1 00:00:06,006 --> 00:00:09,426 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:18,059 --> 00:00:21,062 VALLÉE DE A SHAU, VIETNAM, 1968 3 00:00:27,944 --> 00:00:28,987 Merde ! 4 00:00:37,412 --> 00:00:38,913 Ils approchent ! 5 00:00:39,664 --> 00:00:42,917 Debout, les filles ! Charlie arrive ! 6 00:00:45,462 --> 00:00:47,464 T'es bouché ou quoi ? Habille-toi ! 7 00:00:47,547 --> 00:00:48,423 Non, je... 8 00:00:48,506 --> 00:00:51,760 Pas le temps de te faire une beauté ! Chaz, occupe-toi de lui. 9 00:00:51,843 --> 00:00:53,845 Donne-lui un pantalon ! Allons-y ! 10 00:00:53,928 --> 00:00:56,389 Pas de temps à perdre ! Donne-lui un fusil ! 11 00:00:56,473 --> 00:00:58,475 Ne me regarde pas, habille-toi ! 12 00:01:05,523 --> 00:01:06,775 Tu viens d'arriver ? 13 00:01:08,234 --> 00:01:09,069 Oui. 14 00:01:11,112 --> 00:01:12,405 C'est la merde, ici. 15 00:01:13,490 --> 00:01:14,491 Tu vas t'y faire. 16 00:01:16,201 --> 00:01:17,285 Je m'appelle Dave. 17 00:01:18,369 --> 00:01:19,204 Klaus. 18 00:02:31,776 --> 00:02:32,819 C'est occupé. 19 00:02:35,989 --> 00:02:37,323 Parfait, tu es debout. 20 00:02:37,824 --> 00:02:38,783 On doit parler. 21 00:02:39,075 --> 00:02:41,578 Rejoins-nous tous dans le salon. 22 00:02:43,121 --> 00:02:43,955 Tout de suite. 23 00:02:44,038 --> 00:02:47,584 Cette teuf me tente bien, mais je suis déjà hyper-booké. 24 00:02:47,667 --> 00:02:50,753 C'est pas le moment. La fin du monde est dans trois jours. 25 00:02:51,880 --> 00:02:52,922 Trois jours ? 26 00:02:53,798 --> 00:02:54,799 Selon Cinq. 27 00:02:54,883 --> 00:02:59,470 Le vieux avait parlé de l'apocalypse, mais avait omis de dire la date. 28 00:02:59,554 --> 00:03:00,930 On lui fait confiance ? 29 00:03:01,014 --> 00:03:03,641 Vous avez dû remarquer que Cinq est un peu... 30 00:03:03,725 --> 00:03:05,143 Un peu barré. 31 00:03:05,226 --> 00:03:06,519 Il était convaincant. 32 00:03:06,853 --> 00:03:10,565 S'il n'essayait pas de l'éviter, ces deux malades le traqueraient pas. 33 00:03:10,648 --> 00:03:12,400 - Ils le cherchent pour ça ? - Oui. 34 00:03:12,483 --> 00:03:13,651 Cinq a vu quoi ? 35 00:03:17,530 --> 00:03:21,784 Apparemment, on se serait tous battus contre le responsable. 36 00:03:26,539 --> 00:03:30,001 Voilà le plan : on fouille dans les travaux de papa. 37 00:03:30,084 --> 00:03:32,378 - Attends. - Une seconde. 38 00:03:33,004 --> 00:03:35,340 Que se passe-t-il la première fois ? 39 00:03:35,840 --> 00:03:37,425 Tu nous caches quoi ? 40 00:03:37,884 --> 00:03:40,011 Allez, mon grand. Crache le morceau. 41 00:03:45,391 --> 00:03:46,226 On meurt. 42 00:03:46,893 --> 00:03:47,810 T'as dit quoi ? 43 00:03:49,020 --> 00:03:50,396 J'ai dit qu'on mourait. 44 00:04:08,498 --> 00:04:09,374 Ne dis rien. 45 00:04:09,874 --> 00:04:12,752 Dire quoi ? Pince-moi, je dois rêver. 46 00:04:14,712 --> 00:04:17,382 Prends sur toi, Hazel. C'est le dernier jour. 47 00:04:17,674 --> 00:04:20,551 Tant mieux. Ça semblait trop beau pour être vrai. 48 00:04:27,183 --> 00:04:28,685 En fait, ça s'aggrave. 49 00:04:32,522 --> 00:04:36,442 "Annulation du contrat pour tuer Cinq. Attendez les instructions." 50 00:04:36,901 --> 00:04:40,071 Numéro Cinq a dû clarifier les choses avec la Commission. 51 00:04:40,196 --> 00:04:42,824 Ils auraient laissé filer ce petit con ? 52 00:04:42,949 --> 00:04:44,909 Ça n'a aucun sens. 53 00:04:44,993 --> 00:04:46,327 Si, c'est une légende. 54 00:04:46,411 --> 00:04:48,246 Et nous ? Du pâté de foie ? 55 00:04:48,329 --> 00:04:50,665 - Des abeilles. - Alors, on s'active. 56 00:04:50,748 --> 00:04:53,668 Car mieux vaut réussir la prochaine mission. 57 00:04:53,793 --> 00:04:55,712 Ça montrera au siège qu'on assure toujours. 58 00:04:55,795 --> 00:04:56,629 Quoi ? 59 00:04:56,963 --> 00:05:00,508 Voilà ton problème : prochain tube, prochain boulot, prochain... 60 00:05:00,633 --> 00:05:04,137 Et il y aura plus de prochaine fois sans cette mallette. Point final ! 61 00:05:04,220 --> 00:05:05,805 - Peu importe ? - "Peu importe" ? 62 00:05:05,888 --> 00:05:06,889 Peu importe. 63 00:05:07,807 --> 00:05:10,518 Il me faut du sucrose. Je vais au distributeur. 64 00:05:10,601 --> 00:05:11,978 Parfait. 65 00:05:24,824 --> 00:05:26,492 "Éliminer Hazel." 66 00:05:29,871 --> 00:05:31,789 Je dois avouer, Numéro Cinq, 67 00:05:32,623 --> 00:05:36,252 que depuis que je suis ici, je n'ai jamais rencontré quelqu'un 68 00:05:36,377 --> 00:05:37,253 comme toi. 69 00:05:38,296 --> 00:05:41,674 Hazel et Cha-Cha sont doués, mais... 70 00:05:42,133 --> 00:05:44,218 ils n'ont aucune vision d'ensemble. 71 00:05:44,677 --> 00:05:45,970 Ton cran, 72 00:05:46,095 --> 00:05:51,059 ton esprit d'entreprise, tout ça me fait penser à moi, 73 00:05:51,184 --> 00:05:52,018 sans... 74 00:05:52,393 --> 00:05:54,395 vouloir me vanter. 75 00:05:56,022 --> 00:05:58,107 Si tout se passe bien pour toi ici, 76 00:05:59,734 --> 00:06:02,820 tu pourrais prendre la relève. 77 00:06:03,780 --> 00:06:06,532 Parlons des modalités pour protéger ma famille 78 00:06:06,616 --> 00:06:08,159 dans les meilleurs délais. 79 00:06:08,242 --> 00:06:10,495 Ainsi que de ce remplacement de corps. 80 00:06:10,828 --> 00:06:12,121 Quelle audace. 81 00:06:12,747 --> 00:06:13,831 C'est revigorant, 82 00:06:14,207 --> 00:06:15,166 je reconnais. 83 00:06:16,292 --> 00:06:19,253 Mais pas si vite, Cinq. Chaque chose en son temps. 84 00:06:20,296 --> 00:06:23,341 Puisque tu as enfin accepté de travailler avec nous, 85 00:06:23,758 --> 00:06:25,635 on a tout notre temps. 86 00:06:27,845 --> 00:06:30,640 La Commission œuvre pour un équilibre subtil 87 00:06:30,765 --> 00:06:32,767 entre la chronologie de l'histoire 88 00:06:32,892 --> 00:06:34,977 et le libre arbitre de chacun. 89 00:06:35,645 --> 00:06:39,190 Tu n'as plus besoin de la mallette. Libère ton esprit. 90 00:06:39,399 --> 00:06:41,275 Tu es à la direction à présent. 91 00:06:41,401 --> 00:06:42,527 L'un de nous. 92 00:06:44,445 --> 00:06:47,532 Tous les gens de cet étage sont chargés d'un dossier. 93 00:06:47,824 --> 00:06:51,744 Ils s'occupent d'un évènement majeur à la fois. 94 00:06:51,953 --> 00:06:52,954 Ils sont nombreux. 95 00:06:53,037 --> 00:06:54,288 Impressionnant, non ? 96 00:06:54,705 --> 00:06:56,624 De faire partie de quelque chose 97 00:06:57,041 --> 00:06:58,126 de si grandiose. 98 00:07:02,463 --> 00:07:03,297 Suis-moi. 99 00:07:04,674 --> 00:07:07,176 Dès que quelqu'un choisit la mauvaise voie, 100 00:07:07,385 --> 00:07:10,513 et que l'histoire change, la Commission reçoit un rapport 101 00:07:10,596 --> 00:07:12,849 des agents qui sont sur le terrain. 102 00:07:13,349 --> 00:07:16,978 Ces rapports sont triés et confiés à un gestionnaire. 103 00:07:17,311 --> 00:07:19,564 Ils décident si quelqu'un doit être... 104 00:07:19,772 --> 00:07:24,652 éliminé de l'équation afin de veiller à ce que tout se passe comme prévu. 105 00:07:24,986 --> 00:07:28,656 Suite à cette décision, le gestionnaire envoie des instructions 106 00:07:28,739 --> 00:07:30,241 dans un tube pneumatique 107 00:07:30,616 --> 00:07:34,203 à des assassins temporels comme tu l'étais, Numéro Cinq. 108 00:07:35,204 --> 00:07:37,373 Des questions ? 109 00:07:38,708 --> 00:07:39,542 Oui. 110 00:07:40,543 --> 00:07:43,337 Quel gestionnaire s'est occupé de mon cas ? 111 00:07:45,131 --> 00:07:46,674 Tu parles de l'apocalypse. 112 00:07:52,805 --> 00:07:54,682 Cinq, je te présente Dot. 113 00:07:55,516 --> 00:07:58,853 Dot gère tout ce qui concerne l'apocalypse. 114 00:07:58,978 --> 00:08:02,690 C'est Dot qui a signalé ta présence en 2019. 115 00:08:03,274 --> 00:08:04,192 Sans rancune. 116 00:08:04,275 --> 00:08:06,360 Tu nous as donné du fil à retordre. 117 00:08:06,694 --> 00:08:10,948 À déjouer deux de nos soi-disant meilleurs assassins temporels. 118 00:08:11,032 --> 00:08:13,743 Si ça, ce n'est pas l'étoffe d'un leader... 119 00:08:17,705 --> 00:08:18,873 je n'y comprends rien. 120 00:08:20,583 --> 00:08:21,959 J'imagine... 121 00:08:23,336 --> 00:08:25,254 que tu aimes les défis, Cinq. 122 00:08:28,424 --> 00:08:33,095 C'est pourquoi je te confie une première affaire très complexe. 123 00:08:35,014 --> 00:08:39,101 Dommage que Joseph Späh ait refusé le sabotage du réservoir d'essence, 124 00:08:39,268 --> 00:08:41,103 ça aurait été bien plus simple. 125 00:08:41,771 --> 00:08:42,730 Mais qu'importe. 126 00:08:43,648 --> 00:08:45,024 Si tu as des questions, je suis juste derrière. 127 00:09:21,102 --> 00:09:22,562 Pourquoi je fais ça ? 128 00:09:23,563 --> 00:09:25,106 Parce que c'est important. 129 00:09:27,567 --> 00:09:29,402 Chaque fois que je les vois, 130 00:09:29,527 --> 00:09:31,779 je perds encore plus confiance en moi. 131 00:09:31,904 --> 00:09:33,406 Je suis là à présent. 132 00:09:33,906 --> 00:09:35,533 Je suis ton Sonny et tu es Cher, 133 00:09:35,658 --> 00:09:38,369 le beurre de cacahuète de ta confiture. 134 00:09:41,163 --> 00:09:42,873 Vanya, tu es premier violon, 135 00:09:43,207 --> 00:09:46,294 ce qui est remarquable. Tu as réussi toute seule. 136 00:09:46,586 --> 00:09:49,088 C'est normal de les inviter au concert. 137 00:09:49,171 --> 00:09:51,299 Ils doivent voir que tu es douée. 138 00:09:56,012 --> 00:09:56,971 D'accord, Sonny. 139 00:09:57,847 --> 00:09:58,681 On y va. 140 00:10:04,312 --> 00:10:05,688 La bonne est en congé ? 141 00:10:06,647 --> 00:10:08,649 On avait fini par l'appeler Maman. 142 00:10:10,026 --> 00:10:11,360 Où est tout le monde ? 143 00:10:13,821 --> 00:10:15,948 Pourquoi tu n'es sur aucun tableau ? 144 00:10:18,868 --> 00:10:22,705 C'était toujours sur l'Academy, je n'avais pas ma place... 145 00:10:32,506 --> 00:10:33,341 Leonard ? 146 00:10:34,842 --> 00:10:36,052 Leonard, viens. 147 00:10:39,013 --> 00:10:39,847 Juste nous ? 148 00:10:39,930 --> 00:10:40,806 Dans la maison ? 149 00:10:40,890 --> 00:10:41,849 Toute la planète ? 150 00:10:41,932 --> 00:10:42,767 Non, dehors. 151 00:10:42,850 --> 00:10:44,185 Tout le monde meurt. 152 00:10:46,812 --> 00:10:47,980 Que se passe-t-il ? 153 00:10:50,608 --> 00:10:52,151 C'est une affaire de famille. 154 00:10:52,902 --> 00:10:53,903 "Affaire de famille." 155 00:10:54,820 --> 00:10:56,906 Bien sûr, je ne suis pas concernée. 156 00:10:56,989 --> 00:10:58,240 Non, on était... 157 00:10:58,366 --> 00:11:00,201 - Navrée de vous déranger. - Attends. 158 00:11:00,284 --> 00:11:03,537 - Je te raconterai après. - Ne te donne pas cette peine. 159 00:11:03,621 --> 00:11:04,747 Et j'en ferai de même. 160 00:11:05,706 --> 00:11:06,749 C'est pas juste. 161 00:11:06,832 --> 00:11:07,667 "Juste" ? 162 00:11:09,293 --> 00:11:11,712 Le fait d'être ta sœur n'a rien de juste. 163 00:11:12,713 --> 00:11:16,258 J'ai été exclue de tout depuis toujours. 164 00:11:18,177 --> 00:11:20,513 Je tenais papa responsable mais il est mort. 165 00:11:21,847 --> 00:11:23,516 C'est vous, les connards. 166 00:11:27,770 --> 00:11:28,604 Aïe ! 167 00:11:29,647 --> 00:11:31,857 Vanya, attends. J'ai oublié ma veste. 168 00:11:32,441 --> 00:11:33,651 Je n'y retourne pas. 169 00:11:33,734 --> 00:11:35,403 Alors vas-y, je te rejoins. 170 00:11:38,030 --> 00:11:40,574 - Je vais expliquer à Vanya. - On n'a pas le temps. 171 00:11:40,658 --> 00:11:43,285 On doit trouver ce qui provoque l'apocalypse. 172 00:11:43,703 --> 00:11:45,746 Il y a des tonnes de possibilités. 173 00:11:46,122 --> 00:11:47,832 Guerre atomique, astéroïdes... 174 00:11:47,915 --> 00:11:50,584 Mais je pense que ça vient de la lune. 175 00:11:51,293 --> 00:11:53,170 Papa a dû m'y envoyer dans un but précis. 176 00:11:53,254 --> 00:11:55,214 Je le tenais quotidiennement informé 177 00:11:55,339 --> 00:11:57,883 et lui envoyais des échantillons à analyser. 178 00:11:58,092 --> 00:12:00,761 On doit donc avant tout trouver ses travaux. 179 00:12:01,095 --> 00:12:04,807 Attends. On meurt tous en essayant de lutter contre ça. 180 00:12:04,890 --> 00:12:05,808 Tu te souviens ? 181 00:12:05,891 --> 00:12:07,393 Klaus est pertinent. 182 00:12:07,518 --> 00:12:08,936 Qui nous aidera cette fois ? 183 00:12:09,019 --> 00:12:09,854 Cinq. 184 00:12:10,271 --> 00:12:11,856 La dernière fois, il était pas là. 185 00:12:11,981 --> 00:12:13,524 On n'était pas tous ensemble. 186 00:12:13,607 --> 00:12:17,027 Cette fois, l'Academy sera au complet. C'est ce qu'il faut. 187 00:12:17,194 --> 00:12:18,612 Où est Cinq maintenant ? 188 00:12:18,904 --> 00:12:21,532 Il a un plan pour modifier le cours du temps. 189 00:12:21,615 --> 00:12:22,783 Il rentre bientôt. 190 00:12:22,867 --> 00:12:25,578 - Je m'occupe d'Hazel et Cha-Cha. - Tout de suite ? 191 00:12:25,661 --> 00:12:28,164 Oui. Plus que trois jours, chaque minute compte. 192 00:12:28,247 --> 00:12:31,125 Diego, je sais que tu veux venger ton amie mais... 193 00:12:31,208 --> 00:12:33,294 Ce n'était pas qu'une amie, Luther. 194 00:12:35,337 --> 00:12:38,549 Avant de mourir, je veux tuer ces connards. 195 00:12:39,717 --> 00:12:41,051 T'as pas l'air au top. 196 00:12:41,677 --> 00:12:44,722 Pourquoi tu dis ça ? Je vais super bien. 197 00:12:45,765 --> 00:12:47,725 T'es pas obligé de faire ça seul. 198 00:12:47,808 --> 00:12:50,311 - Je sais que c'est important pour toi. - T'occupe pas. 199 00:12:52,938 --> 00:12:53,773 Klaus ? 200 00:12:56,692 --> 00:12:57,526 Oui ! Désolé ! 201 00:12:57,610 --> 00:12:59,737 Tu renonces au monde toi aussi ? 202 00:13:00,154 --> 00:13:02,156 Oui, plus au moins. 203 00:13:03,324 --> 00:13:04,158 Alors voilà. 204 00:13:05,367 --> 00:13:07,661 Tu te fiches qu'on meure dans trois jours ? 205 00:13:12,792 --> 00:13:13,918 J'y crois pas. 206 00:13:16,295 --> 00:13:17,379 Il n'y a que nous. 207 00:13:23,219 --> 00:13:24,470 Pitié, pas toi aussi. 208 00:13:24,804 --> 00:13:26,555 Je vais prendre un billet pour LA. 209 00:13:27,139 --> 00:13:30,476 Si ça arrive, je dois être avec ma fille, tutelle ou pas. 210 00:13:30,559 --> 00:13:32,061 Tu l'as dit toi-même. 211 00:13:33,145 --> 00:13:35,648 Il nous faut tous les pouvoirs de l'Academy 212 00:13:35,731 --> 00:13:37,191 pour avoir une chance. 213 00:13:39,026 --> 00:13:40,736 Je suis désolée, Luther. 214 00:13:51,539 --> 00:13:54,124 Quelle idiote je suis d'y être retournée. 215 00:13:54,250 --> 00:13:55,960 Désolé, c'est de ma faute. 216 00:13:56,043 --> 00:13:56,961 Non, c'est moi. 217 00:13:57,086 --> 00:14:00,089 Je voulais qu'ils soient fiers de moi pour une fois. 218 00:14:00,214 --> 00:14:03,425 Comment j'ai pu penser pouvoir mériter leur attention ? 219 00:14:03,509 --> 00:14:06,178 Je ne suis qu'une petite sainte-nitouche 220 00:14:06,262 --> 00:14:08,055 et un fardeau pour eux. 221 00:14:08,138 --> 00:14:09,181 - Vanya ! - Quoi ? 222 00:14:21,193 --> 00:14:22,611 Qu'est-ce qui se passe ? 223 00:14:23,320 --> 00:14:24,947 Tu as réussi. 224 00:14:25,781 --> 00:14:26,782 Allez. 225 00:14:28,158 --> 00:14:29,410 C'est fou. 226 00:14:29,910 --> 00:14:31,912 C'était comme ça avant. 227 00:14:35,833 --> 00:14:37,167 C'est une coïncidence. 228 00:14:39,670 --> 00:14:41,046 Leonard, c'est impossible. 229 00:14:41,672 --> 00:14:42,506 Viens. 230 00:14:43,007 --> 00:14:44,008 J'habite à côté. 231 00:14:53,183 --> 00:14:54,101 Merde. 232 00:14:56,312 --> 00:14:57,146 Salut. 233 00:14:57,271 --> 00:14:59,189 Tu peux m'aider ? 234 00:14:59,607 --> 00:15:04,945 Oui, bien sûr. Je vais attacher ça si tu m'attaches après. 235 00:15:05,529 --> 00:15:06,405 Tu expliques ? 236 00:15:06,488 --> 00:15:09,575 La dernière fois que j'étais sobre, je me suis éclaté 237 00:15:09,658 --> 00:15:11,952 quand ces barjes m'ont ligoté au motel. 238 00:15:12,036 --> 00:15:14,288 Waouh. Tu es complètement tordu. 239 00:15:14,371 --> 00:15:18,000 Pourquoi ? Tu me dis toujours : "Klaus, sois sobre, frangin." 240 00:15:18,083 --> 00:15:20,920 - Y a d'autres moyens de décrocher. - Pas pour moi. 241 00:15:21,795 --> 00:15:24,924 Il faut qu'on ne me laisse pas le choix. 242 00:15:25,925 --> 00:15:27,176 - Bien. - Merci. 243 00:15:27,259 --> 00:15:28,802 - Tu peux m'aider ? - Oui. 244 00:15:32,681 --> 00:15:33,974 M. CINQ 245 00:15:38,228 --> 00:15:39,188 Salut, Cinq. 246 00:15:39,897 --> 00:15:40,856 Ça va ? 247 00:15:40,940 --> 00:15:43,567 Il me faut le silence absolu pour ce travail. 248 00:15:43,651 --> 00:15:44,944 D'accord. 249 00:15:48,530 --> 00:15:50,491 On va aller déjeuner 250 00:15:50,783 --> 00:15:52,576 et je me demandais si... 251 00:15:54,078 --> 00:15:55,621 tu as prévu quelque chose ? 252 00:16:04,380 --> 00:16:05,506 Bye ! 253 00:16:18,727 --> 00:16:20,437 Ce n'est pas la procédure. 254 00:16:23,649 --> 00:16:24,483 Cinq. 255 00:16:24,858 --> 00:16:26,193 Je te présente Gloria. 256 00:16:26,819 --> 00:16:30,489 Gloria est sûrement la pièce la plus essentielle de la machine. 257 00:16:31,490 --> 00:16:32,324 Gloria, 258 00:16:32,783 --> 00:16:33,867 voici Numéro Cinq. 259 00:16:34,368 --> 00:16:35,869 Regardez-moi ça. 260 00:16:36,120 --> 00:16:37,371 Ce petit meurtrier. 261 00:16:38,497 --> 00:16:42,584 Je suis ravie qu'on ait rompu le contrat sur ta vie. 262 00:16:43,669 --> 00:16:46,005 J'ai peur que ta réputation te précède. 263 00:16:46,338 --> 00:16:48,590 Et on dirait que ça se confirme ici. 264 00:16:48,882 --> 00:16:50,384 ÉLIMINER KARL WEBER. 265 00:16:50,843 --> 00:16:51,969 "Karl Weber." 266 00:16:52,803 --> 00:16:53,679 Alors dis-moi, 267 00:16:54,596 --> 00:16:56,598 pourquoi ce pauvre Karl ? 268 00:16:57,099 --> 00:16:59,018 Karl Weber travaille à la boucherie 269 00:16:59,101 --> 00:17:01,854 où le capitaine Ernst A. Lehmann achète son rôti. 270 00:17:01,937 --> 00:17:05,733 Et si Karl meurt, sa boucherie revient à son fils Otto, 271 00:17:06,150 --> 00:17:08,360 qui ne se lave jamais les mains, c'est dégoûtant. 272 00:17:08,444 --> 00:17:11,196 C'est donc lui qui donne son rôti au capitaine. 273 00:17:11,280 --> 00:17:12,656 Et qui l'empoisonne. 274 00:17:12,740 --> 00:17:14,533 Il arrive en retard au travail, 275 00:17:14,616 --> 00:17:16,326 ce qui retarde le décollage. 276 00:17:16,452 --> 00:17:18,120 Et pour rattraper le retard, 277 00:17:18,203 --> 00:17:21,582 l'Hindenburg décolle malgré les conditions météorologiques. 278 00:17:21,665 --> 00:17:25,586 Et l'électricité statique du dirigeable le transforme en poudrière. 279 00:17:26,086 --> 00:17:27,671 Le moteur explose... 280 00:17:27,755 --> 00:17:30,132 Et tout à coup, on a... 281 00:17:35,846 --> 00:17:38,182 Je suis sûre que vous savez déjà 282 00:17:38,265 --> 00:17:41,935 que M. Cinq s'est avéré être aussi doué 283 00:17:42,019 --> 00:17:44,646 pour manier la plume que l'épée. 284 00:17:46,315 --> 00:17:50,027 Que ses efforts soient un modèle 285 00:17:50,402 --> 00:17:51,528 pour vous tous. 286 00:17:51,653 --> 00:17:52,571 Herb ! 287 00:17:52,696 --> 00:17:54,990 Depuis quand vous êtes sur le Lusitania ? 288 00:17:55,074 --> 00:17:57,284 Et bien, en fait... 289 00:17:57,451 --> 00:17:58,285 Pardon ? 290 00:17:58,410 --> 00:18:00,537 - J'ai commencé... - Pardon ? J'entends pas. 291 00:18:00,621 --> 00:18:02,039 Je n'entends rien. 292 00:18:04,958 --> 00:18:08,045 Gene, juste un mot avant que tu ailles déjeuner. 293 00:18:08,170 --> 00:18:11,173 Gutenberg semble avoir changé d'avis sur l'imprimerie. 294 00:18:27,356 --> 00:18:28,398 Merde. 295 00:18:29,733 --> 00:18:31,318 Comment se passe ton premier jour ? 296 00:18:32,486 --> 00:18:33,320 Pour le mieux. 297 00:18:35,197 --> 00:18:36,490 Ravie de l'entendre. 298 00:18:45,207 --> 00:18:46,875 Je me suis brûlée la glotte. 299 00:18:47,793 --> 00:18:49,253 Ça t'est déjà arrivé ? 300 00:18:50,712 --> 00:18:52,339 Glotte. 301 00:18:52,798 --> 00:18:56,760 La crête du palais osseux qui amène les aliments vers l'œsophage. 302 00:18:56,927 --> 00:19:01,348 Je suis un régime liquide depuis deux jours, d'où ce flux d'urine. 303 00:19:01,640 --> 00:19:05,102 Une défaillance dans un rouage, et toute la machine dysfonctionne. 304 00:19:06,019 --> 00:19:09,815 Tu sais, nous prônons l'intégrité au bureau, 305 00:19:09,898 --> 00:19:11,525 plus que toute autre chose. 306 00:19:12,109 --> 00:19:14,611 La confiance est primordiale, 307 00:19:14,945 --> 00:19:16,864 elle se construit avec le temps. 308 00:19:16,947 --> 00:19:18,991 Mais en cas de défaillance, 309 00:19:19,074 --> 00:19:22,744 la Commission agit sans délai ni pitié. 310 00:19:22,995 --> 00:19:27,708 Et je suis sûre que toi, plus que quiconque, apprécies l'efficacité. 311 00:19:29,501 --> 00:19:31,044 J'ai un petit creux. 312 00:19:31,211 --> 00:19:32,713 Tu as déjeuné ? 313 00:19:34,047 --> 00:19:34,923 Pas encore. 314 00:19:35,132 --> 00:19:39,386 Super. Ça te dirait qu'on déjeune ensemble dans mon bureau ? 315 00:19:39,678 --> 00:19:43,891 Je te regarderai manger solide et je vivrai ainsi par procuration, 316 00:19:44,683 --> 00:19:45,559 à travers toi. 317 00:19:47,895 --> 00:19:48,854 Ça me tente. 318 00:20:10,250 --> 00:20:11,501 La mallette est ici ? 319 00:20:12,836 --> 00:20:14,213 Oui, selon la Commission. 320 00:20:17,341 --> 00:20:18,175 D'accord. 321 00:20:45,661 --> 00:20:47,496 On est au milieu de nulle part. 322 00:20:53,335 --> 00:20:54,294 Que fais-tu ? 323 00:20:54,586 --> 00:20:55,754 Je fais mon lacet. 324 00:21:02,678 --> 00:21:05,138 Je peux te poser une question tordue ? 325 00:21:05,555 --> 00:21:06,515 Vas-y. 326 00:21:07,140 --> 00:21:08,809 Ce serait vraiment grave... 327 00:21:10,102 --> 00:21:11,895 si on ne trouvait pas la mallette ? 328 00:21:11,979 --> 00:21:12,896 Oui. 329 00:21:12,980 --> 00:21:15,107 Tu sais ce qui nous attend si on désobéit ? 330 00:21:15,232 --> 00:21:17,276 On sera traqués comme des bêtes. 331 00:21:17,401 --> 00:21:20,654 J'en ai marre qu'on me dise que faire et où aller. 332 00:21:20,779 --> 00:21:23,073 Ce serait sympa de tuer qui on veut 333 00:21:23,156 --> 00:21:24,658 sans l'ordre de la Commission ? 334 00:21:25,659 --> 00:21:27,494 Oublions cette fichue mallette. 335 00:21:28,829 --> 00:21:29,997 Si on restait ici ? 336 00:21:30,247 --> 00:21:33,166 Je te rappelle qu'il n'y aura bientôt plus de "ici". 337 00:21:33,250 --> 00:21:34,751 On devrait l'en empêcher. 338 00:21:34,960 --> 00:21:36,503 - Empêcher quoi ? - Tu sais. 339 00:21:37,587 --> 00:21:38,588 C'est impossible. 340 00:21:38,672 --> 00:21:41,300 - Pourquoi ? Cinq est bien revenu. - Il a échoué. 341 00:21:41,383 --> 00:21:42,926 Il est revenu à la Commission. 342 00:21:43,010 --> 00:21:44,428 C'est sans issue, Hazel. 343 00:21:45,721 --> 00:21:47,889 La seule solution, c'est d'obéir. 344 00:21:48,682 --> 00:21:51,268 De toute façon, ils nous retrouveront. 345 00:22:11,330 --> 00:22:12,748 De retour au bercail. 346 00:22:14,583 --> 00:22:15,417 Oui. 347 00:22:29,306 --> 00:22:31,433 - Tu as faim ? - Je pourrais manger. 348 00:22:31,516 --> 00:22:32,893 Alors détends-toi, 349 00:22:32,976 --> 00:22:34,811 je vais nous chercher à manger. 350 00:22:35,604 --> 00:22:37,689 Au chinois, le Samurai Gardens. 351 00:22:38,440 --> 00:22:39,983 Poulet kung pao épicé. 352 00:22:41,693 --> 00:22:43,445 D'accord. Bonne idée. 353 00:22:44,237 --> 00:22:45,072 Merci. 354 00:22:45,489 --> 00:22:46,323 Super. 355 00:22:46,990 --> 00:22:48,158 J'arrive tout de suite. 356 00:22:48,241 --> 00:22:49,242 Les clés. 357 00:23:19,898 --> 00:23:21,650 Tout va bien, Maître Luther ? 358 00:23:22,692 --> 00:23:23,527 Où sont-ils ? 359 00:23:24,403 --> 00:23:26,530 Les boîtes, les rapports, les échantillons ? 360 00:23:26,613 --> 00:23:28,532 Tout ce que j'avais envoyé de la lune ? 361 00:23:29,241 --> 00:23:33,703 Je... ne suis pas sûr. Votre père était très secret... 362 00:23:33,829 --> 00:23:34,955 Arrêtez, Pogo ! 363 00:23:35,914 --> 00:23:37,666 Vous savez tout ce qu'il faisait. 364 00:23:43,713 --> 00:23:44,548 Quoi ? 365 00:23:50,095 --> 00:23:51,179 Malin, le vieux. 366 00:24:02,357 --> 00:24:04,734 DE LA PART DE LUTHER JOUR 125 - JOUR 150 367 00:24:17,122 --> 00:24:18,748 Il ne les a jamais ouverts. 368 00:24:21,877 --> 00:24:22,711 Pourquoi ? 369 00:24:25,505 --> 00:24:26,465 Pourquoi ? 370 00:24:27,424 --> 00:24:29,843 Votre père avait plusieurs facettes. 371 00:24:29,926 --> 00:24:31,928 La franchise n'était pas son fort. 372 00:24:33,138 --> 00:24:34,431 Après votre accident, 373 00:24:34,806 --> 00:24:37,309 il voulait vous donner un but dans la vie. 374 00:24:38,226 --> 00:24:40,145 Il n'a trouvé que ce moyen. 375 00:24:40,312 --> 00:24:43,023 M'expédier quatre ans sur la lune ? 376 00:24:45,525 --> 00:24:47,777 Je n'étais pas un assez bon Numéro Un. 377 00:24:48,278 --> 00:24:49,279 C'est ça ? 378 00:24:50,113 --> 00:24:51,656 J'étais pas à la hauteur ? 379 00:24:52,115 --> 00:24:53,074 Et il m'a éloigné ? 380 00:24:53,158 --> 00:24:55,035 - Non, ce n'est pas... - Pogo ! 381 00:24:58,121 --> 00:24:59,289 Laissez-moi seul. 382 00:25:00,165 --> 00:25:01,583 - Maître... - S'il vous plaît ! 383 00:25:01,708 --> 00:25:02,584 Sortez ! 384 00:26:00,642 --> 00:26:03,853 J'ai préparé un... 385 00:26:04,896 --> 00:26:05,730 festin. 386 00:26:06,773 --> 00:26:08,358 Où tu as trouvé ça ? 387 00:26:08,483 --> 00:26:10,986 Je dois garder une part de mystère. 388 00:26:12,195 --> 00:26:14,656 Tu n'es pas la seule à avoir des secrets. 389 00:26:17,158 --> 00:26:18,410 Au cas où. 390 00:26:21,496 --> 00:26:22,581 Oh, et... 391 00:26:23,206 --> 00:26:24,249 encore une chose. 392 00:26:26,835 --> 00:26:28,878 C'est... pour toi. 393 00:26:37,429 --> 00:26:38,263 Ça... 394 00:26:39,014 --> 00:26:39,889 ça te plaît ? 395 00:26:44,102 --> 00:26:45,395 Je ne l'enlèverai jamais. 396 00:26:49,733 --> 00:26:51,901 J'allais oublier. J'ai autre chose. 397 00:27:07,709 --> 00:27:08,835 Luther Hargreeves, 398 00:27:09,336 --> 00:27:11,004 tu m'accordes cette danse ? 399 00:27:24,100 --> 00:27:25,143 Numéro Un ? 400 00:27:25,602 --> 00:27:26,478 Numéro Trois ! 401 00:27:28,480 --> 00:27:30,482 Ce comportement est inacceptable. 402 00:27:30,565 --> 00:27:33,318 Vous ne pouvez jouer que le samedi 403 00:27:33,401 --> 00:27:34,944 entre midi et midi et demi. 404 00:27:35,028 --> 00:27:37,155 - Mais on... - Ne revenez jamais ici. 405 00:27:37,238 --> 00:27:38,490 Vous m'avez compris ? 406 00:27:39,741 --> 00:27:40,617 Jamais ! 407 00:27:44,120 --> 00:27:45,372 Je déteste cette pièce. 408 00:27:45,455 --> 00:27:47,290 Moi, je m'y suis bien éclaté. 409 00:27:47,791 --> 00:27:50,960 J'ai raflé tous les objets de valeur après la mort de papa. 410 00:27:51,044 --> 00:27:52,754 C'est bien, serre plus fort. 411 00:27:57,967 --> 00:27:58,802 Bien. 412 00:27:59,719 --> 00:28:01,096 Si ça te fait triquer, 413 00:28:01,805 --> 00:28:02,681 je me casse. 414 00:28:04,015 --> 00:28:07,102 C'est la fin du monde et tu veux être sobre tout à coup. 415 00:28:08,520 --> 00:28:09,813 Ne le prends pas mal, 416 00:28:10,397 --> 00:28:11,731 c'est bien de ta part. 417 00:28:12,315 --> 00:28:14,442 Mais t'avalerais tous les médocs de la terre. 418 00:28:14,526 --> 00:28:18,363 Ça m'a traversé l'esprit, crois-moi. 419 00:28:19,155 --> 00:28:22,325 Mais je dois faire ce satané truc 420 00:28:22,450 --> 00:28:24,661 qui ne marche que si je suis sobre. 421 00:28:25,745 --> 00:28:27,872 Tu vas invoquer celle que tu as perdue ? 422 00:28:29,916 --> 00:28:31,251 Elle s'appelait comment ? 423 00:28:46,599 --> 00:28:48,893 Il s'appelait Dave. 424 00:28:50,186 --> 00:28:53,231 On était dans le même régiment dans la Vallée d'A Shau 425 00:28:53,940 --> 00:28:56,484 dans la montagne Crouching Beast. 426 00:28:58,611 --> 00:29:00,697 Il devait être exceptionnel... 427 00:29:01,740 --> 00:29:03,867 pour supporter toutes tes conneries. 428 00:29:04,325 --> 00:29:05,160 Oui. 429 00:29:05,660 --> 00:29:06,703 Oui, il était... 430 00:29:07,537 --> 00:29:11,583 gentil et fort et vulnérable et... 431 00:29:13,251 --> 00:29:14,085 beau. 432 00:29:15,128 --> 00:29:16,671 Beau. Et j'ai été... 433 00:29:17,839 --> 00:29:21,426 assez bête pour le suivre jusqu'au front. 434 00:29:21,509 --> 00:29:23,762 - T'es allé au casse-pipe ? - Oh, oui. 435 00:29:26,473 --> 00:29:28,057 Ils t'ont laissé y aller ? 436 00:29:28,183 --> 00:29:30,977 La guerre ne vole jamais assez de vies. 437 00:29:31,686 --> 00:29:32,937 Y compris la sienne. 438 00:29:36,065 --> 00:29:37,567 Regarde-nous. 439 00:29:37,817 --> 00:29:41,196 On partage un moment entre frangins avant la fin du monde. 440 00:29:41,696 --> 00:29:42,822 Oui, ça vaut mieux. 441 00:29:43,948 --> 00:29:45,867 Tous ceux que j'aime sont morts. 442 00:29:45,950 --> 00:29:47,202 Ah, oui. 443 00:29:47,535 --> 00:29:48,536 La flic ? 444 00:29:50,246 --> 00:29:51,080 Oui. 445 00:29:52,707 --> 00:29:53,625 Maman aussi. 446 00:29:56,503 --> 00:29:58,046 Je les ai laissées tomber. 447 00:30:00,381 --> 00:30:01,508 Alors, me voilà. 448 00:30:02,801 --> 00:30:03,843 Seul avec toi. 449 00:30:10,391 --> 00:30:11,309 Merde. 450 00:30:13,269 --> 00:30:14,103 Quoi ? 451 00:30:15,730 --> 00:30:17,190 J'ai envie de pisser. 452 00:30:19,609 --> 00:30:24,197 Comme vous le voyez, des véhicules et lampadaires ont été saccagés 453 00:30:24,322 --> 00:30:27,492 ce matin, ici même, dans le centre-ville. 454 00:30:27,575 --> 00:30:29,702 On suspecte un chauffard ivre. 455 00:30:29,786 --> 00:30:31,621 Nous en saurons plus ce soir... 456 00:30:31,704 --> 00:30:32,539 Merci. 457 00:30:32,872 --> 00:30:33,706 Tu vas bien ? 458 00:30:34,123 --> 00:30:34,958 Oui, ça va. 459 00:30:40,839 --> 00:30:43,967 Écoute, je suis sûr que c'est dur à avaler. 460 00:30:45,802 --> 00:30:48,847 D'avoir tous ces pouvoirs sans le savoir. 461 00:30:48,930 --> 00:30:50,974 Celui de plier des lampadaires ? 462 00:30:51,057 --> 00:30:53,059 Ton humeur influe sur les choses. 463 00:30:53,393 --> 00:30:55,520 La pluie s'est arrêtée. Je l'ai vue. 464 00:30:55,603 --> 00:30:58,439 Ce n'était pas moi. Désolée de te décevoir. 465 00:30:58,815 --> 00:31:01,734 Tu ne me décevrais jamais même si tu voulais. 466 00:31:03,528 --> 00:31:06,030 Mais si c'est toi qui as fait ça, 467 00:31:07,031 --> 00:31:08,032 c'est magnifique. 468 00:31:08,491 --> 00:31:09,409 C'est puissant. 469 00:31:09,617 --> 00:31:13,329 Si c'était vrai, tout ce que je sais sur moi serait différent. 470 00:31:13,705 --> 00:31:15,707 Tout ce qu'on m'a dit. 471 00:31:16,249 --> 00:31:18,042 Tu crois que ton père savait ? 472 00:31:18,126 --> 00:31:19,627 C'est impossible. 473 00:31:20,420 --> 00:31:23,256 Si j'étais spéciale, j'aurais été dans l'Umbrella Academy. 474 00:31:23,339 --> 00:31:25,717 Désolée que tu aies choisi l'ordinaire. 475 00:31:26,718 --> 00:31:29,596 Ordinaire n'est pas le mot qui me vient pour toi. 476 00:31:32,515 --> 00:31:34,058 On va réfléchir à tout ça 477 00:31:34,893 --> 00:31:35,894 en équipe. 478 00:31:37,312 --> 00:31:39,063 Ma vie est tellement bizarre. 479 00:31:40,523 --> 00:31:42,108 J'aime ce qui est bizarre. 480 00:31:43,693 --> 00:31:44,527 Ça se voit. 481 00:31:53,912 --> 00:31:57,373 Voilà comment Phil décida que l'archiduc devait mourir. 482 00:31:57,957 --> 00:31:58,917 Un dessert ? 483 00:31:59,667 --> 00:32:03,504 J'ai mangé un Twinkie périmé pendant l'apocalypse. Depuis, fini les desserts. 484 00:32:03,588 --> 00:32:04,589 S'il te plaît, fais-moi plaisir. 485 00:32:15,600 --> 00:32:16,893 Quel goût ça a ? 486 00:32:19,437 --> 00:32:20,563 Les années 1950 ? 487 00:32:20,688 --> 00:32:22,065 Tout à fait. 488 00:32:22,440 --> 00:32:25,360 Notre équipe de métaphysiciens a concocté un moyen 489 00:32:25,443 --> 00:32:29,781 de distiller une décennie entière dans un seul bonbon. 490 00:32:29,906 --> 00:32:31,407 Celui-ci est inspiré 491 00:32:32,200 --> 00:32:33,576 du Fudge Mutt, 492 00:32:33,660 --> 00:32:36,079 le caramel préféré des américains en 1955. 493 00:32:36,287 --> 00:32:37,121 Remarquable. 494 00:32:37,246 --> 00:32:39,791 Réjouis-toi, car c'est la même équipe 495 00:32:39,874 --> 00:32:41,709 qui fabrique ton nouveau corps. 496 00:32:41,793 --> 00:32:43,920 Au fait, j'ai un truc pour toi. 497 00:32:44,587 --> 00:32:45,421 Carla ? Oui ? 498 00:32:46,422 --> 00:32:48,049 La boîte, s'il te plaît. 499 00:32:48,132 --> 00:32:48,967 Bien sûr. 500 00:33:00,520 --> 00:33:01,646 Vas-y. Ouvre-la. 501 00:33:04,315 --> 00:33:05,984 L'habit fait le moine, Cinq. 502 00:33:06,067 --> 00:33:08,486 Vivement que tu le portes, non ? 503 00:33:09,529 --> 00:33:11,447 Très bientôt, je te le garantis. 504 00:33:11,531 --> 00:33:14,367 Ils perfectionnent ton corps en ce moment même. 505 00:33:16,577 --> 00:33:17,412 Merci. 506 00:33:19,080 --> 00:33:20,623 C'est un très beau cadeau. 507 00:33:24,377 --> 00:33:26,295 C'est un lance-flammes chinois ? 508 00:33:27,005 --> 00:33:27,964 Bien vu. 509 00:33:31,300 --> 00:33:32,176 La guerre. 510 00:33:33,302 --> 00:33:35,555 Quel concept fascinant. 511 00:33:37,265 --> 00:33:40,435 Un onguent éphémère face à la pérennité 512 00:33:40,685 --> 00:33:41,978 des failles humaines. 513 00:33:42,061 --> 00:33:45,398 Bien sûr, c'est plus facile de voir à des kilomètres. 514 00:33:46,649 --> 00:33:49,610 Ce sont des objets que j'ai ramenés de mes voyages. 515 00:33:49,736 --> 00:33:52,905 Des grenades M26 de la guerre du Vietnam. 516 00:33:53,698 --> 00:33:54,824 Et ceci, 517 00:33:55,074 --> 00:33:59,162 le plus intéressant peut-être : Mon pistolet Walther. 518 00:33:59,370 --> 00:34:03,291 Celui que Hitler a utilisé pour se suicider. 519 00:34:03,416 --> 00:34:06,794 On n'est pas censés prendre ce genre de choses, mais... 520 00:34:07,378 --> 00:34:09,088 il n'allait plus s'en servir. 521 00:34:10,089 --> 00:34:10,923 Regarde... 522 00:34:11,507 --> 00:34:13,259 l'équilibre parfait. 523 00:34:22,018 --> 00:34:23,936 J'ai des idées à soumettre. 524 00:34:24,020 --> 00:34:26,481 Pour améliorer le protocole de la Commission. 525 00:34:27,398 --> 00:34:29,108 Tu veux déjà tout chambouler. 526 00:34:30,610 --> 00:34:31,611 J'admire. 527 00:34:33,404 --> 00:34:34,280 Vas-y. 528 00:34:35,031 --> 00:34:36,074 Parle ! 529 00:34:37,366 --> 00:34:38,201 Gloria. 530 00:34:38,409 --> 00:34:39,660 Le tube pneumatique. 531 00:34:40,787 --> 00:34:44,207 Pourquoi les gestionnaires n'envoient pas leurs messages ? 532 00:34:44,290 --> 00:34:45,625 J'apprécie cette idée. 533 00:34:45,875 --> 00:34:46,793 Vraiment. 534 00:34:47,085 --> 00:34:50,922 Mais tout le monde adore Gloria. Je pourrais en parler des heures. 535 00:34:51,005 --> 00:34:53,591 Elle est à la Commission depuis des années et... 536 00:34:53,674 --> 00:34:55,718 elle est proche de la retraite. 537 00:34:57,303 --> 00:35:00,431 Désolée de vous interrompre. Je veux vous parler ? 538 00:35:00,848 --> 00:35:01,682 Bien sûr. 539 00:35:02,517 --> 00:35:03,726 Le devoir m'appelle. 540 00:35:04,018 --> 00:35:06,104 On poursuivra cette discussion plus tard. 541 00:35:06,187 --> 00:35:07,480 Bien sûr. Je peux ? 542 00:35:07,563 --> 00:35:08,481 Je t'en prie. 543 00:35:27,500 --> 00:35:28,334 Salut. En fait, 544 00:35:31,087 --> 00:35:33,840 j'ai pas de vol avant ce soir et je ne sais pas quoi faire. 545 00:35:33,923 --> 00:35:37,385 Je peux pas rester ici. Alors je vais attendre à l'aéroport. 546 00:35:38,386 --> 00:35:40,096 Je voulais te dire au revoir. 547 00:35:44,350 --> 00:35:45,184 Luther ? 548 00:35:48,604 --> 00:35:52,233 J'ai trouvé les recherches de papa sur ma mission sur la lune. 549 00:35:58,114 --> 00:36:00,366 Tous les colis étaient encore scellés. 550 00:36:04,120 --> 00:36:05,079 Pourquoi il... 551 00:36:05,163 --> 00:36:08,541 Il les a pas ouverts car il se fichait de ce que je faisais là-bas. 552 00:36:09,375 --> 00:36:11,294 Quatre ans de ma vie. 553 00:36:12,170 --> 00:36:13,004 Un mensonge. 554 00:36:16,424 --> 00:36:17,466 Quel enfoiré. 555 00:36:17,550 --> 00:36:20,344 Ce n'est pas moi qui peux empêcher l'apocalypse. 556 00:36:20,428 --> 00:36:22,013 Luther, ne dis pas ça. 557 00:36:22,096 --> 00:36:25,057 Le monde a besoin d'un leader. J'en suis pas un. 558 00:36:25,433 --> 00:36:28,561 Papa le savait, et moi aussi à présent. Je plaque tout. 559 00:36:34,233 --> 00:36:35,902 Je peux te montrer un truc ? 560 00:36:37,320 --> 00:36:38,279 Quoi ? 561 00:36:39,572 --> 00:36:40,740 Viens avec moi. 562 00:36:44,035 --> 00:36:45,745 Quoi ? Tu as mieux à faire ? 563 00:36:55,171 --> 00:36:57,465 J'hallucine que ce soit encore là. 564 00:36:57,590 --> 00:36:58,424 Moi aussi. 565 00:37:00,384 --> 00:37:03,179 Incroyable qu'il ne l'ait pas démoli. 566 00:37:07,892 --> 00:37:08,893 Pourquoi on est là ? 567 00:37:10,228 --> 00:37:11,604 Pour finir le festin. 568 00:37:21,364 --> 00:37:23,741 Je vais juste... m'installer ici. 569 00:37:25,076 --> 00:37:26,535 Doucement ! 570 00:37:36,295 --> 00:37:37,797 On n'est plus des gamins. 571 00:37:39,298 --> 00:37:42,969 Tu peux arrêter d'être cynique une seconde ? 572 00:37:43,052 --> 00:37:45,471 C'est peut-être la dernière fois qu'on... 573 00:37:52,603 --> 00:37:53,479 Waouh. 574 00:37:54,689 --> 00:37:55,606 Ce sont... 575 00:37:55,815 --> 00:37:57,400 Oui, exactement les mêmes. 576 00:38:13,624 --> 00:38:14,458 Santé. 577 00:38:21,841 --> 00:38:23,509 - Désolée. - Non, c'est moi. 578 00:38:23,592 --> 00:38:24,885 Oh, merde ! 579 00:38:27,138 --> 00:38:27,972 Merde. C'est vrai. 580 00:38:39,525 --> 00:38:41,319 On n'est plus des gamins. 581 00:38:53,748 --> 00:38:55,875 Il a mieux résisté que les canettes. 582 00:38:57,835 --> 00:39:00,046 Tu avais dit que tu l'enlèverais jamais. 583 00:39:03,174 --> 00:39:04,550 Oui, mais je l'ai fait. 584 00:39:09,263 --> 00:39:10,097 Tu sais, 585 00:39:11,223 --> 00:39:14,560 maintenant que papa n'est plus là, on peut aller où on veut, 586 00:39:14,643 --> 00:39:16,354 dans la maison, dans la cour. 587 00:39:16,520 --> 00:39:17,355 Le vrai monde. 588 00:39:20,775 --> 00:39:21,734 Tu as raison. 589 00:39:23,402 --> 00:39:24,737 Tu veux sortir d'ici ? 590 00:39:27,782 --> 00:39:30,284 Oui, je pourrais te caser quelque part. 591 00:39:32,787 --> 00:39:33,621 Viens. 592 00:39:34,663 --> 00:39:35,539 Oh, mince. 593 00:39:49,804 --> 00:39:51,472 ÉLIMINER HAZEL 594 00:39:51,597 --> 00:39:54,266 J'en ai marre qu'on me dise que faire et où aller. 595 00:39:54,350 --> 00:39:57,228 Oublions cette fichue mallette, et restons ici. 596 00:40:14,245 --> 00:40:17,331 Le beignet confiture est prêt dans cinq minutes. 597 00:40:17,748 --> 00:40:19,250 Je vous appelle quand c'est prêt 598 00:40:30,678 --> 00:40:32,304 Quel enfoiré. 599 00:40:49,113 --> 00:40:50,448 Je la fais passer là. 600 00:40:50,656 --> 00:40:54,160 Je pense que c'était une mauvaise idée. 601 00:40:54,952 --> 00:40:59,039 Il me faut juste une dernière taffe pour m'habituer. C'est tout. 602 00:40:59,123 --> 00:41:00,249 - Non. - Je reviens. 603 00:41:00,332 --> 00:41:02,543 - Mauvaise idée. - Ça marche pas comme ça. 604 00:41:02,626 --> 00:41:03,544 Assieds-toi. 605 00:41:03,711 --> 00:41:05,254 Diego, écoute. 606 00:41:05,629 --> 00:41:06,714 Écoute. 607 00:41:08,340 --> 00:41:09,300 Pose ton cul. 608 00:41:09,550 --> 00:41:11,385 Assieds-toi. 609 00:41:14,847 --> 00:41:16,098 Putain, Diego ! 610 00:41:17,349 --> 00:41:20,144 - Arrête ! - Non. 611 00:41:26,317 --> 00:41:28,819 Écoute-moi. 612 00:41:29,236 --> 00:41:30,988 Je peux l'invoquer pour toi. 613 00:41:31,071 --> 00:41:32,781 - Patch ! - Arrête ! 614 00:41:32,907 --> 00:41:35,034 Ne prononce pas son nom comme ça. 615 00:41:35,159 --> 00:41:36,285 Laisse-moi partir ! 616 00:41:36,368 --> 00:41:38,370 Tu dois être sobre pour faire ça. 617 00:41:38,704 --> 00:41:39,538 Pitié... 618 00:41:39,622 --> 00:41:43,292 Je veux lui dire que j'ai enterré les enfoirés qui l'ont butée. 619 00:41:44,960 --> 00:41:46,587 Pitié. 620 00:41:51,383 --> 00:41:52,218 Pitié, Diego. 621 00:41:52,301 --> 00:41:54,053 Ça, c'est pour la prochaine fois. 622 00:41:54,136 --> 00:41:57,181 Vomis, pipi, ce que tu veux. C'est multi-usage. 623 00:41:58,641 --> 00:41:59,475 Diego. 624 00:42:00,392 --> 00:42:04,271 Pitié, reviens ! Enfoiré ! 625 00:42:09,860 --> 00:42:12,738 Préparez-vous à charger, Charlie s'en va ! 626 00:42:16,909 --> 00:42:20,538 Nom d'une pipe ! C'est pas passé loin, hein Dave ? 627 00:42:22,331 --> 00:42:23,374 Dave ? 628 00:42:30,881 --> 00:42:32,883 Un médecin ! 629 00:42:33,300 --> 00:42:34,218 Un médecin ! 630 00:42:36,053 --> 00:42:38,639 Dave, regarde-moi. 631 00:42:40,140 --> 00:42:42,351 Un médecin ! 632 00:42:46,272 --> 00:42:47,398 Regarde-moi. 633 00:42:49,191 --> 00:42:50,067 Ça va aller. 634 00:42:55,489 --> 00:42:56,907 Pitié, reste avec moi. 635 00:42:57,408 --> 00:42:58,325 Non ! 636 00:43:03,706 --> 00:43:05,457 Putain, envoyez un médecin ! 637 00:43:39,033 --> 00:43:39,867 Maman ? 638 00:43:41,702 --> 00:43:43,078 Bonjour, mon chéri. 639 00:43:43,621 --> 00:43:44,538 Comment tu... 640 00:43:48,584 --> 00:43:49,460 arrives à marcher ? 641 00:43:50,502 --> 00:43:51,962 Un pied devant l'autre. 642 00:43:52,630 --> 00:43:53,881 Tu fais comment, toi ? 643 00:43:55,299 --> 00:43:56,258 Maman, je... 644 00:43:58,636 --> 00:44:00,471 Quel est ton dernier souvenir ? 645 00:44:00,554 --> 00:44:01,388 Voyons voir... 646 00:44:01,597 --> 00:44:05,017 Le 21 mars, le soleil s'est couché à 19h33. 647 00:44:05,100 --> 00:44:06,477 La lune était descendante. 648 00:44:06,560 --> 00:44:08,437 On a mangé du poulet, du riz et... 649 00:44:08,520 --> 00:44:10,022 C'était il y a une semaine. 650 00:44:11,565 --> 00:44:12,900 Aucun autre souvenir ? 651 00:44:18,530 --> 00:44:19,365 Non. 652 00:44:20,449 --> 00:44:21,950 Ça peut paraître curieux. 653 00:44:26,872 --> 00:44:28,916 Je me demande le temps qu'il fait. 654 00:44:29,124 --> 00:44:30,751 On pourrait aller au parc. 655 00:44:31,835 --> 00:44:33,629 Papa ne t'a jamais laissée sortir. 656 00:44:37,508 --> 00:44:39,218 Ton père n'est plus ici. 657 00:44:43,972 --> 00:44:45,683 Fais ce que tu veux, maman. 658 00:45:02,700 --> 00:45:04,702 J'aime mieux ça. 659 00:45:04,868 --> 00:45:06,745 C'est le type que je connais. 660 00:45:06,829 --> 00:45:08,831 Un type qui a mangé dix hot-dogs ? 661 00:45:08,914 --> 00:45:12,042 Non, un type qui n'attend pas de mission pour exister. 662 00:45:17,464 --> 00:45:19,299 Une partie de moi espère que... 663 00:45:20,008 --> 00:45:22,970 J'aimerais dire à tout le monde d'en profiter. 664 00:45:24,513 --> 00:45:27,057 Une partie de moi préférerait ne pas savoir. 665 00:45:27,516 --> 00:45:29,101 Oui, désolé. 666 00:45:29,476 --> 00:45:30,602 Non, c'est juste... 667 00:45:31,603 --> 00:45:34,273 qu'on imagine ce qui aurait pu être différent. 668 00:45:34,857 --> 00:45:37,401 Que se serait-il passé si j'étais restée ? 669 00:45:39,611 --> 00:45:41,739 Et moi, si j'étais parti. 670 00:45:43,282 --> 00:45:46,660 Quand je pense au temps que j'ai perdu à croire papa, 671 00:45:47,161 --> 00:45:49,538 et penser que j'allais sauver le monde. 672 00:45:49,621 --> 00:45:51,540 On ne peut pas revenir en arrière. 673 00:45:51,623 --> 00:45:53,333 Et malgré tout, je... 674 00:45:53,959 --> 00:45:55,878 je lui suis reconnaissante. 675 00:45:57,296 --> 00:45:59,381 Sans lui, on se serait jamais connus. 676 00:46:01,800 --> 00:46:04,178 Tu es la seule personne qui me connaît 677 00:46:04,261 --> 00:46:05,846 et tu m'aimes malgré tout. 678 00:46:14,688 --> 00:46:17,065 Je dois aller à l'aéroport et retrouver Claire. 679 00:46:23,447 --> 00:46:24,615 Au revoir, Luther. 680 00:46:37,294 --> 00:46:40,047 - Allison, attends. - Luther, j'ai mon avion. 681 00:46:40,714 --> 00:46:41,965 Allison Hargreeves, 682 00:46:45,302 --> 00:46:46,929 tu m'accordes cette danse ? 683 00:49:25,212 --> 00:49:27,798 Tu es l'homme le plus gentil que j'ai rencontré. 684 00:49:29,049 --> 00:49:30,676 C'était flagrant, 685 00:49:30,968 --> 00:49:33,428 je te cherchais dans tous les types que j'ai connus. 686 00:49:33,553 --> 00:49:35,889 On aurait dû faire ça il y a longtemps. 687 00:49:36,807 --> 00:49:37,683 Je suis idiot. 688 00:49:38,141 --> 00:49:39,142 Non, c'est faux. 689 00:49:41,853 --> 00:49:44,606 Si on part maintenant, on peut prendre l'avion. 690 00:49:46,692 --> 00:49:47,526 "On" ? 691 00:50:07,421 --> 00:50:10,590 Gloria, la Directrice sait que Cinq prépare un coup. 692 00:50:10,674 --> 00:50:13,093 Amène ça à Hazel et Cha-Cha tout de suite. 693 00:50:14,052 --> 00:50:15,679 - Tout de suite. - D'accord. 694 00:50:18,974 --> 00:50:20,142 Qui sont-ils ? 695 00:50:31,361 --> 00:50:33,071 PROTÉGER HAROLD JENKINS. 696 00:50:58,430 --> 00:50:59,806 À CHA-CHA : ÉLIMINER HAZEL 697 00:51:14,780 --> 00:51:19,242 À HAZEL : ÉLIMINER CHA-CHA POUR ÉVACUATION IMMÉDIATE 698 00:51:26,917 --> 00:51:29,544 Tu sais qu'on ne fait pas ça ici. 699 00:51:32,255 --> 00:51:33,173 Où est Gloria ? 700 00:51:33,256 --> 00:51:35,592 J'en sais rien. Je la cherche partout. 701 00:51:46,103 --> 00:51:48,522 Tu me déçois beaucoup. 702 00:51:48,730 --> 00:51:51,858 Tu ne peux pas changer ce qui va arriver, Cinq. 703 00:51:52,025 --> 00:51:53,193 Sincèrement, 704 00:51:53,318 --> 00:51:55,320 je trouve cela étrange que 705 00:51:55,445 --> 00:51:57,364 tu t'accroches à cette illusion. 706 00:51:57,739 --> 00:52:00,075 Tu es un pragmatique hors pair. 707 00:52:00,367 --> 00:52:02,369 Ta place est ici, avec nous. 708 00:52:02,494 --> 00:52:05,038 Je n'ai ma place nulle part, à cause de toi. 709 00:52:05,455 --> 00:52:08,750 - Tu as fait de moi un meurtrier. - Tu l'as toujours été. 710 00:52:10,252 --> 00:52:12,462 Je t'ai juste donné des instructions. 711 00:52:14,214 --> 00:52:16,967 Papa n'aurait pas dû t'enfermer toutes ces années. 712 00:52:17,050 --> 00:52:18,301 J'aurais dû réagir. 713 00:52:18,385 --> 00:52:19,719 Nous tous, d'ailleurs. 714 00:52:19,928 --> 00:52:22,180 Il y a autre chose que tu dois savoir. 715 00:52:23,306 --> 00:52:24,266 Pogo et moi, 716 00:52:24,975 --> 00:52:25,851 on a menti. 717 00:52:26,768 --> 00:52:27,811 À vous tous. 718 00:52:33,066 --> 00:52:33,900 Sécurité. 719 00:52:35,152 --> 00:52:37,279 Sécurité dans la chambre tubulaire. 720 00:52:41,199 --> 00:52:43,368 - Je vais mettre ça à sécher. - OK. 721 00:52:58,675 --> 00:53:00,510 NUMÉRO SEPT 722 00:53:00,594 --> 00:53:02,345 ...INCONTRÔLABLE ET DANGEREUSE 723 00:53:02,429 --> 00:53:03,930 ...DOIT RESTER SECRET. 724 00:53:04,055 --> 00:53:06,808 SOUS TRAITEMENT PSYCHOTROPE 725 00:53:06,892 --> 00:53:10,270 Faille de sécurité dans la chambre tubulaire. 726 00:53:14,524 --> 00:53:15,692 Rien ne presse, Cinq. 727 00:53:16,276 --> 00:53:17,861 On ne fait que commencer. 728 00:53:19,112 --> 00:53:19,988 Klaus. 729 00:53:25,452 --> 00:53:27,621 Oh ! Mon Dieu ! 730 00:53:28,371 --> 00:53:31,458 J'ai réussi. Ça a marché ! 731 00:53:32,250 --> 00:53:33,084 Dave ! 732 00:53:33,168 --> 00:53:36,671 Tu veux vraiment cette fin dans ton rapport ? 733 00:53:36,755 --> 00:53:38,298 Quand c'est fini, c'est fini. 734 00:53:38,381 --> 00:53:39,883 Tu ne peux pas continuer. 735 00:53:40,091 --> 00:53:42,052 On sait que tu as tes limites. 736 00:53:42,719 --> 00:53:46,264 Je t'ai sauvé d'une vie entière de solitude. 737 00:53:46,640 --> 00:53:47,724 Tu m'es redevable. 738 00:53:52,729 --> 00:53:53,855 J'ai une dette. 739 00:53:55,899 --> 00:53:57,275 Mais pas envers toi. 740 00:54:01,863 --> 00:54:02,739 Merde. 741 00:54:15,210 --> 00:54:16,461 Où tu vas... 742 00:54:46,825 --> 00:54:50,245 Attends. On meurt tous en essayant de lutter contre ça. 743 00:54:50,412 --> 00:54:51,413 Tu te souviens ? 744 00:54:51,496 --> 00:54:53,039 Klaus est pertinent. 745 00:54:53,123 --> 00:54:54,374 Qui nous aidera cette fois ? 746 00:54:57,294 --> 00:54:58,128 Nom de Dieu ! 747 00:55:00,130 --> 00:55:03,466 Je suis encore défoncé ou vous le voyez aussi ? 748 00:55:03,633 --> 00:55:04,968 Cinq, tu étais où ? 749 00:55:05,135 --> 00:55:06,261 Tu vas bien ? 750 00:55:06,720 --> 00:55:07,762 Qui a fait ça ? 751 00:55:08,388 --> 00:55:09,222 Sans intérêt. 752 00:55:21,818 --> 00:55:24,029 L'apocalypse a lieu dans trois jours. 753 00:55:24,321 --> 00:55:27,532 La seule chance pour sauver le monde, c'est nous. 754 00:55:27,782 --> 00:55:28,658 Umbrella Academy. 755 00:55:28,742 --> 00:55:30,327 Oui, mais avec moi. 756 00:55:30,910 --> 00:55:33,204 Alors préparez vos numéros de cirque 757 00:55:33,288 --> 00:55:35,290 et bougez-vous, sinon c'est foutu. 758 00:55:35,665 --> 00:55:37,792 Qu'importe si papa nous a bousillés. 759 00:55:37,876 --> 00:55:39,669 On va rester sans rien faire ? 760 00:55:40,045 --> 00:55:40,879 Non. 761 00:55:42,255 --> 00:55:45,800 Pour avoir une chance de survivre, j'ai une piste. 762 00:55:46,885 --> 00:55:49,429 Je sais qui est responsable de l'apocalypse. 763 00:55:51,431 --> 00:55:53,141 On doit l'arrêter. 764 00:55:54,434 --> 00:55:55,560 Harold Jenkins ? 765 00:55:56,227 --> 00:55:57,979 C'est qui Harold Jenkins ?