1
00:00:06,006 --> 00:00:09,426
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:18,059 --> 00:00:21,062
LEMBAH SHAU, VIETNAM. 1968
3
00:00:27,944 --> 00:00:28,987
Sial!
4
00:00:37,412 --> 00:00:38,913
Serangan!
5
00:00:39,664 --> 00:00:42,917
Tak ada waktu.
Mereka sudah di depan markas!
6
00:00:45,545 --> 00:00:47,464
Kau tuli, Nak? Cepat bersiap!
7
00:00:47,547 --> 00:00:48,423
Tidak, aku bukan...
8
00:00:48,506 --> 00:00:51,718
Kau takkan bisa berdandan saat perang!
Chaz, buat ia bekerja.
9
00:00:51,843 --> 00:00:53,845
Bawakan ia celana! Ayo pergi!
10
00:00:53,928 --> 00:00:55,972
Kau kira aku punya waktu?
Ambilkan ia senjata!
11
00:00:56,473 --> 00:00:58,475
Jangan melihatku, cepat pakai celana!
12
00:01:05,523 --> 00:01:06,775
Kau baru masuk sini?
13
00:01:08,234 --> 00:01:09,069
Ya.
14
00:01:11,112 --> 00:01:12,405
Ya, memang gila. Aku paham.
15
00:01:13,490 --> 00:01:14,324
Kau akan terbiasa.
16
00:01:16,284 --> 00:01:17,160
Aku Dave.
17
00:01:18,369 --> 00:01:19,204
Klaus.
18
00:02:31,234 --> 00:02:32,527
Ya, sibuk.
19
00:02:35,864 --> 00:02:37,115
Oh, bagus. Kau bangun.
20
00:02:37,824 --> 00:02:38,783
Kita harus bicara.
21
00:02:38,867 --> 00:02:41,244
Kau, aku dan yang lainnya,
temui aku di ruang tamu.
22
00:02:43,121 --> 00:02:43,955
Sekarang juga.
23
00:02:44,038 --> 00:02:47,750
Ya, seperti pesta meriah,
tapi jadwalku sudah penuh.
24
00:02:47,834 --> 00:02:50,420
Ya, tak ada waktu untuk itu.
Tiga hari lagi kiamat.
25
00:02:52,046 --> 00:02:53,006
Tiga hari?
26
00:02:53,715 --> 00:02:54,591
Kata Five.
27
00:02:54,674 --> 00:02:57,427
Si tua berengsek itu menyebut kiamat,
ayo pikirkan.
28
00:02:57,510 --> 00:02:59,512
Ia tak bilang secepat itu.
29
00:02:59,596 --> 00:03:01,806
Ia bisa dipercaya?
Entah apa kalian perhatikan,
30
00:03:01,890 --> 00:03:03,641
tapi Five agak...
31
00:03:03,725 --> 00:03:05,143
Psikopat kecil kita.
32
00:03:05,226 --> 00:03:06,394
Ia sangat meyakinkan.
33
00:03:06,811 --> 00:03:08,771
Dan jika ia tak mencoba
menghentikan kiamat,
34
00:03:08,855 --> 00:03:10,523
dua orang gila itu
takkan memburunya.
35
00:03:10,607 --> 00:03:12,400
- Itu alasan ia diburu?
- Ya.
36
00:03:12,483 --> 00:03:13,651
Apa yang dilihat Five?
37
00:03:17,530 --> 00:03:21,784
Tampaknya, kita berjuang bersama melawan
siapa pun yang bertanggungjawab untuk ini.
38
00:03:26,539 --> 00:03:30,001
Oke, jadi begini rencananya.
Kita cari penelitian ayah...
39
00:03:30,084 --> 00:03:31,586
- Tunggu dulu.
- Tunggu sebentar.
40
00:03:33,004 --> 00:03:35,381
Pertama-tama, apa yang sebenarnya terjadi?
41
00:03:35,840 --> 00:03:37,425
Ya. Apa yang tak kau ceritakan?
42
00:03:37,884 --> 00:03:39,719
Ayolah, Bung, katakan.
43
00:03:45,391 --> 00:03:46,226
Kita mati.
44
00:03:46,976 --> 00:03:47,852
Apa itu?
45
00:03:49,062 --> 00:03:50,396
Aku bilang kita mati.
46
00:04:08,498 --> 00:04:09,374
Jangan katakan.
47
00:04:09,874 --> 00:04:12,752
Katakan apa? Cubit aku,
aku pasti bermimpi.
48
00:04:14,712 --> 00:04:17,131
Masuklah, Hazel. Hanya sehari lagi.
49
00:04:17,799 --> 00:04:20,551
Bagus, lega rasanya,
aku khawatir itu terlalu muluk.
50
00:04:27,183 --> 00:04:28,434
Yah, memburuk.
51
00:04:32,647 --> 00:04:36,442
"Kontrak untuk membunuh Number Five
berakhir. Tunggu perintah selanjutnya."
52
00:04:36,901 --> 00:04:40,113
Jelas Number Five membereskan masalah
dengan Commission.
53
00:04:40,196 --> 00:04:42,865
Menurutmu mereka semudah itu
melepaskannya?
54
00:04:42,949 --> 00:04:44,909
Ini tak masuk akal.
55
00:04:44,993 --> 00:04:46,327
Tentu saja. Ia legenda.
56
00:04:46,411 --> 00:04:48,246
Dan kita apa? Pembunuh kejam?
57
00:04:48,329 --> 00:04:50,665
- Lebah pekerja.
- Sebaiknya kita segera bekerja.
58
00:04:50,748 --> 00:04:53,710
Karena saat pekerjaan selanjutnya datang,
kita harus menang.
59
00:04:53,793 --> 00:04:55,628
Kita harus buktikan pada markas besar.
60
00:04:55,753 --> 00:04:56,587
Apa?
61
00:04:56,671 --> 00:05:00,508
Lihat, masalahmu di situ.
Pipa dan pekerjaan selanjutnya...
62
00:05:00,591 --> 00:05:03,511
Benar, tapi takkan ada selanjutnya
jika tidak menemukan koper.
63
00:05:03,594 --> 00:05:04,804
- Tamat.
- Terserah.
64
00:05:04,887 --> 00:05:06,889
- Terserah.
- Terserah.
65
00:05:08,016 --> 00:05:09,976
Aku butuh minuman manis.
Aku mau mencarinya.
66
00:05:10,059 --> 00:05:10,935
Baiklah.
Baiklah.
67
00:05:24,615 --> 00:05:26,492
"Bunuh Hazel."
68
00:05:29,871 --> 00:05:31,539
Harus kuakui, Number Five,
69
00:05:32,623 --> 00:05:35,918
selama aku di sini,
aku belum pernah menemui seorang pun
70
00:05:36,210 --> 00:05:37,253
yang mirip denganmu.
71
00:05:38,296 --> 00:05:41,674
Hazel dan Cha-Cha, contohnya,
berbakat, tentu saja, tapi
72
00:05:42,216 --> 00:05:43,885
mereka tak bisa melihat yang besar.
73
00:05:44,677 --> 00:05:45,970
Keberanianmu,
74
00:05:46,095 --> 00:05:51,059
semangat usahamu,
itu mengingatkan banyak tentang diriku,
75
00:05:51,184 --> 00:05:52,018
jika
76
00:05:52,393 --> 00:05:54,395
aku boleh berlebihan.
77
00:05:56,022 --> 00:05:58,107
Jika semuanya berjalan lancar,
78
00:05:59,734 --> 00:06:02,820
kau berpotensi menjadi
pengganti yang bagus, Five.
79
00:06:03,780 --> 00:06:06,157
Aku mau bicara tentang
persediaan keamanan keluargaku
80
00:06:06,240 --> 00:06:07,909
secepatnya denganmu.
81
00:06:08,242 --> 00:06:10,495
Penggantian tubuh ini juga.
82
00:06:10,828 --> 00:06:12,121
Berani sekali.
83
00:06:12,747 --> 00:06:13,831
Itu menyenangkan,
84
00:06:14,207 --> 00:06:15,166
aku mengakuinya.
85
00:06:16,292 --> 00:06:18,920
Tapi pelan-pelan, Five.
Semuanya di saat yang tepat.
86
00:06:20,338 --> 00:06:22,965
Akhirnya, sekarang kau setuju
untuk bekerja dengan kami,
87
00:06:23,758 --> 00:06:25,635
kita punya banyak waktu.
88
00:06:27,845 --> 00:06:30,723
Commission bekerja didukung
dengan keseimbangan yang lemah
89
00:06:30,807 --> 00:06:32,475
antara rangkaian waktu kejadian
90
00:06:32,558 --> 00:06:34,894
dan keinginan umat manusia.
91
00:06:35,645 --> 00:06:39,190
Koper bukan lagi alatmu, Five,
tenang saja.
92
00:06:39,440 --> 00:06:40,900
Kau sekarang di manajemen.
93
00:06:41,401 --> 00:06:42,527
Anggota kami.
94
00:06:44,445 --> 00:06:47,532
Semua orang yang ada di sini
adalah manajer kasus,
95
00:06:47,824 --> 00:06:51,744
tiap orang bertanggung jawab
atas satu kejadian besar bersamaan.
96
00:06:51,994 --> 00:06:52,870
Mereka ada banyak.
97
00:06:53,079 --> 00:06:54,288
Mengesankan, 'kan?
98
00:06:54,705 --> 00:06:56,416
Menjadi bagian dari sesuatu
99
00:06:57,041 --> 00:06:58,126
yang sangat besar.
100
00:07:02,463 --> 00:07:03,297
Ikutlah.
101
00:07:04,674 --> 00:07:07,176
Kapan pun seseorang
memilih jalur yang salah
102
00:07:07,468 --> 00:07:10,430
dan jadwal waktu berubah,
Commission mendapat laporan
103
00:07:10,596 --> 00:07:12,849
dari agen lapangan di bawah.
104
00:07:13,349 --> 00:07:16,978
Laporan lapangan ini diurutkan
dan ditugaskan pada manajer kasus.
105
00:07:17,311 --> 00:07:19,397
Mereka memutuskan jika seseorang harus
106
00:07:19,772 --> 00:07:24,652
dimusnahkan dari ekuasi untuk memastikan
kejadian mereka seperti seharusnya.
107
00:07:25,069 --> 00:07:28,489
Sesuai dengan ketentuan itu,
manajer kasus mengirim perintah
108
00:07:28,573 --> 00:07:30,241
dengan pipa angin untuk
109
00:07:30,616 --> 00:07:34,203
pembunuh temporal
seperti kau sebelumnya, Number Five.
110
00:07:35,204 --> 00:07:37,373
Sejauh ini, ada pertanyaan?
111
00:07:38,708 --> 00:07:39,542
Ya.
112
00:07:40,501 --> 00:07:43,129
Siapa manajer kasus yang menanganiku?
113
00:07:45,298 --> 00:07:46,674
Maksudmu kiamat.
114
00:07:52,805 --> 00:07:54,682
Five, ini Dot.
115
00:07:55,558 --> 00:07:58,895
Dot yang bertanggung jawab
atas semua masalah kiamat.
116
00:07:58,978 --> 00:08:02,690
Sebenarnya, Dot yang memberi tanda
kehadiranmu di tahun 2019.
117
00:08:03,274 --> 00:08:04,192
Jangan tersinggung.
118
00:08:04,275 --> 00:08:06,360
Kau jelas membuat kami
memakai cara ilegal.
119
00:08:06,694 --> 00:08:11,032
Mengelabui dua pembunuh temporal
terbaik kami.
120
00:08:11,115 --> 00:08:13,743
Jika itu tak menunjukkan
tanda kepemimpinan
121
00:08:17,705 --> 00:08:18,664
entah apa lagi.
122
00:08:20,583 --> 00:08:21,959
Menurutku
123
00:08:23,336 --> 00:08:25,254
kau suka tantangan, Five.
124
00:08:28,424 --> 00:08:33,137
Karena itulah aku memberimu
kasus kompleks khusus untuk pertama kali.
125
00:08:35,014 --> 00:08:39,018
Sayangnya Joseph Spah memutuskan
untuk tak menyabotase tangki bahan bakar,
126
00:08:39,310 --> 00:08:40,895
pasti akan sangat lebih mudah.
127
00:08:41,771 --> 00:08:42,647
Siapa pun,
128
00:08:43,814 --> 00:08:45,024
jika punya pertanyaan,
129
00:08:46,734 --> 00:08:47,860
aku tepat di belakangmu.
130
00:09:21,102 --> 00:09:22,562
Kenapa aku melakukan ini?
131
00:09:23,646 --> 00:09:25,022
Karena ini penting.
132
00:09:27,567 --> 00:09:28,484
Rasanya seperti
133
00:09:28,568 --> 00:09:31,779
tiap kali aku melihatnya, aku merasa
seperti ada yang kurang dariku.
134
00:09:31,862 --> 00:09:33,447
Sekarang berbeda. Kau punya aku.
135
00:09:33,906 --> 00:09:35,533
Sonny untuk Cher-mu,
136
00:09:35,658 --> 00:09:38,369
selai untuk rotimu. Pelengkapmu.
137
00:09:41,163 --> 00:09:42,748
Vanya, kau mendapat kursi pertama,
138
00:09:43,207 --> 00:09:46,294
itu pencapaian yang sangat besar.
Kau melakukannya sendiri.
139
00:09:46,586 --> 00:09:49,005
Jadi, keputusan tepat
mengundang mereka ke konser.
140
00:09:49,088 --> 00:09:51,340
Mereka harus lihat
betapa berbakatnya dirimu, oke?
141
00:09:55,845 --> 00:09:56,762
Oke, Sonny.
142
00:09:57,847 --> 00:09:58,681
Ayo melakukannya.
143
00:10:04,395 --> 00:10:05,313
Hari libur pelayan?
144
00:10:06,647 --> 00:10:08,482
Selama tumbuh, kami memanggilnya Ibu.
145
00:10:10,026 --> 00:10:11,152
Di mana mereka?
146
00:10:13,863 --> 00:10:15,448
Bagaimana bisa kau tak ada di sini?
147
00:10:18,868 --> 00:10:22,330
Selalu tentang Umbrella Academy,
aku tak dapat peran, jadi...
148
00:10:23,706 --> 00:10:24,540
Wow.
149
00:10:32,506 --> 00:10:33,341
Leonard.
150
00:10:34,842 --> 00:10:36,052
Hai, Leonard, ayo.
151
00:10:39,013 --> 00:10:39,889
Apa hanya kita?
152
00:10:39,972 --> 00:10:40,806
Di rumah?
153
00:10:40,890 --> 00:10:41,849
Di seluruh planet?
154
00:10:41,932 --> 00:10:42,767
Di luar rumah.
155
00:10:43,142 --> 00:10:44,185
- Semuanya mati.
- Hai.
156
00:10:46,812 --> 00:10:47,688
Ada apa?
157
00:10:50,524 --> 00:10:51,776
Masalah keluarga.
158
00:10:52,902 --> 00:10:53,778
Masalah keluarga.
159
00:10:54,904 --> 00:10:56,864
Tentu saja kau tak harus melibatkanku.
160
00:10:56,989 --> 00:10:58,324
Bukan begitu. Kami sedang...
161
00:10:58,407 --> 00:11:00,201
- Lanjutkan saja.
- Vanya, tunggu.
162
00:11:00,284 --> 00:11:03,037
- Nanti kuberi tahu saat kita sendirian.
- Tak usah repot.
163
00:11:03,621 --> 00:11:04,664
Tak masalah.
Vanya, itu tak adil.
164
00:11:06,832 --> 00:11:07,667
Adil?
165
00:11:09,502 --> 00:11:11,545
Tak ada yang adil menjadi saudarimu.
166
00:11:12,838 --> 00:11:16,258
Seingatku, aku selalu diabaikan.
167
00:11:18,177 --> 00:11:20,513
Kupikir itu salah ayah,
tapi ia sudah meninggal.
168
00:11:21,847 --> 00:11:23,516
Jadi kalian yang berengsek.
169
00:11:27,645 --> 00:11:28,479
Aduh.
170
00:11:29,647 --> 00:11:31,732
Vanya, tunggu. Jaketku tertinggal.
171
00:11:32,024 --> 00:11:33,651
Aku tak bisa kembali ke sana.
172
00:11:33,734 --> 00:11:35,194
Oke, kau duluan,
nanti aku susul.
173
00:11:38,030 --> 00:11:40,574
- Aku akan cari Vanya dan jelaskan.
- Tak ada waktu lagi.
174
00:11:40,658 --> 00:11:42,827
Kita harus cari tahu sebab kiamat.
175
00:11:43,703 --> 00:11:45,746
Sekarang, banyak sekali kemungkinan.
176
00:11:46,163 --> 00:11:47,832
Perang nuklir, asteroid.
177
00:11:47,915 --> 00:11:50,668
Tapi kupikir ini mengenai Bulan. Benar?
178
00:11:51,252 --> 00:11:53,170
Ayah pasti punya alasan
mengirimku ke sana.
179
00:11:53,295 --> 00:11:57,633
Dan aku selalu memberinya laporan
kondisi harian, aku kirim sampel lapangan.
180
00:11:58,092 --> 00:12:00,761
Pertama-tama,
kita harus mencari penelitiannya.
181
00:12:01,095 --> 00:12:04,807
Tunggu dulu.
Kita semua mati saat pertarungan itu,
182
00:12:05,141 --> 00:12:05,975
ingat?
183
00:12:06,058 --> 00:12:07,393
Klaus benar.
184
00:12:07,518 --> 00:12:08,978
Apa alasan kita menang kali ini?
185
00:12:09,103 --> 00:12:09,937
Five.
186
00:12:10,479 --> 00:12:11,689
terakhir kali, ia tak ada.
187
00:12:11,981 --> 00:12:13,149
Kita semua tak bersama.
188
00:12:13,607 --> 00:12:15,901
Kini kita punya seluruh pasukan
Umbrella Academy.
189
00:12:15,985 --> 00:12:17,111
Itu yang kita butuhkan.
190
00:12:17,319 --> 00:12:18,362
Sekarang Five di mana?
191
00:12:19,238 --> 00:12:21,490
Ia punya rencana
untuk mengubah urutan waktu.
192
00:12:21,615 --> 00:12:22,450
Ia segera kembali.
193
00:12:22,867 --> 00:12:24,285
Aku mengejar Hazel dan Cha-Cha.
194
00:12:24,702 --> 00:12:25,536
Sekarang juga?
195
00:12:25,661 --> 00:12:28,038
Tentu saja. Tiga hari
dan aku tak punya banyak waktu.
196
00:12:28,122 --> 00:12:28,956
Tunggu, Diego.
197
00:12:29,039 --> 00:12:31,125
Aku tahu kau ingin keadilan temanmu,
tapi...
198
00:12:31,208 --> 00:12:33,210
Ia bukan sekedar teman, Luther.
199
00:12:35,337 --> 00:12:38,549
Jika aku akan mati, aku harus membunuh
para bajingan itu.
200
00:12:39,717 --> 00:12:40,843
Kau tak terlihat keren.
201
00:12:41,677 --> 00:12:44,722
Apa alasanmu mengatakannya,
aku sangat baik.
202
00:12:45,765 --> 00:12:47,558
Kau tak perlu melakukannya sendirian.
203
00:12:47,850 --> 00:12:50,311
- Aku tahu ini penting bagimu.
- Jangan pikir karenamu.
204
00:12:52,938 --> 00:12:53,773
Klaus?
205
00:12:54,565 --> 00:12:55,399
Klaus?
Klaus?
206
00:12:56,692 --> 00:12:57,526
Ya! Maaf.
207
00:12:57,610 --> 00:12:59,737
Jadi, apa?
Kau juga menyerah pada dunia?
208
00:13:00,154 --> 00:13:02,156
Ya, begitulah. Ya.
209
00:13:03,324 --> 00:13:04,158
Jadi begitu.
210
00:13:05,367 --> 00:13:07,328
Kau tak keberatan kita mati
dalam tiga hari?
211
00:13:12,792 --> 00:13:13,918
Aku tak percaya.
212
00:13:16,295 --> 00:13:17,213
Hanya kita.
213
00:13:23,219 --> 00:13:24,261
Tolong, tidak juga kau.
214
00:13:24,804 --> 00:13:26,555
Aku harus pesan pesawat kembali ke LA.
215
00:13:27,264 --> 00:13:30,476
Jika ini terjadi, aku harus
bersama putriku. Tak peduli hak asuh.
216
00:13:30,559 --> 00:13:32,061
Kau sudah bilang sendiri.
217
00:13:33,270 --> 00:13:35,105
Kita butuh seluruh pasukan Academy
218
00:13:35,731 --> 00:13:37,191
agar tetap berpeluang besar.
219
00:13:39,026 --> 00:13:40,736
Maafkan aku, Luther.
220
00:13:51,539 --> 00:13:54,083
Aku tak percaya kenapa cukup bodoh
untuk kembali ke sana.
221
00:13:54,208 --> 00:13:55,960
Maaf, tak seharusnya aku melakukannya.
222
00:13:56,043 --> 00:13:56,961
Tidak, ini salahku,
223
00:13:57,169 --> 00:13:59,839
aku hanya ingin mereka
mungkin bangga padaku sekali saja.
224
00:14:00,297 --> 00:14:03,425
Dan kukira aku pantas
untuk mendapatkan perhatian mereka.
225
00:14:03,509 --> 00:14:06,178
Tak ada yang cukup hebat
selain lebih suci darimu
226
00:14:06,262 --> 00:14:08,055
omong kosong beban dunia.
227
00:14:08,138 --> 00:14:09,181
- Vanya!
- Apa?
228
00:14:21,193 --> 00:14:22,444
Apa yang terjadi?
229
00:14:23,320 --> 00:14:24,947
Kau yang terjadi.
230
00:14:25,781 --> 00:14:26,782
Ayo.
231
00:14:28,158 --> 00:14:29,410
Itu gila.
232
00:14:29,910 --> 00:14:31,871
Maksudku, ini seperti sebelumnya.
233
00:14:35,833 --> 00:14:37,042
Itu kebetulan.
234
00:14:39,253 --> 00:14:40,796
Leonard, ini mustahil.
235
00:14:41,672 --> 00:14:42,506
Ayo.
236
00:14:43,090 --> 00:14:44,008
Rumahku sudah dekat.
Ah, sial.
237
00:14:56,312 --> 00:14:57,146
Hai.
238
00:14:57,271 --> 00:14:59,189
Apa boleh?
239
00:14:59,607 --> 00:15:04,945
Oh, tentu. Aku akan mengikatnya
jika kau megikatku setelahnya.
240
00:15:05,529 --> 00:15:06,405
Bisa ulangi lagi?
241
00:15:06,488 --> 00:15:09,617
Terakhir kali aku sadar
adalah meraung waktu
242
00:15:09,742 --> 00:15:11,952
saat orang gila itu mengikatku
di kamar motel.
243
00:15:12,036 --> 00:15:14,288
Wow. Kau sungguh keras kepala.
244
00:15:14,371 --> 00:15:18,000
Kenapa?! Kau yang selalu bialng,
"Klaus, kau harus sadar, Bung."
245
00:15:18,083 --> 00:15:20,920
- Ada cara yang lebih baik.
- Tidak untukku.
246
00:15:21,795 --> 00:15:24,965
Aku butuh seseorang mengambil pilihanku.
247
00:15:25,507 --> 00:15:26,342
Baiklah.
248
00:15:26,425 --> 00:15:28,135
- Oke. Terima kasih.
- Bisa bantu aku?
249
00:15:28,260 --> 00:15:29,094
Ya.
Ya.
250
00:15:31,764 --> 00:15:32,598
Oke.
251
00:15:32,681 --> 00:15:33,974
TN. FIVE
252
00:15:38,228 --> 00:15:39,188
Hai, Five.
253
00:15:39,897 --> 00:15:40,856
Bagaimana?
254
00:15:40,940 --> 00:15:43,484
Harus diam agar pekerjaan ini selesai.
255
00:15:43,567 --> 00:15:44,860
Oh, oke.
256
00:15:48,530 --> 00:15:50,491
Hai, kami akan makan siang
257
00:15:50,783 --> 00:15:52,576
dan kupikir jika
258
00:15:54,078 --> 00:15:55,621
kau melakukan sesuatu.
259
00:16:04,421 --> 00:16:05,547
Dah.
260
00:16:18,686 --> 00:16:20,437
Aku khawatir itu bukan prosedur.
261
00:16:23,649 --> 00:16:24,483
Five.
262
00:16:24,858 --> 00:16:25,776
Kenalkan, Gloria.
263
00:16:26,819 --> 00:16:30,447
Gloria mungkin satu-satunya
tenaga penggerak vital di mesin kita.
264
00:16:31,490 --> 00:16:32,324
Gloria,
265
00:16:32,783 --> 00:16:33,867
ini Number Five.
266
00:16:34,368 --> 00:16:35,869
Lihatlah.
267
00:16:36,120 --> 00:16:37,371
Si kecil yang mematikan.
268
00:16:38,497 --> 00:16:42,584
Beruntungnya kami memutuskan
untuk megakhiri kontrak hidupmu.
269
00:16:43,669 --> 00:16:45,796
Aku khawatir reputasimu mendahuluimu.
270
00:16:46,338 --> 00:16:48,298
Dan sepertinya kau membangunnya di sini.
271
00:16:48,882 --> 00:16:50,426
BUNUH KARL WEBER.
272
00:16:50,843 --> 00:16:51,969
Karl Weber.
273
00:16:52,803 --> 00:16:53,679
Sekarang, katakan
274
00:16:54,596 --> 00:16:56,598
kenapa Karl yang malang?
275
00:16:57,099 --> 00:17:00,477
Karl Weber seorang penjual daging
di toko Kapten Ernest A. Lehmann
276
00:17:00,561 --> 00:17:01,854
dapat daging mingguannya.
277
00:17:01,979 --> 00:17:05,774
Jika Karl mati, toko dagingnya diberikan
pada putranya Otto, yang
278
00:17:06,400 --> 00:17:08,360
tak pernah mencuci tangannya, menjijikkan.
279
00:17:08,444 --> 00:17:11,196
Jadi, ia yang memberi Kapten dagingnya.
280
00:17:11,280 --> 00:17:12,656
Dan ia keracunan makanan.
281
00:17:12,740 --> 00:17:14,283
Yang membuatnya terlambat bekerja.
282
00:17:14,616 --> 00:17:16,326
Menunda penerbangan.
283
00:17:16,452 --> 00:17:18,120
Untuk mengatasi waktu yang terbuang,
284
00:17:18,203 --> 00:17:19,872
Hindenburg terbang melewati cuaca
285
00:17:19,955 --> 00:17:21,582
aliran elektris tinggi dan lembap.
286
00:17:21,665 --> 00:17:25,586
Dan listrik statis dalam pesawat
menyebabkan kotak bahan kering berbahaya.
287
00:17:26,086 --> 00:17:27,671
Percikan kecil mesin...
288
00:17:27,755 --> 00:17:30,132
Dan dengan begitu, kita...
289
00:17:35,846 --> 00:17:40,350
Aku yakin kalian dengar bahwa Tn. Five
telah membuktikan
290
00:17:40,434 --> 00:17:44,646
memakai pena seahli memakai pedang.
291
00:17:46,315 --> 00:17:50,027
Mari jadikan usahanya sebagai inspirasi
292
00:17:50,402 --> 00:17:51,528
untuk kalian semua.
293
00:17:51,653 --> 00:17:52,613
Herb.
294
00:17:52,696 --> 00:17:54,364
Berapa lama kau di Lusitania?
295
00:17:54,948 --> 00:17:57,159
Yah, mari lihat, aku...
296
00:17:57,451 --> 00:17:58,327
Maaf?
297
00:17:58,410 --> 00:18:00,537
- Saat pertama mulai...
- Maaf? Aku tak dengar.
298
00:18:00,913 --> 00:18:02,039
Masih tak bisa dengar.
299
00:18:04,958 --> 00:18:07,878
Oh, Gene, mari bicara sebelum makan siang.
300
00:18:08,170 --> 00:18:11,173
Gutenberg sepertinya memikirkan ulang
tentang percetakan.
301
00:18:17,137 --> 00:18:18,388
KIAMAT
302
00:18:27,356 --> 00:18:28,398
Sial.
303
00:18:29,608 --> 00:18:31,276
Jadi, bagaimana hari pertamamu?
304
00:18:32,361 --> 00:18:33,320
Sangat lancar.
305
00:18:35,197 --> 00:18:36,490
Senang mendengarnya.
306
00:18:45,207 --> 00:18:46,708
Lipatanku terbakar.
307
00:18:47,793 --> 00:18:49,253
Pernah membakar lipatanmu?
308
00:18:50,712 --> 00:18:52,214
Lipatan?
309
00:18:52,506 --> 00:18:56,635
Daerah mulut di langit-langit keras
yang membantu makanan ke esofagus.
310
00:18:56,927 --> 00:19:01,348
Dua hari ini aku program makanan cair,
karena itu sering buang air kecil.
311
00:19:01,431 --> 00:19:05,102
Satu kesalahan penggerak dan semua
takkan berjalan seperti seharusnya.
312
00:19:06,019 --> 00:19:07,688
Kau tahu, kita menghargai
313
00:19:07,771 --> 00:19:11,525
kejujuran di kantor di atas segalanya.
314
00:19:12,109 --> 00:19:14,570
Kepercayaan sangat perlu
dan kepercayaan itu
315
00:19:15,112 --> 00:19:16,864
dibangun dengan waktu.
316
00:19:16,947 --> 00:19:18,991
Tapi, dalam kejadian pelanggaran
317
00:19:19,074 --> 00:19:22,703
Commission akan bertindak cepat
dan tanpa ampun.
318
00:19:22,995 --> 00:19:27,708
Dan efisiensi, aku yakin dari semua orang,
kau bisa menghargainya, Number Five.
319
00:19:29,501 --> 00:19:31,044
Aku lapar.
320
00:19:31,211 --> 00:19:32,713
Apa kau sudah makan siang?
321
00:19:34,047 --> 00:19:34,923
Belum.
322
00:19:35,132 --> 00:19:39,386
Bagus. Bagaimana kalau makan siang bersama
di kantorku?
323
00:19:39,678 --> 00:19:43,891
Kau bisa memakan makanan cair
dan aku bisa melakukannya
324
00:19:44,683 --> 00:19:45,559
denganmu.
325
00:19:47,895 --> 00:19:48,854
Kedengarannya bagus.
326
00:20:10,250 --> 00:20:11,501
Kopernya di sini?
327
00:20:12,920 --> 00:20:14,296
Itu yang dikatakan Commission.
328
00:20:17,341 --> 00:20:18,175
Baiklah.
329
00:20:45,702 --> 00:20:47,496
Ini jelas di tengah antah-berantah.
330
00:20:53,335 --> 00:20:54,294
Apa yang kau lakukan?
331
00:20:54,586 --> 00:20:55,754
Mengikat sepatuku.
332
00:21:02,678 --> 00:21:05,138
Boleh aku tanya pertanyaan gila?
333
00:21:05,555 --> 00:21:06,515
Tentu, tanyalah.
334
00:21:07,140 --> 00:21:08,809
Apakah akan sangat buruk
335
00:21:10,352 --> 00:21:11,770
jika kita tak temukan kopernya?
336
00:21:11,895 --> 00:21:12,896
Ya.
337
00:21:12,980 --> 00:21:15,065
Kau tahu yang terjadi jika melalui batas.
338
00:21:15,148 --> 00:21:17,276
Kita akan diburu seperti anjing.
Kau kenapa?
339
00:21:17,401 --> 00:21:20,696
Hanya lelah dengan semua ini,
disuruh melakukan apa, pergi ke mana.
340
00:21:20,779 --> 00:21:23,115
Mendingan membunuh
yang kau mau untuk perubahan
341
00:21:23,198 --> 00:21:24,658
bukan yang disuruh Commission?
342
00:21:25,701 --> 00:21:27,369
Lupakan koper bodoh itu.
343
00:21:28,829 --> 00:21:30,163
Kenapa tak tinggal di sini?
344
00:21:30,247 --> 00:21:33,125
Mungkin kau lupa,
takkan ada "di sini" beberapa hari lagi.
345
00:21:33,208 --> 00:21:34,876
Mungkin baiknya kita bantu hentikan.
346
00:21:34,960 --> 00:21:36,503
- Hentikan apa?
- Kau tahu.
347
00:21:37,713 --> 00:21:38,588
Itu mustahil.
348
00:21:38,672 --> 00:21:41,300
- Kenapa? Number Five kembali.
- Dan ia gagal.
349
00:21:41,383 --> 00:21:42,801
Ia kembali ke Commission.
350
00:21:42,926 --> 00:21:44,428
Tak ada cara lain, Hazel.
351
00:21:45,721 --> 00:21:47,889
Satu-satunya cara hanya menuruti mereka.
352
00:21:48,682 --> 00:21:49,891
Bagaimanapun juga,
353
00:21:50,100 --> 00:21:51,268
mereka selalu dapatkanmu.
354
00:22:02,654 --> 00:22:03,697
MOTEL FORTUNE SMILES
355
00:22:11,330 --> 00:22:12,748
Rumahku surgaku.
356
00:22:14,583 --> 00:22:15,417
Ya.
Hai.
357
00:22:29,389 --> 00:22:31,350
- Kau lapar?
- Aku bisa makan.
358
00:22:31,433 --> 00:22:32,893
Kenapa tak bersantai saja?
359
00:22:33,060 --> 00:22:34,811
Aku akan membawa makanan.
360
00:22:35,604 --> 00:22:37,689
Di tempat makan Chinese, Samurai Gerden.
361
00:22:38,440 --> 00:22:39,983
Ayam Kung Pao, ekstra pedas.
362
00:22:41,693 --> 00:22:43,445
Oke. Kedengarannya enak.
363
00:22:44,237 --> 00:22:45,072
Terima kasih.
364
00:22:45,489 --> 00:22:46,323
Bagus.
365
00:22:47,032 --> 00:22:47,949
Segera kembali.
366
00:22:48,241 --> 00:22:49,242
Kunci.
367
00:23:19,856 --> 00:23:21,650
Semuanya baik-baik saja, Master Luther?
368
00:23:22,651 --> 00:23:23,485
Di mana barangnya?
369
00:23:24,444 --> 00:23:26,446
Kotak, laporan, sampel?
semua surat-menyurat yang kukirim
dari bulan?
370
00:23:29,241 --> 00:23:31,868
Aku tak tahu. Ayah...
371
00:23:32,160 --> 00:23:34,996
- Ayahmu orang yang sangat tertutup...
- Hentikan, Pogo!
372
00:23:35,831 --> 00:23:37,457
Kau tahu semua yang ayah lakukan.
373
00:23:43,713 --> 00:23:44,548
Apa?
374
00:23:50,095 --> 00:23:51,179
Si tua yang cerdik.
375
00:24:02,566 --> 00:24:04,526
UNTUK: AYAH DARI: LUTHER
HARI KE-125-150
376
00:24:17,164 --> 00:24:18,623
Ia bahkan tak melihatnya.
377
00:24:21,793 --> 00:24:22,627
Kenapa tidak?
378
00:24:25,505 --> 00:24:26,465
Kenapa tidak?
379
00:24:27,424 --> 00:24:29,843
Ayahmu memang bisa segalanya.
380
00:24:30,051 --> 00:24:31,803
Terbuka bukan salah satunya.
381
00:24:33,138 --> 00:24:34,306
Setelah kecelakaanmu,
382
00:24:34,806 --> 00:24:37,267
ia ingin memberimu tujuan, Master Luther.
383
00:24:38,226 --> 00:24:40,145
Ia merasa inilah satu-satunya cara.
384
00:24:40,729 --> 00:24:42,898
Ia menculikku ke bulan selama empat tahun?
385
00:24:45,609 --> 00:24:47,444
Aku tak cukup bagus jadi Numer One.
386
00:24:48,278 --> 00:24:49,279
Itulah adanya.
387
00:24:50,197 --> 00:24:51,323
Aku gagal?
388
00:24:52,115 --> 00:24:53,074
Jadi ia mengirimku?
389
00:24:53,158 --> 00:24:54,993
- Tidak, bukan begitu...
- Pogo,
390
00:24:58,121 --> 00:24:59,414
tinggalkan aku sendiri.
391
00:25:00,165 --> 00:25:01,583
- Master...
- Sekarang, tolong!
392
00:25:01,708 --> 00:25:02,584
Pergilah!
393
00:26:00,642 --> 00:26:03,853
Aku sudah menyiapkan
394
00:26:04,896 --> 00:26:05,730
makan besar.
395
00:26:06,773 --> 00:26:08,358
Wah, dari mana dapatnya?
396
00:26:08,483 --> 00:26:10,986
Caraku harus tetap misteri.
397
00:26:12,195 --> 00:26:14,573
Bukan kau saja yang punya rahasia.
398
00:26:17,158 --> 00:26:18,410
Berjaga-jaga.
399
00:26:21,496 --> 00:26:22,581
Oh dan
400
00:26:23,290 --> 00:26:24,124
satu hal lagi.
401
00:26:26,835 --> 00:26:28,878
Ini untukmu.
402
00:26:37,345 --> 00:26:38,179
Apa kau...
403
00:26:39,014 --> 00:26:39,889
Apa kau suka?
404
00:26:44,102 --> 00:26:45,395
Aku takkan melepasnya.
405
00:26:49,733 --> 00:26:51,901
Aku hampir lupa.
Aku membawa satu hal lagi.
406
00:27:07,709 --> 00:27:08,835
Luther Hargreeves,
407
00:27:09,502 --> 00:27:10,712
maukah kau dansa denganku?
408
00:27:23,683 --> 00:27:24,726
Number One?
409
00:27:25,435 --> 00:27:26,311
Number Three!
410
00:27:28,521 --> 00:27:30,482
Ini perilaku
yang sangat tak bisa diterima.
411
00:27:30,565 --> 00:27:33,485
Kalian berdua tahu bahwa bercanda
dan bermain hanya di hari Sabtu
412
00:27:33,568 --> 00:27:34,944
siang hingga menjelang sore.
413
00:27:35,028 --> 00:27:37,155
- Kami...
- Kalian tak boleh ke sini lagi.
414
00:27:37,238 --> 00:27:38,239
Apa kalian paham?
415
00:27:39,741 --> 00:27:40,617
Takkan pernah!
416
00:27:44,162 --> 00:27:45,163
Aku benci ruang ini.
417
00:27:45,330 --> 00:27:47,290
Oh, ini membuatku cukup melayang.
418
00:27:47,874 --> 00:27:50,960
Aku membersihkan semua yang berharga
setelah Ayah membuangnya.
419
00:27:51,044 --> 00:27:52,754
Itu, lebih erat daripada melayang.
420
00:27:57,967 --> 00:27:58,802
Baiklah.
421
00:27:59,719 --> 00:28:01,096
Jika aku lihat kesalahan,
422
00:28:01,805 --> 00:28:02,681
aku keluar.
423
00:28:04,015 --> 00:28:06,976
Akhir dunia dan kau tiba-tiba ingin sadar.
424
00:28:08,520 --> 00:28:09,813
Jangan salah dahulu,
425
00:28:10,397 --> 00:28:11,439
baik untukmu.
426
00:28:12,315 --> 00:28:14,442
Kupikir kau mau musnahkan
seluruh pil di planet.
427
00:28:14,526 --> 00:28:18,321
Itu terlintas di pikiranku, percayalah.
428
00:28:19,155 --> 00:28:21,408
Tapi ada yang harus kulakukan, dan semua
429
00:28:21,658 --> 00:28:24,536
hal itu tak bisa berhasil
kecuali aku sadar.
430
00:28:25,912 --> 00:28:27,664
Ini tentang temanmu yang tewas?
431
00:28:29,999 --> 00:28:30,959
Siapa namanya?
432
00:28:46,599 --> 00:28:48,893
Namanya Dave.
433
00:28:50,311 --> 00:28:52,647
Kami menjadi prajurit bersama
di lembah A Shau
434
00:28:53,940 --> 00:28:56,526
di Gunung Liar yang Membungkuk.
435
00:28:58,528 --> 00:29:00,697
Mereka pasti orang yang sangat spesial
436
00:29:01,823 --> 00:29:03,867
untuk membiarkan semua kebodohanmu.
437
00:29:04,325 --> 00:29:05,160
Ya.
438
00:29:05,660 --> 00:29:06,703
Ya, ia...
439
00:29:07,537 --> 00:29:11,583
Ia ramah, kuat, tak berdaya dan
440
00:29:13,251 --> 00:29:14,085
tampan.
441
00:29:15,128 --> 00:29:16,629
Tampan. Dan aku
442
00:29:17,839 --> 00:29:21,426
cukup bodoh mengikutinya
hingga jauh ke barisan depan.
443
00:29:21,509 --> 00:29:23,636
- Kau bertarung juga?
- Tentu saja.
444
00:29:26,473 --> 00:29:27,849
Bagaimana mereka membiarkanmu?
445
00:29:27,932 --> 00:29:30,894
Membiarkanku?
Perang takkan cukup tubuh saja.
446
00:29:31,686 --> 00:29:32,937
Termasuk dia.
447
00:29:36,065 --> 00:29:37,567
Hai, lihat kita.
448
00:29:37,817 --> 00:29:41,112
Memasuki waktu khusus saudara
sebelum dunia berakhir.
449
00:29:41,696 --> 00:29:42,822
Ya, begitulah.
450
00:29:44,032 --> 00:29:45,658
Semua yang kusukai sudah mati.
451
00:29:45,742 --> 00:29:47,202
Ah, ya.
452
00:29:47,535 --> 00:29:48,495
Polisi wanita itu.
453
00:29:50,246 --> 00:29:51,080
Ya.
454
00:29:52,707 --> 00:29:53,625
Ibu juga.
455
00:29:56,628 --> 00:29:57,879
Aku mengecewakan mereka.
456
00:30:00,381 --> 00:30:01,508
Jadi di sinilah aku.
457
00:30:02,801 --> 00:30:03,760
Sendirian denganmu.
458
00:30:10,391 --> 00:30:11,309
Sial.
459
00:30:13,269 --> 00:30:14,103
Apa?
460
00:30:15,605 --> 00:30:17,065
Aku mau kencing.
461
00:30:19,317 --> 00:30:23,321
Terima kasih semua, seperti yang terlihat,
kerusakan misterius bermacam kendaraan
462
00:30:23,404 --> 00:30:27,492
dan lampu pos terjadi hari ini tadi
di area tengah kota.
463
00:30:27,575 --> 00:30:29,702
Pihak berwenang menduga
adanya pengendara mabuk.
464
00:30:29,786 --> 00:30:31,538
Informasi selengkapnya malam ini...
465
00:30:31,621 --> 00:30:32,455
Terima kasih.
Kau tak apa-apa?
466
00:30:34,123 --> 00:30:34,958
Ya, aku baik.
Oke.
467
00:30:40,630 --> 00:30:41,506
Dengar,
468
00:30:41,881 --> 00:30:43,967
aku yakin ini berat untuk diterima.
469
00:30:45,802 --> 00:30:48,847
Kau tahu, ide bahwa kau
selalu punya kekuatan yang tidak aktif.
470
00:30:48,930 --> 00:30:50,974
Apa, kemampuan membengkokkan lampu pos?
471
00:30:51,057 --> 00:30:53,059
Suasana hatimu mengubah suatu hal.
472
00:30:53,518 --> 00:30:55,270
Hujan berhenti. Aku melihatnya.
473
00:30:55,436 --> 00:30:58,481
Itu bukan aku. Maaf mengecewakanmu.
474
00:30:59,190 --> 00:31:01,651
Kau takkan mengecewakanku meski mencoba.
475
00:31:03,528 --> 00:31:06,030
Tapi jika kau melakukan ini. Jika itu kau,
476
00:31:07,031 --> 00:31:07,991
itu indah.
477
00:31:08,491 --> 00:31:09,325
Sangat kuat.
478
00:31:09,617 --> 00:31:13,329
Jika ini memang benar,
semua yang kutahu tentangku akan berbeda.
479
00:31:13,705 --> 00:31:15,748
Semua yang pernah dikatakan padaku.
480
00:31:16,249 --> 00:31:17,792
Menurutmu apakah ayahmu tahu?
481
00:31:17,917 --> 00:31:19,627
Ayolah. Tak mungkin.
482
00:31:20,503 --> 00:31:23,256
Jika aku spesial,
aku sudah pasti di Umbrella Academy.
483
00:31:23,339 --> 00:31:25,758
Maaf kau harus terjebak
dengan yang biasa saja.
484
00:31:26,718 --> 00:31:29,345
Biasa bukanlah kata yang kugunakan
untuk menggambarkanmu.
485
00:31:32,515 --> 00:31:33,600
Kita akan mengatasinya
486
00:31:34,893 --> 00:31:35,894
sebagai tim.
487
00:31:37,312 --> 00:31:38,730
Hidupku sangat aneh.
488
00:31:40,607 --> 00:31:41,649
Aku suka yang aneh.
489
00:31:43,693 --> 00:31:44,527
Jelas sekali.
490
00:31:53,912 --> 00:31:57,415
Dan itu caranya Phil memutuskan
Sang Pangeran harus pergi.
491
00:31:57,957 --> 00:31:58,917
Mau makanan penutup?
492
00:31:59,667 --> 00:32:03,421
Aku merasakan Twinkie sekali di sana.
Itu membuatku tak suka makanan penutup.
493
00:32:03,588 --> 00:32:04,589
Tolong,
turuti kemauanku.
494
00:32:15,600 --> 00:32:16,893
Apa rasanya menurutmu?
495
00:32:19,437 --> 00:32:20,563
Tahun 1950-an?
496
00:32:20,688 --> 00:32:22,106
Sangat tepat.
497
00:32:22,523 --> 00:32:25,151
Divisi metafisika kami yang andal
membuat cara
498
00:32:25,234 --> 00:32:29,781
untuk menyuling dengan sempurna
seluruh dekade menjadi satu pemen.
499
00:32:29,906 --> 00:32:31,407
Yang ini mengambil contoh
500
00:32:32,200 --> 00:32:33,576
Fudge Mutt.
501
00:32:33,660 --> 00:32:35,912
Favoritnya Amerika di tahun 1955.
502
00:32:36,329 --> 00:32:37,163
Luar biasa.
503
00:32:37,246 --> 00:32:39,916
Kau pasti senang mengetahui itu divisi
504
00:32:39,999 --> 00:32:41,709
yang membentuk tubuh barumu.
505
00:32:41,793 --> 00:32:43,962
Itu mengingatkanku. Ada sesuatu untukmu.
506
00:32:44,587 --> 00:32:45,421
Carla?
507
00:32:45,546 --> 00:32:46,381
Ya?
508
00:32:46,464 --> 00:32:48,049
Tolong bawakan kotaknya masuk.
509
00:32:48,132 --> 00:32:48,967
Tentu.
510
00:33:00,520 --> 00:33:01,646
Silakan. Bukalah.
511
00:33:04,524 --> 00:33:05,984
Pakaian membentuk pria, Five.
512
00:33:06,067 --> 00:33:08,486
Tidakkah bagus jika kau
benar-benar bisa memakainya?
513
00:33:09,529 --> 00:33:11,364
Secepatnya, aku bisa menjaminnya.
514
00:33:11,531 --> 00:33:14,200
Ini akan menyempurnakan tubuhmu
sementara kita bicara.
515
00:33:16,619 --> 00:33:17,453
Terima kasih.
516
00:33:19,205 --> 00:33:20,415
Kado yang sangat bagus.
517
00:33:24,419 --> 00:33:26,045
Apa itu penyembur api Tiongkok?
518
00:33:26,963 --> 00:33:28,006
Penglihatan yang bagus.
519
00:33:31,300 --> 00:33:32,176
Perang.
520
00:33:33,302 --> 00:33:35,555
Konsep yang sangat mengagumkan.
521
00:33:37,265 --> 00:33:40,435
Obat sementara untuk kekurangan
522
00:33:40,852 --> 00:33:41,978
manusia yang permanen.
523
00:33:42,061 --> 00:33:45,314
Tentu, agak lebih mudah melihatnya
dari jarak sembilan kilometer.
524
00:33:46,691 --> 00:33:49,318
Semuanya hanya barang yang kukumpulkan
saat perjalanan.
525
00:33:49,736 --> 00:33:52,905
Granat M26 dari Perang Vietnam.
526
00:33:53,698 --> 00:33:54,824
Dan ini,
527
00:33:55,074 --> 00:33:56,576
mungkin yang paling penting.
528
00:33:57,827 --> 00:34:01,831
Pistol Walther. Yang digunakan Hitler
529
00:34:02,123 --> 00:34:03,332
untuk bunuh diri.
530
00:34:03,416 --> 00:34:06,794
Kita tak seharusnya
mengambil barang seperti ini, tapi
531
00:34:07,378 --> 00:34:09,088
ia takkan menggunakannya lagi.
532
00:34:10,089 --> 00:34:10,923
Rasakan
533
00:34:11,507 --> 00:34:13,259
betapa seimbangnya itu.
534
00:34:22,018 --> 00:34:23,936
Aku berpikir ingin tahu pendapatmu.
535
00:34:24,020 --> 00:34:26,481
Saran untuk meningkatkan
protokol Commission.
536
00:34:27,607 --> 00:34:29,525
Mulai mengatur ulang.
537
00:34:30,610 --> 00:34:31,611
Aku mengaguminya.
538
00:34:33,404 --> 00:34:34,280
Lanjutkan.
539
00:34:35,031 --> 00:34:36,074
Jelaskan!
540
00:34:37,366 --> 00:34:38,201
Gloria.
541
00:34:38,409 --> 00:34:39,577
Operator pipa.
542
00:34:41,120 --> 00:34:44,207
Tidakkah lebih mudah jika manajer kasus
mengirim pesan sendiri?
543
00:34:44,290 --> 00:34:45,458
Aku hargai pemikiranmu.
544
00:34:45,875 --> 00:34:46,793
Sangat kuhargai.
545
00:34:47,251 --> 00:34:50,797
Tapi semua menyukai Gloria.
Takkan ada habisnya.
546
00:34:50,922 --> 00:34:53,591
Ia sudah bersama keluarga Commission
bertahun-tahun dan
547
00:34:53,674 --> 00:34:55,718
sangat dekat dengan pensiunnya.
548
00:34:57,303 --> 00:35:00,473
Maaf mengganggu.
Boleh minta waktunya sendiri?
549
00:35:00,848 --> 00:35:01,682
Tentu.
550
00:35:02,725 --> 00:35:03,726
Kewajiban.
551
00:35:04,310 --> 00:35:06,062
Nanti kita lanjutkan lagi, Five.
552
00:35:06,187 --> 00:35:07,480
Tentu. Bolehkah?
553
00:35:07,563 --> 00:35:08,481
Silakan.
554
00:35:14,278 --> 00:35:21,160
KIAMAT
555
00:35:27,500 --> 00:35:28,334
Hai.
Jadi,
556
00:35:31,170 --> 00:35:33,840
penerbanganku masih nanti malam
dan aku tak tahu harus apa.
557
00:35:33,923 --> 00:35:35,049
Aku tak bisa duduk saja.
558
00:35:35,466 --> 00:35:37,385
Jadi aku akan ke bandara dan menunggu.
559
00:35:38,386 --> 00:35:40,012
Aku hanya ingin pamitan.
560
00:35:44,350 --> 00:35:45,184
Luther.
561
00:35:48,604 --> 00:35:51,983
Aku menemukan penelitian ayah
dari misiku di bulan.
562
00:35:58,114 --> 00:36:00,116
Semua paketnya masih tersegel.
563
00:36:04,203 --> 00:36:05,163
Kenapa ayah...
564
00:36:05,246 --> 00:36:08,541
Ayah tak pernah membukanya karena
tak peduli yang kulakukan di sana.
565
00:36:09,375 --> 00:36:11,294
Empat tahun di hidupku.
566
00:36:12,170 --> 00:36:13,004
Kebohongan.
567
00:36:16,424 --> 00:36:17,466
Berengsek sekali.
568
00:36:17,550 --> 00:36:20,178
Aku bukan orang yang tepat
untuk hentikan kiamat, Allison.
569
00:36:20,428 --> 00:36:22,054
Hai, Luther. Jangan berkata begitu.
570
00:36:22,138 --> 00:36:23,931
Dunia butuh pemimpin dan itu bukan aku.
571
00:36:24,223 --> 00:36:25,057
Bukan aku.
572
00:36:25,474 --> 00:36:28,060
Ayah tahu itu. Sekarang aku tahu.
Aku muak.
573
00:36:34,233 --> 00:36:35,484
Boleh kutunjukkan sesuatu?
574
00:36:37,320 --> 00:36:38,279
Apa? Apa itu?
575
00:36:39,572 --> 00:36:40,740
Ikuti aku saja.
576
00:36:44,035 --> 00:36:45,661
Kau punya sesuatu yang lebih baik?
577
00:36:55,171 --> 00:36:57,465
AKu tak percaya itu masih di sini.
578
00:36:57,590 --> 00:36:58,424
Aku juga.
579
00:37:00,301 --> 00:37:02,887
Sulit dipercaya ia tak mengubahnya
setelah memergoki kita.
580
00:37:07,975 --> 00:37:08,893
Kenapa kita di sini?
581
00:37:10,228 --> 00:37:11,604
Menyelesaikan makan besar.
582
00:37:36,462 --> 00:37:37,797
Memang bukan anak kecil lagi.
583
00:37:39,298 --> 00:37:42,969
Bisakah sebentar saja
hentikan pikiran sinismu?
584
00:37:43,052 --> 00:37:45,346
Maksudku, mungkin ini
terakhir kali kita...
585
00:37:52,603 --> 00:37:53,479
Wow.
586
00:37:54,689 --> 00:37:55,606
Apa ini...
587
00:37:55,898 --> 00:37:57,233
Ya, sama persis.
588
00:38:13,624 --> 00:38:14,458
Bersulang.
589
00:38:21,841 --> 00:38:23,426
- Maaf.
- Aku yang minta maaf.
590
00:38:23,509 --> 00:38:24,802
Oh sialan!
591
00:38:27,138 --> 00:38:27,972
Astaga.
Ya.
592
00:38:39,525 --> 00:38:41,319
Kita bukan anak kecil lagi.
593
00:38:53,831 --> 00:38:55,666
Lebih baik dari minuman itu, 'kan?
594
00:38:58,002 --> 00:38:59,503
Kau bilang takkan melepasnya.
595
00:39:03,174 --> 00:39:04,550
Ya. Tapi, aku melepasnya.
596
00:39:09,263 --> 00:39:10,097
Kau tahu,
597
00:39:11,307 --> 00:39:14,393
sekarang ayah tak di sini lagi,
kita bisa pergi ke mana pun,
598
00:39:14,518 --> 00:39:16,145
di rumah, halaman
599
00:39:16,520 --> 00:39:17,355
dunia nyata.
600
00:39:20,733 --> 00:39:21,567
Kau benar.
601
00:39:23,402 --> 00:39:24,612
Mau keluar dari sini?
602
00:39:27,782 --> 00:39:30,284
Ya. Kurasa aku bisa mendesakmu.
603
00:39:32,787 --> 00:39:33,621
Ayo.
604
00:39:34,663 --> 00:39:35,498
Astaga.
Oh, astaga.
605
00:39:41,754 --> 00:39:43,005
Astaga. Oke.
606
00:39:49,804 --> 00:39:51,514
BUNUH HAZEL SEGERA.
607
00:39:51,597 --> 00:39:54,266
Kurasa aku lelah
selalu disuruh melakukan apa, ke mana.
608
00:39:54,350 --> 00:39:57,269
Lupakan koper bodoh itu,
kenapa tak menetap di sini?
609
00:40:14,245 --> 00:40:16,956
Isi jelly akan siap lima menit lagi.
610
00:40:17,706 --> 00:40:19,166
Akan kupanggil saat siap.
611
00:40:30,928 --> 00:40:32,304
Berengsek itu.
612
00:40:50,739 --> 00:40:53,993
Tidak, kurasa itu ide buruk.
613
00:40:54,076 --> 00:40:54,910
Tidak.
614
00:40:54,994 --> 00:40:58,914
Aku harus merasakan untuk terakhir kali,
agar tenang, hanya itu yang kubutuhkan.
615
00:40:58,998 --> 00:41:00,249
- Tidak.
- Aku akan kembali.
616
00:41:00,332 --> 00:41:01,250
Kurasa tidak.
617
00:41:01,333 --> 00:41:02,460
Tidak, bukan begitu.
618
00:41:02,543 --> 00:41:03,461
Tidak. Duduklah.
619
00:41:03,711 --> 00:41:05,254
Diego, dengar. Dengarkan.
620
00:41:05,629 --> 00:41:06,714
Dengarkan.
621
00:41:08,340 --> 00:41:09,300
Duduklah.
622
00:41:09,550 --> 00:41:10,426
Duduk.
623
00:41:10,593 --> 00:41:11,427
Duduk.
624
00:41:14,847 --> 00:41:16,098
Sial, Diego.
625
00:41:17,349 --> 00:41:18,976
- Sialan! Hentikan!
- Tidak.
626
00:41:19,059 --> 00:41:20,144
- Hentikan.
- Tidak.
627
00:41:27,026 --> 00:41:28,819
Dengarkan aku.
628
00:41:29,236 --> 00:41:30,988
Aku bisa memanggilnya untukmu.
- Patch!
- Hentikan.
629
00:41:32,907 --> 00:41:35,034
Jangan gunakan namanya seperti itu, oke?
630
00:41:35,159 --> 00:41:36,160
Lepaskan aku.
631
00:41:36,243 --> 00:41:38,245
Kau tak bisa memanggil apa pun
sebelum sadar.
632
00:41:38,704 --> 00:41:39,538
Kumohon...
633
00:41:39,622 --> 00:41:40,748
Aku tak mau melihatnya
634
00:41:40,831 --> 00:41:43,292
sebelum aku bisa beri tahu
pembunuhnya sudah kukubur.
635
00:41:44,960 --> 00:41:46,045
Kumohon.
636
00:41:51,383 --> 00:41:52,218
Kumohon, Diego.
637
00:41:52,301 --> 00:41:54,053
Ini untuk nanti.
638
00:41:54,136 --> 00:41:57,181
Muntah, kencing, terserah.
Multifungsi. Lihat?
639
00:41:58,641 --> 00:41:59,475
Diego.
640
00:42:00,392 --> 00:42:04,271
Diego kembalilah! Berengsek kau!
641
00:42:09,860 --> 00:42:12,780
Siapkan senjata, mereka pergi!
642
00:42:16,909 --> 00:42:20,538
Astaga, itu hampir saja, Dave?
643
00:42:21,997 --> 00:42:23,040
Dave?
644
00:42:30,881 --> 00:42:32,883
Tim Medis!
645
00:42:33,300 --> 00:42:34,218
Tim Medis!
646
00:42:36,053 --> 00:42:38,681
Dave, lihat aku, oke?
647
00:42:40,140 --> 00:42:42,393
Tim Medis!
648
00:42:46,272 --> 00:42:47,439
Lihat aku.
649
00:42:49,191 --> 00:42:50,067
Tidak apa-apa.
650
00:42:55,489 --> 00:42:56,907
Tetap bersamaku, Dave.
651
00:42:57,408 --> 00:43:00,411
Tidak!
652
00:43:01,120 --> 00:43:03,122
Tidak.
653
00:43:03,706 --> 00:43:05,332
Sialan, aku butuh tim medis!
654
00:43:39,033 --> 00:43:39,867
Ibu?
655
00:43:41,702 --> 00:43:43,078
Halo, Diego sayang.
656
00:43:43,662 --> 00:43:44,580
Bagaimana kau bisa
657
00:43:48,584 --> 00:43:49,460
berjalan-jalan?
658
00:43:50,502 --> 00:43:51,962
Kaki saling melangkah.
659
00:43:52,630 --> 00:43:53,881
Kenapa? Bagaimana bisa?
660
00:43:55,299 --> 00:43:56,258
Ibu, aku...
661
00:43:58,802 --> 00:44:00,471
Apa yang terakhir kau ingat?
662
00:44:00,554 --> 00:44:01,388
Mari lihat.
663
00:44:01,597 --> 00:44:05,100
21 Maret.
Matahari terbenam pukul 7:33 malam.
664
00:44:05,225 --> 00:44:06,477
Bulan sabit besar.
665
00:44:06,560 --> 00:44:08,437
Makan malam ayam Cornish,
nasi dan wortel.
666
00:44:08,520 --> 00:44:10,022
Ibu, itu seminggu yang lalu.
667
00:44:11,565 --> 00:44:12,691
Kau ingat yang lain?
668
00:44:18,530 --> 00:44:19,365
Tidak.
669
00:44:20,449 --> 00:44:21,950
Itu pasti aneh.
670
00:44:26,872 --> 00:44:28,916
Aku berpikir udaranya seperti hari ini.
671
00:44:29,124 --> 00:44:30,668
Pasti bagus jika pergi ke taman.
672
00:44:31,919 --> 00:44:33,629
Ayah tak pernah membiarkanmu keluar.
Ayahmu tak di sini lagi.
673
00:44:43,972 --> 00:44:45,683
Kau bisa lakukan hal sesukamu, Ibu.
674
00:45:02,783 --> 00:45:04,785
Lebih dari yang dibayangkan. Lihat?
675
00:45:04,868 --> 00:45:06,745
Itulah pria yang kukenal.
676
00:45:06,829 --> 00:45:08,747
Apa? Pria yang makan sepuluh hot dog?
677
00:45:08,872 --> 00:45:11,709
Tidak, pria yang tak butuh misi untuk ada.
678
00:45:17,464 --> 00:45:19,174
Kau tahu, sebagian diriku berharap...
679
00:45:20,008 --> 00:45:22,970
Aku bisa bilang pada semua
untuk menikmati selagi bisa.
680
00:45:24,513 --> 00:45:26,348
Ya, sebagian dariku berharap tak tahu.
681
00:45:27,599 --> 00:45:28,851
Ya. Maaf.
682
00:45:29,476 --> 00:45:30,394
Tidak, hanya saja
683
00:45:31,603 --> 00:45:33,856
semua keraguan pikiran menghantuimu?
684
00:45:34,898 --> 00:45:37,276
Aku bayangkan pasti berbeda
jika aku tak pergi.
685
00:45:39,611 --> 00:45:41,655
Aku bayangkan pasti berbeda
jika aku pergi.
686
00:45:43,282 --> 00:45:46,744
Sulit dipercaya berapa lamanya waktu
yang kubuang memercayai ayah,
687
00:45:47,244 --> 00:45:49,163
berpikir aku bisa menyelamatkan dunia.
688
00:45:49,621 --> 00:45:50,956
Kita memang tak bisa kembali.
689
00:45:51,415 --> 00:45:53,125
Dan di samping semua ini, aku...
690
00:45:53,959 --> 00:45:55,878
Aku bersyukur karenanya.
691
00:45:57,296 --> 00:45:59,173
Maksudku, tanpa ayah kita takkan bertemu.
692
00:46:01,800 --> 00:46:04,261
Kurasa kau satu-satunya orang
yang kenal aku sebenarnya
693
00:46:04,344 --> 00:46:05,846
dan masih menyukaiku.
694
00:46:14,688 --> 00:46:17,024
Aku harus ke bandara
dan pulang menemui Claire.
695
00:46:23,447 --> 00:46:24,615
Selamat tinggal, Luther.
696
00:46:37,294 --> 00:46:40,047
- Allison, tunggu.
- Luther, aku tak bisa. Pesawatku.
697
00:46:40,714 --> 00:46:41,965
Allison Hargreeves,
698
00:46:45,469 --> 00:46:46,637
mau berdansa denganku?
699
00:49:25,212 --> 00:49:27,631
Kau pria paling manis dan baik
yang pernah kutemui.
700
00:49:29,049 --> 00:49:30,676
Jika belum terlalu jelas,
701
00:49:31,218 --> 00:49:33,345
aku bandingkan tiap pria
yang kutemui denganmu.
702
00:49:33,428 --> 00:49:35,222
Harusnya kita melakukannya dari dahulu.
703
00:49:36,807 --> 00:49:37,683
Aku bodoh.
704
00:49:38,141 --> 00:49:39,142
Tidak.
705
00:49:41,853 --> 00:49:44,314
Jika kita pergi sekarang,
kita bisa mengejar pesawat.
706
00:49:46,692 --> 00:49:47,526
Kita?
707
00:50:07,421 --> 00:50:10,590
Gloria, Handler tahu
bahwa Five merencanakan sesuatu.
708
00:50:10,674 --> 00:50:13,093
Berikan ini pada Hazel dan Cha-Cha segera.
709
00:50:14,136 --> 00:50:15,345
- Segera.
- Oke.
710
00:50:18,974 --> 00:50:20,142
Siapa mereka?
711
00:50:31,361 --> 00:50:33,447
PENUGASAN KEMBALI:
LINDUNGI HAROLD JENKINS.
712
00:50:58,430 --> 00:51:00,557
UNTUK: CHA-CHA
BUNUH HAZEL SEGERA.
713
00:51:14,780 --> 00:51:19,242
UNTUK: HAZEL
BUNUH CHA-CHA SEGERA.
714
00:51:26,917 --> 00:51:29,544
Kau tahu bukan begitu
yang kita lakukan di sini.
715
00:51:32,255 --> 00:51:33,173
Di mana Gloria?
716
00:51:33,256 --> 00:51:35,258
Entahlah. Aku tak menemukannya
di mana pun.
717
00:51:46,103 --> 00:51:48,647
Kau sangat mengecewakan.
718
00:51:48,730 --> 00:51:51,858
Kau tak bisa mengubah
yang akan terjadi, Five.
719
00:51:52,025 --> 00:51:53,235
Aku sungguh
720
00:51:53,318 --> 00:51:55,362
mengira sangat aneh bahwa kau
721
00:51:55,445 --> 00:51:57,280
tak bisa melepaskan khayalan ini.
722
00:51:57,739 --> 00:52:00,075
Kau seorang pragmatis tingkat pertama.
723
00:52:00,367 --> 00:52:02,369
Kau seharusnya di sini dengan kami.
724
00:52:02,494 --> 00:52:04,913
Aku tak seharusnya di mana pun,
terima kasih.
725
00:52:05,580 --> 00:52:06,873
Kau menjadikanku pembunuh.
726
00:52:06,998 --> 00:52:08,250
Aku memang pembunuh.
727
00:52:10,252 --> 00:52:12,129
Aku hanya menunjukkanmu arah.
728
00:52:14,214 --> 00:52:16,800
Ayah salah membiarkanmu terkurung
selama bertahun-tahun.
729
00:52:16,883 --> 00:52:18,176
Harusnya aku bilang sesuatu.
730
00:52:18,385 --> 00:52:19,302
Harusnya kita semua.
731
00:52:19,928 --> 00:52:22,097
Ada hal lain yang harus dikatakan, Diego.
732
00:52:23,306 --> 00:52:24,266
Pogo dan aku,
733
00:52:24,975 --> 00:52:25,851
kami berbohong.
734
00:52:26,768 --> 00:52:27,811
Berbohong pada kalian.
735
00:52:33,066 --> 00:52:33,900
Keamanan.
736
00:52:35,152 --> 00:52:37,154
Keamanan ke ruang pipa.
737
00:52:41,199 --> 00:52:43,243
- Aku akan melemparnya ke pengering.
- Oke.
738
00:52:51,710 --> 00:52:54,421
RH
739
00:52:58,675 --> 00:52:59,718
NUMBER SEVEN
740
00:52:59,968 --> 00:53:02,345
...JADILAH TAK TERBATAS,
TAK TERKENDALI DAN BERBAHAYA
741
00:53:02,429 --> 00:53:03,972
...TETAP RAHASIAKAN.
742
00:53:04,055 --> 00:53:06,808
OBAT PENGUBAH SUASANA HATI
AGAR TETAP TENANG.
743
00:53:06,892 --> 00:53:10,270
Keamanan, pelanggaran di ruang pipa.
Keamanan ke ruang pipa.
744
00:53:14,524 --> 00:53:15,692
Kenapa buru-buru, Five?
745
00:53:16,276 --> 00:53:17,861
Kita baru mulai.
746
00:53:19,112 --> 00:53:19,988
Klaus.
747
00:53:25,452 --> 00:53:27,579
Oh! Astaga.
748
00:53:28,371 --> 00:53:31,458
Aku melakukannya. Berhasil.
749
00:53:32,250 --> 00:53:33,084
Dave!
750
00:53:33,168 --> 00:53:36,671
Inikah cara yang kau inginkan
agar laporanmu dibaca?
751
00:53:36,755 --> 00:53:38,298
Saat aku selesai, kurasa semuanya.
752
00:53:38,381 --> 00:53:39,883
Kau tak bisa terus, Five.
753
00:53:39,966 --> 00:53:42,052
Kita semua tahu bahkan kau pun
punya batasan.
754
00:53:42,719 --> 00:53:46,264
Aku menyelamatkanmu dari kesendirian.
755
00:53:46,640 --> 00:53:47,641
Kau berutang padaku.
756
00:53:52,729 --> 00:53:53,855
Aku memang berutang.
757
00:53:55,899 --> 00:53:57,275
Tapi bukan padamu.
758
00:54:01,863 --> 00:54:02,739
Sial.
759
00:54:15,210 --> 00:54:16,044
Hai, apa...
760
00:54:46,825 --> 00:54:50,245
Tunggu. Dengar, kita semua mati
melawan ini saat pertama kali.
761
00:54:50,578 --> 00:54:51,413
Ingat?
762
00:54:51,496 --> 00:54:53,039
Klaus ada benarnya.
763
00:54:53,123 --> 00:54:54,708
Kenapa kita menang kali ini?
764
00:54:57,294 --> 00:54:58,128
Astaga!
765
00:55:00,130 --> 00:55:03,466
Kalian, aku masih melayang,
atau kalian juga melihatnya?
766
00:55:03,633 --> 00:55:04,968
Five, dari mana kau?
767
00:55:05,135 --> 00:55:06,261
Kau tak apa-apa?
768
00:55:06,720 --> 00:55:07,887
Siapa yang melakukannya?
769
00:55:08,388 --> 00:55:09,222
Menyimpang.
770
00:55:21,818 --> 00:55:23,862
Tiga hari lagi kiamat.
771
00:55:24,321 --> 00:55:27,490
Satu-satunya kesempatan kita
menyelamatkan dunia adalah kita.
772
00:55:27,782 --> 00:55:28,658
Umbrella Academy.
773
00:55:28,783 --> 00:55:30,368
Ya, tapi denganku, jelas.
774
00:55:30,952 --> 00:55:33,204
Jadi jika kalian tak bisa bersama
775
00:55:33,288 --> 00:55:34,998
dan mengatasinya, kita kacau.
776
00:55:35,665 --> 00:55:37,500
Siapa peduli jika ayah mengacaukan kita?
777
00:55:37,834 --> 00:55:39,586
Apa kita akan biarkan itu?
778
00:55:40,045 --> 00:55:40,879
Tidak.
779
00:55:42,255 --> 00:55:45,800
Untuk memberi kita kesempatan berjuang
minggu depan, aku yang memimpin.
780
00:55:46,885 --> 00:55:49,137
Aku tahu yang harus bertanggung jawab
atas kiamat.
781
00:55:51,431 --> 00:55:52,891
Ini yang harus kita hentikan.
782
00:55:54,434 --> 00:55:55,727
Harold Jenkins?
783
00:55:56,227 --> 00:55:57,979
Siapa Harold Jenkins?