1
00:00:06,089 --> 00:00:09,426
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:18,059 --> 00:00:21,062
VALLE DE A SHAU
3
00:00:27,944 --> 00:00:28,987
¡Mierda!
4
00:00:37,412 --> 00:00:38,913
¡Cuidado!
5
00:00:39,664 --> 00:00:42,917
No hay tiempo, señoras.
Los charlies están aquí.
6
00:00:44,210 --> 00:00:45,295
¡Venga, vamos!
7
00:00:45,378 --> 00:00:47,505
¿Tienes barro en los oídos? Vístete.
8
00:00:47,589 --> 00:00:48,423
No, no soy...
9
00:00:48,506 --> 00:00:51,760
Es la guerra, no te pongas guapa.
Chaz, encárgate de él.
10
00:00:51,843 --> 00:00:53,845
Dale unos pantalones. ¡Vamos!
11
00:00:53,928 --> 00:00:56,347
¿Crees que tengo tiempo? ¡Dale un arma!
12
00:00:56,556 --> 00:00:58,641
No me mires, ponte los pantalones.
13
00:01:05,523 --> 00:01:06,733
¿Acabas de llegar al país?
14
00:01:08,234 --> 00:01:09,069
Sí.
15
00:01:11,112 --> 00:01:12,405
Es una locura, lo sé.
16
00:01:12,489 --> 00:01:13,364
Sí.
17
00:01:13,615 --> 00:01:14,657
Te acostumbrarás.
18
00:01:16,284 --> 00:01:17,160
Soy Dave.
19
00:01:18,369 --> 00:01:19,204
Klaus.
20
00:02:31,776 --> 00:02:32,777
Ocupado.
21
00:02:35,864 --> 00:02:37,198
Bien, estás despierto.
22
00:02:37,824 --> 00:02:38,950
Tenemos que hablar.
23
00:02:39,075 --> 00:02:41,661
Tú, yo y los demás.
Ven a la sala de estar.
24
00:02:43,121 --> 00:02:43,955
Rapidito.
25
00:02:44,038 --> 00:02:47,750
Parece un fiestón,
pero tengo la agenda llena.
26
00:02:47,834 --> 00:02:50,545
No hay tiempo.
El mundo se acaba en tres días.
27
00:02:52,005 --> 00:02:53,006
¿Tres días?
28
00:02:53,798 --> 00:02:57,427
- Eso dijo Cinco.
- El cabrón sí mencionó el apocalipsis.
29
00:02:57,510 --> 00:02:59,137
Pero no dijo cuándo sería.
30
00:02:59,220 --> 00:03:00,054
MIÉRCOLES. 8:15 H
31
00:03:00,138 --> 00:03:02,932
¿Nos fiamos? Por si no os habéis fijado,
Cinco está un poco...
32
00:03:03,725 --> 00:03:05,143
Nuestro piradillo.
33
00:03:05,226 --> 00:03:06,477
Sonaba convincente.
34
00:03:06,895 --> 00:03:10,023
Si no intentase impedirlo,
esos locos no lo buscarían.
35
00:03:10,106 --> 00:03:12,400
- ¿Por eso iban tras él?
- Sí.
36
00:03:12,483 --> 00:03:13,693
Pero ¿qué vio Cinco?
37
00:03:17,530 --> 00:03:18,406
Por lo visto,
38
00:03:18,948 --> 00:03:22,202
luchábamos juntos
contra quien fuera responsable.
39
00:03:26,539 --> 00:03:30,001
Este es el plan.
Revisamos la investigación de papá...
40
00:03:30,084 --> 00:03:32,503
- Espera.
- Un segundín.
41
00:03:33,004 --> 00:03:35,381
¿Qué pasó la primera vez?
42
00:03:35,882 --> 00:03:37,425
Eso. ¿Qué nos ocultas?
43
00:03:38,051 --> 00:03:39,636
Venga, grandullón, suéltalo.
44
00:03:45,558 --> 00:03:46,559
Morimos.
¿Qué has dicho?
45
00:03:49,062 --> 00:03:50,396
He dicho que morimos.
46
00:04:08,498 --> 00:04:09,374
No lo digas.
47
00:04:09,874 --> 00:04:12,752
¿El qué?
Pellízcame, tiene que ser un sueño.
48
00:04:14,712 --> 00:04:17,131
No te relajes, Hazel. Solo queda un día.
49
00:04:17,799 --> 00:04:21,010
Eso me alivia.
Parecía demasiado bueno para ser verdad.
50
00:04:27,183 --> 00:04:28,726
Pues empeora.
51
00:04:32,647 --> 00:04:36,442
"Contrato para matar a Cinco rescindido.
Aguarden instrucciones".
52
00:04:37,026 --> 00:04:40,113
Está claro que Cinco
aclaró las cosas con la Comisión.
53
00:04:40,196 --> 00:04:42,865
¿Crees que han perdonado sin más
a ese cabroncete?
54
00:04:42,949 --> 00:04:46,327
- No me cuadra.
- A mí, sí. Es una leyenda.
55
00:04:46,411 --> 00:04:48,246
¿Y nosotros no somos nadie?
56
00:04:48,329 --> 00:04:50,665
- Abejas obreras.
- Pues vamos zumbando.
57
00:04:50,748 --> 00:04:53,710
Porque tenemos que hacer bien
el próximo trabajo.
58
00:04:53,793 --> 00:04:56,587
- Hay que demostrar que aún valemos.
- ¿Qué?
59
00:04:56,671 --> 00:05:00,508
Ese es tu problema:
el siguiente tubo, el siguiente trabajo...
60
00:05:00,591 --> 00:05:03,553
No habrá nada más
si no hallamos el maletín.
61
00:05:03,636 --> 00:05:04,804
- Punto.
- Pues vale.
62
00:05:04,887 --> 00:05:06,973
- Pues vale.
- Pues vale, estupendo.
63
00:05:08,016 --> 00:05:10,977
- Necesito sacarosa. Voy a la máquina.
- Vale.
64
00:05:11,060 --> 00:05:11,936
Vale.
65
00:05:24,615 --> 00:05:26,284
"Eliminar a Hazel".
66
00:05:29,871 --> 00:05:31,622
Debo admitirlo, Número Cinco.
67
00:05:32,623 --> 00:05:35,918
En todos mis años aquí,
nunca había conocido a nadie
68
00:05:36,210 --> 00:05:37,253
como tú.
69
00:05:38,296 --> 00:05:41,674
Por ejemplo,
Hazel y Cha-Cha tienen talento, sin duda,
70
00:05:42,216 --> 00:05:43,885
pero no ven más allá.
71
00:05:44,677 --> 00:05:45,970
Tu tenacidad
72
00:05:46,095 --> 00:05:51,059
y tu espíritu emprendedor
me recuerdan mucho a mí.
73
00:05:51,184 --> 00:05:52,018
Si...
74
00:05:52,393 --> 00:05:54,395
...se me permite ser jactanciosa.
75
00:05:56,022 --> 00:05:58,107
Si te va bien aquí,
76
00:05:59,734 --> 00:06:02,820
podrías ser un buen sucesor, Cinco.
77
00:06:03,696 --> 00:06:06,366
Querría hablar
de la seguridad de mi familia
78
00:06:06,449 --> 00:06:07,742
cuanto antes.
79
00:06:08,242 --> 00:06:10,453
Además del cambio de cuerpo.
80
00:06:10,828 --> 00:06:12,121
Qué desparpajo.
81
00:06:12,747 --> 00:06:13,831
Es refrescante.
82
00:06:14,207 --> 00:06:15,166
Lo admito.
83
00:06:16,292 --> 00:06:19,045
Pero no corras, Cinco.
Todo a su debido tiempo.
84
00:06:20,338 --> 00:06:23,049
Ahora que has accedido
a trabajar con nosotros,
85
00:06:23,758 --> 00:06:25,718
tenemos todo el tiempo del mundo.
86
00:06:27,845 --> 00:06:30,848
La Comisión trabaja
en pro de un delicado equilibrio
87
00:06:30,932 --> 00:06:32,725
entre la cronología de sucesos
88
00:06:32,809 --> 00:06:34,936
y el libre albedrío de la humanidad.
89
00:06:35,645 --> 00:06:39,190
El maletín ya no es parte de tu equipo,
abre tu mente.
90
00:06:39,440 --> 00:06:41,109
Ahora estás en la dirección.
91
00:06:41,401 --> 00:06:42,693
Eres de los nuestros.
92
00:06:42,777 --> 00:06:44,362
SALA DE MALETINES
93
00:06:44,445 --> 00:06:47,740
Todos en esta planta
son administradores de casos.
94
00:06:47,824 --> 00:06:51,744
Cada persona se encarga
de un suceso importante cada vez.
95
00:06:51,994 --> 00:06:52,870
Cuánta gente.
96
00:06:53,079 --> 00:06:54,288
Impresiona, ¿no?
97
00:06:54,372 --> 00:06:56,416
Formar parte de algo...
98
00:06:57,041 --> 00:06:58,418
...tan grandioso.
99
00:07:02,463 --> 00:07:03,297
Sígueme.
100
00:07:04,674 --> 00:07:07,176
Cuando alguien elige el camino equivocado
101
00:07:07,468 --> 00:07:10,596
y cambia la línea temporal,
la Comisión recibe un informe
102
00:07:10,680 --> 00:07:12,849
de agentes sobre el terreno.
103
00:07:13,307 --> 00:07:17,311
Esos informes se clasifican
y se asignan a un administrador de casos.
104
00:07:17,395 --> 00:07:19,397
Este determina si hay que...
105
00:07:19,772 --> 00:07:24,652
...eliminar a alguien
para que el suceso ocurra como debería.
106
00:07:25,027 --> 00:07:28,448
Según lo que determine,
el administrador envía instrucciones
107
00:07:28,531 --> 00:07:30,241
mediante un tubo neumático
108
00:07:30,324 --> 00:07:34,203
a asesinos temporales.
Tú eras uno de ellos, Número Cinco.
109
00:07:35,204 --> 00:07:37,373
¿Alguna pregunta?
110
00:07:38,708 --> 00:07:39,542
Sí.
111
00:07:40,501 --> 00:07:43,129
¿Qué administrador se encargaba de mí?
112
00:07:45,298 --> 00:07:47,258
Te refieres al apocalipsis.
113
00:07:52,805 --> 00:07:54,682
Cinco, esta es Dot.
114
00:07:55,516 --> 00:07:58,895
Dot es responsable
de todos los asuntos del apocalipsis.
115
00:07:58,978 --> 00:08:02,690
De hecho, fue Dot
quien avisó de tu aparición en 2019.
116
00:08:03,274 --> 00:08:04,192
Sin rencores.
117
00:08:04,275 --> 00:08:06,360
Nos pusiste en un buen aprieto.
118
00:08:06,694 --> 00:08:11,032
Fuiste más astuto que dos
de nuestros mejores asesinos temporales.
119
00:08:11,115 --> 00:08:13,743
Si eso no indica madera de liderazgo...
120
00:08:17,705 --> 00:08:18,998
...no sé qué lo hace.
121
00:08:20,708 --> 00:08:22,084
Sospecho...
122
00:08:23,336 --> 00:08:25,338
...que te gustan los retos, Cinco.
123
00:08:28,424 --> 00:08:33,137
Por eso te he asignado un primer caso
especialmente complejo.
124
00:08:35,014 --> 00:08:39,227
Qué pena que Joseph Spah decidiera
no sabotear el tanque de combustible.
125
00:08:39,393 --> 00:08:40,978
Habría sido mucho más fácil.
126
00:08:41,896 --> 00:08:42,772
En fin,
127
00:08:43,773 --> 00:08:45,024
si tienes alguna duda,
128
00:08:46,776 --> 00:08:47,985
estaré detrás de ti.
129
00:09:21,185 --> 00:09:22,895
¿Por qué estoy haciendo esto?
130
00:09:23,771 --> 00:09:25,147
Porque es importante.
131
00:09:27,567 --> 00:09:28,484
Siento que,
132
00:09:28,568 --> 00:09:31,779
cada vez que los veo,
me voy con menos de mí.
133
00:09:31,862 --> 00:09:33,447
Ahora me tienes a mí.
134
00:09:34,031 --> 00:09:35,533
Yo soy Sonny y tú, Cher.
135
00:09:35,658 --> 00:09:38,369
O la mantequilla y tú, la mermelada.
136
00:09:41,163 --> 00:09:44,875
Vanya, que seas el primer violín
es un gran logro.
137
00:09:44,959 --> 00:09:46,502
Lo has hecho tú sola.
138
00:09:46,586 --> 00:09:49,088
Lo correcto es invitarlos al concierto.
139
00:09:49,171 --> 00:09:51,716
Tienen que ver cuánto talento tienes,
¿vale?
140
00:09:56,012 --> 00:09:56,929
Vale, Sonny.
141
00:09:57,972 --> 00:09:58,848
Vamos allá.
142
00:10:04,353 --> 00:10:05,730
¿La doncella libra hoy?
143
00:10:06,647 --> 00:10:08,608
De pequeños la llamábamos "mamá".
144
00:10:10,026 --> 00:10:11,152
¿Dónde están todos?
145
00:10:13,988 --> 00:10:15,948
¿Por qué no sales en ningún retrato?
146
00:10:18,868 --> 00:10:22,538
El tema era la Academia Umbrella.
Yo no fui elegida, así que...
147
00:10:23,706 --> 00:10:24,540
Caray.
148
00:10:32,506 --> 00:10:33,341
Leonard.
149
00:10:34,842 --> 00:10:36,052
Eh, Leonard, ven.
150
00:10:37,219 --> 00:10:38,929
No, necesitamos una solución.
151
00:10:39,013 --> 00:10:40,848
- ¿Solo nosotros?
- ¿En la casa?
152
00:10:40,931 --> 00:10:42,767
- ¿Todo el planeta?
- No, fuera.
153
00:10:42,850 --> 00:10:44,185
Todos morían.
154
00:10:46,812 --> 00:10:47,897
¿Qué está pasando?
155
00:10:50,524 --> 00:10:51,859
Es un asunto familiar.
156
00:10:52,818 --> 00:10:53,778
Asunto familiar.
157
00:10:54,987 --> 00:10:58,449
- Para qué incluirme, claro.
- No es eso. Estábamos...
158
00:10:58,532 --> 00:11:00,201
- No os interrumpo.
- Espera.
159
00:11:00,284 --> 00:11:03,496
- Te lo contaré cuando estemos solas.
- No te molestes.
160
00:11:03,621 --> 00:11:04,955
Yo tampoco lo haré.
161
00:11:05,790 --> 00:11:06,749
No es justo.
162
00:11:06,832 --> 00:11:07,667
¿Justo?
163
00:11:09,460 --> 00:11:11,712
Ser vuestra hermana
no tiene nada de justo.
164
00:11:12,755 --> 00:11:16,509
Se me ha excluido de todo
desde que tengo memoria.
165
00:11:18,177 --> 00:11:20,513
Creía que era por papá, pero está muerto.
166
00:11:21,847 --> 00:11:23,683
Los desgraciados sois vosotros.
167
00:11:27,645 --> 00:11:28,479
Ay.
168
00:11:29,647 --> 00:11:31,941
Espera. Me he dejado la chaqueta.
169
00:11:32,024 --> 00:11:33,651
No puedo volver a entrar.
170
00:11:33,734 --> 00:11:35,444
Adelántate, te alcanzo.
171
00:11:38,030 --> 00:11:40,700
- Voy a explicárselo a Vanya.
- No hay tiempo.
172
00:11:40,783 --> 00:11:42,743
Hay que averiguar
el origen del apocalipsis.
173
00:11:43,703 --> 00:11:45,746
Hay montones de posibilidades:
174
00:11:45,830 --> 00:11:47,832
guerra nuclear, asteroides...
175
00:11:47,915 --> 00:11:50,668
Pero creo que tendrá que ver con la Luna.
176
00:11:51,377 --> 00:11:53,170
Papá me mandaría por algo.
177
00:11:53,254 --> 00:11:57,633
Le mandaba actualizaciones diarias
sobre las condiciones y muestras.
178
00:11:58,092 --> 00:12:01,011
Así que primero
hay que buscar su investigación.
179
00:12:01,095 --> 00:12:05,808
Echa el freno, madaleno.
Morimos todos luchando, ¿recuerdas?
180
00:12:05,891 --> 00:12:08,936
Por una vez, tiene razón.
¿Qué nos hace ganar ahora?
181
00:12:09,019 --> 00:12:09,895
Cinco.
182
00:12:10,521 --> 00:12:11,897
La otra vez no estaba.
183
00:12:11,981 --> 00:12:13,149
No estábamos todos.
184
00:12:13,607 --> 00:12:17,236
Tendremos a la Academia al completo.
Es lo que necesitamos.
185
00:12:17,695 --> 00:12:18,904
¿Y dónde está Cinco?
186
00:12:19,196 --> 00:12:21,532
Tenía un plan
para cambiar la línea temporal.
187
00:12:21,615 --> 00:12:22,533
Volverá pronto.
188
00:12:22,825 --> 00:12:24,368
Voy a por Hazel y Cha-Cha.
189
00:12:24,952 --> 00:12:28,038
- ¿Ahora?
- Vaya que sí. Solo quedan tres días.
190
00:12:28,122 --> 00:12:28,956
Espera, Diego.
191
00:12:29,039 --> 00:12:31,125
Sé que quieres vengar a tu amiga...
192
00:12:31,208 --> 00:12:33,335
No era una amiga cualquiera, Luther.
193
00:12:34,962 --> 00:12:36,338
Si voy a morir,
194
00:12:36,422 --> 00:12:39,175
quiero llevarme por delante
a esos cabrones.
195
00:12:39,717 --> 00:12:40,843
Tienes mala pinta.
196
00:12:41,677 --> 00:12:44,722
No sé por qué lo dices,
me encuentro de perlas.
197
00:12:45,765 --> 00:12:47,600
No tienes por qué hacerlo solo.
198
00:12:48,017 --> 00:12:50,311
- Sé cuánto te importa.
- Siempre tú y tú.
199
00:12:52,938 --> 00:12:53,773
¿Klaus?
200
00:12:54,440 --> 00:12:55,274
¿Klaus?
201
00:12:55,775 --> 00:12:57,526
- ¿Klaus?
- Sí, perdona.
202
00:12:57,610 --> 00:12:59,737
¿Tú también te das por vencido?
203
00:12:59,820 --> 00:13:02,156
Pues sí, básicamente.
204
00:13:03,324 --> 00:13:04,408
Sin más.
205
00:13:05,367 --> 00:13:07,661
¿No te importa que todos muramos
en tres días?
206
00:13:12,792 --> 00:13:13,918
Es increíble.
207
00:13:16,086 --> 00:13:17,505
Solo quedamos nosotros.
208
00:13:22,760 --> 00:13:24,303
No, dime que tú no.
209
00:13:24,804 --> 00:13:26,555
Debo volver a Los Ángeles.
210
00:13:27,264 --> 00:13:30,476
Si ocurre, debo estar con mi hija,
con o sin custodia.
211
00:13:30,559 --> 00:13:32,061
Y tú lo has dicho.
212
00:13:32,895 --> 00:13:35,314
Necesitamos la Academia en pleno
213
00:13:35,731 --> 00:13:37,358
para tener una oportunidad.
214
00:13:39,026 --> 00:13:40,736
Lo siento, Luther.
215
00:13:51,539 --> 00:13:54,208
No sé cómo he sido tan tonta
como para volver.
216
00:13:54,291 --> 00:13:57,086
- Lo siento, no debí sugerirlo.
- Es culpa mía.
217
00:13:57,169 --> 00:14:00,130
Quería que estuvieran orgullosos de mí
por una vez.
218
00:14:00,297 --> 00:14:03,425
Ilusa de mí,
pensar que sería digna de su atención.
219
00:14:03,509 --> 00:14:08,055
Nada importa comparado
con sus chorradas santurronas.
220
00:14:08,138 --> 00:14:09,390
- ¡Vanya!
- ¿Qué?
221
00:14:21,402 --> 00:14:22,653
¿Qué narices pasa?
222
00:14:23,320 --> 00:14:24,947
Tú eres lo que pasa.
223
00:14:25,990 --> 00:14:26,991
Anda ya.
224
00:14:28,158 --> 00:14:29,410
Eso es demencial.
225
00:14:29,910 --> 00:14:32,037
Ya estaba así antes.
226
00:14:35,833 --> 00:14:36,917
Es una coincidencia.
227
00:14:39,670 --> 00:14:41,005
Leonard, es imposible.
228
00:14:41,797 --> 00:14:44,008
Vamos. Mi casa está cerca.
229
00:14:53,183 --> 00:14:54,101
Joder.
230
00:14:55,811 --> 00:14:57,313
- Hola.
- Hola.
231
00:14:57,438 --> 00:14:59,356
¿Te... importa?
232
00:14:59,607 --> 00:15:04,945
Ah, claro. Ahora te los ato.
Pero solo si tú me atas luego.
233
00:15:05,696 --> 00:15:08,240
- ¿Cómo?
- La última vez que estuve limpio
234
00:15:08,324 --> 00:15:11,952
fue ese momento tan hilarante
en el que me ataron en el motel.
235
00:15:12,036 --> 00:15:14,288
Madre mía, estás fatal de lo tuyo.
236
00:15:14,371 --> 00:15:18,000
Tú eres el que siempre me dice
que tengo que dejar de meterme.
237
00:15:18,083 --> 00:15:20,920
- Hay mejores formas, tío.
- Para mí no.
238
00:15:21,879 --> 00:15:24,965
Necesito que me quiten la posibilidad.
239
00:15:25,841 --> 00:15:27,092
- Vale.
- Gracias.
240
00:15:27,176 --> 00:15:28,093
¿Me ayudas?
241
00:15:28,260 --> 00:15:29,094
Sí.
Sí.
242
00:15:31,764 --> 00:15:32,598
Bien.
243
00:15:32,681 --> 00:15:33,974
SEÑOR CINCO
244
00:15:38,354 --> 00:15:39,313
Hola, Cinco.
¿Cómo va?
245
00:15:40,940 --> 00:15:43,484
Requiero silencio absoluto
para esta tarea.
246
00:15:43,567 --> 00:15:44,860
Ah, entiendo.
247
00:15:48,656 --> 00:15:50,491
Algunos vamos a ir a comer
248
00:15:50,783 --> 00:15:52,576
y me preguntaba si...
249
00:15:54,078 --> 00:15:55,621
...tenías planes.
250
00:16:04,421 --> 00:16:05,422
Adiós.
251
00:16:18,686 --> 00:16:20,437
Ese no es el procedimiento.
252
00:16:23,524 --> 00:16:24,358
Cinco.
253
00:16:24,858 --> 00:16:25,776
Esta es Gloria.
254
00:16:26,819 --> 00:16:30,447
Gloria quizá sea
la pieza más crucial de nuestra máquina.
255
00:16:31,490 --> 00:16:32,324
Gloria,
256
00:16:32,783 --> 00:16:34,284
este es Número Cinco.
Mírate.
257
00:16:36,120 --> 00:16:37,371
Qué cosita tan letal.
258
00:16:38,497 --> 00:16:42,584
Me alegro de que rescindiéramos
el contrato para eliminarte.
259
00:16:43,669 --> 00:16:46,171
Me temo que tu reputación te precede.
260
00:16:46,338 --> 00:16:48,298
Y aquí la estás alimentando.
261
00:16:48,882 --> 00:16:50,426
ELIMINAR A KARL WEBER.
262
00:16:51,010 --> 00:16:52,219
Karl Weber.
263
00:16:52,803 --> 00:16:53,679
Bueno, dime...
264
00:16:54,596 --> 00:16:57,016
...¿por qué el desgraciado de Karl?
265
00:16:57,099 --> 00:17:00,436
Weber trabaja en la carnicería
donde el capitán Ernst Lehmann
266
00:17:00,519 --> 00:17:01,854
compra su asado semanal.
267
00:17:01,937 --> 00:17:05,774
Si Karl muere,
la carnicería pasa a su hijo Otto,
268
00:17:06,316 --> 00:17:08,360
que nunca se lava las manos. Un asco.
269
00:17:08,444 --> 00:17:11,196
Y él le da el asado al capitán.
270
00:17:11,280 --> 00:17:12,656
Que se intoxica.
271
00:17:12,740 --> 00:17:14,241
Y llega tarde al trabajo.
272
00:17:14,616 --> 00:17:16,326
Lo que retrasa el despegue.
273
00:17:16,452 --> 00:17:19,872
Para recuperar tiempo,
el Hindenburg cruza un frente
274
00:17:19,955 --> 00:17:21,582
muy eléctrico y húmedo.
275
00:17:21,665 --> 00:17:25,753
La electricidad estática de su interior
lo convierte en un polvorín.
276
00:17:26,211 --> 00:17:30,132
- Diminutas chispas en el motor...
- Y así tenemos...
277
00:17:35,846 --> 00:17:40,350
Seguro que habéis oído
que el señor Cinco ha demostrado
278
00:17:40,434 --> 00:17:44,646
ser tan versado con la pluma
como lo era con la espada.
279
00:17:46,440 --> 00:17:50,027
Que sus empeños sirvan de inspiración
280
00:17:50,402 --> 00:17:51,612
para todos vosotros.
281
00:17:51,737 --> 00:17:54,364
Herb. ¿Cuánto llevas en el Lusitania?
282
00:17:54,948 --> 00:17:57,367
Bueno, veamos...
283
00:17:57,451 --> 00:17:58,327
¿Perdón?
284
00:17:58,410 --> 00:18:00,537
- Cuando empecé...
- No te oigo.
285
00:18:00,621 --> 00:18:02,081
Sigo sin oírte.
286
00:18:04,958 --> 00:18:08,087
Gene, hablemos antes de que vayas a comer.
287
00:18:08,170 --> 00:18:11,173
Gutenberg parece
no tener claro lo de la imprenta.
288
00:18:17,137 --> 00:18:18,388
APOCALIPSIS
289
00:18:27,356 --> 00:18:28,690
Joder.
290
00:18:29,608 --> 00:18:31,276
¿Qué tal tu primer día?
291
00:18:32,319 --> 00:18:33,320
Mejor, imposible.
292
00:18:35,405 --> 00:18:36,490
Me alegro.
293
00:18:45,332 --> 00:18:46,834
Me he quemado las rugas.
294
00:18:47,793 --> 00:18:49,628
¿Alguna vez te las has quemado?
295
00:18:50,712 --> 00:18:52,422
¿Rugas?
296
00:18:52,506 --> 00:18:56,844
Las rugosidades del paladar que ayudan
a que la comida baje al esófago.
297
00:18:56,927 --> 00:19:01,348
En fin, debo hacer dieta líquida dos días,
por eso la maratón de micción.
298
00:19:01,431 --> 00:19:05,102
Una pieza defectuosa y nada funciona bien.
299
00:19:06,019 --> 00:19:07,688
Debes saber que valoramos
300
00:19:07,771 --> 00:19:11,525
la integridad
en la oficina sobre todas las cosas.
301
00:19:12,109 --> 00:19:14,570
La confianza es esencial...
302
00:19:15,112 --> 00:19:16,864
...y se crea con el tiempo.
303
00:19:16,947 --> 00:19:18,991
Pero, en caso de infracción,
304
00:19:19,074 --> 00:19:22,911
la Comisión actuará
con rapidez y sin piedad.
305
00:19:22,995 --> 00:19:27,708
Seguro que tú mejor que nadie
aprecias la eficiencia, Número Cinco.
306
00:19:29,501 --> 00:19:31,044
Tengo algo de hambre.
307
00:19:31,211 --> 00:19:33,005
¿Has comido ya?
308
00:19:34,173 --> 00:19:35,007
Aún no.
309
00:19:35,257 --> 00:19:39,595
Estupendo.
¿Qué te parece si comemos en mi despacho?
310
00:19:39,678 --> 00:19:43,891
Tú puedes comer sólidos
y yo puedo disfrutar...
311
00:19:44,600 --> 00:19:45,726
...viendo cómo lo haces.
312
00:19:47,895 --> 00:19:48,896
Me parece genial.
313
00:20:10,250 --> 00:20:11,585
¿El maletín está aquí?
314
00:20:12,920 --> 00:20:14,296
Eso dice la Comisión.
315
00:20:17,341 --> 00:20:18,175
Bien.
316
00:20:45,702 --> 00:20:47,496
Estamos bien lejos de todo.
317
00:20:53,335 --> 00:20:55,754
- ¿Qué haces?
- Me ato los cordones.
318
00:21:02,678 --> 00:21:05,138
¿Te puedo hacer una pregunta majareta?
319
00:21:05,222 --> 00:21:06,723
Claro, dispara.
320
00:21:07,307 --> 00:21:08,809
¿Tan malo sería...
321
00:21:10,310 --> 00:21:11,937
...no encontrar el maletín?
322
00:21:12,020 --> 00:21:12,896
Sí.
323
00:21:12,980 --> 00:21:15,148
Sabes qué pasa si les desobedeces.
324
00:21:15,232 --> 00:21:17,276
Nos perseguirían. ¿Qué te pasa?
325
00:21:17,401 --> 00:21:20,696
Estaré cansado
de que me digan qué hacer y adónde ir.
326
00:21:20,779 --> 00:21:24,658
¿No preferirías matar a quien quieres,
no a quien dice la Comisión?
327
00:21:25,701 --> 00:21:27,703
Olvidémonos del estúpido maletín.
328
00:21:28,829 --> 00:21:30,163
¿Y si nos quedamos aquí?
329
00:21:30,247 --> 00:21:33,083
Te recuerdo
que en unos días no habrá "aquí".
330
00:21:33,166 --> 00:21:34,876
Pues ayudemos a impedirlo.
331
00:21:34,960 --> 00:21:36,503
- ¿El qué?
- Ya lo sabes.
332
00:21:37,713 --> 00:21:38,588
Imposible.
333
00:21:38,672 --> 00:21:41,300
- ¿Por qué? Número Cinco volvió.
- Y fracasó.
334
00:21:41,383 --> 00:21:42,801
Ha vuelto a la Comisión.
335
00:21:42,884 --> 00:21:44,428
No hay forma de impedirlo.
336
00:21:45,721 --> 00:21:47,889
Solo se puede hacer lo que dicen.
337
00:21:48,682 --> 00:21:49,891
De un modo u otro,
338
00:21:50,183 --> 00:21:51,268
siempre te pillan.
339
00:22:02,195 --> 00:22:03,697
MOTEL LA SUERTE TE SONRÍE
340
00:22:11,455 --> 00:22:12,748
Hogar, dulce hogar.
341
00:22:14,708 --> 00:22:15,542
Sí.
342
00:22:27,137 --> 00:22:28,221
Oye...
343
00:22:29,389 --> 00:22:31,350
- ¿Tienes hambre?
- Podría comer.
344
00:22:31,516 --> 00:22:32,976
¿Por qué no te relajas?
345
00:22:33,060 --> 00:22:34,811
Iré a buscarnos algo.
346
00:22:35,604 --> 00:22:37,689
Al chino ese, Jardines Samurái.
347
00:22:38,440 --> 00:22:40,233
Pollo Kung Pao superpicante.
348
00:22:41,693 --> 00:22:43,445
Me parece bien.
349
00:22:44,237 --> 00:22:45,072
Gracias.
350
00:22:45,155 --> 00:22:46,031
Genial.
351
00:22:47,032 --> 00:22:48,158
Vuelvo en un plis.
352
00:22:48,241 --> 00:22:49,242
Las llaves.
353
00:23:19,898 --> 00:23:21,650
¿Todo bien, amo Luther?
354
00:23:22,692 --> 00:23:23,693
¿Dónde están?
355
00:23:24,444 --> 00:23:26,530
Las cajas, los informes, las muestras.
356
00:23:26,613 --> 00:23:28,532
Todo lo que mandé desde la Luna.
357
00:23:29,241 --> 00:23:33,703
No estoy seguro.
Su padre era muy reservado.
358
00:23:33,787 --> 00:23:34,996
¡Déjalo ya, Pogo!
359
00:23:35,914 --> 00:23:37,666
Sabes todo lo que hacía.
360
00:23:43,713 --> 00:23:44,548
¿Qué?
361
00:23:50,095 --> 00:23:51,346
Qué viejo tan listo.
362
00:24:02,566 --> 00:24:04,818
PARA: PAPÁ DE: LUTHER
DÍA 125 - DÍA 150
363
00:24:17,164 --> 00:24:18,623
Nunca lo miró siquiera.
364
00:24:21,835 --> 00:24:22,669
¿Por qué no?
365
00:24:25,505 --> 00:24:26,465
¿Por qué no?
366
00:24:27,424 --> 00:24:29,843
Su padre era muchas cosas.
Ser directo no era una de sus cualidades.
367
00:24:33,138 --> 00:24:34,723
Después de su accidente,
368
00:24:34,806 --> 00:24:37,267
quería darle un objetivo, amo Luther.
369
00:24:38,268 --> 00:24:40,228
Pensó que esa era la única forma.
370
00:24:40,312 --> 00:24:43,273
¿Me engañó
para que me fuera a la Luna cuatro años?
371
00:24:45,609 --> 00:24:47,944
No era un Número Uno lo bastante bueno.
372
00:24:48,278 --> 00:24:49,654
Eso fue lo que pasó.
373
00:24:50,197 --> 00:24:51,323
¿No lo hacía bien?
374
00:24:52,073 --> 00:24:53,074
¿Por eso me echó?
375
00:24:53,158 --> 00:24:55,202
- No. Eso no fue...
- Pogo...
376
00:24:58,121 --> 00:24:59,414
...déjame solo.
377
00:25:00,332 --> 00:25:01,583
- Amo...
- Ahora.
378
00:25:01,666 --> 00:25:02,584
¡Fuera!
379
00:26:00,642 --> 00:26:03,853
He preparado...
380
00:26:04,896 --> 00:26:05,730
...un banquete.
381
00:26:06,773 --> 00:26:08,358
¿De dónde lo has sacado?
382
00:26:08,483 --> 00:26:10,986
No revelaré mis métodos.
Bueno,
no eres la única que tiene secretos.
383
00:26:17,158 --> 00:26:18,410
Por si acaso.
384
00:26:21,496 --> 00:26:22,581
Ah, y...
385
00:26:23,290 --> 00:26:24,249
...una cosa más.
386
00:26:26,835 --> 00:26:28,878
Es... Es para ti.
387
00:26:37,429 --> 00:26:38,388
¿Te...?
388
00:26:39,055 --> 00:26:39,889
¿Te gusta?
389
00:26:44,102 --> 00:26:45,395
Nunca me lo quitaré.
390
00:26:49,733 --> 00:26:51,901
Casi me olvido. He traído otra cosa.
391
00:27:07,709 --> 00:27:08,835
Luther Hargreaves,
392
00:27:09,502 --> 00:27:10,962
¿quieres bailar conmigo?
393
00:27:24,100 --> 00:27:25,143
¿Número Uno?
394
00:27:25,602 --> 00:27:26,478
¡Número Tres!
395
00:27:28,104 --> 00:27:30,482
Este comportamiento es inaceptable.
396
00:27:30,565 --> 00:27:33,485
Sabéis que la diversión
se limita a los sábados
397
00:27:33,568 --> 00:27:34,944
de doce a doce y media.
398
00:27:35,028 --> 00:27:37,155
- Solo...
- No volveréis a subir.
399
00:27:37,238 --> 00:27:38,531
¿Queda entendido?
400
00:27:39,741 --> 00:27:40,617
¡Jamás!
401
00:27:44,162 --> 00:27:45,163
Odio esta sala.
402
00:27:45,330 --> 00:27:47,290
Me fue bien para colocarme.
403
00:27:47,874 --> 00:27:50,960
La dejé como una patena
cuando papá estiró la pata.
404
00:27:51,044 --> 00:27:52,754
Así, más fuerte y más arriba.
405
00:27:57,967 --> 00:27:58,802
Vale.
406
00:27:59,719 --> 00:28:01,096
Si te empalmas...
407
00:28:01,805 --> 00:28:02,722
...me las piro.
408
00:28:04,015 --> 00:28:07,018
El mundo se acaba
y de repente quieres desintoxicarte.
409
00:28:08,520 --> 00:28:10,063
No me malinterpretes, tío.
410
00:28:10,397 --> 00:28:11,439
Bien por ti.
411
00:28:12,399 --> 00:28:14,442
Pero te interesaría meterte de todo.
412
00:28:14,526 --> 00:28:18,405
Se me ha pasado por la cabeza, créeme.
413
00:28:19,155 --> 00:28:21,241
Pero tengo que hacer una cosa...
414
00:28:21,658 --> 00:28:24,703
...y parece
que solo funciona si estoy limpio.
415
00:28:25,870 --> 00:28:27,872
¿Quieres invocar a quien perdiste?
416
00:28:29,916 --> 00:28:31,459
¿Cómo se llamaba la chica?
417
00:28:46,599 --> 00:28:48,893
El chico se llamaba "Dave".
418
00:28:50,311 --> 00:28:52,772
Servimos juntos en el valle de A Shau...
419
00:28:53,940 --> 00:28:56,526
...en la montaña de la bestia agazapada.
420
00:28:58,611 --> 00:29:00,697
Debía de ser alguien muy especial.
421
00:29:01,823 --> 00:29:03,867
Para aguantar todas tus rarezas.
422
00:29:03,950 --> 00:29:05,160
Sí.
423
00:29:05,660 --> 00:29:06,703
Sí, era...
424
00:29:07,537 --> 00:29:11,583
Era bueno, fuerte, vulnerable...
425
00:29:13,251 --> 00:29:14,085
...y hermoso.
426
00:29:15,128 --> 00:29:16,629
Hermoso. Y yo fui...
427
00:29:17,839 --> 00:29:21,426
...tan idiota
como para seguirlo a primera línea.
428
00:29:21,509 --> 00:29:22,886
Joder, ¿luchaste?
429
00:29:22,969 --> 00:29:24,220
Ya te digo, Rodrigo.
430
00:29:26,473 --> 00:29:27,849
¿Cómo te dejaron?
431
00:29:27,932 --> 00:29:30,894
¿Dejarme? No dejaba de morir gente.
432
00:29:31,686 --> 00:29:32,937
Incluido él.
433
00:29:36,065 --> 00:29:37,567
Oye, míranos.
434
00:29:37,817 --> 00:29:41,112
Pasando tiempo de calidad juntos
antes del fin del mundo.
435
00:29:41,696 --> 00:29:42,822
Sí, por qué no.
436
00:29:44,032 --> 00:29:47,202
- Los que me caen bien están muertos.
- Ah, sí.
437
00:29:47,535 --> 00:29:48,703
La mujer policía.
438
00:29:50,246 --> 00:29:51,080
Sí.
439
00:29:52,707 --> 00:29:53,625
Y mamá.
440
00:29:56,628 --> 00:29:58,004
Las decepcioné a ambas.
441
00:30:00,381 --> 00:30:01,508
Y aquí estoy.
442
00:30:02,801 --> 00:30:03,760
Solo contigo.
443
00:30:10,391 --> 00:30:11,309
Joder.
444
00:30:13,269 --> 00:30:14,103
¿Qué?
445
00:30:15,605 --> 00:30:17,273
Tengo que mear.
446
00:30:19,317 --> 00:30:23,321
Gracias. Como ven,
varios vehículos y farolas han resultado
447
00:30:23,404 --> 00:30:27,367
misteriosamente dañados
en la zona del centro urbano.
448
00:30:27,450 --> 00:30:29,869
Podría ser obra de un conductor borracho.
449
00:30:29,953 --> 00:30:31,538
Tendremos los detalles...
450
00:30:31,621 --> 00:30:32,455
Gracias.
¿Estás bien?
451
00:30:34,249 --> 00:30:35,333
Sí, perfectamente.
452
00:30:35,959 --> 00:30:36,793
Vale.
453
00:30:40,797 --> 00:30:41,673
Mira...
454
00:30:41,881 --> 00:30:44,092
...imagino que es mucho que asimilar.
455
00:30:45,802 --> 00:30:48,847
La idea de que
siempre has tenido poderes latentes.
456
00:30:48,930 --> 00:30:50,974
¿La capacidad de doblar farolas?
457
00:30:51,099 --> 00:30:53,059
Tu estado de ánimo causó cambios.
458
00:30:53,643 --> 00:30:55,270
La lluvia paró. Lo vi.
459
00:30:55,436 --> 00:30:58,481
No lo hice yo. Siento decepcionarte.
460
00:30:58,773 --> 00:31:01,651
No podrías decepcionarme
ni aunque lo intentaras.
461
00:31:03,570 --> 00:31:06,364
Pero supongamos que lo hiciste.
Si fuiste tú...
462
00:31:07,031 --> 00:31:07,991
...es precioso.
463
00:31:08,491 --> 00:31:10,702
- Es poderoso.
- Si fuera cierto,
464
00:31:10,785 --> 00:31:13,288
todo lo que sé de mí misma sería distinto.
465
00:31:13,705 --> 00:31:15,748
Todo lo que me han dicho siempre.
466
00:31:16,332 --> 00:31:17,917
¿Crees que tu padre lo sabía?
467
00:31:18,001 --> 00:31:19,627
Qué dices. Qué va.
468
00:31:20,503 --> 00:31:23,256
Si fuera especial,
habría estado en la Academia.
469
00:31:23,339 --> 00:31:25,758
Siento que te haya tocado la corriente.
470
00:31:26,718 --> 00:31:29,345
Yo no te describiría como "corriente".
471
00:31:32,515 --> 00:31:33,725
Lo averiguaremos...
472
00:31:34,893 --> 00:31:35,977
...como un equipo.
473
00:31:37,312 --> 00:31:38,730
Mi vida es rarísima.
474
00:31:40,607 --> 00:31:41,649
Me gusta lo raro.
475
00:31:43,693 --> 00:31:44,527
Es evidente.
476
00:31:53,912 --> 00:31:57,415
Y así fue como Phil determinó
que el archiduque sobraba.
477
00:31:57,957 --> 00:31:58,917
¿Quieres postre?
478
00:31:59,584 --> 00:32:03,504
En el apocalipsis me comí un Twinkie
en mal estado. Ya no como postres.
479
00:32:03,588 --> 00:32:04,589
Venga,
480
00:32:05,256 --> 00:32:06,507
hazme el favor.
481
00:32:15,767 --> 00:32:16,893
¿A qué te sabe?
¿A los 50?
482
00:32:20,688 --> 00:32:22,106
Precisamente.
483
00:32:22,190 --> 00:32:25,151
El departamento de metafísica
ideó la forma
484
00:32:25,234 --> 00:32:29,781
de condensar a la perfección
toda una década en un caramelo.
485
00:32:29,906 --> 00:32:31,407
Este está basado...
...en el Mutt de ganache.
486
00:32:33,660 --> 00:32:35,870
El preferido de América en 1955.
487
00:32:36,329 --> 00:32:37,163
Increíble.
488
00:32:37,246 --> 00:32:39,874
Te gustará saber
que es el mismo departamento
489
00:32:39,958 --> 00:32:41,709
que está creando tu cuerpo.
490
00:32:41,793 --> 00:32:43,962
Eso me recuerda que tengo algo para ti.
491
00:32:44,587 --> 00:32:45,421
¿Carla?
492
00:32:45,546 --> 00:32:46,381
¿Sí?
493
00:32:46,464 --> 00:32:48,049
Trae la caja, por favor.
494
00:32:48,132 --> 00:32:48,967
De inmediato.
495
00:33:00,520 --> 00:33:01,646
Venga, ábrela.
496
00:33:04,524 --> 00:33:05,984
La ropa hace al hombre.
497
00:33:06,067 --> 00:33:08,486
¿No será estupendo poder ponértelo?
498
00:33:09,529 --> 00:33:11,364
Muy pronto, te lo aseguro.
499
00:33:11,531 --> 00:33:14,200
Están perfeccionando tu cuerpo
ahora mismo.
500
00:33:16,619 --> 00:33:17,453
Gracias.
501
00:33:19,205 --> 00:33:20,415
Es un bonito regalo.
502
00:33:24,502 --> 00:33:26,170
¿Eso es un lanzallamas chino?
503
00:33:27,005 --> 00:33:27,964
Qué buen ojo.
504
00:33:31,300 --> 00:33:32,176
La guerra.
505
00:33:33,302 --> 00:33:35,555
Un concepto fascinante.
506
00:33:37,265 --> 00:33:39,100
Un bálsamo temporal
507
00:33:39,183 --> 00:33:41,936
para un defecto humano permanente.
508
00:33:42,061 --> 00:33:45,523
Claro que es más fácil verlo
a 30 000 pies.
509
00:33:46,649 --> 00:33:49,527
Son algunas cosas
que he recogido en mis viajes.
510
00:33:49,736 --> 00:33:52,905
Granadas M26 de la guerra de Vietnam.
511
00:33:53,698 --> 00:33:54,991
Y esto.
512
00:33:55,074 --> 00:33:56,951
Puede que sea lo más llamativo.
513
00:33:57,827 --> 00:33:59,287
Mi pistola Walther.
514
00:33:59,412 --> 00:34:01,414
La mismísima que usó Hitler...
515
00:34:02,123 --> 00:34:03,332
...para suicidarse.
516
00:34:03,875 --> 00:34:06,586
Se supone
que no debemos llevarnos estas cosas...
517
00:34:07,378 --> 00:34:09,130
...pero él ya no la iba a usar.
518
00:34:10,173 --> 00:34:11,007
Mira...
519
00:34:11,507 --> 00:34:13,676
...qué equilibrada está.
520
00:34:22,018 --> 00:34:23,936
Quería comentarte algunas cosas.
521
00:34:24,020 --> 00:34:26,481
Sugerencias para mejorar el protocolo.
522
00:34:27,607 --> 00:34:29,692
Ya estás revolucionando.
523
00:34:30,276 --> 00:34:31,611
Lo admiro.
524
00:34:33,279 --> 00:34:34,155
Adelante.
525
00:34:34,655 --> 00:34:36,074
Cuéntame.
526
00:34:37,366 --> 00:34:38,201
Gloria.
527
00:34:38,868 --> 00:34:40,369
La operaria de los tubos.
528
00:34:40,995 --> 00:34:44,207
Sería más sencillo
dejarnos mandar los mensajes.
529
00:34:44,290 --> 00:34:45,458
Agradezco la idea.
530
00:34:45,875 --> 00:34:46,793
En serio.
531
00:34:47,251 --> 00:34:50,797
Pero todos la adoran.
No me dejarían en paz.
532
00:34:50,922 --> 00:34:53,591
Hace años
que forma parte de la Comisión...
533
00:34:53,674 --> 00:34:55,718
...y está a punto de jubilarse.
534
00:34:57,303 --> 00:35:00,431
Siento interrumpir.
¿Podemos hablar a solas?
535
00:35:00,515 --> 00:35:01,682
Por supuesto.
536
00:35:02,642 --> 00:35:03,726
El deber me llama.
537
00:35:03,810 --> 00:35:06,104
Continuaremos más tarde.
538
00:35:06,187 --> 00:35:07,480
Claro. ¿Puedo?
539
00:35:07,563 --> 00:35:08,481
Desde luego.
540
00:35:13,945 --> 00:35:14,946
APOCALIPSIS
541
00:35:30,086 --> 00:35:30,920
Bueno,
542
00:35:31,295 --> 00:35:33,840
no vuelo
hasta esta noche y no sé qué hacer.
543
00:35:33,923 --> 00:35:35,424
No puedo quedarme quieta,
544
00:35:35,591 --> 00:35:37,385
así que me voy al aeropuerto.
545
00:35:38,386 --> 00:35:40,012
Solo quería despedirme.
546
00:35:44,350 --> 00:35:45,184
Luther.
547
00:35:48,604 --> 00:35:52,483
He encontrado la investigación de papá
de mi misión en la Luna.
548
00:35:58,114 --> 00:36:00,324
Todos los paquetes seguían sin abrir.
549
00:36:04,203 --> 00:36:05,163
¿Por qué...?
550
00:36:05,246 --> 00:36:08,541
No los abrió
porque no le importaba lo que hacía ahí.
551
00:36:09,375 --> 00:36:11,294
Cuatro años de mi vida.
552
00:36:12,253 --> 00:36:13,087
Una mentira.
553
00:36:16,424 --> 00:36:17,466
Qué capullo.
554
00:36:17,550 --> 00:36:20,344
No soy el indicado
para impedir el apocalipsis.
555
00:36:20,428 --> 00:36:21,971
Luther, no digas eso.
556
00:36:22,054 --> 00:36:25,057
El mundo necesita un líder,
y no lo soy. Yo no.
557
00:36:25,600 --> 00:36:28,060
Papá lo sabía y ahora yo también.
Se acabó.
558
00:36:34,192 --> 00:36:35,484
¿Puedo enseñarte una cosa?
559
00:36:37,320 --> 00:36:39,030
- ¿De qué se trata?
- Tú...
560
00:36:39,697 --> 00:36:40,698
Tú ven conmigo.
561
00:36:44,035 --> 00:36:45,995
¿Tienes algo mejor que hacer?
562
00:36:55,171 --> 00:36:57,465
No me creo que siga aquí.
563
00:36:57,590 --> 00:36:58,424
Ni yo.
564
00:37:00,384 --> 00:37:03,429
Es increíble
que no la quitase después de pillarnos.
565
00:37:07,600 --> 00:37:08,893
¿Qué hacemos aquí?
566
00:37:10,228 --> 00:37:11,604
Acabar el banquete.
567
00:37:16,359 --> 00:37:17,276
Dios.
568
00:37:18,361 --> 00:37:19,320
Espera.
569
00:37:19,487 --> 00:37:20,696
Ahora.
570
00:37:21,280 --> 00:37:22,114
Voy a...
571
00:37:22,823 --> 00:37:23,950
Voy a ponerme ahí.
572
00:37:24,825 --> 00:37:26,577
Con cuidado.
573
00:37:27,787 --> 00:37:28,621
Vale.
574
00:37:36,420 --> 00:37:37,797
Ya no somos niños.
575
00:37:39,298 --> 00:37:42,969
¿Podrías apagar un momento
tu cerebro cínico?
576
00:37:43,052 --> 00:37:45,346
Podría ser la última vez que...
577
00:37:51,644 --> 00:37:52,520
¡Tachán!
Caray.
578
00:37:54,855 --> 00:37:55,773
¿Son...?
579
00:37:55,898 --> 00:37:57,233
Sí, las mismas.
580
00:38:13,749 --> 00:38:14,583
Salud.
581
00:38:21,173 --> 00:38:23,342
- Ay, lo siento.
- No, yo lo siento.
582
00:38:23,426 --> 00:38:24,302
¡Mierda!
583
00:38:27,138 --> 00:38:27,972
Dios.
Sí.
584
00:38:39,525 --> 00:38:41,319
Ya no somos niños.
585
00:38:53,873 --> 00:38:55,875
Aguanta mejor que los refrescos.
586
00:38:58,002 --> 00:39:00,046
Dijiste que nunca te lo quitarías.
587
00:39:03,174 --> 00:39:04,550
Sí, pero me lo quité.
588
00:39:09,263 --> 00:39:10,097
¿Sabes?
589
00:39:11,307 --> 00:39:14,435
Papá ya no puede pillarnos,
podemos ir adonde queramos.
590
00:39:14,518 --> 00:39:16,354
Por la casa, por el jardín...
591
00:39:16,520 --> 00:39:17,355
El mundo real.
592
00:39:20,775 --> 00:39:21,776
Tienes razón.
593
00:39:23,402 --> 00:39:24,820
¿Quieres salir de aquí?
594
00:39:27,782 --> 00:39:30,284
Sí. Creo que podría hacerte un hueco.
595
00:39:32,787 --> 00:39:33,621
Vamos.
596
00:39:34,538 --> 00:39:35,373
Ay, madre.
Dios.
597
00:39:41,754 --> 00:39:43,005
Jolín. Vale.
598
00:39:49,804 --> 00:39:51,514
ELIMINAR A HAZEL PARA EXTRACCIÓN.
599
00:39:51,597 --> 00:39:54,266
Estaré cansado
de que me digan qué hacer y adónde ir.
600
00:39:54,350 --> 00:39:57,269
Olvidémonos del estúpido maletín.
¿Y si nos quedamos aquí?
601
00:40:14,245 --> 00:40:17,081
Los de mermelada
solo tardarán un par de minutos.
602
00:40:17,706 --> 00:40:19,041
La aviso cuando estén.
603
00:40:30,928 --> 00:40:32,304
Será cabronazo...
604
00:40:49,321 --> 00:40:50,656
Voy a empezar.
605
00:40:50,739 --> 00:40:53,951
- No, creo que ha sido una mala idea.
- Espera, espera.
606
00:40:54,034 --> 00:40:54,869
No.
607
00:40:54,952 --> 00:40:58,956
Debería chutarme por última vez.
Sería más fácil, no necesito más.
608
00:40:59,039 --> 00:41:00,249
- No.
- Ahora vuelvo.
609
00:41:00,332 --> 00:41:01,250
Ni de broma.
610
00:41:01,333 --> 00:41:02,460
Así no funciona.
611
00:41:02,543 --> 00:41:03,461
No. Siéntate.
612
00:41:03,711 --> 00:41:05,421
Diego, escúchame, por favor.
613
00:41:05,629 --> 00:41:06,714
Escúchame.
614
00:41:08,340 --> 00:41:09,300
Que te sientes.
615
00:41:09,550 --> 00:41:11,427
Siéntate.
616
00:41:14,847 --> 00:41:16,098
Joder, Diego.
617
00:41:17,349 --> 00:41:19,059
- ¡Para, joder!
- No.
618
00:41:19,143 --> 00:41:20,144
- ¡Para!
- ¡No!
619
00:41:22,438 --> 00:41:24,315
¡Déjame!
620
00:41:26,358 --> 00:41:28,819
Oye, escúchame.
621
00:41:29,445 --> 00:41:30,988
Puedo invocarla.
622
00:41:31,071 --> 00:41:32,823
- ¡A Patch!
- Para.
623
00:41:32,907 --> 00:41:35,034
No uses su nombre así, ¿vale?
624
00:41:35,117 --> 00:41:38,621
- Suéltame.
- No invoques nada hasta que estés limpio.
625
00:41:38,704 --> 00:41:39,538
Por favor...
626
00:41:39,622 --> 00:41:43,292
No quiero verla hasta poder decirle
que he vengado su muerte.
627
00:41:45,044 --> 00:41:46,837
Por favor.
628
00:41:51,383 --> 00:41:52,218
Por favor.
629
00:41:52,301 --> 00:41:54,053
Esto es para la próxima.
630
00:41:54,136 --> 00:41:57,181
Pota, pis, lo que sea.
Es multiusos, ¿vale?
631
00:41:58,766 --> 00:41:59,600
Diego.
632
00:42:00,392 --> 00:42:04,271
¡Por favor, Diego! ¡Vuelve, cabrón!
633
00:42:10,194 --> 00:42:12,738
¡Preparen armas! ¡Charlies a la vista!
634
00:42:12,863 --> 00:42:14,406
¡Fuera los lanzallamas!
¡La madre del cordero!
635
00:42:18,869 --> 00:42:20,538
Ha estado cerca, ¿no, Dave?
636
00:42:20,996 --> 00:42:21,914
¡Munición!
637
00:42:22,206 --> 00:42:23,249
¿Dave?
638
00:42:25,501 --> 00:42:26,335
¿Posición?
639
00:42:31,006 --> 00:42:32,883
¡Médico!
640
00:42:33,300 --> 00:42:34,218
¡Médico!
641
00:42:36,053 --> 00:42:38,681
Dave, mírame, ¿vale?
642
00:42:38,764 --> 00:42:39,890
Joder.
643
00:42:40,140 --> 00:42:42,393
¡Médico!
644
00:42:44,395 --> 00:42:46,146
Vamos, mírame.
645
00:42:46,272 --> 00:42:47,439
Mírame.
646
00:42:49,191 --> 00:42:50,067
Tranquilo.
647
00:42:53,571 --> 00:42:54,655
Por favor...
648
00:42:55,489 --> 00:42:57,575
Quédate conmigo, Dave.
649
00:43:03,706 --> 00:43:05,749
¡Maldita sea, necesito un médico!
650
00:43:39,033 --> 00:43:39,867
¿Mamá?
651
00:43:41,702 --> 00:43:43,078
Hola, Diego, cariño.
652
00:43:43,662 --> 00:43:44,580
¿Cómo...?
653
00:43:48,584 --> 00:43:49,460
...caminas?
654
00:43:50,377 --> 00:43:51,962
Con un pie delante del otro.
655
00:43:52,630 --> 00:43:54,340
¿Por qué? ¿Cómo lo haces tú?
656
00:43:55,299 --> 00:43:56,175
Mamá, yo...
657
00:43:58,802 --> 00:44:01,472
- ¿Qué es lo último que recuerdas?
- Veamos...
658
00:44:01,597 --> 00:44:05,100
El 21 de marzo.
El sol se puso a las 19:33 h.
659
00:44:05,225 --> 00:44:06,477
Había luna creciente.
660
00:44:06,894 --> 00:44:10,022
- Cenamos pollo con arroz y zanahorias.
- Hace más de una semana.
661
00:44:11,565 --> 00:44:12,900
¿Recuerdas algo más?
662
00:44:18,572 --> 00:44:19,406
No.
663
00:44:20,449 --> 00:44:21,950
Supongo que es raro.
664
00:44:26,872 --> 00:44:28,916
Me pregunto qué tiempo hará hoy.
665
00:44:29,124 --> 00:44:30,876
Estaría bien ir al parque.
666
00:44:31,919 --> 00:44:33,629
Papá no te dejaba salir.
667
00:44:37,508 --> 00:44:39,343
Tu padre ya no está.
668
00:44:43,972 --> 00:44:45,766
Puedes hacer lo que quieras, mamá.
669
00:45:02,700 --> 00:45:04,785
Eso está mejor. ¿Ves?
670
00:45:04,868 --> 00:45:06,745
Este es el tipo que conozco.
671
00:45:06,829 --> 00:45:08,831
¿El que se come diez perritos?
672
00:45:08,914 --> 00:45:11,917
No. El que no necesita
una misión para existir.
673
00:45:17,965 --> 00:45:19,591
Parte de mí solo querría...
674
00:45:20,008 --> 00:45:22,970
...poder decirles a todos
que disfruten mientras pueden.
675
00:45:24,638 --> 00:45:26,724
Sí, en parte preferiría no saberlo.
676
00:45:27,266 --> 00:45:28,851
Ya. Lo siento.
677
00:45:29,476 --> 00:45:30,394
No, es que...
678
00:45:31,520 --> 00:45:34,356
...empiezas a pensar
en lo que podría haber sido.
679
00:45:34,940 --> 00:45:37,901
Me pregunto qué habría cambiado
si no me hubiera ido.
680
00:45:39,570 --> 00:45:41,864
¿Qué habría cambiado
si yo lo hubiera hecho?
681
00:45:43,282 --> 00:45:46,744
Es increíble cuánto tiempo perdí
creyendo a papá.
682
00:45:47,244 --> 00:45:49,538
Pensando que podía salvar el mundo.
683
00:45:49,621 --> 00:45:51,081
No podemos volver atrás.
684
00:45:51,415 --> 00:45:53,125
Y, pese a todo...
685
00:45:53,959 --> 00:45:55,878
...agradezco haberlo tenido.
686
00:45:57,004 --> 00:45:59,381
Sin él, no nos habríamos conocido.
687
00:46:00,215 --> 00:46:01,049
Cierto.
688
00:46:01,800 --> 00:46:05,846
Creo que eres el único que me conoce
y al que le caigo bien igualmente.
689
00:46:14,605 --> 00:46:17,149
Debo ir al aeropuerto
para estar con Claire.
690
00:46:23,447 --> 00:46:24,615
Adiós, Luther.
691
00:46:37,294 --> 00:46:40,297
- Allison, espera.
- Luther, no puedo. El vuelo.
692
00:46:40,380 --> 00:46:41,965
Allison Hargreeves...
693
00:46:45,385 --> 00:46:47,012
...¿quieres bailar conmigo?
694
00:49:25,212 --> 00:49:28,215
Eres el hombre más bueno y dulce
que he conocido.
695
00:49:29,049 --> 00:49:30,676
Por si no era evidente,
696
00:49:31,218 --> 00:49:33,345
comparo contigo a todos los hombres.
Deberíamos haberlo hecho hace mucho.
697
00:49:36,807 --> 00:49:37,683
Soy idiota.
698
00:49:38,141 --> 00:49:39,142
No es verdad.
699
00:49:41,895 --> 00:49:44,439
Si nos vamos ahora,
podemos llegar al vuelo.
700
00:49:46,692 --> 00:49:47,526
¿Los dos?
701
00:50:07,421 --> 00:50:10,590
Gloria, el Enlace sabe
que Cinco trama algo.
702
00:50:11,008 --> 00:50:13,093
Manda esto a Hazel y Cha-Cha.
703
00:50:14,136 --> 00:50:15,554
- De inmediato.
- Vale.
704
00:50:19,141 --> 00:50:20,142
¿Quiénes son?
705
00:50:31,361 --> 00:50:33,071
CAMBIO: PROTEGER A HAROLD JENKINS.
706
00:50:58,430 --> 00:51:00,557
CHA-CHA:
ELIMINAR A HAZEL PARA EXTRACCIÓN.
707
00:51:14,780 --> 00:51:19,242
HAZEL:
ELIMINAR A CHA-CHA PARA EXTRACCIÓN.
708
00:51:27,042 --> 00:51:29,544
Ya sabes que no hacemos las cosas así.
709
00:51:32,255 --> 00:51:33,173
¿Y Gloria?
710
00:51:33,256 --> 00:51:35,634
No sé. No la he visto por ninguna parte.
711
00:51:46,103 --> 00:51:48,647
Me has decepcionado enormemente.
712
00:51:48,730 --> 00:51:51,858
No puedes cambiar
lo que está por venir, Cinco.
713
00:51:52,150 --> 00:51:53,235
De verdad,
714
00:51:53,318 --> 00:51:55,362
encuentro muy extraño
715
00:51:55,445 --> 00:51:57,656
que no renuncies a esa fantasía.
716
00:51:57,739 --> 00:52:00,283
Con lo pragmático que eres.
717
00:52:00,367 --> 00:52:02,369
Este es tu sitio.
718
00:52:02,494 --> 00:52:04,913
No tengo sitio por tu culpa.
719
00:52:05,580 --> 00:52:08,542
- Me convertisteis en un asesino.
- Siempre lo fuiste.
720
00:52:10,252 --> 00:52:12,129
Yo solo te indiqué el camino.
721
00:52:14,214 --> 00:52:16,800
Papá hizo mal
al encerrarte todo ese tiempo.
722
00:52:16,883 --> 00:52:18,301
Debería haberme opuesto.
723
00:52:18,385 --> 00:52:19,386
Todos, de hecho.
724
00:52:19,928 --> 00:52:22,389
Hay que decir otra cosa, Diego.
725
00:52:23,306 --> 00:52:24,474
Pogo y yo...
726
00:52:24,975 --> 00:52:26,017
...hemos mentido.
727
00:52:26,726 --> 00:52:28,145
Os hemos mentido a todos.
728
00:52:33,066 --> 00:52:33,900
Seguridad.
729
00:52:35,235 --> 00:52:37,070
Seguridad a la sala de tubos.
730
00:52:37,988 --> 00:52:40,657
Infracción de seguridad.
Seguridad, acuda...
731
00:52:41,199 --> 00:52:43,618
- Voy a meter esto en la secadora.
- Vale.
732
00:52:58,675 --> 00:53:00,510
NÚMERO SIETE
733
00:53:00,594 --> 00:53:02,721
...ILIMITADO, INCONTROLABLE Y PELIGROSO...
734
00:53:02,804 --> 00:53:03,972
...DEBE SER SECRETO.
735
00:53:04,055 --> 00:53:06,808
FÁRMACO ESTABILIZADOR ANÍMICO
PARA TENERLA SEDADA.
736
00:53:06,892 --> 00:53:10,270
Infracción de seguridad.
Seguridad, acuda a la sala de tubos.
737
00:53:14,524 --> 00:53:15,692
¿Qué prisa tienes?
738
00:53:16,401 --> 00:53:18,111
Acabamos de empezar, Cinco.
739
00:53:19,112 --> 00:53:19,988
Klaus.
740
00:53:26,203 --> 00:53:27,787
Dios mío.
741
00:53:28,371 --> 00:53:31,458
Lo he conseguido. Ha funcionado.
742
00:53:32,250 --> 00:53:33,084
¡Dave!
743
00:53:33,168 --> 00:53:36,671
¿Así quieres que sea
la última línea de tu informe?
744
00:53:36,755 --> 00:53:38,298
Cuando acabo, no hay más.
745
00:53:38,381 --> 00:53:39,883
No puedes seguir así.
746
00:53:39,966 --> 00:53:42,052
Ambos sabemos que tienes un límite.
747
00:53:42,719 --> 00:53:46,264
Te salvé de una vida solitaria.
748
00:53:46,640 --> 00:53:47,891
Estás en deuda conmigo.
749
00:53:52,729 --> 00:53:54,272
Sí que tengo una deuda.
750
00:53:56,024 --> 00:53:57,484
Pero no es contigo.
751
00:54:01,863 --> 00:54:02,739
Mierda.
752
00:54:15,210 --> 00:54:16,044
Eh, ¿qué...?
753
00:54:46,825 --> 00:54:49,911
Echa el freno, madaleno.
Morimos todos luchando, ¿recuerdas?
754
00:54:49,995 --> 00:54:51,413
MIÉRCOLES. 8:15 H
(OTRA VEZ)
755
00:54:51,496 --> 00:54:54,332
Por una vez, tiene razón.
¿Qué nos hace ganar ahora?
756
00:54:57,294 --> 00:54:58,128
¡Dios!
757
00:55:00,422 --> 00:55:03,466
Tíos, ¿sigo colocado
o también lo veis vosotros?
758
00:55:04,092 --> 00:55:06,636
- Cinco, ¿dónde estabas?
- ¿Estás bien?
759
00:55:06,720 --> 00:55:07,887
¿Quién te lo ha hecho?
760
00:55:08,388 --> 00:55:09,306
Es irrelevante.
761
00:55:21,818 --> 00:55:24,237
Faltan tres días para el apocalipsis.
762
00:55:24,321 --> 00:55:27,699
La única oportunidad
de salvar el mundo somos nosotros.
763
00:55:27,782 --> 00:55:28,658
La Academia.
764
00:55:28,783 --> 00:55:30,368
Sí, pero conmigo, claro.
765
00:55:30,952 --> 00:55:33,204
Si no os dejáis de tonterías
766
00:55:33,288 --> 00:55:35,081
y espabiláis, estamos jodidos.
767
00:55:35,665 --> 00:55:37,625
¿Y qué si papá nos dejó tocados?
768
00:55:37,834 --> 00:55:40,045
¿Vamos a permitir que eso nos defina?
769
00:55:40,170 --> 00:55:41,004
No.
770
00:55:42,255 --> 00:55:45,967
Y, para que tengamos una oportunidad,
he vuelto con una pista.
771
00:55:46,885 --> 00:55:49,429
Sé quién es responsable del apocalipsis.
772
00:55:51,431 --> 00:55:53,141
Tenemos que pararlo a él.
773
00:55:53,224 --> 00:55:54,559
PROTEGER A HAROLD JENKINS.
774
00:55:54,642 --> 00:55:55,727
¿Harold Jenkins?
775
00:55:56,227 --> 00:55:58,146
¿Quién leches es Harold Jenkins?