1
00:00:06,006 --> 00:00:09,426
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:18,059 --> 00:00:21,062
VALLÉE DE A SHAU, VIETNAM, 1968
3
00:00:27,944 --> 00:00:28,987
Merde !
4
00:00:37,412 --> 00:00:38,913
Ils approchent !
5
00:00:39,664 --> 00:00:42,917
Debout, les filles ! Charlie arrive !
6
00:00:45,462 --> 00:00:47,464
T'es bouché ou quoi ? Habille-toi !
7
00:00:47,547 --> 00:00:48,423
Non, je...
8
00:00:48,506 --> 00:00:51,760
Pas le temps de te faire une beauté !
Chaz, occupe-toi de lui.
9
00:00:51,843 --> 00:00:53,845
Donne-lui un pantalon ! Allons-y !
10
00:00:53,928 --> 00:00:56,389
Pas de temps à perdre !
Donne-lui un fusil !
11
00:00:56,473 --> 00:00:58,475
Ne me regarde pas, habille-toi !
12
00:01:05,523 --> 00:01:06,775
Tu viens d'arriver ?
13
00:01:08,234 --> 00:01:09,069
Oui.
14
00:01:11,112 --> 00:01:12,405
C'est la merde, ici.
15
00:01:13,490 --> 00:01:14,491
Tu vas t'y faire.
16
00:01:16,201 --> 00:01:17,285
Je m'appelle Dave.
17
00:01:18,369 --> 00:01:19,204
Klaus.
18
00:02:31,776 --> 00:02:32,819
C'est occupé.
19
00:02:35,989 --> 00:02:37,323
Parfait, tu es debout.
20
00:02:37,824 --> 00:02:38,783
On doit parler.
21
00:02:39,075 --> 00:02:41,578
Rejoins-nous tous dans le salon.
22
00:02:43,121 --> 00:02:43,955
Tout de suite.
23
00:02:44,038 --> 00:02:47,584
Cette teuf me tente bien,
mais je suis déjà hyper-booké.
24
00:02:47,667 --> 00:02:50,753
C'est pas le moment.
La fin du monde est dans trois jours.
25
00:02:51,880 --> 00:02:52,922
Trois jours ?
26
00:02:53,798 --> 00:02:54,799
Selon Cinq.
27
00:02:54,883 --> 00:02:59,470
Le vieux avait parlé de l'apocalypse,
mais avait omis de dire la date.
28
00:02:59,554 --> 00:03:00,930
On lui fait confiance ?
29
00:03:01,014 --> 00:03:03,641
Vous avez dû remarquer
que Cinq est un peu...
30
00:03:03,725 --> 00:03:05,143
Un peu barré.
31
00:03:05,226 --> 00:03:06,519
Il était convaincant.
32
00:03:06,853 --> 00:03:10,565
S'il n'essayait pas de l'éviter,
ces deux malades le traqueraient pas.
33
00:03:10,648 --> 00:03:12,400
- Ils le cherchent pour ça ?
- Oui.
34
00:03:12,483 --> 00:03:13,651
Cinq a vu quoi ?
35
00:03:17,530 --> 00:03:21,784
Apparemment, on se serait tous battus
contre le responsable.
36
00:03:26,539 --> 00:03:30,001
Voilà le plan :
on fouille dans les travaux de papa.
37
00:03:30,084 --> 00:03:32,378
- Attends.
- Une seconde.
38
00:03:33,004 --> 00:03:35,340
Que se passe-t-il la première fois ?
39
00:03:35,840 --> 00:03:37,425
Tu nous caches quoi ?
40
00:03:37,884 --> 00:03:40,011
Allez, mon grand. Crache le morceau.
41
00:03:45,391 --> 00:03:46,226
On meurt.
42
00:03:46,893 --> 00:03:47,810
T'as dit quoi ?
43
00:03:49,020 --> 00:03:50,396
J'ai dit qu'on mourait.
44
00:04:08,498 --> 00:04:09,374
Ne dis rien.
45
00:04:09,874 --> 00:04:12,752
Dire quoi ? Pince-moi, je dois rêver.
46
00:04:14,712 --> 00:04:17,382
Prends sur toi, Hazel.
C'est le dernier jour.
47
00:04:17,674 --> 00:04:20,551
Tant mieux.
Ça semblait trop beau pour être vrai.
48
00:04:27,183 --> 00:04:28,685
En fait, ça s'aggrave.
49
00:04:32,522 --> 00:04:36,442
"Annulation du contrat pour tuer Cinq.
Attendez les instructions."
50
00:04:36,901 --> 00:04:40,071
Numéro Cinq a dû clarifier les choses
avec la Commission.
51
00:04:40,196 --> 00:04:42,824
Ils auraient laissé filer ce petit con ?
52
00:04:42,949 --> 00:04:44,909
Ça n'a aucun sens.
53
00:04:44,993 --> 00:04:46,327
Si, c'est une légende.
54
00:04:46,411 --> 00:04:48,246
Et nous ? Du pâté de foie ?
55
00:04:48,329 --> 00:04:50,665
- Des abeilles.
- Alors, on s'active.
56
00:04:50,748 --> 00:04:53,668
Car mieux vaut réussir
la prochaine mission.
57
00:04:53,793 --> 00:04:55,712
Ça montrera au siège
qu'on assure toujours.
58
00:04:55,795 --> 00:04:56,629
Quoi ?
59
00:04:56,963 --> 00:05:00,508
Voilà ton problème : prochain tube,
prochain boulot, prochain...
60
00:05:00,633 --> 00:05:04,137
Et il y aura plus de prochaine fois
sans cette mallette. Point final !
61
00:05:04,220 --> 00:05:05,805
- Peu importe ?
- "Peu importe" ?
62
00:05:05,888 --> 00:05:06,889
Peu importe.
63
00:05:07,807 --> 00:05:10,518
Il me faut du sucrose.
Je vais au distributeur.
64
00:05:10,601 --> 00:05:11,978
Parfait.
65
00:05:24,824 --> 00:05:26,492
"Éliminer Hazel."
66
00:05:29,871 --> 00:05:31,789
Je dois avouer, Numéro Cinq,
67
00:05:32,623 --> 00:05:36,252
que depuis que je suis ici,
je n'ai jamais rencontré quelqu'un
68
00:05:36,377 --> 00:05:37,253
comme toi.
69
00:05:38,296 --> 00:05:41,674
Hazel et Cha-Cha sont doués, mais...
70
00:05:42,133 --> 00:05:44,218
ils n'ont aucune vision d'ensemble.
71
00:05:44,677 --> 00:05:45,970
Ton cran,
72
00:05:46,095 --> 00:05:51,059
ton esprit d'entreprise,
tout ça me fait penser à moi,
73
00:05:51,184 --> 00:05:52,018
sans...
74
00:05:52,393 --> 00:05:54,395
vouloir me vanter.
75
00:05:56,022 --> 00:05:58,107
Si tout se passe bien pour toi ici,
76
00:05:59,734 --> 00:06:02,820
tu pourrais prendre la relève.
77
00:06:03,780 --> 00:06:06,532
Parlons des modalités
pour protéger ma famille
78
00:06:06,616 --> 00:06:08,159
dans les meilleurs délais.
79
00:06:08,242 --> 00:06:10,495
Ainsi que de ce remplacement de corps.
80
00:06:10,828 --> 00:06:12,121
Quelle audace.
81
00:06:12,747 --> 00:06:13,831
C'est revigorant,
82
00:06:14,207 --> 00:06:15,166
je reconnais.
83
00:06:16,292 --> 00:06:19,253
Mais pas si vite, Cinq.
Chaque chose en son temps.
84
00:06:20,296 --> 00:06:23,341
Puisque tu as enfin accepté
de travailler avec nous,
85
00:06:23,758 --> 00:06:25,635
on a tout notre temps.
86
00:06:27,845 --> 00:06:30,640
La Commission œuvre
pour un équilibre subtil
87
00:06:30,765 --> 00:06:32,767
entre la chronologie de l'histoire
88
00:06:32,892 --> 00:06:34,977
et le libre arbitre de chacun.
89
00:06:35,645 --> 00:06:39,190
Tu n'as plus besoin de la mallette.
Libère ton esprit.
90
00:06:39,399 --> 00:06:41,275
Tu es à la direction à présent.
91
00:06:41,401 --> 00:06:42,527
L'un de nous.
92
00:06:44,445 --> 00:06:47,532
Tous les gens de cet étage
sont chargés d'un dossier.
93
00:06:47,824 --> 00:06:51,744
Ils s'occupent d'un évènement majeur
à la fois.
94
00:06:51,953 --> 00:06:52,954
Ils sont nombreux.
95
00:06:53,037 --> 00:06:54,288
Impressionnant, non ?
96
00:06:54,705 --> 00:06:56,624
De faire partie de quelque chose
97
00:06:57,041 --> 00:06:58,126
de si grandiose.
98
00:07:02,463 --> 00:07:03,297
Suis-moi.
99
00:07:04,674 --> 00:07:07,176
Dès que quelqu'un choisit
la mauvaise voie,
100
00:07:07,385 --> 00:07:10,513
et que l'histoire change,
la Commission reçoit un rapport
101
00:07:10,596 --> 00:07:12,849
des agents qui sont sur le terrain.
102
00:07:13,349 --> 00:07:16,978
Ces rapports sont triés et confiés
à un gestionnaire.
103
00:07:17,311 --> 00:07:19,564
Ils décident si quelqu'un doit être...
104
00:07:19,772 --> 00:07:24,652
éliminé de l'équation afin de veiller
à ce que tout se passe comme prévu.
105
00:07:24,986 --> 00:07:28,656
Suite à cette décision,
le gestionnaire envoie des instructions
106
00:07:28,739 --> 00:07:30,241
dans un tube pneumatique
107
00:07:30,616 --> 00:07:34,203
à des assassins temporels
comme tu l'étais, Numéro Cinq.
108
00:07:35,204 --> 00:07:37,373
Des questions ?
109
00:07:38,708 --> 00:07:39,542
Oui.
110
00:07:40,543 --> 00:07:43,337
Quel gestionnaire
s'est occupé de mon cas ?
111
00:07:45,131 --> 00:07:46,674
Tu parles de l'apocalypse.
112
00:07:52,805 --> 00:07:54,682
Cinq, je te présente Dot.
113
00:07:55,516 --> 00:07:58,853
Dot gère tout ce qui concerne
l'apocalypse.
114
00:07:58,978 --> 00:08:02,690
C'est Dot qui a signalé ta présence
en 2019.
115
00:08:03,274 --> 00:08:04,192
Sans rancune.
116
00:08:04,275 --> 00:08:06,360
Tu nous as donné du fil à retordre.
117
00:08:06,694 --> 00:08:10,948
À déjouer deux de nos soi-disant
meilleurs assassins temporels.
118
00:08:11,032 --> 00:08:13,743
Si ça,
ce n'est pas l'étoffe d'un leader...
119
00:08:17,705 --> 00:08:18,873
je n'y comprends rien.
120
00:08:20,583 --> 00:08:21,959
J'imagine...
121
00:08:23,336 --> 00:08:25,254
que tu aimes les défis, Cinq.
122
00:08:28,424 --> 00:08:33,095
C'est pourquoi je te confie
une première affaire très complexe.
123
00:08:35,014 --> 00:08:39,101
Dommage que Joseph Späh ait refusé
le sabotage du réservoir d'essence,
124
00:08:39,268 --> 00:08:41,103
ça aurait été bien plus simple.
125
00:08:41,771 --> 00:08:42,730
Mais qu'importe.
126
00:08:43,648 --> 00:08:45,024
Si tu as des questions,
je suis juste derrière.
127
00:09:21,102 --> 00:09:22,562
Pourquoi je fais ça ?
128
00:09:23,563 --> 00:09:25,106
Parce que c'est important.
129
00:09:27,567 --> 00:09:29,402
Chaque fois que je les vois,
130
00:09:29,527 --> 00:09:31,779
je perds encore plus confiance en moi.
131
00:09:31,904 --> 00:09:33,406
Je suis là à présent.
132
00:09:33,906 --> 00:09:35,533
Je suis ton Sonny et tu es Cher,
133
00:09:35,658 --> 00:09:38,369
le beurre de cacahuète de ta confiture.
134
00:09:41,163 --> 00:09:42,873
Vanya, tu es premier violon,
135
00:09:43,207 --> 00:09:46,294
ce qui est remarquable.
Tu as réussi toute seule.
136
00:09:46,586 --> 00:09:49,088
C'est normal de les inviter au concert.
137
00:09:49,171 --> 00:09:51,299
Ils doivent voir que tu es douée.
138
00:09:56,012 --> 00:09:56,971
D'accord, Sonny.
139
00:09:57,847 --> 00:09:58,681
On y va.
140
00:10:04,312 --> 00:10:05,688
La bonne est en congé ?
141
00:10:06,647 --> 00:10:08,649
On avait fini par l'appeler Maman.
142
00:10:10,026 --> 00:10:11,360
Où est tout le monde ?
143
00:10:13,821 --> 00:10:15,948
Pourquoi tu n'es sur aucun tableau ?
144
00:10:18,868 --> 00:10:22,705
C'était toujours sur l'Academy,
je n'avais pas ma place...
145
00:10:32,506 --> 00:10:33,341
Leonard ?
146
00:10:34,842 --> 00:10:36,052
Leonard, viens.
147
00:10:39,013 --> 00:10:39,847
Juste nous ?
148
00:10:39,930 --> 00:10:40,806
Dans la maison ?
149
00:10:40,890 --> 00:10:41,849
Toute la planète ?
150
00:10:41,932 --> 00:10:42,767
Non, dehors.
151
00:10:42,850 --> 00:10:44,185
Tout le monde meurt.
152
00:10:46,812 --> 00:10:47,980
Que se passe-t-il ?
153
00:10:50,608 --> 00:10:52,151
C'est une affaire de famille.
154
00:10:52,902 --> 00:10:53,903
"Affaire de famille."
155
00:10:54,820 --> 00:10:56,906
Bien sûr, je ne suis pas concernée.
156
00:10:56,989 --> 00:10:58,240
Non, on était...
157
00:10:58,366 --> 00:11:00,201
- Navrée de vous déranger.
- Attends.
158
00:11:00,284 --> 00:11:03,537
- Je te raconterai après.
- Ne te donne pas cette peine.
159
00:11:03,621 --> 00:11:04,747
Et j'en ferai de même.
160
00:11:05,706 --> 00:11:06,749
C'est pas juste.
161
00:11:06,832 --> 00:11:07,667
"Juste" ?
162
00:11:09,293 --> 00:11:11,712
Le fait d'être ta sœur n'a rien de juste.
163
00:11:12,713 --> 00:11:16,258
J'ai été exclue de tout depuis toujours.
164
00:11:18,177 --> 00:11:20,513
Je tenais papa responsable
mais il est mort.
165
00:11:21,847 --> 00:11:23,516
C'est vous, les connards.
166
00:11:27,770 --> 00:11:28,604
Aïe !
167
00:11:29,647 --> 00:11:31,857
Vanya, attends. J'ai oublié ma veste.
168
00:11:32,441 --> 00:11:33,651
Je n'y retourne pas.
169
00:11:33,734 --> 00:11:35,403
Alors vas-y, je te rejoins.
170
00:11:38,030 --> 00:11:40,574
- Je vais expliquer à Vanya.
- On n'a pas le temps.
171
00:11:40,658 --> 00:11:43,285
On doit trouver ce qui provoque
l'apocalypse.
172
00:11:43,703 --> 00:11:45,746
Il y a des tonnes de possibilités.
173
00:11:46,122 --> 00:11:47,832
Guerre atomique, astéroïdes...
174
00:11:47,915 --> 00:11:50,584
Mais je pense que ça vient de la lune.
175
00:11:51,293 --> 00:11:53,170
Papa a dû m'y envoyer dans un but précis.
176
00:11:53,254 --> 00:11:55,214
Je le tenais quotidiennement informé
177
00:11:55,339 --> 00:11:57,883
et lui envoyais
des échantillons à analyser.
178
00:11:58,092 --> 00:12:00,761
On doit donc avant tout
trouver ses travaux.
179
00:12:01,095 --> 00:12:04,807
Attends. On meurt tous
en essayant de lutter contre ça.
180
00:12:04,890 --> 00:12:05,808
Tu te souviens ?
181
00:12:05,891 --> 00:12:07,393
Klaus est pertinent.
182
00:12:07,518 --> 00:12:08,936
Qui nous aidera cette fois ?
183
00:12:09,019 --> 00:12:09,854
Cinq.
184
00:12:10,271 --> 00:12:11,856
La dernière fois, il était pas là.
185
00:12:11,981 --> 00:12:13,524
On n'était pas tous ensemble.
186
00:12:13,607 --> 00:12:17,027
Cette fois, l'Academy sera au complet.
C'est ce qu'il faut.
187
00:12:17,194 --> 00:12:18,612
Où est Cinq maintenant ?
188
00:12:18,904 --> 00:12:21,532
Il a un plan pour modifier
le cours du temps.
189
00:12:21,615 --> 00:12:22,783
Il rentre bientôt.
190
00:12:22,867 --> 00:12:25,578
- Je m'occupe d'Hazel et Cha-Cha.
- Tout de suite ?
191
00:12:25,661 --> 00:12:28,164
Oui. Plus que trois jours,
chaque minute compte.
192
00:12:28,247 --> 00:12:31,125
Diego, je sais que tu veux venger
ton amie mais...
193
00:12:31,208 --> 00:12:33,294
Ce n'était pas qu'une amie, Luther.
194
00:12:35,337 --> 00:12:38,549
Avant de mourir,
je veux tuer ces connards.
195
00:12:39,717 --> 00:12:41,051
T'as pas l'air au top.
196
00:12:41,677 --> 00:12:44,722
Pourquoi tu dis ça ? Je vais super bien.
197
00:12:45,765 --> 00:12:47,725
T'es pas obligé de faire ça seul.
198
00:12:47,808 --> 00:12:50,311
- Je sais que c'est important pour toi.
- T'occupe pas.
199
00:12:52,938 --> 00:12:53,773
Klaus ?
200
00:12:56,692 --> 00:12:57,526
Oui ! Désolé !
201
00:12:57,610 --> 00:12:59,737
Tu renonces au monde toi aussi ?
202
00:13:00,154 --> 00:13:02,156
Oui, plus au moins.
203
00:13:03,324 --> 00:13:04,158
Alors voilà.
204
00:13:05,367 --> 00:13:07,661
Tu te fiches qu'on meure
dans trois jours ?
205
00:13:12,792 --> 00:13:13,918
J'y crois pas.
206
00:13:16,295 --> 00:13:17,379
Il n'y a que nous.
207
00:13:23,219 --> 00:13:24,470
Pitié, pas toi aussi.
208
00:13:24,804 --> 00:13:26,555
Je vais prendre un billet pour LA.
209
00:13:27,139 --> 00:13:30,476
Si ça arrive, je dois être avec ma fille,
tutelle ou pas.
210
00:13:30,559 --> 00:13:32,061
Tu l'as dit toi-même.
211
00:13:33,145 --> 00:13:35,648
Il nous faut tous les pouvoirs
de l'Academy
212
00:13:35,731 --> 00:13:37,191
pour avoir une chance.
213
00:13:39,026 --> 00:13:40,736
Je suis désolée, Luther.
214
00:13:51,539 --> 00:13:54,124
Quelle idiote je suis d'y être retournée.
215
00:13:54,250 --> 00:13:55,960
Désolé, c'est de ma faute.
216
00:13:56,043 --> 00:13:56,961
Non, c'est moi.
217
00:13:57,086 --> 00:14:00,089
Je voulais qu'ils soient fiers de moi
pour une fois.
218
00:14:00,214 --> 00:14:03,425
Comment j'ai pu penser pouvoir
mériter leur attention ?
219
00:14:03,509 --> 00:14:06,178
Je ne suis qu'une petite sainte-nitouche
220
00:14:06,262 --> 00:14:08,055
et un fardeau pour eux.
221
00:14:08,138 --> 00:14:09,181
- Vanya !
- Quoi ?
222
00:14:21,193 --> 00:14:22,611
Qu'est-ce qui se passe ?
223
00:14:23,320 --> 00:14:24,947
Tu as réussi.
224
00:14:25,781 --> 00:14:26,782
Allez.
225
00:14:28,158 --> 00:14:29,410
C'est fou.
226
00:14:29,910 --> 00:14:31,912
C'était comme ça avant.
227
00:14:35,833 --> 00:14:37,167
C'est une coïncidence.
228
00:14:39,670 --> 00:14:41,046
Leonard, c'est impossible.
229
00:14:41,672 --> 00:14:42,506
Viens.
230
00:14:43,007 --> 00:14:44,008
J'habite à côté.
231
00:14:53,183 --> 00:14:54,101
Merde.
232
00:14:56,312 --> 00:14:57,146
Salut.
233
00:14:57,271 --> 00:14:59,189
Tu peux m'aider ?
234
00:14:59,607 --> 00:15:04,945
Oui, bien sûr. Je vais attacher ça
si tu m'attaches après.
235
00:15:05,529 --> 00:15:06,405
Tu expliques ?
236
00:15:06,488 --> 00:15:09,575
La dernière fois que j'étais sobre,
je me suis éclaté
237
00:15:09,658 --> 00:15:11,952
quand ces barjes m'ont ligoté au motel.
238
00:15:12,036 --> 00:15:14,288
Waouh. Tu es complètement tordu.
239
00:15:14,371 --> 00:15:18,000
Pourquoi ? Tu me dis toujours :
"Klaus, sois sobre, frangin."
240
00:15:18,083 --> 00:15:20,920
- Y a d'autres moyens de décrocher.
- Pas pour moi.
241
00:15:21,795 --> 00:15:24,924
Il faut qu'on ne me laisse pas le choix.
242
00:15:25,925 --> 00:15:27,176
- Bien.
- Merci.
243
00:15:27,259 --> 00:15:28,802
- Tu peux m'aider ?
- Oui.
244
00:15:32,681 --> 00:15:33,974
M. CINQ
245
00:15:38,228 --> 00:15:39,188
Salut, Cinq.
246
00:15:39,897 --> 00:15:40,856
Ça va ?
247
00:15:40,940 --> 00:15:43,567
Il me faut le silence absolu
pour ce travail.
248
00:15:43,651 --> 00:15:44,944
D'accord.
249
00:15:48,530 --> 00:15:50,491
On va aller déjeuner
250
00:15:50,783 --> 00:15:52,576
et je me demandais si...
251
00:15:54,078 --> 00:15:55,621
tu as prévu quelque chose ?
252
00:16:04,380 --> 00:16:05,506
Bye !
253
00:16:18,727 --> 00:16:20,437
Ce n'est pas la procédure.
254
00:16:23,649 --> 00:16:24,483
Cinq.
255
00:16:24,858 --> 00:16:26,193
Je te présente Gloria.
256
00:16:26,819 --> 00:16:30,489
Gloria est sûrement la pièce
la plus essentielle de la machine.
257
00:16:31,490 --> 00:16:32,324
Gloria,
258
00:16:32,783 --> 00:16:33,867
voici Numéro Cinq.
259
00:16:34,368 --> 00:16:35,869
Regardez-moi ça.
260
00:16:36,120 --> 00:16:37,371
Ce petit meurtrier.
261
00:16:38,497 --> 00:16:42,584
Je suis ravie qu'on ait rompu le contrat
sur ta vie.
262
00:16:43,669 --> 00:16:46,005
J'ai peur que ta réputation te précède.
263
00:16:46,338 --> 00:16:48,590
Et on dirait que ça se confirme ici.
264
00:16:48,882 --> 00:16:50,384
ÉLIMINER KARL WEBER.
265
00:16:50,843 --> 00:16:51,969
"Karl Weber."
266
00:16:52,803 --> 00:16:53,679
Alors dis-moi,
267
00:16:54,596 --> 00:16:56,598
pourquoi ce pauvre Karl ?
268
00:16:57,099 --> 00:16:59,018
Karl Weber travaille à la boucherie
269
00:16:59,101 --> 00:17:01,854
où le capitaine
Ernst A. Lehmann achète son rôti.
270
00:17:01,937 --> 00:17:05,733
Et si Karl meurt,
sa boucherie revient à son fils Otto,
271
00:17:06,150 --> 00:17:08,360
qui ne se lave jamais les mains,
c'est dégoûtant.
272
00:17:08,444 --> 00:17:11,196
C'est donc lui qui donne son rôti
au capitaine.
273
00:17:11,280 --> 00:17:12,656
Et qui l'empoisonne.
274
00:17:12,740 --> 00:17:14,533
Il arrive en retard au travail,
275
00:17:14,616 --> 00:17:16,326
ce qui retarde le décollage.
276
00:17:16,452 --> 00:17:18,120
Et pour rattraper le retard,
277
00:17:18,203 --> 00:17:21,582
l'Hindenburg décolle malgré
les conditions météorologiques.
278
00:17:21,665 --> 00:17:25,586
Et l'électricité statique du dirigeable
le transforme en poudrière.
279
00:17:26,086 --> 00:17:27,671
Le moteur explose...
280
00:17:27,755 --> 00:17:30,132
Et tout à coup, on a...
281
00:17:35,846 --> 00:17:38,182
Je suis sûre que vous savez déjà
282
00:17:38,265 --> 00:17:41,935
que M. Cinq s'est avéré être aussi doué
283
00:17:42,019 --> 00:17:44,646
pour manier la plume que l'épée.
284
00:17:46,315 --> 00:17:50,027
Que ses efforts soient un modèle
285
00:17:50,402 --> 00:17:51,528
pour vous tous.
286
00:17:51,653 --> 00:17:52,571
Herb !
287
00:17:52,696 --> 00:17:54,990
Depuis quand vous êtes sur le Lusitania ?
288
00:17:55,074 --> 00:17:57,284
Et bien, en fait...
289
00:17:57,451 --> 00:17:58,285
Pardon ?
290
00:17:58,410 --> 00:18:00,537
- J'ai commencé...
- Pardon ? J'entends pas.
291
00:18:00,621 --> 00:18:02,039
Je n'entends rien.
292
00:18:04,958 --> 00:18:08,045
Gene, juste un mot
avant que tu ailles déjeuner.
293
00:18:08,170 --> 00:18:11,173
Gutenberg semble avoir changé d'avis
sur l'imprimerie.
294
00:18:27,356 --> 00:18:28,398
Merde.
295
00:18:29,733 --> 00:18:31,318
Comment se passe ton premier jour ?
296
00:18:32,486 --> 00:18:33,320
Pour le mieux.
297
00:18:35,197 --> 00:18:36,490
Ravie de l'entendre.
298
00:18:45,207 --> 00:18:46,875
Je me suis brûlée la glotte.
299
00:18:47,793 --> 00:18:49,253
Ça t'est déjà arrivé ?
300
00:18:50,712 --> 00:18:52,339
Glotte.
301
00:18:52,798 --> 00:18:56,760
La crête du palais osseux qui amène
les aliments vers l'œsophage.
302
00:18:56,927 --> 00:19:01,348
Je suis un régime liquide
depuis deux jours, d'où ce flux d'urine.
303
00:19:01,640 --> 00:19:05,102
Une défaillance dans un rouage,
et toute la machine dysfonctionne.
304
00:19:06,019 --> 00:19:09,815
Tu sais, nous prônons
l'intégrité au bureau,
305
00:19:09,898 --> 00:19:11,525
plus que toute autre chose.
306
00:19:12,109 --> 00:19:14,611
La confiance est primordiale,
307
00:19:14,945 --> 00:19:16,864
elle se construit avec le temps.
308
00:19:16,947 --> 00:19:18,991
Mais en cas de défaillance,
309
00:19:19,074 --> 00:19:22,744
la Commission agit sans délai ni pitié.
310
00:19:22,995 --> 00:19:27,708
Et je suis sûre que toi, plus
que quiconque, apprécies l'efficacité.
311
00:19:29,501 --> 00:19:31,044
J'ai un petit creux.
312
00:19:31,211 --> 00:19:32,713
Tu as déjeuné ?
313
00:19:34,047 --> 00:19:34,923
Pas encore.
314
00:19:35,132 --> 00:19:39,386
Super. Ça te dirait qu'on déjeune ensemble
dans mon bureau ?
315
00:19:39,678 --> 00:19:43,891
Je te regarderai manger solide
et je vivrai ainsi par procuration,
316
00:19:44,683 --> 00:19:45,559
à travers toi.
317
00:19:47,895 --> 00:19:48,854
Ça me tente.
318
00:20:10,250 --> 00:20:11,501
La mallette est ici ?
319
00:20:12,836 --> 00:20:14,213
Oui, selon la Commission.
320
00:20:17,341 --> 00:20:18,175
D'accord.
321
00:20:45,661 --> 00:20:47,496
On est au milieu de nulle part.
322
00:20:53,335 --> 00:20:54,294
Que fais-tu ?
323
00:20:54,586 --> 00:20:55,754
Je fais mon lacet.
324
00:21:02,678 --> 00:21:05,138
Je peux te poser une question tordue ?
325
00:21:05,555 --> 00:21:06,515
Vas-y.
326
00:21:07,140 --> 00:21:08,809
Ce serait vraiment grave...
327
00:21:10,102 --> 00:21:11,895
si on ne trouvait pas la mallette ?
328
00:21:11,979 --> 00:21:12,896
Oui.
329
00:21:12,980 --> 00:21:15,107
Tu sais ce qui nous attend
si on désobéit ?
330
00:21:15,232 --> 00:21:17,276
On sera traqués comme des bêtes.
331
00:21:17,401 --> 00:21:20,654
J'en ai marre qu'on me dise
que faire et où aller.
332
00:21:20,779 --> 00:21:23,073
Ce serait sympa de tuer qui on veut
333
00:21:23,156 --> 00:21:24,658
sans l'ordre de la Commission ?
334
00:21:25,659 --> 00:21:27,494
Oublions cette fichue mallette.
335
00:21:28,829 --> 00:21:29,997
Si on restait ici ?
336
00:21:30,247 --> 00:21:33,166
Je te rappelle
qu'il n'y aura bientôt plus de "ici".
337
00:21:33,250 --> 00:21:34,751
On devrait l'en empêcher.
338
00:21:34,960 --> 00:21:36,503
- Empêcher quoi ?
- Tu sais.
339
00:21:37,587 --> 00:21:38,588
C'est impossible.
340
00:21:38,672 --> 00:21:41,300
- Pourquoi ? Cinq est bien revenu.
- Il a échoué.
341
00:21:41,383 --> 00:21:42,926
Il est revenu à la Commission.
342
00:21:43,010 --> 00:21:44,428
C'est sans issue, Hazel.
343
00:21:45,721 --> 00:21:47,889
La seule solution, c'est d'obéir.
344
00:21:48,682 --> 00:21:51,268
De toute façon, ils nous retrouveront.
345
00:22:11,330 --> 00:22:12,748
De retour au bercail.
346
00:22:14,583 --> 00:22:15,417
Oui.
347
00:22:29,306 --> 00:22:31,433
- Tu as faim ?
- Je pourrais manger.
348
00:22:31,516 --> 00:22:32,893
Alors détends-toi,
349
00:22:32,976 --> 00:22:34,811
je vais nous chercher à manger.
350
00:22:35,604 --> 00:22:37,689
Au chinois, le Samurai Gardens.
351
00:22:38,440 --> 00:22:39,983
Poulet kung pao épicé.
352
00:22:41,693 --> 00:22:43,445
D'accord. Bonne idée.
353
00:22:44,237 --> 00:22:45,072
Merci.
354
00:22:45,489 --> 00:22:46,323
Super.
355
00:22:46,990 --> 00:22:48,158
J'arrive tout de suite.
356
00:22:48,241 --> 00:22:49,242
Les clés.
357
00:23:19,898 --> 00:23:21,650
Tout va bien, Maître Luther ?
358
00:23:22,692 --> 00:23:23,527
Où sont-ils ?
359
00:23:24,403 --> 00:23:26,530
Les boîtes, les rapports,
les échantillons ?
360
00:23:26,613 --> 00:23:28,532
Tout ce que j'avais envoyé de la lune ?
361
00:23:29,241 --> 00:23:33,703
Je... ne suis pas sûr.
Votre père était très secret...
362
00:23:33,829 --> 00:23:34,955
Arrêtez, Pogo !
363
00:23:35,914 --> 00:23:37,666
Vous savez tout ce qu'il faisait.
364
00:23:43,713 --> 00:23:44,548
Quoi ?
365
00:23:50,095 --> 00:23:51,179
Malin, le vieux.
366
00:24:02,357 --> 00:24:04,734
DE LA PART DE LUTHER
JOUR 125 - JOUR 150
367
00:24:17,122 --> 00:24:18,748
Il ne les a jamais ouverts.
368
00:24:21,877 --> 00:24:22,711
Pourquoi ?
369
00:24:25,505 --> 00:24:26,465
Pourquoi ?
370
00:24:27,424 --> 00:24:29,843
Votre père avait plusieurs facettes.
371
00:24:29,926 --> 00:24:31,928
La franchise n'était pas son fort.
372
00:24:33,138 --> 00:24:34,431
Après votre accident,
373
00:24:34,806 --> 00:24:37,309
il voulait vous donner un but dans la vie.
374
00:24:38,226 --> 00:24:40,145
Il n'a trouvé que ce moyen.
375
00:24:40,312 --> 00:24:43,023
M'expédier quatre ans sur la lune ?
376
00:24:45,525 --> 00:24:47,777
Je n'étais pas un assez bon Numéro Un.
377
00:24:48,278 --> 00:24:49,279
C'est ça ?
378
00:24:50,113 --> 00:24:51,656
J'étais pas à la hauteur ?
379
00:24:52,115 --> 00:24:53,074
Et il m'a éloigné ?
380
00:24:53,158 --> 00:24:55,035
- Non, ce n'est pas...
- Pogo !
381
00:24:58,121 --> 00:24:59,289
Laissez-moi seul.
382
00:25:00,165 --> 00:25:01,583
- Maître...
- S'il vous plaît !
383
00:25:01,708 --> 00:25:02,584
Sortez !
384
00:26:00,642 --> 00:26:03,853
J'ai préparé un...
385
00:26:04,896 --> 00:26:05,730
festin.
386
00:26:06,773 --> 00:26:08,358
Où tu as trouvé ça ?
387
00:26:08,483 --> 00:26:10,986
Je dois garder une part de mystère.
388
00:26:12,195 --> 00:26:14,656
Tu n'es pas la seule à avoir des secrets.
389
00:26:17,158 --> 00:26:18,410
Au cas où.
390
00:26:21,496 --> 00:26:22,581
Oh, et...
391
00:26:23,206 --> 00:26:24,249
encore une chose.
392
00:26:26,835 --> 00:26:28,878
C'est... pour toi.
393
00:26:37,429 --> 00:26:38,263
Ça...
394
00:26:39,014 --> 00:26:39,889
ça te plaît ?
395
00:26:44,102 --> 00:26:45,395
Je ne l'enlèverai jamais.
396
00:26:49,733 --> 00:26:51,901
J'allais oublier. J'ai autre chose.
397
00:27:07,709 --> 00:27:08,835
Luther Hargreeves,
398
00:27:09,336 --> 00:27:11,004
tu m'accordes cette danse ?
399
00:27:24,100 --> 00:27:25,143
Numéro Un ?
400
00:27:25,602 --> 00:27:26,478
Numéro Trois !
401
00:27:28,480 --> 00:27:30,482
Ce comportement est inacceptable.
402
00:27:30,565 --> 00:27:33,318
Vous ne pouvez jouer que le samedi
403
00:27:33,401 --> 00:27:34,944
entre midi et midi et demi.
404
00:27:35,028 --> 00:27:37,155
- Mais on...
- Ne revenez jamais ici.
405
00:27:37,238 --> 00:27:38,490
Vous m'avez compris ?
406
00:27:39,741 --> 00:27:40,617
Jamais !
407
00:27:44,120 --> 00:27:45,372
Je déteste cette pièce.
408
00:27:45,455 --> 00:27:47,290
Moi, je m'y suis bien éclaté.
409
00:27:47,791 --> 00:27:50,960
J'ai raflé tous les objets de valeur
après la mort de papa.
410
00:27:51,044 --> 00:27:52,754
C'est bien, serre plus fort.
411
00:27:57,967 --> 00:27:58,802
Bien.
412
00:27:59,719 --> 00:28:01,096
Si ça te fait triquer,
413
00:28:01,805 --> 00:28:02,681
je me casse.
414
00:28:04,015 --> 00:28:07,102
C'est la fin du monde
et tu veux être sobre tout à coup.
415
00:28:08,520 --> 00:28:09,813
Ne le prends pas mal,
416
00:28:10,397 --> 00:28:11,731
c'est bien de ta part.
417
00:28:12,315 --> 00:28:14,442
Mais t'avalerais tous les médocs
de la terre.
418
00:28:14,526 --> 00:28:18,363
Ça m'a traversé l'esprit, crois-moi.
419
00:28:19,155 --> 00:28:22,325
Mais je dois faire ce satané truc
420
00:28:22,450 --> 00:28:24,661
qui ne marche que si je suis sobre.
421
00:28:25,745 --> 00:28:27,872
Tu vas invoquer celle que tu as perdue ?
422
00:28:29,916 --> 00:28:31,251
Elle s'appelait comment ?
423
00:28:46,599 --> 00:28:48,893
Il s'appelait Dave.
424
00:28:50,186 --> 00:28:53,231
On était dans le même régiment
dans la Vallée d'A Shau
425
00:28:53,940 --> 00:28:56,484
dans la montagne Crouching Beast.
426
00:28:58,611 --> 00:29:00,697
Il devait être exceptionnel...
427
00:29:01,740 --> 00:29:03,867
pour supporter toutes tes conneries.
428
00:29:04,325 --> 00:29:05,160
Oui.
429
00:29:05,660 --> 00:29:06,703
Oui, il était...
430
00:29:07,537 --> 00:29:11,583
gentil et fort et vulnérable et...
431
00:29:13,251 --> 00:29:14,085
beau.
432
00:29:15,128 --> 00:29:16,671
Beau. Et j'ai été...
433
00:29:17,839 --> 00:29:21,426
assez bête pour le suivre jusqu'au front.
434
00:29:21,509 --> 00:29:23,762
- T'es allé au casse-pipe ?
- Oh, oui.
435
00:29:26,473 --> 00:29:28,057
Ils t'ont laissé y aller ?
436
00:29:28,183 --> 00:29:30,977
La guerre ne vole jamais assez de vies.
437
00:29:31,686 --> 00:29:32,937
Y compris la sienne.
438
00:29:36,065 --> 00:29:37,567
Regarde-nous.
439
00:29:37,817 --> 00:29:41,196
On partage un moment entre frangins
avant la fin du monde.
440
00:29:41,696 --> 00:29:42,822
Oui, ça vaut mieux.
441
00:29:43,948 --> 00:29:45,867
Tous ceux que j'aime sont morts.
442
00:29:45,950 --> 00:29:47,202
Ah, oui.
443
00:29:47,535 --> 00:29:48,536
La flic ?
444
00:29:50,246 --> 00:29:51,080
Oui.
445
00:29:52,707 --> 00:29:53,625
Maman aussi.
446
00:29:56,503 --> 00:29:58,046
Je les ai laissées tomber.
447
00:30:00,381 --> 00:30:01,508
Alors, me voilà.
448
00:30:02,801 --> 00:30:03,843
Seul avec toi.
449
00:30:10,391 --> 00:30:11,309
Merde.
450
00:30:13,269 --> 00:30:14,103
Quoi ?
451
00:30:15,730 --> 00:30:17,190
J'ai envie de pisser.
452
00:30:19,609 --> 00:30:24,197
Comme vous le voyez, des véhicules
et lampadaires ont été saccagés
453
00:30:24,322 --> 00:30:27,492
ce matin, ici même, dans le centre-ville.
454
00:30:27,575 --> 00:30:29,702
On suspecte un chauffard ivre.
455
00:30:29,786 --> 00:30:31,621
Nous en saurons plus ce soir...
456
00:30:31,704 --> 00:30:32,539
Merci.
457
00:30:32,872 --> 00:30:33,706
Tu vas bien ?
458
00:30:34,123 --> 00:30:34,958
Oui, ça va.
459
00:30:40,839 --> 00:30:43,967
Écoute, je suis sûr
que c'est dur à avaler.
460
00:30:45,802 --> 00:30:48,847
D'avoir tous ces pouvoirs sans le savoir.
461
00:30:48,930 --> 00:30:50,974
Celui de plier des lampadaires ?
462
00:30:51,057 --> 00:30:53,059
Ton humeur influe sur les choses.
463
00:30:53,393 --> 00:30:55,520
La pluie s'est arrêtée. Je l'ai vue.
464
00:30:55,603 --> 00:30:58,439
Ce n'était pas moi.
Désolée de te décevoir.
465
00:30:58,815 --> 00:31:01,734
Tu ne me décevrais jamais
même si tu voulais.
466
00:31:03,528 --> 00:31:06,030
Mais si c'est toi qui as fait ça,
467
00:31:07,031 --> 00:31:08,032
c'est magnifique.
468
00:31:08,491 --> 00:31:09,409
C'est puissant.
469
00:31:09,617 --> 00:31:13,329
Si c'était vrai, tout ce que je sais
sur moi serait différent.
470
00:31:13,705 --> 00:31:15,707
Tout ce qu'on m'a dit.
471
00:31:16,249 --> 00:31:18,042
Tu crois que ton père savait ?
472
00:31:18,126 --> 00:31:19,627
C'est impossible.
473
00:31:20,420 --> 00:31:23,256
Si j'étais spéciale,
j'aurais été dans l'Umbrella Academy.
474
00:31:23,339 --> 00:31:25,717
Désolée que tu aies choisi l'ordinaire.
475
00:31:26,718 --> 00:31:29,596
Ordinaire n'est pas le mot qui me vient
pour toi.
476
00:31:32,515 --> 00:31:34,058
On va réfléchir à tout ça
477
00:31:34,893 --> 00:31:35,894
en équipe.
478
00:31:37,312 --> 00:31:39,063
Ma vie est tellement bizarre.
479
00:31:40,523 --> 00:31:42,108
J'aime ce qui est bizarre.
480
00:31:43,693 --> 00:31:44,527
Ça se voit.
481
00:31:53,912 --> 00:31:57,373
Voilà comment Phil décida
que l'archiduc devait mourir.
482
00:31:57,957 --> 00:31:58,917
Un dessert ?
483
00:31:59,667 --> 00:32:03,504
J'ai mangé un Twinkie périmé pendant
l'apocalypse. Depuis, fini les desserts.
484
00:32:03,588 --> 00:32:04,589
S'il te plaît,
fais-moi plaisir.
485
00:32:15,600 --> 00:32:16,893
Quel goût ça a ?
486
00:32:19,437 --> 00:32:20,563
Les années 1950 ?
487
00:32:20,688 --> 00:32:22,065
Tout à fait.
488
00:32:22,440 --> 00:32:25,360
Notre équipe de métaphysiciens
a concocté un moyen
489
00:32:25,443 --> 00:32:29,781
de distiller une décennie entière
dans un seul bonbon.
490
00:32:29,906 --> 00:32:31,407
Celui-ci est inspiré
491
00:32:32,200 --> 00:32:33,576
du Fudge Mutt,
492
00:32:33,660 --> 00:32:36,079
le caramel préféré des américains
en 1955.
493
00:32:36,287 --> 00:32:37,121
Remarquable.
494
00:32:37,246 --> 00:32:39,791
Réjouis-toi, car c'est la même équipe
495
00:32:39,874 --> 00:32:41,709
qui fabrique ton nouveau corps.
496
00:32:41,793 --> 00:32:43,920
Au fait, j'ai un truc pour toi.
497
00:32:44,587 --> 00:32:45,421
Carla ?
Oui ?
498
00:32:46,422 --> 00:32:48,049
La boîte, s'il te plaît.
499
00:32:48,132 --> 00:32:48,967
Bien sûr.
500
00:33:00,520 --> 00:33:01,646
Vas-y. Ouvre-la.
501
00:33:04,315 --> 00:33:05,984
L'habit fait le moine, Cinq.
502
00:33:06,067 --> 00:33:08,486
Vivement que tu le portes, non ?
503
00:33:09,529 --> 00:33:11,447
Très bientôt, je te le garantis.
504
00:33:11,531 --> 00:33:14,367
Ils perfectionnent ton corps
en ce moment même.
505
00:33:16,577 --> 00:33:17,412
Merci.
506
00:33:19,080 --> 00:33:20,623
C'est un très beau cadeau.
507
00:33:24,377 --> 00:33:26,295
C'est un lance-flammes chinois ?
508
00:33:27,005 --> 00:33:27,964
Bien vu.
509
00:33:31,300 --> 00:33:32,176
La guerre.
510
00:33:33,302 --> 00:33:35,555
Quel concept fascinant.
511
00:33:37,265 --> 00:33:40,435
Un onguent éphémère face à la pérennité
512
00:33:40,685 --> 00:33:41,978
des failles humaines.
513
00:33:42,061 --> 00:33:45,398
Bien sûr, c'est plus facile de voir
à des kilomètres.
514
00:33:46,649 --> 00:33:49,610
Ce sont des objets que j'ai ramenés
de mes voyages.
515
00:33:49,736 --> 00:33:52,905
Des grenades M26 de la guerre du Vietnam.
516
00:33:53,698 --> 00:33:54,824
Et ceci,
517
00:33:55,074 --> 00:33:59,162
le plus intéressant peut-être :
Mon pistolet Walther.
518
00:33:59,370 --> 00:34:03,291
Celui que Hitler a utilisé
pour se suicider.
519
00:34:03,416 --> 00:34:06,794
On n'est pas censés prendre
ce genre de choses, mais...
520
00:34:07,378 --> 00:34:09,088
il n'allait plus s'en servir.
521
00:34:10,089 --> 00:34:10,923
Regarde...
522
00:34:11,507 --> 00:34:13,259
l'équilibre parfait.
523
00:34:22,018 --> 00:34:23,936
J'ai des idées à soumettre.
524
00:34:24,020 --> 00:34:26,481
Pour améliorer le protocole
de la Commission.
525
00:34:27,398 --> 00:34:29,108
Tu veux déjà tout chambouler.
526
00:34:30,610 --> 00:34:31,611
J'admire.
527
00:34:33,404 --> 00:34:34,280
Vas-y.
528
00:34:35,031 --> 00:34:36,074
Parle !
529
00:34:37,366 --> 00:34:38,201
Gloria.
530
00:34:38,409 --> 00:34:39,660
Le tube pneumatique.
531
00:34:40,787 --> 00:34:44,207
Pourquoi les gestionnaires
n'envoient pas leurs messages ?
532
00:34:44,290 --> 00:34:45,625
J'apprécie cette idée.
533
00:34:45,875 --> 00:34:46,793
Vraiment.
534
00:34:47,085 --> 00:34:50,922
Mais tout le monde adore Gloria.
Je pourrais en parler des heures.
535
00:34:51,005 --> 00:34:53,591
Elle est à la Commission
depuis des années et...
536
00:34:53,674 --> 00:34:55,718
elle est proche de la retraite.
537
00:34:57,303 --> 00:35:00,431
Désolée de vous interrompre.
Je veux vous parler ?
538
00:35:00,848 --> 00:35:01,682
Bien sûr.
539
00:35:02,517 --> 00:35:03,726
Le devoir m'appelle.
540
00:35:04,018 --> 00:35:06,104
On poursuivra cette discussion plus tard.
541
00:35:06,187 --> 00:35:07,480
Bien sûr. Je peux ?
542
00:35:07,563 --> 00:35:08,481
Je t'en prie.
543
00:35:27,500 --> 00:35:28,334
Salut.
En fait,
544
00:35:31,087 --> 00:35:33,840
j'ai pas de vol avant ce soir
et je ne sais pas quoi faire.
545
00:35:33,923 --> 00:35:37,385
Je peux pas rester ici.
Alors je vais attendre à l'aéroport.
546
00:35:38,386 --> 00:35:40,096
Je voulais te dire au revoir.
547
00:35:44,350 --> 00:35:45,184
Luther ?
548
00:35:48,604 --> 00:35:52,233
J'ai trouvé les recherches de papa
sur ma mission sur la lune.
549
00:35:58,114 --> 00:36:00,366
Tous les colis étaient encore scellés.
550
00:36:04,120 --> 00:36:05,079
Pourquoi il...
551
00:36:05,163 --> 00:36:08,541
Il les a pas ouverts car il se fichait
de ce que je faisais là-bas.
552
00:36:09,375 --> 00:36:11,294
Quatre ans de ma vie.
553
00:36:12,170 --> 00:36:13,004
Un mensonge.
554
00:36:16,424 --> 00:36:17,466
Quel enfoiré.
555
00:36:17,550 --> 00:36:20,344
Ce n'est pas moi qui peux empêcher
l'apocalypse.
556
00:36:20,428 --> 00:36:22,013
Luther, ne dis pas ça.
557
00:36:22,096 --> 00:36:25,057
Le monde a besoin d'un leader.
J'en suis pas un.
558
00:36:25,433 --> 00:36:28,561
Papa le savait, et moi aussi à présent.
Je plaque tout.
559
00:36:34,233 --> 00:36:35,902
Je peux te montrer un truc ?
560
00:36:37,320 --> 00:36:38,279
Quoi ?
561
00:36:39,572 --> 00:36:40,740
Viens avec moi.
562
00:36:44,035 --> 00:36:45,745
Quoi ? Tu as mieux à faire ?
563
00:36:55,171 --> 00:36:57,465
J'hallucine que ce soit encore là.
564
00:36:57,590 --> 00:36:58,424
Moi aussi.
565
00:37:00,384 --> 00:37:03,179
Incroyable qu'il ne l'ait pas démoli.
566
00:37:07,892 --> 00:37:08,893
Pourquoi on est là ?
567
00:37:10,228 --> 00:37:11,604
Pour finir le festin.
568
00:37:21,364 --> 00:37:23,741
Je vais juste... m'installer ici.
569
00:37:25,076 --> 00:37:26,535
Doucement !
570
00:37:36,295 --> 00:37:37,797
On n'est plus des gamins.
571
00:37:39,298 --> 00:37:42,969
Tu peux arrêter d'être cynique
une seconde ?
572
00:37:43,052 --> 00:37:45,471
C'est peut-être la dernière fois qu'on...
573
00:37:52,603 --> 00:37:53,479
Waouh.
574
00:37:54,689 --> 00:37:55,606
Ce sont...
575
00:37:55,815 --> 00:37:57,400
Oui, exactement les mêmes.
576
00:38:13,624 --> 00:38:14,458
Santé.
577
00:38:21,841 --> 00:38:23,509
- Désolée.
- Non, c'est moi.
578
00:38:23,592 --> 00:38:24,885
Oh, merde !
579
00:38:27,138 --> 00:38:27,972
Merde.
C'est vrai.
580
00:38:39,525 --> 00:38:41,319
On n'est plus des gamins.
581
00:38:53,748 --> 00:38:55,875
Il a mieux résisté que les canettes.
582
00:38:57,835 --> 00:39:00,046
Tu avais dit que tu l'enlèverais jamais.
583
00:39:03,174 --> 00:39:04,550
Oui, mais je l'ai fait.
584
00:39:09,263 --> 00:39:10,097
Tu sais,
585
00:39:11,223 --> 00:39:14,560
maintenant que papa n'est plus là,
on peut aller où on veut,
586
00:39:14,643 --> 00:39:16,354
dans la maison, dans la cour.
587
00:39:16,520 --> 00:39:17,355
Le vrai monde.
588
00:39:20,775 --> 00:39:21,734
Tu as raison.
589
00:39:23,402 --> 00:39:24,737
Tu veux sortir d'ici ?
590
00:39:27,782 --> 00:39:30,284
Oui, je pourrais te caser quelque part.
591
00:39:32,787 --> 00:39:33,621
Viens.
592
00:39:34,663 --> 00:39:35,539
Oh, mince.
593
00:39:49,804 --> 00:39:51,472
ÉLIMINER HAZEL
594
00:39:51,597 --> 00:39:54,266
J'en ai marre qu'on me dise que faire
et où aller.
595
00:39:54,350 --> 00:39:57,228
Oublions cette fichue mallette,
et restons ici.
596
00:40:14,245 --> 00:40:17,331
Le beignet confiture est prêt
dans cinq minutes.
597
00:40:17,748 --> 00:40:19,250
Je vous appelle quand c'est prêt
598
00:40:30,678 --> 00:40:32,304
Quel enfoiré.
599
00:40:49,113 --> 00:40:50,448
Je la fais passer là.
600
00:40:50,656 --> 00:40:54,160
Je pense que c'était une mauvaise idée.
601
00:40:54,952 --> 00:40:59,039
Il me faut juste une dernière taffe
pour m'habituer. C'est tout.
602
00:40:59,123 --> 00:41:00,249
- Non.
- Je reviens.
603
00:41:00,332 --> 00:41:02,543
- Mauvaise idée.
- Ça marche pas comme ça.
604
00:41:02,626 --> 00:41:03,544
Assieds-toi.
605
00:41:03,711 --> 00:41:05,254
Diego, écoute.
606
00:41:05,629 --> 00:41:06,714
Écoute.
607
00:41:08,340 --> 00:41:09,300
Pose ton cul.
608
00:41:09,550 --> 00:41:11,385
Assieds-toi.
609
00:41:14,847 --> 00:41:16,098
Putain, Diego !
610
00:41:17,349 --> 00:41:20,144
- Arrête !
- Non.
611
00:41:26,317 --> 00:41:28,819
Écoute-moi.
612
00:41:29,236 --> 00:41:30,988
Je peux l'invoquer pour toi.
613
00:41:31,071 --> 00:41:32,781
- Patch !
- Arrête !
614
00:41:32,907 --> 00:41:35,034
Ne prononce pas son nom comme ça.
615
00:41:35,159 --> 00:41:36,285
Laisse-moi partir !
616
00:41:36,368 --> 00:41:38,370
Tu dois être sobre pour faire ça.
617
00:41:38,704 --> 00:41:39,538
Pitié...
618
00:41:39,622 --> 00:41:43,292
Je veux lui dire que j'ai enterré
les enfoirés qui l'ont butée.
619
00:41:44,960 --> 00:41:46,587
Pitié.
620
00:41:51,383 --> 00:41:52,218
Pitié, Diego.
621
00:41:52,301 --> 00:41:54,053
Ça, c'est pour la prochaine fois.
622
00:41:54,136 --> 00:41:57,181
Vomis, pipi, ce que tu veux.
C'est multi-usage.
623
00:41:58,641 --> 00:41:59,475
Diego.
624
00:42:00,392 --> 00:42:04,271
Pitié, reviens ! Enfoiré !
625
00:42:09,860 --> 00:42:12,738
Préparez-vous à charger, Charlie s'en va !
626
00:42:16,909 --> 00:42:20,538
Nom d'une pipe !
C'est pas passé loin, hein Dave ?
627
00:42:22,331 --> 00:42:23,374
Dave ?
628
00:42:30,881 --> 00:42:32,883
Un médecin !
629
00:42:33,300 --> 00:42:34,218
Un médecin !
630
00:42:36,053 --> 00:42:38,639
Dave, regarde-moi.
631
00:42:40,140 --> 00:42:42,351
Un médecin !
632
00:42:46,272 --> 00:42:47,398
Regarde-moi.
633
00:42:49,191 --> 00:42:50,067
Ça va aller.
634
00:42:55,489 --> 00:42:56,907
Pitié, reste avec moi.
635
00:42:57,408 --> 00:42:58,325
Non !
636
00:43:03,706 --> 00:43:05,457
Putain, envoyez un médecin !
637
00:43:39,033 --> 00:43:39,867
Maman ?
638
00:43:41,702 --> 00:43:43,078
Bonjour, mon chéri.
639
00:43:43,621 --> 00:43:44,538
Comment tu...
640
00:43:48,584 --> 00:43:49,460
arrives à marcher ?
641
00:43:50,502 --> 00:43:51,962
Un pied devant l'autre.
642
00:43:52,630 --> 00:43:53,881
Tu fais comment, toi ?
643
00:43:55,299 --> 00:43:56,258
Maman, je...
644
00:43:58,636 --> 00:44:00,471
Quel est ton dernier souvenir ?
645
00:44:00,554 --> 00:44:01,388
Voyons voir...
646
00:44:01,597 --> 00:44:05,017
Le 21 mars,
le soleil s'est couché à 19h33.
647
00:44:05,100 --> 00:44:06,477
La lune était descendante.
648
00:44:06,560 --> 00:44:08,437
On a mangé du poulet, du riz et...
649
00:44:08,520 --> 00:44:10,022
C'était il y a une semaine.
650
00:44:11,565 --> 00:44:12,900
Aucun autre souvenir ?
651
00:44:18,530 --> 00:44:19,365
Non.
652
00:44:20,449 --> 00:44:21,950
Ça peut paraître curieux.
653
00:44:26,872 --> 00:44:28,916
Je me demande le temps qu'il fait.
654
00:44:29,124 --> 00:44:30,751
On pourrait aller au parc.
655
00:44:31,835 --> 00:44:33,629
Papa ne t'a jamais laissée sortir.
656
00:44:37,508 --> 00:44:39,218
Ton père n'est plus ici.
657
00:44:43,972 --> 00:44:45,683
Fais ce que tu veux, maman.
658
00:45:02,700 --> 00:45:04,702
J'aime mieux ça.
659
00:45:04,868 --> 00:45:06,745
C'est le type que je connais.
660
00:45:06,829 --> 00:45:08,831
Un type qui a mangé dix hot-dogs ?
661
00:45:08,914 --> 00:45:12,042
Non, un type qui n'attend pas de mission
pour exister.
662
00:45:17,464 --> 00:45:19,299
Une partie de moi espère que...
663
00:45:20,008 --> 00:45:22,970
J'aimerais dire à tout le monde
d'en profiter.
664
00:45:24,513 --> 00:45:27,057
Une partie de moi
préférerait ne pas savoir.
665
00:45:27,516 --> 00:45:29,101
Oui, désolé.
666
00:45:29,476 --> 00:45:30,602
Non, c'est juste...
667
00:45:31,603 --> 00:45:34,273
qu'on imagine ce qui aurait pu
être différent.
668
00:45:34,857 --> 00:45:37,401
Que se serait-il passé si j'étais restée ?
669
00:45:39,611 --> 00:45:41,739
Et moi, si j'étais parti.
670
00:45:43,282 --> 00:45:46,660
Quand je pense au temps
que j'ai perdu à croire papa,
671
00:45:47,161 --> 00:45:49,538
et penser que j'allais sauver le monde.
672
00:45:49,621 --> 00:45:51,540
On ne peut pas revenir en arrière.
673
00:45:51,623 --> 00:45:53,333
Et malgré tout, je...
674
00:45:53,959 --> 00:45:55,878
je lui suis reconnaissante.
675
00:45:57,296 --> 00:45:59,381
Sans lui, on se serait jamais connus.
676
00:46:01,800 --> 00:46:04,178
Tu es la seule personne qui me connaît
677
00:46:04,261 --> 00:46:05,846
et tu m'aimes malgré tout.
678
00:46:14,688 --> 00:46:17,065
Je dois aller à l'aéroport
et retrouver Claire.
679
00:46:23,447 --> 00:46:24,615
Au revoir, Luther.
680
00:46:37,294 --> 00:46:40,047
- Allison, attends.
- Luther, j'ai mon avion.
681
00:46:40,714 --> 00:46:41,965
Allison Hargreeves,
682
00:46:45,302 --> 00:46:46,929
tu m'accordes cette danse ?
683
00:49:25,212 --> 00:49:27,798
Tu es l'homme le plus gentil
que j'ai rencontré.
684
00:49:29,049 --> 00:49:30,676
C'était flagrant,
685
00:49:30,968 --> 00:49:33,428
je te cherchais dans tous les types
que j'ai connus.
686
00:49:33,553 --> 00:49:35,889
On aurait dû faire ça il y a longtemps.
687
00:49:36,807 --> 00:49:37,683
Je suis idiot.
688
00:49:38,141 --> 00:49:39,142
Non, c'est faux.
689
00:49:41,853 --> 00:49:44,606
Si on part maintenant,
on peut prendre l'avion.
690
00:49:46,692 --> 00:49:47,526
"On" ?
691
00:50:07,421 --> 00:50:10,590
Gloria, la Directrice sait
que Cinq prépare un coup.
692
00:50:10,674 --> 00:50:13,093
Amène ça à Hazel et Cha-Cha
tout de suite.
693
00:50:14,052 --> 00:50:15,679
- Tout de suite.
- D'accord.
694
00:50:18,974 --> 00:50:20,142
Qui sont-ils ?
695
00:50:31,361 --> 00:50:33,071
PROTÉGER HAROLD JENKINS.
696
00:50:58,430 --> 00:50:59,806
À CHA-CHA : ÉLIMINER HAZEL
697
00:51:14,780 --> 00:51:19,242
À HAZEL : ÉLIMINER CHA-CHA
POUR ÉVACUATION IMMÉDIATE
698
00:51:26,917 --> 00:51:29,544
Tu sais qu'on ne fait pas ça ici.
699
00:51:32,255 --> 00:51:33,173
Où est Gloria ?
700
00:51:33,256 --> 00:51:35,592
J'en sais rien. Je la cherche partout.
701
00:51:46,103 --> 00:51:48,522
Tu me déçois beaucoup.
702
00:51:48,730 --> 00:51:51,858
Tu ne peux pas changer
ce qui va arriver, Cinq.
703
00:51:52,025 --> 00:51:53,193
Sincèrement,
704
00:51:53,318 --> 00:51:55,320
je trouve cela étrange que
705
00:51:55,445 --> 00:51:57,364
tu t'accroches à cette illusion.
706
00:51:57,739 --> 00:52:00,075
Tu es un pragmatique hors pair.
707
00:52:00,367 --> 00:52:02,369
Ta place est ici, avec nous.
708
00:52:02,494 --> 00:52:05,038
Je n'ai ma place nulle part,
à cause de toi.
709
00:52:05,455 --> 00:52:08,750
- Tu as fait de moi un meurtrier.
- Tu l'as toujours été.
710
00:52:10,252 --> 00:52:12,462
Je t'ai juste donné des instructions.
711
00:52:14,214 --> 00:52:16,967
Papa n'aurait pas dû t'enfermer
toutes ces années.
712
00:52:17,050 --> 00:52:18,301
J'aurais dû réagir.
713
00:52:18,385 --> 00:52:19,719
Nous tous, d'ailleurs.
714
00:52:19,928 --> 00:52:22,180
Il y a autre chose que tu dois savoir.
715
00:52:23,306 --> 00:52:24,266
Pogo et moi,
716
00:52:24,975 --> 00:52:25,851
on a menti.
717
00:52:26,768 --> 00:52:27,811
À vous tous.
718
00:52:33,066 --> 00:52:33,900
Sécurité.
719
00:52:35,152 --> 00:52:37,279
Sécurité dans la chambre tubulaire.
720
00:52:41,199 --> 00:52:43,368
- Je vais mettre ça à sécher.
- OK.
721
00:52:58,675 --> 00:53:00,510
NUMÉRO SEPT
722
00:53:00,594 --> 00:53:02,345
...INCONTRÔLABLE ET DANGEREUSE
723
00:53:02,429 --> 00:53:03,930
...DOIT RESTER SECRET.
724
00:53:04,055 --> 00:53:06,808
SOUS TRAITEMENT PSYCHOTROPE
725
00:53:06,892 --> 00:53:10,270
Faille de sécurité
dans la chambre tubulaire.
726
00:53:14,524 --> 00:53:15,692
Rien ne presse, Cinq.
727
00:53:16,276 --> 00:53:17,861
On ne fait que commencer.
728
00:53:19,112 --> 00:53:19,988
Klaus.
729
00:53:25,452 --> 00:53:27,621
Oh ! Mon Dieu !
730
00:53:28,371 --> 00:53:31,458
J'ai réussi. Ça a marché !
731
00:53:32,250 --> 00:53:33,084
Dave !
732
00:53:33,168 --> 00:53:36,671
Tu veux vraiment cette fin
dans ton rapport ?
733
00:53:36,755 --> 00:53:38,298
Quand c'est fini, c'est fini.
734
00:53:38,381 --> 00:53:39,883
Tu ne peux pas continuer.
735
00:53:40,091 --> 00:53:42,052
On sait que tu as tes limites.
736
00:53:42,719 --> 00:53:46,264
Je t'ai sauvé d'une vie entière
de solitude.
737
00:53:46,640 --> 00:53:47,724
Tu m'es redevable.
738
00:53:52,729 --> 00:53:53,855
J'ai une dette.
739
00:53:55,899 --> 00:53:57,275
Mais pas envers toi.
740
00:54:01,863 --> 00:54:02,739
Merde.
741
00:54:15,210 --> 00:54:16,461
Où tu vas...
742
00:54:46,825 --> 00:54:50,245
Attends. On meurt tous
en essayant de lutter contre ça.
743
00:54:50,412 --> 00:54:51,413
Tu te souviens ?
744
00:54:51,496 --> 00:54:53,039
Klaus est pertinent.
745
00:54:53,123 --> 00:54:54,374
Qui nous aidera cette fois ?
746
00:54:57,294 --> 00:54:58,128
Nom de Dieu !
747
00:55:00,130 --> 00:55:03,466
Je suis encore défoncé
ou vous le voyez aussi ?
748
00:55:03,633 --> 00:55:04,968
Cinq, tu étais où ?
749
00:55:05,135 --> 00:55:06,261
Tu vas bien ?
750
00:55:06,720 --> 00:55:07,762
Qui a fait ça ?
751
00:55:08,388 --> 00:55:09,222
Sans intérêt.
752
00:55:21,818 --> 00:55:24,029
L'apocalypse a lieu dans trois jours.
753
00:55:24,321 --> 00:55:27,532
La seule chance pour sauver le monde,
c'est nous.
754
00:55:27,782 --> 00:55:28,658
Umbrella Academy.
755
00:55:28,742 --> 00:55:30,327
Oui, mais avec moi.
756
00:55:30,910 --> 00:55:33,204
Alors préparez vos numéros de cirque
757
00:55:33,288 --> 00:55:35,290
et bougez-vous, sinon c'est foutu.
758
00:55:35,665 --> 00:55:37,792
Qu'importe si papa nous a bousillés.
759
00:55:37,876 --> 00:55:39,669
On va rester sans rien faire ?
760
00:55:40,045 --> 00:55:40,879
Non.
761
00:55:42,255 --> 00:55:45,800
Pour avoir une chance de survivre,
j'ai une piste.
762
00:55:46,885 --> 00:55:49,429
Je sais qui est responsable
de l'apocalypse.
763
00:55:51,431 --> 00:55:53,141
On doit l'arrêter.
764
00:55:54,434 --> 00:55:55,560
Harold Jenkins ?
765
00:55:56,227 --> 00:55:57,979
C'est qui Harold Jenkins ?