1 00:00:06,089 --> 00:00:09,426 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:18,059 --> 00:00:21,062 VALLE DE A SHAU 3 00:00:27,944 --> 00:00:28,987 ¡Mierda! 4 00:00:37,412 --> 00:00:38,913 ¡Cuidado! 5 00:00:39,664 --> 00:00:42,917 No hay tiempo, señoras. Los charlies están aquí. 6 00:00:44,210 --> 00:00:45,295 ¡Venga, vamos! 7 00:00:45,378 --> 00:00:47,505 ¿Tienes barro en los oídos? Vístete. 8 00:00:47,589 --> 00:00:48,423 No, no soy... 9 00:00:48,506 --> 00:00:51,760 Es la guerra, no te pongas guapa. Chaz, encárgate de él. 10 00:00:51,843 --> 00:00:53,845 Dale unos pantalones. ¡Vamos! 11 00:00:53,928 --> 00:00:56,347 ¿Crees que tengo tiempo? ¡Dale un arma! 12 00:00:56,556 --> 00:00:58,641 No me mires, ponte los pantalones. 13 00:01:05,523 --> 00:01:06,733 ¿Acabas de llegar al país? 14 00:01:08,234 --> 00:01:09,069 Sí. 15 00:01:11,112 --> 00:01:12,405 Es una locura, lo sé. 16 00:01:12,489 --> 00:01:13,364 Sí. 17 00:01:13,615 --> 00:01:14,657 Te acostumbrarás. 18 00:01:16,284 --> 00:01:17,160 Soy Dave. 19 00:01:18,369 --> 00:01:19,204 Klaus. 20 00:02:31,776 --> 00:02:32,777 Ocupado. 21 00:02:35,864 --> 00:02:37,198 Bien, estás despierto. 22 00:02:37,824 --> 00:02:38,950 Tenemos que hablar. 23 00:02:39,075 --> 00:02:41,661 Tú, yo y los demás. Ven a la sala de estar. 24 00:02:43,121 --> 00:02:43,955 Rapidito. 25 00:02:44,038 --> 00:02:47,750 Parece un fiestón, pero tengo la agenda llena. 26 00:02:47,834 --> 00:02:50,545 No hay tiempo. El mundo se acaba en tres días. 27 00:02:52,005 --> 00:02:53,006 ¿Tres días? 28 00:02:53,798 --> 00:02:57,427 - Eso dijo Cinco. - El cabrón sí mencionó el apocalipsis. 29 00:02:57,510 --> 00:02:59,137 Pero no dijo cuándo sería. 30 00:02:59,220 --> 00:03:00,054 MIÉRCOLES. 8:15 H 31 00:03:00,138 --> 00:03:02,932 ¿Nos fiamos? Por si no os habéis fijado, Cinco está un poco... 32 00:03:03,725 --> 00:03:05,143 Nuestro piradillo. 33 00:03:05,226 --> 00:03:06,477 Sonaba convincente. 34 00:03:06,895 --> 00:03:10,023 Si no intentase impedirlo, esos locos no lo buscarían. 35 00:03:10,106 --> 00:03:12,400 - ¿Por eso iban tras él? - Sí. 36 00:03:12,483 --> 00:03:13,693 Pero ¿qué vio Cinco? 37 00:03:17,530 --> 00:03:18,406 Por lo visto, 38 00:03:18,948 --> 00:03:22,202 luchábamos juntos contra quien fuera responsable. 39 00:03:26,539 --> 00:03:30,001 Este es el plan. Revisamos la investigación de papá... 40 00:03:30,084 --> 00:03:32,503 - Espera. - Un segundín. 41 00:03:33,004 --> 00:03:35,381 ¿Qué pasó la primera vez? 42 00:03:35,882 --> 00:03:37,425 Eso. ¿Qué nos ocultas? 43 00:03:38,051 --> 00:03:39,636 Venga, grandullón, suéltalo. 44 00:03:45,558 --> 00:03:46,559 Morimos. ¿Qué has dicho? 45 00:03:49,062 --> 00:03:50,396 He dicho que morimos. 46 00:04:08,498 --> 00:04:09,374 No lo digas. 47 00:04:09,874 --> 00:04:12,752 ¿El qué? Pellízcame, tiene que ser un sueño. 48 00:04:14,712 --> 00:04:17,131 No te relajes, Hazel. Solo queda un día. 49 00:04:17,799 --> 00:04:21,010 Eso me alivia. Parecía demasiado bueno para ser verdad. 50 00:04:27,183 --> 00:04:28,726 Pues empeora. 51 00:04:32,647 --> 00:04:36,442 "Contrato para matar a Cinco rescindido. Aguarden instrucciones". 52 00:04:37,026 --> 00:04:40,113 Está claro que Cinco aclaró las cosas con la Comisión. 53 00:04:40,196 --> 00:04:42,865 ¿Crees que han perdonado sin más a ese cabroncete? 54 00:04:42,949 --> 00:04:46,327 - No me cuadra. - A mí, sí. Es una leyenda. 55 00:04:46,411 --> 00:04:48,246 ¿Y nosotros no somos nadie? 56 00:04:48,329 --> 00:04:50,665 - Abejas obreras. - Pues vamos zumbando. 57 00:04:50,748 --> 00:04:53,710 Porque tenemos que hacer bien el próximo trabajo. 58 00:04:53,793 --> 00:04:56,587 - Hay que demostrar que aún valemos. - ¿Qué? 59 00:04:56,671 --> 00:05:00,508 Ese es tu problema: el siguiente tubo, el siguiente trabajo... 60 00:05:00,591 --> 00:05:03,553 No habrá nada más si no hallamos el maletín. 61 00:05:03,636 --> 00:05:04,804 - Punto. - Pues vale. 62 00:05:04,887 --> 00:05:06,973 - Pues vale. - Pues vale, estupendo. 63 00:05:08,016 --> 00:05:10,977 - Necesito sacarosa. Voy a la máquina. - Vale. 64 00:05:11,060 --> 00:05:11,936 Vale. 65 00:05:24,615 --> 00:05:26,284 "Eliminar a Hazel". 66 00:05:29,871 --> 00:05:31,622 Debo admitirlo, Número Cinco. 67 00:05:32,623 --> 00:05:35,918 En todos mis años aquí, nunca había conocido a nadie 68 00:05:36,210 --> 00:05:37,253 como tú. 69 00:05:38,296 --> 00:05:41,674 Por ejemplo, Hazel y Cha-Cha tienen talento, sin duda, 70 00:05:42,216 --> 00:05:43,885 pero no ven más allá. 71 00:05:44,677 --> 00:05:45,970 Tu tenacidad 72 00:05:46,095 --> 00:05:51,059 y tu espíritu emprendedor me recuerdan mucho a mí. 73 00:05:51,184 --> 00:05:52,018 Si... 74 00:05:52,393 --> 00:05:54,395 ...se me permite ser jactanciosa. 75 00:05:56,022 --> 00:05:58,107 Si te va bien aquí, 76 00:05:59,734 --> 00:06:02,820 podrías ser un buen sucesor, Cinco. 77 00:06:03,696 --> 00:06:06,366 Querría hablar de la seguridad de mi familia 78 00:06:06,449 --> 00:06:07,742 cuanto antes. 79 00:06:08,242 --> 00:06:10,453 Además del cambio de cuerpo. 80 00:06:10,828 --> 00:06:12,121 Qué desparpajo. 81 00:06:12,747 --> 00:06:13,831 Es refrescante. 82 00:06:14,207 --> 00:06:15,166 Lo admito. 83 00:06:16,292 --> 00:06:19,045 Pero no corras, Cinco. Todo a su debido tiempo. 84 00:06:20,338 --> 00:06:23,049 Ahora que has accedido a trabajar con nosotros, 85 00:06:23,758 --> 00:06:25,718 tenemos todo el tiempo del mundo. 86 00:06:27,845 --> 00:06:30,848 La Comisión trabaja en pro de un delicado equilibrio 87 00:06:30,932 --> 00:06:32,725 entre la cronología de sucesos 88 00:06:32,809 --> 00:06:34,936 y el libre albedrío de la humanidad. 89 00:06:35,645 --> 00:06:39,190 El maletín ya no es parte de tu equipo, abre tu mente. 90 00:06:39,440 --> 00:06:41,109 Ahora estás en la dirección. 91 00:06:41,401 --> 00:06:42,693 Eres de los nuestros. 92 00:06:42,777 --> 00:06:44,362 SALA DE MALETINES 93 00:06:44,445 --> 00:06:47,740 Todos en esta planta son administradores de casos. 94 00:06:47,824 --> 00:06:51,744 Cada persona se encarga de un suceso importante cada vez. 95 00:06:51,994 --> 00:06:52,870 Cuánta gente. 96 00:06:53,079 --> 00:06:54,288 Impresiona, ¿no? 97 00:06:54,372 --> 00:06:56,416 Formar parte de algo... 98 00:06:57,041 --> 00:06:58,418 ...tan grandioso. 99 00:07:02,463 --> 00:07:03,297 Sígueme. 100 00:07:04,674 --> 00:07:07,176 Cuando alguien elige el camino equivocado 101 00:07:07,468 --> 00:07:10,596 y cambia la línea temporal, la Comisión recibe un informe 102 00:07:10,680 --> 00:07:12,849 de agentes sobre el terreno. 103 00:07:13,307 --> 00:07:17,311 Esos informes se clasifican y se asignan a un administrador de casos. 104 00:07:17,395 --> 00:07:19,397 Este determina si hay que... 105 00:07:19,772 --> 00:07:24,652 ...eliminar a alguien para que el suceso ocurra como debería. 106 00:07:25,027 --> 00:07:28,448 Según lo que determine, el administrador envía instrucciones 107 00:07:28,531 --> 00:07:30,241 mediante un tubo neumático 108 00:07:30,324 --> 00:07:34,203 a asesinos temporales. Tú eras uno de ellos, Número Cinco. 109 00:07:35,204 --> 00:07:37,373 ¿Alguna pregunta? 110 00:07:38,708 --> 00:07:39,542 Sí. 111 00:07:40,501 --> 00:07:43,129 ¿Qué administrador se encargaba de mí? 112 00:07:45,298 --> 00:07:47,258 Te refieres al apocalipsis. 113 00:07:52,805 --> 00:07:54,682 Cinco, esta es Dot. 114 00:07:55,516 --> 00:07:58,895 Dot es responsable de todos los asuntos del apocalipsis. 115 00:07:58,978 --> 00:08:02,690 De hecho, fue Dot quien avisó de tu aparición en 2019. 116 00:08:03,274 --> 00:08:04,192 Sin rencores. 117 00:08:04,275 --> 00:08:06,360 Nos pusiste en un buen aprieto. 118 00:08:06,694 --> 00:08:11,032 Fuiste más astuto que dos de nuestros mejores asesinos temporales. 119 00:08:11,115 --> 00:08:13,743 Si eso no indica madera de liderazgo... 120 00:08:17,705 --> 00:08:18,998 ...no sé qué lo hace. 121 00:08:20,708 --> 00:08:22,084 Sospecho... 122 00:08:23,336 --> 00:08:25,338 ...que te gustan los retos, Cinco. 123 00:08:28,424 --> 00:08:33,137 Por eso te he asignado un primer caso especialmente complejo. 124 00:08:35,014 --> 00:08:39,227 Qué pena que Joseph Spah decidiera no sabotear el tanque de combustible. 125 00:08:39,393 --> 00:08:40,978 Habría sido mucho más fácil. 126 00:08:41,896 --> 00:08:42,772 En fin, 127 00:08:43,773 --> 00:08:45,024 si tienes alguna duda, 128 00:08:46,776 --> 00:08:47,985 estaré detrás de ti. 129 00:09:21,185 --> 00:09:22,895 ¿Por qué estoy haciendo esto? 130 00:09:23,771 --> 00:09:25,147 Porque es importante. 131 00:09:27,567 --> 00:09:28,484 Siento que, 132 00:09:28,568 --> 00:09:31,779 cada vez que los veo, me voy con menos de mí. 133 00:09:31,862 --> 00:09:33,447 Ahora me tienes a mí. 134 00:09:34,031 --> 00:09:35,533 Yo soy Sonny y tú, Cher. 135 00:09:35,658 --> 00:09:38,369 O la mantequilla y tú, la mermelada. 136 00:09:41,163 --> 00:09:44,875 Vanya, que seas el primer violín es un gran logro. 137 00:09:44,959 --> 00:09:46,502 Lo has hecho tú sola. 138 00:09:46,586 --> 00:09:49,088 Lo correcto es invitarlos al concierto. 139 00:09:49,171 --> 00:09:51,716 Tienen que ver cuánto talento tienes, ¿vale? 140 00:09:56,012 --> 00:09:56,929 Vale, Sonny. 141 00:09:57,972 --> 00:09:58,848 Vamos allá. 142 00:10:04,353 --> 00:10:05,730 ¿La doncella libra hoy? 143 00:10:06,647 --> 00:10:08,608 De pequeños la llamábamos "mamá". 144 00:10:10,026 --> 00:10:11,152 ¿Dónde están todos? 145 00:10:13,988 --> 00:10:15,948 ¿Por qué no sales en ningún retrato? 146 00:10:18,868 --> 00:10:22,538 El tema era la Academia Umbrella. Yo no fui elegida, así que... 147 00:10:23,706 --> 00:10:24,540 Caray. 148 00:10:32,506 --> 00:10:33,341 Leonard. 149 00:10:34,842 --> 00:10:36,052 Eh, Leonard, ven. 150 00:10:37,219 --> 00:10:38,929 No, necesitamos una solución. 151 00:10:39,013 --> 00:10:40,848 - ¿Solo nosotros? - ¿En la casa? 152 00:10:40,931 --> 00:10:42,767 - ¿Todo el planeta? - No, fuera. 153 00:10:42,850 --> 00:10:44,185 Todos morían. 154 00:10:46,812 --> 00:10:47,897 ¿Qué está pasando? 155 00:10:50,524 --> 00:10:51,859 Es un asunto familiar. 156 00:10:52,818 --> 00:10:53,778 Asunto familiar. 157 00:10:54,987 --> 00:10:58,449 - Para qué incluirme, claro. - No es eso. Estábamos... 158 00:10:58,532 --> 00:11:00,201 - No os interrumpo. - Espera. 159 00:11:00,284 --> 00:11:03,496 - Te lo contaré cuando estemos solas. - No te molestes. 160 00:11:03,621 --> 00:11:04,955 Yo tampoco lo haré. 161 00:11:05,790 --> 00:11:06,749 No es justo. 162 00:11:06,832 --> 00:11:07,667 ¿Justo? 163 00:11:09,460 --> 00:11:11,712 Ser vuestra hermana no tiene nada de justo. 164 00:11:12,755 --> 00:11:16,509 Se me ha excluido de todo desde que tengo memoria. 165 00:11:18,177 --> 00:11:20,513 Creía que era por papá, pero está muerto. 166 00:11:21,847 --> 00:11:23,683 Los desgraciados sois vosotros. 167 00:11:27,645 --> 00:11:28,479 Ay. 168 00:11:29,647 --> 00:11:31,941 Espera. Me he dejado la chaqueta. 169 00:11:32,024 --> 00:11:33,651 No puedo volver a entrar. 170 00:11:33,734 --> 00:11:35,444 Adelántate, te alcanzo. 171 00:11:38,030 --> 00:11:40,700 - Voy a explicárselo a Vanya. - No hay tiempo. 172 00:11:40,783 --> 00:11:42,743 Hay que averiguar el origen del apocalipsis. 173 00:11:43,703 --> 00:11:45,746 Hay montones de posibilidades: 174 00:11:45,830 --> 00:11:47,832 guerra nuclear, asteroides... 175 00:11:47,915 --> 00:11:50,668 Pero creo que tendrá que ver con la Luna. 176 00:11:51,377 --> 00:11:53,170 Papá me mandaría por algo. 177 00:11:53,254 --> 00:11:57,633 Le mandaba actualizaciones diarias sobre las condiciones y muestras. 178 00:11:58,092 --> 00:12:01,011 Así que primero hay que buscar su investigación. 179 00:12:01,095 --> 00:12:05,808 Echa el freno, madaleno. Morimos todos luchando, ¿recuerdas? 180 00:12:05,891 --> 00:12:08,936 Por una vez, tiene razón. ¿Qué nos hace ganar ahora? 181 00:12:09,019 --> 00:12:09,895 Cinco. 182 00:12:10,521 --> 00:12:11,897 La otra vez no estaba. 183 00:12:11,981 --> 00:12:13,149 No estábamos todos. 184 00:12:13,607 --> 00:12:17,236 Tendremos a la Academia al completo. Es lo que necesitamos. 185 00:12:17,695 --> 00:12:18,904 ¿Y dónde está Cinco? 186 00:12:19,196 --> 00:12:21,532 Tenía un plan para cambiar la línea temporal. 187 00:12:21,615 --> 00:12:22,533 Volverá pronto. 188 00:12:22,825 --> 00:12:24,368 Voy a por Hazel y Cha-Cha. 189 00:12:24,952 --> 00:12:28,038 - ¿Ahora? - Vaya que sí. Solo quedan tres días. 190 00:12:28,122 --> 00:12:28,956 Espera, Diego. 191 00:12:29,039 --> 00:12:31,125 Sé que quieres vengar a tu amiga... 192 00:12:31,208 --> 00:12:33,335 No era una amiga cualquiera, Luther. 193 00:12:34,962 --> 00:12:36,338 Si voy a morir, 194 00:12:36,422 --> 00:12:39,175 quiero llevarme por delante a esos cabrones. 195 00:12:39,717 --> 00:12:40,843 Tienes mala pinta. 196 00:12:41,677 --> 00:12:44,722 No sé por qué lo dices, me encuentro de perlas. 197 00:12:45,765 --> 00:12:47,600 No tienes por qué hacerlo solo. 198 00:12:48,017 --> 00:12:50,311 - Sé cuánto te importa. - Siempre tú y tú. 199 00:12:52,938 --> 00:12:53,773 ¿Klaus? 200 00:12:54,440 --> 00:12:55,274 ¿Klaus? 201 00:12:55,775 --> 00:12:57,526 - ¿Klaus? - Sí, perdona. 202 00:12:57,610 --> 00:12:59,737 ¿Tú también te das por vencido? 203 00:12:59,820 --> 00:13:02,156 Pues sí, básicamente. 204 00:13:03,324 --> 00:13:04,408 Sin más. 205 00:13:05,367 --> 00:13:07,661 ¿No te importa que todos muramos en tres días? 206 00:13:12,792 --> 00:13:13,918 Es increíble. 207 00:13:16,086 --> 00:13:17,505 Solo quedamos nosotros. 208 00:13:22,760 --> 00:13:24,303 No, dime que tú no. 209 00:13:24,804 --> 00:13:26,555 Debo volver a Los Ángeles. 210 00:13:27,264 --> 00:13:30,476 Si ocurre, debo estar con mi hija, con o sin custodia. 211 00:13:30,559 --> 00:13:32,061 Y tú lo has dicho. 212 00:13:32,895 --> 00:13:35,314 Necesitamos la Academia en pleno 213 00:13:35,731 --> 00:13:37,358 para tener una oportunidad. 214 00:13:39,026 --> 00:13:40,736 Lo siento, Luther. 215 00:13:51,539 --> 00:13:54,208 No sé cómo he sido tan tonta como para volver. 216 00:13:54,291 --> 00:13:57,086 - Lo siento, no debí sugerirlo. - Es culpa mía. 217 00:13:57,169 --> 00:14:00,130 Quería que estuvieran orgullosos de mí por una vez. 218 00:14:00,297 --> 00:14:03,425 Ilusa de mí, pensar que sería digna de su atención. 219 00:14:03,509 --> 00:14:08,055 Nada importa comparado con sus chorradas santurronas. 220 00:14:08,138 --> 00:14:09,390 - ¡Vanya! - ¿Qué? 221 00:14:21,402 --> 00:14:22,653 ¿Qué narices pasa? 222 00:14:23,320 --> 00:14:24,947 Tú eres lo que pasa. 223 00:14:25,990 --> 00:14:26,991 Anda ya. 224 00:14:28,158 --> 00:14:29,410 Eso es demencial. 225 00:14:29,910 --> 00:14:32,037 Ya estaba así antes. 226 00:14:35,833 --> 00:14:36,917 Es una coincidencia. 227 00:14:39,670 --> 00:14:41,005 Leonard, es imposible. 228 00:14:41,797 --> 00:14:44,008 Vamos. Mi casa está cerca. 229 00:14:53,183 --> 00:14:54,101 Joder. 230 00:14:55,811 --> 00:14:57,313 - Hola. - Hola. 231 00:14:57,438 --> 00:14:59,356 ¿Te... importa? 232 00:14:59,607 --> 00:15:04,945 Ah, claro. Ahora te los ato. Pero solo si tú me atas luego. 233 00:15:05,696 --> 00:15:08,240 - ¿Cómo? - La última vez que estuve limpio 234 00:15:08,324 --> 00:15:11,952 fue ese momento tan hilarante en el que me ataron en el motel. 235 00:15:12,036 --> 00:15:14,288 Madre mía, estás fatal de lo tuyo. 236 00:15:14,371 --> 00:15:18,000 Tú eres el que siempre me dice que tengo que dejar de meterme. 237 00:15:18,083 --> 00:15:20,920 - Hay mejores formas, tío. - Para mí no. 238 00:15:21,879 --> 00:15:24,965 Necesito que me quiten la posibilidad. 239 00:15:25,841 --> 00:15:27,092 - Vale. - Gracias. 240 00:15:27,176 --> 00:15:28,093 ¿Me ayudas? 241 00:15:28,260 --> 00:15:29,094 Sí. Sí. 242 00:15:31,764 --> 00:15:32,598 Bien. 243 00:15:32,681 --> 00:15:33,974 SEÑOR CINCO 244 00:15:38,354 --> 00:15:39,313 Hola, Cinco. ¿Cómo va? 245 00:15:40,940 --> 00:15:43,484 Requiero silencio absoluto para esta tarea. 246 00:15:43,567 --> 00:15:44,860 Ah, entiendo. 247 00:15:48,656 --> 00:15:50,491 Algunos vamos a ir a comer 248 00:15:50,783 --> 00:15:52,576 y me preguntaba si... 249 00:15:54,078 --> 00:15:55,621 ...tenías planes. 250 00:16:04,421 --> 00:16:05,422 Adiós. 251 00:16:18,686 --> 00:16:20,437 Ese no es el procedimiento. 252 00:16:23,524 --> 00:16:24,358 Cinco. 253 00:16:24,858 --> 00:16:25,776 Esta es Gloria. 254 00:16:26,819 --> 00:16:30,447 Gloria quizá sea la pieza más crucial de nuestra máquina. 255 00:16:31,490 --> 00:16:32,324 Gloria, 256 00:16:32,783 --> 00:16:34,284 este es Número Cinco. Mírate. 257 00:16:36,120 --> 00:16:37,371 Qué cosita tan letal. 258 00:16:38,497 --> 00:16:42,584 Me alegro de que rescindiéramos el contrato para eliminarte. 259 00:16:43,669 --> 00:16:46,171 Me temo que tu reputación te precede. 260 00:16:46,338 --> 00:16:48,298 Y aquí la estás alimentando. 261 00:16:48,882 --> 00:16:50,426 ELIMINAR A KARL WEBER. 262 00:16:51,010 --> 00:16:52,219 Karl Weber. 263 00:16:52,803 --> 00:16:53,679 Bueno, dime... 264 00:16:54,596 --> 00:16:57,016 ...¿por qué el desgraciado de Karl? 265 00:16:57,099 --> 00:17:00,436 Weber trabaja en la carnicería donde el capitán Ernst Lehmann 266 00:17:00,519 --> 00:17:01,854 compra su asado semanal. 267 00:17:01,937 --> 00:17:05,774 Si Karl muere, la carnicería pasa a su hijo Otto, 268 00:17:06,316 --> 00:17:08,360 que nunca se lava las manos. Un asco. 269 00:17:08,444 --> 00:17:11,196 Y él le da el asado al capitán. 270 00:17:11,280 --> 00:17:12,656 Que se intoxica. 271 00:17:12,740 --> 00:17:14,241 Y llega tarde al trabajo. 272 00:17:14,616 --> 00:17:16,326 Lo que retrasa el despegue. 273 00:17:16,452 --> 00:17:19,872 Para recuperar tiempo, el Hindenburg cruza un frente 274 00:17:19,955 --> 00:17:21,582 muy eléctrico y húmedo. 275 00:17:21,665 --> 00:17:25,753 La electricidad estática de su interior lo convierte en un polvorín. 276 00:17:26,211 --> 00:17:30,132 - Diminutas chispas en el motor... - Y así tenemos... 277 00:17:35,846 --> 00:17:40,350 Seguro que habéis oído que el señor Cinco ha demostrado 278 00:17:40,434 --> 00:17:44,646 ser tan versado con la pluma como lo era con la espada. 279 00:17:46,440 --> 00:17:50,027 Que sus empeños sirvan de inspiración 280 00:17:50,402 --> 00:17:51,612 para todos vosotros. 281 00:17:51,737 --> 00:17:54,364 Herb. ¿Cuánto llevas en el Lusitania? 282 00:17:54,948 --> 00:17:57,367 Bueno, veamos... 283 00:17:57,451 --> 00:17:58,327 ¿Perdón? 284 00:17:58,410 --> 00:18:00,537 - Cuando empecé... - No te oigo. 285 00:18:00,621 --> 00:18:02,081 Sigo sin oírte. 286 00:18:04,958 --> 00:18:08,087 Gene, hablemos antes de que vayas a comer. 287 00:18:08,170 --> 00:18:11,173 Gutenberg parece no tener claro lo de la imprenta. 288 00:18:17,137 --> 00:18:18,388 APOCALIPSIS 289 00:18:27,356 --> 00:18:28,690 Joder. 290 00:18:29,608 --> 00:18:31,276 ¿Qué tal tu primer día? 291 00:18:32,319 --> 00:18:33,320 Mejor, imposible. 292 00:18:35,405 --> 00:18:36,490 Me alegro. 293 00:18:45,332 --> 00:18:46,834 Me he quemado las rugas. 294 00:18:47,793 --> 00:18:49,628 ¿Alguna vez te las has quemado? 295 00:18:50,712 --> 00:18:52,422 ¿Rugas? 296 00:18:52,506 --> 00:18:56,844 Las rugosidades del paladar que ayudan a que la comida baje al esófago. 297 00:18:56,927 --> 00:19:01,348 En fin, debo hacer dieta líquida dos días, por eso la maratón de micción. 298 00:19:01,431 --> 00:19:05,102 Una pieza defectuosa y nada funciona bien. 299 00:19:06,019 --> 00:19:07,688 Debes saber que valoramos 300 00:19:07,771 --> 00:19:11,525 la integridad en la oficina sobre todas las cosas. 301 00:19:12,109 --> 00:19:14,570 La confianza es esencial... 302 00:19:15,112 --> 00:19:16,864 ...y se crea con el tiempo. 303 00:19:16,947 --> 00:19:18,991 Pero, en caso de infracción, 304 00:19:19,074 --> 00:19:22,911 la Comisión actuará con rapidez y sin piedad. 305 00:19:22,995 --> 00:19:27,708 Seguro que tú mejor que nadie aprecias la eficiencia, Número Cinco. 306 00:19:29,501 --> 00:19:31,044 Tengo algo de hambre. 307 00:19:31,211 --> 00:19:33,005 ¿Has comido ya? 308 00:19:34,173 --> 00:19:35,007 Aún no. 309 00:19:35,257 --> 00:19:39,595 Estupendo. ¿Qué te parece si comemos en mi despacho? 310 00:19:39,678 --> 00:19:43,891 Tú puedes comer sólidos y yo puedo disfrutar... 311 00:19:44,600 --> 00:19:45,726 ...viendo cómo lo haces. 312 00:19:47,895 --> 00:19:48,896 Me parece genial. 313 00:20:10,250 --> 00:20:11,585 ¿El maletín está aquí? 314 00:20:12,920 --> 00:20:14,296 Eso dice la Comisión. 315 00:20:17,341 --> 00:20:18,175 Bien. 316 00:20:45,702 --> 00:20:47,496 Estamos bien lejos de todo. 317 00:20:53,335 --> 00:20:55,754 - ¿Qué haces? - Me ato los cordones. 318 00:21:02,678 --> 00:21:05,138 ¿Te puedo hacer una pregunta majareta? 319 00:21:05,222 --> 00:21:06,723 Claro, dispara. 320 00:21:07,307 --> 00:21:08,809 ¿Tan malo sería... 321 00:21:10,310 --> 00:21:11,937 ...no encontrar el maletín? 322 00:21:12,020 --> 00:21:12,896 Sí. 323 00:21:12,980 --> 00:21:15,148 Sabes qué pasa si les desobedeces. 324 00:21:15,232 --> 00:21:17,276 Nos perseguirían. ¿Qué te pasa? 325 00:21:17,401 --> 00:21:20,696 Estaré cansado de que me digan qué hacer y adónde ir. 326 00:21:20,779 --> 00:21:24,658 ¿No preferirías matar a quien quieres, no a quien dice la Comisión? 327 00:21:25,701 --> 00:21:27,703 Olvidémonos del estúpido maletín. 328 00:21:28,829 --> 00:21:30,163 ¿Y si nos quedamos aquí? 329 00:21:30,247 --> 00:21:33,083 Te recuerdo que en unos días no habrá "aquí". 330 00:21:33,166 --> 00:21:34,876 Pues ayudemos a impedirlo. 331 00:21:34,960 --> 00:21:36,503 - ¿El qué? - Ya lo sabes. 332 00:21:37,713 --> 00:21:38,588 Imposible. 333 00:21:38,672 --> 00:21:41,300 - ¿Por qué? Número Cinco volvió. - Y fracasó. 334 00:21:41,383 --> 00:21:42,801 Ha vuelto a la Comisión. 335 00:21:42,884 --> 00:21:44,428 No hay forma de impedirlo. 336 00:21:45,721 --> 00:21:47,889 Solo se puede hacer lo que dicen. 337 00:21:48,682 --> 00:21:49,891 De un modo u otro, 338 00:21:50,183 --> 00:21:51,268 siempre te pillan. 339 00:22:02,195 --> 00:22:03,697 MOTEL LA SUERTE TE SONRÍE 340 00:22:11,455 --> 00:22:12,748 Hogar, dulce hogar. 341 00:22:14,708 --> 00:22:15,542 Sí. 342 00:22:27,137 --> 00:22:28,221 Oye... 343 00:22:29,389 --> 00:22:31,350 - ¿Tienes hambre? - Podría comer. 344 00:22:31,516 --> 00:22:32,976 ¿Por qué no te relajas? 345 00:22:33,060 --> 00:22:34,811 Iré a buscarnos algo. 346 00:22:35,604 --> 00:22:37,689 Al chino ese, Jardines Samurái. 347 00:22:38,440 --> 00:22:40,233 Pollo Kung Pao superpicante. 348 00:22:41,693 --> 00:22:43,445 Me parece bien. 349 00:22:44,237 --> 00:22:45,072 Gracias. 350 00:22:45,155 --> 00:22:46,031 Genial. 351 00:22:47,032 --> 00:22:48,158 Vuelvo en un plis. 352 00:22:48,241 --> 00:22:49,242 Las llaves. 353 00:23:19,898 --> 00:23:21,650 ¿Todo bien, amo Luther? 354 00:23:22,692 --> 00:23:23,693 ¿Dónde están? 355 00:23:24,444 --> 00:23:26,530 Las cajas, los informes, las muestras. 356 00:23:26,613 --> 00:23:28,532 Todo lo que mandé desde la Luna. 357 00:23:29,241 --> 00:23:33,703 No estoy seguro. Su padre era muy reservado. 358 00:23:33,787 --> 00:23:34,996 ¡Déjalo ya, Pogo! 359 00:23:35,914 --> 00:23:37,666 Sabes todo lo que hacía. 360 00:23:43,713 --> 00:23:44,548 ¿Qué? 361 00:23:50,095 --> 00:23:51,346 Qué viejo tan listo. 362 00:24:02,566 --> 00:24:04,818 PARA: PAPÁ DE: LUTHER DÍA 125 - DÍA 150 363 00:24:17,164 --> 00:24:18,623 Nunca lo miró siquiera. 364 00:24:21,835 --> 00:24:22,669 ¿Por qué no? 365 00:24:25,505 --> 00:24:26,465 ¿Por qué no? 366 00:24:27,424 --> 00:24:29,843 Su padre era muchas cosas. Ser directo no era una de sus cualidades. 367 00:24:33,138 --> 00:24:34,723 Después de su accidente, 368 00:24:34,806 --> 00:24:37,267 quería darle un objetivo, amo Luther. 369 00:24:38,268 --> 00:24:40,228 Pensó que esa era la única forma. 370 00:24:40,312 --> 00:24:43,273 ¿Me engañó para que me fuera a la Luna cuatro años? 371 00:24:45,609 --> 00:24:47,944 No era un Número Uno lo bastante bueno. 372 00:24:48,278 --> 00:24:49,654 Eso fue lo que pasó. 373 00:24:50,197 --> 00:24:51,323 ¿No lo hacía bien? 374 00:24:52,073 --> 00:24:53,074 ¿Por eso me echó? 375 00:24:53,158 --> 00:24:55,202 - No. Eso no fue... - Pogo... 376 00:24:58,121 --> 00:24:59,414 ...déjame solo. 377 00:25:00,332 --> 00:25:01,583 - Amo... - Ahora. 378 00:25:01,666 --> 00:25:02,584 ¡Fuera! 379 00:26:00,642 --> 00:26:03,853 He preparado... 380 00:26:04,896 --> 00:26:05,730 ...un banquete. 381 00:26:06,773 --> 00:26:08,358 ¿De dónde lo has sacado? 382 00:26:08,483 --> 00:26:10,986 No revelaré mis métodos. Bueno, no eres la única que tiene secretos. 383 00:26:17,158 --> 00:26:18,410 Por si acaso. 384 00:26:21,496 --> 00:26:22,581 Ah, y... 385 00:26:23,290 --> 00:26:24,249 ...una cosa más. 386 00:26:26,835 --> 00:26:28,878 Es... Es para ti. 387 00:26:37,429 --> 00:26:38,388 ¿Te...? 388 00:26:39,055 --> 00:26:39,889 ¿Te gusta? 389 00:26:44,102 --> 00:26:45,395 Nunca me lo quitaré. 390 00:26:49,733 --> 00:26:51,901 Casi me olvido. He traído otra cosa. 391 00:27:07,709 --> 00:27:08,835 Luther Hargreaves, 392 00:27:09,502 --> 00:27:10,962 ¿quieres bailar conmigo? 393 00:27:24,100 --> 00:27:25,143 ¿Número Uno? 394 00:27:25,602 --> 00:27:26,478 ¡Número Tres! 395 00:27:28,104 --> 00:27:30,482 Este comportamiento es inaceptable. 396 00:27:30,565 --> 00:27:33,485 Sabéis que la diversión se limita a los sábados 397 00:27:33,568 --> 00:27:34,944 de doce a doce y media. 398 00:27:35,028 --> 00:27:37,155 - Solo... - No volveréis a subir. 399 00:27:37,238 --> 00:27:38,531 ¿Queda entendido? 400 00:27:39,741 --> 00:27:40,617 ¡Jamás! 401 00:27:44,162 --> 00:27:45,163 Odio esta sala. 402 00:27:45,330 --> 00:27:47,290 Me fue bien para colocarme. 403 00:27:47,874 --> 00:27:50,960 La dejé como una patena cuando papá estiró la pata. 404 00:27:51,044 --> 00:27:52,754 Así, más fuerte y más arriba. 405 00:27:57,967 --> 00:27:58,802 Vale. 406 00:27:59,719 --> 00:28:01,096 Si te empalmas... 407 00:28:01,805 --> 00:28:02,722 ...me las piro. 408 00:28:04,015 --> 00:28:07,018 El mundo se acaba y de repente quieres desintoxicarte. 409 00:28:08,520 --> 00:28:10,063 No me malinterpretes, tío. 410 00:28:10,397 --> 00:28:11,439 Bien por ti. 411 00:28:12,399 --> 00:28:14,442 Pero te interesaría meterte de todo. 412 00:28:14,526 --> 00:28:18,405 Se me ha pasado por la cabeza, créeme. 413 00:28:19,155 --> 00:28:21,241 Pero tengo que hacer una cosa... 414 00:28:21,658 --> 00:28:24,703 ...y parece que solo funciona si estoy limpio. 415 00:28:25,870 --> 00:28:27,872 ¿Quieres invocar a quien perdiste? 416 00:28:29,916 --> 00:28:31,459 ¿Cómo se llamaba la chica? 417 00:28:46,599 --> 00:28:48,893 El chico se llamaba "Dave". 418 00:28:50,311 --> 00:28:52,772 Servimos juntos en el valle de A Shau... 419 00:28:53,940 --> 00:28:56,526 ...en la montaña de la bestia agazapada. 420 00:28:58,611 --> 00:29:00,697 Debía de ser alguien muy especial. 421 00:29:01,823 --> 00:29:03,867 Para aguantar todas tus rarezas. 422 00:29:03,950 --> 00:29:05,160 Sí. 423 00:29:05,660 --> 00:29:06,703 Sí, era... 424 00:29:07,537 --> 00:29:11,583 Era bueno, fuerte, vulnerable... 425 00:29:13,251 --> 00:29:14,085 ...y hermoso. 426 00:29:15,128 --> 00:29:16,629 Hermoso. Y yo fui... 427 00:29:17,839 --> 00:29:21,426 ...tan idiota como para seguirlo a primera línea. 428 00:29:21,509 --> 00:29:22,886 Joder, ¿luchaste? 429 00:29:22,969 --> 00:29:24,220 Ya te digo, Rodrigo. 430 00:29:26,473 --> 00:29:27,849 ¿Cómo te dejaron? 431 00:29:27,932 --> 00:29:30,894 ¿Dejarme? No dejaba de morir gente. 432 00:29:31,686 --> 00:29:32,937 Incluido él. 433 00:29:36,065 --> 00:29:37,567 Oye, míranos. 434 00:29:37,817 --> 00:29:41,112 Pasando tiempo de calidad juntos antes del fin del mundo. 435 00:29:41,696 --> 00:29:42,822 Sí, por qué no. 436 00:29:44,032 --> 00:29:47,202 - Los que me caen bien están muertos. - Ah, sí. 437 00:29:47,535 --> 00:29:48,703 La mujer policía. 438 00:29:50,246 --> 00:29:51,080 Sí. 439 00:29:52,707 --> 00:29:53,625 Y mamá. 440 00:29:56,628 --> 00:29:58,004 Las decepcioné a ambas. 441 00:30:00,381 --> 00:30:01,508 Y aquí estoy. 442 00:30:02,801 --> 00:30:03,760 Solo contigo. 443 00:30:10,391 --> 00:30:11,309 Joder. 444 00:30:13,269 --> 00:30:14,103 ¿Qué? 445 00:30:15,605 --> 00:30:17,273 Tengo que mear. 446 00:30:19,317 --> 00:30:23,321 Gracias. Como ven, varios vehículos y farolas han resultado 447 00:30:23,404 --> 00:30:27,367 misteriosamente dañados en la zona del centro urbano. 448 00:30:27,450 --> 00:30:29,869 Podría ser obra de un conductor borracho. 449 00:30:29,953 --> 00:30:31,538 Tendremos los detalles... 450 00:30:31,621 --> 00:30:32,455 Gracias. ¿Estás bien? 451 00:30:34,249 --> 00:30:35,333 Sí, perfectamente. 452 00:30:35,959 --> 00:30:36,793 Vale. 453 00:30:40,797 --> 00:30:41,673 Mira... 454 00:30:41,881 --> 00:30:44,092 ...imagino que es mucho que asimilar. 455 00:30:45,802 --> 00:30:48,847 La idea de que siempre has tenido poderes latentes. 456 00:30:48,930 --> 00:30:50,974 ¿La capacidad de doblar farolas? 457 00:30:51,099 --> 00:30:53,059 Tu estado de ánimo causó cambios. 458 00:30:53,643 --> 00:30:55,270 La lluvia paró. Lo vi. 459 00:30:55,436 --> 00:30:58,481 No lo hice yo. Siento decepcionarte. 460 00:30:58,773 --> 00:31:01,651 No podrías decepcionarme ni aunque lo intentaras. 461 00:31:03,570 --> 00:31:06,364 Pero supongamos que lo hiciste. Si fuiste tú... 462 00:31:07,031 --> 00:31:07,991 ...es precioso. 463 00:31:08,491 --> 00:31:10,702 - Es poderoso. - Si fuera cierto, 464 00:31:10,785 --> 00:31:13,288 todo lo que sé de mí misma sería distinto. 465 00:31:13,705 --> 00:31:15,748 Todo lo que me han dicho siempre. 466 00:31:16,332 --> 00:31:17,917 ¿Crees que tu padre lo sabía? 467 00:31:18,001 --> 00:31:19,627 Qué dices. Qué va. 468 00:31:20,503 --> 00:31:23,256 Si fuera especial, habría estado en la Academia. 469 00:31:23,339 --> 00:31:25,758 Siento que te haya tocado la corriente. 470 00:31:26,718 --> 00:31:29,345 Yo no te describiría como "corriente". 471 00:31:32,515 --> 00:31:33,725 Lo averiguaremos... 472 00:31:34,893 --> 00:31:35,977 ...como un equipo. 473 00:31:37,312 --> 00:31:38,730 Mi vida es rarísima. 474 00:31:40,607 --> 00:31:41,649 Me gusta lo raro. 475 00:31:43,693 --> 00:31:44,527 Es evidente. 476 00:31:53,912 --> 00:31:57,415 Y así fue como Phil determinó que el archiduque sobraba. 477 00:31:57,957 --> 00:31:58,917 ¿Quieres postre? 478 00:31:59,584 --> 00:32:03,504 En el apocalipsis me comí un Twinkie en mal estado. Ya no como postres. 479 00:32:03,588 --> 00:32:04,589 Venga, 480 00:32:05,256 --> 00:32:06,507 hazme el favor. 481 00:32:15,767 --> 00:32:16,893 ¿A qué te sabe? ¿A los 50? 482 00:32:20,688 --> 00:32:22,106 Precisamente. 483 00:32:22,190 --> 00:32:25,151 El departamento de metafísica ideó la forma 484 00:32:25,234 --> 00:32:29,781 de condensar a la perfección toda una década en un caramelo. 485 00:32:29,906 --> 00:32:31,407 Este está basado... ...en el Mutt de ganache. 486 00:32:33,660 --> 00:32:35,870 El preferido de América en 1955. 487 00:32:36,329 --> 00:32:37,163 Increíble. 488 00:32:37,246 --> 00:32:39,874 Te gustará saber que es el mismo departamento 489 00:32:39,958 --> 00:32:41,709 que está creando tu cuerpo. 490 00:32:41,793 --> 00:32:43,962 Eso me recuerda que tengo algo para ti. 491 00:32:44,587 --> 00:32:45,421 ¿Carla? 492 00:32:45,546 --> 00:32:46,381 ¿Sí? 493 00:32:46,464 --> 00:32:48,049 Trae la caja, por favor. 494 00:32:48,132 --> 00:32:48,967 De inmediato. 495 00:33:00,520 --> 00:33:01,646 Venga, ábrela. 496 00:33:04,524 --> 00:33:05,984 La ropa hace al hombre. 497 00:33:06,067 --> 00:33:08,486 ¿No será estupendo poder ponértelo? 498 00:33:09,529 --> 00:33:11,364 Muy pronto, te lo aseguro. 499 00:33:11,531 --> 00:33:14,200 Están perfeccionando tu cuerpo ahora mismo. 500 00:33:16,619 --> 00:33:17,453 Gracias. 501 00:33:19,205 --> 00:33:20,415 Es un bonito regalo. 502 00:33:24,502 --> 00:33:26,170 ¿Eso es un lanzallamas chino? 503 00:33:27,005 --> 00:33:27,964 Qué buen ojo. 504 00:33:31,300 --> 00:33:32,176 La guerra. 505 00:33:33,302 --> 00:33:35,555 Un concepto fascinante. 506 00:33:37,265 --> 00:33:39,100 Un bálsamo temporal 507 00:33:39,183 --> 00:33:41,936 para un defecto humano permanente. 508 00:33:42,061 --> 00:33:45,523 Claro que es más fácil verlo a 30 000 pies. 509 00:33:46,649 --> 00:33:49,527 Son algunas cosas que he recogido en mis viajes. 510 00:33:49,736 --> 00:33:52,905 Granadas M26 de la guerra de Vietnam. 511 00:33:53,698 --> 00:33:54,991 Y esto. 512 00:33:55,074 --> 00:33:56,951 Puede que sea lo más llamativo. 513 00:33:57,827 --> 00:33:59,287 Mi pistola Walther. 514 00:33:59,412 --> 00:34:01,414 La mismísima que usó Hitler... 515 00:34:02,123 --> 00:34:03,332 ...para suicidarse. 516 00:34:03,875 --> 00:34:06,586 Se supone que no debemos llevarnos estas cosas... 517 00:34:07,378 --> 00:34:09,130 ...pero él ya no la iba a usar. 518 00:34:10,173 --> 00:34:11,007 Mira... 519 00:34:11,507 --> 00:34:13,676 ...qué equilibrada está. 520 00:34:22,018 --> 00:34:23,936 Quería comentarte algunas cosas. 521 00:34:24,020 --> 00:34:26,481 Sugerencias para mejorar el protocolo. 522 00:34:27,607 --> 00:34:29,692 Ya estás revolucionando. 523 00:34:30,276 --> 00:34:31,611 Lo admiro. 524 00:34:33,279 --> 00:34:34,155 Adelante. 525 00:34:34,655 --> 00:34:36,074 Cuéntame. 526 00:34:37,366 --> 00:34:38,201 Gloria. 527 00:34:38,868 --> 00:34:40,369 La operaria de los tubos. 528 00:34:40,995 --> 00:34:44,207 Sería más sencillo dejarnos mandar los mensajes. 529 00:34:44,290 --> 00:34:45,458 Agradezco la idea. 530 00:34:45,875 --> 00:34:46,793 En serio. 531 00:34:47,251 --> 00:34:50,797 Pero todos la adoran. No me dejarían en paz. 532 00:34:50,922 --> 00:34:53,591 Hace años que forma parte de la Comisión... 533 00:34:53,674 --> 00:34:55,718 ...y está a punto de jubilarse. 534 00:34:57,303 --> 00:35:00,431 Siento interrumpir. ¿Podemos hablar a solas? 535 00:35:00,515 --> 00:35:01,682 Por supuesto. 536 00:35:02,642 --> 00:35:03,726 El deber me llama. 537 00:35:03,810 --> 00:35:06,104 Continuaremos más tarde. 538 00:35:06,187 --> 00:35:07,480 Claro. ¿Puedo? 539 00:35:07,563 --> 00:35:08,481 Desde luego. 540 00:35:13,945 --> 00:35:14,946 APOCALIPSIS 541 00:35:30,086 --> 00:35:30,920 Bueno, 542 00:35:31,295 --> 00:35:33,840 no vuelo hasta esta noche y no sé qué hacer. 543 00:35:33,923 --> 00:35:35,424 No puedo quedarme quieta, 544 00:35:35,591 --> 00:35:37,385 así que me voy al aeropuerto. 545 00:35:38,386 --> 00:35:40,012 Solo quería despedirme. 546 00:35:44,350 --> 00:35:45,184 Luther. 547 00:35:48,604 --> 00:35:52,483 He encontrado la investigación de papá de mi misión en la Luna. 548 00:35:58,114 --> 00:36:00,324 Todos los paquetes seguían sin abrir. 549 00:36:04,203 --> 00:36:05,163 ¿Por qué...? 550 00:36:05,246 --> 00:36:08,541 No los abrió porque no le importaba lo que hacía ahí. 551 00:36:09,375 --> 00:36:11,294 Cuatro años de mi vida. 552 00:36:12,253 --> 00:36:13,087 Una mentira. 553 00:36:16,424 --> 00:36:17,466 Qué capullo. 554 00:36:17,550 --> 00:36:20,344 No soy el indicado para impedir el apocalipsis. 555 00:36:20,428 --> 00:36:21,971 Luther, no digas eso. 556 00:36:22,054 --> 00:36:25,057 El mundo necesita un líder, y no lo soy. Yo no. 557 00:36:25,600 --> 00:36:28,060 Papá lo sabía y ahora yo también. Se acabó. 558 00:36:34,192 --> 00:36:35,484 ¿Puedo enseñarte una cosa? 559 00:36:37,320 --> 00:36:39,030 - ¿De qué se trata? - Tú... 560 00:36:39,697 --> 00:36:40,698 Tú ven conmigo. 561 00:36:44,035 --> 00:36:45,995 ¿Tienes algo mejor que hacer? 562 00:36:55,171 --> 00:36:57,465 No me creo que siga aquí. 563 00:36:57,590 --> 00:36:58,424 Ni yo. 564 00:37:00,384 --> 00:37:03,429 Es increíble que no la quitase después de pillarnos. 565 00:37:07,600 --> 00:37:08,893 ¿Qué hacemos aquí? 566 00:37:10,228 --> 00:37:11,604 Acabar el banquete. 567 00:37:16,359 --> 00:37:17,276 Dios. 568 00:37:18,361 --> 00:37:19,320 Espera. 569 00:37:19,487 --> 00:37:20,696 Ahora. 570 00:37:21,280 --> 00:37:22,114 Voy a... 571 00:37:22,823 --> 00:37:23,950 Voy a ponerme ahí. 572 00:37:24,825 --> 00:37:26,577 Con cuidado. 573 00:37:27,787 --> 00:37:28,621 Vale. 574 00:37:36,420 --> 00:37:37,797 Ya no somos niños. 575 00:37:39,298 --> 00:37:42,969 ¿Podrías apagar un momento tu cerebro cínico? 576 00:37:43,052 --> 00:37:45,346 Podría ser la última vez que... 577 00:37:51,644 --> 00:37:52,520 ¡Tachán! Caray. 578 00:37:54,855 --> 00:37:55,773 ¿Son...? 579 00:37:55,898 --> 00:37:57,233 Sí, las mismas. 580 00:38:13,749 --> 00:38:14,583 Salud. 581 00:38:21,173 --> 00:38:23,342 - Ay, lo siento. - No, yo lo siento. 582 00:38:23,426 --> 00:38:24,302 ¡Mierda! 583 00:38:27,138 --> 00:38:27,972 Dios. Sí. 584 00:38:39,525 --> 00:38:41,319 Ya no somos niños. 585 00:38:53,873 --> 00:38:55,875 Aguanta mejor que los refrescos. 586 00:38:58,002 --> 00:39:00,046 Dijiste que nunca te lo quitarías. 587 00:39:03,174 --> 00:39:04,550 Sí, pero me lo quité. 588 00:39:09,263 --> 00:39:10,097 ¿Sabes? 589 00:39:11,307 --> 00:39:14,435 Papá ya no puede pillarnos, podemos ir adonde queramos. 590 00:39:14,518 --> 00:39:16,354 Por la casa, por el jardín... 591 00:39:16,520 --> 00:39:17,355 El mundo real. 592 00:39:20,775 --> 00:39:21,776 Tienes razón. 593 00:39:23,402 --> 00:39:24,820 ¿Quieres salir de aquí? 594 00:39:27,782 --> 00:39:30,284 Sí. Creo que podría hacerte un hueco. 595 00:39:32,787 --> 00:39:33,621 Vamos. 596 00:39:34,538 --> 00:39:35,373 Ay, madre. Dios. 597 00:39:41,754 --> 00:39:43,005 Jolín. Vale. 598 00:39:49,804 --> 00:39:51,514 ELIMINAR A HAZEL PARA EXTRACCIÓN. 599 00:39:51,597 --> 00:39:54,266 Estaré cansado de que me digan qué hacer y adónde ir. 600 00:39:54,350 --> 00:39:57,269 Olvidémonos del estúpido maletín. ¿Y si nos quedamos aquí? 601 00:40:14,245 --> 00:40:17,081 Los de mermelada solo tardarán un par de minutos. 602 00:40:17,706 --> 00:40:19,041 La aviso cuando estén. 603 00:40:30,928 --> 00:40:32,304 Será cabronazo... 604 00:40:49,321 --> 00:40:50,656 Voy a empezar. 605 00:40:50,739 --> 00:40:53,951 - No, creo que ha sido una mala idea. - Espera, espera. 606 00:40:54,034 --> 00:40:54,869 No. 607 00:40:54,952 --> 00:40:58,956 Debería chutarme por última vez. Sería más fácil, no necesito más. 608 00:40:59,039 --> 00:41:00,249 - No. - Ahora vuelvo. 609 00:41:00,332 --> 00:41:01,250 Ni de broma. 610 00:41:01,333 --> 00:41:02,460 Así no funciona. 611 00:41:02,543 --> 00:41:03,461 No. Siéntate. 612 00:41:03,711 --> 00:41:05,421 Diego, escúchame, por favor. 613 00:41:05,629 --> 00:41:06,714 Escúchame. 614 00:41:08,340 --> 00:41:09,300 Que te sientes. 615 00:41:09,550 --> 00:41:11,427 Siéntate. 616 00:41:14,847 --> 00:41:16,098 Joder, Diego. 617 00:41:17,349 --> 00:41:19,059 - ¡Para, joder! - No. 618 00:41:19,143 --> 00:41:20,144 - ¡Para! - ¡No! 619 00:41:22,438 --> 00:41:24,315 ¡Déjame! 620 00:41:26,358 --> 00:41:28,819 Oye, escúchame. 621 00:41:29,445 --> 00:41:30,988 Puedo invocarla. 622 00:41:31,071 --> 00:41:32,823 - ¡A Patch! - Para. 623 00:41:32,907 --> 00:41:35,034 No uses su nombre así, ¿vale? 624 00:41:35,117 --> 00:41:38,621 - Suéltame. - No invoques nada hasta que estés limpio. 625 00:41:38,704 --> 00:41:39,538 Por favor... 626 00:41:39,622 --> 00:41:43,292 No quiero verla hasta poder decirle que he vengado su muerte. 627 00:41:45,044 --> 00:41:46,837 Por favor. 628 00:41:51,383 --> 00:41:52,218 Por favor. 629 00:41:52,301 --> 00:41:54,053 Esto es para la próxima. 630 00:41:54,136 --> 00:41:57,181 Pota, pis, lo que sea. Es multiusos, ¿vale? 631 00:41:58,766 --> 00:41:59,600 Diego. 632 00:42:00,392 --> 00:42:04,271 ¡Por favor, Diego! ¡Vuelve, cabrón! 633 00:42:10,194 --> 00:42:12,738 ¡Preparen armas! ¡Charlies a la vista! 634 00:42:12,863 --> 00:42:14,406 ¡Fuera los lanzallamas! ¡La madre del cordero! 635 00:42:18,869 --> 00:42:20,538 Ha estado cerca, ¿no, Dave? 636 00:42:20,996 --> 00:42:21,914 ¡Munición! 637 00:42:22,206 --> 00:42:23,249 ¿Dave? 638 00:42:25,501 --> 00:42:26,335 ¿Posición? 639 00:42:31,006 --> 00:42:32,883 ¡Médico! 640 00:42:33,300 --> 00:42:34,218 ¡Médico! 641 00:42:36,053 --> 00:42:38,681 Dave, mírame, ¿vale? 642 00:42:38,764 --> 00:42:39,890 Joder. 643 00:42:40,140 --> 00:42:42,393 ¡Médico! 644 00:42:44,395 --> 00:42:46,146 Vamos, mírame. 645 00:42:46,272 --> 00:42:47,439 Mírame. 646 00:42:49,191 --> 00:42:50,067 Tranquilo. 647 00:42:53,571 --> 00:42:54,655 Por favor... 648 00:42:55,489 --> 00:42:57,575 Quédate conmigo, Dave. 649 00:43:03,706 --> 00:43:05,749 ¡Maldita sea, necesito un médico! 650 00:43:39,033 --> 00:43:39,867 ¿Mamá? 651 00:43:41,702 --> 00:43:43,078 Hola, Diego, cariño. 652 00:43:43,662 --> 00:43:44,580 ¿Cómo...? 653 00:43:48,584 --> 00:43:49,460 ...caminas? 654 00:43:50,377 --> 00:43:51,962 Con un pie delante del otro. 655 00:43:52,630 --> 00:43:54,340 ¿Por qué? ¿Cómo lo haces tú? 656 00:43:55,299 --> 00:43:56,175 Mamá, yo... 657 00:43:58,802 --> 00:44:01,472 - ¿Qué es lo último que recuerdas? - Veamos... 658 00:44:01,597 --> 00:44:05,100 El 21 de marzo. El sol se puso a las 19:33 h. 659 00:44:05,225 --> 00:44:06,477 Había luna creciente. 660 00:44:06,894 --> 00:44:10,022 - Cenamos pollo con arroz y zanahorias. - Hace más de una semana. 661 00:44:11,565 --> 00:44:12,900 ¿Recuerdas algo más? 662 00:44:18,572 --> 00:44:19,406 No. 663 00:44:20,449 --> 00:44:21,950 Supongo que es raro. 664 00:44:26,872 --> 00:44:28,916 Me pregunto qué tiempo hará hoy. 665 00:44:29,124 --> 00:44:30,876 Estaría bien ir al parque. 666 00:44:31,919 --> 00:44:33,629 Papá no te dejaba salir. 667 00:44:37,508 --> 00:44:39,343 Tu padre ya no está. 668 00:44:43,972 --> 00:44:45,766 Puedes hacer lo que quieras, mamá. 669 00:45:02,700 --> 00:45:04,785 Eso está mejor. ¿Ves? 670 00:45:04,868 --> 00:45:06,745 Este es el tipo que conozco. 671 00:45:06,829 --> 00:45:08,831 ¿El que se come diez perritos? 672 00:45:08,914 --> 00:45:11,917 No. El que no necesita una misión para existir. 673 00:45:17,965 --> 00:45:19,591 Parte de mí solo querría... 674 00:45:20,008 --> 00:45:22,970 ...poder decirles a todos que disfruten mientras pueden. 675 00:45:24,638 --> 00:45:26,724 Sí, en parte preferiría no saberlo. 676 00:45:27,266 --> 00:45:28,851 Ya. Lo siento. 677 00:45:29,476 --> 00:45:30,394 No, es que... 678 00:45:31,520 --> 00:45:34,356 ...empiezas a pensar en lo que podría haber sido. 679 00:45:34,940 --> 00:45:37,901 Me pregunto qué habría cambiado si no me hubiera ido. 680 00:45:39,570 --> 00:45:41,864 ¿Qué habría cambiado si yo lo hubiera hecho? 681 00:45:43,282 --> 00:45:46,744 Es increíble cuánto tiempo perdí creyendo a papá. 682 00:45:47,244 --> 00:45:49,538 Pensando que podía salvar el mundo. 683 00:45:49,621 --> 00:45:51,081 No podemos volver atrás. 684 00:45:51,415 --> 00:45:53,125 Y, pese a todo... 685 00:45:53,959 --> 00:45:55,878 ...agradezco haberlo tenido. 686 00:45:57,004 --> 00:45:59,381 Sin él, no nos habríamos conocido. 687 00:46:00,215 --> 00:46:01,049 Cierto. 688 00:46:01,800 --> 00:46:05,846 Creo que eres el único que me conoce y al que le caigo bien igualmente. 689 00:46:14,605 --> 00:46:17,149 Debo ir al aeropuerto para estar con Claire. 690 00:46:23,447 --> 00:46:24,615 Adiós, Luther. 691 00:46:37,294 --> 00:46:40,297 - Allison, espera. - Luther, no puedo. El vuelo. 692 00:46:40,380 --> 00:46:41,965 Allison Hargreeves... 693 00:46:45,385 --> 00:46:47,012 ...¿quieres bailar conmigo? 694 00:49:25,212 --> 00:49:28,215 Eres el hombre más bueno y dulce que he conocido. 695 00:49:29,049 --> 00:49:30,676 Por si no era evidente, 696 00:49:31,218 --> 00:49:33,345 comparo contigo a todos los hombres. Deberíamos haberlo hecho hace mucho. 697 00:49:36,807 --> 00:49:37,683 Soy idiota. 698 00:49:38,141 --> 00:49:39,142 No es verdad. 699 00:49:41,895 --> 00:49:44,439 Si nos vamos ahora, podemos llegar al vuelo. 700 00:49:46,692 --> 00:49:47,526 ¿Los dos? 701 00:50:07,421 --> 00:50:10,590 Gloria, el Enlace sabe que Cinco trama algo. 702 00:50:11,008 --> 00:50:13,093 Manda esto a Hazel y Cha-Cha. 703 00:50:14,136 --> 00:50:15,554 - De inmediato. - Vale. 704 00:50:19,141 --> 00:50:20,142 ¿Quiénes son? 705 00:50:31,361 --> 00:50:33,071 CAMBIO: PROTEGER A HAROLD JENKINS. 706 00:50:58,430 --> 00:51:00,557 CHA-CHA: ELIMINAR A HAZEL PARA EXTRACCIÓN. 707 00:51:14,780 --> 00:51:19,242 HAZEL: ELIMINAR A CHA-CHA PARA EXTRACCIÓN. 708 00:51:27,042 --> 00:51:29,544 Ya sabes que no hacemos las cosas así. 709 00:51:32,255 --> 00:51:33,173 ¿Y Gloria? 710 00:51:33,256 --> 00:51:35,634 No sé. No la he visto por ninguna parte. 711 00:51:46,103 --> 00:51:48,647 Me has decepcionado enormemente. 712 00:51:48,730 --> 00:51:51,858 No puedes cambiar lo que está por venir, Cinco. 713 00:51:52,150 --> 00:51:53,235 De verdad, 714 00:51:53,318 --> 00:51:55,362 encuentro muy extraño 715 00:51:55,445 --> 00:51:57,656 que no renuncies a esa fantasía. 716 00:51:57,739 --> 00:52:00,283 Con lo pragmático que eres. 717 00:52:00,367 --> 00:52:02,369 Este es tu sitio. 718 00:52:02,494 --> 00:52:04,913 No tengo sitio por tu culpa. 719 00:52:05,580 --> 00:52:08,542 - Me convertisteis en un asesino. - Siempre lo fuiste. 720 00:52:10,252 --> 00:52:12,129 Yo solo te indiqué el camino. 721 00:52:14,214 --> 00:52:16,800 Papá hizo mal al encerrarte todo ese tiempo. 722 00:52:16,883 --> 00:52:18,301 Debería haberme opuesto. 723 00:52:18,385 --> 00:52:19,386 Todos, de hecho. 724 00:52:19,928 --> 00:52:22,389 Hay que decir otra cosa, Diego. 725 00:52:23,306 --> 00:52:24,474 Pogo y yo... 726 00:52:24,975 --> 00:52:26,017 ...hemos mentido. 727 00:52:26,726 --> 00:52:28,145 Os hemos mentido a todos. 728 00:52:33,066 --> 00:52:33,900 Seguridad. 729 00:52:35,235 --> 00:52:37,070 Seguridad a la sala de tubos. 730 00:52:37,988 --> 00:52:40,657 Infracción de seguridad. Seguridad, acuda... 731 00:52:41,199 --> 00:52:43,618 - Voy a meter esto en la secadora. - Vale. 732 00:52:58,675 --> 00:53:00,510 NÚMERO SIETE 733 00:53:00,594 --> 00:53:02,721 ...ILIMITADO, INCONTROLABLE Y PELIGROSO... 734 00:53:02,804 --> 00:53:03,972 ...DEBE SER SECRETO. 735 00:53:04,055 --> 00:53:06,808 FÁRMACO ESTABILIZADOR ANÍMICO PARA TENERLA SEDADA. 736 00:53:06,892 --> 00:53:10,270 Infracción de seguridad. Seguridad, acuda a la sala de tubos. 737 00:53:14,524 --> 00:53:15,692 ¿Qué prisa tienes? 738 00:53:16,401 --> 00:53:18,111 Acabamos de empezar, Cinco. 739 00:53:19,112 --> 00:53:19,988 Klaus. 740 00:53:26,203 --> 00:53:27,787 Dios mío. 741 00:53:28,371 --> 00:53:31,458 Lo he conseguido. Ha funcionado. 742 00:53:32,250 --> 00:53:33,084 ¡Dave! 743 00:53:33,168 --> 00:53:36,671 ¿Así quieres que sea la última línea de tu informe? 744 00:53:36,755 --> 00:53:38,298 Cuando acabo, no hay más. 745 00:53:38,381 --> 00:53:39,883 No puedes seguir así. 746 00:53:39,966 --> 00:53:42,052 Ambos sabemos que tienes un límite. 747 00:53:42,719 --> 00:53:46,264 Te salvé de una vida solitaria. 748 00:53:46,640 --> 00:53:47,891 Estás en deuda conmigo. 749 00:53:52,729 --> 00:53:54,272 Sí que tengo una deuda. 750 00:53:56,024 --> 00:53:57,484 Pero no es contigo. 751 00:54:01,863 --> 00:54:02,739 Mierda. 752 00:54:15,210 --> 00:54:16,044 Eh, ¿qué...? 753 00:54:46,825 --> 00:54:49,911 Echa el freno, madaleno. Morimos todos luchando, ¿recuerdas? 754 00:54:49,995 --> 00:54:51,413 MIÉRCOLES. 8:15 H (OTRA VEZ) 755 00:54:51,496 --> 00:54:54,332 Por una vez, tiene razón. ¿Qué nos hace ganar ahora? 756 00:54:57,294 --> 00:54:58,128 ¡Dios! 757 00:55:00,422 --> 00:55:03,466 Tíos, ¿sigo colocado o también lo veis vosotros? 758 00:55:04,092 --> 00:55:06,636 - Cinco, ¿dónde estabas? - ¿Estás bien? 759 00:55:06,720 --> 00:55:07,887 ¿Quién te lo ha hecho? 760 00:55:08,388 --> 00:55:09,306 Es irrelevante. 761 00:55:21,818 --> 00:55:24,237 Faltan tres días para el apocalipsis. 762 00:55:24,321 --> 00:55:27,699 La única oportunidad de salvar el mundo somos nosotros. 763 00:55:27,782 --> 00:55:28,658 La Academia. 764 00:55:28,783 --> 00:55:30,368 Sí, pero conmigo, claro. 765 00:55:30,952 --> 00:55:33,204 Si no os dejáis de tonterías 766 00:55:33,288 --> 00:55:35,081 y espabiláis, estamos jodidos. 767 00:55:35,665 --> 00:55:37,625 ¿Y qué si papá nos dejó tocados? 768 00:55:37,834 --> 00:55:40,045 ¿Vamos a permitir que eso nos defina? 769 00:55:40,170 --> 00:55:41,004 No. 770 00:55:42,255 --> 00:55:45,967 Y, para que tengamos una oportunidad, he vuelto con una pista. 771 00:55:46,885 --> 00:55:49,429 Sé quién es responsable del apocalipsis. 772 00:55:51,431 --> 00:55:53,141 Tenemos que pararlo a él. 773 00:55:53,224 --> 00:55:54,559 PROTEGER A HAROLD JENKINS. 774 00:55:54,642 --> 00:55:55,727 ¿Harold Jenkins? 775 00:55:56,227 --> 00:55:58,146 ¿Quién leches es Harold Jenkins?