1 00:00:06,006 --> 00:00:09,426 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:18,059 --> 00:00:21,062 VALLE DI A SHAU, VIETNAM. 1968 3 00:00:27,944 --> 00:00:28,987 Maledizione! 4 00:00:37,412 --> 00:00:38,913 Arrivano! 5 00:00:39,664 --> 00:00:42,917 Non c'è tempo, signorine. Sta arrivando Charlie! 6 00:00:44,169 --> 00:00:45,462 Forza, muoversi! 7 00:00:45,545 --> 00:00:47,464 Non ci senti, ragazzo? Vestiti! 8 00:00:47,547 --> 00:00:48,423 No, io... 9 00:00:48,506 --> 00:00:51,718 La guerra non aspetta che tu ti faccia bello! Chaz, preparalo. 10 00:00:51,843 --> 00:00:53,845 Dagli un paio di pantaloni! Forza! 11 00:00:53,928 --> 00:00:56,347 Non ho tempo da perdere. Dagli una pistola. 12 00:00:56,473 --> 00:00:58,683 Non guardare me, mettiti i pantaloni! 13 00:01:05,523 --> 00:01:06,775 Sei nuovo? 14 00:01:08,234 --> 00:01:09,069 Sì. 15 00:01:11,112 --> 00:01:12,781 Già, qua è un casino. Lo so. 16 00:01:13,490 --> 00:01:14,324 Ti abituerai. 17 00:01:16,284 --> 00:01:17,160 Io sono Dave. 18 00:01:18,369 --> 00:01:19,204 Klaus. 19 00:02:31,860 --> 00:02:32,735 Occupato. 20 00:02:35,864 --> 00:02:37,323 Oh, bene. Sei in piedi. 21 00:02:37,991 --> 00:02:38,992 Dobbiamo parlare. 22 00:02:39,117 --> 00:02:41,494 Noi, con gli altri, ci vediamo in sala. 23 00:02:43,121 --> 00:02:43,955 Tipo subito. 24 00:02:44,038 --> 00:02:47,750 Sì, sembra uno sballo, ma la mia agenda è piena. 25 00:02:47,834 --> 00:02:50,753 Sì, non c'è tempo. Il mondo finirà tra tre giorni. 26 00:02:51,921 --> 00:02:54,215 - Tre giorni? - È quello che ha detto Cinque. 27 00:02:54,299 --> 00:02:57,427 Se ci penso, il vecchio aveva parlato dell'apocalisse. 28 00:02:57,510 --> 00:02:59,512 Se n'è andato prima che cominciasse. 29 00:02:59,596 --> 00:03:01,806 Ma possiamo fidarci di lui? Non so se hai notato, 30 00:03:01,890 --> 00:03:03,558 ma Cinque è un po'... 31 00:03:03,725 --> 00:03:05,143 Il nostro pazzerello. 32 00:03:05,226 --> 00:03:06,394 È stato convincente. 33 00:03:06,811 --> 00:03:08,855 Se non volesse fermare l'apocalisse, 34 00:03:08,938 --> 00:03:11,274 - quelli non lo cercherebbero. - È per questo? 35 00:03:11,941 --> 00:03:14,027 - Già. - Si può sapere che ha visto? 36 00:03:17,530 --> 00:03:21,910 Sembra che abbiamo combattuto insieme contro il responsabile, chiunque sia. 37 00:03:26,539 --> 00:03:30,001 Ok, questo è il piano. Cercheremo tra i documenti di papà... 38 00:03:30,084 --> 00:03:31,794 - Aspetta. - Aspetta un secondo. 39 00:03:33,004 --> 00:03:35,340 Cos'è successo la prima volta? 40 00:03:35,840 --> 00:03:37,425 Sì. Cosa non ci stai dicendo? 41 00:03:37,884 --> 00:03:39,886 Forza, ragazzone, sputa il rospo. 42 00:03:45,391 --> 00:03:46,226 Siamo morti. 43 00:03:46,935 --> 00:03:47,810 Che hai detto? 44 00:03:49,062 --> 00:03:50,396 Ho detto che siamo morti. 45 00:04:08,498 --> 00:04:09,374 Non dirlo. 46 00:04:09,874 --> 00:04:12,752 Dire cosa? Dammi un pizzicotto, sto sognando. 47 00:04:14,712 --> 00:04:17,674 Non ti emozionare troppo, Hazel. Stiamo solo un giorno. 48 00:04:17,799 --> 00:04:20,802 Che sollievo, pensavo fosse troppo bello per essere vero. 49 00:04:27,183 --> 00:04:28,685 È ancora peggio. 50 00:04:32,647 --> 00:04:36,442 "Contratto per uccidere Cinque terminato. Attendere istruzioni." 51 00:04:36,901 --> 00:04:40,113 Ovviamente Numero Cinque ha sistemato le cose con la Commissione. 52 00:04:40,196 --> 00:04:42,824 Credi lo abbiano lasciato andare così facilmente? 53 00:04:42,949 --> 00:04:44,909 Non ha alcun senso. 54 00:04:44,993 --> 00:04:46,327 Certo che sì. È una leggenda. 55 00:04:46,411 --> 00:04:48,246 E noi cosa siamo? Paté di fegato? 56 00:04:48,329 --> 00:04:50,665 - Api operaie. - È il caso di darci da fare. 57 00:04:50,748 --> 00:04:53,710 Perché dovremo concludere qualsiasi lavoro scenderà da lì, 58 00:04:53,793 --> 00:04:55,670 dimostrargli che ci sappiamo ancora fare. 59 00:04:55,753 --> 00:04:56,587 Cosa? 60 00:04:56,671 --> 00:05:00,508 Vedi, è questo il tuo problema. Prossimo tubo, prossimo lavoro... 61 00:05:00,591 --> 00:05:03,511 Non ci sarà niente di tutto ciò se non troviamo la Valigetta. 62 00:05:03,594 --> 00:05:04,804 - Fine. - Come ti pare. 63 00:05:04,887 --> 00:05:06,889 - Come ti pare. - Come ti pare. 64 00:05:08,016 --> 00:05:10,518 Mi serve del saccarosio. Vado al distributore. 65 00:05:10,601 --> 00:05:11,936 - Bene. - Bene. 66 00:05:24,615 --> 00:05:26,492 "Eliminare Hazel." Devo ammetterlo, Numero Cinque, 67 00:05:32,623 --> 00:05:35,918 da quando sono qui non ho mai incontrato qualcuno 68 00:05:36,210 --> 00:05:37,253 come te. 69 00:05:38,296 --> 00:05:41,674 Hazel e Cha-Cha, ad esempio, hanno talento, certo, ma... 70 00:05:42,216 --> 00:05:44,177 ...non vedono il disegno più grande. 71 00:05:44,677 --> 00:05:45,970 Il tuo coraggio, 72 00:05:46,095 --> 00:05:51,059 il tuo spirito intraprendente, beh, mi ricorda me, 73 00:05:51,184 --> 00:05:52,018 se... 74 00:05:52,393 --> 00:05:54,395 Potrei essere un po' vanitosa. 75 00:05:56,022 --> 00:05:58,149 Se le cose funzioneranno per te qui, 76 00:05:59,734 --> 00:06:02,820 potresti diventare un ottimo successore, Cinque. 77 00:06:03,780 --> 00:06:07,992 Mi piacerebbe discutere della sicurezza della mia famiglia quanto prima. 78 00:06:08,242 --> 00:06:10,661 E anche della sostituzione del mio corpo. 79 00:06:10,828 --> 00:06:12,121 Che faccia tosta. 80 00:06:12,747 --> 00:06:13,831 È piacevole, 81 00:06:14,207 --> 00:06:15,166 lo ammetto. 82 00:06:16,292 --> 00:06:18,920 Ma calmati, Cinque. Tutto a suo tempo. 83 00:06:20,338 --> 00:06:23,508 Infatti, ora che hai finalmente accettato di lavorare con noi, 84 00:06:23,758 --> 00:06:25,760 abbiamo tutto il tempo del mondo. 85 00:06:27,845 --> 00:06:30,723 La Commissione serve a mantenere il delicato equilibrio 86 00:06:30,807 --> 00:06:32,475 tra il corso degli eventi 87 00:06:32,558 --> 00:06:34,894 e il libero arbitrio del genere umano. 88 00:06:35,645 --> 00:06:39,190 La Valigetta non fa più parte del tuo kit, Cinque, rilassati. 89 00:06:39,440 --> 00:06:41,109 Sei in amministrazione ora. 90 00:06:41,401 --> 00:06:42,527 Sei uno di noi. 91 00:06:44,445 --> 00:06:47,532 Tutti su questo piano sono Coordinatori, 92 00:06:47,824 --> 00:06:51,744 ognuno è responsabile di un evento importante alla volta. 93 00:06:51,994 --> 00:06:54,247 - Sono tantissimi. - Incredibile, vero? 94 00:06:54,705 --> 00:06:56,416 Essere parte di qualcosa... 95 00:06:57,041 --> 00:06:58,126 ...di così grande. 96 00:07:02,463 --> 00:07:03,297 Vieni. 97 00:07:04,674 --> 00:07:07,343 Ogni volta che qualcuno fa la scelta sbagliata 98 00:07:07,468 --> 00:07:10,430 e il corso degli eventi cambia, la Commissione riceve una rapporto 99 00:07:10,596 --> 00:07:12,849 dagli agenti sul campo. 100 00:07:13,349 --> 00:07:16,978 Questi rapporti vengono smistati e assegnati a un Coordinatore. 101 00:07:17,311 --> 00:07:19,397 Decidono se qualcuno deve essere... 102 00:07:19,772 --> 00:07:24,652 ...rimosso dall'equazione per assicurarsi che tutto vada come stabilito. 103 00:07:25,069 --> 00:07:28,489 Sulla base di quella decisione, il Coordinatore manda istruzioni 104 00:07:28,573 --> 00:07:30,241 attraverso un Tubo agli... 105 00:07:30,616 --> 00:07:34,245 ...assassini temporali, come quello che eri tu, Numero Cinque. 106 00:07:35,204 --> 00:07:37,373 Qualche domanda? 107 00:07:38,708 --> 00:07:39,542 Sì. 108 00:07:40,501 --> 00:07:43,129 A quale Coordinatore ero assegnato? 109 00:07:45,298 --> 00:07:46,674 Intendi l'apocalisse. 110 00:07:52,805 --> 00:07:54,682 Cinque, ti presento Dot. 111 00:07:55,558 --> 00:07:58,895 Dot si occupa di tutto ciò che riguarda l'apocalisse. 112 00:07:58,978 --> 00:08:02,690 Infatti, è stata Dot a segnalare la tua apparizione nel 2019. 113 00:08:03,274 --> 00:08:04,192 Niente di personale. 114 00:08:04,275 --> 00:08:06,360 Beh, di certo ci hai reso le cose difficili. 115 00:08:06,694 --> 00:08:11,032 Hai superato due dei nostri cosiddetti migliori assassini temporali. 116 00:08:11,115 --> 00:08:13,743 Se questa non è attitudine al comando... 117 00:08:17,788 --> 00:08:18,873 ...allora non lo so. 118 00:08:20,583 --> 00:08:21,959 Credo... 119 00:08:23,336 --> 00:08:25,254 ...che a te piacciano le sfide. 120 00:08:28,424 --> 00:08:33,095 Ecco perché ti ho assegnato un primo caso particolarmente complesso. 121 00:08:35,014 --> 00:08:39,018 Peccato che Joseph Spah abbia deciso di non sabotare il serbatoio, 122 00:08:39,310 --> 00:08:40,895 sarebbe stato molto più facile. 123 00:08:41,771 --> 00:08:42,647 Ad ogni modo, 124 00:08:43,814 --> 00:08:45,024 se hai domande, 125 00:08:46,776 --> 00:08:47,735 sono di là. 126 00:09:21,102 --> 00:09:22,562 Perché lo sto facendo? 127 00:09:23,646 --> 00:09:25,022 Perché è importante. 128 00:09:27,567 --> 00:09:31,779 Mi sento come se, ogni volta che li vedo, me ne andassi con un pezzo di me in meno. 129 00:09:31,862 --> 00:09:33,447 Ora è diverso. Ci sono io. 130 00:09:33,906 --> 00:09:35,533 Come Sonny per Cher, 131 00:09:35,658 --> 00:09:38,369 il burro d'arachidi per la marmellata. 132 00:09:41,163 --> 00:09:42,748 Vanya, sei primo violino. 133 00:09:43,207 --> 00:09:46,294 È un bel risultato. Ce l'hai fatta da sola. 134 00:09:46,586 --> 00:09:49,088 Quindi è giusto che li inviti al concerto. 135 00:09:49,171 --> 00:09:51,299 Devono vedere il tuo talento, ok? 136 00:09:56,053 --> 00:09:56,971 Ok, Sonny. 137 00:09:57,847 --> 00:09:58,681 Andiamo. 138 00:10:04,395 --> 00:10:05,730 La domestica è in ferie? 139 00:10:06,647 --> 00:10:08,482 Crescendo la chiamavamo mamma. 140 00:10:10,026 --> 00:10:11,152 Dove sono tutti? 141 00:10:13,863 --> 00:10:15,406 Perché tu non ci sei mai? 142 00:10:18,868 --> 00:10:22,747 Riguardava tutto l'Umbrella Academy, e io non ero all'altezza, quindi... 143 00:10:23,706 --> 00:10:24,540 Wow. 144 00:10:32,506 --> 00:10:33,341 Leonard. 145 00:10:34,842 --> 00:10:36,052 Ehi, Leonard, vieni. 146 00:10:37,053 --> 00:10:38,929 Dobbiamo trovare una soluzione. 147 00:10:39,013 --> 00:10:40,014 Siamo solo noi? 148 00:10:40,097 --> 00:10:41,849 - In casa? - Tutto il pianeta? 149 00:10:41,932 --> 00:10:42,767 Fuori. 150 00:10:42,975 --> 00:10:44,185 - Muoiono tutti. - Ehi. 151 00:10:46,812 --> 00:10:47,688 Che succede? 152 00:10:50,608 --> 00:10:52,276 È una questione di famiglia. 153 00:10:52,902 --> 00:10:53,778 Di famiglia. 154 00:10:54,904 --> 00:10:56,864 Quindi ovviamente io non c'entro. 155 00:10:56,989 --> 00:10:58,324 No, non è questo. Eravamo... 156 00:10:58,407 --> 00:11:00,201 - Scusate l'interruzione. - Aspetta. 157 00:11:00,284 --> 00:11:03,037 - Ti aggiorno quando siamo sole. - Per favore, lascia stare. 158 00:11:03,621 --> 00:11:04,664 Non mi interessa. Vanya, non è giusto. 159 00:11:06,832 --> 00:11:07,667 Giusto? 160 00:11:09,502 --> 00:11:11,712 Non c'è niente di giusto nell'essere tua sorella. 161 00:11:12,838 --> 00:11:16,258 Sono stata tagliata fuori da quando ho memoria. 162 00:11:18,177 --> 00:11:20,513 E pensavo fosse colpa di papà, ma lui è morto. 163 00:11:21,847 --> 00:11:23,849 Quindi pare siate voi gli stronzi. 164 00:11:29,647 --> 00:11:31,857 Vanya, aspetta. Ho dimenticato la giacca. 165 00:11:32,024 --> 00:11:33,567 Non posso rientrare. 166 00:11:33,734 --> 00:11:35,444 Ok, vai avanti, ti raggiungo. 167 00:11:38,030 --> 00:11:40,574 - Vado a cercare Vanya per spiegarmi. - Non c'è tempo. Dobbiamo capire la causa dell'apocalisse. 168 00:11:43,703 --> 00:11:45,746 Ci sono tantissime possibilità. 169 00:11:46,163 --> 00:11:50,668 Una guerra nucleare, asteroidi. Ma penso si tratti della Luna. Capite? 170 00:11:51,252 --> 00:11:53,170 Papà deve avermi mandato lì per un motivo. 171 00:11:53,295 --> 00:11:57,633 E gli mandavo aggiornamenti sulle condizioni, ho mandato campioni. 172 00:11:58,092 --> 00:12:00,970 La prima cosa da fare è trovare i suoi documenti. 173 00:12:01,095 --> 00:12:01,971 Aspetta. 174 00:12:02,054 --> 00:12:05,808 Siamo morti per combattere questa cosa, la prima volta, ricordi? 175 00:12:05,891 --> 00:12:08,936 È strano, ma Klaus ha ragione. Cosa ci farà vincere stavolta? 176 00:12:09,019 --> 00:12:09,854 Cinque. 177 00:12:10,563 --> 00:12:13,149 L'ultima volta non c'era. Non eravamo tutti. 178 00:12:13,607 --> 00:12:15,901 Stavolta abbiamo l'Umbrella Academy al completo. 179 00:12:15,985 --> 00:12:18,612 - Ecco quello che ci serve. - E Cinque dov'è? 180 00:12:19,238 --> 00:12:22,825 Beh, aveva un piano per cambiare il corso degli eventi. Tornerà presto. 181 00:12:22,950 --> 00:12:25,536 - Io cerco Hazel e Cha-Cha. - Cosa, adesso? 182 00:12:25,661 --> 00:12:28,038 Già. Mancano tre giorni e sto perdendo tempo. 183 00:12:28,122 --> 00:12:31,125 Diego, aspetta. So che vuoi vendicare la tua amica ma.... 184 00:12:31,208 --> 00:12:33,335 Non era una semplice amica, Luther. 185 00:12:35,337 --> 00:12:39,049 Se sto per morire, devo sapere che prima ho ucciso quei bastardi. 186 00:12:39,717 --> 00:12:40,843 Non ti trovo bene. 187 00:12:41,677 --> 00:12:44,722 Perché lo dici, mi sento benissimo. 188 00:12:45,765 --> 00:12:47,641 Sai che non devi farlo da solo. 189 00:12:47,850 --> 00:12:50,311 - So quanto sia importante per te. - Non riguarda te. 190 00:12:52,938 --> 00:12:53,773 Klaus? 191 00:12:54,565 --> 00:12:55,399 Klaus? Klaus? 192 00:12:56,692 --> 00:12:57,526 Sì! Scusa. 193 00:12:57,610 --> 00:12:59,737 Cosa? Stai gettando la spugna anche tu? 194 00:13:00,154 --> 00:13:02,156 Sì, più o meno. Sì. 195 00:13:03,324 --> 00:13:04,158 Quindi è così. 196 00:13:05,367 --> 00:13:07,661 Ti sta bene che moriamo tutti tra tre giorni? 197 00:13:12,792 --> 00:13:13,918 Non posso crederci. 198 00:13:16,295 --> 00:13:17,213 Siamo solo noi. 199 00:13:23,219 --> 00:13:26,555 - Per favore, non anche tu. - Devo prenotare un volo per Los Angeles. 200 00:13:27,264 --> 00:13:30,476 Devo essere con mia figlia se succederà, al diavolo la custodia. 201 00:13:30,559 --> 00:13:32,061 E l'hai detto tu. 202 00:13:33,270 --> 00:13:37,358 Abbiamo bisogno della squadra al completo se vogliamo avere una possibilità. 203 00:13:39,235 --> 00:13:40,945 Luther, mi dispiace. 204 00:13:51,539 --> 00:13:54,166 Non posso credere di essere stata così stupida da tornare. 205 00:13:54,250 --> 00:13:55,960 Scusa, non avrei dovuto fartelo fare. 206 00:13:56,043 --> 00:13:59,964 No, è colpa mia, volevo che fossero orgogliosi di me, per una volta. 207 00:14:00,297 --> 00:14:03,425 Come ho potuto pensare di essere degna della loro attenzione? 208 00:14:03,509 --> 00:14:08,055 Niente è più importante del peso di salvare il mondo sulle loro spalle. 209 00:14:08,138 --> 00:14:09,181 - Vanya! - Cosa? 210 00:14:21,235 --> 00:14:22,653 Che diavolo è successo? 211 00:14:23,320 --> 00:14:24,947 Tu. 212 00:14:25,781 --> 00:14:26,782 Ma dai. 213 00:14:28,158 --> 00:14:29,410 È folle. 214 00:14:29,910 --> 00:14:31,912 Voglio dire, era già così. 215 00:14:35,833 --> 00:14:37,042 È una coincidenza. 216 00:14:39,253 --> 00:14:40,921 Leonard, è impossibile. 217 00:14:41,672 --> 00:14:44,008 Andiamo. Casa mia è vicina. 218 00:14:53,183 --> 00:14:54,101 Ah, merda. 219 00:14:56,312 --> 00:14:57,146 Ehi. 220 00:14:57,271 --> 00:14:59,189 Ti dispiace? 221 00:14:59,607 --> 00:15:04,945 Certo. Ci penso io. Se dopo mi leghi tu. 222 00:15:05,529 --> 00:15:06,405 Cosa? 223 00:15:06,488 --> 00:15:09,617 Sai, la mia ultima volta da sobrio è stato ai bei tempi, 224 00:15:09,742 --> 00:15:11,952 quando quei pazzi mi hanno legato al motel. 225 00:15:12,036 --> 00:15:14,288 Wow. Sei davvero scemo. 226 00:15:14,371 --> 00:15:18,000 Perché? Sei tu che dici sempre: "Klaus, devi ripulirti, fratello". 227 00:15:18,083 --> 00:15:20,878 - Ci sono modi migliori di ripulirsi. - Non per me, no. 228 00:15:21,795 --> 00:15:24,924 Ho bisogno di qualcuno che non mi lasci scelta. 229 00:15:25,507 --> 00:15:26,342 Va bene. 230 00:15:26,425 --> 00:15:28,135 - Grazie. - Ok, puoi aiutarmi? 231 00:15:28,260 --> 00:15:29,094 Sì. Certo. 232 00:15:31,680 --> 00:15:32,514 Ok. 233 00:15:32,681 --> 00:15:33,974 SIG. CINQUE 234 00:15:38,228 --> 00:15:39,188 Ehilà, Cinque. 235 00:15:39,897 --> 00:15:40,856 Come va? 236 00:15:40,940 --> 00:15:43,484 Mi serve assoluto silenzio per completare l'incarico. 237 00:15:43,567 --> 00:15:44,860 Oh, ok. 238 00:15:48,530 --> 00:15:50,491 Alcuni di noi vanno a pranzo 239 00:15:50,783 --> 00:15:52,576 e mi chiedevo se... 240 00:15:54,078 --> 00:15:55,621 ...fossi occupato. 241 00:16:04,380 --> 00:16:05,506 Ci vediamo. 242 00:16:18,686 --> 00:16:20,437 Temo non sia la procedura. 243 00:16:23,649 --> 00:16:24,483 Cinque. 244 00:16:24,858 --> 00:16:25,985 Ti presento Gloria. 245 00:16:26,819 --> 00:16:30,447 Gloria è forse l'ingranaggio più importante del meccanismo. 246 00:16:31,490 --> 00:16:32,324 Gloria, 247 00:16:32,783 --> 00:16:34,159 lui è Numero Cinque. 248 00:16:34,368 --> 00:16:35,869 Ma guardati. 249 00:16:36,120 --> 00:16:37,371 Che esserino fatale. 250 00:16:38,497 --> 00:16:42,584 Sono felice che abbiamo annullato il contratto per la tua vita. 251 00:16:43,877 --> 00:16:46,213 Temo che la tua reputazione ti preceda. 252 00:16:46,338 --> 00:16:48,757 E pare ci costruirai sopra, d'ora in poi. 253 00:16:48,882 --> 00:16:50,384 ELIMINARE KARL WEBER. 254 00:16:50,843 --> 00:16:51,969 Karl Weber. 255 00:16:52,803 --> 00:16:53,679 E ora dimmi, 256 00:16:54,596 --> 00:16:56,598 perché lo sfortunato Karl? 257 00:16:57,099 --> 00:17:00,477 Karl Weber è il macellaio del negozio in cui il capitano Ernst A. Lehmann 258 00:17:00,561 --> 00:17:01,812 compra il suo arrosto. 259 00:17:01,979 --> 00:17:05,899 Se Karl muore, la macelleria verrà ereditata dal figlio Otto che... 260 00:17:06,400 --> 00:17:08,360 ...non si lava mai le mani, disgustoso. 261 00:17:08,444 --> 00:17:11,196 Quindi sarà lui a dare l'arrosto al Capitano. 262 00:17:11,280 --> 00:17:12,656 Facendolo star male. 263 00:17:12,740 --> 00:17:16,326 Così da arrivare tardi a lavoro. Ritardando il decollo. 264 00:17:16,452 --> 00:17:18,120 E per recuperare il tempo perso, 265 00:17:18,203 --> 00:17:21,582 volerà attraverso una coltre di elettricità e umidità. 266 00:17:21,665 --> 00:17:25,753 E l'elettricità statica del velivolo lo trasformerà in una polveriera. 267 00:17:26,086 --> 00:17:27,671 Qualche scintilla del motore... 268 00:17:27,755 --> 00:17:30,132 E così avremo... 269 00:17:35,846 --> 00:17:40,350 Sono sicura che tutti abbiate saputo che il signor Cinque ha dato prova 270 00:17:40,434 --> 00:17:44,646 di essere abile con la penna così com'era con la spada. 271 00:17:46,315 --> 00:17:50,027 Lasciate che il suo impegno sia d'ispirazione 272 00:17:50,402 --> 00:17:51,528 per tutti voi. 273 00:17:51,653 --> 00:17:52,571 Herb. 274 00:17:52,696 --> 00:17:54,364 Da quanto sei sulla Lusitania? 275 00:17:54,948 --> 00:17:57,159 Beh, vediamo, io... 276 00:17:57,451 --> 00:17:58,285 Scusami? 277 00:17:58,410 --> 00:18:00,537 - Appena ho iniziato... - Scusa, non sento. 278 00:18:00,621 --> 00:18:02,414 Ancora non riesco a sentirti. 279 00:18:04,958 --> 00:18:07,920 Oh, Gene, una parola prima che tu vada a pranzo. 280 00:18:08,170 --> 00:18:11,465 Pare che Gutenberg stia avendo ripensamenti sulla stampa. 281 00:18:17,137 --> 00:18:18,388 APOCALISSE 282 00:18:27,356 --> 00:18:28,398 Merda. 283 00:18:29,608 --> 00:18:31,276 Come va il tuo primo giorno? 284 00:18:32,236 --> 00:18:33,320 Alla grande. 285 00:18:35,197 --> 00:18:36,490 Sono felice di sentirlo. 286 00:18:45,374 --> 00:18:47,000 Mi sono bruciata le rughe. 287 00:18:47,793 --> 00:18:49,253 Ti è mai capitato? 288 00:18:50,712 --> 00:18:52,339 Rughe? 289 00:18:52,506 --> 00:18:56,760 Le pieghe sul palato che aiutano il cibo a raggiungere l'esofago. 290 00:18:56,927 --> 00:19:01,348 Ho una dieta liquida per due giorni, anche detta la maratona dell'urina. 291 00:19:01,431 --> 00:19:05,060 Un'ingranaggio difettoso e niente funziona come dovrebbe. 292 00:19:06,019 --> 00:19:07,688 Sai, consideriamo 293 00:19:07,771 --> 00:19:11,525 l'integrità superiore ad ogni cosa. 294 00:19:12,109 --> 00:19:14,570 La fiducia è fondamentale 295 00:19:15,112 --> 00:19:16,864 e si guadagna col tempo. 296 00:19:16,947 --> 00:19:18,991 Ma nel caso di una violazione, 297 00:19:19,074 --> 00:19:22,744 la Commissione agirà in fretta e senza pietà. 298 00:19:22,995 --> 00:19:27,708 L'efficienza è di certo una cosa che tu apprezzi più di tutti, Cinque. 299 00:19:29,501 --> 00:19:31,044 Ho un leggero appetito. 300 00:19:31,211 --> 00:19:32,713 Hai già pranzato? 301 00:19:34,047 --> 00:19:34,923 Non ancora. 302 00:19:35,132 --> 00:19:39,386 Ottimo. Ti va di pranzare con me, nel mio ufficio? 303 00:19:39,970 --> 00:19:44,183 Tu puoi mangiare cibo solido e io vivrò indirettamente 304 00:19:44,683 --> 00:19:45,767 attraverso di te. 305 00:19:47,895 --> 00:19:49,021 Sembra fantastico. 306 00:20:10,250 --> 00:20:11,501 La Valigetta è qui? 307 00:20:12,920 --> 00:20:14,630 Così ha detto la Commissione. 308 00:20:17,341 --> 00:20:18,175 D'accordo. 309 00:20:45,702 --> 00:20:47,496 Di certo è in mezzo al nulla. 310 00:20:53,335 --> 00:20:55,754 - Cosa fai? - Mi allaccio la scarpa. 311 00:21:02,678 --> 00:21:05,138 Posso farti una domanda scema? 312 00:21:05,555 --> 00:21:06,515 Certo, spara. 313 00:21:07,140 --> 00:21:08,809 Sarebbe tanto brutto 314 00:21:10,352 --> 00:21:12,813 - se non trovassimo la Valigetta? - Certo. 315 00:21:12,980 --> 00:21:14,982 Sai cosa succede a chi fa di testa propria. 316 00:21:15,065 --> 00:21:17,276 Ci darebbero la caccia. Che problema hai? 317 00:21:17,401 --> 00:21:20,654 Immagino di essere stanco di farmi dire cosa fare, dove andare. 318 00:21:20,779 --> 00:21:24,658 Non sarebbe bello uccidere chi vuoi e non chi dice la Commissione? 319 00:21:25,701 --> 00:21:27,828 Dimentichiamoci di quella Valigetta. 320 00:21:28,829 --> 00:21:30,163 Perché non restiamo qui? 321 00:21:30,289 --> 00:21:33,166 Se te lo fossi scordato, non ci sarà un 'qui' tra pochi giorni. 322 00:21:33,250 --> 00:21:34,751 Potremmo aiutare a fermarlo. - Fermare cosa? - Lo sai. 323 00:21:37,713 --> 00:21:38,588 È impossibile. 324 00:21:38,672 --> 00:21:41,258 - Perché? Numero Cinque è tornato. - E ha fallito. 325 00:21:41,383 --> 00:21:42,801 È tornato alla Commissione. 326 00:21:42,926 --> 00:21:44,428 Non c'è un modo, Hazel. 327 00:21:45,721 --> 00:21:47,889 L'unico modo è fare ciò che dicono. 328 00:21:48,682 --> 00:21:51,226 In un modo o in un altro, ti prendono sempre. 329 00:22:02,612 --> 00:22:03,655 LA FORTUNA SORRIDE 330 00:22:11,330 --> 00:22:12,748 Casa dolce casa. 331 00:22:14,583 --> 00:22:15,417 Sì. Ehi. 332 00:22:29,389 --> 00:22:31,350 - Hai fame? - Posso mangiare. 333 00:22:31,433 --> 00:22:34,811 Perché non vai a rilassarti? Vado a prendere qualcosa. 334 00:22:35,604 --> 00:22:37,689 Quel cinese, il Samurai Gardens. 335 00:22:38,523 --> 00:22:40,233 Pollo kung pao, extra piccante. 336 00:22:41,693 --> 00:22:43,445 Sì, ottimo. 337 00:22:44,237 --> 00:22:45,072 Grazie. 338 00:22:45,489 --> 00:22:46,323 Bene. 339 00:22:47,032 --> 00:22:48,075 Torno subito. 340 00:22:48,241 --> 00:22:49,242 Chiavi. 341 00:23:19,898 --> 00:23:21,650 Va tutto bene, padron Luther? 342 00:23:22,692 --> 00:23:23,527 Dove sono? 343 00:23:24,444 --> 00:23:28,532 Le scatole, i rapporti, i campioni? Tutta la posta che ho mandato dalla Luna? 344 00:23:29,241 --> 00:23:31,410 Non saprei. 345 00:23:31,493 --> 00:23:34,955 - Suo padre era una persona riservata. - Smettila, Pogo! 346 00:23:35,914 --> 00:23:37,541 Sai tutto quello che faceva. 347 00:23:43,713 --> 00:23:44,548 Cosa? 348 00:23:50,095 --> 00:23:51,388 Vecchio intelligente. 349 00:24:02,566 --> 00:24:04,693 PER: PAPÀ - DA: LUTHER GIORNO 125 - GIORNO 150 350 00:24:17,164 --> 00:24:18,623 Non li ha mai guardati. 351 00:24:21,793 --> 00:24:22,627 Perché no? 352 00:24:25,505 --> 00:24:26,465 Perché no? 353 00:24:27,424 --> 00:24:29,843 Suo padre aveva molte qualità. 354 00:24:30,051 --> 00:24:32,429 La sincerità non rientrava tra quelle. 355 00:24:33,138 --> 00:24:34,514 Dopo il suo incidente, 356 00:24:34,806 --> 00:24:37,267 voleva darle uno scopo, padron Luther. 357 00:24:38,226 --> 00:24:40,395 Pensò che questo fosse l'unico modo. 358 00:24:40,729 --> 00:24:43,064 Spedirmi sulla Luna per quattro anni? 359 00:24:45,609 --> 00:24:47,736 Non sono stato un Numero Uno all'altezza. 360 00:24:48,278 --> 00:24:49,279 È stato questo? 361 00:24:50,197 --> 00:24:53,074 Non ero abbastanza? Quindi mi ha mandato via? 362 00:24:53,158 --> 00:24:55,035 - No, non è... - Pogo... 363 00:24:58,121 --> 00:24:59,289 ...lasciami solo. 364 00:25:00,248 --> 00:25:01,541 - Padron... - Adesso! 365 00:25:01,708 --> 00:25:02,584 Vattene! 366 00:26:00,642 --> 00:26:03,853 Ho organizzato una... 367 00:26:04,896 --> 00:26:05,730 ...festa. 368 00:26:06,773 --> 00:26:08,358 Wow, dove le hai prese? 369 00:26:08,483 --> 00:26:10,986 Le mie tecniche devono restare segrete. 370 00:26:12,195 --> 00:26:14,573 Beh, non sei l'unica con dei segreti. 371 00:26:17,158 --> 00:26:18,410 Per sicurezza. 372 00:26:21,496 --> 00:26:22,581 Oh, e... 373 00:26:23,290 --> 00:26:24,291 ...un'ultima cosa. 374 00:26:26,835 --> 00:26:28,878 È... per te. 375 00:26:37,429 --> 00:26:38,263 Ti... 376 00:26:39,014 --> 00:26:39,889 Ti piace? 377 00:26:44,102 --> 00:26:45,395 Non la toglierò mai. 378 00:26:49,733 --> 00:26:51,901 Quasi dimenticavo. Ho portato un'altra cosa. 379 00:27:07,709 --> 00:27:08,835 Luther Hargreeves, 380 00:27:09,502 --> 00:27:10,712 ti va di ballare? 381 00:27:23,683 --> 00:27:24,726 Numero Uno? 382 00:27:25,435 --> 00:27:26,311 Numero Tre! 383 00:27:28,521 --> 00:27:30,482 È un comportamento inaccettabile. 384 00:27:30,565 --> 00:27:33,485 Sapete entrambi che il divertimento è limitato al sabato, 385 00:27:33,568 --> 00:27:34,944 nella mezz'ora dopo le dodici. 386 00:27:35,028 --> 00:27:38,323 - Stavamo solo... - Non verrete mai più qui. Capito? 387 00:27:39,741 --> 00:27:40,617 Mai più! 388 00:27:44,162 --> 00:27:45,163 Odio questa stanza. 389 00:27:45,330 --> 00:27:47,290 Mi ha tenuto fatto a lungo. 390 00:27:47,874 --> 00:27:50,960 L'ho ripulita dopo che papà ha tirato le cuoia. 391 00:27:51,044 --> 00:27:52,754 Esatto, più stretto. 392 00:27:57,967 --> 00:27:58,802 Bene. 393 00:27:59,719 --> 00:28:01,096 Se vedo un'erezione, 394 00:28:01,805 --> 00:28:02,681 me ne vado. 395 00:28:04,015 --> 00:28:06,976 Finisce il mondo e di colpo vuoi ripulirti. 396 00:28:08,520 --> 00:28:09,813 Non fraintendermi, 397 00:28:10,397 --> 00:28:11,439 è ottimo. 398 00:28:12,399 --> 00:28:14,442 Ma penso tu voglia tutte le pillole del mondo. 399 00:28:14,567 --> 00:28:18,405 Mi è passato per la testa, credimi. 400 00:28:19,155 --> 00:28:20,740 Ma devo fare una cosa, 401 00:28:20,824 --> 00:28:24,703 e questa cosa fastidiosa non funziona a meno che io non sia lucido. 402 00:28:25,912 --> 00:28:27,872 Vuoi rivedere la persona che hai perso? 403 00:28:29,999 --> 00:28:31,042 Come si chiamava? 404 00:28:46,599 --> 00:28:48,893 Si chiamava Dave. 405 00:28:50,311 --> 00:28:53,106 Abbiamo combattuto insieme nella Valle di A Shau, 406 00:28:53,940 --> 00:28:56,484 sulla Montagna della Bestia Accovacciata. 407 00:28:58,611 --> 00:29:01,114 Dev'essere stata una persona davvero speciale, 408 00:29:01,823 --> 00:29:03,825 per sopportare tutte le tue stronzate. 409 00:29:04,325 --> 00:29:05,160 Già. 410 00:29:05,660 --> 00:29:06,703 Sì, era... 411 00:29:07,537 --> 00:29:11,583 Era gentile e forte e vulnerabile e... 412 00:29:13,251 --> 00:29:14,085 ...bellissimo. 413 00:29:15,128 --> 00:29:16,629 Bellissimo. E io ero... 414 00:29:17,839 --> 00:29:21,426 ...abbastanza stupido da seguirlo in prima linea. 415 00:29:21,509 --> 00:29:23,636 - Hai combattuto? - Oh, sì, tesoro. 416 00:29:26,473 --> 00:29:27,849 E te lo hanno permesso? 417 00:29:27,932 --> 00:29:31,394 Permesso? La guerra non aspettava altro che nuovi corpi. Per favore. 418 00:29:31,686 --> 00:29:32,937 Compreso il suo. 419 00:29:36,065 --> 00:29:37,567 Ehi, ma guardaci. 420 00:29:37,817 --> 00:29:41,571 Passiamo del tempo di qualità tra fratelli prima della fine del mondo. 421 00:29:41,696 --> 00:29:42,822 Sì, potremmo. 422 00:29:44,032 --> 00:29:45,658 Chi mi piaceva è già morto. 423 00:29:45,742 --> 00:29:47,202 Ah, sì. 424 00:29:47,535 --> 00:29:48,536 La poliziotta. 425 00:29:50,246 --> 00:29:51,080 Già. 426 00:29:52,707 --> 00:29:53,625 Anche mamma. 427 00:29:56,628 --> 00:29:58,046 Le ho deluse entrambe. 428 00:30:00,381 --> 00:30:01,508 Quindi eccomi qua. 429 00:30:02,801 --> 00:30:03,760 Solo con te. 430 00:30:10,391 --> 00:30:11,309 Merda. 431 00:30:13,269 --> 00:30:14,103 Che c'è? 432 00:30:15,605 --> 00:30:17,065 Devo fare pipì. 433 00:30:19,317 --> 00:30:23,321 Grazie ragazzi. È incerta l'origine dei danni ai veicoli e ai lampioni 434 00:30:23,404 --> 00:30:27,492 che vedete alle mie spalle, verificatisi stamattina in centro città. 435 00:30:27,575 --> 00:30:29,702 Le autorità sospettano di un autista ubriaco. 436 00:30:29,786 --> 00:30:31,538 Avremo maggiori dettagli stasera... 437 00:30:31,621 --> 00:30:32,455 Grazie. Stai bene? 438 00:30:34,123 --> 00:30:34,958 Sì, sto bene. Ok. 439 00:30:40,630 --> 00:30:41,506 Senti, 440 00:30:41,881 --> 00:30:43,967 so che è molto da mandare giù. 441 00:30:45,802 --> 00:30:48,847 Il fatto di avere dei poteri rimasti sopiti per tutto questo tempo. 442 00:30:48,930 --> 00:30:50,974 Cosa, la capacità di piegare lampioni? 443 00:30:51,057 --> 00:30:53,059 Il tuo umore ha cambiato le cose. 444 00:30:53,518 --> 00:30:55,270 Ha smesso di piovere. L'ho visto. 445 00:30:55,436 --> 00:30:58,481 Non è merito mio. Mi dispiace deluderti. 446 00:30:59,190 --> 00:31:01,860 Non potresti deludermi neanche se ci provassi. 447 00:31:03,528 --> 00:31:06,030 Ma se fossi stata tu? Se fosse così, 448 00:31:07,031 --> 00:31:07,991 è bellissimo. 449 00:31:08,491 --> 00:31:09,409 È potente. 450 00:31:09,617 --> 00:31:13,329 Ascolta, se fosse vero, tutto quello che so di me sarebbe diverso. 451 00:31:13,705 --> 00:31:15,707 Tutto quello che mi hanno detto. 452 00:31:16,249 --> 00:31:19,627 - Pensi che tuo padre lo sapesse? - Certo che no. 453 00:31:20,503 --> 00:31:23,256 Se fossi speciale, avrei fatto parte dell'Umbrella Academy. 454 00:31:23,339 --> 00:31:25,717 Mi dispiace tu sia finito con quella ordinaria. 455 00:31:26,718 --> 00:31:29,345 Non ti definirei ordinaria. 456 00:31:32,515 --> 00:31:33,600 Lo scopriremo, 457 00:31:34,893 --> 00:31:35,894 come una squadra. 458 00:31:37,312 --> 00:31:38,897 La mia vita è così strana. 459 00:31:40,607 --> 00:31:41,900 Mi piacciono le cose strane. 460 00:31:43,693 --> 00:31:44,527 Chiaramente. 461 00:31:53,912 --> 00:31:57,373 Ed ecco come Phil ha deciso che l'Arciduca doveva sparire. 462 00:31:57,957 --> 00:31:59,125 Gradisci il dolce? 463 00:31:59,667 --> 00:32:03,421 Una merendina andata a male mi ha fatto passare la voglia di dolce. 464 00:32:03,588 --> 00:32:04,589 Per favore, fammi contenta. 465 00:32:15,600 --> 00:32:16,893 Di che sa? 466 00:32:19,437 --> 00:32:20,563 Degli anni '50? 467 00:32:20,688 --> 00:32:22,065 Esattamente. 468 00:32:22,523 --> 00:32:25,151 Il nostro dipartimento di metafisica ha trovato il modo 469 00:32:25,234 --> 00:32:29,781 di racchiudere un'intera decade in una singola caramella. 470 00:32:29,906 --> 00:32:31,407 Questa si basa... 471 00:32:32,200 --> 00:32:33,576 ...sulla Fudge Mutt, 472 00:32:33,701 --> 00:32:35,912 la caramella più diffusa nel 1955. 473 00:32:36,287 --> 00:32:37,121 Notevole. 474 00:32:37,246 --> 00:32:39,916 Sarai felice di sapere che è lo stesso dipartimento 475 00:32:39,999 --> 00:32:41,668 che costruisce il tuo nuovo corpo. 476 00:32:41,793 --> 00:32:43,920 A proposito, ho una cosa per te. 477 00:32:44,587 --> 00:32:45,421 Carla? 478 00:32:45,546 --> 00:32:46,381 Sì? 479 00:32:46,464 --> 00:32:48,967 - Porta la scatola, per favore. - Certo. 480 00:33:00,520 --> 00:33:01,646 Su, aprila. 481 00:33:04,524 --> 00:33:05,984 L'abito fa il monaco, Cinque. 482 00:33:06,067 --> 00:33:08,486 Non sarà fantastico quando potrai indossarli? 483 00:33:09,529 --> 00:33:11,364 Molto presto, te lo assicuro. 484 00:33:11,531 --> 00:33:14,450 Stanno perfezionando il tuo corpo mentre parliamo. 485 00:33:16,619 --> 00:33:17,453 Grazie. 486 00:33:19,205 --> 00:33:20,581 È gentile da parte tua. 487 00:33:24,419 --> 00:33:26,337 Quello è un lanciafiamme cinese? 488 00:33:27,005 --> 00:33:27,964 Che occhio. 489 00:33:31,300 --> 00:33:32,176 La guerra. 490 00:33:33,302 --> 00:33:35,555 Che concetto affascinante. 491 00:33:37,265 --> 00:33:41,936 Una medicina temporanea per un'imperfezione umana permanente. 492 00:33:42,061 --> 00:33:45,398 Di certo è più facile vederlo da 10 km. 493 00:33:46,691 --> 00:33:49,318 Sono solo alcune cose che colleziono dai miei viaggi. 494 00:33:49,736 --> 00:33:52,905 Granate M26 dalla guerra del Vietnam. 495 00:33:53,698 --> 00:33:54,824 E questa, 496 00:33:55,074 --> 00:33:56,743 la più degna di nota, forse. 497 00:33:57,827 --> 00:33:59,287 La mia Walther. 498 00:33:59,370 --> 00:34:01,831 Quella usata da Hitler 499 00:34:02,123 --> 00:34:03,291 per uccidersi. 500 00:34:03,416 --> 00:34:06,794 Non dovremmo prendere questo genere di cose, ma... 501 00:34:07,462 --> 00:34:09,464 ...lui non aveva più modo di usarla. 502 00:34:10,089 --> 00:34:10,923 Senti... 503 00:34:11,507 --> 00:34:13,718 ...quanto è perfettamente bilanciata. 504 00:34:22,018 --> 00:34:23,936 Ho qualche idea da sottoporti. 505 00:34:24,020 --> 00:34:26,689 Dei suggerimenti per migliorare il protocollo. 506 00:34:27,607 --> 00:34:29,108 Stravolgiamo già le cose. 507 00:34:30,610 --> 00:34:31,611 Mi piace. 508 00:34:33,404 --> 00:34:34,280 Continua. 509 00:34:35,031 --> 00:34:36,074 Parla! 510 00:34:37,366 --> 00:34:38,201 Gloria. 511 00:34:38,409 --> 00:34:39,577 L'addetta al Tubo. 512 00:34:41,037 --> 00:34:44,207 Non sarebbe più facile se fossero i Coordinatori a inviare i messaggi? 513 00:34:44,290 --> 00:34:45,458 Apprezzo l'idea. 514 00:34:45,875 --> 00:34:46,793 Davvero. 515 00:34:47,251 --> 00:34:50,797 Ma tutti amano Gloria. Non me lo perdonerebbero mai. 516 00:34:50,922 --> 00:34:53,591 Fa parte della Commissione da anni 517 00:34:53,674 --> 00:34:55,718 e le manca così poco alla pensione. 518 00:34:57,303 --> 00:35:00,473 Mi dispiace interrompervi. Posso parlarle in privato? 519 00:35:00,848 --> 00:35:01,682 Certo. 520 00:35:02,725 --> 00:35:03,726 Il dovere chiama. 521 00:35:04,310 --> 00:35:07,480 - Ne parleremo più tardi, Cinque. - Certo. Posso? 522 00:35:07,563 --> 00:35:08,481 Prego. 523 00:35:14,278 --> 00:35:16,239 APOCALISSE 524 00:35:27,500 --> 00:35:28,334 Ehi. Allora, 525 00:35:31,129 --> 00:35:35,383 non ho trovato un volo prima di stasera e non so che fare. Non posso restare qui. 526 00:35:35,466 --> 00:35:37,385 Quindi aspetto all'aeroporto. 527 00:35:38,386 --> 00:35:40,012 Volevo salutarti. 528 00:35:44,350 --> 00:35:45,184 Luther. 529 00:35:48,604 --> 00:35:52,150 Ho trovato i documenti di papà sulla mia missione sulla Luna. 530 00:35:58,114 --> 00:36:00,116 Era tutto ancora sigillato. 531 00:36:04,203 --> 00:36:05,163 Perché avrebbe... 532 00:36:05,246 --> 00:36:08,457 Non li ha mai aperti, non gli è mai importato di cosa facessi. 533 00:36:09,375 --> 00:36:11,294 Quattro anni della mia vita. 534 00:36:12,170 --> 00:36:13,004 Una bugia. 535 00:36:16,424 --> 00:36:17,466 Che stronzo. 536 00:36:17,550 --> 00:36:20,344 Non sono la persona giusta per fermare l'apocalisse. 537 00:36:20,428 --> 00:36:22,054 Ehi, Luther. Non dire così. 538 00:36:22,138 --> 00:36:24,932 No, al mondo serve un leader, e io non lo sono. 539 00:36:25,474 --> 00:36:28,060 Papà lo sapeva e ora lo so anch'io. 540 00:36:34,233 --> 00:36:35,484 Vuoi vedere una cosa? 541 00:36:37,320 --> 00:36:38,279 Cosa? 542 00:36:39,572 --> 00:36:40,740 Vieni con me. 543 00:36:44,035 --> 00:36:45,953 Cosa c'è? Hai di meglio da fare? 544 00:36:55,171 --> 00:36:57,465 Non posso crederci che c'è ancora. 545 00:36:57,590 --> 00:36:58,424 Neanche io. 546 00:37:00,384 --> 00:37:03,387 Strano che non l'abbia abbattuta dopo averci beccati. 547 00:37:07,975 --> 00:37:08,893 Perché siamo qui? 548 00:37:10,228 --> 00:37:11,604 Finiamo la festa. 549 00:37:36,420 --> 00:37:37,755 Non siamo più bambini. 550 00:37:39,298 --> 00:37:42,969 Puoi spegnere quel cinismo per un attimo? 551 00:37:43,052 --> 00:37:45,346 Potrebbe essere l'ultima volta che... 552 00:37:52,603 --> 00:37:53,479 Wow. 553 00:37:54,689 --> 00:37:55,606 Sono... 554 00:37:55,898 --> 00:37:57,233 Sì, proprio quelle. 555 00:38:13,624 --> 00:38:14,458 Cin cin. 556 00:38:21,841 --> 00:38:23,426 - Scusa. - No, scusa tu. 557 00:38:23,509 --> 00:38:24,802 Oh no, merda! 558 00:38:27,138 --> 00:38:27,972 Dio. Già. 559 00:38:39,525 --> 00:38:41,319 Non siamo più bambini. 560 00:38:53,831 --> 00:38:55,875 Ha retto meglio di quelle lattine, eh? 561 00:38:58,002 --> 00:39:00,004 Hai detto non lo avresti mai tolto. 562 00:39:03,174 --> 00:39:04,550 Sì, ma l'ho tolto. 563 00:39:09,263 --> 00:39:10,097 Sai, 564 00:39:11,307 --> 00:39:14,518 ora che non c'è papà a controllarci, possiamo andare dove vogliamo, 565 00:39:14,643 --> 00:39:16,270 in casa, in giardino.... 566 00:39:16,520 --> 00:39:17,521 Nel mondo reale. 567 00:39:20,358 --> 00:39:21,192 Hai ragione. 568 00:39:23,402 --> 00:39:24,612 Vuoi uscire di qui? 569 00:39:27,782 --> 00:39:30,284 Sì. Posso trovarti un posto in agenda. 570 00:39:32,787 --> 00:39:33,621 Forza. 571 00:39:34,663 --> 00:39:35,498 Oh, cielo. Oddio. 572 00:39:41,754 --> 00:39:43,005 Dio. Ok. 573 00:39:49,804 --> 00:39:50,721 ELIMINARE HAZEL 574 00:39:50,805 --> 00:39:54,266 Immagino di essere stanco di farmi dire cosa fare, dove andare. 575 00:39:54,350 --> 00:39:57,228 Dimentichiamoci di quella Valigetta. Perché non restiamo qui? 576 00:40:14,245 --> 00:40:17,289 Ancora qualche minuto per la ciambella alla marmellata. 577 00:40:17,790 --> 00:40:19,375 La chiamo quando è pronta. 578 00:40:30,928 --> 00:40:32,304 Che figlio di puttana. 579 00:40:49,238 --> 00:40:50,239 Ora ti rilego. 580 00:40:50,406 --> 00:40:53,993 - No, penso sia stata una pessima idea. - Ehi, aspetta. 581 00:40:54,076 --> 00:40:54,910 No. 582 00:40:54,994 --> 00:40:59,039 Dovrei farmi un'altra dose, giusto per rilassarmi. 583 00:40:59,123 --> 00:41:01,250 - No. Non credo proprio. - Torno subito. 584 00:41:01,333 --> 00:41:03,586 - No, non funziona così. - No, siediti. 585 00:41:03,711 --> 00:41:05,254 Diego, ascoltami. 586 00:41:05,629 --> 00:41:06,714 Ascoltami e basta. 587 00:41:08,340 --> 00:41:11,427 Poggia quel culo sulla sedia. Siediti. 588 00:41:14,847 --> 00:41:16,098 Diego, che cavolo. 589 00:41:17,349 --> 00:41:20,144 - Fermati! - No. 590 00:41:26,275 --> 00:41:28,819 Ascoltami. 591 00:41:29,236 --> 00:41:30,988 Posso evocarla. 592 00:41:31,071 --> 00:41:32,781 - Patch! - Smettila. 593 00:41:32,907 --> 00:41:35,034 Non nominarla, capito? 594 00:41:35,159 --> 00:41:38,579 - Lasciami andare. - Non evochi un cazzo se non sei lucido. 595 00:41:38,704 --> 00:41:39,538 Per favore... 596 00:41:39,622 --> 00:41:43,292 E non voglio vederla se non posso dirle che ho seppellito quei bastardi. 597 00:41:44,960 --> 00:41:46,712 Per favore. 598 00:41:51,383 --> 00:41:54,053 - Diego, ti prego. - Questo è per la prossima volta. 599 00:41:54,136 --> 00:41:57,515 Vomitare, pisciare, quello che vuoi. Multifunzione, visto? 600 00:41:58,641 --> 00:41:59,475 Diego! 601 00:42:00,392 --> 00:42:04,271 Diego, per favore torna qui! Stronzo! 602 00:42:09,860 --> 00:42:12,738 Caricate le armi, Charlie è lontano! 603 00:42:16,909 --> 00:42:20,538 Cristo santo, questa era vicina, eh, Dave? 604 00:42:21,997 --> 00:42:23,040 Dave? 605 00:42:30,881 --> 00:42:32,883 Un medico! 606 00:42:33,300 --> 00:42:34,343 Serve un medico! 607 00:42:36,053 --> 00:42:38,639 Dave, guardami. 608 00:42:40,140 --> 00:42:42,351 Un medico! 609 00:42:45,396 --> 00:42:47,398 Guardami. 610 00:42:49,191 --> 00:42:50,067 Va tutto bene. 611 00:42:55,489 --> 00:42:56,907 Dave, per favore, resta con me. 612 00:42:57,408 --> 00:43:00,411 No! 613 00:43:01,120 --> 00:43:03,122 No! 614 00:43:03,706 --> 00:43:05,332 Cazzo, mi serve un dottore! 615 00:43:39,033 --> 00:43:39,867 Mamma? 616 00:43:41,702 --> 00:43:43,078 Buongiorno, Diego caro. 617 00:43:43,662 --> 00:43:44,580 Come fai... 618 00:43:48,584 --> 00:43:49,460 ...a camminare? 619 00:43:50,502 --> 00:43:51,962 Metto un piede avanti all'altro. 620 00:43:52,630 --> 00:43:53,881 Perché? Tu come fai? 621 00:43:55,299 --> 00:43:56,258 Mamma, io... 622 00:43:58,802 --> 00:44:00,471 Qual è l'ultima cosa che ricordi? 623 00:44:00,554 --> 00:44:01,388 Vediamo... 624 00:44:01,597 --> 00:44:05,100 Ventuno marzo. Tramonto ore 19:33. 625 00:44:05,225 --> 00:44:08,437 Luna crescente. Per cena c'era pollo, riso e carote. 626 00:44:08,520 --> 00:44:10,022 È stato più di una settimana fa. 627 00:44:11,565 --> 00:44:12,816 Ricordi altro? 628 00:44:18,530 --> 00:44:19,365 No. 629 00:44:20,449 --> 00:44:21,950 Suppongo sia strano. 630 00:44:26,872 --> 00:44:30,751 Mi chiedo come sia il tempo oggi. Sarebbe bello andare al parco. 631 00:44:31,919 --> 00:44:33,629 Papà non ti faceva uscire. Tuo padre non è più qui. 632 00:44:43,972 --> 00:44:45,933 Puoi fare quello che vuoi, mamma. 633 00:45:02,700 --> 00:45:06,745 Ecco, così va meglio. Questo è il ragazzo che conosco. 634 00:45:06,829 --> 00:45:08,747 Uno che ha appena mangiato dieci hotdog? 635 00:45:08,872 --> 00:45:12,167 No, un ragazzo a cui non serve una missione per esistere. 636 00:45:17,464 --> 00:45:19,383 Sai, una parte di me vorrebbe... 637 00:45:20,008 --> 00:45:22,970 ...poter dire a tutti di godersela finché possono. 638 00:45:24,513 --> 00:45:26,849 Sì, una parte di me vorrebbe non saperlo. 639 00:45:27,516 --> 00:45:29,101 Sì, mi dispiace. 640 00:45:29,476 --> 00:45:30,477 No, è solo che... 641 00:45:31,603 --> 00:45:34,273 ...cominci ad essere assalito dai se, capisci? 642 00:45:34,898 --> 00:45:37,776 Mi chiedo cosa sarebbe successo se non me ne fossi andata. 643 00:45:39,611 --> 00:45:41,822 Cosa sarebbe successo se io lo avessi fatto? 644 00:45:43,282 --> 00:45:46,702 Non posso credere quanto tempo ho sprecato credendo a papà, 645 00:45:47,244 --> 00:45:49,329 pensando di poter salvare il mondo. 646 00:45:49,621 --> 00:45:53,125 Non si può tornare indietro. E nonostante tutto, io... 647 00:45:53,959 --> 00:45:55,878 ...gli sono grata. 648 00:45:57,296 --> 00:45:59,339 Senza di lui non ci saremmo mai incontrati. 649 00:46:00,174 --> 00:46:01,717 - Giusto. - Già. 650 00:46:01,800 --> 00:46:04,219 Penso che tu sia l'unico a conoscermi davvero 651 00:46:04,303 --> 00:46:05,846 e ad apprezzarmi comunque. 652 00:46:14,688 --> 00:46:17,024 Devo andare in aeroporto e andare da Claire. 653 00:46:23,447 --> 00:46:24,615 Addio, Luther. 654 00:46:37,294 --> 00:46:40,297 - Allison, aspetta. - Luther, non posso. Ho l'aereo. 655 00:46:40,714 --> 00:46:41,965 Allison Hargreeves... 656 00:46:45,469 --> 00:46:46,845 ...vuoi ballare con me? 657 00:49:25,212 --> 00:49:27,881 Sei l'uomo più dolce e gentile che io conosca. 658 00:49:29,049 --> 00:49:30,676 Se non fosse ovvio, 659 00:49:31,218 --> 00:49:33,345 ho paragonato a te ogni uomo che ho conosciuto. Avremmo dovuto farlo molto tempo fa. 660 00:49:36,807 --> 00:49:39,142 - Sono uno stupido. - No, non lo sei. 661 00:49:41,853 --> 00:49:44,564 Sai, se andiamo ora, possiamo prendere l'aereo. 662 00:49:46,692 --> 00:49:47,526 Possiamo? 663 00:50:07,421 --> 00:50:10,590 Gloria, Handler sa che Cinque sta tramando qualcosa. 664 00:50:10,674 --> 00:50:13,093 Manda subito questo a Hazel e Cha-cha. 665 00:50:14,136 --> 00:50:15,512 - Immediatamente. - Ok. 666 00:50:18,974 --> 00:50:20,142 Chi sono? 667 00:50:31,361 --> 00:50:33,071 NUOVO INCARICO: PROTEGGERE HAROLD JENKINS 668 00:50:58,430 --> 00:51:00,557 PER: CHA-CHA ELIMINARE HAZEL PER PRELIEVO IMMEDIATO 669 00:51:14,780 --> 00:51:19,242 PER: HAZEL ELIMINARE CHA-CHA PER PRELIEVO IMMEDIATO 670 00:51:26,917 --> 00:51:29,544 Sai che non è questa la procedura. 671 00:51:32,255 --> 00:51:33,173 Dov'è Gloria? 672 00:51:33,256 --> 00:51:35,634 Non lo so. Non sono riuscito a trovarla. 673 00:51:46,103 --> 00:51:48,522 Mi hai delusa profondamente. 674 00:51:48,730 --> 00:51:51,858 Non puoi cambiare ciò che sta per accadere, Cinque. 675 00:51:52,192 --> 00:51:53,193 Davvero, 676 00:51:53,318 --> 00:51:57,656 trovo strano che tu non riesca a toglierti questa fantasia dalla testa. 677 00:51:57,739 --> 00:52:00,075 Sei un pragmatico di prim'ordine. 678 00:52:00,367 --> 00:52:02,369 Questa è casa tua, con noi. 679 00:52:02,494 --> 00:52:04,913 Non ho una casa, grazie a te. 680 00:52:05,580 --> 00:52:08,500 - Mi hai reso un assassino. - Lo sei sempre stato. 681 00:52:10,252 --> 00:52:12,462 Ti ho solo messo sulla strada giusta. 682 00:52:14,214 --> 00:52:16,800 Papà sbagliava a tenerti rinchiusa per tutti questi anni. 683 00:52:16,883 --> 00:52:19,302 Avrei dovuto dire qualcosa. Tutti noi. 684 00:52:19,928 --> 00:52:22,097 C'è altro che andrebbe detto, Diego. 685 00:52:23,306 --> 00:52:24,266 Io e Pogo 686 00:52:24,975 --> 00:52:26,143 vi abbiamo mentito. 687 00:52:26,768 --> 00:52:27,811 A tutti voi. 688 00:52:33,066 --> 00:52:33,900 Sicurezza. 689 00:52:35,152 --> 00:52:37,154 Sicurezza alla Sala Tubi. 690 00:52:41,199 --> 00:52:43,827 - Infilo questa roba nell'asciugatrice. - Ok. 691 00:52:58,675 --> 00:53:00,510 NUMERO SETTE ILLIMITATA, INCONTROLLABILE E PERICOLOSA 692 00:53:02,512 --> 00:53:03,972 DEVE RIMANERE SEGRETO 693 00:53:04,055 --> 00:53:06,808 MEDICINE PER IL CONTROLLO DELL'UMORE PER SEDARLA 694 00:53:06,892 --> 00:53:10,270 Violazione nella Sala Tubi. Sicurezza alla Sala Tubi. 695 00:53:14,524 --> 00:53:17,861 Che fretta c'è, Cinque? Abbiamo appena iniziato. 696 00:53:19,112 --> 00:53:19,988 Klaus. 697 00:53:26,369 --> 00:53:27,621 Mio Dio. 698 00:53:28,371 --> 00:53:31,458 Ce l'ho fatta. Ha funzionato. 699 00:53:32,250 --> 00:53:33,084 Dave! 700 00:53:33,168 --> 00:53:36,671 È così che vuoi che si concluda il tuo fascicolo? 701 00:53:36,755 --> 00:53:39,883 - Sarà finita quando sarò morto. - Non puoi continuare così, Cinque. 702 00:53:39,966 --> 00:53:42,052 Sappiamo entrambi che anche tu hai dei limiti. 703 00:53:42,719 --> 00:53:46,264 Ti ho salvato da una vita in solitudine. 704 00:53:46,640 --> 00:53:47,891 Sei in debito con me. 705 00:53:52,729 --> 00:53:53,855 Ho un debito. 706 00:53:55,899 --> 00:53:57,275 Ma non con te. 707 00:54:01,863 --> 00:54:02,739 Merda. 708 00:54:15,293 --> 00:54:16,127 Ehi, che... 709 00:54:46,825 --> 00:54:50,495 Aspetta. Siamo morti per combattere questa cosa, la prima volta, 710 00:54:50,578 --> 00:54:51,413 ricordi? 711 00:54:51,496 --> 00:54:54,332 È strano, ma Klaus ha ragione. Cosa ci farà vincere stavolta? 712 00:54:57,294 --> 00:54:58,128 Cristo! 713 00:55:00,130 --> 00:55:03,466 Sono ancora fatto o lo vedete anche voi? 714 00:55:03,633 --> 00:55:04,968 Cinque, dove sei stato? 715 00:55:05,135 --> 00:55:06,261 Stai bene? 716 00:55:06,720 --> 00:55:07,762 Chi è stato? 717 00:55:08,388 --> 00:55:09,222 È irrilevante. 718 00:55:21,818 --> 00:55:23,862 Mancano tre giorni all'apocalisse. 719 00:55:24,321 --> 00:55:27,532 L'unica possibilità che abbiamo di salvare il mondo siamo noi. 720 00:55:27,782 --> 00:55:28,658 L'Umbrella Academy. 721 00:55:28,783 --> 00:55:30,368 Sì, ma con me, ovviamente. 722 00:55:30,952 --> 00:55:33,204 Quindi se non la smettete con i vostri teatrini 723 00:55:33,288 --> 00:55:35,123 e vi riprendete, siamo fregati. 724 00:55:35,665 --> 00:55:37,542 Che importa se papà ci ha incasinati? 725 00:55:37,834 --> 00:55:40,879 Lasceremo che sia questo a definire chi siamo? No. 726 00:55:42,255 --> 00:55:46,176 E per avere una possibilità di superare la settimana, ho una pista. 727 00:55:46,885 --> 00:55:49,137 So chi è la causa dell'apocalisse. 728 00:55:51,431 --> 00:55:53,016 Ecco chi dobbiamo fermare. 729 00:55:54,434 --> 00:55:55,560 Harold Jenkins? 730 00:55:56,227 --> 00:55:57,979 Chi diavolo è Harold Jenkins?