1 00:00:06,006 --> 00:00:09,426 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:18,059 --> 00:00:21,062 ベトナム シャウバレー 1968年 3 00:00:27,944 --> 00:00:28,987 ‎くそ! 4 00:00:37,412 --> 00:00:38,913 ‎来たぞ! 5 00:00:39,664 --> 00:00:42,917 ‎急げ!ベトコンが来た! 6 00:00:45,545 --> 00:00:47,464 ‎何してる 服を着ろ! 7 00:00:47,547 --> 00:00:48,423 ‎いや 僕は… 8 00:00:48,506 --> 00:00:51,718 ‎めかしてる暇はないんだ ‎チャズ 手伝ってやれ! 9 00:00:51,843 --> 00:00:55,930 ‎ズボンをはけ! ‎銃を持たせろ! 10 00:00:56,473 --> 00:00:58,475 ‎俺を見てないで ‎早く着ろ! 11 00:01:05,523 --> 00:01:06,775 ‎着いたばかりか? 12 00:01:08,234 --> 00:01:09,069 ‎まあね 13 00:01:11,112 --> 00:01:12,405 ‎ああ 悲惨だろ 14 00:01:13,490 --> 00:01:14,324 ‎慣れるさ 15 00:01:16,284 --> 00:01:17,160 ‎デイブだ 16 00:01:18,369 --> 00:01:19,204 ‎クラウス 17 00:02:31,776 --> 00:02:32,861 ‎使ってる 18 00:02:35,864 --> 00:02:37,115 ‎起きてたか 19 00:02:37,824 --> 00:02:38,783 ‎話がある 20 00:02:38,950 --> 00:02:41,327 ‎俺と みんなも ‎リビングで待ってる 21 00:02:43,121 --> 00:02:43,955 ‎急げよ 22 00:02:44,038 --> 00:02:47,750 ‎楽しそうなお誘いだが ‎あいにく忙しくてね 23 00:02:47,834 --> 00:02:50,420 ‎こっち優先だ ‎世界はあと3日で終わる 24 00:02:51,921 --> 00:02:52,964 ‎3日ですって? 25 00:02:53,631 --> 00:02:54,716 5号(ファイブ)が言ってた 26 00:02:54,799 --> 00:02:57,427 黙示録がどうとか 言ってたけど 27 00:02:57,510 --> 00:02:58,553 いつかは言わなかった 28 00:02:58,553 --> 00:02:59,512 いつかは言わなかった 水曜日 午前8時15分 29 00:02:59,512 --> 00:02:59,596 水曜日 午前8時15分 30 00:02:59,596 --> 00:03:02,098 水曜日 午前8時15分 信用できるの? 5号って ほら… 31 00:03:02,098 --> 00:03:03,558 信用できるの? 5号って ほら… 32 00:03:03,725 --> 00:03:05,143 ‎サイコ野郎だ 33 00:03:05,226 --> 00:03:06,686 ‎知ってたようだった 34 00:03:06,853 --> 00:03:10,023 ‎事実なら ‎追われてるのも納得がいく 35 00:03:10,356 --> 00:03:11,274 ‎それが原因? 36 00:03:11,816 --> 00:03:12,400 ‎ああ 37 00:03:12,483 --> 00:03:13,651 ‎何を見たのかしら 38 00:03:17,530 --> 00:03:21,784 ‎俺たち全員が ‎敵と戦っていたらしい 39 00:03:26,539 --> 00:03:30,001 ‎それじゃ まず ‎父さんの資料を調べ… 40 00:03:30,084 --> 00:03:31,044 ‎ちょっと 41 00:03:31,127 --> 00:03:32,503 ‎ねえ 待って 42 00:03:33,004 --> 00:03:35,340 ‎そこでは何が起きてたの? 43 00:03:35,840 --> 00:03:37,425 ‎隠し事があるだろ 44 00:03:37,884 --> 00:03:39,719 ‎喋っちまえよ 45 00:03:45,391 --> 00:03:46,351 ‎死んでた 46 00:03:46,643 --> 00:03:47,518 ‎なんて? 47 00:03:49,062 --> 00:03:50,396 ‎俺らは死んでた と 48 00:04:08,498 --> 00:04:09,374 わかってるわ 49 00:04:09,874 --> 00:04:12,752 何を? これは夢じゃないか? 50 00:04:14,712 --> 00:04:17,382 文句を言わないで あと1日しかない 51 00:04:17,799 --> 00:04:20,551 ‎そりゃいいね ‎こんなの最低だ 52 00:04:27,183 --> 00:04:28,685 ‎最低の下がある 53 00:04:32,647 --> 00:04:36,442 ‎“5号の抹消は中止 ‎更なる指示を待て”だと 54 00:04:36,901 --> 00:04:39,988 ‎5号は委員会と ‎関係を修復したようだな 55 00:04:40,196 --> 00:04:42,824 ‎そう簡単にいくと思う? 56 00:04:42,949 --> 00:04:44,909 ‎何かがおかしいわ 57 00:04:44,993 --> 00:04:46,327 ‎いや 彼は伝説だしな 58 00:04:46,411 --> 00:04:48,246 ‎私たちは?底辺? 59 00:04:48,329 --> 00:04:49,330 ‎働きバチだろ 60 00:04:49,414 --> 00:04:50,623 ‎じゃあ働かないと 61 00:04:50,748 --> 00:04:53,668 ‎次の指令では ‎絶対にミスできない 62 00:04:53,793 --> 00:04:55,628 ‎本部に実力を示さないと 63 00:04:55,753 --> 00:04:56,587 ‎何だよ 64 00:04:56,671 --> 00:05:00,508 ‎それがお前の問題だ ‎次の指令に次の仕事… 65 00:05:00,591 --> 00:05:04,137 ‎ブリーフケースを ‎見つけないと“次”はない 66 00:05:04,220 --> 00:05:04,804 ‎あっそ ‎そうよ 67 00:05:05,555 --> 00:05:06,597 ‎そうですか 68 00:05:08,016 --> 00:05:09,976 ‎糖分補給に行ってくる 69 00:05:10,059 --> 00:05:10,935 ‎勝手にして ‎するさ 70 00:05:24,615 --> 00:05:26,492 ‎ヘイゼルの抹消? 〝ヘイゼルの即時抹消を 命じる〞 71 00:05:26,492 --> 00:05:27,243 〝ヘイゼルの即時抹消を 命じる〞 72 00:05:29,871 --> 00:05:31,539 これは本当よ 5号 73 00:05:32,623 --> 00:05:33,291 あなたのような 逸材には会った事もない 74 00:05:33,291 --> 00:05:37,128 あなたのような 逸材には会った事もない 1955年 75 00:05:37,128 --> 00:05:37,253 あなたのような 逸材には会った事もない 76 00:05:38,296 --> 00:05:41,674 ‎ヘイゼルたちも ‎才能はあるけど‎― 77 00:05:42,216 --> 00:05:44,177 ‎先見の明がないのよね 78 00:05:44,677 --> 00:05:45,970 ‎その気力も‎― 79 00:05:46,054 --> 00:05:51,059 ‎積極的な心構えも ‎昔の私のようだわ 80 00:05:51,184 --> 00:05:54,562 ‎まあ 私のうぬぼれかも ‎しれないけれど 81 00:05:56,022 --> 00:05:58,107 ‎ここで上手くいけば‎― 82 00:05:59,734 --> 00:06:02,820 ‎良き後継者になれるかもね 83 00:06:03,780 --> 00:06:08,034 ‎僕の家族の安全保障について ‎一刻も早く取り決めたい 84 00:06:08,242 --> 00:06:10,495 ‎この体の代わりも含めて 85 00:06:10,828 --> 00:06:12,455 ‎随分と図々しいわね 86 00:06:12,747 --> 00:06:15,166 ‎確かに新鮮だわ 87 00:06:16,292 --> 00:06:18,920 ‎落ち着いて ‎時が来たら話すわ 88 00:06:20,338 --> 00:06:25,635 ‎あなたがここで働くなら ‎時間は無限にあるでしょう 89 00:06:27,845 --> 00:06:32,475 ‎委員会は 事象の時系列と ‎人間の意思の間の‎― 90 00:06:32,558 --> 00:06:34,894 ‎バランスを保ってる 91 00:06:35,645 --> 00:06:39,273 ‎もう あなたには ‎ブリーフケースは不要 92 00:06:39,440 --> 00:06:42,527 ‎今は管理職よ 私たちの一員 ‎この階の職員は ‎皆 ケース担当官よ 93 00:06:47,824 --> 00:06:51,744 ‎1人につき1つの ‎重要な出来事を扱う 94 00:06:51,994 --> 00:06:52,870 ‎すごい数だ 95 00:06:53,079 --> 00:06:54,205 ‎ステキでしょう 96 00:06:54,705 --> 00:06:58,126 ‎大きな物の一部になるのは 97 00:07:02,463 --> 00:07:03,297 ‎こちらへ 98 00:07:04,674 --> 00:07:08,928 ‎誰かが誤った道を選び ‎時系列が変わると‎― 99 00:07:09,011 --> 00:07:12,890 ‎現場のエージェントから ‎委員会に報告が入る 100 00:07:13,349 --> 00:07:16,978 ‎その現場のレポートを ‎扱うのがケース担当官 101 00:07:17,311 --> 00:07:19,397 ‎状態を元に戻すために‎― 102 00:07:19,772 --> 00:07:24,652 ‎方程式から 誰かを ‎引き算するべきかを決める 103 00:07:25,069 --> 00:07:30,241 ‎その決定に基づき ‎担当官は チューブを通し… 104 00:07:30,616 --> 00:07:34,203 ‎以前のあなたのような ‎暗殺者に伝えるの 105 00:07:35,204 --> 00:07:37,373 ‎質問は? 106 00:07:38,708 --> 00:07:39,542 ‎ああ 107 00:07:40,501 --> 00:07:43,129 ‎僕を担当してたのは? 108 00:07:45,298 --> 00:07:46,674 ‎黙示録のことね 109 00:07:52,805 --> 00:07:54,682 ‎5号 こちらがドットよ 110 00:07:55,516 --> 00:07:58,895 ‎彼女が黙示録全般の担当官よ 111 00:07:58,978 --> 00:08:02,690 ‎2019年の あなたの存在を ‎危機とみなしたのも彼女よ 112 00:08:03,274 --> 00:08:04,192 ‎ごめんね 113 00:08:04,275 --> 00:08:06,360 ‎本当に大変だったのよ 114 00:08:06,694 --> 00:08:11,032 ‎最強の暗殺者二人を ‎出し抜かれてね 115 00:08:11,115 --> 00:08:13,743 ‎もし これが ‎リーダーの器でないなら… 116 00:08:17,705 --> 00:08:19,248 ‎何がリーダーかしら 117 00:08:20,583 --> 00:08:22,168 ‎あなたは きっと… 118 00:08:23,336 --> 00:08:25,254 ‎挑戦が好きよね 119 00:08:28,424 --> 00:08:33,095 ‎だから 最初の案件は ‎難しいものにしてみたわ 120 00:08:35,014 --> 00:08:39,018 ‎ジョセフ・スパが ‎手助けをやめるみたいなの 121 00:08:39,227 --> 00:08:41,270 ‎面倒くさい事になったわ 122 00:08:41,771 --> 00:08:42,647 ‎とにかく 123 00:08:43,814 --> 00:08:45,024 ‎質問があれば‎― 124 00:08:46,776 --> 00:08:48,110 ‎すぐそこにいるわ 125 00:09:21,102 --> 00:09:22,562 ‎何で来ちゃったんだろ 126 00:09:23,646 --> 00:09:25,022 ‎大事だからさ 127 00:09:27,567 --> 00:09:31,779 ‎彼らと会うたび ‎私が削られてく気がする 128 00:09:31,862 --> 00:09:33,406 ‎今は 僕がいる 129 00:09:33,906 --> 00:09:38,369 ‎ソニーにはシェールが ‎いたようにね 130 00:09:41,163 --> 00:09:42,748 ‎君は首席を務めるんだ 131 00:09:43,207 --> 00:09:46,294 ‎すごい事なんだよ ‎自分で成し遂げた 132 00:09:46,586 --> 00:09:49,088 ‎コンサートに呼んで正解だ 133 00:09:49,171 --> 00:09:51,299 ‎才能を見てもらおうよ 134 00:09:55,845 --> 00:09:56,762 ‎わかったわ 135 00:09:57,847 --> 00:09:58,681 ‎やりましょう 136 00:10:04,395 --> 00:10:05,479 ‎メイドは休み? 137 00:10:06,647 --> 00:10:08,482 ‎小さいころは お母さんと 138 00:10:10,026 --> 00:10:11,152 ‎みんなはどこだろう 139 00:10:13,863 --> 00:10:15,406 ‎何で君がいないんだ? 140 00:10:18,868 --> 00:10:22,330 ‎アカデミーの一員には ‎なれなかったから 141 00:10:23,706 --> 00:10:24,540 ‎すごいな 142 00:10:32,506 --> 00:10:33,341 ‎レナード? 143 00:10:34,842 --> 00:10:36,052 ‎こっちへ来て 144 00:10:39,013 --> 00:10:39,889 ‎私たちだけ? 145 00:10:39,972 --> 00:10:40,806 ‎家で? 146 00:10:40,890 --> 00:10:41,849 ‎地球全体? 147 00:10:41,932 --> 00:10:42,767 ‎家の外だ 148 00:10:42,850 --> 00:10:43,768 ‎皆死んだ 149 00:10:43,851 --> 00:10:44,644 ‎ねえ 150 00:10:46,812 --> 00:10:47,688 ‎どうしたの? 151 00:10:50,524 --> 00:10:51,776 ‎家族の問題よ 152 00:10:52,902 --> 00:10:53,778 ‎“家族”ね 153 00:10:54,904 --> 00:10:56,864 ‎もちろん私は必要ないわね 154 00:10:57,365 --> 00:10:58,324 ‎違うんだ… 155 00:10:58,407 --> 00:10:59,033 ‎行くわ 156 00:10:59,408 --> 00:11:00,201 ‎待ってよ 157 00:11:00,284 --> 00:11:01,661 ‎後で二人の時に話すから… 158 00:11:01,744 --> 00:11:03,454 ‎お願いよ 構わないで 159 00:11:03,621 --> 00:11:04,664 ‎私もそうする ‎フェアじゃないわ 160 00:11:06,832 --> 00:11:07,667 ‎フェア? 161 00:11:09,418 --> 00:11:11,712 ‎姉妹であること自体 ‎フェアじゃない 162 00:11:12,755 --> 00:11:16,258 ‎物心ついた時から ‎仲間外れだった 163 00:11:18,177 --> 00:11:20,513 ‎今までは ‎父さんのせいだと思ってた 164 00:11:21,847 --> 00:11:23,516 ‎あんたらのせいだったのね 165 00:11:27,645 --> 00:11:28,479 ‎辛口だな 166 00:11:29,647 --> 00:11:31,899 ‎ヴァーニャ 上着を忘れた 167 00:11:32,024 --> 00:11:33,567 ‎戻りたくない ‎自分で取ってくるよ 168 00:11:38,030 --> 00:11:39,490 ‎やっぱり説明しなきゃ 169 00:11:39,573 --> 00:11:42,993 ‎そんな時間はない ‎黙示録の原因を調べないと 170 00:11:43,703 --> 00:11:45,746 ‎可能性は様々だ 171 00:11:46,163 --> 00:11:47,832 ‎核戦争に隕石 172 00:11:47,915 --> 00:11:50,668 ‎だが ‎月に関係がある気がする 173 00:11:51,252 --> 00:11:53,170 ‎何らかの理由で ‎父さんは俺を月に 174 00:11:53,254 --> 00:11:57,633 ‎日々の状況の更新や ‎サンプルも送ってた 175 00:11:57,967 --> 00:12:00,928 ‎まず 父さんの調査記録を ‎見つけないと 176 00:12:01,095 --> 00:12:04,807 ‎ちょっと待って ‎でも僕らは死んでたはず 177 00:12:04,974 --> 00:12:05,808 ‎でしょ? 178 00:12:05,891 --> 00:12:07,393 ‎お前にしては正論だ 179 00:12:07,518 --> 00:12:08,936 ‎今回は何が違う? 180 00:12:09,019 --> 00:12:09,895 ‎5号がいる 181 00:12:10,563 --> 00:12:13,149 ‎前回は全員 揃ってなかった 182 00:12:13,607 --> 00:12:17,111 ‎今回はアカデミーの ‎全員が必要なんだ 183 00:12:17,194 --> 00:12:18,529 ‎5号はどこに? 184 00:12:19,071 --> 00:12:22,616 ‎時系列を変える計画がある ‎すぐ戻るはずだ 185 00:12:22,825 --> 00:12:24,368 ‎俺は殺し屋たちを追う 186 00:12:24,702 --> 00:12:25,536 ‎今か? 187 00:12:25,661 --> 00:12:28,038 ‎3日しかないなら ‎時間がない 188 00:12:28,122 --> 00:12:31,125 ‎ディエゴ 友人の‎仇(かたき)‎を ‎討ちたいのはわかるが… 189 00:12:31,208 --> 00:12:33,210 ‎ただの友達じゃない 190 00:12:35,337 --> 00:12:38,632 ‎どうせ死ぬなら ‎奴らを始末してからだ 191 00:12:39,717 --> 00:12:41,093 ‎具合が悪いのか 192 00:12:41,677 --> 00:12:44,722 ‎何で? 具合はいいよ 193 00:12:45,765 --> 00:12:49,185 ‎一人で背負い込むなよ ‎大事な事だろ 194 00:12:49,268 --> 00:12:50,311 ‎お前は関係ない 195 00:12:52,938 --> 00:12:53,773 ‎クラウス? 196 00:12:54,565 --> 00:12:55,399 ‎クラウス ‎おい! 197 00:12:56,692 --> 00:12:57,526 ‎ごめん 198 00:12:57,610 --> 00:12:59,737 ‎お前も世界を見捨てるのか? 199 00:13:00,154 --> 00:13:02,156 ‎まあ そうだね 200 00:13:03,324 --> 00:13:04,158 ‎そうか 201 00:13:05,284 --> 00:13:07,620 ‎3日で死んでもいいんだな 202 00:13:12,792 --> 00:13:13,959 ‎信じられない 203 00:13:16,295 --> 00:13:17,463 ‎俺たちだけか 204 00:13:23,219 --> 00:13:24,261 ‎まさか君もか 205 00:13:24,804 --> 00:13:26,555 ‎LAに戻らなきゃ 206 00:13:27,264 --> 00:13:30,476 ‎世界が終わるなら ‎娘に会わないと 207 00:13:30,559 --> 00:13:32,311 ‎あなたの言う通りよ 208 00:13:33,270 --> 00:13:37,191 ‎立ち向かうには ‎全員の力がないとダメ 209 00:13:39,026 --> 00:13:40,736 ‎ごめんなさい 210 00:13:51,539 --> 00:13:54,083 ‎戻った私がバカだった 211 00:13:54,250 --> 00:13:55,459 ‎僕のせいだ 212 00:13:55,709 --> 00:13:56,961 ‎違う 私のせい 213 00:13:57,086 --> 00:14:00,172 ‎一度でいいから ‎誇りに思って欲しかった 214 00:14:00,297 --> 00:14:03,425 ‎自分が注目に値するなんて ‎ありえないのに 215 00:14:03,509 --> 00:14:08,055 ‎世界の危機の重みに比べれば ‎何だって薄れちゃう 216 00:14:08,138 --> 00:14:08,639 ‎ヴァーニャ 217 00:14:08,806 --> 00:14:09,390 ‎何よ! 218 00:14:21,193 --> 00:14:22,653 ‎何が起きてるの? 219 00:14:23,320 --> 00:14:24,947 ‎君だよ 220 00:14:25,781 --> 00:14:26,782 ‎やめてよ 221 00:14:28,158 --> 00:14:29,410 ‎イかれてるわ 222 00:14:29,827 --> 00:14:31,996 ‎前からこうだったでしょ 223 00:14:35,833 --> 00:14:37,042 ‎これは偶然 224 00:14:39,670 --> 00:14:40,921 ‎ありえないわ 225 00:14:41,672 --> 00:14:42,506 ‎行こう 226 00:14:43,007 --> 00:14:44,008 ‎家が近くだ 227 00:14:53,183 --> 00:14:54,101 ‎くそ 228 00:14:56,312 --> 00:14:57,146 ‎おう 229 00:14:57,271 --> 00:14:59,315 ‎なあ 手伝ってくれるか 230 00:14:59,607 --> 00:15:04,945 ‎もちろん結んであげるよ ‎僕も縛ってくれたらね 231 00:15:05,529 --> 00:15:06,405 ‎何だって? 232 00:15:06,488 --> 00:15:11,952 ‎この間 尋問された時 ‎縛られてシラフになれた 233 00:15:12,036 --> 00:15:14,288 ‎変態趣味のアホだな 234 00:15:14,371 --> 00:15:18,000 ‎あんたも いつもは ‎シラフになれと言うでしょ 235 00:15:18,083 --> 00:15:20,878 ‎クスリを抜く方法は ‎他にもあるだろ 236 00:15:21,795 --> 00:15:24,924 ‎選択肢を無くして欲しいんだ 237 00:15:25,507 --> 00:15:26,342 ‎わかった 238 00:15:26,425 --> 00:15:27,009 ‎どうも 239 00:15:27,092 --> 00:15:28,093 ‎手伝ってくれ 240 00:15:28,260 --> 00:15:30,137 ‎うん わかった 241 00:15:31,680 --> 00:15:32,514 ‎よし 242 00:15:32,681 --> 00:15:33,974 ‎“ミスター・5号” 243 00:15:38,228 --> 00:15:39,313 ‎ねえ 5号 244 00:15:39,897 --> 00:15:40,856 ‎調子は? 245 00:15:40,940 --> 00:15:43,484 ‎仕事を終わらせたい ‎静かに頼む 246 00:15:43,567 --> 00:15:44,860 ‎そう わかった 247 00:15:48,530 --> 00:15:52,576 ‎何人かでランチに行くの ‎もし良ければ… 248 00:15:54,078 --> 00:15:55,621 ‎一緒にどうかと 249 00:16:04,129 --> 00:16:05,506 ‎じゃあね 250 00:16:18,686 --> 00:16:20,437 ‎手順と違うわ 251 00:16:23,649 --> 00:16:25,776 ‎紹介する グロリアよ 252 00:16:26,819 --> 00:16:30,447 ‎彼女は 組織で ‎最も重要な歯車よ 253 00:16:31,490 --> 00:16:33,867 ‎グロリア こちらは5号 254 00:16:34,368 --> 00:16:37,371 ‎あら あの危険な子ね 255 00:16:38,497 --> 00:16:42,584 ‎でも 抹消指令が ‎取り消されて良かったわ 256 00:16:43,669 --> 00:16:46,046 ‎評判は広まっているようね 257 00:16:46,338 --> 00:16:48,757 ‎あなたへの期待は ‎高まるばかり 258 00:16:48,882 --> 00:16:50,384 ‎“‎カール・ウェバーを ‎抹消せよ” 259 00:16:50,843 --> 00:16:52,177 ‎カール・ウェバー? 260 00:16:52,803 --> 00:16:53,679 ‎では‎― 261 00:16:54,596 --> 00:16:56,640 ‎なぜ 彼を始末するの? 262 00:16:57,099 --> 00:17:01,812 ‎レーマン船長は 彼の店で ‎週一回 ロースト肉を買う 263 00:17:01,937 --> 00:17:04,982 ‎彼が死ねば 息子が店を継ぐ 264 00:17:05,065 --> 00:17:08,360 ‎汚い手を洗わない息子がね 265 00:17:08,444 --> 00:17:11,196 ‎船長は彼のローストを買う 266 00:17:11,280 --> 00:17:12,656 ‎そして食中毒に 267 00:17:12,740 --> 00:17:16,326 ‎それが原因で遅刻し ‎飛行開始を遅らせる 268 00:17:16,452 --> 00:17:18,120 ‎遅れを取り戻すため‎― 269 00:17:18,203 --> 00:17:21,582 ‎ヒンデンブルク号は ‎湿気と電気量の多い前線へ 270 00:17:21,665 --> 00:17:25,753 ‎飛行船内の静電気により ‎船は事実上の火打ち石に 271 00:17:26,086 --> 00:17:27,671 ‎エンジンの火花で… 272 00:17:27,755 --> 00:17:30,132 ‎このようにして… 273 00:17:35,846 --> 00:17:40,350 ‎みなさん 5号は証明したわ 274 00:17:40,434 --> 00:17:44,646 ‎ペンでも剣でも ‎戦える事をね 275 00:17:46,315 --> 00:17:51,528 ‎彼の活躍が あなた方を ‎鼓舞することを願うわ 276 00:17:51,653 --> 00:17:52,571 ‎ハーブ 277 00:17:52,696 --> 00:17:54,364 ‎ルシタニアの進展は? 278 00:17:54,948 --> 00:17:57,159 ‎ええ そうですね… 279 00:17:57,451 --> 00:17:58,285 ‎何かしら 280 00:17:58,827 --> 00:18:00,537 ‎悪いけど 聞こえないわ 281 00:18:00,621 --> 00:18:02,039 ‎声が小さいのよ 282 00:18:04,958 --> 00:18:07,920 ‎ジーン お昼の前に ‎言っておくわ 283 00:18:08,170 --> 00:18:11,173 ‎グーテンベルクが ‎活版印刷をためらってる 284 00:18:17,137 --> 00:18:18,388 ‎“黙示録” 285 00:18:27,356 --> 00:18:28,398 ‎クソ 286 00:18:29,608 --> 00:18:31,276 ‎初日はどう? 287 00:18:32,236 --> 00:18:33,320 ‎最高だよ 288 00:18:35,197 --> 00:18:36,490 ‎良かったわ 289 00:18:45,207 --> 00:18:47,209 ‎口蓋(こうがい)‎ヒダに炎症が 290 00:18:47,793 --> 00:18:49,253 ‎経験ある? 291 00:18:50,712 --> 00:18:52,339 ‎口蓋ヒダよ 292 00:18:52,506 --> 00:18:56,760 ‎食堂に食べ物を通す ‎硬口蓋のフタよ 293 00:18:56,927 --> 00:19:01,348 ‎流動食しか食べれず ‎頻繁にトイレに行きたくなる 294 00:19:01,431 --> 00:19:05,060 ‎歯車が一つ不良品だと ‎体全部がダメになるわ 295 00:19:06,019 --> 00:19:11,525 ‎ここでは 誠実さを ‎何よりも評価してるのよ 296 00:19:12,109 --> 00:19:14,570 ‎信用第一よ その信用は‎― 297 00:19:15,112 --> 00:19:16,864 ‎時間と共に築かれる 298 00:19:16,947 --> 00:19:22,911 ‎違反行為があれば ‎委員会により即処分されるわ 299 00:19:22,995 --> 00:19:27,916 ‎あなたもそうよね ‎物事には迅速に対処する 300 00:19:29,501 --> 00:19:32,713 ‎お腹が空いたわ ‎ランチはまだ? 301 00:19:34,047 --> 00:19:34,923 ‎まだだ 302 00:19:35,257 --> 00:19:39,386 ‎そう 私のオフィスで ‎ご一緒にどうかしら 303 00:19:39,678 --> 00:19:43,891 ‎固形物を食べる ‎あなたを見て私も… 304 00:19:44,683 --> 00:19:45,684 ‎満足できる 305 00:19:47,895 --> 00:19:48,854 ‎いいね 306 00:20:10,125 --> 00:20:12,169 ‎ここにブリーフケースが? 307 00:20:12,920 --> 00:20:14,463 ‎委員会によるとね 308 00:20:17,341 --> 00:20:18,175 ‎そうか 309 00:20:45,702 --> 00:20:47,496 ‎何もないな 310 00:20:53,335 --> 00:20:54,419 ‎何してるの? 311 00:20:54,586 --> 00:20:55,754 ‎靴ひもを結んでる 312 00:21:02,678 --> 00:21:05,138 ‎変な事を聞いてもいいか? 313 00:21:05,555 --> 00:21:06,515 ‎もちろん 314 00:21:07,140 --> 00:21:11,770 ‎スーツケースを見つけないと ‎ヤバいかな 315 00:21:11,895 --> 00:21:12,813 ‎決まってるわ 316 00:21:12,980 --> 00:21:17,276 ‎指令に背けば狩られるわ ‎知ってるでしょ 317 00:21:17,401 --> 00:21:20,654 ‎行き先や行動を ‎操られるのはごめんだ 318 00:21:20,779 --> 00:21:24,658 ‎組織の命令じゃなく ‎自分の意思で殺したい 319 00:21:25,701 --> 00:21:27,661 ‎ブリーフケースは忘れて… 320 00:21:28,829 --> 00:21:29,997 ‎ここに残ろう 321 00:21:30,247 --> 00:21:33,166 ‎でも“ここ”も ‎数日で消えるわよ 322 00:21:33,250 --> 00:21:34,751 ‎それを止めるべきかも 323 00:21:34,960 --> 00:21:35,794 ‎何を? 324 00:21:35,877 --> 00:21:36,503 ‎コレだ 325 00:21:37,713 --> 00:21:38,588 ‎不可能よ 326 00:21:38,672 --> 00:21:40,299 ‎なぜだ 5号は戻った 327 00:21:40,382 --> 00:21:41,300 ‎失敗してね 328 00:21:41,383 --> 00:21:44,428 ‎彼も一員に戻ったし ‎解決策はないわ 329 00:21:45,721 --> 00:21:47,889 ‎指示に従うしかない 330 00:21:48,682 --> 00:21:51,226 ‎どうあがいても ‎彼らには勝てない 331 00:22:01,153 --> 00:22:03,655 ‎“幸運のスマイル・モーテル” 332 00:22:11,330 --> 00:22:12,748 ‎ただいま 333 00:22:14,583 --> 00:22:15,417 ‎そうね ‎なあ… 334 00:22:29,389 --> 00:22:30,515 ‎腹減らない? 335 00:22:30,724 --> 00:22:31,350 ‎まあね 336 00:22:31,433 --> 00:22:34,811 ‎くつろいでろよ ‎食べ物を買ってくる 337 00:22:35,604 --> 00:22:37,689 ‎いつもの中華料理屋で‎― 338 00:22:38,357 --> 00:22:40,233 ‎激辛カンパオチキンだろ? 339 00:22:41,693 --> 00:22:43,445 ‎ええ それでいいわ 340 00:22:44,237 --> 00:22:45,072 ‎ありがと 341 00:22:45,489 --> 00:22:46,323 ‎了解 342 00:22:47,032 --> 00:22:48,075 ‎すぐ戻る 343 00:22:48,241 --> 00:22:49,242 ‎鍵を 344 00:23:19,898 --> 00:23:21,650 ‎ルーサー様 何か? 345 00:23:22,692 --> 00:23:23,527 ‎どこだ? 346 00:23:24,444 --> 00:23:28,532 ‎月から俺が送った ‎レポートやサンプルだよ 347 00:23:29,241 --> 00:23:33,912 ‎さあ どこでしょう ‎お父上のプライベートは… 348 00:23:33,995 --> 00:23:34,996 ‎嘘をつくな 349 00:23:35,872 --> 00:23:37,666 ‎父の事は 全て知ってるだろ 350 00:23:43,713 --> 00:23:44,548 ‎何だ? 351 00:23:50,095 --> 00:23:51,179 ‎なるほどな 352 00:24:02,399 --> 00:24:04,693 ‎“父さんへ ‎125日目 - 150日目” 353 00:24:17,164 --> 00:24:18,707 ‎開けてもいない… 354 00:24:21,793 --> 00:24:22,627 ‎なぜだ…? 355 00:24:25,505 --> 00:24:26,465 ‎何でだよ! 356 00:24:27,424 --> 00:24:31,803 ‎父上は複雑な方でした ‎決して素直ではなかった 357 00:24:33,138 --> 00:24:34,514 ‎あの事故の後‎― 358 00:24:34,806 --> 00:24:37,767 ‎彼は あなたに ‎生きる目的を与えようとした 359 00:24:38,226 --> 00:24:40,228 ‎これが 唯一の方法だと 360 00:24:40,729 --> 00:24:42,898 ‎月に4年もいたんだぞ 361 00:24:45,609 --> 00:24:49,279 ‎理想の‎1号(ナンバー・ワン)‎じゃなかった ‎そうだろ 362 00:24:50,197 --> 00:24:51,323 ‎落ちこぼれだと? 363 00:24:52,115 --> 00:24:53,074 ‎だから遠くへ? 364 00:24:53,158 --> 00:24:54,493 ‎いえ それは… 365 00:24:54,618 --> 00:24:55,202 ‎ポゴ 366 00:24:58,121 --> 00:24:59,289 ‎放っておいてくれ 367 00:25:00,040 --> 00:25:00,665 ‎でも… 368 00:25:00,749 --> 00:25:02,584 ‎頼むから 出て行け! 369 00:26:00,642 --> 00:26:03,853 ‎今日 準備したのは… 370 00:26:04,896 --> 00:26:05,730 ‎宴会よ 371 00:26:06,773 --> 00:26:08,358 ‎これをどこで? 372 00:26:08,483 --> 00:26:10,986 ‎その方法は秘密よ 373 00:26:12,195 --> 00:26:14,573 ‎僕にも秘密があるんだ 374 00:26:17,158 --> 00:26:18,410 ‎念のためだ 375 00:26:21,496 --> 00:26:22,581 ‎それと… 376 00:26:23,290 --> 00:26:24,124 ‎もう一つ 377 00:26:26,835 --> 00:26:28,878 ‎これは 君に 378 00:26:37,429 --> 00:26:38,263 ‎あの… 379 00:26:38,847 --> 00:26:39,889 ‎気に入った? 380 00:26:44,060 --> 00:26:45,395 ‎絶対 外さないわ 381 00:26:49,733 --> 00:26:51,901 ‎そうだ あともう一つ 382 00:27:07,667 --> 00:27:09,294 ‎ルーサー・ハーグリーブズ 383 00:27:09,502 --> 00:27:10,920 ‎私と踊ってくれる? 384 00:27:23,683 --> 00:27:24,726 ‎1号? 385 00:27:25,435 --> 00:27:26,311 ‎3号(ナンバー・スリー)‎も! 386 00:27:28,521 --> 00:27:30,482 ‎許すまじ行為だ 387 00:27:30,565 --> 00:27:34,944 ‎娯楽の時間は ‎土曜の正午から30分間のみ 388 00:27:35,028 --> 00:27:35,612 ‎僕らは… 389 00:27:35,695 --> 00:27:38,490 ‎今後 一切使用禁止だ ‎わかったか 390 00:27:39,741 --> 00:27:40,617 ‎二度とだ! 391 00:27:44,162 --> 00:27:45,163 ‎嫌いな部屋だ 392 00:27:45,330 --> 00:27:47,290 ‎そんなに悪くない 393 00:27:47,874 --> 00:27:50,960 ‎ここの物で ‎かなりのクスリが買えた 394 00:27:51,044 --> 00:27:53,296 ‎そうそう もっとキツく! 395 00:27:57,967 --> 00:27:58,802 ‎そうか 396 00:27:59,594 --> 00:28:01,304 ‎興奮‎してるなら‎― 397 00:28:01,805 --> 00:28:02,972 ‎やめるからな 398 00:28:04,015 --> 00:28:07,310 ‎世界の終末に ‎ヤクをやめたいのか 399 00:28:08,520 --> 00:28:11,439 ‎お前は満足できるかもな 400 00:28:12,399 --> 00:28:14,442 ‎今は大量のヤクを ‎飲みたいくらいだ 401 00:28:14,526 --> 00:28:18,405 ‎それも ‎もちろん考えたけどね 402 00:28:19,155 --> 00:28:24,536 ‎やりたい事があるんだが ‎能力はシラフでしか働かない 403 00:28:25,829 --> 00:28:27,872 ‎大事な人の霊を呼ぶのか 404 00:28:29,999 --> 00:28:31,376 ‎彼女の名前は? 405 00:28:46,599 --> 00:28:48,893 ‎彼の名前は デイブ 406 00:28:50,311 --> 00:28:52,939 ‎シャウバレーで ‎一緒に戦ったんだ 407 00:28:53,940 --> 00:28:56,484 ‎獣のひそむ山でね 408 00:28:58,611 --> 00:29:00,697 ‎特別な男だったろうな 409 00:29:01,823 --> 00:29:03,825 ‎お前と付き合うとは 410 00:29:04,325 --> 00:29:05,160 ‎ああ 411 00:29:05,660 --> 00:29:06,703 ‎彼はさ… 412 00:29:07,537 --> 00:29:11,583 ‎優しくて 強くて ‎繊細で… 413 00:29:13,251 --> 00:29:14,335 ‎美しかった 414 00:29:15,128 --> 00:29:16,629 ‎だから 僕は… 415 00:29:17,839 --> 00:29:21,426 ‎一緒に前線で ‎戦うくらい惚れてた 416 00:29:21,509 --> 00:29:22,886 ‎そうだったのか 417 00:29:22,969 --> 00:29:23,928 ‎そうだよ 418 00:29:26,473 --> 00:29:27,849 ‎許可されたのか? 419 00:29:27,932 --> 00:29:31,269 ‎許可も何も ‎戦争は命を喰らい尽くした 420 00:29:31,686 --> 00:29:32,937 ‎彼の命も 421 00:29:36,065 --> 00:29:37,567 ‎ねえ すごい進歩 422 00:29:37,817 --> 00:29:41,112 ‎世界の終末直前に ‎兄弟らしい事してる 423 00:29:41,696 --> 00:29:42,822 ‎まあな 424 00:29:43,907 --> 00:29:45,825 ‎俺が好きな人は もういない 425 00:29:45,909 --> 00:29:48,536 ‎そうか あの刑事ね 426 00:29:50,246 --> 00:29:51,080 ‎ああ 427 00:29:52,707 --> 00:29:53,625 ‎母さんも 428 00:29:56,628 --> 00:29:58,213 ‎失望させちまった 429 00:30:00,381 --> 00:30:01,633 ‎だから 俺も‎― 430 00:30:02,801 --> 00:30:03,968 ‎一人ぼっちさ 431 00:30:10,391 --> 00:30:11,309 ‎しまった 432 00:30:13,269 --> 00:30:14,103 ‎何だよ 433 00:30:15,605 --> 00:30:17,065 ‎オシッコしたい 434 00:30:19,317 --> 00:30:23,321 ‎ご覧いただいているように ‎車や電灯が‎― 435 00:30:23,404 --> 00:30:27,492 ‎謎の被害を受けた ‎ミッドタウンです 436 00:30:27,575 --> 00:30:31,538 ‎飲酒運転が原因との ‎見方もあり 今後正確な… 437 00:30:31,621 --> 00:30:32,455 ‎ありがと ‎大丈夫? 438 00:30:34,123 --> 00:30:34,958 ‎うん 平気 ‎そうか 439 00:30:40,630 --> 00:30:41,506 ‎なあ‎― 440 00:30:41,881 --> 00:30:43,967 ‎受け入れ難いだろうね 441 00:30:45,802 --> 00:30:48,847 ‎ずっと君の力が ‎眠っていたとは 442 00:30:48,930 --> 00:30:50,974 ‎街灯を曲げる力が? 443 00:30:51,057 --> 00:30:53,059 ‎力は気分で発揮される 444 00:30:53,518 --> 00:30:55,270 ‎雨も止んだ 見たぞ 445 00:30:55,436 --> 00:30:58,481 ‎失望させて悪いけど ‎私じゃないわ 446 00:30:59,190 --> 00:31:01,943 ‎君に失望するなんて ‎ありえない 447 00:31:03,528 --> 00:31:06,322 ‎でも これが ‎君の力だとしたら‎― 448 00:31:07,031 --> 00:31:08,199 ‎素晴らしいよ 449 00:31:08,491 --> 00:31:09,534 ‎パワフルだ 450 00:31:09,617 --> 00:31:13,329 ‎もし事実だったら ‎今までの私は嘘になる 451 00:31:13,705 --> 00:31:15,707 ‎今まで言われてきた事も 452 00:31:16,249 --> 00:31:17,792 ‎お父さんは 知ってたかな 453 00:31:17,917 --> 00:31:19,627 ‎そんなわけないわ 454 00:31:20,503 --> 00:31:23,256 ‎本当に特別なら ‎一員になれてた 455 00:31:23,339 --> 00:31:25,717 ‎普通な私だけど ‎ごめんね 456 00:31:26,676 --> 00:31:29,888 ‎普通なんて 君には ‎似合わない言葉だ 457 00:31:32,515 --> 00:31:33,892 ‎一緒に解明しよう 458 00:31:34,893 --> 00:31:35,894 ‎チームとして 459 00:31:37,312 --> 00:31:38,730 ‎私の人生 変ね 460 00:31:40,607 --> 00:31:41,816 ‎変な事は好きだ 461 00:31:43,693 --> 00:31:44,694 ‎そのようね 462 00:31:53,912 --> 00:31:57,373 ‎それが原因で ‎サラエボ事件が起きたわけ 463 00:31:57,957 --> 00:31:58,917 ‎デザートは? 464 00:31:59,667 --> 00:32:03,421 ‎黙示録後の世界で ‎食中毒になって以来 苦手だ 465 00:32:03,588 --> 00:32:06,257 ‎お願い 私のために 466 00:32:15,600 --> 00:32:16,893 ‎味に覚えは? 467 00:32:19,437 --> 00:32:20,563 ‎50年代? 468 00:32:20,688 --> 00:32:22,065 ‎その通り 469 00:32:22,523 --> 00:32:25,151 ‎我々の形而上学チームが‎― 470 00:32:25,234 --> 00:32:29,781 ‎50年代の味を ‎見事に再現したの 471 00:32:29,906 --> 00:32:31,491 ‎これのモデルは‎― 472 00:32:32,116 --> 00:32:33,576 ‎ファッジ・マット 473 00:32:33,701 --> 00:32:35,912 ‎1955年の大人気商品よ 474 00:32:36,287 --> 00:32:37,121 ‎すばらしい 475 00:32:37,246 --> 00:32:41,626 ‎あなたの体を作っているのも ‎同じ部署なのよ 476 00:32:41,793 --> 00:32:43,962 ‎思い出した 贈り物がある 477 00:32:44,587 --> 00:32:45,421 ‎カーラ? 478 00:32:45,546 --> 00:32:46,381 ‎はい 479 00:32:46,464 --> 00:32:48,049 ‎あの箱を持って来て 480 00:32:48,132 --> 00:32:49,133 ‎仰せの通りに 481 00:33:00,520 --> 00:33:01,646 ‎さあ 開けて 482 00:33:04,524 --> 00:33:08,778 ‎大人の男は服が命よ ‎これを着れる体が欲しいわね 483 00:33:09,529 --> 00:33:11,364 ‎すぐにできるわよ 484 00:33:11,531 --> 00:33:14,200 ‎今も 仕上げてる最中よ 485 00:33:16,619 --> 00:33:17,620 ‎ありがとう 486 00:33:19,205 --> 00:33:20,415 ‎感謝するよ 487 00:33:24,419 --> 00:33:26,546 ‎あれは中国の火炎放射器? 488 00:33:27,005 --> 00:33:27,964 ‎ご名答 489 00:33:31,300 --> 00:33:32,385 ‎戦争って‎― 490 00:33:33,302 --> 00:33:35,555 ‎興味深いものよね 491 00:33:37,265 --> 00:33:41,936 ‎人間の普遍的な欠点に対する ‎応急処置 492 00:33:42,061 --> 00:33:45,398 ‎上から眺めてる分には ‎楽だけどね 493 00:33:46,649 --> 00:33:49,318 ‎これらは旅行して集めたの 494 00:33:49,736 --> 00:33:52,905 ‎ベトナム戦争時の ‎M26手りゅう弾 495 00:33:53,698 --> 00:33:54,824 ‎これは‎― 496 00:33:55,074 --> 00:33:56,576 ‎一番有名かもね 497 00:33:57,827 --> 00:34:01,831 ‎私のワルサー ‎ヒトラーが使ったの 498 00:34:02,123 --> 00:34:03,291 ‎自殺にね 499 00:34:03,416 --> 00:34:06,878 ‎本当は持ち帰っては ‎いけないんだけど… 500 00:34:07,295 --> 00:34:09,589 ‎彼は もう使えないからね 501 00:34:10,089 --> 00:34:13,259 ‎感じてみて ‎最高のバランスよ 502 00:34:22,018 --> 00:34:23,936 ‎君の意見を聞きたい 503 00:34:24,020 --> 00:34:26,481 ‎委員会の決まりについて 504 00:34:27,565 --> 00:34:29,692 ‎早速のテコ入れね 505 00:34:30,610 --> 00:34:31,778 ‎素晴らしいわ 506 00:34:33,404 --> 00:34:34,280 ‎どうぞ 507 00:34:35,031 --> 00:34:36,074 ‎聞かせて 508 00:34:37,366 --> 00:34:40,078 ‎チューブ担当のグロリアだ 509 00:34:41,120 --> 00:34:44,207 ‎ケース担当官が 直接 ‎送信した方が簡単だ 510 00:34:44,290 --> 00:34:46,959 ‎意見には感謝するわ 本当よ 511 00:34:47,251 --> 00:34:50,797 ‎みんな 彼女が大好き ‎人気者なの 512 00:34:50,922 --> 00:34:55,718 ‎委員会には何年も勤め ‎年金生活まであと少しよ 513 00:34:57,178 --> 00:35:00,473 ‎ごめんなさい ‎二人で話し合えますか? 514 00:35:00,848 --> 00:35:01,682 ‎もちろん 515 00:35:02,558 --> 00:35:03,726 ‎仕事の時間ね 516 00:35:04,310 --> 00:35:06,062 ‎また話し合いましょ 5号 517 00:35:06,187 --> 00:35:07,480 ‎ああ 貰っても? 518 00:35:07,563 --> 00:35:08,481 ‎遠慮なく 519 00:35:13,861 --> 00:35:15,029 ‎“黙示録” 520 00:35:27,500 --> 00:35:28,334 ‎ねえ 521 00:35:30,086 --> 00:35:34,966 ‎今夜の便しかなかった ‎何したら良いかわからなくて 522 00:35:35,424 --> 00:35:37,385 ‎先に空港に行って待つわ ‎さよならを言いたくて 523 00:35:44,225 --> 00:35:45,184 ‎ルーサー? 524 00:35:48,604 --> 00:35:51,983 ‎俺の任務の ‎資料を見つけたんだ 525 00:35:58,114 --> 00:36:00,116 ‎封すら開けてなかった 526 00:36:04,203 --> 00:36:05,163 ‎なんで… 527 00:36:05,246 --> 00:36:08,541 ‎開けなかったのは ‎調査なんて嘘だったから 528 00:36:09,375 --> 00:36:11,294 ‎俺の人生の4年間は‎― 529 00:36:12,170 --> 00:36:13,004 ‎嘘だった 530 00:36:16,424 --> 00:36:17,466 ‎クソ野郎ね 531 00:36:17,550 --> 00:36:20,178 ‎俺には黙示録を止められない 532 00:36:20,303 --> 00:36:22,054 ‎そんな事言わないでよ 533 00:36:22,138 --> 00:36:23,890 ‎リーダーは俺じゃない 534 00:36:24,098 --> 00:36:24,932 ‎違うんだ 535 00:36:25,433 --> 00:36:28,477 ‎父さんは知ってたんだ ‎もう終わりだよ 536 00:36:34,233 --> 00:36:35,776 ‎見せたい物がある 537 00:36:37,320 --> 00:36:38,279 ‎何だ? 538 00:36:39,572 --> 00:36:40,740 ‎一緒に来て 539 00:36:43,993 --> 00:36:45,953 ‎他に用事でもあるの? 540 00:36:55,171 --> 00:36:57,465 ‎まだここにあったなんて 541 00:36:57,590 --> 00:36:58,424 ‎同感よ 542 00:37:00,134 --> 00:37:03,346 ‎見つかったけど ‎壊してなかったなんてね 543 00:37:07,892 --> 00:37:08,893 ‎なぜここに? 544 00:37:10,228 --> 00:37:12,188 ‎宴会を終わらせるため 545 00:37:22,782 --> 00:37:23,741 ‎入るかな 546 00:37:25,117 --> 00:37:26,327 ‎気をつけてよ 547 00:37:36,462 --> 00:37:37,797 ‎もう子供じゃない 548 00:37:39,298 --> 00:37:42,969 ‎皮肉屋の脳みそを ‎一度でいいから休めて 549 00:37:43,052 --> 00:37:45,346 ‎だって これが最後かも… 550 00:37:52,603 --> 00:37:53,479 ‎嘘だろ 551 00:37:54,689 --> 00:37:55,731 ‎これって… 552 00:37:55,898 --> 00:37:57,441 ‎そう 全く同じ物 553 00:38:13,624 --> 00:38:14,458 ‎乾杯 554 00:38:21,841 --> 00:38:22,842 ‎ごめん 555 00:38:22,925 --> 00:38:23,467 ‎いや… 556 00:38:23,592 --> 00:38:24,802 ‎ヤダ! 557 00:38:27,138 --> 00:38:27,972 ‎参ったな ‎そうね 558 00:38:39,525 --> 00:38:41,319 ‎もう子供じゃない 559 00:38:53,748 --> 00:38:55,875 ‎ソーダより長持ちでしょ 560 00:38:58,002 --> 00:38:59,837 ‎“絶対に外さない”と 561 00:39:03,174 --> 00:39:04,759 ‎ええ でも外した 562 00:39:09,263 --> 00:39:10,097 ‎ねえ 563 00:39:11,307 --> 00:39:14,393 ‎父さんがいない今は ‎どこでもいけるわ 564 00:39:14,518 --> 00:39:16,187 ‎家でも 中庭でも… 565 00:39:16,520 --> 00:39:17,355 ‎世界でも 566 00:39:20,358 --> 00:39:21,192 ‎そうよね 567 00:39:23,402 --> 00:39:24,737 ‎ここから逃げたい? 568 00:39:27,782 --> 00:39:30,284 ‎そうだな ‎仲間にしてもいいぞ 569 00:39:32,787 --> 00:39:33,621 ‎行こう 570 00:39:34,663 --> 00:39:35,498 ‎すごい ‎ひどいな 571 00:39:41,754 --> 00:39:43,005 ‎本当ね 572 00:39:49,804 --> 00:39:50,679 〝ヘイゼルを 即時抹消せよ〞 573 00:39:50,679 --> 00:39:51,472 〝ヘイゼルを 即時抹消せよ〞 ‎行き先や行動を ‎操られるのはごめんだ 574 00:39:51,472 --> 00:39:54,266 ‎行き先や行動を ‎操られるのはごめんだ 575 00:39:54,350 --> 00:39:57,228 ‎ブリーフケースは忘れて ‎ここに残ろう 576 00:40:14,245 --> 00:40:16,956 ‎ジャム入りね ‎すぐ用意するわ 577 00:40:17,706 --> 00:40:19,792 ‎出来たら呼ぶわね 578 00:40:30,928 --> 00:40:32,304 ‎あの野郎! 579 00:40:50,739 --> 00:40:53,993 ‎いや ‎何か違う気がして来た 580 00:40:54,076 --> 00:40:59,039 ‎そうだ 最後に一発キメて ‎それから始めよう 581 00:40:59,123 --> 00:41:01,250 ‎いいや 違うね 582 00:41:01,333 --> 00:41:02,460 ‎こうじゃない 583 00:41:02,543 --> 00:41:03,461 ‎座れよ 584 00:41:03,711 --> 00:41:05,254 ‎ディエゴ 聞いて 585 00:41:05,629 --> 00:41:06,714 ‎聞いてよ 586 00:41:08,340 --> 00:41:09,300 ‎座んな 587 00:41:09,550 --> 00:41:10,426 ‎座れ 588 00:41:10,593 --> 00:41:11,427 ‎そうだ 589 00:41:14,847 --> 00:41:16,098 ‎何すんの! 590 00:41:17,349 --> 00:41:20,144 ‎やめてよ やめてったら! 591 00:41:20,686 --> 00:41:21,687 ‎離して! 592 00:41:22,396 --> 00:41:24,482 ‎離してよ! 593 00:41:27,026 --> 00:41:28,819 ‎聞いてってば 594 00:41:29,236 --> 00:41:30,988 ‎彼女と話してあげる 595 00:41:31,071 --> 00:41:32,615 ‎やめろ 黙れ 596 00:41:32,907 --> 00:41:35,034 ‎彼女を利用するな 597 00:41:35,159 --> 00:41:36,160 ‎離してよ 598 00:41:36,243 --> 00:41:38,579 ‎シラフにならねえと ‎呼べねえんだろ 599 00:41:38,704 --> 00:41:43,292 ‎彼女に会うのは ‎クソ野郎どもを葬った後だ 600 00:41:44,960 --> 00:41:47,379 ‎お願いだ ディエゴ 601 00:41:50,883 --> 00:41:52,218 ‎頼むから 602 00:41:52,301 --> 00:41:54,053 ‎次はこれを使え 603 00:41:54,136 --> 00:41:57,181 ‎吐くなり小便なり 好きにな 604 00:41:58,641 --> 00:41:59,475 ‎ディエゴ 605 00:42:00,392 --> 00:42:04,271 ‎お願いだから戻って! ‎クソ野郎! 606 00:42:09,860 --> 00:42:12,738 ‎装填(そうてん)‎しろ 敵は引いてる! 607 00:42:16,909 --> 00:42:20,538 ‎さっきのは ‎危なかったな デイブ 608 00:42:21,997 --> 00:42:23,040 ‎デイブ? 609 00:42:30,881 --> 00:42:32,883 ‎衛生兵! 610 00:42:33,300 --> 00:42:34,218 ‎衛生兵! 611 00:42:36,053 --> 00:42:38,639 ‎デイブ 僕を見て 612 00:42:40,140 --> 00:42:42,351 ‎衛生兵! 613 00:42:46,272 --> 00:42:47,398 ‎僕を見て 614 00:42:49,191 --> 00:42:50,067 ‎大丈夫だよ 615 00:42:55,364 --> 00:42:56,907 ‎置いてかないでよ 616 00:42:57,408 --> 00:43:00,411 ‎ダメだ ダメだよ 617 00:43:01,120 --> 00:43:03,122 ‎行かないで 618 00:43:03,706 --> 00:43:05,457 ‎衛生兵はどこだよ! 619 00:43:39,033 --> 00:43:39,867 ‎母さん? 620 00:43:41,702 --> 00:43:43,078 ‎あら ディエゴ 621 00:43:43,662 --> 00:43:44,663 ‎どうして… ‎歩いてる? 622 00:43:50,502 --> 00:43:54,214 ‎一歩づつ前に出すのよ ‎なぜ? あなたはどう? 623 00:43:55,299 --> 00:43:56,258 ‎母さん… 624 00:43:58,719 --> 00:44:00,471 ‎最後に覚えてるのは? 625 00:44:00,554 --> 00:44:01,388 ‎そうね… 626 00:44:01,597 --> 00:44:05,100 ‎3月21日 ‎日没は午後7時33分 627 00:44:05,225 --> 00:44:06,477 ‎三日月の日 628 00:44:06,894 --> 00:44:08,437 ‎夕食はチキンと… 629 00:44:08,520 --> 00:44:10,022 ‎それは一週間前だ 630 00:44:11,565 --> 00:44:12,816 ‎他には? 631 00:44:18,530 --> 00:44:19,365 ‎何も 632 00:44:20,449 --> 00:44:22,201 ‎おかしいでしょうね 633 00:44:26,872 --> 00:44:28,999 ‎今日の天気はどうかしら 634 00:44:29,124 --> 00:44:30,834 ‎公園に行くのもいいわね 635 00:44:31,835 --> 00:44:33,629 ‎父さんは許さなかったろ 636 00:44:37,508 --> 00:44:39,343 ‎お父さんは もういないわ 637 00:44:43,972 --> 00:44:45,683 ‎好きな事ができるね 638 00:45:02,700 --> 00:45:04,702 ‎あなたらしいわよ 639 00:45:04,868 --> 00:45:06,745 ‎私の知ってるあなた 640 00:45:06,829 --> 00:45:08,747 ‎大食いの俺が? 641 00:45:08,872 --> 00:45:12,626 ‎存在するのに 理由を ‎必要としないあなたよ 642 00:45:17,464 --> 00:45:19,174 ‎心のどこかで… 643 00:45:20,008 --> 00:45:22,970 ‎今のうちに楽しんどけと ‎皆に伝えたい 644 00:45:24,513 --> 00:45:26,557 ‎私は 知りたくなかった 645 00:45:27,266 --> 00:45:28,851 ‎すまないな 646 00:45:29,476 --> 00:45:30,728 ‎いいえ ただ… 647 00:45:31,603 --> 00:45:34,273 ‎“もし”っていうのが ‎頭を離れない 648 00:45:34,815 --> 00:45:37,609 ‎もし残ってたら ‎どれだけ違ってたか 649 00:45:39,445 --> 00:45:41,739 ‎もし俺が去ってたら ‎どうだろうな 650 00:45:43,282 --> 00:45:46,660 ‎父さんを信じ ‎世界を救えるとも信じ‎― 651 00:45:47,244 --> 00:45:49,163 ‎時間を無駄にした 652 00:45:49,621 --> 00:45:51,206 ‎時間は戻せないわ 653 00:45:51,415 --> 00:45:53,250 ‎全て ひっくるめて… 654 00:45:53,917 --> 00:45:55,878 ‎父さんには 感謝してる 655 00:45:57,171 --> 00:45:59,381 ‎彼がいなければ ‎出会ってなかった 656 00:46:01,800 --> 00:46:04,178 ‎本当の私を ‎好きでいてくれるのは‎― 657 00:46:04,261 --> 00:46:05,846 ‎あなたぐらいね 658 00:46:14,480 --> 00:46:17,191 ‎空港に向かって ‎娘に会わなきゃ 659 00:46:23,280 --> 00:46:24,615 ‎さよなら ルーサー 660 00:46:37,294 --> 00:46:38,420 ‎アリソン 待って 661 00:46:38,504 --> 00:46:40,255 ‎飛行機の時間が… 662 00:46:40,714 --> 00:46:41,965 ‎アリソン・ハーグリーブズ 663 00:46:45,469 --> 00:46:47,179 ‎俺と踊ってくれないか 664 00:49:25,212 --> 00:49:27,631 ‎あなたは 一番優しい人よ 665 00:49:29,049 --> 00:49:33,345 ‎付き合う人とあなたを ‎いつも比べてたの 666 00:49:33,428 --> 00:49:35,764 ‎もっと早く ‎こうするべきだった 667 00:49:36,807 --> 00:49:37,975 ‎俺はバカだな 668 00:49:38,141 --> 00:49:39,142 ‎違うわ 669 00:49:41,853 --> 00:49:44,648 ‎今行けば ‎私たち まだ間に合うわ 670 00:49:46,692 --> 00:49:47,776 ‎俺たち? 671 00:50:07,421 --> 00:50:10,590 ‎ねえ ハンドラーから ‎5号が何か企んでると 672 00:50:10,674 --> 00:50:13,093 ‎ヘイゼルたちに ‎至急 これを 673 00:50:14,136 --> 00:50:14,928 ‎すぐによ 674 00:50:15,012 --> 00:50:16,013 ‎わかったわ 675 00:50:18,974 --> 00:50:20,142 ‎誰かしら? 676 00:50:31,361 --> 00:50:33,071 ‎“再指令: ハロルド・ ‎ジェンキンスを守れ” 677 00:50:58,430 --> 00:51:00,474 ‎“チャチャへ: ‎ヘイゼルを即時抹消せよ” 678 00:51:14,780 --> 00:51:19,242 ‎“ヘイゼルへ: ‎チャチャを即時抹消せよ” 679 00:51:26,917 --> 00:51:29,628 ‎それは ‎決まりと違うでしょう? 680 00:51:32,255 --> 00:51:33,173 ‎グロリアは? 681 00:51:33,256 --> 00:51:35,258 ‎さあ いなかったよ 682 00:51:46,103 --> 00:51:48,522 ‎あなたには がっかりよ 683 00:51:48,730 --> 00:51:51,858 ‎運命は変えられないの 684 00:51:52,025 --> 00:51:57,489 ‎不可解だわ ファンタジーを ‎抜け出せないのね 685 00:51:57,739 --> 00:52:00,075 ‎合理主義者のはずでしょ? 686 00:52:00,367 --> 00:52:02,369 ‎私たちの一員でしょ 687 00:52:02,494 --> 00:52:04,913 ‎何の一員でもないね 688 00:52:05,497 --> 00:52:06,873 ‎僕を殺し屋にした 689 00:52:06,998 --> 00:52:08,250 ‎元々でしょう 690 00:52:10,252 --> 00:52:12,129 ‎私は 導いただけ 691 00:52:14,214 --> 00:52:18,260 ‎母さんを閉じ込めた ‎父さんに何か言うべきだった 692 00:52:18,385 --> 00:52:19,553 ‎俺ら全員がね 693 00:52:19,928 --> 00:52:22,347 ‎私も言うべきことがあるの 694 00:52:23,306 --> 00:52:24,349 ‎ポゴと私は… 695 00:52:24,975 --> 00:52:26,351 ‎嘘をついてたの 696 00:52:26,768 --> 00:52:27,936 ‎あなたたちに 697 00:52:35,152 --> 00:52:37,362 ‎チューブルームに ‎セキュリティを 698 00:52:41,199 --> 00:52:43,243 ‎乾燥機に入れてくる 699 00:52:51,710 --> 00:52:54,421 ‎“RH” 700 00:52:58,675 --> 00:53:00,510 ‎“‎7号(ナンバー・セブン)‎” 701 00:53:00,594 --> 00:53:02,345 ‎“限界が無く ‎制御不能で危険” 702 00:53:02,429 --> 00:53:03,930 ‎“秘密に” 703 00:53:04,055 --> 00:53:06,808 ‎“感情を抑える ‎鎮静剤を服用” 704 00:53:06,892 --> 00:53:10,270 ‎セキュリティーは ‎チューブルームへ 705 00:53:14,524 --> 00:53:15,650 ‎何を急ぐの? 706 00:53:16,276 --> 00:53:17,861 ‎始まったばかりよ 707 00:53:19,112 --> 00:53:19,988 ‎クラウス 708 00:53:25,452 --> 00:53:27,621 ‎すごいぞ 709 00:53:28,371 --> 00:53:31,458 ‎やったよ 成功だ 710 00:53:32,250 --> 00:53:33,084 ‎デイブ! 711 00:53:33,168 --> 00:53:36,671 ‎報告書の最後が ‎これでいいの? 712 00:53:36,755 --> 00:53:38,298 ‎その時はその時だ 713 00:53:38,381 --> 00:53:42,052 ‎あなたにも限界がある ‎私は知ってるわよ 714 00:53:42,719 --> 00:53:46,264 ‎一生の孤独から ‎救ってあげたのよ 715 00:53:46,640 --> 00:53:47,849 ‎借りがあるでしょ 716 00:53:52,729 --> 00:53:53,855 ‎借りはある 717 00:53:55,899 --> 00:53:57,275 ‎君にじゃない 718 00:54:01,863 --> 00:54:02,739 ‎ウソよ 719 00:54:15,293 --> 00:54:16,127 ‎おい… 720 00:54:46,825 --> 00:54:48,159 ちょっと待って でも僕らは死んでたはず 721 00:54:48,159 --> 00:54:49,494 ちょっと待って でも僕らは死んでたはず 水曜日 午前8時15分 722 00:54:49,494 --> 00:54:49,577 ちょっと待って でも僕らは死んでたはず 723 00:54:49,577 --> 00:54:50,578 ちょっと待って でも僕らは死んでたはず (…の繰り返し) 724 00:54:50,578 --> 00:54:50,745 (…の繰り返し) 725 00:54:50,745 --> 00:54:51,413 (…の繰り返し) でしょ? 726 00:54:51,496 --> 00:54:53,039 ‎お前にしては正論だ 727 00:54:53,123 --> 00:54:54,332 ‎今回は何が違う? 728 00:54:57,294 --> 00:54:58,295 ‎ちょっと! 729 00:55:00,130 --> 00:55:03,466 ‎僕がハイなだけ? ‎みんな 見えてる? 730 00:55:03,633 --> 00:55:05,135 ‎5号 どこ行ってた 731 00:55:05,260 --> 00:55:06,261 ‎大丈夫? 732 00:55:06,720 --> 00:55:07,846 ‎誰にやられた 733 00:55:08,388 --> 00:55:09,222 ‎関係ない 734 00:55:21,818 --> 00:55:23,945 ‎黙示録は3日後だ 735 00:55:24,321 --> 00:55:27,532 ‎僕らが ‎世界を救う唯一の鍵 736 00:55:27,782 --> 00:55:28,658 ‎アンブレラ・アカデミーか 737 00:55:28,783 --> 00:55:30,368 ‎僕も含めてだがね 738 00:55:30,952 --> 00:55:34,998 ‎今すぐ茶番をやめないと ‎僕らは おしまいだ 739 00:55:35,665 --> 00:55:39,586 ‎父さんのしたことが ‎僕らを決めるのか? 740 00:55:40,045 --> 00:55:40,879 ‎違うだろ 741 00:55:42,255 --> 00:55:45,884 ‎だから 戦いのための ‎切り札を持ってきた 742 00:55:46,801 --> 00:55:49,429 ‎黙示録の黒幕が ‎誰か わかった 743 00:55:51,431 --> 00:55:52,891 ‎この男を止める 744 00:55:54,434 --> 00:55:55,685 ‎ハロルド・ジェンキンス? 745 00:55:56,227 --> 00:55:57,979 ‎そいつは誰だ?