1 00:00:06,006 --> 00:00:09,426 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:18,059 --> 00:00:21,062 ‎"1968년 베트남 어샤우 계곡" 3 00:00:27,944 --> 00:00:28,987 ‎젠장! 4 00:00:37,412 --> 00:00:38,913 ‎적습이다! 5 00:00:39,664 --> 00:00:42,917 ‎시간 없다, 이 새끼들아! ‎베트콩이 철조망을 넘었다! 6 00:00:45,545 --> 00:00:47,505 ‎귀가 막혔냐? 옷 입어! 7 00:00:47,589 --> 00:00:48,423 ‎아니, 나는... 8 00:00:48,506 --> 00:00:51,718 ‎전장에선 치장할 시간 없다! ‎야, 이 자식 준비시켜 9 00:00:51,843 --> 00:00:53,845 ‎바지 입혀! 가자! ‎내가 한가해 보이냐? ‎이 자식 총 줘! 10 00:00:56,473 --> 00:00:58,475 ‎뭘 봐, 바지나 입어! 11 00:01:05,523 --> 00:01:06,775 ‎이제 막 왔나 봐? 12 00:01:08,234 --> 00:01:09,069 ‎응 13 00:01:11,112 --> 00:01:12,405 ‎그래, 다 미쳤지, 알아 14 00:01:12,489 --> 00:01:13,406 ‎그러네 15 00:01:13,490 --> 00:01:14,324 ‎익숙해질 거야 16 00:01:16,284 --> 00:01:17,160 ‎난 데이브 17 00:01:18,369 --> 00:01:19,204 ‎클라우스야 18 00:02:31,234 --> 00:02:32,527 ‎응, 쓰고 있어 19 00:02:35,864 --> 00:02:37,115 ‎좋아, 깼구나 20 00:02:37,824 --> 00:02:38,783 ‎얘기 좀 해 21 00:02:38,867 --> 00:02:41,244 ‎너랑 나랑 나머지 애들이랑 ‎거실에서 보자 22 00:02:43,121 --> 00:02:43,955 ‎지금 보자고 23 00:02:44,038 --> 00:02:47,750 ‎그래, 참 재미있을 것 같은데 ‎내 일정이 꽉 차서 말이야 24 00:02:47,834 --> 00:02:50,420 ‎응, 그럴 시간 없어 ‎3일 뒤면 세상이 끝나거든 25 00:02:51,921 --> 00:02:52,964 ‎3일? 26 00:02:53,089 --> 00:02:54,215 ‎파이브 말로는 27 00:02:54,299 --> 00:02:57,427 ‎그러고 보니 그 영감탱이가 ‎종말 얘기를 했었어 28 00:02:57,510 --> 00:02:59,053 ‎언제라고는 말 안 했지만 29 00:02:59,137 --> 00:03:00,054 ‎"수요일 오전 8시 15분" 30 00:03:00,138 --> 00:03:01,764 ‎근데 믿어도 돼? ‎너희가 아는지 모르겠지만 31 00:03:01,848 --> 00:03:03,558 ‎파이브는 좀... 32 00:03:03,725 --> 00:03:05,143 ‎우리 꼬마 사이코 33 00:03:05,226 --> 00:03:06,394 ‎아주 확신하더라고 34 00:03:06,519 --> 00:03:08,855 ‎파이브가 종말을 ‎막으려는 게 아니었다면 ‎- 그 미친놈 둘한테 안 쫓겼겠지 ‎- 그래서 쫓기던 거야? 35 00:03:11,566 --> 00:03:12,400 ‎응 36 00:03:12,483 --> 00:03:13,651 ‎파이브가 뭘 봤길래? 37 00:03:17,530 --> 00:03:21,784 ‎종말을 일으킨 놈에 맞서서 ‎우리 모두 함께 싸웠대 38 00:03:26,539 --> 00:03:28,041 ‎자, 이렇게 하자 39 00:03:28,124 --> 00:03:30,460 ‎- 아버지 연구를 살펴보고... ‎- 잠깐만, 뭐? 40 00:03:30,543 --> 00:03:32,462 ‎- 잠깐 ‎- 기다려 봐 41 00:03:33,004 --> 00:03:35,340 ‎처음 막으려고 했을 땐 ‎어떻게 됐는데? 42 00:03:35,840 --> 00:03:37,425 ‎그래, 우리한테 숨기는 게 뭐야? 43 00:03:37,884 --> 00:03:39,719 ‎어서, 덩치, 말해봐 44 00:03:45,391 --> 00:03:46,226 ‎우리 죽어 45 00:03:46,643 --> 00:03:47,518 ‎뭐라고? 46 00:03:49,062 --> 00:03:50,396 ‎우리가 죽었다고 47 00:04:08,498 --> 00:04:09,374 ‎말하지 마 48 00:04:09,874 --> 00:04:12,752 ‎무슨 말? 나 좀 꼬집어줘 ‎이건 분명히 꿈일 거야 49 00:04:14,712 --> 00:04:17,131 ‎징징거리지 마, 헤이즐 ‎딱 하루 더야 50 00:04:17,799 --> 00:04:20,551 ‎다행이네 ‎너무 좋아서 못 믿겠더라고 51 00:04:27,183 --> 00:04:28,685 ‎더 나빠지는데 52 00:04:32,647 --> 00:04:36,442 ‎'넘버 5 제거 명령 취소 ‎차후 지시를 기다릴 것' 53 00:04:36,901 --> 00:04:39,988 ‎넘버 5가 커미션이랑 ‎정리한 게 확실해 54 00:04:40,196 --> 00:04:42,824 ‎커미션에서 그놈을 ‎그렇게 쉽게 봐줄 것 같아? 55 00:04:42,949 --> 00:04:44,909 ‎말도 안 돼 56 00:04:44,993 --> 00:04:46,327 ‎말이 돼, 파이브는 전설이야 57 00:04:46,411 --> 00:04:48,246 ‎그럼 우리는 뭔데, 쓸모없어? 58 00:04:48,329 --> 00:04:50,665 ‎- 일벌이지 ‎- 그럼 열심히 날아야겠네 59 00:04:50,748 --> 00:04:53,626 ‎튜브 타고 내려올 다음 일은 ‎성공해야 할 테니까 60 00:04:53,793 --> 00:04:55,628 ‎우리가 아직 쓸모 있단 걸 ‎본사에 보여줘야 해 61 00:04:55,753 --> 00:04:56,587 ‎뭐? 62 00:04:56,671 --> 00:05:00,508 ‎넌 바로 그게 문제야 ‎다음 튜브, 다음 일, 다음... 63 00:05:00,591 --> 00:05:03,553 ‎그래, 근데 서류 가방 못 찾으면 ‎우리한테 다음은 없어 64 00:05:03,636 --> 00:05:04,804 ‎- 얘기 끝이야 ‎- 그러든가 65 00:05:04,887 --> 00:05:06,889 ‎- 그러든가 ‎- 그러든가 말든가 66 00:05:08,016 --> 00:05:09,976 ‎난 당 보충 좀 해야겠다 ‎자판기에 갔다 올게 67 00:05:10,059 --> 00:05:10,935 ‎가든가 ‎간다 68 00:05:24,657 --> 00:05:27,243 ‎'헤이즐을 제거하라' 69 00:05:29,871 --> 00:05:31,539 ‎인정해야겠네, 넘버 5 70 00:05:32,623 --> 00:05:35,209 ‎내가 커미션에 있는 동안 ‎너만 한 요원은 71 00:05:35,293 --> 00:05:36,127 ‎"1955년" 72 00:05:36,210 --> 00:05:37,253 ‎또 본 적이 없어 73 00:05:38,296 --> 00:05:41,674 ‎헤이즐이랑 차차를 예로 들면 ‎확실히 재능은 있지만 74 00:05:42,216 --> 00:05:43,885 ‎큰 그림을 못 보거든 75 00:05:44,677 --> 00:05:45,970 ‎너의 용기와 76 00:05:46,095 --> 00:05:51,059 ‎너의 진취적인 정신을 보면 ‎내 모습이 많이 떠올라 77 00:05:51,184 --> 00:05:52,018 ‎내가... 78 00:05:52,393 --> 00:05:54,395 ‎건방 좀 떨어도 된다면 말이야 79 00:05:56,022 --> 00:05:58,107 ‎여기서 잘 풀리면 80 00:05:59,734 --> 00:06:02,820 ‎넌 훌륭한 후임자가 될 ‎가능성이 있어, 파이브 81 00:06:03,780 --> 00:06:06,157 ‎우리 가족의 안전 얘기를 ‎자세히 하고 싶은데 82 00:06:06,240 --> 00:06:07,909 ‎되도록 빨리 말이야 83 00:06:08,242 --> 00:06:10,495 ‎이 몸을 교체하는 것도 84 00:06:10,828 --> 00:06:12,121 ‎참 뻔뻔해 85 00:06:12,747 --> 00:06:13,831 ‎신선하다니까 86 00:06:14,207 --> 00:06:15,166 ‎인정할게 87 00:06:16,292 --> 00:06:18,920 ‎그래도 보채진 마, 파이브 ‎오래 걸리지 않아 88 00:06:20,338 --> 00:06:22,965 ‎마침내 네가 ‎우리와 일하기로 했으니 89 00:06:23,758 --> 00:06:25,635 ‎시간은 차고 넘치지 90 00:06:27,845 --> 00:06:30,723 ‎커미션이 하는 일은 ‎미묘한 균형을 유지하는 거야 91 00:06:30,807 --> 00:06:32,475 ‎사건들의 시간선과 92 00:06:32,558 --> 00:06:34,894 ‎인류의 자유 의지 사이에서 93 00:06:35,645 --> 00:06:39,190 ‎이제 서류 가방 들 일 없으니 ‎마음 편히 먹어 94 00:06:39,440 --> 00:06:40,900 ‎넌 이제 관리자야 95 00:06:41,401 --> 00:06:42,527 ‎우리와 마찬가지로 96 00:06:42,610 --> 00:06:43,444 ‎"서류 가방 보관실" 97 00:06:44,445 --> 00:06:47,532 ‎이 층에 있는 사람은 모두 ‎사건 관리자야 98 00:06:47,824 --> 00:06:51,744 ‎각 관리자가 주요 사건을 ‎하나씩 책임지지 99 00:06:51,994 --> 00:06:52,870 ‎정말 많네 100 00:06:53,079 --> 00:06:54,205 ‎인상적이지? 101 00:06:54,705 --> 00:06:56,416 ‎정말 위대한 무언가의 102 00:06:57,041 --> 00:06:58,126 ‎일부가 된다는 게 103 00:07:02,463 --> 00:07:03,297 ‎따라와 104 00:07:04,674 --> 00:07:07,176 ‎누군가 잘못된 선택을 해서 105 00:07:07,468 --> 00:07:10,430 ‎시간선이 달라지면 ‎그 시대의 현장 요원들이 106 00:07:10,596 --> 00:07:12,849 ‎커미션에 보고해 107 00:07:13,349 --> 00:07:16,978 ‎현장 보고서가 정리돼서 ‎사건 관리자에게 배정되지 108 00:07:17,311 --> 00:07:19,397 ‎일어나야 하는 사건이 ‎반드시 일어나도록 109 00:07:19,772 --> 00:07:22,400 ‎방정식에서 누굴 제거해야 할지 110 00:07:22,483 --> 00:07:24,652 ‎결정하는 게 관리자야 111 00:07:25,069 --> 00:07:28,489 ‎그 결정을 근거로 ‎사건 관리자는 명령을 보내 112 00:07:28,573 --> 00:07:30,241 ‎공기압 튜브를 이용해서 113 00:07:30,616 --> 00:07:34,203 ‎예전의 너와 같은 ‎시간 암살자들에게 말이야 114 00:07:35,204 --> 00:07:37,373 ‎여기까지 질문 있어? 115 00:07:38,708 --> 00:07:39,542 ‎있어 116 00:07:40,501 --> 00:07:43,129 ‎날 담당했던 ‎사건 관리자는 누구야? 117 00:07:45,298 --> 00:07:46,674 ‎종말 말이구나 118 00:07:52,805 --> 00:07:54,682 ‎파이브, 이쪽은 도트 119 00:07:55,558 --> 00:07:58,895 ‎도트는 종말에 관련된 ‎모든 일의 책임자야 120 00:07:58,978 --> 00:08:02,690 ‎사실, 2019년에 나타난 너를 ‎처음 포착한 게 도트였어 121 00:08:03,274 --> 00:08:04,192 ‎악감정은 없어요 122 00:08:04,275 --> 00:08:06,360 ‎그래, 너 때문에 진땀 뺐지 123 00:08:06,694 --> 00:08:11,032 ‎우리 시간 암살자 중 최고라는 ‎두 명보다 한 수 위였어 124 00:08:11,115 --> 00:08:13,743 ‎그게 리더의 자질이 아니라면... 125 00:08:17,705 --> 00:08:18,664 ‎달리 뭐가 있겠어? 126 00:08:20,583 --> 00:08:21,959 ‎나는 네가 127 00:08:23,336 --> 00:08:25,254 ‎도전을 즐기리라고 봐 128 00:08:28,424 --> 00:08:33,095 ‎그래서 첫 사건으로 ‎아주 복잡한 건을 배정했어 129 00:08:35,014 --> 00:08:39,018 ‎유감스럽게도 조셉 스파가 ‎연료 탱크를 파괴하지 않기로 했지 130 00:08:39,310 --> 00:08:40,895 ‎그게 훨씬 쉬웠을 텐데 131 00:08:41,771 --> 00:08:42,647 ‎어쨌든 132 00:08:43,814 --> 00:08:45,024 ‎물어볼 게 있으면 133 00:08:46,776 --> 00:08:47,777 ‎내 사무실은 바로 저기야 134 00:09:21,102 --> 00:09:22,562 ‎내가 왜 이래야 해요? 135 00:09:23,646 --> 00:09:25,022 ‎중요한 일이니까요 136 00:09:27,567 --> 00:09:28,484 ‎나는 그냥 137 00:09:28,568 --> 00:09:31,779 ‎형제들을 볼 때마다 ‎내가 하찮다고 느끼게 돼요 138 00:09:31,862 --> 00:09:33,406 ‎이제 달라요, 내가 있잖아요 139 00:09:33,906 --> 00:09:35,533 ‎당신이 셰어라면 난 소니고 140 00:09:35,658 --> 00:09:38,369 ‎당신이 젤리라면 난 땅콩버터예요 141 00:09:41,163 --> 00:09:42,748 ‎바냐, 제1 바이올린이 된 건 142 00:09:43,207 --> 00:09:46,294 ‎굉장한 일이에요 ‎당신 혼자 힘으로 해냈고요 143 00:09:46,586 --> 00:09:49,088 ‎그러니까 가족을 ‎콘서트에 초대해야죠 144 00:09:49,171 --> 00:09:51,299 ‎당신이 얼마나 재능 있는지 ‎봐야 하잖아요? 145 00:09:55,845 --> 00:09:56,762 ‎그래요, 소니 146 00:09:57,847 --> 00:09:58,681 ‎해보자고요 147 00:10:04,395 --> 00:10:05,313 ‎도우미 쉬는 날이에요? 148 00:10:06,647 --> 00:10:08,482 ‎어릴 때는 엄마라고 불렀지만... 149 00:10:10,026 --> 00:10:11,152 ‎다들 어디 갔지? 150 00:10:13,863 --> 00:10:15,406 ‎어떻게 당신만 다 빠졌죠? 151 00:10:18,868 --> 00:10:22,330 ‎엄브렐러 아카데미 사진인데 ‎나는 거기 들지 못해서... 152 00:10:23,706 --> 00:10:24,540 ‎우와 153 00:10:32,506 --> 00:10:33,341 ‎레너드 154 00:10:34,842 --> 00:10:36,052 ‎레너드, 빨리 와요 155 00:10:39,013 --> 00:10:39,889 ‎우리뿐이라고? 156 00:10:39,972 --> 00:10:40,806 ‎- 그래 ‎- 집 안에? 157 00:10:40,890 --> 00:10:41,849 ‎- 온 세상에? ‎- 아니 158 00:10:41,932 --> 00:10:42,767 ‎집 바깥에 159 00:10:42,850 --> 00:10:44,185 ‎- 모두 죽었어 ‎- 얘들아 160 00:10:46,812 --> 00:10:47,688 ‎무슨 일인데? 161 00:10:50,524 --> 00:10:51,776 ‎가족 문제야 162 00:10:52,902 --> 00:10:53,778 ‎가족 문제라 163 00:10:54,904 --> 00:10:56,864 ‎당연히 날 안 끼워주겠네 164 00:10:57,365 --> 00:10:58,324 ‎그런 게 아니야, 우린... 165 00:10:58,407 --> 00:11:00,201 ‎- 방해하지 않을게 ‎- 바냐, 기다려 166 00:11:00,284 --> 00:11:03,037 ‎- 따로 있을 때 얘기해줄게 ‎- 신경 쓰지 마 167 00:11:03,621 --> 00:11:04,664 ‎나도 신경 안 쓸 거야 ‎바냐, 말이 심하잖아 168 00:11:06,832 --> 00:11:07,667 ‎심해? 169 00:11:09,502 --> 00:11:11,545 ‎너희 형제인 것만큼 심할까? 170 00:11:12,713 --> 00:11:16,258 ‎내가 기억하는 한 ‎난 모든 일에서 소외됐어 171 00:11:18,177 --> 00:11:20,513 ‎아빠 탓으로 생각했었지만 ‎이제 아빠는 없지 172 00:11:21,847 --> 00:11:23,516 ‎너희가 개자식들이었어 173 00:11:27,645 --> 00:11:28,479 ‎아야 174 00:11:29,647 --> 00:11:31,857 ‎바냐, 잠시만요 ‎재킷을 두고 왔어요 175 00:11:32,024 --> 00:11:33,567 ‎난 다시 못 가요 ‎먼저 가요, 따라갈게요 176 00:11:38,030 --> 00:11:40,574 ‎- 내가 바냐한테 해명할게 ‎- 안 돼, 시간이 없어 177 00:11:40,658 --> 00:11:42,827 ‎종말의 원인이 뭔지 알아내야 해 178 00:11:43,703 --> 00:11:45,746 ‎가능성은 많아 179 00:11:46,163 --> 00:11:47,832 ‎핵전쟁, 소행성 180 00:11:47,915 --> 00:11:50,668 ‎하지만 내 생각에는 ‎달이 문제일 거 같아, 그렇지? 181 00:11:51,252 --> 00:11:53,170 ‎아버지가 날 달에 보내신 ‎이유가 있을 거야 182 00:11:53,295 --> 00:11:57,633 ‎매일 최신 상황을 알렸어 ‎현지 샘플도 보냈고 183 00:11:58,092 --> 00:12:00,761 ‎그러니까 우선 ‎아버지 연구를 찾아야 해 184 00:12:01,095 --> 00:12:04,807 ‎잠깐, 처음 맞서 싸웠을 때 ‎우리는 다 죽었다고 했잖아 185 00:12:04,974 --> 00:12:05,808 ‎기억하지? 186 00:12:05,891 --> 00:12:07,393 ‎클라우스 말이 일리가 다 있네 187 00:12:07,518 --> 00:12:08,936 ‎이번엔 무슨 수로 이겨? 188 00:12:09,019 --> 00:12:09,854 ‎파이브 189 00:12:10,563 --> 00:12:11,856 ‎그때는 파이브가 없었어 190 00:12:11,981 --> 00:12:13,149 ‎모두 함께가 아니었지 191 00:12:13,607 --> 00:12:15,901 ‎이번엔 엄브렐러 아카데미의 ‎총력을 다할 거야 192 00:12:15,985 --> 00:12:17,111 ‎그래야만 해 193 00:12:17,194 --> 00:12:18,362 ‎파이브는 어디 있는데? 194 00:12:19,238 --> 00:12:21,490 ‎그게, 파이브가 ‎시간선을 바꿀 계획을 세웠어 195 00:12:21,615 --> 00:12:22,450 ‎곧 돌아올 거야 196 00:12:22,950 --> 00:12:24,285 ‎난 헤이즐이랑 차차를 쫓을게 197 00:12:24,702 --> 00:12:25,578 ‎뭐, 지금? 198 00:12:25,661 --> 00:12:28,038 ‎그래, 3일 남았고 ‎내 시간은 가고 있으니까 199 00:12:28,122 --> 00:12:28,956 ‎기다려, 디에고 200 00:12:29,039 --> 00:12:31,125 ‎친구의 복수를 하고 싶은 ‎마음은 알지만... 201 00:12:31,208 --> 00:12:33,210 ‎그냥 친구가 아니었어, 루서 202 00:12:35,212 --> 00:12:36,338 ‎내가 죽을 운명이라면 203 00:12:36,422 --> 00:12:38,549 ‎그 새끼들 먼저 죽여야겠어 204 00:12:39,717 --> 00:12:40,843 ‎상태 안 좋아 보이네 205 00:12:41,677 --> 00:12:44,722 ‎무슨 소리야, 끝내주는데 206 00:12:45,765 --> 00:12:47,558 ‎너 혼자 견디지 않아도 돼 207 00:12:47,850 --> 00:12:50,311 ‎- 너한테 얼마나 중요한지 알아 ‎- 네 문제로 만들지 마 208 00:12:52,938 --> 00:12:53,773 ‎클라우스? 209 00:12:54,565 --> 00:12:55,399 ‎클라우스? 210 00:12:55,775 --> 00:12:56,776 ‎- 클라우스? ‎- 그래! 211 00:12:56,859 --> 00:12:58,110 ‎- 미안 ‎- 뭐야? 212 00:12:58,194 --> 00:12:59,737 ‎너도 세상을 포기하겠다는 거야? 213 00:13:00,154 --> 00:13:02,156 ‎그래, 그런 셈이지 214 00:13:03,324 --> 00:13:04,158 ‎그럼 끝이네 215 00:13:05,367 --> 00:13:07,328 ‎3일 뒤에 우리 다 죽어도 ‎상관없다 이거지? 216 00:13:12,792 --> 00:13:13,918 ‎믿을 수가 없네 217 00:13:16,295 --> 00:13:17,213 ‎우리뿐이야 218 00:13:23,219 --> 00:13:24,261 ‎제발, 넌 아니겠지 219 00:13:24,804 --> 00:13:26,555 ‎LA행 비행기 표를 끊어야겠어 220 00:13:27,056 --> 00:13:27,890 ‎사실이라면 221 00:13:27,973 --> 00:13:30,476 ‎양육권이고 나발이고 ‎난 내 딸 곁에 있어야 해 222 00:13:30,559 --> 00:13:32,061 ‎네 입으로 말했잖아 223 00:13:33,270 --> 00:13:35,523 ‎아카데미의 총력을 다해야 224 00:13:35,731 --> 00:13:37,191 ‎가능성이라도 있다고 225 00:13:39,026 --> 00:13:40,736 ‎미안해, 루서 226 00:13:51,539 --> 00:13:54,083 ‎그 집에 또 가다니 ‎내가 너무 바보 같았어요 227 00:13:54,250 --> 00:13:57,086 ‎- 미안해요, 내가 괜히 졸라서 ‎- 아뇨, 내 잘못이에요 228 00:13:57,169 --> 00:13:59,839 ‎그냥 한 번쯤이라도 ‎날 자랑스러워하길 바랐어요 229 00:14:00,297 --> 00:14:03,425 ‎걔들이 나한테 ‎관심 가질 거라고 착각하다니 230 00:14:03,509 --> 00:14:06,178 ‎그 잘난 인간들한테 ‎뭔들 대단해 보이겠어요 231 00:14:06,262 --> 00:14:08,055 ‎중대한 책임인지 나발인지 232 00:14:08,138 --> 00:14:09,181 ‎- 바냐! ‎- 뭐요? 233 00:14:21,193 --> 00:14:22,444 ‎뭐가 어떻게 된 거죠? 234 00:14:23,320 --> 00:14:24,947 ‎당신이 한 거예요 235 00:14:25,781 --> 00:14:26,782 ‎왜 이래요? 236 00:14:28,158 --> 00:14:29,410 ‎말도 안 돼요 237 00:14:29,910 --> 00:14:31,912 ‎아까부터 이랬다고요 238 00:14:35,833 --> 00:14:37,042 ‎우연의 일치예요 239 00:14:39,128 --> 00:14:40,921 ‎레너드, 그럴 리가 없어요 240 00:14:41,672 --> 00:14:42,506 ‎가요 241 00:14:43,090 --> 00:14:44,008 ‎내 집이 가까워요 ‎젠장 242 00:14:55,895 --> 00:14:56,979 ‎- 디에고 ‎- 클라우스 243 00:14:57,271 --> 00:14:59,189 ‎좀 도와줄래? 244 00:14:59,607 --> 00:15:04,945 ‎그래, 내가 묶어줄게 ‎그다음에 네가 날 묶어줘 245 00:15:05,529 --> 00:15:06,405 ‎뭐라고? 246 00:15:06,488 --> 00:15:09,617 ‎지난번에 맨정신이었을 때 ‎망자들 소리가 귀청을 때리더라 247 00:15:09,742 --> 00:15:11,952 ‎그 미친놈들이 날 ‎모텔 방에 묶어뒀을 때 말이야 248 00:15:12,036 --> 00:15:14,288 ‎우와, 진짜 제대로 돌았구나 249 00:15:14,371 --> 00:15:18,000 ‎왜? 네가 맨날 그랬잖아 ‎'클라우스, 정신 좀 차려라' 250 00:15:18,083 --> 00:15:20,878 ‎- 약 끊는 건 더 좋은 방법이 있어 ‎- 나한테는 아니야 251 00:15:21,795 --> 00:15:24,924 ‎난 누가 내 선택지를 ‎다 없애줘야 해 252 00:15:25,507 --> 00:15:26,342 ‎좋아 253 00:15:26,425 --> 00:15:28,135 ‎- 그래, 고마워 ‎- 도와줄래? 254 00:15:28,260 --> 00:15:29,094 ‎응 ‎그래 255 00:15:31,680 --> 00:15:32,514 ‎됐다 256 00:15:32,681 --> 00:15:33,974 ‎"미스터 파이브" 257 00:15:38,228 --> 00:15:39,188 ‎저기, 파이브 258 00:15:39,897 --> 00:15:40,856 ‎어떻게 돼가요? 259 00:15:40,940 --> 00:15:43,484 ‎이 일을 마치려면 ‎쥐 죽은 듯 조용해야겠네요 260 00:15:43,567 --> 00:15:44,860 ‎어머, 그래요 261 00:15:48,530 --> 00:15:50,491 ‎우리 점심 먹을 건데 262 00:15:50,783 --> 00:15:52,576 ‎혹시 괜찮으면... 263 00:15:54,078 --> 00:15:55,621 ‎할 일이 있군요 264 00:16:04,129 --> 00:16:05,255 ‎잘 가요 265 00:16:18,686 --> 00:16:20,437 ‎유감이지만 절차가 틀렸어 266 00:16:23,649 --> 00:16:24,483 ‎파이브 267 00:16:24,858 --> 00:16:26,026 ‎글로리아를 소개할게 268 00:16:26,819 --> 00:16:30,447 ‎어쩌면 우리 조직에서 ‎가장 중요한 일원일 거야 269 00:16:31,490 --> 00:16:32,324 ‎글로리아 270 00:16:32,783 --> 00:16:33,867 ‎이쪽은 넘버 5 271 00:16:34,368 --> 00:16:35,869 ‎이게 누구야? 272 00:16:36,120 --> 00:16:37,371 ‎위험한 꼬마군요 273 00:16:38,497 --> 00:16:42,584 ‎우리가 당신 인생과 ‎계약을 마무리해서 정말 기뻐요 274 00:16:43,669 --> 00:16:45,796 ‎널 모르는 사람이 없나 봐 275 00:16:46,338 --> 00:16:48,298 ‎실망시키면 안 될 것 같네 276 00:16:48,882 --> 00:16:50,384 ‎"칼 웨버를 제거하라" 277 00:16:50,843 --> 00:16:51,969 ‎칼 웨버라 278 00:16:52,803 --> 00:16:53,679 ‎말해봐 279 00:16:54,596 --> 00:16:56,598 ‎왜 하필 칼이지? 280 00:16:57,099 --> 00:16:59,601 ‎칼 웨버는 에른스트 A 레만 선장이 281 00:16:59,685 --> 00:17:01,812 ‎매주 고기를 사는 ‎정육점의 주인이지 282 00:17:01,979 --> 00:17:05,774 ‎칼이 죽으면 정육점은 ‎아들 오토가 물려받을 테고 283 00:17:06,400 --> 00:17:08,360 ‎오토는 손을 안 씻어 ‎역겹게도 말이야 284 00:17:08,444 --> 00:17:11,196 ‎그럼 오토가 ‎선장에게 고기를 팔 테고 285 00:17:11,280 --> 00:17:12,656 ‎선장은 식중독에 걸리겠지 286 00:17:12,740 --> 00:17:14,241 ‎그럼 출근이 늦을 테고 287 00:17:14,616 --> 00:17:16,326 ‎이륙이 지연되겠군 288 00:17:16,452 --> 00:17:18,120 ‎지연된 시간을 단축하기 위해 289 00:17:18,203 --> 00:17:19,872 ‎힌덴부르크 비행선은 전하가 많고 290 00:17:19,955 --> 00:17:21,582 ‎습도가 높은 전선을 통과하겠지 291 00:17:21,665 --> 00:17:25,586 ‎비행선 내부의 정전기는 ‎부싯깃 통 역할을 하고 292 00:17:26,086 --> 00:17:27,671 ‎작은 엔진에 스파크가... 293 00:17:27,755 --> 00:17:30,132 ‎바로 그렇게 해서... 294 00:17:35,846 --> 00:17:40,350 ‎다들 들었겠지만 ‎미스터 파이브가 증명했어 295 00:17:40,434 --> 00:17:44,646 ‎칼 다루는 실력만큼 ‎펜도 잘 다룬다는 걸 말이야 296 00:17:46,315 --> 00:17:50,027 ‎파이브가 노력한 성과가 ‎여러분 모두에게 297 00:17:50,402 --> 00:17:51,528 ‎영감을 주길 바라 298 00:17:51,653 --> 00:17:52,571 ‎허브 299 00:17:52,696 --> 00:17:54,364 ‎루시타니아 일은 ‎얼마나 붙잡고 있는 거야? 300 00:17:54,948 --> 00:17:57,159 ‎그게요, 어디 보자... 301 00:17:57,451 --> 00:17:58,285 ‎뭐라고? 302 00:17:58,410 --> 00:18:00,537 ‎- 처음 시작했을 땐... ‎- 미안, 안 들려 303 00:18:00,621 --> 00:18:02,039 ‎계속 안 들리는데 304 00:18:04,958 --> 00:18:07,920 ‎진, 식사 전에 얘기 좀 해 305 00:18:08,170 --> 00:18:11,173 ‎구텐베르크가 ‎인쇄기를 재고하는 것 같아 306 00:18:27,356 --> 00:18:28,398 ‎젠장 307 00:18:29,608 --> 00:18:31,276 ‎그래, 첫날인데 어때? 308 00:18:32,236 --> 00:18:33,320 ‎이보다 더 좋을 수 없지 309 00:18:35,197 --> 00:18:36,490 ‎다행이네 310 00:18:45,207 --> 00:18:46,708 ‎나 구개 주름을 데었어 311 00:18:47,793 --> 00:18:49,253 ‎구개 주름 데어 봤어? 312 00:18:50,712 --> 00:18:52,339 ‎구개 주름은 313 00:18:52,506 --> 00:18:56,760 ‎경구개에 있는 주름인데 ‎음식이 식도로 넘어가는 걸 돕지 314 00:18:56,927 --> 00:19:01,348 ‎아무튼, 이틀째 유동식 먹었더니 ‎오줌이 끝도 없이 나와 315 00:19:01,431 --> 00:19:05,060 ‎하나에 문제가 생기면 ‎제대로 되는 게 아무것도 없어 316 00:19:06,019 --> 00:19:07,688 ‎알겠지만 우리는 317 00:19:07,771 --> 00:19:11,525 ‎정직함을 무엇보다 높이 사 318 00:19:12,109 --> 00:19:14,570 ‎믿음이 가장 중요한데 ‎믿음이 생기려면 319 00:19:15,112 --> 00:19:16,864 ‎시간이 걸리지 320 00:19:16,947 --> 00:19:18,991 ‎하지만 뭔가를 위반한다면 321 00:19:19,074 --> 00:19:22,744 ‎커미션은 신속하고 ‎자비 없이 행동할 거야 322 00:19:22,995 --> 00:19:27,708 ‎물론 네 능력이야 ‎모두의 인정을 받고도 남지 323 00:19:29,501 --> 00:19:31,044 ‎난 배가 고픈데 324 00:19:31,211 --> 00:19:32,713 ‎점심은 먹었어? 325 00:19:34,047 --> 00:19:34,923 ‎아직인데 326 00:19:35,132 --> 00:19:39,386 ‎잘됐네, 내 사무실에서 ‎점심 같이 먹을까? 327 00:19:39,678 --> 00:19:43,891 ‎넌 고형식 먹어도 돼 ‎난 네가 먹는 거 보면서 328 00:19:44,683 --> 00:19:45,559 ‎대리만족 좀 느끼게 329 00:19:47,895 --> 00:19:48,854 ‎점심 좋지 330 00:20:10,250 --> 00:20:11,501 ‎서류 가방이 여기 있다고? 331 00:20:12,920 --> 00:20:14,296 ‎커미션에서 알려줬어 332 00:20:17,341 --> 00:20:18,175 ‎그래 333 00:20:45,702 --> 00:20:47,496 ‎정말 외딴곳이네 334 00:20:53,335 --> 00:20:54,294 ‎뭐 하는 거야? 335 00:20:54,586 --> 00:20:55,754 ‎그냥 구두끈 묶어 336 00:21:02,678 --> 00:21:05,138 ‎정신 나간 질문 하나 해도 돼? 337 00:21:05,555 --> 00:21:06,515 ‎그래, 해봐 338 00:21:07,140 --> 00:21:08,809 ‎우리 서류 가방 못 찾으면 339 00:21:10,352 --> 00:21:11,770 ‎정말 심각해지는 거야? 340 00:21:11,895 --> 00:21:12,813 ‎그래 341 00:21:12,980 --> 00:21:14,982 ‎규정을 어기면 ‎어떻게 되는지 알잖아 342 00:21:15,065 --> 00:21:17,276 ‎우린 개처럼 쫓기겠지 ‎너 대체 왜 이래? 343 00:21:17,401 --> 00:21:20,654 ‎그냥 뭐 해라, 어디 가라 ‎이런 소리 듣는 데 지친 것 같아 344 00:21:20,779 --> 00:21:23,073 ‎우리가 죽이고 싶은 놈을 ‎죽이면 좋지 않겠어? 345 00:21:23,156 --> 00:21:24,658 ‎커미션이 죽이라는 놈 말고 346 00:21:25,701 --> 00:21:27,369 ‎바보 같은 서류 가방은 잊고 347 00:21:28,829 --> 00:21:29,997 ‎그냥 여기 남으면 안 돼? 348 00:21:30,289 --> 00:21:33,083 ‎잊어버렸나 본데 ‎'여기'는 며칠 뒤면 사라져 349 00:21:33,166 --> 00:21:34,751 ‎그럼 막는 걸 도와야겠네 350 00:21:34,960 --> 00:21:36,461 ‎- 막다니 뭘? ‎- 알잖아 351 00:21:37,713 --> 00:21:38,588 ‎그건 불가능해 352 00:21:38,672 --> 00:21:41,258 ‎- 왜? 넘버 5는 돌아왔잖아 ‎- 그리고 실패했지 353 00:21:41,383 --> 00:21:42,801 ‎본사로 돌아갔어 354 00:21:42,926 --> 00:21:44,428 ‎다른 방법이 없어, 헤이즐 355 00:21:45,721 --> 00:21:47,889 ‎하라는 대로 하는 수밖에 356 00:21:48,682 --> 00:21:49,891 ‎커미션은 어떻게 해서든 357 00:21:50,225 --> 00:21:51,226 ‎늘 표적을 찾아내니까 358 00:22:02,612 --> 00:22:03,655 ‎"포춘 스마일스 모텔" 359 00:22:11,330 --> 00:22:12,748 ‎집에 왔네 360 00:22:14,583 --> 00:22:15,417 ‎그래 ‎저기 361 00:22:29,389 --> 00:22:31,350 ‎- 배고파? ‎- 뭐 있으면 먹고 362 00:22:31,433 --> 00:22:32,893 ‎넌 들어가서 쉬어 363 00:22:33,060 --> 00:22:34,811 ‎내가 뭐 좀 사올게 364 00:22:35,604 --> 00:22:37,689 ‎그 중식당 사무라이 가든에서 365 00:22:38,440 --> 00:22:39,983 ‎궁바오지딩, 더 맵게 366 00:22:41,693 --> 00:22:43,445 ‎그래, 좋지 367 00:22:44,237 --> 00:22:45,072 ‎고마워 368 00:22:45,489 --> 00:22:46,323 ‎좋아 369 00:22:47,032 --> 00:22:48,075 ‎금방 올게 370 00:22:48,241 --> 00:22:49,242 ‎열쇠 좀 371 00:23:19,898 --> 00:23:21,650 ‎괜찮니, 마스터 루서? 372 00:23:22,692 --> 00:23:23,527 ‎어디 있어? 373 00:23:24,444 --> 00:23:26,530 ‎상자들, 보고서들, 샘플들은? 374 00:23:26,613 --> 00:23:28,532 ‎내가 달에서 보낸 편지들은? 375 00:23:29,241 --> 00:23:31,868 ‎글쎄다, 너희... 376 00:23:32,160 --> 00:23:34,955 ‎- 아버지는 비밀이 많... ‎- 그만해, 포고! 377 00:23:35,914 --> 00:23:37,541 ‎아버지가 한 일이라면 ‎넌 다 알잖아 378 00:23:43,713 --> 00:23:44,548 ‎뭐? 379 00:23:50,095 --> 00:23:51,179 ‎영리한 영감 같으니 380 00:24:02,566 --> 00:24:04,526 ‎"수신: 아버지, 발신: 루서 ‎125일~150일" 381 00:24:17,164 --> 00:24:18,623 ‎보지도 않았어 382 00:24:21,793 --> 00:24:22,627 ‎왜 안 봤지? 383 00:24:25,505 --> 00:24:26,465 ‎왜 안 봤냐고? 384 00:24:27,424 --> 00:24:29,843 ‎너희 아버지는 여러 면이 있었지만 385 00:24:30,051 --> 00:24:31,803 ‎솔직하지는 못했지 386 00:24:33,138 --> 00:24:34,306 ‎네 사고 이후로 387 00:24:34,806 --> 00:24:37,267 ‎너희 아버지는 너에게 ‎삶의 목적을 주고자 했어 388 00:24:38,226 --> 00:24:40,145 ‎이 방법뿐이라고 생각했지 389 00:24:40,228 --> 00:24:43,064 ‎아버지가 날 속여서 ‎달에 4년이나 있게 한 거야? 390 00:24:45,609 --> 00:24:47,444 ‎내가 넘버 1로서 부족했구나 391 00:24:48,278 --> 00:24:49,279 ‎그래서 그런 거야 392 00:24:50,197 --> 00:24:51,323 ‎내가 부족했어? 393 00:24:52,115 --> 00:24:53,074 ‎그래서 날 보낸 거야? 394 00:24:53,158 --> 00:24:55,035 ‎- 아니, 그게 아니라... ‎- 포고 395 00:24:58,121 --> 00:24:59,289 ‎혼자 있게 해줘 396 00:25:00,248 --> 00:25:01,541 ‎- 마스터... ‎- 당장! 397 00:25:01,708 --> 00:25:02,584 ‎나가라고! 398 00:26:00,642 --> 00:26:01,560 ‎내가 399 00:26:01,643 --> 00:26:03,853 ‎준비했어 400 00:26:04,896 --> 00:26:05,730 ‎연회야 401 00:26:06,773 --> 00:26:08,358 ‎우와, 그거 어디서 났어? 402 00:26:08,483 --> 00:26:10,986 ‎어디서 났는지는 비밀이야 403 00:26:12,195 --> 00:26:14,573 ‎글쎄, 비밀이 있는 게 ‎너 하나는 아닌데 404 00:26:17,158 --> 00:26:18,410 ‎혹시나 해서 405 00:26:21,496 --> 00:26:22,581 ‎아, 그리고... 406 00:26:23,290 --> 00:26:24,124 ‎하나 더 있어 407 00:26:26,835 --> 00:26:28,878 ‎이거 네 거야 408 00:26:37,429 --> 00:26:38,263 ‎마음에... 409 00:26:39,014 --> 00:26:39,889 ‎마음에 들어? 410 00:26:44,102 --> 00:26:45,395 ‎절대 빼지 않을게 411 00:26:49,733 --> 00:26:51,901 ‎깜빡할 뻔했다 ‎가져온 게 하나 더 있어 412 00:27:07,709 --> 00:27:08,835 ‎루서 하그리브스 413 00:27:09,502 --> 00:27:10,712 ‎나랑 춤출래? 414 00:27:24,100 --> 00:27:25,018 ‎넘버 1? 415 00:27:25,435 --> 00:27:26,311 ‎넘버 3! 416 00:27:28,521 --> 00:27:30,482 ‎이런 행동은 용납할 수 없다 417 00:27:30,565 --> 00:27:33,485 ‎둘 다 알 텐데, 토요일 ‎12시부터 12시 30분 사이에 418 00:27:33,568 --> 00:27:34,944 ‎장난질은 금지라는 걸 419 00:27:35,028 --> 00:27:37,155 ‎- 저희는 그냥... ‎- 다시는 여기 오지 마라 420 00:27:37,238 --> 00:27:38,323 ‎알았느냐? 421 00:27:39,741 --> 00:27:40,617 ‎절대로! 422 00:27:44,162 --> 00:27:45,163 ‎난 이 방이 싫어 423 00:27:45,330 --> 00:27:47,290 ‎오, 기분 좋은데 424 00:27:47,874 --> 00:27:50,960 ‎아빠가 죽고 나서 ‎돈 되는 건 내가 다 챙겼어 425 00:27:51,044 --> 00:27:52,754 ‎바로 그거야 ‎더 세게, 더 기분 좋게 426 00:27:56,841 --> 00:27:58,802 ‎- 잘하고 있어 ‎- 좋아 427 00:27:59,719 --> 00:28:01,096 ‎어디 발기만 해봐 428 00:28:01,805 --> 00:28:02,681 ‎난 손 뗄 거니까 429 00:28:04,015 --> 00:28:06,976 ‎세상이 끝나가는데 ‎갑자기 맨정신이 되겠다니 430 00:28:08,520 --> 00:28:09,813 ‎오해는 하지 마 431 00:28:10,397 --> 00:28:11,439 ‎잘 생각했어 432 00:28:12,399 --> 00:28:14,442 ‎근데 난 네가 온 세상 약을 ‎다 먹을 줄 알았거든 433 00:28:14,567 --> 00:28:18,405 ‎정말 그 생각도 했지만 434 00:28:19,155 --> 00:28:21,408 ‎그래도 해야 할 일이 있어서 435 00:28:21,658 --> 00:28:24,536 ‎근데 번거롭게도 ‎맨정신 아니면 안 될 것 같거든 436 00:28:25,912 --> 00:28:27,664 ‎네가 잃은 사람 불러내려고? 437 00:28:29,999 --> 00:28:30,959 ‎그 여자 이름이 뭔데? 438 00:28:46,599 --> 00:28:48,893 ‎그 남자 이름은 데이브야 439 00:28:50,311 --> 00:28:52,647 ‎어샤우 계곡에서 함께 복무했지 440 00:28:53,940 --> 00:28:56,484 ‎치열한 전투가 벌어졌던 산에 있어 441 00:28:58,611 --> 00:29:00,697 ‎아주 특별한 사람이었겠네 442 00:29:01,823 --> 00:29:03,825 ‎네 개짓거리를 다 받아줬으면 443 00:29:04,325 --> 00:29:05,160 ‎그래 444 00:29:05,660 --> 00:29:06,703 ‎그래, 데이브는... 445 00:29:07,537 --> 00:29:11,583 ‎상냥하고 강하면서 연약하고... 446 00:29:13,251 --> 00:29:14,085 ‎아름다웠어 447 00:29:15,128 --> 00:29:16,629 ‎아름다웠지, 나는... 448 00:29:17,839 --> 00:29:21,426 ‎데이브를 따라 ‎최전방으로 갈 정도로 바보였고 449 00:29:21,509 --> 00:29:23,636 ‎- 네가 전쟁에 나갔다고? ‎- 그렇고말고 450 00:29:26,473 --> 00:29:27,849 ‎어떻게 널 내보내냐? 451 00:29:27,932 --> 00:29:30,894 ‎어떻게 날 보냈냐고? ‎전쟁은 사람 안 가려 452 00:29:31,686 --> 00:29:32,937 ‎데이브도 싸우다 죽었지 453 00:29:36,065 --> 00:29:37,567 ‎우리 꼴 좀 봐 454 00:29:37,817 --> 00:29:41,112 ‎세상이 끝나가니까 ‎형제끼리 시간 잘 보내네 455 00:29:41,696 --> 00:29:42,822 ‎그래, 그래야지 456 00:29:44,032 --> 00:29:45,658 ‎내가 좋아하는 사람은 ‎이미 다 죽었거든 457 00:29:45,742 --> 00:29:47,202 ‎아, 그래 458 00:29:47,535 --> 00:29:48,536 ‎그 여자 형사 459 00:29:50,246 --> 00:29:51,080 ‎그래 460 00:29:52,707 --> 00:29:53,625 ‎엄마도 461 00:29:56,628 --> 00:29:57,879 ‎내가 둘 다 실망시켰어 462 00:30:00,381 --> 00:30:01,508 ‎그래서 여기 있는 거야 463 00:30:02,801 --> 00:30:03,760 ‎너랑 단둘이 464 00:30:10,391 --> 00:30:11,309 ‎젠장 465 00:30:13,269 --> 00:30:14,103 ‎왜? 466 00:30:15,605 --> 00:30:17,065 ‎오줌 마려워 467 00:30:19,317 --> 00:30:23,321 ‎감사합니다, 보시다시피 ‎오늘 일찍 이곳 중심가에서 468 00:30:23,404 --> 00:30:27,492 ‎여러 차량과 가로등이 ‎알 수 없는 손상을 입었는데요 469 00:30:27,575 --> 00:30:29,702 ‎음주 운전자 소행으로 ‎경찰은 추정합니다 470 00:30:29,786 --> 00:30:31,538 ‎자세한 소식은 오늘 밤... 471 00:30:31,621 --> 00:30:32,455 ‎고마워요 ‎괜찮아요? 472 00:30:34,123 --> 00:30:34,958 ‎네, 괜찮아요 ‎그래요 473 00:30:40,630 --> 00:30:41,506 ‎저기 474 00:30:41,881 --> 00:30:43,967 ‎물론 받아들이기 벅차겠죠 475 00:30:45,802 --> 00:30:48,847 ‎이 힘이 이제껏 ‎잠들어 있던 거잖아요 476 00:30:48,930 --> 00:30:50,974 ‎뭐요, 가로등 휘게 하는 힘요? 477 00:30:51,057 --> 00:30:53,059 ‎당신 기분에 따라 변한 거예요 478 00:30:53,518 --> 00:30:55,270 ‎비가 그쳤죠, 내가 봤다고요 479 00:30:55,436 --> 00:30:58,481 ‎실망시켜서 정말 미안하지만 ‎내가 한 게 아니에요 480 00:30:59,190 --> 00:31:01,651 ‎실망하려야 할 수가 없죠 481 00:31:03,528 --> 00:31:06,030 ‎하지만 만약 당신이 한 거라면 482 00:31:07,031 --> 00:31:07,991 ‎아름다워요 483 00:31:08,491 --> 00:31:10,702 ‎- 강력하다고요 ‎- 이게 만약 사실이라면 484 00:31:10,785 --> 00:31:13,329 ‎내가 알던 내 모든 게 달라져요 485 00:31:13,705 --> 00:31:15,707 ‎내가 들었던 모든 얘기도요 486 00:31:16,249 --> 00:31:17,792 ‎당신 아버지가 알고 있었을까요? 487 00:31:17,917 --> 00:31:19,627 ‎무슨, 말도 안 돼요 488 00:31:20,503 --> 00:31:23,256 ‎내가 특별했다면 ‎엄브렐러 아카데미에 들었겠죠 489 00:31:23,339 --> 00:31:25,717 ‎평범한 여자랑 만나게 돼서 ‎정말 유감이네요 490 00:31:26,718 --> 00:31:29,345 ‎당신한테 평범이란 단어는 ‎어울리지 않아요 491 00:31:32,515 --> 00:31:33,600 ‎우리가 알아낼 거예요 492 00:31:34,893 --> 00:31:35,894 ‎한 팀으로서요 493 00:31:37,312 --> 00:31:38,730 ‎내 인생은 정말 이상해요 494 00:31:40,607 --> 00:31:41,649 ‎난 이상한 게 좋은걸요 495 00:31:43,693 --> 00:31:44,527 ‎그건 확실하죠 496 00:31:53,912 --> 00:31:57,373 ‎그래서 필이 그 대공을 ‎죽여야 한다고 결정했지 497 00:31:57,957 --> 00:31:58,917 ‎후식 줄까? 498 00:31:59,667 --> 00:32:01,920 ‎종말 후에 상한 트윙키를 먹었다가 499 00:32:02,003 --> 00:32:03,504 ‎후식엔 정나미가 떨어졌어 500 00:32:03,588 --> 00:32:04,589 ‎부탁이야 ‎좀 받아줘 501 00:32:15,600 --> 00:32:16,893 ‎무슨 맛인 것 같아? 502 00:32:19,437 --> 00:32:20,563 ‎1950년대? 503 00:32:20,688 --> 00:32:22,065 ‎정확히 맞혔어 504 00:32:22,523 --> 00:32:25,151 ‎우리 영리한 형이상학부에서 505 00:32:25,234 --> 00:32:29,781 ‎사탕 하나에 10년을 ‎완전히 농축하는 방법을 개발했지 506 00:32:29,906 --> 00:32:31,407 ‎이 사탕을 만들 때 507 00:32:32,200 --> 00:32:33,576 ‎'퍼지 머트'를 참고했어 508 00:32:33,660 --> 00:32:35,870 ‎1955년 미국에서 ‎제일 인기 있던 사탕이야 509 00:32:36,287 --> 00:32:37,121 ‎놀랍네 510 00:32:37,246 --> 00:32:39,916 ‎바로 이 부서가 ‎네 새 몸을 만들고 있어 511 00:32:39,999 --> 00:32:41,626 ‎이제 안심이 되겠지 512 00:32:41,793 --> 00:32:43,920 ‎그러고 보니 너한테 줄 게 있어 513 00:32:44,587 --> 00:32:45,421 ‎칼라? 514 00:32:45,546 --> 00:32:46,381 ‎네? 515 00:32:46,464 --> 00:32:48,049 ‎그 상자 좀 갖다 줘 516 00:32:48,132 --> 00:32:48,967 ‎알겠습니다 517 00:33:00,520 --> 00:33:01,646 ‎어서, 열어봐 518 00:33:04,524 --> 00:33:05,984 ‎옷이 남자를 만들지, 파이브 519 00:33:06,067 --> 00:33:08,486 ‎실제로 입을 날이 오면 ‎멋지지 않겠어? 520 00:33:09,529 --> 00:33:11,364 ‎금방이야, 내가 보장해 521 00:33:11,531 --> 00:33:14,200 ‎지금 네 몸을 마무리하고 있어 522 00:33:16,619 --> 00:33:17,453 ‎고마워 523 00:33:19,205 --> 00:33:20,415 ‎아주 다정한 선물이네 524 00:33:24,419 --> 00:33:26,045 ‎저거 중국 화염방사기야? 525 00:33:27,005 --> 00:33:27,964 ‎눈썰미 참! 526 00:33:31,300 --> 00:33:32,176 ‎전쟁 527 00:33:33,302 --> 00:33:35,555 ‎정말 매혹적인 개념이지 528 00:33:37,265 --> 00:33:40,435 ‎영원한 인간의 결함에 529 00:33:40,852 --> 00:33:41,936 ‎일시적인 위안이야 530 00:33:42,061 --> 00:33:45,398 ‎물론, 9킬로미터 상공에선 ‎조금 더 보기 쉽고 531 00:33:46,691 --> 00:33:49,318 ‎이건 내가 여행하면서 ‎모은 것들이야 532 00:33:49,736 --> 00:33:51,279 ‎베트남전의 ‎M26 수류탄 533 00:33:53,698 --> 00:33:54,824 ‎그리고 이건 534 00:33:55,074 --> 00:33:56,576 ‎제일 주목할 만한 건데 535 00:33:57,827 --> 00:33:59,287 ‎발터 권총이야 536 00:33:59,370 --> 00:34:01,831 ‎히틀러가 자살할 때 썼던 537 00:34:02,123 --> 00:34:03,291 ‎바로 그 권총이지 538 00:34:03,416 --> 00:34:06,794 ‎이런 걸 챙기면 안 되지만... 539 00:34:07,378 --> 00:34:09,088 ‎어차피 히틀러는 못 쓰잖아 540 00:34:10,089 --> 00:34:10,923 ‎느껴봐 541 00:34:11,507 --> 00:34:13,259 ‎균형이 얼마나 완벽한지 542 00:34:22,018 --> 00:34:23,936 ‎상의하고 싶은 게 좀 있는데 543 00:34:24,020 --> 00:34:26,481 ‎커미션 규약을 개선하기 위한 ‎몇 가지 제안이야 544 00:34:27,607 --> 00:34:29,108 ‎벌써 조직을 바꾸려 하네 545 00:34:30,610 --> 00:34:31,611 ‎대단해 546 00:34:33,404 --> 00:34:34,280 ‎어서 547 00:34:35,031 --> 00:34:36,074 ‎말해봐 548 00:34:37,366 --> 00:34:38,201 ‎글로리아 549 00:34:38,409 --> 00:34:39,577 ‎그 튜브 교환원 말인데 550 00:34:41,120 --> 00:34:44,207 ‎사건 관리자가 메시지를 ‎직접 보내는 게 더 쉽지 않을까? 551 00:34:44,290 --> 00:34:45,458 ‎생각은 고마워 552 00:34:45,875 --> 00:34:46,793 ‎진심이야 553 00:34:47,251 --> 00:34:50,797 ‎하지만 모두 글로리아를 좋아해 ‎자를 순 없어 554 00:34:50,922 --> 00:34:53,591 ‎글로리아는 오랫동안 ‎커미션 가족이었고 555 00:34:53,674 --> 00:34:55,718 ‎연금까지 얼마 안 남았거든 556 00:34:57,303 --> 00:35:00,431 ‎방해해서 죄송한데 ‎잠깐 따로 뵐 수 있을까요? 557 00:35:00,848 --> 00:35:01,682 ‎물론이지 558 00:35:02,725 --> 00:35:03,726 ‎할 일이 생겼네 559 00:35:04,310 --> 00:35:06,062 ‎이 얘기는 나중에 해, 파이브 560 00:35:06,187 --> 00:35:07,480 ‎그럼, 좀 가져가도 돼? 561 00:35:07,563 --> 00:35:08,481 ‎얼마든지 562 00:35:27,500 --> 00:35:28,334 ‎저기 ‎있잖아 563 00:35:31,129 --> 00:35:33,840 ‎나 오늘 밤 비행기인데 ‎뭘 해야 할지 몰라서 564 00:35:33,923 --> 00:35:34,966 ‎여기 있을 순 없고 565 00:35:35,466 --> 00:35:37,385 ‎공항으로 가서 기다릴까 해 566 00:35:38,386 --> 00:35:40,012 ‎작별 인사를 하려고 567 00:35:44,350 --> 00:35:45,184 ‎루서 568 00:35:48,604 --> 00:35:51,983 ‎나를 달로 보냈던 ‎아버지의 연구를 찾았어 569 00:35:58,114 --> 00:36:00,116 ‎하나도 안 열어봤더라 570 00:36:04,203 --> 00:36:05,163 ‎아버지가 왜... 571 00:36:05,246 --> 00:36:08,457 ‎달에서 뭘 하든 관심도 없었으니 ‎열어보지 않았던 거지 572 00:36:09,375 --> 00:36:11,294 ‎내 인생의 4년이 573 00:36:12,170 --> 00:36:13,004 ‎거짓이었어 574 00:36:16,424 --> 00:36:17,466 ‎이런 개자식 575 00:36:17,550 --> 00:36:20,178 ‎난 이 종말을 막을 만한 ‎사람이 못 돼, 앨리슨 576 00:36:20,428 --> 00:36:22,054 ‎루서, 그런 말 하지 마 577 00:36:22,138 --> 00:36:23,890 ‎세상엔 리더가 필요한데 ‎그건 내가 아니야 578 00:36:24,098 --> 00:36:24,932 ‎내가 아니라고 579 00:36:25,474 --> 00:36:27,101 ‎아버지는 알고 있었고 ‎이제 나도 알아 580 00:36:27,435 --> 00:36:28,352 ‎끝이야 581 00:36:34,233 --> 00:36:35,484 ‎내가 뭐 좀 보여줄까? 582 00:36:37,320 --> 00:36:38,279 ‎뭐? 뭔데? 583 00:36:39,572 --> 00:36:40,740 ‎그냥 따라와 봐 584 00:36:44,035 --> 00:36:45,745 ‎왜? 아니면 뭐 할 건데? 585 00:36:55,171 --> 00:36:57,465 ‎아직도 있다니 믿을 수가 없네 586 00:36:57,590 --> 00:36:58,424 ‎그러게 말이야 587 00:37:00,384 --> 00:37:02,887 ‎우리가 들킨 후에도 ‎아빠가 여길 없애지 않았다니 588 00:37:07,975 --> 00:37:08,893 ‎여긴 왜 왔어? 589 00:37:10,228 --> 00:37:11,604 ‎연회를 마무리해야지 590 00:37:19,612 --> 00:37:20,696 ‎조심해 591 00:37:21,239 --> 00:37:22,073 ‎그냥... 592 00:37:22,907 --> 00:37:23,950 ‎여기 앉을게 593 00:37:24,825 --> 00:37:26,619 ‎- 조심해 ‎- 맙소사 594 00:37:27,787 --> 00:37:28,621 ‎좋아 595 00:37:36,420 --> 00:37:37,713 ‎우리 이제 애가 아닌가 봐 596 00:37:39,298 --> 00:37:42,969 ‎그 냉소적인 태도 ‎잠시만이라도 버릴 수 없어? 597 00:37:43,052 --> 00:37:45,346 ‎마지막일 수도 있는데... 598 00:37:51,686 --> 00:37:52,520 ‎짜잔 599 00:37:52,603 --> 00:37:53,479 ‎우와 600 00:37:54,689 --> 00:37:55,606 ‎이거... 601 00:37:55,898 --> 00:37:57,233 ‎응, 그때 그거야 602 00:38:13,624 --> 00:38:14,458 ‎건배 603 00:38:21,841 --> 00:38:23,426 ‎- 진짜 미안해 ‎- 아니, 내가 미안 604 00:38:23,509 --> 00:38:24,802 ‎안 돼, 젠장! 605 00:38:27,138 --> 00:38:27,972 ‎맙소사 ‎그래 606 00:38:39,525 --> 00:38:41,319 ‎우리 이제 애가 아니구나 607 00:38:53,831 --> 00:38:55,708 ‎저 음료수보다는 멀쩡하지? 608 00:38:58,002 --> 00:38:59,503 ‎절대 안 빼겠다고 했잖아 609 00:39:03,174 --> 00:39:04,550 ‎그래, 근데 뺐지 610 00:39:09,263 --> 00:39:10,097 ‎있잖아 611 00:39:11,307 --> 00:39:14,393 ‎이제 우릴 쫓아올 아빠도 없고 ‎우리가 가려면 어디든 갈 수 있어 612 00:39:14,518 --> 00:39:16,145 ‎집에서든, 안뜰에서든 613 00:39:16,520 --> 00:39:17,355 ‎진짜 세상도 614 00:39:20,358 --> 00:39:21,192 ‎맞아 615 00:39:23,402 --> 00:39:24,612 ‎여기서 나갈까? 616 00:39:27,782 --> 00:39:30,284 ‎그래, 너한테 시간 좀 내줄게 617 00:39:32,787 --> 00:39:33,621 ‎가자 618 00:39:34,663 --> 00:39:35,498 ‎이런 ‎세상에 619 00:39:41,754 --> 00:39:43,005 ‎맙소사, 됐다 620 00:39:49,804 --> 00:39:51,472 ‎"헤이즐을 즉시 제거하라" 621 00:39:51,597 --> 00:39:54,266 ‎그냥 뭐 해라, 어디 가라 ‎이런 소리 듣는 데 지친 것 같아 622 00:39:54,350 --> 00:39:57,228 ‎바보 같은 서류 가방은 잊고 ‎그냥 여기 남으면 안 돼? 623 00:40:14,245 --> 00:40:16,956 ‎젤리 도넛 나오려면 5분은 걸려요 624 00:40:17,748 --> 00:40:19,208 ‎준비되면 불러드릴게요 625 00:40:30,928 --> 00:40:32,304 ‎저 개놈의 자식 626 00:40:48,737 --> 00:40:49,989 ‎다리부터 627 00:40:50,739 --> 00:40:53,951 ‎- 아니, 생각을 잘못한 것 같아 ‎- 워, 잠깐만 628 00:40:54,034 --> 00:40:54,869 ‎아니야 629 00:40:54,952 --> 00:40:59,039 ‎마지막으로 한번 해야 했어 ‎마음을 먹으려면, 한 번이면 돼 630 00:40:59,123 --> 00:41:00,249 ‎- 안 돼 ‎- 금방 올게 631 00:41:00,332 --> 00:41:01,250 ‎그렇게는 못 해 632 00:41:01,333 --> 00:41:02,460 ‎네가 뭘 몰라서 그래 633 00:41:02,543 --> 00:41:03,461 ‎- 안 돼, 앉아 ‎- 디에고 634 00:41:03,711 --> 00:41:05,254 ‎- 디에고, 내 말 좀 들어 ‎- 앉으라고 635 00:41:05,629 --> 00:41:06,714 ‎좀 들어봐 636 00:41:08,340 --> 00:41:09,300 ‎처 앉기나 해 637 00:41:09,550 --> 00:41:10,426 ‎앉아 638 00:41:10,593 --> 00:41:11,427 ‎앉으라고 639 00:41:14,847 --> 00:41:16,098 ‎젠장, 디에고 640 00:41:17,349 --> 00:41:18,476 ‎빌어먹을! 그만해! 641 00:41:18,559 --> 00:41:19,518 ‎- 안 돼 ‎- 그만하라고 642 00:41:19,602 --> 00:41:20,436 ‎안 돼 643 00:41:26,358 --> 00:41:27,193 ‎들어봐 644 00:41:27,276 --> 00:41:28,819 ‎내 말 좀 들어봐 645 00:41:29,236 --> 00:41:30,988 ‎그 여자 불러내 줄 수 있어 646 00:41:31,071 --> 00:41:32,781 ‎- 패치 말이야! ‎- 그만해 647 00:41:32,907 --> 00:41:35,034 ‎그 이름 들먹이지 마, 알았어? 648 00:41:35,117 --> 00:41:38,245 ‎- 그냥 나 좀 보내줘 ‎- 너 맨정신 안 되면 못 불러내 649 00:41:38,704 --> 00:41:40,331 ‎- 제발... ‎- 그리고 난 유도라 안 봐 650 00:41:40,414 --> 00:41:43,292 ‎유도라 죽인 그 새끼들 ‎파묻기 전에는 651 00:41:44,960 --> 00:41:46,754 ‎제발 부탁이야, 디에고 652 00:41:48,214 --> 00:41:49,048 ‎제발 653 00:41:50,758 --> 00:41:52,092 ‎재발, 디에고 654 00:41:52,176 --> 00:41:54,053 ‎나중에 써 655 00:41:54,136 --> 00:41:57,181 ‎토하든, 쉬하든, 뭐든 하라고 ‎다용도로, 알았어? 656 00:41:58,641 --> 00:41:59,475 ‎디에고 657 00:42:00,392 --> 00:42:02,353 ‎디에고, 제발 돌아와! 658 00:42:02,436 --> 00:42:04,271 ‎이 나쁜 새끼야! 659 00:42:09,860 --> 00:42:12,738 ‎준비해라, 적이 후퇴한다! 660 00:42:16,909 --> 00:42:20,538 ‎젠장, 아슬아슬했지, 데이브? 661 00:42:21,997 --> 00:42:23,040 ‎데이브? 662 00:42:30,881 --> 00:42:32,883 ‎의무병! 663 00:42:33,300 --> 00:42:34,218 ‎의무병! 664 00:42:34,927 --> 00:42:35,761 ‎데이브 665 00:42:36,053 --> 00:42:38,639 ‎데이브, 나 좀 봐, 응? 666 00:42:40,140 --> 00:42:42,351 ‎의무병! 667 00:42:45,229 --> 00:42:46,063 ‎나 좀 봐 668 00:42:46,272 --> 00:42:47,439 ‎나 좀 보라고, 데이브 669 00:42:47,940 --> 00:42:50,067 ‎데이브, 괜찮아 670 00:42:55,489 --> 00:42:56,907 ‎제발 정신 차려 671 00:42:57,408 --> 00:43:00,411 ‎안 돼 672 00:43:01,120 --> 00:43:03,122 ‎안 돼 673 00:43:03,706 --> 00:43:05,332 ‎젠장, 의무병 어디 있어! 674 00:43:39,033 --> 00:43:39,867 ‎엄마? 675 00:43:41,702 --> 00:43:43,078 ‎안녕, 우리 디에고 676 00:43:43,662 --> 00:43:44,580 ‎어떻게... 677 00:43:48,584 --> 00:43:49,460 ‎걸어 다녀요? 678 00:43:50,502 --> 00:43:51,962 ‎한 발 한 발 걷지 679 00:43:52,630 --> 00:43:53,881 ‎왜? 넌 어떻게 걷는데? 680 00:43:55,299 --> 00:43:56,258 ‎엄마, 저... 681 00:43:58,802 --> 00:44:00,220 ‎마지막으로 기억하는 게 뭐예요? 682 00:44:00,554 --> 00:44:01,388 ‎어디 보자... 683 00:44:01,597 --> 00:44:05,100 ‎3월 21일이야 ‎일몰은 오후 7시 33분 684 00:44:05,225 --> 00:44:06,477 ‎달은 초승달이었고 685 00:44:06,894 --> 00:44:08,437 ‎저녁은 코니시 암탉 ‎야생 쌀, 당근이었어 686 00:44:08,520 --> 00:44:10,022 ‎엄마, 그건 일주일도 더 됐어요 687 00:44:11,565 --> 00:44:12,816 ‎또 기억나는 거 있어요? 688 00:44:18,530 --> 00:44:19,365 ‎없어 689 00:44:20,449 --> 00:44:21,950 ‎참 이상하구나 690 00:44:26,872 --> 00:44:28,916 ‎오늘 날씨가 어떤지 궁금하네 691 00:44:29,124 --> 00:44:30,751 ‎공원에 가면 좋겠다 692 00:44:31,919 --> 00:44:33,629 ‎아버지가 못 나가게 했잖아요 693 00:44:37,466 --> 00:44:39,343 ‎너희 아버지는 이제 여기 없어 694 00:44:43,972 --> 00:44:45,683 ‎엄마 하고 싶은 대로 해도 돼요 695 00:45:02,700 --> 00:45:04,702 ‎더 보기 좋아 696 00:45:04,868 --> 00:45:06,745 ‎이제야 내가 아는 남자네 697 00:45:06,829 --> 00:45:08,747 ‎뭐? 핫도그 10개 먹은 남자? 698 00:45:08,872 --> 00:45:11,709 ‎아니, 임무 따위 없어도 ‎살 수 있는 남자 699 00:45:17,464 --> 00:45:19,174 ‎있지, 그런 마음도 들어 700 00:45:20,008 --> 00:45:22,970 ‎여기 사람들한테 마지막까지 ‎즐겁게 보내라고 말하고 싶어 701 00:45:24,513 --> 00:45:26,348 ‎응, 내가 몰랐으면 싶기도 해 702 00:45:27,266 --> 00:45:28,851 ‎그래, 알게 해서 미안해 703 00:45:29,476 --> 00:45:30,394 ‎아니야, 그냥... 704 00:45:31,603 --> 00:45:33,856 ‎어땠을까 하는 생각이 ‎머릿속을 떠나질 않아 705 00:45:34,898 --> 00:45:37,276 ‎내가 떠나지 않았으면 ‎얼마나 달라졌을까 궁금해 706 00:45:39,611 --> 00:45:41,739 ‎난 내가 떠났으면 ‎얼마나 달라졌을까 궁금해 707 00:45:43,282 --> 00:45:46,660 ‎아버지를 믿고, 내가 세상을 ‎구할 수 있다고 생각하면서 708 00:45:47,244 --> 00:45:49,163 ‎그 많은 시간을 낭비하다니 709 00:45:49,621 --> 00:45:50,873 ‎돌아갈 수는 없잖아 710 00:45:51,415 --> 00:45:53,125 ‎그 모든 일에도 불구하고... 711 00:45:53,959 --> 00:45:55,878 ‎난 아빠한테 감사해 712 00:45:57,296 --> 00:45:59,256 ‎아빠가 없었다면 ‎우린 못 만났을 테니까 713 00:46:01,800 --> 00:46:04,178 ‎진짜 나를 알고서도 ‎나를 좋아해 주는 사람은 714 00:46:04,261 --> 00:46:05,846 ‎너 하나뿐인 것 같아 715 00:46:14,688 --> 00:46:17,024 ‎클레어 보러 집에 가려면 ‎이제 공항에 가야 해 716 00:46:23,447 --> 00:46:24,615 ‎안녕, 루서 717 00:46:37,294 --> 00:46:40,047 ‎- 앨리슨, 기다려 ‎- 루서, 안 돼, 비행기가... 718 00:46:40,714 --> 00:46:41,965 ‎앨리슨 하그리브스 719 00:46:45,469 --> 00:46:46,637 ‎나랑 춤출래? 720 00:49:25,212 --> 00:49:27,631 ‎넌 내가 아는 중에 ‎제일 자상하고 다정한 남자야 721 00:49:29,049 --> 00:49:30,676 ‎어떻게 아느냐면 722 00:49:31,218 --> 00:49:33,345 ‎내가 만난 모든 남자를 ‎너랑 비교했었거든 723 00:49:33,428 --> 00:49:35,097 ‎오래전에 이렇게 해야 했는데 724 00:49:36,807 --> 00:49:37,683 ‎내가 멍청이야 725 00:49:38,141 --> 00:49:39,142 ‎아니야 726 00:49:41,853 --> 00:49:44,314 ‎우리 지금 출발하면 ‎비행기 탈 수 있어 727 00:49:46,692 --> 00:49:47,526 ‎우리? 728 00:50:07,421 --> 00:50:10,590 ‎글로리아, 핸들러 말이 ‎파이브가 뭘 꾸미고 있대요 729 00:50:10,674 --> 00:50:13,093 ‎헤이즐이랑 차차한테 ‎이 메시지를 즉시 전달해요 730 00:50:14,136 --> 00:50:15,345 ‎- 즉시요 ‎- 알겠어요 731 00:50:18,974 --> 00:50:20,142 ‎누구라고? 732 00:50:31,361 --> 00:50:33,071 ‎"임무 재배정: ‎해럴드 젠킨스를 보호하라" 733 00:50:58,430 --> 00:51:00,474 ‎"수신인: 차차 ‎헤이즐을 즉시 제거하라" 734 00:51:14,780 --> 00:51:19,242 ‎"수신인: 헤이즐 ‎차차를 즉시 제거하라" 735 00:51:26,917 --> 00:51:29,544 ‎절차가 틀렸다는 거 알 텐데 736 00:51:32,255 --> 00:51:33,840 ‎- 글로리아는? ‎- 글쎄 737 00:51:34,091 --> 00:51:35,258 ‎안 보이더라고 738 00:51:46,103 --> 00:51:48,522 ‎날 정말 실망시키네 739 00:51:48,730 --> 00:51:51,858 ‎일어날 일을 ‎바꿔서는 안 돼, 파이브 740 00:51:52,025 --> 00:51:53,193 ‎난 정말 741 00:51:53,318 --> 00:51:55,320 ‎네가 이해가 안 돼 742 00:51:55,445 --> 00:51:57,280 ‎그 헛꿈을 못 버리다니 743 00:51:57,739 --> 00:52:00,075 ‎넌 뛰어난 실용주의자잖아 744 00:52:00,367 --> 00:52:02,369 ‎네가 있어야 할 곳은 여기야 745 00:52:02,494 --> 00:52:04,913 ‎당신 덕에 ‎난 어디에도 속하지 않아 746 00:52:05,580 --> 00:52:06,873 ‎넌 날 살인자로 만들었어! 747 00:52:06,998 --> 00:52:08,250 ‎넌 언제나 살인자였어 748 00:52:10,252 --> 00:52:12,129 ‎난 방향을 제시했을 뿐이지 749 00:52:14,214 --> 00:52:16,800 ‎아버지가 그렇게 오랜 세월 ‎엄마를 가둬둬선 안 됐어요 750 00:52:16,883 --> 00:52:18,135 ‎제가 말을 해야 했는데 751 00:52:18,385 --> 00:52:19,302 ‎저희 모두가요 752 00:52:19,928 --> 00:52:22,097 ‎해야 할 말이 또 있어, 디에고 753 00:52:23,306 --> 00:52:24,266 ‎포고랑 나는 754 00:52:24,975 --> 00:52:25,851 ‎그동안 거짓말을 했어 755 00:52:26,768 --> 00:52:27,811 ‎너희 모두에게 756 00:52:33,066 --> 00:52:33,900 ‎보안팀 757 00:52:35,152 --> 00:52:37,154 ‎보안팀은 튜브실로 758 00:52:38,071 --> 00:52:39,865 ‎보안팀은 튜브실로 759 00:52:41,199 --> 00:52:43,243 ‎- 다 건조기에 넣을게요 ‎- 그래요 760 00:52:51,710 --> 00:52:54,421 ‎"레지널드 하그리브스" 761 00:52:58,675 --> 00:53:00,510 ‎"넘버 7" 762 00:53:00,594 --> 00:53:02,345 ‎"무한하며, 통제 불가, 위험" 763 00:53:02,429 --> 00:53:03,930 ‎"비밀로 남겨야 함" 764 00:53:04,055 --> 00:53:06,808 ‎"감정을 조절하는 약으로 ‎차분하게 유지" 765 00:53:06,892 --> 00:53:10,270 ‎보안팀은 튜브실로 766 00:53:14,524 --> 00:53:15,650 ‎뭐가 그렇게 급해, 파이브? 767 00:53:16,276 --> 00:53:17,861 ‎이제 막 시작인데 768 00:53:19,112 --> 00:53:19,988 ‎클라우스 769 00:53:25,452 --> 00:53:27,787 ‎세상에 770 00:53:28,371 --> 00:53:30,081 ‎내가 해냈어 771 00:53:30,165 --> 00:53:31,458 ‎성공했어 772 00:53:32,250 --> 00:53:33,084 ‎데이브! 773 00:53:33,168 --> 00:53:36,671 ‎정말 이렇게 끝을 봐야겠어? 774 00:53:36,755 --> 00:53:38,298 ‎끝이면 끝인가 보지, 뭐 775 00:53:38,381 --> 00:53:39,883 ‎계속 피할 순 없어, 파이브 776 00:53:40,091 --> 00:53:42,052 ‎너라도 한계가 있단 거 ‎우리 둘 다 알잖아 777 00:53:42,719 --> 00:53:46,264 ‎너만 혼자 남은 삶에서 ‎내가 너를 구해줬어 778 00:53:46,640 --> 00:53:47,807 ‎나한테 빚을 졌잖아 779 00:53:52,729 --> 00:53:53,855 ‎빚은 졌지만 780 00:53:55,899 --> 00:53:57,275 ‎너한테 진 건 아니야 781 00:54:01,863 --> 00:54:02,739 ‎젠장 782 00:54:15,293 --> 00:54:16,127 ‎이봐요, 무슨... 783 00:54:46,825 --> 00:54:49,244 ‎잠깐, 처음 맞서 싸웠을 때 ‎우리는 다 죽었다고 했잖아 784 00:54:49,327 --> 00:54:50,495 ‎"다시, 수요일 오전 8시 15분" 785 00:54:50,578 --> 00:54:51,413 ‎기억하지? 786 00:54:51,496 --> 00:54:53,039 ‎클라우스 말이 일리가 다 있네 787 00:54:53,123 --> 00:54:54,332 ‎이번엔 무슨 수로 이겨? 788 00:54:56,960 --> 00:54:58,128 ‎맙소사! 789 00:55:00,088 --> 00:55:00,922 ‎얘들아 790 00:55:01,006 --> 00:55:03,466 ‎내가 약이 덜 깬 거야 ‎아니면 너희도 보여? 791 00:55:03,591 --> 00:55:04,968 ‎파이브, 어디 갔었어? 792 00:55:05,135 --> 00:55:06,261 ‎너 괜찮아? 793 00:55:06,720 --> 00:55:07,762 ‎누가 이랬어? 794 00:55:08,388 --> 00:55:09,222 ‎상관없어 795 00:55:21,818 --> 00:55:23,862 ‎3일 후면 종말이야 796 00:55:24,321 --> 00:55:26,197 ‎이 세상을 구할 기회는 797 00:55:26,281 --> 00:55:27,532 ‎오직 우리뿐이고 798 00:55:27,782 --> 00:55:28,658 ‎엄브렐러 아카데미 799 00:55:28,783 --> 00:55:30,368 ‎하지만 내가 있어야 하지 800 00:55:30,952 --> 00:55:33,204 ‎그러니까 다들 사소한 일로 ‎따로 행동하고 801 00:55:33,288 --> 00:55:34,998 ‎잘난 척이나 해댔다간 ‎우리는 끝장이야 802 00:55:35,665 --> 00:55:37,042 ‎아버지가 우릴 망쳤든 말든 803 00:55:37,834 --> 00:55:39,586 ‎아버지 탓이나 하고 말 거야? 804 00:55:40,045 --> 00:55:40,879 ‎아니지 805 00:55:42,255 --> 00:55:45,800 ‎싸워서 살아남을 기회를 잡으려고 ‎내가 단서를 갖고 돌아왔어 806 00:55:46,885 --> 00:55:49,137 ‎종말을 불러오는 게 ‎누구인지 알아 807 00:55:51,431 --> 00:55:52,891 ‎우린 이놈을 막아야 해 808 00:55:53,224 --> 00:55:54,351 ‎"해럴드 젠킨스를 보호하라" 809 00:55:54,434 --> 00:55:55,560 ‎해럴드 젠킨스? 810 00:55:56,227 --> 00:55:57,979 ‎해럴드 젠킨스가 누군데?