1
00:00:06,006 --> 00:00:09,426
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:18,059 --> 00:00:21,062
VALLE DI A SHAU, VIETNAM. 1968
3
00:00:27,944 --> 00:00:28,987
Maledizione!
4
00:00:37,412 --> 00:00:38,913
Arrivano!
5
00:00:39,664 --> 00:00:42,917
Non c'è tempo, signorine.
Sta arrivando Charlie!
6
00:00:44,169 --> 00:00:45,462
Forza, muoversi!
7
00:00:45,545 --> 00:00:47,464
Non ci senti, ragazzo? Vestiti!
8
00:00:47,547 --> 00:00:48,423
No, io...
9
00:00:48,506 --> 00:00:51,718
La guerra non aspetta che tu
ti faccia bello! Chaz, preparalo.
10
00:00:51,843 --> 00:00:53,845
Dagli un paio di pantaloni! Forza!
11
00:00:53,928 --> 00:00:56,347
Non ho tempo da perdere.
Dagli una pistola.
12
00:00:56,473 --> 00:00:58,683
Non guardare me, mettiti i pantaloni!
13
00:01:05,523 --> 00:01:06,775
Sei nuovo?
14
00:01:08,234 --> 00:01:09,069
Sì.
15
00:01:11,112 --> 00:01:12,781
Già, qua è un casino. Lo so.
16
00:01:13,490 --> 00:01:14,324
Ti abituerai.
17
00:01:16,284 --> 00:01:17,160
Io sono Dave.
18
00:01:18,369 --> 00:01:19,204
Klaus.
19
00:02:31,860 --> 00:02:32,735
Occupato.
20
00:02:35,864 --> 00:02:37,323
Oh, bene. Sei in piedi.
21
00:02:37,991 --> 00:02:38,992
Dobbiamo parlare.
22
00:02:39,117 --> 00:02:41,494
Noi, con gli altri, ci vediamo in sala.
23
00:02:43,121 --> 00:02:43,955
Tipo subito.
24
00:02:44,038 --> 00:02:47,750
Sì, sembra uno sballo,
ma la mia agenda è piena.
25
00:02:47,834 --> 00:02:50,753
Sì, non c'è tempo.
Il mondo finirà tra tre giorni.
26
00:02:51,921 --> 00:02:54,215
- Tre giorni?
- È quello che ha detto Cinque.
27
00:02:54,299 --> 00:02:57,427
Se ci penso,
il vecchio aveva parlato dell'apocalisse.
28
00:02:57,510 --> 00:02:59,512
Se n'è andato prima che cominciasse.
29
00:02:59,596 --> 00:03:01,806
Ma possiamo fidarci di lui?
Non so se hai notato,
30
00:03:01,890 --> 00:03:03,558
ma Cinque è un po'...
31
00:03:03,725 --> 00:03:05,143
Il nostro pazzerello.
32
00:03:05,226 --> 00:03:06,394
È stato convincente.
33
00:03:06,811 --> 00:03:08,855
Se non volesse fermare l'apocalisse,
34
00:03:08,938 --> 00:03:11,274
- quelli non lo cercherebbero.
- È per questo?
35
00:03:11,941 --> 00:03:14,027
- Già.
- Si può sapere che ha visto?
36
00:03:17,530 --> 00:03:21,910
Sembra che abbiamo combattuto insieme
contro il responsabile, chiunque sia.
37
00:03:26,539 --> 00:03:30,001
Ok, questo è il piano.
Cercheremo tra i documenti di papà...
38
00:03:30,084 --> 00:03:31,794
- Aspetta.
- Aspetta un secondo.
39
00:03:33,004 --> 00:03:35,340
Cos'è successo la prima volta?
40
00:03:35,840 --> 00:03:37,425
Sì. Cosa non ci stai dicendo?
41
00:03:37,884 --> 00:03:39,886
Forza, ragazzone, sputa il rospo.
42
00:03:45,391 --> 00:03:46,226
Siamo morti.
43
00:03:46,935 --> 00:03:47,810
Che hai detto?
44
00:03:49,062 --> 00:03:50,396
Ho detto che siamo morti.
45
00:04:08,498 --> 00:04:09,374
Non dirlo.
46
00:04:09,874 --> 00:04:12,752
Dire cosa? Dammi un pizzicotto,
sto sognando.
47
00:04:14,712 --> 00:04:17,674
Non ti emozionare troppo, Hazel.
Stiamo solo un giorno.
48
00:04:17,799 --> 00:04:20,802
Che sollievo, pensavo fosse
troppo bello per essere vero.
49
00:04:27,183 --> 00:04:28,685
È ancora peggio.
50
00:04:32,647 --> 00:04:36,442
"Contratto per uccidere Cinque terminato.
Attendere istruzioni."
51
00:04:36,901 --> 00:04:40,113
Ovviamente Numero Cinque
ha sistemato le cose con la Commissione.
52
00:04:40,196 --> 00:04:42,824
Credi lo abbiano lasciato andare
così facilmente?
53
00:04:42,949 --> 00:04:44,909
Non ha alcun senso.
54
00:04:44,993 --> 00:04:46,327
Certo che sì. È una leggenda.
55
00:04:46,411 --> 00:04:48,246
E noi cosa siamo? Paté di fegato?
56
00:04:48,329 --> 00:04:50,665
- Api operaie.
- È il caso di darci da fare.
57
00:04:50,748 --> 00:04:53,710
Perché dovremo concludere
qualsiasi lavoro scenderà da lì,
58
00:04:53,793 --> 00:04:55,670
dimostrargli che ci sappiamo ancora fare.
59
00:04:55,753 --> 00:04:56,587
Cosa?
60
00:04:56,671 --> 00:05:00,508
Vedi, è questo il tuo problema.
Prossimo tubo, prossimo lavoro...
61
00:05:00,591 --> 00:05:03,511
Non ci sarà niente di tutto ciò
se non troviamo la Valigetta.
62
00:05:03,594 --> 00:05:04,804
- Fine.
- Come ti pare.
63
00:05:04,887 --> 00:05:06,889
- Come ti pare.
- Come ti pare.
64
00:05:08,016 --> 00:05:10,518
Mi serve del saccarosio.
Vado al distributore.
65
00:05:10,601 --> 00:05:11,936
- Bene.
- Bene.
66
00:05:24,615 --> 00:05:26,492
"Eliminare Hazel."
Devo ammetterlo, Numero Cinque,
67
00:05:32,623 --> 00:05:35,918
da quando sono qui
non ho mai incontrato qualcuno
68
00:05:36,210 --> 00:05:37,253
come te.
69
00:05:38,296 --> 00:05:41,674
Hazel e Cha-Cha, ad esempio,
hanno talento, certo, ma...
70
00:05:42,216 --> 00:05:44,177
...non vedono il disegno più grande.
71
00:05:44,677 --> 00:05:45,970
Il tuo coraggio,
72
00:05:46,095 --> 00:05:51,059
il tuo spirito intraprendente, beh,
mi ricorda me,
73
00:05:51,184 --> 00:05:52,018
se...
74
00:05:52,393 --> 00:05:54,395
Potrei essere un po' vanitosa.
75
00:05:56,022 --> 00:05:58,149
Se le cose funzioneranno per te qui,
76
00:05:59,734 --> 00:06:02,820
potresti diventare
un ottimo successore, Cinque.
77
00:06:03,780 --> 00:06:07,992
Mi piacerebbe discutere della sicurezza
della mia famiglia quanto prima.
78
00:06:08,242 --> 00:06:10,661
E anche della sostituzione del mio corpo.
79
00:06:10,828 --> 00:06:12,121
Che faccia tosta.
80
00:06:12,747 --> 00:06:13,831
È piacevole,
81
00:06:14,207 --> 00:06:15,166
lo ammetto.
82
00:06:16,292 --> 00:06:18,920
Ma calmati, Cinque. Tutto a suo tempo.
83
00:06:20,338 --> 00:06:23,508
Infatti, ora che hai finalmente
accettato di lavorare con noi,
84
00:06:23,758 --> 00:06:25,760
abbiamo tutto il tempo del mondo.
85
00:06:27,845 --> 00:06:30,723
La Commissione serve a mantenere
il delicato equilibrio
86
00:06:30,807 --> 00:06:32,475
tra il corso degli eventi
87
00:06:32,558 --> 00:06:34,894
e il libero arbitrio del genere umano.
88
00:06:35,645 --> 00:06:39,190
La Valigetta non fa più parte del tuo kit,
Cinque, rilassati.
89
00:06:39,440 --> 00:06:41,109
Sei in amministrazione ora.
90
00:06:41,401 --> 00:06:42,527
Sei uno di noi.
91
00:06:44,445 --> 00:06:47,532
Tutti su questo piano sono Coordinatori,
92
00:06:47,824 --> 00:06:51,744
ognuno è responsabile
di un evento importante alla volta.
93
00:06:51,994 --> 00:06:54,247
- Sono tantissimi.
- Incredibile, vero?
94
00:06:54,705 --> 00:06:56,416
Essere parte di qualcosa...
95
00:06:57,041 --> 00:06:58,126
...di così grande.
96
00:07:02,463 --> 00:07:03,297
Vieni.
97
00:07:04,674 --> 00:07:07,343
Ogni volta che qualcuno
fa la scelta sbagliata
98
00:07:07,468 --> 00:07:10,430
e il corso degli eventi cambia,
la Commissione riceve una rapporto
99
00:07:10,596 --> 00:07:12,849
dagli agenti sul campo.
100
00:07:13,349 --> 00:07:16,978
Questi rapporti vengono smistati
e assegnati a un Coordinatore.
101
00:07:17,311 --> 00:07:19,397
Decidono se qualcuno deve essere...
102
00:07:19,772 --> 00:07:24,652
...rimosso dall'equazione per assicurarsi
che tutto vada come stabilito.
103
00:07:25,069 --> 00:07:28,489
Sulla base di quella decisione,
il Coordinatore manda istruzioni
104
00:07:28,573 --> 00:07:30,241
attraverso un Tubo agli...
105
00:07:30,616 --> 00:07:34,245
...assassini temporali,
come quello che eri tu, Numero Cinque.
106
00:07:35,204 --> 00:07:37,373
Qualche domanda?
107
00:07:38,708 --> 00:07:39,542
Sì.
108
00:07:40,501 --> 00:07:43,129
A quale Coordinatore ero assegnato?
109
00:07:45,298 --> 00:07:46,674
Intendi l'apocalisse.
110
00:07:52,805 --> 00:07:54,682
Cinque, ti presento Dot.
111
00:07:55,558 --> 00:07:58,895
Dot si occupa di tutto ciò
che riguarda l'apocalisse.
112
00:07:58,978 --> 00:08:02,690
Infatti, è stata Dot a segnalare
la tua apparizione nel 2019.
113
00:08:03,274 --> 00:08:04,192
Niente di personale.
114
00:08:04,275 --> 00:08:06,360
Beh, di certo ci hai reso
le cose difficili.
115
00:08:06,694 --> 00:08:11,032
Hai superato due dei nostri cosiddetti
migliori assassini temporali.
116
00:08:11,115 --> 00:08:13,743
Se questa non è attitudine al comando...
117
00:08:17,788 --> 00:08:18,873
...allora non lo so.
118
00:08:20,583 --> 00:08:21,959
Credo...
119
00:08:23,336 --> 00:08:25,254
...che a te piacciano le sfide.
120
00:08:28,424 --> 00:08:33,095
Ecco perché ti ho assegnato un primo caso
particolarmente complesso.
121
00:08:35,014 --> 00:08:39,018
Peccato che Joseph Spah abbia deciso
di non sabotare il serbatoio,
122
00:08:39,310 --> 00:08:40,895
sarebbe stato molto più facile.
123
00:08:41,771 --> 00:08:42,647
Ad ogni modo,
124
00:08:43,814 --> 00:08:45,024
se hai domande,
125
00:08:46,776 --> 00:08:47,735
sono di là.
126
00:09:21,102 --> 00:09:22,562
Perché lo sto facendo?
127
00:09:23,646 --> 00:09:25,022
Perché è importante.
128
00:09:27,567 --> 00:09:31,779
Mi sento come se, ogni volta che li vedo,
me ne andassi con un pezzo di me in meno.
129
00:09:31,862 --> 00:09:33,447
Ora è diverso. Ci sono io.
130
00:09:33,906 --> 00:09:35,533
Come Sonny per Cher,
131
00:09:35,658 --> 00:09:38,369
il burro d'arachidi per la marmellata.
132
00:09:41,163 --> 00:09:42,748
Vanya, sei primo violino.
133
00:09:43,207 --> 00:09:46,294
È un bel risultato.
Ce l'hai fatta da sola.
134
00:09:46,586 --> 00:09:49,088
Quindi è giusto che li inviti al concerto.
135
00:09:49,171 --> 00:09:51,299
Devono vedere il tuo talento, ok?
136
00:09:56,053 --> 00:09:56,971
Ok, Sonny.
137
00:09:57,847 --> 00:09:58,681
Andiamo.
138
00:10:04,395 --> 00:10:05,730
La domestica è in ferie?
139
00:10:06,647 --> 00:10:08,482
Crescendo la chiamavamo mamma.
140
00:10:10,026 --> 00:10:11,152
Dove sono tutti?
141
00:10:13,863 --> 00:10:15,406
Perché tu non ci sei mai?
142
00:10:18,868 --> 00:10:22,747
Riguardava tutto l'Umbrella Academy,
e io non ero all'altezza, quindi...
143
00:10:23,706 --> 00:10:24,540
Wow.
144
00:10:32,506 --> 00:10:33,341
Leonard.
145
00:10:34,842 --> 00:10:36,052
Ehi, Leonard, vieni.
146
00:10:37,053 --> 00:10:38,929
Dobbiamo trovare una soluzione.
147
00:10:39,013 --> 00:10:40,014
Siamo solo noi?
148
00:10:40,097 --> 00:10:41,849
- In casa?
- Tutto il pianeta?
149
00:10:41,932 --> 00:10:42,767
Fuori.
150
00:10:42,975 --> 00:10:44,185
- Muoiono tutti.
- Ehi.
151
00:10:46,812 --> 00:10:47,688
Che succede?
152
00:10:50,608 --> 00:10:52,276
È una questione di famiglia.
153
00:10:52,902 --> 00:10:53,778
Di famiglia.
154
00:10:54,904 --> 00:10:56,864
Quindi ovviamente io non c'entro.
155
00:10:56,989 --> 00:10:58,324
No, non è questo. Eravamo...
156
00:10:58,407 --> 00:11:00,201
- Scusate l'interruzione.
- Aspetta.
157
00:11:00,284 --> 00:11:03,037
- Ti aggiorno quando siamo sole.
- Per favore, lascia stare.
158
00:11:03,621 --> 00:11:04,664
Non mi interessa.
Vanya, non è giusto.
159
00:11:06,832 --> 00:11:07,667
Giusto?
160
00:11:09,502 --> 00:11:11,712
Non c'è niente di giusto
nell'essere tua sorella.
161
00:11:12,838 --> 00:11:16,258
Sono stata tagliata fuori
da quando ho memoria.
162
00:11:18,177 --> 00:11:20,513
E pensavo fosse colpa di papà,
ma lui è morto.
163
00:11:21,847 --> 00:11:23,849
Quindi pare siate voi gli stronzi.
164
00:11:29,647 --> 00:11:31,857
Vanya, aspetta. Ho dimenticato la giacca.
165
00:11:32,024 --> 00:11:33,567
Non posso rientrare.
166
00:11:33,734 --> 00:11:35,444
Ok, vai avanti, ti raggiungo.
167
00:11:38,030 --> 00:11:40,574
- Vado a cercare Vanya per spiegarmi.
- Non c'è tempo.
Dobbiamo capire la causa dell'apocalisse.
168
00:11:43,703 --> 00:11:45,746
Ci sono tantissime possibilità.
169
00:11:46,163 --> 00:11:50,668
Una guerra nucleare, asteroidi.
Ma penso si tratti della Luna. Capite?
170
00:11:51,252 --> 00:11:53,170
Papà deve avermi mandato lì per un motivo.
171
00:11:53,295 --> 00:11:57,633
E gli mandavo aggiornamenti
sulle condizioni, ho mandato campioni.
172
00:11:58,092 --> 00:12:00,970
La prima cosa da fare
è trovare i suoi documenti.
173
00:12:01,095 --> 00:12:01,971
Aspetta.
174
00:12:02,054 --> 00:12:05,808
Siamo morti per combattere questa cosa,
la prima volta, ricordi?
175
00:12:05,891 --> 00:12:08,936
È strano, ma Klaus ha ragione.
Cosa ci farà vincere stavolta?
176
00:12:09,019 --> 00:12:09,854
Cinque.
177
00:12:10,563 --> 00:12:13,149
L'ultima volta non c'era.
Non eravamo tutti.
178
00:12:13,607 --> 00:12:15,901
Stavolta abbiamo
l'Umbrella Academy al completo.
179
00:12:15,985 --> 00:12:18,612
- Ecco quello che ci serve.
- E Cinque dov'è?
180
00:12:19,238 --> 00:12:22,825
Beh, aveva un piano per cambiare
il corso degli eventi. Tornerà presto.
181
00:12:22,950 --> 00:12:25,536
- Io cerco Hazel e Cha-Cha.
- Cosa, adesso?
182
00:12:25,661 --> 00:12:28,038
Già. Mancano tre giorni
e sto perdendo tempo.
183
00:12:28,122 --> 00:12:31,125
Diego, aspetta. So che vuoi vendicare
la tua amica ma....
184
00:12:31,208 --> 00:12:33,335
Non era una semplice amica, Luther.
185
00:12:35,337 --> 00:12:39,049
Se sto per morire, devo sapere
che prima ho ucciso quei bastardi.
186
00:12:39,717 --> 00:12:40,843
Non ti trovo bene.
187
00:12:41,677 --> 00:12:44,722
Perché lo dici, mi sento benissimo.
188
00:12:45,765 --> 00:12:47,641
Sai che non devi farlo da solo.
189
00:12:47,850 --> 00:12:50,311
- So quanto sia importante per te.
- Non riguarda te.
190
00:12:52,938 --> 00:12:53,773
Klaus?
191
00:12:54,565 --> 00:12:55,399
Klaus?
Klaus?
192
00:12:56,692 --> 00:12:57,526
Sì! Scusa.
193
00:12:57,610 --> 00:12:59,737
Cosa? Stai gettando la spugna anche tu?
194
00:13:00,154 --> 00:13:02,156
Sì, più o meno. Sì.
195
00:13:03,324 --> 00:13:04,158
Quindi è così.
196
00:13:05,367 --> 00:13:07,661
Ti sta bene che moriamo tutti
tra tre giorni?
197
00:13:12,792 --> 00:13:13,918
Non posso crederci.
198
00:13:16,295 --> 00:13:17,213
Siamo solo noi.
199
00:13:23,219 --> 00:13:26,555
- Per favore, non anche tu.
- Devo prenotare un volo per Los Angeles.
200
00:13:27,264 --> 00:13:30,476
Devo essere con mia figlia
se succederà, al diavolo la custodia.
201
00:13:30,559 --> 00:13:32,061
E l'hai detto tu.
202
00:13:33,270 --> 00:13:37,358
Abbiamo bisogno della squadra al completo
se vogliamo avere una possibilità.
203
00:13:39,235 --> 00:13:40,945
Luther, mi dispiace.
204
00:13:51,539 --> 00:13:54,166
Non posso credere di essere stata
così stupida da tornare.
205
00:13:54,250 --> 00:13:55,960
Scusa, non avrei dovuto fartelo fare.
206
00:13:56,043 --> 00:13:59,964
No, è colpa mia, volevo che fossero
orgogliosi di me, per una volta.
207
00:14:00,297 --> 00:14:03,425
Come ho potuto pensare di essere degna
della loro attenzione?
208
00:14:03,509 --> 00:14:08,055
Niente è più importante del peso
di salvare il mondo sulle loro spalle.
209
00:14:08,138 --> 00:14:09,181
- Vanya!
- Cosa?
210
00:14:21,235 --> 00:14:22,653
Che diavolo è successo?
211
00:14:23,320 --> 00:14:24,947
Tu.
212
00:14:25,781 --> 00:14:26,782
Ma dai.
213
00:14:28,158 --> 00:14:29,410
È folle.
214
00:14:29,910 --> 00:14:31,912
Voglio dire, era già così.
215
00:14:35,833 --> 00:14:37,042
È una coincidenza.
216
00:14:39,253 --> 00:14:40,921
Leonard, è impossibile.
217
00:14:41,672 --> 00:14:44,008
Andiamo. Casa mia è vicina.
218
00:14:53,183 --> 00:14:54,101
Ah, merda.
219
00:14:56,312 --> 00:14:57,146
Ehi.
220
00:14:57,271 --> 00:14:59,189
Ti dispiace?
221
00:14:59,607 --> 00:15:04,945
Certo. Ci penso io. Se dopo mi leghi tu.
222
00:15:05,529 --> 00:15:06,405
Cosa?
223
00:15:06,488 --> 00:15:09,617
Sai, la mia ultima volta da sobrio
è stato ai bei tempi,
224
00:15:09,742 --> 00:15:11,952
quando quei pazzi
mi hanno legato al motel.
225
00:15:12,036 --> 00:15:14,288
Wow. Sei davvero scemo.
226
00:15:14,371 --> 00:15:18,000
Perché? Sei tu che dici sempre:
"Klaus, devi ripulirti, fratello".
227
00:15:18,083 --> 00:15:20,878
- Ci sono modi migliori di ripulirsi.
- Non per me, no.
228
00:15:21,795 --> 00:15:24,924
Ho bisogno di qualcuno
che non mi lasci scelta.
229
00:15:25,507 --> 00:15:26,342
Va bene.
230
00:15:26,425 --> 00:15:28,135
- Grazie.
- Ok, puoi aiutarmi?
231
00:15:28,260 --> 00:15:29,094
Sì.
Certo.
232
00:15:31,680 --> 00:15:32,514
Ok.
233
00:15:32,681 --> 00:15:33,974
SIG. CINQUE
234
00:15:38,228 --> 00:15:39,188
Ehilà, Cinque.
235
00:15:39,897 --> 00:15:40,856
Come va?
236
00:15:40,940 --> 00:15:43,484
Mi serve assoluto silenzio
per completare l'incarico.
237
00:15:43,567 --> 00:15:44,860
Oh, ok.
238
00:15:48,530 --> 00:15:50,491
Alcuni di noi vanno a pranzo
239
00:15:50,783 --> 00:15:52,576
e mi chiedevo se...
240
00:15:54,078 --> 00:15:55,621
...fossi occupato.
241
00:16:04,380 --> 00:16:05,506
Ci vediamo.
242
00:16:18,686 --> 00:16:20,437
Temo non sia la procedura.
243
00:16:23,649 --> 00:16:24,483
Cinque.
244
00:16:24,858 --> 00:16:25,985
Ti presento Gloria.
245
00:16:26,819 --> 00:16:30,447
Gloria è forse l'ingranaggio
più importante del meccanismo.
246
00:16:31,490 --> 00:16:32,324
Gloria,
247
00:16:32,783 --> 00:16:34,159
lui è Numero Cinque.
248
00:16:34,368 --> 00:16:35,869
Ma guardati.
249
00:16:36,120 --> 00:16:37,371
Che esserino fatale.
250
00:16:38,497 --> 00:16:42,584
Sono felice che abbiamo annullato
il contratto per la tua vita.
251
00:16:43,877 --> 00:16:46,213
Temo che la tua reputazione ti preceda.
252
00:16:46,338 --> 00:16:48,757
E pare ci costruirai sopra, d'ora in poi.
253
00:16:48,882 --> 00:16:50,384
ELIMINARE KARL WEBER.
254
00:16:50,843 --> 00:16:51,969
Karl Weber.
255
00:16:52,803 --> 00:16:53,679
E ora dimmi,
256
00:16:54,596 --> 00:16:56,598
perché lo sfortunato Karl?
257
00:16:57,099 --> 00:17:00,477
Karl Weber è il macellaio del negozio
in cui il capitano Ernst A. Lehmann
258
00:17:00,561 --> 00:17:01,812
compra il suo arrosto.
259
00:17:01,979 --> 00:17:05,899
Se Karl muore, la macelleria
verrà ereditata dal figlio Otto che...
260
00:17:06,400 --> 00:17:08,360
...non si lava mai le mani, disgustoso.
261
00:17:08,444 --> 00:17:11,196
Quindi sarà lui a dare
l'arrosto al Capitano.
262
00:17:11,280 --> 00:17:12,656
Facendolo star male.
263
00:17:12,740 --> 00:17:16,326
Così da arrivare tardi a lavoro.
Ritardando il decollo.
264
00:17:16,452 --> 00:17:18,120
E per recuperare il tempo perso,
265
00:17:18,203 --> 00:17:21,582
volerà attraverso una coltre
di elettricità e umidità.
266
00:17:21,665 --> 00:17:25,753
E l'elettricità statica del velivolo
lo trasformerà in una polveriera.
267
00:17:26,086 --> 00:17:27,671
Qualche scintilla del motore...
268
00:17:27,755 --> 00:17:30,132
E così avremo...
269
00:17:35,846 --> 00:17:40,350
Sono sicura che tutti abbiate saputo
che il signor Cinque ha dato prova
270
00:17:40,434 --> 00:17:44,646
di essere abile con la penna
così com'era con la spada.
271
00:17:46,315 --> 00:17:50,027
Lasciate che il suo impegno
sia d'ispirazione
272
00:17:50,402 --> 00:17:51,528
per tutti voi.
273
00:17:51,653 --> 00:17:52,571
Herb.
274
00:17:52,696 --> 00:17:54,364
Da quanto sei sulla Lusitania?
275
00:17:54,948 --> 00:17:57,159
Beh, vediamo, io...
276
00:17:57,451 --> 00:17:58,285
Scusami?
277
00:17:58,410 --> 00:18:00,537
- Appena ho iniziato...
- Scusa, non sento.
278
00:18:00,621 --> 00:18:02,414
Ancora non riesco a sentirti.
279
00:18:04,958 --> 00:18:07,920
Oh, Gene, una parola
prima che tu vada a pranzo.
280
00:18:08,170 --> 00:18:11,465
Pare che Gutenberg
stia avendo ripensamenti sulla stampa.
281
00:18:17,137 --> 00:18:18,388
APOCALISSE
282
00:18:27,356 --> 00:18:28,398
Merda.
283
00:18:29,608 --> 00:18:31,276
Come va il tuo primo giorno?
284
00:18:32,236 --> 00:18:33,320
Alla grande.
285
00:18:35,197 --> 00:18:36,490
Sono felice di sentirlo.
286
00:18:45,374 --> 00:18:47,000
Mi sono bruciata le rughe.
287
00:18:47,793 --> 00:18:49,253
Ti è mai capitato?
288
00:18:50,712 --> 00:18:52,339
Rughe?
289
00:18:52,506 --> 00:18:56,760
Le pieghe sul palato che aiutano
il cibo a raggiungere l'esofago.
290
00:18:56,927 --> 00:19:01,348
Ho una dieta liquida per due giorni,
anche detta la maratona dell'urina.
291
00:19:01,431 --> 00:19:05,060
Un'ingranaggio difettoso
e niente funziona come dovrebbe.
292
00:19:06,019 --> 00:19:07,688
Sai, consideriamo
293
00:19:07,771 --> 00:19:11,525
l'integrità superiore ad ogni cosa.
294
00:19:12,109 --> 00:19:14,570
La fiducia è fondamentale
295
00:19:15,112 --> 00:19:16,864
e si guadagna col tempo.
296
00:19:16,947 --> 00:19:18,991
Ma nel caso di una violazione,
297
00:19:19,074 --> 00:19:22,744
la Commissione agirà in fretta
e senza pietà.
298
00:19:22,995 --> 00:19:27,708
L'efficienza è di certo una cosa
che tu apprezzi più di tutti, Cinque.
299
00:19:29,501 --> 00:19:31,044
Ho un leggero appetito.
300
00:19:31,211 --> 00:19:32,713
Hai già pranzato?
301
00:19:34,047 --> 00:19:34,923
Non ancora.
302
00:19:35,132 --> 00:19:39,386
Ottimo. Ti va di pranzare con me,
nel mio ufficio?
303
00:19:39,970 --> 00:19:44,183
Tu puoi mangiare cibo solido
e io vivrò indirettamente
304
00:19:44,683 --> 00:19:45,767
attraverso di te.
305
00:19:47,895 --> 00:19:49,021
Sembra fantastico.
306
00:20:10,250 --> 00:20:11,501
La Valigetta è qui?
307
00:20:12,920 --> 00:20:14,630
Così ha detto la Commissione.
308
00:20:17,341 --> 00:20:18,175
D'accordo.
309
00:20:45,702 --> 00:20:47,496
Di certo è in mezzo al nulla.
310
00:20:53,335 --> 00:20:55,754
- Cosa fai?
- Mi allaccio la scarpa.
311
00:21:02,678 --> 00:21:05,138
Posso farti una domanda scema?
312
00:21:05,555 --> 00:21:06,515
Certo, spara.
313
00:21:07,140 --> 00:21:08,809
Sarebbe tanto brutto
314
00:21:10,352 --> 00:21:12,813
- se non trovassimo la Valigetta?
- Certo.
315
00:21:12,980 --> 00:21:14,982
Sai cosa succede
a chi fa di testa propria.
316
00:21:15,065 --> 00:21:17,276
Ci darebbero la caccia. Che problema hai?
317
00:21:17,401 --> 00:21:20,654
Immagino di essere stanco
di farmi dire cosa fare, dove andare.
318
00:21:20,779 --> 00:21:24,658
Non sarebbe bello uccidere chi vuoi
e non chi dice la Commissione?
319
00:21:25,701 --> 00:21:27,828
Dimentichiamoci di quella Valigetta.
320
00:21:28,829 --> 00:21:30,163
Perché non restiamo qui?
321
00:21:30,289 --> 00:21:33,166
Se te lo fossi scordato,
non ci sarà un 'qui' tra pochi giorni.
322
00:21:33,250 --> 00:21:34,751
Potremmo aiutare a fermarlo.
- Fermare cosa?
- Lo sai.
323
00:21:37,713 --> 00:21:38,588
È impossibile.
324
00:21:38,672 --> 00:21:41,258
- Perché? Numero Cinque è tornato.
- E ha fallito.
325
00:21:41,383 --> 00:21:42,801
È tornato alla Commissione.
326
00:21:42,926 --> 00:21:44,428
Non c'è un modo, Hazel.
327
00:21:45,721 --> 00:21:47,889
L'unico modo è fare ciò che dicono.
328
00:21:48,682 --> 00:21:51,226
In un modo o in un altro,
ti prendono sempre.
329
00:22:02,612 --> 00:22:03,655
LA FORTUNA SORRIDE
330
00:22:11,330 --> 00:22:12,748
Casa dolce casa.
331
00:22:14,583 --> 00:22:15,417
Sì.
Ehi.
332
00:22:29,389 --> 00:22:31,350
- Hai fame?
- Posso mangiare.
333
00:22:31,433 --> 00:22:34,811
Perché non vai a rilassarti?
Vado a prendere qualcosa.
334
00:22:35,604 --> 00:22:37,689
Quel cinese, il Samurai Gardens.
335
00:22:38,523 --> 00:22:40,233
Pollo kung pao, extra piccante.
336
00:22:41,693 --> 00:22:43,445
Sì, ottimo.
337
00:22:44,237 --> 00:22:45,072
Grazie.
338
00:22:45,489 --> 00:22:46,323
Bene.
339
00:22:47,032 --> 00:22:48,075
Torno subito.
340
00:22:48,241 --> 00:22:49,242
Chiavi.
341
00:23:19,898 --> 00:23:21,650
Va tutto bene, padron Luther?
342
00:23:22,692 --> 00:23:23,527
Dove sono?
343
00:23:24,444 --> 00:23:28,532
Le scatole, i rapporti, i campioni?
Tutta la posta che ho mandato dalla Luna?
344
00:23:29,241 --> 00:23:31,410
Non saprei.
345
00:23:31,493 --> 00:23:34,955
- Suo padre era una persona riservata.
- Smettila, Pogo!
346
00:23:35,914 --> 00:23:37,541
Sai tutto quello che faceva.
347
00:23:43,713 --> 00:23:44,548
Cosa?
348
00:23:50,095 --> 00:23:51,388
Vecchio intelligente.
349
00:24:02,566 --> 00:24:04,693
PER: PAPÀ - DA: LUTHER
GIORNO 125 - GIORNO 150
350
00:24:17,164 --> 00:24:18,623
Non li ha mai guardati.
351
00:24:21,793 --> 00:24:22,627
Perché no?
352
00:24:25,505 --> 00:24:26,465
Perché no?
353
00:24:27,424 --> 00:24:29,843
Suo padre aveva molte qualità.
354
00:24:30,051 --> 00:24:32,429
La sincerità non rientrava tra quelle.
355
00:24:33,138 --> 00:24:34,514
Dopo il suo incidente,
356
00:24:34,806 --> 00:24:37,267
voleva darle uno scopo, padron Luther.
357
00:24:38,226 --> 00:24:40,395
Pensò che questo fosse l'unico modo.
358
00:24:40,729 --> 00:24:43,064
Spedirmi sulla Luna per quattro anni?
359
00:24:45,609 --> 00:24:47,736
Non sono stato un Numero Uno all'altezza.
360
00:24:48,278 --> 00:24:49,279
È stato questo?
361
00:24:50,197 --> 00:24:53,074
Non ero abbastanza?
Quindi mi ha mandato via?
362
00:24:53,158 --> 00:24:55,035
- No, non è...
- Pogo...
363
00:24:58,121 --> 00:24:59,289
...lasciami solo.
364
00:25:00,248 --> 00:25:01,541
- Padron...
- Adesso!
365
00:25:01,708 --> 00:25:02,584
Vattene!
366
00:26:00,642 --> 00:26:03,853
Ho organizzato una...
367
00:26:04,896 --> 00:26:05,730
...festa.
368
00:26:06,773 --> 00:26:08,358
Wow, dove le hai prese?
369
00:26:08,483 --> 00:26:10,986
Le mie tecniche devono restare segrete.
370
00:26:12,195 --> 00:26:14,573
Beh, non sei l'unica con dei segreti.
371
00:26:17,158 --> 00:26:18,410
Per sicurezza.
372
00:26:21,496 --> 00:26:22,581
Oh, e...
373
00:26:23,290 --> 00:26:24,291
...un'ultima cosa.
374
00:26:26,835 --> 00:26:28,878
È... per te.
375
00:26:37,429 --> 00:26:38,263
Ti...
376
00:26:39,014 --> 00:26:39,889
Ti piace?
377
00:26:44,102 --> 00:26:45,395
Non la toglierò mai.
378
00:26:49,733 --> 00:26:51,901
Quasi dimenticavo.
Ho portato un'altra cosa.
379
00:27:07,709 --> 00:27:08,835
Luther Hargreeves,
380
00:27:09,502 --> 00:27:10,712
ti va di ballare?
381
00:27:23,683 --> 00:27:24,726
Numero Uno?
382
00:27:25,435 --> 00:27:26,311
Numero Tre!
383
00:27:28,521 --> 00:27:30,482
È un comportamento inaccettabile.
384
00:27:30,565 --> 00:27:33,485
Sapete entrambi che il divertimento
è limitato al sabato,
385
00:27:33,568 --> 00:27:34,944
nella mezz'ora dopo le dodici.
386
00:27:35,028 --> 00:27:38,323
- Stavamo solo...
- Non verrete mai più qui. Capito?
387
00:27:39,741 --> 00:27:40,617
Mai più!
388
00:27:44,162 --> 00:27:45,163
Odio questa stanza.
389
00:27:45,330 --> 00:27:47,290
Mi ha tenuto fatto a lungo.
390
00:27:47,874 --> 00:27:50,960
L'ho ripulita dopo che papà
ha tirato le cuoia.
391
00:27:51,044 --> 00:27:52,754
Esatto, più stretto.
392
00:27:57,967 --> 00:27:58,802
Bene.
393
00:27:59,719 --> 00:28:01,096
Se vedo un'erezione,
394
00:28:01,805 --> 00:28:02,681
me ne vado.
395
00:28:04,015 --> 00:28:06,976
Finisce il mondo
e di colpo vuoi ripulirti.
396
00:28:08,520 --> 00:28:09,813
Non fraintendermi,
397
00:28:10,397 --> 00:28:11,439
è ottimo.
398
00:28:12,399 --> 00:28:14,442
Ma penso tu voglia
tutte le pillole del mondo.
399
00:28:14,567 --> 00:28:18,405
Mi è passato per la testa, credimi.
400
00:28:19,155 --> 00:28:20,740
Ma devo fare una cosa,
401
00:28:20,824 --> 00:28:24,703
e questa cosa fastidiosa non funziona
a meno che io non sia lucido.
402
00:28:25,912 --> 00:28:27,872
Vuoi rivedere la persona che hai perso?
403
00:28:29,999 --> 00:28:31,042
Come si chiamava?
404
00:28:46,599 --> 00:28:48,893
Si chiamava Dave.
405
00:28:50,311 --> 00:28:53,106
Abbiamo combattuto insieme
nella Valle di A Shau,
406
00:28:53,940 --> 00:28:56,484
sulla Montagna della Bestia Accovacciata.
407
00:28:58,611 --> 00:29:01,114
Dev'essere stata
una persona davvero speciale,
408
00:29:01,823 --> 00:29:03,825
per sopportare tutte le tue stronzate.
409
00:29:04,325 --> 00:29:05,160
Già.
410
00:29:05,660 --> 00:29:06,703
Sì, era...
411
00:29:07,537 --> 00:29:11,583
Era gentile e forte e vulnerabile e...
412
00:29:13,251 --> 00:29:14,085
...bellissimo.
413
00:29:15,128 --> 00:29:16,629
Bellissimo. E io ero...
414
00:29:17,839 --> 00:29:21,426
...abbastanza stupido
da seguirlo in prima linea.
415
00:29:21,509 --> 00:29:23,636
- Hai combattuto?
- Oh, sì, tesoro.
416
00:29:26,473 --> 00:29:27,849
E te lo hanno permesso?
417
00:29:27,932 --> 00:29:31,394
Permesso? La guerra non aspettava altro
che nuovi corpi. Per favore.
418
00:29:31,686 --> 00:29:32,937
Compreso il suo.
419
00:29:36,065 --> 00:29:37,567
Ehi, ma guardaci.
420
00:29:37,817 --> 00:29:41,571
Passiamo del tempo di qualità tra fratelli
prima della fine del mondo.
421
00:29:41,696 --> 00:29:42,822
Sì, potremmo.
422
00:29:44,032 --> 00:29:45,658
Chi mi piaceva è già morto.
423
00:29:45,742 --> 00:29:47,202
Ah, sì.
424
00:29:47,535 --> 00:29:48,536
La poliziotta.
425
00:29:50,246 --> 00:29:51,080
Già.
426
00:29:52,707 --> 00:29:53,625
Anche mamma.
427
00:29:56,628 --> 00:29:58,046
Le ho deluse entrambe.
428
00:30:00,381 --> 00:30:01,508
Quindi eccomi qua.
429
00:30:02,801 --> 00:30:03,760
Solo con te.
430
00:30:10,391 --> 00:30:11,309
Merda.
431
00:30:13,269 --> 00:30:14,103
Che c'è?
432
00:30:15,605 --> 00:30:17,065
Devo fare pipì.
433
00:30:19,317 --> 00:30:23,321
Grazie ragazzi. È incerta l'origine
dei danni ai veicoli e ai lampioni
434
00:30:23,404 --> 00:30:27,492
che vedete alle mie spalle,
verificatisi stamattina in centro città.
435
00:30:27,575 --> 00:30:29,702
Le autorità sospettano
di un autista ubriaco.
436
00:30:29,786 --> 00:30:31,538
Avremo maggiori dettagli stasera...
437
00:30:31,621 --> 00:30:32,455
Grazie.
Stai bene?
438
00:30:34,123 --> 00:30:34,958
Sì, sto bene.
Ok.
439
00:30:40,630 --> 00:30:41,506
Senti,
440
00:30:41,881 --> 00:30:43,967
so che è molto da mandare giù.
441
00:30:45,802 --> 00:30:48,847
Il fatto di avere dei poteri
rimasti sopiti per tutto questo tempo.
442
00:30:48,930 --> 00:30:50,974
Cosa, la capacità di piegare lampioni?
443
00:30:51,057 --> 00:30:53,059
Il tuo umore ha cambiato le cose.
444
00:30:53,518 --> 00:30:55,270
Ha smesso di piovere. L'ho visto.
445
00:30:55,436 --> 00:30:58,481
Non è merito mio. Mi dispiace deluderti.
446
00:30:59,190 --> 00:31:01,860
Non potresti deludermi
neanche se ci provassi.
447
00:31:03,528 --> 00:31:06,030
Ma se fossi stata tu? Se fosse così,
448
00:31:07,031 --> 00:31:07,991
è bellissimo.
449
00:31:08,491 --> 00:31:09,409
È potente.
450
00:31:09,617 --> 00:31:13,329
Ascolta, se fosse vero, tutto quello
che so di me sarebbe diverso.
451
00:31:13,705 --> 00:31:15,707
Tutto quello che mi hanno detto.
452
00:31:16,249 --> 00:31:19,627
- Pensi che tuo padre lo sapesse?
- Certo che no.
453
00:31:20,503 --> 00:31:23,256
Se fossi speciale,
avrei fatto parte dell'Umbrella Academy.
454
00:31:23,339 --> 00:31:25,717
Mi dispiace tu sia finito
con quella ordinaria.
455
00:31:26,718 --> 00:31:29,345
Non ti definirei ordinaria.
456
00:31:32,515 --> 00:31:33,600
Lo scopriremo,
457
00:31:34,893 --> 00:31:35,894
come una squadra.
458
00:31:37,312 --> 00:31:38,897
La mia vita è così strana.
459
00:31:40,607 --> 00:31:41,900
Mi piacciono le cose strane.
460
00:31:43,693 --> 00:31:44,527
Chiaramente.
461
00:31:53,912 --> 00:31:57,373
Ed ecco come Phil ha deciso
che l'Arciduca doveva sparire.
462
00:31:57,957 --> 00:31:59,125
Gradisci il dolce?
463
00:31:59,667 --> 00:32:03,421
Una merendina andata a male
mi ha fatto passare la voglia di dolce.
464
00:32:03,588 --> 00:32:04,589
Per favore,
fammi contenta.
465
00:32:15,600 --> 00:32:16,893
Di che sa?
466
00:32:19,437 --> 00:32:20,563
Degli anni '50?
467
00:32:20,688 --> 00:32:22,065
Esattamente.
468
00:32:22,523 --> 00:32:25,151
Il nostro dipartimento di metafisica
ha trovato il modo
469
00:32:25,234 --> 00:32:29,781
di racchiudere un'intera decade
in una singola caramella.
470
00:32:29,906 --> 00:32:31,407
Questa si basa...
471
00:32:32,200 --> 00:32:33,576
...sulla Fudge Mutt,
472
00:32:33,701 --> 00:32:35,912
la caramella più diffusa nel 1955.
473
00:32:36,287 --> 00:32:37,121
Notevole.
474
00:32:37,246 --> 00:32:39,916
Sarai felice di sapere
che è lo stesso dipartimento
475
00:32:39,999 --> 00:32:41,668
che costruisce il tuo nuovo corpo.
476
00:32:41,793 --> 00:32:43,920
A proposito, ho una cosa per te.
477
00:32:44,587 --> 00:32:45,421
Carla?
478
00:32:45,546 --> 00:32:46,381
Sì?
479
00:32:46,464 --> 00:32:48,967
- Porta la scatola, per favore.
- Certo.
480
00:33:00,520 --> 00:33:01,646
Su, aprila.
481
00:33:04,524 --> 00:33:05,984
L'abito fa il monaco, Cinque.
482
00:33:06,067 --> 00:33:08,486
Non sarà fantastico
quando potrai indossarli?
483
00:33:09,529 --> 00:33:11,364
Molto presto, te lo assicuro.
484
00:33:11,531 --> 00:33:14,450
Stanno perfezionando il tuo corpo
mentre parliamo.
485
00:33:16,619 --> 00:33:17,453
Grazie.
486
00:33:19,205 --> 00:33:20,581
È gentile da parte tua.
487
00:33:24,419 --> 00:33:26,337
Quello è un lanciafiamme cinese?
488
00:33:27,005 --> 00:33:27,964
Che occhio.
489
00:33:31,300 --> 00:33:32,176
La guerra.
490
00:33:33,302 --> 00:33:35,555
Che concetto affascinante.
491
00:33:37,265 --> 00:33:41,936
Una medicina temporanea
per un'imperfezione umana permanente.
492
00:33:42,061 --> 00:33:45,398
Di certo è più facile vederlo da 10 km.
493
00:33:46,691 --> 00:33:49,318
Sono solo alcune cose
che colleziono dai miei viaggi.
494
00:33:49,736 --> 00:33:52,905
Granate M26 dalla guerra del Vietnam.
495
00:33:53,698 --> 00:33:54,824
E questa,
496
00:33:55,074 --> 00:33:56,743
la più degna di nota, forse.
497
00:33:57,827 --> 00:33:59,287
La mia Walther.
498
00:33:59,370 --> 00:34:01,831
Quella usata da Hitler
499
00:34:02,123 --> 00:34:03,291
per uccidersi.
500
00:34:03,416 --> 00:34:06,794
Non dovremmo prendere
questo genere di cose, ma...
501
00:34:07,462 --> 00:34:09,464
...lui non aveva più modo di usarla.
502
00:34:10,089 --> 00:34:10,923
Senti...
503
00:34:11,507 --> 00:34:13,718
...quanto è perfettamente bilanciata.
504
00:34:22,018 --> 00:34:23,936
Ho qualche idea da sottoporti.
505
00:34:24,020 --> 00:34:26,689
Dei suggerimenti
per migliorare il protocollo.
506
00:34:27,607 --> 00:34:29,108
Stravolgiamo già le cose.
507
00:34:30,610 --> 00:34:31,611
Mi piace.
508
00:34:33,404 --> 00:34:34,280
Continua.
509
00:34:35,031 --> 00:34:36,074
Parla!
510
00:34:37,366 --> 00:34:38,201
Gloria.
511
00:34:38,409 --> 00:34:39,577
L'addetta al Tubo.
512
00:34:41,037 --> 00:34:44,207
Non sarebbe più facile se fossero
i Coordinatori a inviare i messaggi?
513
00:34:44,290 --> 00:34:45,458
Apprezzo l'idea.
514
00:34:45,875 --> 00:34:46,793
Davvero.
515
00:34:47,251 --> 00:34:50,797
Ma tutti amano Gloria.
Non me lo perdonerebbero mai.
516
00:34:50,922 --> 00:34:53,591
Fa parte della Commissione da anni
517
00:34:53,674 --> 00:34:55,718
e le manca così poco alla pensione.
518
00:34:57,303 --> 00:35:00,473
Mi dispiace interrompervi.
Posso parlarle in privato?
519
00:35:00,848 --> 00:35:01,682
Certo.
520
00:35:02,725 --> 00:35:03,726
Il dovere chiama.
521
00:35:04,310 --> 00:35:07,480
- Ne parleremo più tardi, Cinque.
- Certo. Posso?
522
00:35:07,563 --> 00:35:08,481
Prego.
523
00:35:14,278 --> 00:35:16,239
APOCALISSE
524
00:35:27,500 --> 00:35:28,334
Ehi.
Allora,
525
00:35:31,129 --> 00:35:35,383
non ho trovato un volo prima di stasera
e non so che fare. Non posso restare qui.
526
00:35:35,466 --> 00:35:37,385
Quindi aspetto all'aeroporto.
527
00:35:38,386 --> 00:35:40,012
Volevo salutarti.
528
00:35:44,350 --> 00:35:45,184
Luther.
529
00:35:48,604 --> 00:35:52,150
Ho trovato i documenti di papà
sulla mia missione sulla Luna.
530
00:35:58,114 --> 00:36:00,116
Era tutto ancora sigillato.
531
00:36:04,203 --> 00:36:05,163
Perché avrebbe...
532
00:36:05,246 --> 00:36:08,457
Non li ha mai aperti,
non gli è mai importato di cosa facessi.
533
00:36:09,375 --> 00:36:11,294
Quattro anni della mia vita.
534
00:36:12,170 --> 00:36:13,004
Una bugia.
535
00:36:16,424 --> 00:36:17,466
Che stronzo.
536
00:36:17,550 --> 00:36:20,344
Non sono la persona giusta
per fermare l'apocalisse.
537
00:36:20,428 --> 00:36:22,054
Ehi, Luther. Non dire così.
538
00:36:22,138 --> 00:36:24,932
No, al mondo serve un leader,
e io non lo sono.
539
00:36:25,474 --> 00:36:28,060
Papà lo sapeva e ora lo so anch'io.
540
00:36:34,233 --> 00:36:35,484
Vuoi vedere una cosa?
541
00:36:37,320 --> 00:36:38,279
Cosa?
542
00:36:39,572 --> 00:36:40,740
Vieni con me.
543
00:36:44,035 --> 00:36:45,953
Cosa c'è? Hai di meglio da fare?
544
00:36:55,171 --> 00:36:57,465
Non posso crederci che c'è ancora.
545
00:36:57,590 --> 00:36:58,424
Neanche io.
546
00:37:00,384 --> 00:37:03,387
Strano che non l'abbia abbattuta
dopo averci beccati.
547
00:37:07,975 --> 00:37:08,893
Perché siamo qui?
548
00:37:10,228 --> 00:37:11,604
Finiamo la festa.
549
00:37:36,420 --> 00:37:37,755
Non siamo più bambini.
550
00:37:39,298 --> 00:37:42,969
Puoi spegnere quel cinismo per un attimo?
551
00:37:43,052 --> 00:37:45,346
Potrebbe essere l'ultima volta che...
552
00:37:52,603 --> 00:37:53,479
Wow.
553
00:37:54,689 --> 00:37:55,606
Sono...
554
00:37:55,898 --> 00:37:57,233
Sì, proprio quelle.
555
00:38:13,624 --> 00:38:14,458
Cin cin.
556
00:38:21,841 --> 00:38:23,426
- Scusa.
- No, scusa tu.
557
00:38:23,509 --> 00:38:24,802
Oh no, merda!
558
00:38:27,138 --> 00:38:27,972
Dio.
Già.
559
00:38:39,525 --> 00:38:41,319
Non siamo più bambini.
560
00:38:53,831 --> 00:38:55,875
Ha retto meglio
di quelle lattine, eh?
561
00:38:58,002 --> 00:39:00,004
Hai detto non lo avresti mai tolto.
562
00:39:03,174 --> 00:39:04,550
Sì, ma l'ho tolto.
563
00:39:09,263 --> 00:39:10,097
Sai,
564
00:39:11,307 --> 00:39:14,518
ora che non c'è papà a controllarci,
possiamo andare dove vogliamo,
565
00:39:14,643 --> 00:39:16,270
in casa, in giardino....
566
00:39:16,520 --> 00:39:17,521
Nel mondo reale.
567
00:39:20,358 --> 00:39:21,192
Hai ragione.
568
00:39:23,402 --> 00:39:24,612
Vuoi uscire di qui?
569
00:39:27,782 --> 00:39:30,284
Sì. Posso trovarti un posto in agenda.
570
00:39:32,787 --> 00:39:33,621
Forza.
571
00:39:34,663 --> 00:39:35,498
Oh, cielo.
Oddio.
572
00:39:41,754 --> 00:39:43,005
Dio. Ok.
573
00:39:49,804 --> 00:39:50,721
ELIMINARE HAZEL
574
00:39:50,805 --> 00:39:54,266
Immagino di essere stanco
di farmi dire cosa fare, dove andare.
575
00:39:54,350 --> 00:39:57,228
Dimentichiamoci di quella Valigetta.
Perché non restiamo qui?
576
00:40:14,245 --> 00:40:17,289
Ancora qualche minuto
per la ciambella alla marmellata.
577
00:40:17,790 --> 00:40:19,375
La chiamo quando è pronta.
578
00:40:30,928 --> 00:40:32,304
Che figlio di puttana.
579
00:40:49,238 --> 00:40:50,239
Ora ti rilego.
580
00:40:50,406 --> 00:40:53,993
- No, penso sia stata una pessima idea.
- Ehi, aspetta.
581
00:40:54,076 --> 00:40:54,910
No.
582
00:40:54,994 --> 00:40:59,039
Dovrei farmi un'altra dose,
giusto per rilassarmi.
583
00:40:59,123 --> 00:41:01,250
- No. Non credo proprio.
- Torno subito.
584
00:41:01,333 --> 00:41:03,586
- No, non funziona così.
- No, siediti.
585
00:41:03,711 --> 00:41:05,254
Diego, ascoltami.
586
00:41:05,629 --> 00:41:06,714
Ascoltami e basta.
587
00:41:08,340 --> 00:41:11,427
Poggia quel culo sulla sedia. Siediti.
588
00:41:14,847 --> 00:41:16,098
Diego, che cavolo.
589
00:41:17,349 --> 00:41:20,144
- Fermati!
- No.
590
00:41:26,275 --> 00:41:28,819
Ascoltami.
591
00:41:29,236 --> 00:41:30,988
Posso evocarla.
592
00:41:31,071 --> 00:41:32,781
- Patch!
- Smettila.
593
00:41:32,907 --> 00:41:35,034
Non nominarla, capito?
594
00:41:35,159 --> 00:41:38,579
- Lasciami andare.
- Non evochi un cazzo se non sei lucido.
595
00:41:38,704 --> 00:41:39,538
Per favore...
596
00:41:39,622 --> 00:41:43,292
E non voglio vederla se non posso dirle
che ho seppellito quei bastardi.
597
00:41:44,960 --> 00:41:46,712
Per favore.
598
00:41:51,383 --> 00:41:54,053
- Diego, ti prego.
- Questo è per la prossima volta.
599
00:41:54,136 --> 00:41:57,515
Vomitare, pisciare, quello che vuoi.
Multifunzione, visto?
600
00:41:58,641 --> 00:41:59,475
Diego!
601
00:42:00,392 --> 00:42:04,271
Diego, per favore torna qui! Stronzo!
602
00:42:09,860 --> 00:42:12,738
Caricate le armi, Charlie è lontano!
603
00:42:16,909 --> 00:42:20,538
Cristo santo, questa era vicina, eh, Dave?
604
00:42:21,997 --> 00:42:23,040
Dave?
605
00:42:30,881 --> 00:42:32,883
Un medico!
606
00:42:33,300 --> 00:42:34,343
Serve un medico!
607
00:42:36,053 --> 00:42:38,639
Dave, guardami.
608
00:42:40,140 --> 00:42:42,351
Un medico!
609
00:42:45,396 --> 00:42:47,398
Guardami.
610
00:42:49,191 --> 00:42:50,067
Va tutto bene.
611
00:42:55,489 --> 00:42:56,907
Dave, per favore, resta con me.
612
00:42:57,408 --> 00:43:00,411
No!
613
00:43:01,120 --> 00:43:03,122
No!
614
00:43:03,706 --> 00:43:05,332
Cazzo, mi serve un dottore!
615
00:43:39,033 --> 00:43:39,867
Mamma?
616
00:43:41,702 --> 00:43:43,078
Buongiorno, Diego caro.
617
00:43:43,662 --> 00:43:44,580
Come fai...
618
00:43:48,584 --> 00:43:49,460
...a camminare?
619
00:43:50,502 --> 00:43:51,962
Metto un piede avanti all'altro.
620
00:43:52,630 --> 00:43:53,881
Perché? Tu come fai?
621
00:43:55,299 --> 00:43:56,258
Mamma, io...
622
00:43:58,802 --> 00:44:00,471
Qual è l'ultima cosa che ricordi?
623
00:44:00,554 --> 00:44:01,388
Vediamo...
624
00:44:01,597 --> 00:44:05,100
Ventuno marzo. Tramonto ore 19:33.
625
00:44:05,225 --> 00:44:08,437
Luna crescente.
Per cena c'era pollo, riso e carote.
626
00:44:08,520 --> 00:44:10,022
È stato più di una settimana fa.
627
00:44:11,565 --> 00:44:12,816
Ricordi altro?
628
00:44:18,530 --> 00:44:19,365
No.
629
00:44:20,449 --> 00:44:21,950
Suppongo sia strano.
630
00:44:26,872 --> 00:44:30,751
Mi chiedo come sia il tempo oggi.
Sarebbe bello andare al parco.
631
00:44:31,919 --> 00:44:33,629
Papà non ti faceva uscire.
Tuo padre non è più qui.
632
00:44:43,972 --> 00:44:45,933
Puoi fare quello che vuoi, mamma.
633
00:45:02,700 --> 00:45:06,745
Ecco, così va meglio.
Questo è il ragazzo che conosco.
634
00:45:06,829 --> 00:45:08,747
Uno che ha appena mangiato dieci hotdog?
635
00:45:08,872 --> 00:45:12,167
No, un ragazzo a cui non serve
una missione per esistere.
636
00:45:17,464 --> 00:45:19,383
Sai, una parte di me vorrebbe...
637
00:45:20,008 --> 00:45:22,970
...poter dire a tutti
di godersela finché possono.
638
00:45:24,513 --> 00:45:26,849
Sì, una parte di me vorrebbe non saperlo.
639
00:45:27,516 --> 00:45:29,101
Sì, mi dispiace.
640
00:45:29,476 --> 00:45:30,477
No, è solo che...
641
00:45:31,603 --> 00:45:34,273
...cominci ad essere assalito
dai se, capisci?
642
00:45:34,898 --> 00:45:37,776
Mi chiedo cosa sarebbe successo
se non me ne fossi andata.
643
00:45:39,611 --> 00:45:41,822
Cosa sarebbe successo
se io lo avessi fatto?
644
00:45:43,282 --> 00:45:46,702
Non posso credere quanto tempo
ho sprecato credendo a papà,
645
00:45:47,244 --> 00:45:49,329
pensando di poter salvare il mondo.
646
00:45:49,621 --> 00:45:53,125
Non si può tornare indietro.
E nonostante tutto, io...
647
00:45:53,959 --> 00:45:55,878
...gli sono grata.
648
00:45:57,296 --> 00:45:59,339
Senza di lui
non ci saremmo mai incontrati.
649
00:46:00,174 --> 00:46:01,717
- Giusto.
- Già.
650
00:46:01,800 --> 00:46:04,219
Penso che tu sia l'unico
a conoscermi davvero
651
00:46:04,303 --> 00:46:05,846
e ad apprezzarmi comunque.
652
00:46:14,688 --> 00:46:17,024
Devo andare in aeroporto
e andare da Claire.
653
00:46:23,447 --> 00:46:24,615
Addio, Luther.
654
00:46:37,294 --> 00:46:40,297
- Allison, aspetta.
- Luther, non posso. Ho l'aereo.
655
00:46:40,714 --> 00:46:41,965
Allison Hargreeves...
656
00:46:45,469 --> 00:46:46,845
...vuoi ballare con me?
657
00:49:25,212 --> 00:49:27,881
Sei l'uomo più dolce
e gentile che io conosca.
658
00:49:29,049 --> 00:49:30,676
Se non fosse ovvio,
659
00:49:31,218 --> 00:49:33,345
ho paragonato a te
ogni uomo che ho conosciuto.
Avremmo dovuto farlo molto tempo fa.
660
00:49:36,807 --> 00:49:39,142
- Sono uno stupido.
- No, non lo sei.
661
00:49:41,853 --> 00:49:44,564
Sai, se andiamo ora,
possiamo prendere l'aereo.
662
00:49:46,692 --> 00:49:47,526
Possiamo?
663
00:50:07,421 --> 00:50:10,590
Gloria, Handler
sa che Cinque sta tramando qualcosa.
664
00:50:10,674 --> 00:50:13,093
Manda subito questo a Hazel e Cha-cha.
665
00:50:14,136 --> 00:50:15,512
- Immediatamente.
- Ok.
666
00:50:18,974 --> 00:50:20,142
Chi sono?
667
00:50:31,361 --> 00:50:33,071
NUOVO INCARICO: PROTEGGERE HAROLD JENKINS
668
00:50:58,430 --> 00:51:00,557
PER: CHA-CHA
ELIMINARE HAZEL PER PRELIEVO IMMEDIATO
669
00:51:14,780 --> 00:51:19,242
PER: HAZEL
ELIMINARE CHA-CHA PER PRELIEVO IMMEDIATO
670
00:51:26,917 --> 00:51:29,544
Sai che non è questa la procedura.
671
00:51:32,255 --> 00:51:33,173
Dov'è Gloria?
672
00:51:33,256 --> 00:51:35,634
Non lo so. Non sono riuscito a trovarla.
673
00:51:46,103 --> 00:51:48,522
Mi hai delusa profondamente.
674
00:51:48,730 --> 00:51:51,858
Non puoi cambiare
ciò che sta per accadere, Cinque.
675
00:51:52,192 --> 00:51:53,193
Davvero,
676
00:51:53,318 --> 00:51:57,656
trovo strano che tu non riesca
a toglierti questa fantasia dalla testa.
677
00:51:57,739 --> 00:52:00,075
Sei un pragmatico di prim'ordine.
678
00:52:00,367 --> 00:52:02,369
Questa è casa tua, con noi.
679
00:52:02,494 --> 00:52:04,913
Non ho una casa, grazie a te.
680
00:52:05,580 --> 00:52:08,500
- Mi hai reso un assassino.
- Lo sei sempre stato.
681
00:52:10,252 --> 00:52:12,462
Ti ho solo messo sulla strada giusta.
682
00:52:14,214 --> 00:52:16,800
Papà sbagliava a tenerti rinchiusa
per tutti questi anni.
683
00:52:16,883 --> 00:52:19,302
Avrei dovuto dire qualcosa. Tutti noi.
684
00:52:19,928 --> 00:52:22,097
C'è altro che andrebbe detto, Diego.
685
00:52:23,306 --> 00:52:24,266
Io e Pogo
686
00:52:24,975 --> 00:52:26,143
vi abbiamo mentito.
687
00:52:26,768 --> 00:52:27,811
A tutti voi.
688
00:52:33,066 --> 00:52:33,900
Sicurezza.
689
00:52:35,152 --> 00:52:37,154
Sicurezza alla Sala Tubi.
690
00:52:41,199 --> 00:52:43,827
- Infilo questa roba nell'asciugatrice.
- Ok.
691
00:52:58,675 --> 00:53:00,510
NUMERO SETTE
ILLIMITATA, INCONTROLLABILE E PERICOLOSA
692
00:53:02,512 --> 00:53:03,972
DEVE RIMANERE SEGRETO
693
00:53:04,055 --> 00:53:06,808
MEDICINE PER IL CONTROLLO DELL'UMORE
PER SEDARLA
694
00:53:06,892 --> 00:53:10,270
Violazione nella Sala Tubi.
Sicurezza alla Sala Tubi.
695
00:53:14,524 --> 00:53:17,861
Che fretta c'è, Cinque?
Abbiamo appena iniziato.
696
00:53:19,112 --> 00:53:19,988
Klaus.
697
00:53:26,369 --> 00:53:27,621
Mio Dio.
698
00:53:28,371 --> 00:53:31,458
Ce l'ho fatta. Ha funzionato.
699
00:53:32,250 --> 00:53:33,084
Dave!
700
00:53:33,168 --> 00:53:36,671
È così che vuoi che si concluda
il tuo fascicolo?
701
00:53:36,755 --> 00:53:39,883
- Sarà finita quando sarò morto.
- Non puoi continuare così, Cinque.
702
00:53:39,966 --> 00:53:42,052
Sappiamo entrambi
che anche tu hai dei limiti.
703
00:53:42,719 --> 00:53:46,264
Ti ho salvato da una vita in solitudine.
704
00:53:46,640 --> 00:53:47,891
Sei in debito con me.
705
00:53:52,729 --> 00:53:53,855
Ho un debito.
706
00:53:55,899 --> 00:53:57,275
Ma non con te.
707
00:54:01,863 --> 00:54:02,739
Merda.
708
00:54:15,293 --> 00:54:16,127
Ehi, che...
709
00:54:46,825 --> 00:54:50,495
Aspetta. Siamo morti per combattere
questa cosa, la prima volta,
710
00:54:50,578 --> 00:54:51,413
ricordi?
711
00:54:51,496 --> 00:54:54,332
È strano, ma Klaus ha ragione.
Cosa ci farà vincere stavolta?
712
00:54:57,294 --> 00:54:58,128
Cristo!
713
00:55:00,130 --> 00:55:03,466
Sono ancora fatto o lo vedete anche voi?
714
00:55:03,633 --> 00:55:04,968
Cinque, dove sei stato?
715
00:55:05,135 --> 00:55:06,261
Stai bene?
716
00:55:06,720 --> 00:55:07,762
Chi è stato?
717
00:55:08,388 --> 00:55:09,222
È irrilevante.
718
00:55:21,818 --> 00:55:23,862
Mancano tre giorni all'apocalisse.
719
00:55:24,321 --> 00:55:27,532
L'unica possibilità che abbiamo
di salvare il mondo siamo noi.
720
00:55:27,782 --> 00:55:28,658
L'Umbrella Academy.
721
00:55:28,783 --> 00:55:30,368
Sì, ma con me, ovviamente.
722
00:55:30,952 --> 00:55:33,204
Quindi se non la smettete
con i vostri teatrini
723
00:55:33,288 --> 00:55:35,123
e vi riprendete, siamo fregati.
724
00:55:35,665 --> 00:55:37,542
Che importa se papà ci ha incasinati?
725
00:55:37,834 --> 00:55:40,879
Lasceremo che sia questo
a definire chi siamo? No.
726
00:55:42,255 --> 00:55:46,176
E per avere una possibilità di superare
la settimana, ho una pista.
727
00:55:46,885 --> 00:55:49,137
So chi è la causa dell'apocalisse.
728
00:55:51,431 --> 00:55:53,016
Ecco chi dobbiamo fermare.
729
00:55:54,434 --> 00:55:55,560
Harold Jenkins?
730
00:55:56,227 --> 00:55:57,979
Chi diavolo è Harold Jenkins?