1 00:00:06,006 --> 00:00:09,426 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:18,059 --> 00:00:21,062 LEMBAH SHAU, VIETNAM. 1968 3 00:00:27,944 --> 00:00:28,987 Sial! 4 00:00:37,412 --> 00:00:38,913 Serangan! 5 00:00:39,664 --> 00:00:42,917 Tak ada waktu. Mereka sudah di depan markas! 6 00:00:45,545 --> 00:00:47,464 Kau tuli, Nak? Cepat bersiap! 7 00:00:47,547 --> 00:00:48,423 Tidak, aku bukan... 8 00:00:48,506 --> 00:00:51,718 Kau takkan bisa berdandan saat perang! Chaz, buat ia bekerja. 9 00:00:51,843 --> 00:00:53,845 Bawakan ia celana! Ayo pergi! 10 00:00:53,928 --> 00:00:55,972 Kau kira aku punya waktu? Ambilkan ia senjata! 11 00:00:56,473 --> 00:00:58,475 Jangan melihatku, cepat pakai celana! 12 00:01:05,523 --> 00:01:06,775 Kau baru masuk sini? 13 00:01:08,234 --> 00:01:09,069 Ya. 14 00:01:11,112 --> 00:01:12,405 Ya, memang gila. Aku paham. 15 00:01:13,490 --> 00:01:14,324 Kau akan terbiasa. 16 00:01:16,284 --> 00:01:17,160 Aku Dave. 17 00:01:18,369 --> 00:01:19,204 Klaus. 18 00:02:31,234 --> 00:02:32,527 Ya, sibuk. 19 00:02:35,864 --> 00:02:37,115 Oh, bagus. Kau bangun. 20 00:02:37,824 --> 00:02:38,783 Kita harus bicara. 21 00:02:38,867 --> 00:02:41,244 Kau, aku dan yang lainnya, temui aku di ruang tamu. 22 00:02:43,121 --> 00:02:43,955 Sekarang juga. 23 00:02:44,038 --> 00:02:47,750 Ya, seperti pesta meriah, tapi jadwalku sudah penuh. 24 00:02:47,834 --> 00:02:50,420 Ya, tak ada waktu untuk itu. Tiga hari lagi kiamat. 25 00:02:52,046 --> 00:02:53,006 Tiga hari? 26 00:02:53,715 --> 00:02:54,591 Kata Five. 27 00:02:54,674 --> 00:02:57,427 Si tua berengsek itu menyebut kiamat, ayo pikirkan. 28 00:02:57,510 --> 00:02:59,512 Ia tak bilang secepat itu. 29 00:02:59,596 --> 00:03:01,806 Ia bisa dipercaya? Entah apa kalian perhatikan, 30 00:03:01,890 --> 00:03:03,641 tapi Five agak... 31 00:03:03,725 --> 00:03:05,143 Psikopat kecil kita. 32 00:03:05,226 --> 00:03:06,394 Ia sangat meyakinkan. 33 00:03:06,811 --> 00:03:08,771 Dan jika ia tak mencoba menghentikan kiamat, 34 00:03:08,855 --> 00:03:10,523 dua orang gila itu takkan memburunya. 35 00:03:10,607 --> 00:03:12,400 - Itu alasan ia diburu? - Ya. 36 00:03:12,483 --> 00:03:13,651 Apa yang dilihat Five? 37 00:03:17,530 --> 00:03:21,784 Tampaknya, kita berjuang bersama melawan siapa pun yang bertanggungjawab untuk ini. 38 00:03:26,539 --> 00:03:30,001 Oke, jadi begini rencananya. Kita cari penelitian ayah... 39 00:03:30,084 --> 00:03:31,586 - Tunggu dulu. - Tunggu sebentar. 40 00:03:33,004 --> 00:03:35,381 Pertama-tama, apa yang sebenarnya terjadi? 41 00:03:35,840 --> 00:03:37,425 Ya. Apa yang tak kau ceritakan? 42 00:03:37,884 --> 00:03:39,719 Ayolah, Bung, katakan. 43 00:03:45,391 --> 00:03:46,226 Kita mati. 44 00:03:46,976 --> 00:03:47,852 Apa itu? 45 00:03:49,062 --> 00:03:50,396 Aku bilang kita mati. 46 00:04:08,498 --> 00:04:09,374 Jangan katakan. 47 00:04:09,874 --> 00:04:12,752 Katakan apa? Cubit aku, aku pasti bermimpi. 48 00:04:14,712 --> 00:04:17,131 Masuklah, Hazel. Hanya sehari lagi. 49 00:04:17,799 --> 00:04:20,551 Bagus, lega rasanya, aku khawatir itu terlalu muluk. 50 00:04:27,183 --> 00:04:28,434 Yah, memburuk. 51 00:04:32,647 --> 00:04:36,442 "Kontrak untuk membunuh Number Five berakhir. Tunggu perintah selanjutnya." 52 00:04:36,901 --> 00:04:40,113 Jelas Number Five membereskan masalah dengan Commission. 53 00:04:40,196 --> 00:04:42,865 Menurutmu mereka semudah itu melepaskannya? 54 00:04:42,949 --> 00:04:44,909 Ini tak masuk akal. 55 00:04:44,993 --> 00:04:46,327 Tentu saja. Ia legenda. 56 00:04:46,411 --> 00:04:48,246 Dan kita apa? Pembunuh kejam? 57 00:04:48,329 --> 00:04:50,665 - Lebah pekerja. - Sebaiknya kita segera bekerja. 58 00:04:50,748 --> 00:04:53,710 Karena saat pekerjaan selanjutnya datang, kita harus menang. 59 00:04:53,793 --> 00:04:55,628 Kita harus buktikan pada markas besar. 60 00:04:55,753 --> 00:04:56,587 Apa? 61 00:04:56,671 --> 00:05:00,508 Lihat, masalahmu di situ. Pipa dan pekerjaan selanjutnya... 62 00:05:00,591 --> 00:05:03,511 Benar, tapi takkan ada selanjutnya jika tidak menemukan koper. 63 00:05:03,594 --> 00:05:04,804 - Tamat. - Terserah. 64 00:05:04,887 --> 00:05:06,889 - Terserah. - Terserah. 65 00:05:08,016 --> 00:05:09,976 Aku butuh minuman manis. Aku mau mencarinya. 66 00:05:10,059 --> 00:05:10,935 Baiklah. Baiklah. 67 00:05:24,615 --> 00:05:26,492 "Bunuh Hazel." 68 00:05:29,871 --> 00:05:31,539 Harus kuakui, Number Five, 69 00:05:32,623 --> 00:05:35,918 selama aku di sini, aku belum pernah menemui seorang pun 70 00:05:36,210 --> 00:05:37,253 yang mirip denganmu. 71 00:05:38,296 --> 00:05:41,674 Hazel dan Cha-Cha, contohnya, berbakat, tentu saja, tapi 72 00:05:42,216 --> 00:05:43,885 mereka tak bisa melihat yang besar. 73 00:05:44,677 --> 00:05:45,970 Keberanianmu, 74 00:05:46,095 --> 00:05:51,059 semangat usahamu, itu mengingatkan banyak tentang diriku, 75 00:05:51,184 --> 00:05:52,018 jika 76 00:05:52,393 --> 00:05:54,395 aku boleh berlebihan. 77 00:05:56,022 --> 00:05:58,107 Jika semuanya berjalan lancar, 78 00:05:59,734 --> 00:06:02,820 kau berpotensi menjadi pengganti yang bagus, Five. 79 00:06:03,780 --> 00:06:06,157 Aku mau bicara tentang persediaan keamanan keluargaku 80 00:06:06,240 --> 00:06:07,909 secepatnya denganmu. 81 00:06:08,242 --> 00:06:10,495 Penggantian tubuh ini juga. 82 00:06:10,828 --> 00:06:12,121 Berani sekali. 83 00:06:12,747 --> 00:06:13,831 Itu menyenangkan, 84 00:06:14,207 --> 00:06:15,166 aku mengakuinya. 85 00:06:16,292 --> 00:06:18,920 Tapi pelan-pelan, Five. Semuanya di saat yang tepat. 86 00:06:20,338 --> 00:06:22,965 Akhirnya, sekarang kau setuju untuk bekerja dengan kami, 87 00:06:23,758 --> 00:06:25,635 kita punya banyak waktu. 88 00:06:27,845 --> 00:06:30,723 Commission bekerja didukung dengan keseimbangan yang lemah 89 00:06:30,807 --> 00:06:32,475 antara rangkaian waktu kejadian 90 00:06:32,558 --> 00:06:34,894 dan keinginan umat manusia. 91 00:06:35,645 --> 00:06:39,190 Koper bukan lagi alatmu, Five, tenang saja. 92 00:06:39,440 --> 00:06:40,900 Kau sekarang di manajemen. 93 00:06:41,401 --> 00:06:42,527 Anggota kami. 94 00:06:44,445 --> 00:06:47,532 Semua orang yang ada di sini adalah manajer kasus, 95 00:06:47,824 --> 00:06:51,744 tiap orang bertanggung jawab atas satu kejadian besar bersamaan. 96 00:06:51,994 --> 00:06:52,870 Mereka ada banyak. 97 00:06:53,079 --> 00:06:54,288 Mengesankan, 'kan? 98 00:06:54,705 --> 00:06:56,416 Menjadi bagian dari sesuatu 99 00:06:57,041 --> 00:06:58,126 yang sangat besar. 100 00:07:02,463 --> 00:07:03,297 Ikutlah. 101 00:07:04,674 --> 00:07:07,176 Kapan pun seseorang memilih jalur yang salah 102 00:07:07,468 --> 00:07:10,430 dan jadwal waktu berubah, Commission mendapat laporan 103 00:07:10,596 --> 00:07:12,849 dari agen lapangan di bawah. 104 00:07:13,349 --> 00:07:16,978 Laporan lapangan ini diurutkan dan ditugaskan pada manajer kasus. 105 00:07:17,311 --> 00:07:19,397 Mereka memutuskan jika seseorang harus 106 00:07:19,772 --> 00:07:24,652 dimusnahkan dari ekuasi untuk memastikan kejadian mereka seperti seharusnya. 107 00:07:25,069 --> 00:07:28,489 Sesuai dengan ketentuan itu, manajer kasus mengirim perintah 108 00:07:28,573 --> 00:07:30,241 dengan pipa angin untuk 109 00:07:30,616 --> 00:07:34,203 pembunuh temporal seperti kau sebelumnya, Number Five. 110 00:07:35,204 --> 00:07:37,373 Sejauh ini, ada pertanyaan? 111 00:07:38,708 --> 00:07:39,542 Ya. 112 00:07:40,501 --> 00:07:43,129 Siapa manajer kasus yang menanganiku? 113 00:07:45,298 --> 00:07:46,674 Maksudmu kiamat. 114 00:07:52,805 --> 00:07:54,682 Five, ini Dot. 115 00:07:55,558 --> 00:07:58,895 Dot yang bertanggung jawab atas semua masalah kiamat. 116 00:07:58,978 --> 00:08:02,690 Sebenarnya, Dot yang memberi tanda kehadiranmu di tahun 2019. 117 00:08:03,274 --> 00:08:04,192 Jangan tersinggung. 118 00:08:04,275 --> 00:08:06,360 Kau jelas membuat kami memakai cara ilegal. 119 00:08:06,694 --> 00:08:11,032 Mengelabui dua pembunuh temporal terbaik kami. 120 00:08:11,115 --> 00:08:13,743 Jika itu tak menunjukkan tanda kepemimpinan 121 00:08:17,705 --> 00:08:18,664 entah apa lagi. 122 00:08:20,583 --> 00:08:21,959 Menurutku 123 00:08:23,336 --> 00:08:25,254 kau suka tantangan, Five. 124 00:08:28,424 --> 00:08:33,137 Karena itulah aku memberimu kasus kompleks khusus untuk pertama kali. 125 00:08:35,014 --> 00:08:39,018 Sayangnya Joseph Spah memutuskan untuk tak menyabotase tangki bahan bakar, 126 00:08:39,310 --> 00:08:40,895 pasti akan sangat lebih mudah. 127 00:08:41,771 --> 00:08:42,647 Siapa pun, 128 00:08:43,814 --> 00:08:45,024 jika punya pertanyaan, 129 00:08:46,734 --> 00:08:47,860 aku tepat di belakangmu. 130 00:09:21,102 --> 00:09:22,562 Kenapa aku melakukan ini? 131 00:09:23,646 --> 00:09:25,022 Karena ini penting. 132 00:09:27,567 --> 00:09:28,484 Rasanya seperti 133 00:09:28,568 --> 00:09:31,779 tiap kali aku melihatnya, aku merasa seperti ada yang kurang dariku. 134 00:09:31,862 --> 00:09:33,447 Sekarang berbeda. Kau punya aku. 135 00:09:33,906 --> 00:09:35,533 Sonny untuk Cher-mu, 136 00:09:35,658 --> 00:09:38,369 selai untuk rotimu. Pelengkapmu. 137 00:09:41,163 --> 00:09:42,748 Vanya, kau mendapat kursi pertama, 138 00:09:43,207 --> 00:09:46,294 itu pencapaian yang sangat besar. Kau melakukannya sendiri. 139 00:09:46,586 --> 00:09:49,005 Jadi, keputusan tepat mengundang mereka ke konser. 140 00:09:49,088 --> 00:09:51,340 Mereka harus lihat betapa berbakatnya dirimu, oke? 141 00:09:55,845 --> 00:09:56,762 Oke, Sonny. 142 00:09:57,847 --> 00:09:58,681 Ayo melakukannya. 143 00:10:04,395 --> 00:10:05,313 Hari libur pelayan? 144 00:10:06,647 --> 00:10:08,482 Selama tumbuh, kami memanggilnya Ibu. 145 00:10:10,026 --> 00:10:11,152 Di mana mereka? 146 00:10:13,863 --> 00:10:15,448 Bagaimana bisa kau tak ada di sini? 147 00:10:18,868 --> 00:10:22,330 Selalu tentang Umbrella Academy, aku tak dapat peran, jadi... 148 00:10:23,706 --> 00:10:24,540 Wow. 149 00:10:32,506 --> 00:10:33,341 Leonard. 150 00:10:34,842 --> 00:10:36,052 Hai, Leonard, ayo. 151 00:10:39,013 --> 00:10:39,889 Apa hanya kita? 152 00:10:39,972 --> 00:10:40,806 Di rumah? 153 00:10:40,890 --> 00:10:41,849 Di seluruh planet? 154 00:10:41,932 --> 00:10:42,767 Di luar rumah. 155 00:10:43,142 --> 00:10:44,185 - Semuanya mati. - Hai. 156 00:10:46,812 --> 00:10:47,688 Ada apa? 157 00:10:50,524 --> 00:10:51,776 Masalah keluarga. 158 00:10:52,902 --> 00:10:53,778 Masalah keluarga. 159 00:10:54,904 --> 00:10:56,864 Tentu saja kau tak harus melibatkanku. 160 00:10:56,989 --> 00:10:58,324 Bukan begitu. Kami sedang... 161 00:10:58,407 --> 00:11:00,201 - Lanjutkan saja. - Vanya, tunggu. 162 00:11:00,284 --> 00:11:03,037 - Nanti kuberi tahu saat kita sendirian. - Tak usah repot. 163 00:11:03,621 --> 00:11:04,664 Tak masalah. Vanya, itu tak adil. 164 00:11:06,832 --> 00:11:07,667 Adil? 165 00:11:09,502 --> 00:11:11,545 Tak ada yang adil menjadi saudarimu. 166 00:11:12,838 --> 00:11:16,258 Seingatku, aku selalu diabaikan. 167 00:11:18,177 --> 00:11:20,513 Kupikir itu salah ayah, tapi ia sudah meninggal. 168 00:11:21,847 --> 00:11:23,516 Jadi kalian yang berengsek. 169 00:11:27,645 --> 00:11:28,479 Aduh. 170 00:11:29,647 --> 00:11:31,732 Vanya, tunggu. Jaketku tertinggal. 171 00:11:32,024 --> 00:11:33,651 Aku tak bisa kembali ke sana. 172 00:11:33,734 --> 00:11:35,194 Oke, kau duluan, nanti aku susul. 173 00:11:38,030 --> 00:11:40,574 - Aku akan cari Vanya dan jelaskan. - Tak ada waktu lagi. 174 00:11:40,658 --> 00:11:42,827 Kita harus cari tahu sebab kiamat. 175 00:11:43,703 --> 00:11:45,746 Sekarang, banyak sekali kemungkinan. 176 00:11:46,163 --> 00:11:47,832 Perang nuklir, asteroid. 177 00:11:47,915 --> 00:11:50,668 Tapi kupikir ini mengenai Bulan. Benar? 178 00:11:51,252 --> 00:11:53,170 Ayah pasti punya alasan mengirimku ke sana. 179 00:11:53,295 --> 00:11:57,633 Dan aku selalu memberinya laporan kondisi harian, aku kirim sampel lapangan. 180 00:11:58,092 --> 00:12:00,761 Pertama-tama, kita harus mencari penelitiannya. 181 00:12:01,095 --> 00:12:04,807 Tunggu dulu. Kita semua mati saat pertarungan itu, 182 00:12:05,141 --> 00:12:05,975 ingat? 183 00:12:06,058 --> 00:12:07,393 Klaus benar. 184 00:12:07,518 --> 00:12:08,978 Apa alasan kita menang kali ini? 185 00:12:09,103 --> 00:12:09,937 Five. 186 00:12:10,479 --> 00:12:11,689 terakhir kali, ia tak ada. 187 00:12:11,981 --> 00:12:13,149 Kita semua tak bersama. 188 00:12:13,607 --> 00:12:15,901 Kini kita punya seluruh pasukan Umbrella Academy. 189 00:12:15,985 --> 00:12:17,111 Itu yang kita butuhkan. 190 00:12:17,319 --> 00:12:18,362 Sekarang Five di mana? 191 00:12:19,238 --> 00:12:21,490 Ia punya rencana untuk mengubah urutan waktu. 192 00:12:21,615 --> 00:12:22,450 Ia segera kembali. 193 00:12:22,867 --> 00:12:24,285 Aku mengejar Hazel dan Cha-Cha. 194 00:12:24,702 --> 00:12:25,536 Sekarang juga? 195 00:12:25,661 --> 00:12:28,038 Tentu saja. Tiga hari dan aku tak punya banyak waktu. 196 00:12:28,122 --> 00:12:28,956 Tunggu, Diego. 197 00:12:29,039 --> 00:12:31,125 Aku tahu kau ingin keadilan temanmu, tapi... 198 00:12:31,208 --> 00:12:33,210 Ia bukan sekedar teman, Luther. 199 00:12:35,337 --> 00:12:38,549 Jika aku akan mati, aku harus membunuh para bajingan itu. 200 00:12:39,717 --> 00:12:40,843 Kau tak terlihat keren. 201 00:12:41,677 --> 00:12:44,722 Apa alasanmu mengatakannya, aku sangat baik. 202 00:12:45,765 --> 00:12:47,558 Kau tak perlu melakukannya sendirian. 203 00:12:47,850 --> 00:12:50,311 - Aku tahu ini penting bagimu. - Jangan pikir karenamu. 204 00:12:52,938 --> 00:12:53,773 Klaus? 205 00:12:54,565 --> 00:12:55,399 Klaus? Klaus? 206 00:12:56,692 --> 00:12:57,526 Ya! Maaf. 207 00:12:57,610 --> 00:12:59,737 Jadi, apa? Kau juga menyerah pada dunia? 208 00:13:00,154 --> 00:13:02,156 Ya, begitulah. Ya. 209 00:13:03,324 --> 00:13:04,158 Jadi begitu. 210 00:13:05,367 --> 00:13:07,328 Kau tak keberatan kita mati dalam tiga hari? 211 00:13:12,792 --> 00:13:13,918 Aku tak percaya. 212 00:13:16,295 --> 00:13:17,213 Hanya kita. 213 00:13:23,219 --> 00:13:24,261 Tolong, tidak juga kau. 214 00:13:24,804 --> 00:13:26,555 Aku harus pesan pesawat kembali ke LA. 215 00:13:27,264 --> 00:13:30,476 Jika ini terjadi, aku harus bersama putriku. Tak peduli hak asuh. 216 00:13:30,559 --> 00:13:32,061 Kau sudah bilang sendiri. 217 00:13:33,270 --> 00:13:35,105 Kita butuh seluruh pasukan Academy 218 00:13:35,731 --> 00:13:37,191 agar tetap berpeluang besar. 219 00:13:39,026 --> 00:13:40,736 Maafkan aku, Luther. 220 00:13:51,539 --> 00:13:54,083 Aku tak percaya kenapa cukup bodoh untuk kembali ke sana. 221 00:13:54,208 --> 00:13:55,960 Maaf, tak seharusnya aku melakukannya. 222 00:13:56,043 --> 00:13:56,961 Tidak, ini salahku, 223 00:13:57,169 --> 00:13:59,839 aku hanya ingin mereka mungkin bangga padaku sekali saja. 224 00:14:00,297 --> 00:14:03,425 Dan kukira aku pantas untuk mendapatkan perhatian mereka. 225 00:14:03,509 --> 00:14:06,178 Tak ada yang cukup hebat selain lebih suci darimu 226 00:14:06,262 --> 00:14:08,055 omong kosong beban dunia. 227 00:14:08,138 --> 00:14:09,181 - Vanya! - Apa? 228 00:14:21,193 --> 00:14:22,444 Apa yang terjadi? 229 00:14:23,320 --> 00:14:24,947 Kau yang terjadi. 230 00:14:25,781 --> 00:14:26,782 Ayo. 231 00:14:28,158 --> 00:14:29,410 Itu gila. 232 00:14:29,910 --> 00:14:31,871 Maksudku, ini seperti sebelumnya. 233 00:14:35,833 --> 00:14:37,042 Itu kebetulan. 234 00:14:39,253 --> 00:14:40,796 Leonard, ini mustahil. 235 00:14:41,672 --> 00:14:42,506 Ayo. 236 00:14:43,090 --> 00:14:44,008 Rumahku sudah dekat. Ah, sial. 237 00:14:56,312 --> 00:14:57,146 Hai. 238 00:14:57,271 --> 00:14:59,189 Apa boleh? 239 00:14:59,607 --> 00:15:04,945 Oh, tentu. Aku akan mengikatnya jika kau megikatku setelahnya. 240 00:15:05,529 --> 00:15:06,405 Bisa ulangi lagi? 241 00:15:06,488 --> 00:15:09,617 Terakhir kali aku sadar adalah meraung waktu 242 00:15:09,742 --> 00:15:11,952 saat orang gila itu mengikatku di kamar motel. 243 00:15:12,036 --> 00:15:14,288 Wow. Kau sungguh keras kepala. 244 00:15:14,371 --> 00:15:18,000 Kenapa?! Kau yang selalu bialng, "Klaus, kau harus sadar, Bung." 245 00:15:18,083 --> 00:15:20,920 - Ada cara yang lebih baik. - Tidak untukku. 246 00:15:21,795 --> 00:15:24,965 Aku butuh seseorang mengambil pilihanku. 247 00:15:25,507 --> 00:15:26,342 Baiklah. 248 00:15:26,425 --> 00:15:28,135 - Oke. Terima kasih. - Bisa bantu aku? 249 00:15:28,260 --> 00:15:29,094 Ya. Ya. 250 00:15:31,764 --> 00:15:32,598 Oke. 251 00:15:32,681 --> 00:15:33,974 TN. FIVE 252 00:15:38,228 --> 00:15:39,188 Hai, Five. 253 00:15:39,897 --> 00:15:40,856 Bagaimana? 254 00:15:40,940 --> 00:15:43,484 Harus diam agar pekerjaan ini selesai. 255 00:15:43,567 --> 00:15:44,860 Oh, oke. 256 00:15:48,530 --> 00:15:50,491 Hai, kami akan makan siang 257 00:15:50,783 --> 00:15:52,576 dan kupikir jika 258 00:15:54,078 --> 00:15:55,621 kau melakukan sesuatu. 259 00:16:04,421 --> 00:16:05,547 Dah. 260 00:16:18,686 --> 00:16:20,437 Aku khawatir itu bukan prosedur. 261 00:16:23,649 --> 00:16:24,483 Five. 262 00:16:24,858 --> 00:16:25,776 Kenalkan, Gloria. 263 00:16:26,819 --> 00:16:30,447 Gloria mungkin satu-satunya tenaga penggerak vital di mesin kita. 264 00:16:31,490 --> 00:16:32,324 Gloria, 265 00:16:32,783 --> 00:16:33,867 ini Number Five. 266 00:16:34,368 --> 00:16:35,869 Lihatlah. 267 00:16:36,120 --> 00:16:37,371 Si kecil yang mematikan. 268 00:16:38,497 --> 00:16:42,584 Beruntungnya kami memutuskan untuk megakhiri kontrak hidupmu. 269 00:16:43,669 --> 00:16:45,796 Aku khawatir reputasimu mendahuluimu. 270 00:16:46,338 --> 00:16:48,298 Dan sepertinya kau membangunnya di sini. 271 00:16:48,882 --> 00:16:50,426 BUNUH KARL WEBER. 272 00:16:50,843 --> 00:16:51,969 Karl Weber. 273 00:16:52,803 --> 00:16:53,679 Sekarang, katakan 274 00:16:54,596 --> 00:16:56,598 kenapa Karl yang malang? 275 00:16:57,099 --> 00:17:00,477 Karl Weber seorang penjual daging di toko Kapten Ernest A. Lehmann 276 00:17:00,561 --> 00:17:01,854 dapat daging mingguannya. 277 00:17:01,979 --> 00:17:05,774 Jika Karl mati, toko dagingnya diberikan pada putranya Otto, yang 278 00:17:06,400 --> 00:17:08,360 tak pernah mencuci tangannya, menjijikkan. 279 00:17:08,444 --> 00:17:11,196 Jadi, ia yang memberi Kapten dagingnya. 280 00:17:11,280 --> 00:17:12,656 Dan ia keracunan makanan. 281 00:17:12,740 --> 00:17:14,283 Yang membuatnya terlambat bekerja. 282 00:17:14,616 --> 00:17:16,326 Menunda penerbangan. 283 00:17:16,452 --> 00:17:18,120 Untuk mengatasi waktu yang terbuang, 284 00:17:18,203 --> 00:17:19,872 Hindenburg terbang melewati cuaca 285 00:17:19,955 --> 00:17:21,582 aliran elektris tinggi dan lembap. 286 00:17:21,665 --> 00:17:25,586 Dan listrik statis dalam pesawat menyebabkan kotak bahan kering berbahaya. 287 00:17:26,086 --> 00:17:27,671 Percikan kecil mesin... 288 00:17:27,755 --> 00:17:30,132 Dan dengan begitu, kita... 289 00:17:35,846 --> 00:17:40,350 Aku yakin kalian dengar bahwa Tn. Five telah membuktikan 290 00:17:40,434 --> 00:17:44,646 memakai pena seahli memakai pedang. 291 00:17:46,315 --> 00:17:50,027 Mari jadikan usahanya sebagai inspirasi 292 00:17:50,402 --> 00:17:51,528 untuk kalian semua. 293 00:17:51,653 --> 00:17:52,613 Herb. 294 00:17:52,696 --> 00:17:54,364 Berapa lama kau di Lusitania? 295 00:17:54,948 --> 00:17:57,159 Yah, mari lihat, aku... 296 00:17:57,451 --> 00:17:58,327 Maaf? 297 00:17:58,410 --> 00:18:00,537 - Saat pertama mulai... - Maaf? Aku tak dengar. 298 00:18:00,913 --> 00:18:02,039 Masih tak bisa dengar. 299 00:18:04,958 --> 00:18:07,878 Oh, Gene, mari bicara sebelum makan siang. 300 00:18:08,170 --> 00:18:11,173 Gutenberg sepertinya memikirkan ulang tentang percetakan. 301 00:18:17,137 --> 00:18:18,388 KIAMAT 302 00:18:27,356 --> 00:18:28,398 Sial. 303 00:18:29,608 --> 00:18:31,276 Jadi, bagaimana hari pertamamu? 304 00:18:32,361 --> 00:18:33,320 Sangat lancar. 305 00:18:35,197 --> 00:18:36,490 Senang mendengarnya. 306 00:18:45,207 --> 00:18:46,708 Lipatanku terbakar. 307 00:18:47,793 --> 00:18:49,253 Pernah membakar lipatanmu? 308 00:18:50,712 --> 00:18:52,214 Lipatan? 309 00:18:52,506 --> 00:18:56,635 Daerah mulut di langit-langit keras yang membantu makanan ke esofagus. 310 00:18:56,927 --> 00:19:01,348 Dua hari ini aku program makanan cair, karena itu sering buang air kecil. 311 00:19:01,431 --> 00:19:05,102 Satu kesalahan penggerak dan semua takkan berjalan seperti seharusnya. 312 00:19:06,019 --> 00:19:07,688 Kau tahu, kita menghargai 313 00:19:07,771 --> 00:19:11,525 kejujuran di kantor di atas segalanya. 314 00:19:12,109 --> 00:19:14,570 Kepercayaan sangat perlu dan kepercayaan itu 315 00:19:15,112 --> 00:19:16,864 dibangun dengan waktu. 316 00:19:16,947 --> 00:19:18,991 Tapi, dalam kejadian pelanggaran 317 00:19:19,074 --> 00:19:22,703 Commission akan bertindak cepat dan tanpa ampun. 318 00:19:22,995 --> 00:19:27,708 Dan efisiensi, aku yakin dari semua orang, kau bisa menghargainya, Number Five. 319 00:19:29,501 --> 00:19:31,044 Aku lapar. 320 00:19:31,211 --> 00:19:32,713 Apa kau sudah makan siang? 321 00:19:34,047 --> 00:19:34,923 Belum. 322 00:19:35,132 --> 00:19:39,386 Bagus. Bagaimana kalau makan siang bersama di kantorku? 323 00:19:39,678 --> 00:19:43,891 Kau bisa memakan makanan cair dan aku bisa melakukannya 324 00:19:44,683 --> 00:19:45,559 denganmu. 325 00:19:47,895 --> 00:19:48,854 Kedengarannya bagus. 326 00:20:10,250 --> 00:20:11,501 Kopernya di sini? 327 00:20:12,920 --> 00:20:14,296 Itu yang dikatakan Commission. 328 00:20:17,341 --> 00:20:18,175 Baiklah. 329 00:20:45,702 --> 00:20:47,496 Ini jelas di tengah antah-berantah. 330 00:20:53,335 --> 00:20:54,294 Apa yang kau lakukan? 331 00:20:54,586 --> 00:20:55,754 Mengikat sepatuku. 332 00:21:02,678 --> 00:21:05,138 Boleh aku tanya pertanyaan gila? 333 00:21:05,555 --> 00:21:06,515 Tentu, tanyalah. 334 00:21:07,140 --> 00:21:08,809 Apakah akan sangat buruk 335 00:21:10,352 --> 00:21:11,770 jika kita tak temukan kopernya? 336 00:21:11,895 --> 00:21:12,896 Ya. 337 00:21:12,980 --> 00:21:15,065 Kau tahu yang terjadi jika melalui batas. 338 00:21:15,148 --> 00:21:17,276 Kita akan diburu seperti anjing. Kau kenapa? 339 00:21:17,401 --> 00:21:20,696 Hanya lelah dengan semua ini, disuruh melakukan apa, pergi ke mana. 340 00:21:20,779 --> 00:21:23,115 Mendingan membunuh yang kau mau untuk perubahan 341 00:21:23,198 --> 00:21:24,658 bukan yang disuruh Commission? 342 00:21:25,701 --> 00:21:27,369 Lupakan koper bodoh itu. 343 00:21:28,829 --> 00:21:30,163 Kenapa tak tinggal di sini? 344 00:21:30,247 --> 00:21:33,125 Mungkin kau lupa, takkan ada "di sini" beberapa hari lagi. 345 00:21:33,208 --> 00:21:34,876 Mungkin baiknya kita bantu hentikan. 346 00:21:34,960 --> 00:21:36,503 - Hentikan apa? - Kau tahu. 347 00:21:37,713 --> 00:21:38,588 Itu mustahil. 348 00:21:38,672 --> 00:21:41,300 - Kenapa? Number Five kembali. - Dan ia gagal. 349 00:21:41,383 --> 00:21:42,801 Ia kembali ke Commission. 350 00:21:42,926 --> 00:21:44,428 Tak ada cara lain, Hazel. 351 00:21:45,721 --> 00:21:47,889 Satu-satunya cara hanya menuruti mereka. 352 00:21:48,682 --> 00:21:49,891 Bagaimanapun juga, 353 00:21:50,100 --> 00:21:51,268 mereka selalu dapatkanmu. 354 00:22:02,654 --> 00:22:03,697 MOTEL FORTUNE SMILES 355 00:22:11,330 --> 00:22:12,748 Rumahku surgaku. 356 00:22:14,583 --> 00:22:15,417 Ya. Hai. 357 00:22:29,389 --> 00:22:31,350 - Kau lapar? - Aku bisa makan. 358 00:22:31,433 --> 00:22:32,893 Kenapa tak bersantai saja? 359 00:22:33,060 --> 00:22:34,811 Aku akan membawa makanan. 360 00:22:35,604 --> 00:22:37,689 Di tempat makan Chinese, Samurai Gerden. 361 00:22:38,440 --> 00:22:39,983 Ayam Kung Pao, ekstra pedas. 362 00:22:41,693 --> 00:22:43,445 Oke. Kedengarannya enak. 363 00:22:44,237 --> 00:22:45,072 Terima kasih. 364 00:22:45,489 --> 00:22:46,323 Bagus. 365 00:22:47,032 --> 00:22:47,949 Segera kembali. 366 00:22:48,241 --> 00:22:49,242 Kunci. 367 00:23:19,856 --> 00:23:21,650 Semuanya baik-baik saja, Master Luther? 368 00:23:22,651 --> 00:23:23,485 Di mana barangnya? 369 00:23:24,444 --> 00:23:26,446 Kotak, laporan, sampel? semua surat-menyurat yang kukirim dari bulan? 370 00:23:29,241 --> 00:23:31,868 Aku tak tahu. Ayah... 371 00:23:32,160 --> 00:23:34,996 - Ayahmu orang yang sangat tertutup... - Hentikan, Pogo! 372 00:23:35,831 --> 00:23:37,457 Kau tahu semua yang ayah lakukan. 373 00:23:43,713 --> 00:23:44,548 Apa? 374 00:23:50,095 --> 00:23:51,179 Si tua yang cerdik. 375 00:24:02,566 --> 00:24:04,526 UNTUK: AYAH DARI: LUTHER HARI KE-125-150 376 00:24:17,164 --> 00:24:18,623 Ia bahkan tak melihatnya. 377 00:24:21,793 --> 00:24:22,627 Kenapa tidak? 378 00:24:25,505 --> 00:24:26,465 Kenapa tidak? 379 00:24:27,424 --> 00:24:29,843 Ayahmu memang bisa segalanya. 380 00:24:30,051 --> 00:24:31,803 Terbuka bukan salah satunya. 381 00:24:33,138 --> 00:24:34,306 Setelah kecelakaanmu, 382 00:24:34,806 --> 00:24:37,267 ia ingin memberimu tujuan, Master Luther. 383 00:24:38,226 --> 00:24:40,145 Ia merasa inilah satu-satunya cara. 384 00:24:40,729 --> 00:24:42,898 Ia menculikku ke bulan selama empat tahun? 385 00:24:45,609 --> 00:24:47,444 Aku tak cukup bagus jadi Numer One. 386 00:24:48,278 --> 00:24:49,279 Itulah adanya. 387 00:24:50,197 --> 00:24:51,323 Aku gagal? 388 00:24:52,115 --> 00:24:53,074 Jadi ia mengirimku? 389 00:24:53,158 --> 00:24:54,993 - Tidak, bukan begitu... - Pogo, 390 00:24:58,121 --> 00:24:59,414 tinggalkan aku sendiri. 391 00:25:00,165 --> 00:25:01,583 - Master... - Sekarang, tolong! 392 00:25:01,708 --> 00:25:02,584 Pergilah! 393 00:26:00,642 --> 00:26:03,853 Aku sudah menyiapkan 394 00:26:04,896 --> 00:26:05,730 makan besar. 395 00:26:06,773 --> 00:26:08,358 Wah, dari mana dapatnya? 396 00:26:08,483 --> 00:26:10,986 Caraku harus tetap misteri. 397 00:26:12,195 --> 00:26:14,573 Bukan kau saja yang punya rahasia. 398 00:26:17,158 --> 00:26:18,410 Berjaga-jaga. 399 00:26:21,496 --> 00:26:22,581 Oh dan 400 00:26:23,290 --> 00:26:24,124 satu hal lagi. 401 00:26:26,835 --> 00:26:28,878 Ini untukmu. 402 00:26:37,345 --> 00:26:38,179 Apa kau... 403 00:26:39,014 --> 00:26:39,889 Apa kau suka? 404 00:26:44,102 --> 00:26:45,395 Aku takkan melepasnya. 405 00:26:49,733 --> 00:26:51,901 Aku hampir lupa. Aku membawa satu hal lagi. 406 00:27:07,709 --> 00:27:08,835 Luther Hargreeves, 407 00:27:09,502 --> 00:27:10,712 maukah kau dansa denganku? 408 00:27:23,683 --> 00:27:24,726 Number One? 409 00:27:25,435 --> 00:27:26,311 Number Three! 410 00:27:28,521 --> 00:27:30,482 Ini perilaku yang sangat tak bisa diterima. 411 00:27:30,565 --> 00:27:33,485 Kalian berdua tahu bahwa bercanda dan bermain hanya di hari Sabtu 412 00:27:33,568 --> 00:27:34,944 siang hingga menjelang sore. 413 00:27:35,028 --> 00:27:37,155 - Kami... - Kalian tak boleh ke sini lagi. 414 00:27:37,238 --> 00:27:38,239 Apa kalian paham? 415 00:27:39,741 --> 00:27:40,617 Takkan pernah! 416 00:27:44,162 --> 00:27:45,163 Aku benci ruang ini. 417 00:27:45,330 --> 00:27:47,290 Oh, ini membuatku cukup melayang. 418 00:27:47,874 --> 00:27:50,960 Aku membersihkan semua yang berharga setelah Ayah membuangnya. 419 00:27:51,044 --> 00:27:52,754 Itu, lebih erat daripada melayang. 420 00:27:57,967 --> 00:27:58,802 Baiklah. 421 00:27:59,719 --> 00:28:01,096 Jika aku lihat kesalahan, 422 00:28:01,805 --> 00:28:02,681 aku keluar. 423 00:28:04,015 --> 00:28:06,976 Akhir dunia dan kau tiba-tiba ingin sadar. 424 00:28:08,520 --> 00:28:09,813 Jangan salah dahulu, 425 00:28:10,397 --> 00:28:11,439 baik untukmu. 426 00:28:12,315 --> 00:28:14,442 Kupikir kau mau musnahkan seluruh pil di planet. 427 00:28:14,526 --> 00:28:18,321 Itu terlintas di pikiranku, percayalah. 428 00:28:19,155 --> 00:28:21,408 Tapi ada yang harus kulakukan, dan semua 429 00:28:21,658 --> 00:28:24,536 hal itu tak bisa berhasil kecuali aku sadar. 430 00:28:25,912 --> 00:28:27,664 Ini tentang temanmu yang tewas? 431 00:28:29,999 --> 00:28:30,959 Siapa namanya? 432 00:28:46,599 --> 00:28:48,893 Namanya Dave. 433 00:28:50,311 --> 00:28:52,647 Kami menjadi prajurit bersama di lembah A Shau 434 00:28:53,940 --> 00:28:56,526 di Gunung Liar yang Membungkuk. 435 00:28:58,528 --> 00:29:00,697 Mereka pasti orang yang sangat spesial 436 00:29:01,823 --> 00:29:03,867 untuk membiarkan semua kebodohanmu. 437 00:29:04,325 --> 00:29:05,160 Ya. 438 00:29:05,660 --> 00:29:06,703 Ya, ia... 439 00:29:07,537 --> 00:29:11,583 Ia ramah, kuat, tak berdaya dan 440 00:29:13,251 --> 00:29:14,085 tampan. 441 00:29:15,128 --> 00:29:16,629 Tampan. Dan aku 442 00:29:17,839 --> 00:29:21,426 cukup bodoh mengikutinya hingga jauh ke barisan depan. 443 00:29:21,509 --> 00:29:23,636 - Kau bertarung juga? - Tentu saja. 444 00:29:26,473 --> 00:29:27,849 Bagaimana mereka membiarkanmu? 445 00:29:27,932 --> 00:29:30,894 Membiarkanku? Perang takkan cukup tubuh saja. 446 00:29:31,686 --> 00:29:32,937 Termasuk dia. 447 00:29:36,065 --> 00:29:37,567 Hai, lihat kita. 448 00:29:37,817 --> 00:29:41,112 Memasuki waktu khusus saudara sebelum dunia berakhir. 449 00:29:41,696 --> 00:29:42,822 Ya, begitulah. 450 00:29:44,032 --> 00:29:45,658 Semua yang kusukai sudah mati. 451 00:29:45,742 --> 00:29:47,202 Ah, ya. 452 00:29:47,535 --> 00:29:48,495 Polisi wanita itu. 453 00:29:50,246 --> 00:29:51,080 Ya. 454 00:29:52,707 --> 00:29:53,625 Ibu juga. 455 00:29:56,628 --> 00:29:57,879 Aku mengecewakan mereka. 456 00:30:00,381 --> 00:30:01,508 Jadi di sinilah aku. 457 00:30:02,801 --> 00:30:03,760 Sendirian denganmu. 458 00:30:10,391 --> 00:30:11,309 Sial. 459 00:30:13,269 --> 00:30:14,103 Apa? 460 00:30:15,605 --> 00:30:17,065 Aku mau kencing. 461 00:30:19,317 --> 00:30:23,321 Terima kasih semua, seperti yang terlihat, kerusakan misterius bermacam kendaraan 462 00:30:23,404 --> 00:30:27,492 dan lampu pos terjadi hari ini tadi di area tengah kota. 463 00:30:27,575 --> 00:30:29,702 Pihak berwenang menduga adanya pengendara mabuk. 464 00:30:29,786 --> 00:30:31,538 Informasi selengkapnya malam ini... 465 00:30:31,621 --> 00:30:32,455 Terima kasih. Kau tak apa-apa? 466 00:30:34,123 --> 00:30:34,958 Ya, aku baik. Oke. 467 00:30:40,630 --> 00:30:41,506 Dengar, 468 00:30:41,881 --> 00:30:43,967 aku yakin ini berat untuk diterima. 469 00:30:45,802 --> 00:30:48,847 Kau tahu, ide bahwa kau selalu punya kekuatan yang tidak aktif. 470 00:30:48,930 --> 00:30:50,974 Apa, kemampuan membengkokkan lampu pos? 471 00:30:51,057 --> 00:30:53,059 Suasana hatimu mengubah suatu hal. 472 00:30:53,518 --> 00:30:55,270 Hujan berhenti. Aku melihatnya. 473 00:30:55,436 --> 00:30:58,481 Itu bukan aku. Maaf mengecewakanmu. 474 00:30:59,190 --> 00:31:01,651 Kau takkan mengecewakanku meski mencoba. 475 00:31:03,528 --> 00:31:06,030 Tapi jika kau melakukan ini. Jika itu kau, 476 00:31:07,031 --> 00:31:07,991 itu indah. 477 00:31:08,491 --> 00:31:09,325 Sangat kuat. 478 00:31:09,617 --> 00:31:13,329 Jika ini memang benar, semua yang kutahu tentangku akan berbeda. 479 00:31:13,705 --> 00:31:15,748 Semua yang pernah dikatakan padaku. 480 00:31:16,249 --> 00:31:17,792 Menurutmu apakah ayahmu tahu? 481 00:31:17,917 --> 00:31:19,627 Ayolah. Tak mungkin. 482 00:31:20,503 --> 00:31:23,256 Jika aku spesial, aku sudah pasti di Umbrella Academy. 483 00:31:23,339 --> 00:31:25,758 Maaf kau harus terjebak dengan yang biasa saja. 484 00:31:26,718 --> 00:31:29,345 Biasa bukanlah kata yang kugunakan untuk menggambarkanmu. 485 00:31:32,515 --> 00:31:33,600 Kita akan mengatasinya 486 00:31:34,893 --> 00:31:35,894 sebagai tim. 487 00:31:37,312 --> 00:31:38,730 Hidupku sangat aneh. 488 00:31:40,607 --> 00:31:41,649 Aku suka yang aneh. 489 00:31:43,693 --> 00:31:44,527 Jelas sekali. 490 00:31:53,912 --> 00:31:57,415 Dan itu caranya Phil memutuskan Sang Pangeran harus pergi. 491 00:31:57,957 --> 00:31:58,917 Mau makanan penutup? 492 00:31:59,667 --> 00:32:03,421 Aku merasakan Twinkie sekali di sana. Itu membuatku tak suka makanan penutup. 493 00:32:03,588 --> 00:32:04,589 Tolong, turuti kemauanku. 494 00:32:15,600 --> 00:32:16,893 Apa rasanya menurutmu? 495 00:32:19,437 --> 00:32:20,563 Tahun 1950-an? 496 00:32:20,688 --> 00:32:22,106 Sangat tepat. 497 00:32:22,523 --> 00:32:25,151 Divisi metafisika kami yang andal membuat cara 498 00:32:25,234 --> 00:32:29,781 untuk menyuling dengan sempurna seluruh dekade menjadi satu pemen. 499 00:32:29,906 --> 00:32:31,407 Yang ini mengambil contoh 500 00:32:32,200 --> 00:32:33,576 Fudge Mutt. 501 00:32:33,660 --> 00:32:35,912 Favoritnya Amerika di tahun 1955. 502 00:32:36,329 --> 00:32:37,163 Luar biasa. 503 00:32:37,246 --> 00:32:39,916 Kau pasti senang mengetahui itu divisi 504 00:32:39,999 --> 00:32:41,709 yang membentuk tubuh barumu. 505 00:32:41,793 --> 00:32:43,962 Itu mengingatkanku. Ada sesuatu untukmu. 506 00:32:44,587 --> 00:32:45,421 Carla? 507 00:32:45,546 --> 00:32:46,381 Ya? 508 00:32:46,464 --> 00:32:48,049 Tolong bawakan kotaknya masuk. 509 00:32:48,132 --> 00:32:48,967 Tentu. 510 00:33:00,520 --> 00:33:01,646 Silakan. Bukalah. 511 00:33:04,524 --> 00:33:05,984 Pakaian membentuk pria, Five. 512 00:33:06,067 --> 00:33:08,486 Tidakkah bagus jika kau benar-benar bisa memakainya? 513 00:33:09,529 --> 00:33:11,364 Secepatnya, aku bisa menjaminnya. 514 00:33:11,531 --> 00:33:14,200 Ini akan menyempurnakan tubuhmu sementara kita bicara. 515 00:33:16,619 --> 00:33:17,453 Terima kasih. 516 00:33:19,205 --> 00:33:20,415 Kado yang sangat bagus. 517 00:33:24,419 --> 00:33:26,045 Apa itu penyembur api Tiongkok? 518 00:33:26,963 --> 00:33:28,006 Penglihatan yang bagus. 519 00:33:31,300 --> 00:33:32,176 Perang. 520 00:33:33,302 --> 00:33:35,555 Konsep yang sangat mengagumkan. 521 00:33:37,265 --> 00:33:40,435 Obat sementara untuk kekurangan 522 00:33:40,852 --> 00:33:41,978 manusia yang permanen. 523 00:33:42,061 --> 00:33:45,314 Tentu, agak lebih mudah melihatnya dari jarak sembilan kilometer. 524 00:33:46,691 --> 00:33:49,318 Semuanya hanya barang yang kukumpulkan saat perjalanan. 525 00:33:49,736 --> 00:33:52,905 Granat M26 dari Perang Vietnam. 526 00:33:53,698 --> 00:33:54,824 Dan ini, 527 00:33:55,074 --> 00:33:56,576 mungkin yang paling penting. 528 00:33:57,827 --> 00:34:01,831 Pistol Walther. Yang digunakan Hitler 529 00:34:02,123 --> 00:34:03,332 untuk bunuh diri. 530 00:34:03,416 --> 00:34:06,794 Kita tak seharusnya mengambil barang seperti ini, tapi 531 00:34:07,378 --> 00:34:09,088 ia takkan menggunakannya lagi. 532 00:34:10,089 --> 00:34:10,923 Rasakan 533 00:34:11,507 --> 00:34:13,259 betapa seimbangnya itu. 534 00:34:22,018 --> 00:34:23,936 Aku berpikir ingin tahu pendapatmu. 535 00:34:24,020 --> 00:34:26,481 Saran untuk meningkatkan protokol Commission. 536 00:34:27,607 --> 00:34:29,525 Mulai mengatur ulang. 537 00:34:30,610 --> 00:34:31,611 Aku mengaguminya. 538 00:34:33,404 --> 00:34:34,280 Lanjutkan. 539 00:34:35,031 --> 00:34:36,074 Jelaskan! 540 00:34:37,366 --> 00:34:38,201 Gloria. 541 00:34:38,409 --> 00:34:39,577 Operator pipa. 542 00:34:41,120 --> 00:34:44,207 Tidakkah lebih mudah jika manajer kasus mengirim pesan sendiri? 543 00:34:44,290 --> 00:34:45,458 Aku hargai pemikiranmu. 544 00:34:45,875 --> 00:34:46,793 Sangat kuhargai. 545 00:34:47,251 --> 00:34:50,797 Tapi semua menyukai Gloria. Takkan ada habisnya. 546 00:34:50,922 --> 00:34:53,591 Ia sudah bersama keluarga Commission bertahun-tahun dan 547 00:34:53,674 --> 00:34:55,718 sangat dekat dengan pensiunnya. 548 00:34:57,303 --> 00:35:00,473 Maaf mengganggu. Boleh minta waktunya sendiri? 549 00:35:00,848 --> 00:35:01,682 Tentu. 550 00:35:02,725 --> 00:35:03,726 Kewajiban. 551 00:35:04,310 --> 00:35:06,062 Nanti kita lanjutkan lagi, Five. 552 00:35:06,187 --> 00:35:07,480 Tentu. Bolehkah? 553 00:35:07,563 --> 00:35:08,481 Silakan. 554 00:35:14,278 --> 00:35:21,160 KIAMAT 555 00:35:27,500 --> 00:35:28,334 Hai. Jadi, 556 00:35:31,170 --> 00:35:33,840 penerbanganku masih nanti malam dan aku tak tahu harus apa. 557 00:35:33,923 --> 00:35:35,049 Aku tak bisa duduk saja. 558 00:35:35,466 --> 00:35:37,385 Jadi aku akan ke bandara dan menunggu. 559 00:35:38,386 --> 00:35:40,012 Aku hanya ingin pamitan. 560 00:35:44,350 --> 00:35:45,184 Luther. 561 00:35:48,604 --> 00:35:51,983 Aku menemukan penelitian ayah dari misiku di bulan. 562 00:35:58,114 --> 00:36:00,116 Semua paketnya masih tersegel. 563 00:36:04,203 --> 00:36:05,163 Kenapa ayah... 564 00:36:05,246 --> 00:36:08,541 Ayah tak pernah membukanya karena tak peduli yang kulakukan di sana. 565 00:36:09,375 --> 00:36:11,294 Empat tahun di hidupku. 566 00:36:12,170 --> 00:36:13,004 Kebohongan. 567 00:36:16,424 --> 00:36:17,466 Berengsek sekali. 568 00:36:17,550 --> 00:36:20,178 Aku bukan orang yang tepat untuk hentikan kiamat, Allison. 569 00:36:20,428 --> 00:36:22,054 Hai, Luther. Jangan berkata begitu. 570 00:36:22,138 --> 00:36:23,931 Dunia butuh pemimpin dan itu bukan aku. 571 00:36:24,223 --> 00:36:25,057 Bukan aku. 572 00:36:25,474 --> 00:36:28,060 Ayah tahu itu. Sekarang aku tahu. Aku muak. 573 00:36:34,233 --> 00:36:35,484 Boleh kutunjukkan sesuatu? 574 00:36:37,320 --> 00:36:38,279 Apa? Apa itu? 575 00:36:39,572 --> 00:36:40,740 Ikuti aku saja. 576 00:36:44,035 --> 00:36:45,661 Kau punya sesuatu yang lebih baik? 577 00:36:55,171 --> 00:36:57,465 AKu tak percaya itu masih di sini. 578 00:36:57,590 --> 00:36:58,424 Aku juga. 579 00:37:00,301 --> 00:37:02,887 Sulit dipercaya ia tak mengubahnya setelah memergoki kita. 580 00:37:07,975 --> 00:37:08,893 Kenapa kita di sini? 581 00:37:10,228 --> 00:37:11,604 Menyelesaikan makan besar. 582 00:37:36,462 --> 00:37:37,797 Memang bukan anak kecil lagi. 583 00:37:39,298 --> 00:37:42,969 Bisakah sebentar saja hentikan pikiran sinismu? 584 00:37:43,052 --> 00:37:45,346 Maksudku, mungkin ini terakhir kali kita... 585 00:37:52,603 --> 00:37:53,479 Wow. 586 00:37:54,689 --> 00:37:55,606 Apa ini... 587 00:37:55,898 --> 00:37:57,233 Ya, sama persis. 588 00:38:13,624 --> 00:38:14,458 Bersulang. 589 00:38:21,841 --> 00:38:23,426 - Maaf. - Aku yang minta maaf. 590 00:38:23,509 --> 00:38:24,802 Oh sialan! 591 00:38:27,138 --> 00:38:27,972 Astaga. Ya. 592 00:38:39,525 --> 00:38:41,319 Kita bukan anak kecil lagi. 593 00:38:53,831 --> 00:38:55,666 Lebih baik dari minuman itu, 'kan? 594 00:38:58,002 --> 00:38:59,503 Kau bilang takkan melepasnya. 595 00:39:03,174 --> 00:39:04,550 Ya. Tapi, aku melepasnya. 596 00:39:09,263 --> 00:39:10,097 Kau tahu, 597 00:39:11,307 --> 00:39:14,393 sekarang ayah tak di sini lagi, kita bisa pergi ke mana pun, 598 00:39:14,518 --> 00:39:16,145 di rumah, halaman 599 00:39:16,520 --> 00:39:17,355 dunia nyata. 600 00:39:20,733 --> 00:39:21,567 Kau benar. 601 00:39:23,402 --> 00:39:24,612 Mau keluar dari sini? 602 00:39:27,782 --> 00:39:30,284 Ya. Kurasa aku bisa mendesakmu. 603 00:39:32,787 --> 00:39:33,621 Ayo. 604 00:39:34,663 --> 00:39:35,498 Astaga. Oh, astaga. 605 00:39:41,754 --> 00:39:43,005 Astaga. Oke. 606 00:39:49,804 --> 00:39:51,514 BUNUH HAZEL SEGERA. 607 00:39:51,597 --> 00:39:54,266 Kurasa aku lelah selalu disuruh melakukan apa, ke mana. 608 00:39:54,350 --> 00:39:57,269 Lupakan koper bodoh itu, kenapa tak menetap di sini? 609 00:40:14,245 --> 00:40:16,956 Isi jelly akan siap lima menit lagi. 610 00:40:17,706 --> 00:40:19,166 Akan kupanggil saat siap. 611 00:40:30,928 --> 00:40:32,304 Berengsek itu. 612 00:40:50,739 --> 00:40:53,993 Tidak, kurasa itu ide buruk. 613 00:40:54,076 --> 00:40:54,910 Tidak. 614 00:40:54,994 --> 00:40:58,914 Aku harus merasakan untuk terakhir kali, agar tenang, hanya itu yang kubutuhkan. 615 00:40:58,998 --> 00:41:00,249 - Tidak. - Aku akan kembali. 616 00:41:00,332 --> 00:41:01,250 Kurasa tidak. 617 00:41:01,333 --> 00:41:02,460 Tidak, bukan begitu. 618 00:41:02,543 --> 00:41:03,461 Tidak. Duduklah. 619 00:41:03,711 --> 00:41:05,254 Diego, dengar. Dengarkan. 620 00:41:05,629 --> 00:41:06,714 Dengarkan. 621 00:41:08,340 --> 00:41:09,300 Duduklah. 622 00:41:09,550 --> 00:41:10,426 Duduk. 623 00:41:10,593 --> 00:41:11,427 Duduk. 624 00:41:14,847 --> 00:41:16,098 Sial, Diego. 625 00:41:17,349 --> 00:41:18,976 - Sialan! Hentikan! - Tidak. 626 00:41:19,059 --> 00:41:20,144 - Hentikan. - Tidak. 627 00:41:27,026 --> 00:41:28,819 Dengarkan aku. 628 00:41:29,236 --> 00:41:30,988 Aku bisa memanggilnya untukmu. - Patch! - Hentikan. 629 00:41:32,907 --> 00:41:35,034 Jangan gunakan namanya seperti itu, oke? 630 00:41:35,159 --> 00:41:36,160 Lepaskan aku. 631 00:41:36,243 --> 00:41:38,245 Kau tak bisa memanggil apa pun sebelum sadar. 632 00:41:38,704 --> 00:41:39,538 Kumohon... 633 00:41:39,622 --> 00:41:40,748 Aku tak mau melihatnya 634 00:41:40,831 --> 00:41:43,292 sebelum aku bisa beri tahu pembunuhnya sudah kukubur. 635 00:41:44,960 --> 00:41:46,045 Kumohon. 636 00:41:51,383 --> 00:41:52,218 Kumohon, Diego. 637 00:41:52,301 --> 00:41:54,053 Ini untuk nanti. 638 00:41:54,136 --> 00:41:57,181 Muntah, kencing, terserah. Multifungsi. Lihat? 639 00:41:58,641 --> 00:41:59,475 Diego. 640 00:42:00,392 --> 00:42:04,271 Diego kembalilah! Berengsek kau! 641 00:42:09,860 --> 00:42:12,780 Siapkan senjata, mereka pergi! 642 00:42:16,909 --> 00:42:20,538 Astaga, itu hampir saja, Dave? 643 00:42:21,997 --> 00:42:23,040 Dave? 644 00:42:30,881 --> 00:42:32,883 Tim Medis! 645 00:42:33,300 --> 00:42:34,218 Tim Medis! 646 00:42:36,053 --> 00:42:38,681 Dave, lihat aku, oke? 647 00:42:40,140 --> 00:42:42,393 Tim Medis! 648 00:42:46,272 --> 00:42:47,439 Lihat aku. 649 00:42:49,191 --> 00:42:50,067 Tidak apa-apa. 650 00:42:55,489 --> 00:42:56,907 Tetap bersamaku, Dave. 651 00:42:57,408 --> 00:43:00,411 Tidak! 652 00:43:01,120 --> 00:43:03,122 Tidak. 653 00:43:03,706 --> 00:43:05,332 Sialan, aku butuh tim medis! 654 00:43:39,033 --> 00:43:39,867 Ibu? 655 00:43:41,702 --> 00:43:43,078 Halo, Diego sayang. 656 00:43:43,662 --> 00:43:44,580 Bagaimana kau bisa 657 00:43:48,584 --> 00:43:49,460 berjalan-jalan? 658 00:43:50,502 --> 00:43:51,962 Kaki saling melangkah. 659 00:43:52,630 --> 00:43:53,881 Kenapa? Bagaimana bisa? 660 00:43:55,299 --> 00:43:56,258 Ibu, aku... 661 00:43:58,802 --> 00:44:00,471 Apa yang terakhir kau ingat? 662 00:44:00,554 --> 00:44:01,388 Mari lihat. 663 00:44:01,597 --> 00:44:05,100 21 Maret. Matahari terbenam pukul 7:33 malam. 664 00:44:05,225 --> 00:44:06,477 Bulan sabit besar. 665 00:44:06,560 --> 00:44:08,437 Makan malam ayam Cornish, nasi dan wortel. 666 00:44:08,520 --> 00:44:10,022 Ibu, itu seminggu yang lalu. 667 00:44:11,565 --> 00:44:12,691 Kau ingat yang lain? 668 00:44:18,530 --> 00:44:19,365 Tidak. 669 00:44:20,449 --> 00:44:21,950 Itu pasti aneh. 670 00:44:26,872 --> 00:44:28,916 Aku berpikir udaranya seperti hari ini. 671 00:44:29,124 --> 00:44:30,668 Pasti bagus jika pergi ke taman. 672 00:44:31,919 --> 00:44:33,629 Ayah tak pernah membiarkanmu keluar. Ayahmu tak di sini lagi. 673 00:44:43,972 --> 00:44:45,683 Kau bisa lakukan hal sesukamu, Ibu. 674 00:45:02,783 --> 00:45:04,785 Lebih dari yang dibayangkan. Lihat? 675 00:45:04,868 --> 00:45:06,745 Itulah pria yang kukenal. 676 00:45:06,829 --> 00:45:08,747 Apa? Pria yang makan sepuluh hot dog? 677 00:45:08,872 --> 00:45:11,709 Tidak, pria yang tak butuh misi untuk ada. 678 00:45:17,464 --> 00:45:19,174 Kau tahu, sebagian diriku berharap... 679 00:45:20,008 --> 00:45:22,970 Aku bisa bilang pada semua untuk menikmati selagi bisa. 680 00:45:24,513 --> 00:45:26,348 Ya, sebagian dariku berharap tak tahu. 681 00:45:27,599 --> 00:45:28,851 Ya. Maaf. 682 00:45:29,476 --> 00:45:30,394 Tidak, hanya saja 683 00:45:31,603 --> 00:45:33,856 semua keraguan pikiran menghantuimu? 684 00:45:34,898 --> 00:45:37,276 Aku bayangkan pasti berbeda jika aku tak pergi. 685 00:45:39,611 --> 00:45:41,655 Aku bayangkan pasti berbeda jika aku pergi. 686 00:45:43,282 --> 00:45:46,744 Sulit dipercaya berapa lamanya waktu yang kubuang memercayai ayah, 687 00:45:47,244 --> 00:45:49,163 berpikir aku bisa menyelamatkan dunia. 688 00:45:49,621 --> 00:45:50,956 Kita memang tak bisa kembali. 689 00:45:51,415 --> 00:45:53,125 Dan di samping semua ini, aku... 690 00:45:53,959 --> 00:45:55,878 Aku bersyukur karenanya. 691 00:45:57,296 --> 00:45:59,173 Maksudku, tanpa ayah kita takkan bertemu. 692 00:46:01,800 --> 00:46:04,261 Kurasa kau satu-satunya orang yang kenal aku sebenarnya 693 00:46:04,344 --> 00:46:05,846 dan masih menyukaiku. 694 00:46:14,688 --> 00:46:17,024 Aku harus ke bandara dan pulang menemui Claire. 695 00:46:23,447 --> 00:46:24,615 Selamat tinggal, Luther. 696 00:46:37,294 --> 00:46:40,047 - Allison, tunggu. - Luther, aku tak bisa. Pesawatku. 697 00:46:40,714 --> 00:46:41,965 Allison Hargreeves, 698 00:46:45,469 --> 00:46:46,637 mau berdansa denganku? 699 00:49:25,212 --> 00:49:27,631 Kau pria paling manis dan baik yang pernah kutemui. 700 00:49:29,049 --> 00:49:30,676 Jika belum terlalu jelas, 701 00:49:31,218 --> 00:49:33,345 aku bandingkan tiap pria yang kutemui denganmu. 702 00:49:33,428 --> 00:49:35,222 Harusnya kita melakukannya dari dahulu. 703 00:49:36,807 --> 00:49:37,683 Aku bodoh. 704 00:49:38,141 --> 00:49:39,142 Tidak. 705 00:49:41,853 --> 00:49:44,314 Jika kita pergi sekarang, kita bisa mengejar pesawat. 706 00:49:46,692 --> 00:49:47,526 Kita? 707 00:50:07,421 --> 00:50:10,590 Gloria, Handler tahu bahwa Five merencanakan sesuatu. 708 00:50:10,674 --> 00:50:13,093 Berikan ini pada Hazel dan Cha-Cha segera. 709 00:50:14,136 --> 00:50:15,345 - Segera. - Oke. 710 00:50:18,974 --> 00:50:20,142 Siapa mereka? 711 00:50:31,361 --> 00:50:33,447 PENUGASAN KEMBALI: LINDUNGI HAROLD JENKINS. 712 00:50:58,430 --> 00:51:00,557 UNTUK: CHA-CHA BUNUH HAZEL SEGERA. 713 00:51:14,780 --> 00:51:19,242 UNTUK: HAZEL BUNUH CHA-CHA SEGERA. 714 00:51:26,917 --> 00:51:29,544 Kau tahu bukan begitu yang kita lakukan di sini. 715 00:51:32,255 --> 00:51:33,173 Di mana Gloria? 716 00:51:33,256 --> 00:51:35,258 Entahlah. Aku tak menemukannya di mana pun. 717 00:51:46,103 --> 00:51:48,647 Kau sangat mengecewakan. 718 00:51:48,730 --> 00:51:51,858 Kau tak bisa mengubah yang akan terjadi, Five. 719 00:51:52,025 --> 00:51:53,235 Aku sungguh 720 00:51:53,318 --> 00:51:55,362 mengira sangat aneh bahwa kau 721 00:51:55,445 --> 00:51:57,280 tak bisa melepaskan khayalan ini. 722 00:51:57,739 --> 00:52:00,075 Kau seorang pragmatis tingkat pertama. 723 00:52:00,367 --> 00:52:02,369 Kau seharusnya di sini dengan kami. 724 00:52:02,494 --> 00:52:04,913 Aku tak seharusnya di mana pun, terima kasih. 725 00:52:05,580 --> 00:52:06,873 Kau menjadikanku pembunuh. 726 00:52:06,998 --> 00:52:08,250 Aku memang pembunuh. 727 00:52:10,252 --> 00:52:12,129 Aku hanya menunjukkanmu arah. 728 00:52:14,214 --> 00:52:16,800 Ayah salah membiarkanmu terkurung selama bertahun-tahun. 729 00:52:16,883 --> 00:52:18,176 Harusnya aku bilang sesuatu. 730 00:52:18,385 --> 00:52:19,302 Harusnya kita semua. 731 00:52:19,928 --> 00:52:22,097 Ada hal lain yang harus dikatakan, Diego. 732 00:52:23,306 --> 00:52:24,266 Pogo dan aku, 733 00:52:24,975 --> 00:52:25,851 kami berbohong. 734 00:52:26,768 --> 00:52:27,811 Berbohong pada kalian. 735 00:52:33,066 --> 00:52:33,900 Keamanan. 736 00:52:35,152 --> 00:52:37,154 Keamanan ke ruang pipa. 737 00:52:41,199 --> 00:52:43,243 - Aku akan melemparnya ke pengering. - Oke. 738 00:52:51,710 --> 00:52:54,421 RH 739 00:52:58,675 --> 00:52:59,718 NUMBER SEVEN 740 00:52:59,968 --> 00:53:02,345 ...JADILAH TAK TERBATAS, TAK TERKENDALI DAN BERBAHAYA 741 00:53:02,429 --> 00:53:03,972 ...TETAP RAHASIAKAN. 742 00:53:04,055 --> 00:53:06,808 OBAT PENGUBAH SUASANA HATI AGAR TETAP TENANG. 743 00:53:06,892 --> 00:53:10,270 Keamanan, pelanggaran di ruang pipa. Keamanan ke ruang pipa. 744 00:53:14,524 --> 00:53:15,692 Kenapa buru-buru, Five? 745 00:53:16,276 --> 00:53:17,861 Kita baru mulai. 746 00:53:19,112 --> 00:53:19,988 Klaus. 747 00:53:25,452 --> 00:53:27,579 Oh! Astaga. 748 00:53:28,371 --> 00:53:31,458 Aku melakukannya. Berhasil. 749 00:53:32,250 --> 00:53:33,084 Dave! 750 00:53:33,168 --> 00:53:36,671 Inikah cara yang kau inginkan agar laporanmu dibaca? 751 00:53:36,755 --> 00:53:38,298 Saat aku selesai, kurasa semuanya. 752 00:53:38,381 --> 00:53:39,883 Kau tak bisa terus, Five. 753 00:53:39,966 --> 00:53:42,052 Kita semua tahu bahkan kau pun punya batasan. 754 00:53:42,719 --> 00:53:46,264 Aku menyelamatkanmu dari kesendirian. 755 00:53:46,640 --> 00:53:47,641 Kau berutang padaku. 756 00:53:52,729 --> 00:53:53,855 Aku memang berutang. 757 00:53:55,899 --> 00:53:57,275 Tapi bukan padamu. 758 00:54:01,863 --> 00:54:02,739 Sial. 759 00:54:15,210 --> 00:54:16,044 Hai, apa... 760 00:54:46,825 --> 00:54:50,245 Tunggu. Dengar, kita semua mati melawan ini saat pertama kali. 761 00:54:50,578 --> 00:54:51,413 Ingat? 762 00:54:51,496 --> 00:54:53,039 Klaus ada benarnya. 763 00:54:53,123 --> 00:54:54,708 Kenapa kita menang kali ini? 764 00:54:57,294 --> 00:54:58,128 Astaga! 765 00:55:00,130 --> 00:55:03,466 Kalian, aku masih melayang, atau kalian juga melihatnya? 766 00:55:03,633 --> 00:55:04,968 Five, dari mana kau? 767 00:55:05,135 --> 00:55:06,261 Kau tak apa-apa? 768 00:55:06,720 --> 00:55:07,887 Siapa yang melakukannya? 769 00:55:08,388 --> 00:55:09,222 Menyimpang. 770 00:55:21,818 --> 00:55:23,862 Tiga hari lagi kiamat. 771 00:55:24,321 --> 00:55:27,490 Satu-satunya kesempatan kita menyelamatkan dunia adalah kita. 772 00:55:27,782 --> 00:55:28,658 Umbrella Academy. 773 00:55:28,783 --> 00:55:30,368 Ya, tapi denganku, jelas. 774 00:55:30,952 --> 00:55:33,204 Jadi jika kalian tak bisa bersama 775 00:55:33,288 --> 00:55:34,998 dan mengatasinya, kita kacau. 776 00:55:35,665 --> 00:55:37,500 Siapa peduli jika ayah mengacaukan kita? 777 00:55:37,834 --> 00:55:39,586 Apa kita akan biarkan itu? 778 00:55:40,045 --> 00:55:40,879 Tidak. 779 00:55:42,255 --> 00:55:45,800 Untuk memberi kita kesempatan berjuang minggu depan, aku yang memimpin. 780 00:55:46,885 --> 00:55:49,137 Aku tahu yang harus bertanggung jawab atas kiamat. 781 00:55:51,431 --> 00:55:52,891 Ini yang harus kita hentikan. 782 00:55:54,434 --> 00:55:55,727 Harold Jenkins? 783 00:55:56,227 --> 00:55:57,979 Siapa Harold Jenkins?