:40:17,623 --> 00:40:19,333
Le aviso cuando estén listas.
612
00:40:30,928 --> 00:40:32,304
Ese hijo de perra.
613
00:40:50,739 --> 00:40:53,993
- No, creo que esta fue una mala idea.
- Espera, espera...
614
00:40:54,076 --> 00:40:58,080
Debería drogarme una última vez
para que sea más fácil.
615
00:40:58,164 --> 00:40:59,039
Es lo que necesito.
616
00:40:59,123 --> 00:41:00,249
- No, no.
- Ahora vuelvo.
617
00:41:00,332 --> 00:41:01,250
No lo creo.
618
00:41:01,333 --> 00:41:02,460
No, así no funciona.
619
00:41:02,543 --> 00:41:03,461
No. Siéntate.
620
00:41:03,711 --> 00:41:05,254
Diego, escucha. Solo escucha.
621
00:41:05,629 --> 00:41:06,714
Solo escucha.
622
00:41:08,340 --> 00:41:09,300
Siéntate.
623
00:41:09,550 --> 00:41:10,426
Siéntate.
624
00:41:10,593 --> 00:41:11,427
Siéntate.
625
00:41:14,847 --> 00:41:16,098
Maldición, Diego.
626
00:41:17,349 --> 00:41:18,976
- ¡Maldición! ¡Para!
- No.
627
00:41:19,059 --> 00:41:20,144
- ¡Para!
- No.
628
00:41:26,358 --> 00:41:28,819
Escucha... Escúchame.
629
00:41:29,445 --> 00:41:30,988
Puedo conjurarla para ti.
630
00:41:31,071 --> 00:41:32,781
- Para.
- ¡Patch!
631
00:41:32,907 --> 00:41:35,034
No uses su nombre así, ¿bien?
632
00:41:35,159 --> 00:41:36,160
Solo suéltame.
633
00:41:36,243 --> 00:41:38,245
No puedes conjurar hasta estar sobrio.
634
00:41:38,704 --> 00:41:40,247
Por favor. Y no quiero verla
635
00:41:40,372 --> 00:41:43,292
hasta poder decirle que enterré
a los bastardos que la mataron.
636
00:41:44,960 --> 00:41:47,004
Por favor. Por favor, Diego.
637
00:41:50,925 --> 00:41:52,218
Por favor, Diego.
638
00:41:52,301 --> 00:41:54,053
Esto es para la próxima vez.
639
00:41:54,136 --> 00:41:57,181
Vomita, orina, lo que necesites.
Para todo. ¿Ves?
640
00:41:58,766 --> 00:41:59,600
Diego.
641
00:42:00,392 --> 00:42:04,271
¡Diego, por favor vuelve! ¡Idiota!
642
00:42:09,860 --> 00:42:12,738
¡Recarguen, los vietnamitas están lejos!
643
00:42:16,909 --> 00:42:20,538
Jesucristo,
eso estuvo cerca, ¿no, Dave?
644
00:42:21,997 --> 00:42:23,040
¿Dave?
645
00:42:30,881 --> 00:42:32,883
¡Médico!
646
00:42:33,300 --> 00:42:34,218
¡Médico!
647
00:42:36,053 --> 00:42:37,763
Dave, mírame.
648
00:42:37,846 --> 00:42:38,681
Mírame.
649
00:42:39,056 --> 00:42:39,974
Mierda.
650
00:42:40,140 --> 00:42:42,351
¡Médico!
651
00:42:45,354 --> 00:42:46,188
Mírame
Mírame.
652
00:42:47,940 --> 00:42:50,818
Oye... Oye... Oye...
653
00:42:51,193 --> 00:42:52,069
Oye...
654
00:42:55,489 --> 00:42:56,907
Quédate conmigo, Dave.
655
00:42:57,408 --> 00:43:00,411
¡No, no, no, no, no!
656
00:43:01,120 --> 00:43:03,122
No, no, no.
657
00:43:03,706 --> 00:43:05,332
¡Maldición, necesito un médico!
658
00:43:39,033 --> 00:43:39,867
¿Mamá?
659
00:43:41,702 --> 00:43:43,078
Hola, Diego, cariño.
660
00:43:43,787 --> 00:43:44,705
¿Cómo así estás...
661
00:43:48,584 --> 00:43:49,460
...caminando?
662
00:43:50,502 --> 00:43:51,962
Un pie frente al otro.
663
00:43:52,504 --> 00:43:53,881
¿Por qué? ¿Cómo lo haces tú?
664
00:43:55,299 --> 00:43:56,258
Mamá, yo...
665
00:43:58,802 --> 00:44:00,471
¿Qué es lo último que recuerdas?
666
00:44:00,554 --> 00:44:01,388
Veamos...
667
00:44:01,597 --> 00:44:05,100
Marzo, 21.
El atardecer fue a las 7:33 p. m.
668
00:44:05,225 --> 00:44:08,187
La luna en cuarto creciente.
La cena fue gallina, arroz y zana...
669
00:44:08,270 --> 00:44:10,022
Mamá, eso pasó hace más de una semana.
670
00:44:11,273 --> 00:44:12,650
¿Recuerdas algo más?
671
00:44:18,614 --> 00:44:19,448
No.
672
00:44:20,449 --> 00:44:21,950
Supongo que eso es raro.
673
00:44:26,872 --> 00:44:28,916
Me pregunto cómo está el clima hoy.
674
00:44:29,124 --> 00:44:30,751
Sería agradable ir al parque.
675
00:44:31,919 --> 00:44:33,629
Papá nunca dejó que salieras de aquí.
Tu padre ya no está aquí.
676
00:44:43,972 --> 00:44:45,683
Puedes hacer lo que quieras, mamá.
677
00:45:02,700 --> 00:45:04,702
Así está mejor. ¿Ves?
678
00:45:04,993 --> 00:45:06,745
Ese es el chico que conozco.
679
00:45:06,829 --> 00:45:08,747
¿Qué? ¿Un chico que come diez hotdogs?
680
00:45:08,872 --> 00:45:11,709
No, alguien que no necesita
una misión para existir.
681
00:45:17,464 --> 00:45:19,174
Sabes, parte de mí desearía...
682
00:45:20,175 --> 00:45:22,970
...poder decirle a todos
que disfruten mientras puedan.
683
00:45:24,638 --> 00:45:26,473
Parte de mí desearía no saberlo.
684
00:45:27,558 --> 00:45:28,851
Sí. Perdón por eso.
685
00:45:29,476 --> 00:45:30,394
No, es que...
686
00:45:31,603 --> 00:45:33,856
...todos los "hubiera"
me están atormentando.
687
00:45:34,898 --> 00:45:37,526
Qué tan distintas
fueran las cosas si no me hubiera ido.
688
00:45:39,611 --> 00:45:41,905
Y yo lo distintas que serían
si me hubiera ido.
689
00:45:43,282 --> 00:45:46,660
No puedo creer cuánto tiempo perdí
creyendo en papá,
690
00:45:47,244 --> 00:45:49,163
pensando que podía salvar al mundo.
691
00:45:49,621 --> 00:45:50,873
No podemos volver.
692
00:45:51,415 --> 00:45:53,125
Y a pesar de todo, yo...
693
00:45:53,959 --> 00:45:55,878
Estoy agradecida por él.
694
00:45:57,296 --> 00:45:59,256
Sin él nunca nos hubiésemos conocido.
695
00:46:01,800 --> 00:46:04,178
Creo que eres la única persona
que sabe quién soy
696
00:46:04,261 --> 00:46:05,846
y que aún le agrado.
697
00:46:14,688 --> 00:46:17,024
Necesito ir al aeropuerto
para ver a Claire.
698
00:46:23,447 --> 00:46:24,615
Adiós, Luther.
699
00:46:37,294 --> 00:46:40,047
- Allison, espera.
- Luther, no puedo. Mi vuelo.
700
00:46:40,714 --> 00:46:41,965
Allison Hargreeves,
701
00:46:45,469 --> 00:46:46,637
¿bailarías conmigo?
702
00:49:25,212 --> 00:49:27,631
Eres el hombre más dulce, gentil,
que he conocido.
703
00:49:29,049 --> 00:49:30,968
Por si no fuera completamente obvio,
704
00:49:31,051 --> 00:49:33,345
he comparado contigo a cada hombre
que he conocido.
705
00:49:33,428 --> 00:49:35,097
Debimos hacerlo
hace mucho tiempo.
706
00:49:36,807 --> 00:49:37,683
Soy un idiota.
707
00:49:38,141 --> 00:49:39,142
No, no lo eres.
708
00:49:41,853 --> 00:49:44,314
Sabes que si nos vamos ahora
podemos llegar al vuelo.
709
00:49:46,692 --> 00:49:47,526
¿"Podemos"?
710
00:50:07,421 --> 00:50:10,590
Gloria, la Encargada sabe
que Cinco trama algo.
711
00:50:10,674 --> 00:50:13,093
Manda esto a Hazel y a Cha-cha
de inmediato.
712
00:50:14,136 --> 00:50:15,345
- De inmediato.
- Bueno.
713
00:50:18,974 --> 00:50:20,142
¿Quiénes son?
714
00:50:31,361 --> 00:50:33,155
REASIGNACIÓN:
PROTEGER A HAROLD JENKINS
715
00:50:58,430 --> 00:51:00,474
PARA: CHA-CHA
ELIMINAR A HAZEL PARA EXTRACCIÓN
716
00:51:14,780 --> 00:51:19,242
PARA: HAZEL
ELIMINAR A CHA-CHA PARA EXTRACCIÓN
717
00:51:27,084 --> 00:51:29,544
Sabes que así no hacemos las cosas aquí.
718
00:51:32,255 --> 00:51:33,131
¿Dónde está Gloria?
719
00:51:33,256 --> 00:51:35,258
No sé. No la encontré.
720
00:51:46,103 --> 00:51:48,522
Eres una gran decepción para mí.
721
00:51:49,106 --> 00:51:51,858
No puedes cambiar lo que viene, Cinco.
722
00:51:52,150 --> 00:51:53,193
Realmente
723
00:51:53,318 --> 00:51:55,320
me parece tan extraño que tú
724
00:51:55,445 --> 00:51:57,280
no puedes deshacerte de esta fantasía.
725
00:51:57,948 --> 00:52:00,075
Eres un pragmático de primera clase.
726
00:52:00,367 --> 00:52:02,369
Perteneces aquí con nosotros.
727
00:52:02,494 --> 00:52:04,913
No pertenezco a ninguna parte,
gracias a ti.
728
00:52:05,580 --> 00:52:06,873
Me convertiste en asesino.
729
00:52:06,998 --> 00:52:08,250
Siempre fuiste un asesino.
730
00:52:10,252 --> 00:52:12,129
Solo te apunté en una dirección.
731
00:52:14,589 --> 00:52:16,800
Papá se equivocó al mantenerte encerrada.
732
00:52:16,883 --> 00:52:18,135
Debí decir algo.
733
00:52:18,385 --> 00:52:19,302
Todos debimos.
734
00:52:19,928 --> 00:52:22,097
Hay algo más que debemos decir,
Diego.
735
00:52:23,306 --> 00:52:25,851
Pogo y yo,
hemos estado mintiendo.
736
00:52:26,768 --> 00:52:27,811
Mintiéndoles a todos.
737
00:52:33,066 --> 00:52:33,900
Seguridad.
738
00:52:33,984 --> 00:52:35,068
¡Soy Dot!
739
00:52:35,152 --> 00:52:37,154
Seguridad a la sala de tubos.
Violación de seguridad.
740
00:52:40,073 --> 00:52:40,991
Seguridad...
741
00:52:41,199 --> 00:52:43,243
- Pondré esto en la secadora.
- Bueno.
742
00:52:58,675 --> 00:53:00,510
NÚMERO SIETE
743
00:53:00,594 --> 00:53:02,345
ILIMITADA, INCONTROLABLE
Y PELIGROSA
744
00:53:02,429 --> 00:53:03,930
DEBE MANTENERSE EN SECRETO
745
00:53:04,055 --> 00:53:06,808
MEDICAMENTO QUE ALTERA EL HUMOR
PARA MANTENERLA SEDADA
746
00:53:06,892 --> 00:53:10,270
Violación de seguridad.
Seguridad a la sala de tubos.
747
00:53:14,524 --> 00:53:16,109
¿Cuál es la prisa, Cinco?
Apenas estamos comenzando.
748
00:53:19,112 --> 00:53:19,988
Klaus.
749
00:53:26,203 --> 00:53:27,787
¡Dios mío!
750
00:53:28,371 --> 00:53:31,458
Lo hice. Funcionó.
751
00:53:32,250 --> 00:53:33,084
¡Dave!
752
00:53:33,168 --> 00:53:36,671
¿Esto quieres que digan
las últimas palabras de tu reporte?
753
00:53:36,755 --> 00:53:38,298
Si así es, así es entonces.
754
00:53:38,381 --> 00:53:39,883
No puedes seguir con esto.
755
00:53:39,966 --> 00:53:42,052
Ambos sabemos que hasta tú tienes límite.
756
00:53:42,719 --> 00:53:46,264
Te salvé de una vida de soledad.
757
00:53:46,640 --> 00:53:47,474
Me debes.
758
00:53:52,979 --> 00:53:54,105
Sí estoy en deuda.
759
00:53:56,024 --> 00:53:57,275
Pero no contigo.
760
00:54:01,863 --> 00:54:02,739
Mierda.
761
00:54:15,293 --> 00:54:16,127
Oye, qué...
762
00:54:46,825 --> 00:54:49,661
Espera. Todos morimos luchando
contra esta cosa la primera vez,
763
00:54:49,744 --> 00:54:50,620
MIÉRCOLES
(OTRA VEZ)
764
00:54:50,704 --> 00:54:51,538
¿recuerdas?
765
00:54:51,746 --> 00:54:53,039
Klaus tiene razón.
766
00:54:53,123 --> 00:54:54,457
¿Qué nos da ventaja esta vez?
767
00:54:57,294 --> 00:54:58,128
¡Cielos!
768
00:55:00,130 --> 00:55:03,466
¿Sigo drogado o también lo ven?
769
00:55:03,633 --> 00:55:04,968
Cinco, ¿dónde has estado?
770
00:55:05,135 --> 00:55:06,261
¿Estás bien?
771
00:55:06,720 --> 00:55:07,762
¿Quién hizo esto?
772
00:55:08,388 --> 00:55:09,222
Es irrelevante.
773
00:55:21,818 --> 00:55:23,862
El apocalipsis es en tres días.
774
00:55:24,321 --> 00:55:27,699
La única oportunidad que tenemos
de salvar al mundo... somos nosotros.
775
00:55:27,782 --> 00:55:28,658
Umbrella Academy.
776
00:55:28,742 --> 00:55:30,827
Sí, pero conmigo, obviamente.
777
00:55:30,952 --> 00:55:33,204
Así que si todos ustedes
no dejan de cagarla
778
00:55:33,288 --> 00:55:34,998
y maduran, estamos jodidos.
779
00:55:35,457 --> 00:55:37,250
¿Qué importa si papá nos hizo mal?
780
00:55:37,834 --> 00:55:39,586
¿Dejaremos que eso nos defina?
781
00:55:39,961 --> 00:55:40,795
No.
782
00:55:42,255 --> 00:55:45,800
Y para darnos oportunidad de llegar
a la próxima semana, volví con una pista.
783
00:55:46,885 --> 00:55:49,137
Sé quién es responsable del apocalipsis.
784
00:55:51,431 --> 00:55:52,891
Este es a quien debemos detener.
785
00:55:53,224 --> 00:55:54,392
PROTEGER A HAROLD JENKINS
786
00:55:54,476 --> 00:55:55,685
¿Harold Jenkins?
787
00:55:56,227 --> 00:55:57,979
¿Quién diablos es Harold Jenkins?