1 00:00:06,006 --> 00:00:09,426 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:18,059 --> 00:00:21,062 A SHAU-DALEN I VIETNAM. 1968 3 00:00:27,944 --> 00:00:28,987 Pokker! 4 00:00:37,412 --> 00:00:38,913 Innkommende! 5 00:00:39,664 --> 00:00:42,917 Det er ikke tid, damer. Fienden er her! 6 00:00:45,545 --> 00:00:47,464 Har du gjørme i ørene, gutt? Kle på deg! 7 00:00:47,547 --> 00:00:48,423 Nei, jeg er ikke... 8 00:00:48,506 --> 00:00:51,760 Krig venter ikke til du får gjort deg pen! Chaz, få ham operasjonell. 9 00:00:51,843 --> 00:00:53,845 Finn bukser til ham! Kom igjen! 10 00:00:53,928 --> 00:00:56,014 Vi kan ikke kaste bort tid. Skaff ham et våpen! 11 00:00:56,473 --> 00:00:58,475 Ikke se på meg, få på deg buksene! 12 00:01:05,523 --> 00:01:06,775 Kom du nettopp til landet? 13 00:01:08,234 --> 00:01:09,069 Ja. 14 00:01:11,112 --> 00:01:12,447 Ja, det er sykt. Jeg vet det. 15 00:01:13,490 --> 00:01:14,324 Du tilpasser deg. 16 00:01:16,284 --> 00:01:17,160 Jeg heter Dave. 17 00:01:18,369 --> 00:01:19,204 Klaus. 18 00:02:31,818 --> 00:02:32,694 Opptatt. 19 00:02:35,864 --> 00:02:37,115 Bra. Du er oppe. 20 00:02:37,824 --> 00:02:38,783 Vi må snakke. 21 00:02:38,867 --> 00:02:41,244 Du, jeg og de andre, så møt meg i stua. 22 00:02:43,121 --> 00:02:43,955 Sånn omtrent nå. 23 00:02:44,038 --> 00:02:47,750 Ja, det høres festlig ut, men timeplanen min er stappfull. 24 00:02:47,834 --> 00:02:50,420 Er ikke tid til sånt. Verden ender om tre dager. 25 00:02:51,921 --> 00:02:53,006 Tre dager? 26 00:02:53,089 --> 00:02:54,215 Det var det Fem sa. 27 00:02:54,299 --> 00:02:57,427 Den gamle jævelen nevnte apokalypsen. 28 00:02:57,510 --> 00:02:58,761 Han sa bare ikke når. 29 00:02:58,845 --> 00:02:59,679 ONSDAG. 08.15 30 00:02:59,762 --> 00:03:03,641 Kan vi stole på ham? Har dere merket at Fem er litt... 31 00:03:03,725 --> 00:03:05,143 Den lille psykopaten vår. 32 00:03:05,226 --> 00:03:06,394 Han var overbevisende. 33 00:03:06,519 --> 00:03:08,855 Om han ikke prøvde å forhindre apokalypsen, 34 00:03:08,938 --> 00:03:10,565 ville ikke gærningene jaktet ham. 35 00:03:10,648 --> 00:03:12,400 -Er det derfor de er etter ham? -Ja. 36 00:03:12,483 --> 00:03:13,651 Hva så Fem? 37 00:03:17,530 --> 00:03:21,784 Tydeligvis så kjempet vi sammen mot hvem enn som var ansvarlig. 38 00:03:26,539 --> 00:03:30,001 Her er planen. Vi går gjennom forskningen til pappa... 39 00:03:30,084 --> 00:03:32,545 -Vent litt. -Et øyeblikk. 40 00:03:33,004 --> 00:03:35,381 Hva skjedde egentlig den første gangen? 41 00:03:35,840 --> 00:03:37,425 Ja. Hva er det du ikke forteller? 42 00:03:37,884 --> 00:03:39,719 Kom igjen, ut med det. 43 00:03:45,391 --> 00:03:46,226 Vi døde. 44 00:03:46,643 --> 00:03:47,518 Hva sa du? 45 00:03:49,062 --> 00:03:50,396 Jeg sa, vi døde. 46 00:04:08,498 --> 00:04:09,374 Ikke si det. 47 00:04:09,874 --> 00:04:12,752 Si hva da? Klyp meg, jeg drømmer nok. 48 00:04:14,712 --> 00:04:17,131 Slutt å klage, Hazel. Det er bare én dag til. 49 00:04:17,799 --> 00:04:20,551 For en lettelse, var redd det var for godt til å være sant. 50 00:04:27,183 --> 00:04:28,685 Det blir verre. 51 00:04:32,647 --> 00:04:36,442 "Kontrakten om å drepe Nummer fem er avblåst. Avvent instruksjoner." 52 00:04:36,901 --> 00:04:40,113 Nummer fem har tydeligvis ordnet opp med Kommisjonen. 53 00:04:40,196 --> 00:04:42,865 Tror du de lar den lille dritten slippe så lett unna? 54 00:04:42,949 --> 00:04:44,909 Det gir ingen mening. 55 00:04:44,993 --> 00:04:46,327 Jo da. Han er en legende. 56 00:04:46,411 --> 00:04:48,246 Og hva er vi? Nuller? 57 00:04:48,329 --> 00:04:50,665 -Arbeidsbier. -Vi bør summe oss. 58 00:04:50,748 --> 00:04:53,710 For vi må vinne den neste jobben som kommer ned det røret. 59 00:04:53,793 --> 00:04:55,670 Vi må vise hovedkvarteret at vi ennå kan. 60 00:04:55,753 --> 00:04:56,587 Hva? 61 00:04:56,671 --> 00:05:00,508 Der har vi problemet ditt. Neste rør, neste jobb, neste... 62 00:05:00,591 --> 00:05:03,511 Det blir ikke noe neste dersom vi ikke finner kofferten. 63 00:05:03,594 --> 00:05:04,804 -Punktum. -Samme det. 64 00:05:04,887 --> 00:05:06,889 -Samme det. -Samme det. 65 00:05:08,016 --> 00:05:09,976 Må ha sukrose. Jeg stikker til automaten. 66 00:05:10,059 --> 00:05:10,977 Greit. 67 00:05:11,060 --> 00:05:11,936 Greit. 68 00:05:24,615 --> 00:05:26,492 "Terminér Hazel." 69 00:05:29,871 --> 00:05:31,539 Jeg må innrømme, Nummer fem, 70 00:05:32,623 --> 00:05:35,918 all den tid jeg har vært her, har jeg aldri møtt noen 71 00:05:36,210 --> 00:05:37,253 som deg. 72 00:05:38,296 --> 00:05:41,674 Hazel og Cha-Cha, for eksempel, de har talent, men 73 00:05:42,216 --> 00:05:43,885 de ser ikke det store bildet. 74 00:05:44,677 --> 00:05:45,970 Din giv, 75 00:05:46,095 --> 00:05:51,059 din driftige ånd, det minner meg mye om meg selv, 76 00:05:51,184 --> 00:05:52,018 om... 77 00:05:52,393 --> 00:05:54,395 ...jeg får være så innbilsk. 78 00:05:56,022 --> 00:05:58,107 Dersom alt går bra for deg her, 79 00:05:59,734 --> 00:06:02,820 kan du muligens bli en etterfølger, Fem. 80 00:06:03,780 --> 00:06:06,199 Jeg vil diskutere min families sikkerhet 81 00:06:06,282 --> 00:06:07,909 så fort du har mulighet. 82 00:06:08,242 --> 00:06:10,495 I tillegg til utbytting av kroppen. 83 00:06:10,828 --> 00:06:12,121 For noen baller. 84 00:06:12,747 --> 00:06:15,166 Det er forfriskende, det må jeg innrømme. 85 00:06:16,292 --> 00:06:18,920 Men ro ned, Fem. Alt til sin tid. 86 00:06:20,338 --> 00:06:22,965 Nå som du endelig har gått med på å jobbe med oss 87 00:06:23,758 --> 00:06:25,635 har vi all verdens tid på oss. 88 00:06:27,845 --> 00:06:30,723 Kommisjonen jobber for å støtte en skjør balanse 89 00:06:30,807 --> 00:06:34,894 mellom tidslinjen til hendelser og menneskets frie vilje. 90 00:06:35,645 --> 00:06:39,190 Kofferten er ikke lenger en del av verktøykassen din, Fem. Frigjør sinnet. 91 00:06:39,440 --> 00:06:40,900 Du er i ledelsen nå. 92 00:06:41,401 --> 00:06:42,527 En av oss. 93 00:06:44,445 --> 00:06:47,532 Alle i denne etasjen er saksbehandlere, 94 00:06:47,824 --> 00:06:51,744 hver og en av dem har ansvar for én stor hendelse av gangen. 95 00:06:51,994 --> 00:06:54,288 -Så mange. -Er det ikke imponerende? 96 00:06:54,705 --> 00:06:56,416 Å være en del av noe... 97 00:06:57,041 --> 00:06:58,126 ...så stort. 98 00:07:02,463 --> 00:07:03,297 Bli med. 99 00:07:04,674 --> 00:07:07,176 Når noen velger feil vei, 100 00:07:07,468 --> 00:07:10,430 og tidslinjen blir endret, får Kommisjonen en rapport 101 00:07:10,596 --> 00:07:12,849 fra feltagenter på bakken. 102 00:07:13,349 --> 00:07:16,978 Disse feltrapportene blir sortert og tildelt en saksbehandler. 103 00:07:17,311 --> 00:07:19,397 De avgjør om noen må... 104 00:07:19,772 --> 00:07:24,652 ...fjernes fra ligningen for å forsikre at hendelsen skjer slik den skulle. 105 00:07:25,069 --> 00:07:28,489 Basert på den avgjørelsen sender saksbehandleren ut instruksjoner 106 00:07:28,573 --> 00:07:30,241 i et pneumatisk rør til... 107 00:07:30,616 --> 00:07:34,203 ...temporale mordere, slik du var før, Nummer fem. 108 00:07:35,204 --> 00:07:37,373 Noen spørsmål så langt? 109 00:07:38,708 --> 00:07:39,542 Ja. 110 00:07:40,501 --> 00:07:43,129 Hvilken saksbehandler hadde ansvar for meg? 111 00:07:45,298 --> 00:07:46,674 Du mener apokalypsen. 112 00:07:52,805 --> 00:07:54,682 Fem, møt Dot. 113 00:07:55,516 --> 00:07:58,895 Dot er ansvarlig for alle saker som har med apokalypsen å gjøre. 114 00:07:58,978 --> 00:08:02,690 Det var faktisk Dot som først flagget tilstedeværelsen din i 2019. 115 00:08:03,274 --> 00:08:04,192 Ikke personlig ment. 116 00:08:04,275 --> 00:08:06,360 Du satte oss jammen på prøve. 117 00:08:06,694 --> 00:08:11,032 Lurte to av våre såkalte beste temporale mordere. 118 00:08:11,115 --> 00:08:13,743 Dersom det ikke er et tegn på lederskapsevner... 119 00:08:17,705 --> 00:08:18,664 ...så vet ikke jeg. 120 00:08:20,583 --> 00:08:21,959 Jeg mistenker... 121 00:08:23,336 --> 00:08:25,254 ...at du liker en utfordring, Fem. 122 00:08:28,424 --> 00:08:33,137 Derfor har jeg gitt deg en særlig kompleks sak. 123 00:08:35,014 --> 00:08:39,018 Det er synd at Joseph Spah bestemte seg for ikke å sabotere drivstofftanken, 124 00:08:39,310 --> 00:08:40,895 det ville ha vært mye lettere. 125 00:08:41,771 --> 00:08:42,647 Uansett, 126 00:08:43,814 --> 00:08:45,024 om du har noen spørsmål, 127 00:08:46,776 --> 00:08:47,777 er jeg rett bak deg. 128 00:09:21,102 --> 00:09:22,562 Hvorfor gjør jeg dette? 129 00:09:23,646 --> 00:09:25,022 Fordi det er viktig. 130 00:09:27,567 --> 00:09:28,484 Det føles som om 131 00:09:28,568 --> 00:09:31,779 hver gang jeg ser dem, så føles det som det er mindre av meg. 132 00:09:31,862 --> 00:09:33,447 Det er annerledes nå. Du har meg. 133 00:09:33,906 --> 00:09:35,533 Jeg er Sonny til din Cher, 134 00:09:35,658 --> 00:09:38,369 peanøttsmøret til syltetøyet ditt. 135 00:09:41,163 --> 00:09:42,748 Det at du får spille førstefioilin 136 00:09:43,207 --> 00:09:46,168 er en stor bragd. Du klarte det helt selv. 137 00:09:46,586 --> 00:09:49,088 Så det er riktig å invitere dem til konserten. 138 00:09:49,171 --> 00:09:51,299 De må se hvor talentfull du er, ok? 139 00:09:55,845 --> 00:09:56,762 Ok, Sonny. 140 00:09:57,847 --> 00:09:58,848 La oss gjøre det. 141 00:10:04,395 --> 00:10:05,313 Har hushjelpen fri? 142 00:10:06,647 --> 00:10:08,482 Vi kalte henne mor i oppveksten. 143 00:10:10,026 --> 00:10:11,152 Hvor er alle sammen? 144 00:10:13,863 --> 00:10:15,406 Hvorfor er ikke du på bildene? 145 00:10:18,868 --> 00:10:22,330 Det handlet alltid om Umbrella Academy, jeg fikk ikke være med, så... 146 00:10:23,706 --> 00:10:24,540 Jøss. 147 00:10:32,506 --> 00:10:33,341 Leonard. 148 00:10:34,842 --> 00:10:36,052 Leonard, kom igjen. 149 00:10:39,013 --> 00:10:39,889 Er det bare oss? 150 00:10:39,972 --> 00:10:40,806 I huset? 151 00:10:40,890 --> 00:10:41,849 På hele planeten? 152 00:10:41,932 --> 00:10:42,767 Utenfor huset. 153 00:10:42,850 --> 00:10:44,185 -Alle døde. -Hei. 154 00:10:46,812 --> 00:10:47,688 Hva foregår? 155 00:10:50,524 --> 00:10:51,776 Det er en familiesak. 156 00:10:52,902 --> 00:10:53,778 Familiesak. 157 00:10:54,904 --> 00:10:56,906 Så selvfølgelig ble ikke jeg inkludert. 158 00:10:56,989 --> 00:10:58,324 Nei, det er ikke sånn. Vi... 159 00:10:58,407 --> 00:11:00,201 -Ikke la meg avbryte. -Vanya, vent. 160 00:11:00,284 --> 00:11:03,037 -Jeg forteller deg når vi er alene. -Ikke gidd. 161 00:11:03,621 --> 00:11:04,664 Det gjør ikke jeg. Det er ikke rettferdig. 162 00:11:06,832 --> 00:11:07,667 Rettferdig? 163 00:11:09,543 --> 00:11:11,712 Ingenting er rettferdig ved å være søsteren din. 164 00:11:12,838 --> 00:11:16,258 Jeg har blitt holdt utenfor alt så lenge jeg kan huske. 165 00:11:18,177 --> 00:11:20,513 Før trodde jeg det var pappas feil, men han er død. 166 00:11:21,806 --> 00:11:23,516 Så dere er altså drittsekkene. 167 00:11:27,645 --> 00:11:28,479 Au. 168 00:11:29,647 --> 00:11:31,941 Vanya, vent. Jeg la igjen jakken min. 169 00:11:32,024 --> 00:11:33,651 Jeg kan ikke gå inn dit igjen. 170 00:11:33,734 --> 00:11:35,444 Bare gå du, jeg tar deg igjen. 171 00:11:38,030 --> 00:11:40,574 -Jeg skal finne Vanya og forklare. -Nei, vi har ikke tid. 172 00:11:40,658 --> 00:11:42,868 Vi må finne ut av hva som forårsaker apokalypsen. 173 00:11:43,703 --> 00:11:45,746 Det er mange muligheter. 174 00:11:46,163 --> 00:11:47,832 Atomkrig, asteroider. 175 00:11:47,915 --> 00:11:50,668 Men jeg tror at dette handler om månen. 176 00:11:51,252 --> 00:11:53,170 Pappa må ha sendt meg opp dit av en grunn. 177 00:11:53,254 --> 00:11:57,591 Jeg ga ham daglige oppdateringer om forholdene, jeg sendte feltprøver. 178 00:11:58,092 --> 00:12:00,761 Det første vi må gjøre, er å finne forskningen hans. 179 00:12:01,095 --> 00:12:04,807 Vent litt. Vi døde da vi bekjempet dette den første gangen. 180 00:12:04,974 --> 00:12:05,808 Husker du? 181 00:12:05,891 --> 00:12:07,435 Sjokkerende nok har han et poeng. 182 00:12:07,518 --> 00:12:08,936 Hva gjør at vi vinner nå? 183 00:12:09,019 --> 00:12:09,895 Fem. 184 00:12:10,563 --> 00:12:11,897 Vi hadde ikke ham sist gang. 185 00:12:11,981 --> 00:12:13,149 Vi var ikke alle sammen. 186 00:12:13,607 --> 00:12:15,901 Denne gangen har vi hele Umbrella Academys styrke. 187 00:12:15,985 --> 00:12:17,111 Det er det vi trenger. 188 00:12:17,319 --> 00:12:18,654 Så hvor er Fem nå? 189 00:12:19,238 --> 00:12:21,490 Han hadde en plan om å endre tidslinjen. 190 00:12:21,615 --> 00:12:22,575 Han er tilbake snart. 191 00:12:22,908 --> 00:12:24,368 Jeg drar etter Hazel og Cha-Cha. 192 00:12:24,744 --> 00:12:25,578 Med én gang? 193 00:12:25,661 --> 00:12:28,038 Visst faen. Tre dager igjen, og vi mister lyset. 194 00:12:28,122 --> 00:12:28,956 Vent, Diego. 195 00:12:29,039 --> 00:12:31,125 Jeg vet at du vil hevne vennen din, men... 196 00:12:31,208 --> 00:12:33,210 Hun var ikke bare en venn, Luther. 197 00:12:35,337 --> 00:12:38,549 Om jeg skal dø, må jeg først vite at jeg har drept de jævlene. 198 00:12:39,717 --> 00:12:40,843 Du ser ikke så bra ut. 199 00:12:41,677 --> 00:12:44,722 Hvorfor sier du det? Jeg føler meg bra. 200 00:12:45,765 --> 00:12:47,558 Du vet at du ikke må gjøre det alene. 201 00:12:47,850 --> 00:12:50,311 -Jeg vet hvor viktig det er. -Det handler ikke om deg. 202 00:12:52,938 --> 00:12:53,773 Klaus? 203 00:12:54,565 --> 00:12:55,399 Klaus? Klaus? 204 00:12:56,692 --> 00:12:57,526 Ja! Beklager. 205 00:12:57,610 --> 00:12:59,737 Hva nå? Skal du også gi opp verden? 206 00:13:00,154 --> 00:13:02,156 Ja, stort sett. Ja. 207 00:13:03,324 --> 00:13:04,158 Så det var det. 208 00:13:05,367 --> 00:13:07,369 Det er greit for deg at vi dør om tre dager? 209 00:13:12,792 --> 00:13:13,918 Jeg kan ikke tro det. 210 00:13:16,295 --> 00:13:17,213 Det er bare oss. 211 00:13:23,219 --> 00:13:24,261 Ikke deg også. 212 00:13:24,804 --> 00:13:26,555 Jeg må bestille billetter til LA. 213 00:13:27,264 --> 00:13:30,476 Jeg må være sammen med datteren min dersom dette skjer. 214 00:13:30,559 --> 00:13:32,061 Og du sa det selv. 215 00:13:33,270 --> 00:13:37,066 Vi trenger akademiets fulle styrke for å ha en sjanse. 216 00:13:39,026 --> 00:13:40,736 Beklager, Luther. 217 00:13:51,539 --> 00:13:54,083 Kan ikke tro at jeg var dum nok til å dra tilbake dit. 218 00:13:54,250 --> 00:13:55,960 Unnskyld, skulle ikke ha tvunget deg. 219 00:13:56,043 --> 00:13:57,002 Nei, det er min feil. 220 00:13:57,169 --> 00:13:59,839 Jeg ville de skulle være stolte av meg for en gangs skyld. 221 00:14:00,297 --> 00:14:03,425 At jeg kunne tro at jeg var verdt deres oppmerksomhet. 222 00:14:03,509 --> 00:14:06,178 Ingenting er viktigere enn deres skinnhellige 223 00:14:06,262 --> 00:14:08,055 dritt om byrden av hele verden. 224 00:14:08,138 --> 00:14:09,056 -Vanya! -Hva? 225 00:14:21,193 --> 00:14:22,444 Hva faen er det som skjer? 226 00:14:23,320 --> 00:14:24,947 Du skjedde. 227 00:14:25,781 --> 00:14:26,782 Kom igjen. 228 00:14:28,158 --> 00:14:29,410 Det er galskap. 229 00:14:29,910 --> 00:14:31,704 Det var sånn fra før. 230 00:14:35,833 --> 00:14:37,042 Det er en tilfeldighet. 231 00:14:39,253 --> 00:14:40,671 Leonard, det er umulig. 232 00:14:41,672 --> 00:14:42,506 Kom igjen. 233 00:14:43,090 --> 00:14:44,008 Jeg bor i nærheten. Å faen. 234 00:14:56,312 --> 00:14:57,146 Hei. 235 00:14:57,271 --> 00:14:59,189 Kan du... hjelpe? 236 00:14:59,607 --> 00:15:04,945 Ja, så klart. Jeg kan knyte den. Dersom du knyter meg fast etterpå. 237 00:15:05,529 --> 00:15:06,405 Unnskyld? 238 00:15:06,488 --> 00:15:09,617 Sist gang jeg var nykter, var den fantastiske gangen 239 00:15:09,742 --> 00:15:11,952 de frikene bandt meg fast på motellrommet. 240 00:15:12,036 --> 00:15:14,288 Du er jammen en forskrudd dumskalle. 241 00:15:14,371 --> 00:15:18,000 Hva da? Du sier alltid: "Klaus, du må bli nykter, bror." 242 00:15:18,083 --> 00:15:20,920 -Det finnes bedre måter, bror. -Ikke for meg, nei. 243 00:15:21,837 --> 00:15:24,965 Jeg trenger at noen fjerner mulighetene mine. 244 00:15:25,507 --> 00:15:26,342 Greit. 245 00:15:26,425 --> 00:15:28,135 -Ok. Takk. -Kan du hjelpe meg? 246 00:15:28,302 --> 00:15:29,929 Ja. 247 00:15:31,764 --> 00:15:32,598 Ok. 248 00:15:32,681 --> 00:15:33,974 HERR FEM 249 00:15:38,228 --> 00:15:39,188 Hei, Fem. 250 00:15:39,897 --> 00:15:40,856 Hvordan går det? 251 00:15:40,940 --> 00:15:43,484 Må ha total stillhet for å fullføre denne oppgaven. 252 00:15:43,567 --> 00:15:44,860 Ok. 253 00:15:48,530 --> 00:15:50,491 Noen av oss skal spise lunsj, 254 00:15:50,783 --> 00:15:52,576 og jeg lurte på om... 255 00:15:54,078 --> 00:15:55,621 Du er opptatt. 256 00:16:04,129 --> 00:16:05,255 Ha det. 257 00:16:18,686 --> 00:16:20,437 Jeg er redd prosedyren ikke er sånn. 258 00:16:23,649 --> 00:16:24,483 Fem. 259 00:16:24,858 --> 00:16:25,776 Møt Gloria. 260 00:16:26,819 --> 00:16:30,447 Gloria er kanskje det viktigste tannhjulet i maskineriet vårt. 261 00:16:31,490 --> 00:16:32,324 Gloria, 262 00:16:32,783 --> 00:16:33,867 dette er Nummer fem. 263 00:16:34,368 --> 00:16:35,869 Se på deg. 264 00:16:36,120 --> 00:16:37,371 En dødelig liten ting. 265 00:16:38,497 --> 00:16:42,584 Jeg er glad for at vi bestemte oss for å avslutte kontrakten om å ta livet ditt. 266 00:16:43,669 --> 00:16:45,796 Jeg er redd ryktet ditt kommer deg i forkjøpet. 267 00:16:46,338 --> 00:16:48,298 Og det virker som du bygger på det her. 268 00:16:48,882 --> 00:16:50,384 TERMINER KARL WEBER. 269 00:16:50,843 --> 00:16:51,969 Karl Weber. 270 00:16:52,803 --> 00:16:53,679 Fortell meg... 271 00:16:54,596 --> 00:16:56,598 ...hvorfor uheldige Karl? 272 00:16:57,099 --> 00:17:00,477 Karl Weber er slakteren i butikken der kaptein Ernst A. Lehmann 273 00:17:00,561 --> 00:17:01,854 får sin ukentlige stek. 274 00:17:01,937 --> 00:17:05,733 Om Karl dør, går slakterbutikken videre til hans sønn, Otto, som... 275 00:17:06,400 --> 00:17:08,360 ...aldri vasker hendene sine, som er ekkelt. 276 00:17:08,444 --> 00:17:11,196 Da er det han som gir kapteinen steken. 277 00:17:11,280 --> 00:17:12,656 Og det gir ham matforgiftning. 278 00:17:12,740 --> 00:17:14,241 Da kommer han for sent på jobb. 279 00:17:14,616 --> 00:17:16,326 Da blir takeoff forsinket. 280 00:17:16,452 --> 00:17:18,120 Og for å ta igjen tapt tid 281 00:17:18,203 --> 00:17:19,872 flyr Hindenburg gjennom en værfront 282 00:17:19,955 --> 00:17:21,582 av elektrisk ladning og fuktighet. 283 00:17:21,665 --> 00:17:25,586 Den statiske elektrisiteten inni luftskipet gjør den til en kruttønne. 284 00:17:26,086 --> 00:17:27,671 En liten gnist fra motoren... 285 00:17:27,755 --> 00:17:30,132 Og sånn får vi... 286 00:17:35,846 --> 00:17:40,350 Dere har vel alle hørt at herr Fem har vist seg 287 00:17:40,434 --> 00:17:44,646 å være like god med pennen som med sverdet. 288 00:17:46,315 --> 00:17:50,027 La hans innsats bli en inspirasjon 289 00:17:50,402 --> 00:17:51,528 for dere alle. 290 00:17:51,779 --> 00:17:52,613 Herb. 291 00:17:52,696 --> 00:17:54,364 Hvor lenge har du hatt Lusitania? 292 00:17:54,948 --> 00:17:57,159 La oss se... 293 00:17:57,451 --> 00:17:58,285 Unnskyld? 294 00:17:58,410 --> 00:18:00,537 -Da jeg startet... -Unnskyld? Jeg hører ikke. 295 00:18:00,621 --> 00:18:02,039 Hører deg fortsatt ikke. 296 00:18:04,958 --> 00:18:07,920 Gene, et ord før du går til lunsj. 297 00:18:08,170 --> 00:18:11,173 Det virker som Gutenberg er i tvil om trykkpressen. 298 00:18:27,356 --> 00:18:28,398 Faen. 299 00:18:29,608 --> 00:18:31,276 Hvordan går den første dagen din? 300 00:18:32,236 --> 00:18:33,320 Kunne ikke gått bedre. 301 00:18:35,197 --> 00:18:36,490 Godt å høre. 302 00:18:45,207 --> 00:18:46,708 Jeg brant meg på rugaen. 303 00:18:47,793 --> 00:18:49,253 Har du brent deg på rugaen? 304 00:18:50,796 --> 00:18:52,422 Rugaen? 305 00:18:52,506 --> 00:18:56,844 Ruglene i ganen som hjelper med å få maten til spiserøret. 306 00:18:56,927 --> 00:19:01,348 Jeg er på flytende diett i to dager, derfor driver jeg med urineringsmaraton. 307 00:19:01,431 --> 00:19:05,102 Ett ødelagt tannhjul, og ingenting virker som det skal. 308 00:19:06,019 --> 00:19:07,688 Vi setter pris på 309 00:19:07,771 --> 00:19:11,525 integritet på kontoret, mer enn noe annet. 310 00:19:12,109 --> 00:19:14,570 Tillit er essensielt, og den tilliten 311 00:19:15,112 --> 00:19:16,864 blir bygget over tid. 312 00:19:16,947 --> 00:19:18,991 Dersom den blir brutt, 313 00:19:19,074 --> 00:19:22,911 vil Kommisjonen handle raskt og uten nåde. 314 00:19:22,995 --> 00:19:27,708 Og du, mer enn noen andre, setter nok pris på effektivitet. 315 00:19:29,501 --> 00:19:31,044 Jeg er litt sulten. 316 00:19:31,211 --> 00:19:32,713 Har du spist lunsj? 317 00:19:34,173 --> 00:19:35,048 Ikke ennå. 318 00:19:35,257 --> 00:19:39,261 Flott. Vil du spise lunsj på kontoret mitt? 319 00:19:39,678 --> 00:19:43,891 Du kan spise skikkelig mat, og jeg kan prøve å nyte den... 320 00:19:44,683 --> 00:19:45,559 ...gjennom deg. 321 00:19:47,895 --> 00:19:48,854 Høres bra ut. 322 00:20:10,250 --> 00:20:11,501 Er kofferten her? 323 00:20:12,920 --> 00:20:14,296 Kommisjonen sa det. 324 00:20:17,341 --> 00:20:18,175 Greit. 325 00:20:45,702 --> 00:20:47,496 Det er jammen øde. 326 00:20:53,335 --> 00:20:54,294 Hva gjør du? 327 00:20:54,586 --> 00:20:55,754 Knyter skoen min. 328 00:21:02,678 --> 00:21:05,138 Kan jeg spørre deg om noe klin kokos? 329 00:21:05,597 --> 00:21:06,431 Klart det. 330 00:21:07,224 --> 00:21:08,892 Ville det vært så fælt 331 00:21:10,394 --> 00:21:11,895 om vi ikke fant kofferten? 332 00:21:11,979 --> 00:21:12,896 Ja. 333 00:21:12,980 --> 00:21:15,065 Du vet hva som skjer om en ikke følger reglene. 334 00:21:15,148 --> 00:21:17,276 De vil jakte på oss. Hva er i veien med deg? 335 00:21:17,401 --> 00:21:20,696 Jeg er bare lei av å bli fortalt hva jeg skal gjøre, hvor jeg skal dra. 336 00:21:20,779 --> 00:21:23,073 Ville det ikke vært fint å drepe hvem du vil, 337 00:21:23,156 --> 00:21:24,658 ikke de Kommisjonen ber oss om? 338 00:21:25,701 --> 00:21:27,369 La oss glemme den dumme kofferten. 339 00:21:28,870 --> 00:21:30,163 Hvorfor ikke bli her? 340 00:21:30,247 --> 00:21:33,125 I tilfelle du har glemt det, vil det ikke være noe "her" snart. 341 00:21:33,250 --> 00:21:34,751 Da bør vi prøve å stoppe det. -Stoppe hva? -Du vet. 342 00:21:37,713 --> 00:21:38,588 Det er umulig. 343 00:21:38,672 --> 00:21:41,300 -Hvorfor? Nummer fem kom tilbake. -Og han feilet. 344 00:21:41,383 --> 00:21:44,428 Han er tilbake hos Kommisjonen. Vi slipper ikke unna. 345 00:21:45,721 --> 00:21:47,889 Vi må bare gjøre som de sier. 346 00:21:48,724 --> 00:21:51,268 På en eller annen måte tar de deg alltid. 347 00:22:02,654 --> 00:22:03,697 LYKKEN SMILER MOTELL 348 00:22:11,330 --> 00:22:12,748 Hjem, kjære hjem. 349 00:22:14,583 --> 00:22:15,417 Jepp. Hei. 350 00:22:29,389 --> 00:22:31,350 -Sulten? -Kunne tatt en matbit. 351 00:22:31,516 --> 00:22:32,976 Du kan gå og slappe av. 352 00:22:33,060 --> 00:22:34,811 Jeg henter mat. 353 00:22:35,604 --> 00:22:37,689 Fra kinarestauranten, Samurai Gardens. 354 00:22:38,440 --> 00:22:39,983 Kung pao-kylling, ekstra sterk. 355 00:22:41,693 --> 00:22:43,445 Ok. Høres bra ut. 356 00:22:44,237 --> 00:22:45,072 Takk. 357 00:22:45,489 --> 00:22:46,323 Flott. 358 00:22:47,032 --> 00:22:47,908 Straks tilbake. 359 00:22:48,241 --> 00:22:49,242 Nøklene. 360 00:23:19,898 --> 00:23:21,650 Er alt vel, mester Luther? 361 00:23:22,692 --> 00:23:23,527 Hvor er de? 362 00:23:24,444 --> 00:23:26,530 Boksene, rapportene, prøvene? 363 00:23:26,613 --> 00:23:28,532 All korrespondansen jeg sendte fra månen? 364 00:23:29,241 --> 00:23:31,868 Jeg er ikke sikker. Din... 365 00:23:32,160 --> 00:23:34,955 -...far var veldig privat av seg... -Slutt, Pogo! 366 00:23:35,956 --> 00:23:37,666 Du vet om alt som far gjorde. 367 00:23:43,713 --> 00:23:44,548 Hva? 368 00:23:50,095 --> 00:23:51,179 Gamle luring. 369 00:24:02,566 --> 00:24:04,526 TIL: PAPPA FRA: LUTHER DAG 125 - DAG 150 370 00:24:17,164 --> 00:24:18,623 Han så ikke på det engang. 371 00:24:21,793 --> 00:24:22,627 Hvorfor ikke? 372 00:24:25,505 --> 00:24:26,465 Hvorfor ikke? 373 00:24:27,424 --> 00:24:29,843 Faren din var mange ting. 374 00:24:30,051 --> 00:24:31,803 Oppriktig var ikke én av dem. 375 00:24:33,138 --> 00:24:34,306 Etter ulykken din 376 00:24:34,806 --> 00:24:37,267 ønsket han å gi deg en mening, mester Luther. 377 00:24:38,226 --> 00:24:40,145 Han følte at dette var den eneste måten. 378 00:24:40,729 --> 00:24:42,898 Han sjanghaiet meg på månen i fire år? 379 00:24:45,609 --> 00:24:47,444 Jeg var ikke en god nok Nummer en. 380 00:24:48,278 --> 00:24:49,279 Det var det det var. 381 00:24:50,197 --> 00:24:51,323 Var jeg ikke bra nok? 382 00:24:52,032 --> 00:24:53,074 Så han sendte meg vekk? 383 00:24:53,158 --> 00:24:55,202 -Nei, det er ikke... -Pogo... 384 00:24:58,121 --> 00:24:59,414 ...la meg være i fred. 385 00:25:00,248 --> 00:25:01,583 -Mester... -Nå, vær så snill! 386 00:25:01,666 --> 00:25:02,542 Kom deg ut! 387 00:26:00,642 --> 00:26:03,853 Jeg har forberedt en... 388 00:26:04,896 --> 00:26:05,730 ...fest. 389 00:26:06,773 --> 00:26:08,358 Jøss, hvor fikk du tak i det? 390 00:26:08,483 --> 00:26:10,986 Metodene mine må forbli et mysterium. 391 00:26:12,195 --> 00:26:14,573 Du er ikke den eneste som har hemmeligheter. 392 00:26:17,158 --> 00:26:18,410 Bare i tilfelle. 393 00:26:21,496 --> 00:26:22,581 Å ja. 394 00:26:23,290 --> 00:26:24,124 Én ting til. 395 00:26:26,835 --> 00:26:28,878 Dette er til deg. 396 00:26:37,470 --> 00:26:38,388 Liker... 397 00:26:39,014 --> 00:26:39,889 Liker du det? 398 00:26:44,102 --> 00:26:45,395 Jeg skal aldri ta det av. 399 00:26:49,733 --> 00:26:51,901 Jeg glemte det nesten. Jeg tok med en ting til. 400 00:27:07,709 --> 00:27:08,835 Luther Hargreeves, 401 00:27:09,502 --> 00:27:10,712 vil du danse med meg? 402 00:27:23,683 --> 00:27:24,726 Nummer en? 403 00:27:25,435 --> 00:27:26,311 Nummer tre! 404 00:27:28,521 --> 00:27:30,482 Dette er høyst uakseptabel oppførsel. 405 00:27:30,565 --> 00:27:33,485 Dere vet at lek og moro er forbeholdt lørdager 406 00:27:33,568 --> 00:27:34,944 mellom 12.00 og 12.30. 407 00:27:35,028 --> 00:27:37,155 -Men vi... -Dere får aldri mer komme opp hit. 408 00:27:37,238 --> 00:27:38,323 Er det forstått? 409 00:27:39,741 --> 00:27:40,617 Aldri! 410 00:27:44,162 --> 00:27:45,205 Jeg hater dette rommet. 411 00:27:45,330 --> 00:27:47,290 Det fikk meg høy nok. 412 00:27:47,874 --> 00:27:50,960 Jeg tok alt det hadde av verdi etter at pappa strøk med. 413 00:27:51,044 --> 00:27:52,754 Sånn ja, strammere og høyere. 414 00:27:57,967 --> 00:27:58,802 Greit. 415 00:27:59,719 --> 00:28:01,096 Om du får stå, 416 00:28:01,805 --> 00:28:02,681 så gir jeg meg. 417 00:28:04,015 --> 00:28:06,976 Verden går under, og plutselig vil du bli nykter. 418 00:28:08,520 --> 00:28:11,439 Misforstå meg rett, det er bra for deg. 419 00:28:12,399 --> 00:28:14,442 Hadde trodd du ville tatt all verdens piller. 420 00:28:14,526 --> 00:28:18,363 Tanken slo meg, tro meg. 421 00:28:19,155 --> 00:28:21,408 Men det er noe jeg må gjøre, og hele 422 00:28:21,658 --> 00:28:24,536 forbaska tingen virker ikke med mindre jeg er nykter. 423 00:28:25,912 --> 00:28:27,664 Skal du frembringe den du mistet? 424 00:28:29,999 --> 00:28:30,959 Hva het hun? 425 00:28:46,599 --> 00:28:48,893 Han het Dave. 426 00:28:50,311 --> 00:28:52,647 Vi var soldater sammen i A Shau-dalen... 427 00:28:53,982 --> 00:28:56,526 ...i fjellet kalt Krøkende beist. 428 00:28:58,611 --> 00:29:00,697 Dave må ha vært en spesiell person... 429 00:29:01,823 --> 00:29:03,867 ...om han holdt ut de snåle greiene dine. 430 00:29:04,325 --> 00:29:05,160 Ja. 431 00:29:05,660 --> 00:29:06,703 Ja, han var... 432 00:29:07,537 --> 00:29:11,583 Han var snill, sterk, sårbar og... 433 00:29:13,251 --> 00:29:14,085 ...vakker. 434 00:29:15,128 --> 00:29:16,629 Vakker. Og jeg var... 435 00:29:17,839 --> 00:29:21,426 ...dum nok til å følge ham hele veien til frontlinjen. 436 00:29:21,509 --> 00:29:23,636 -Kjempet du i den dritten? -Å ja. 437 00:29:26,473 --> 00:29:27,849 Hvordan lot de deg gjøre det? 438 00:29:27,932 --> 00:29:30,894 Lot meg? Krigen kunne ikke få nok lik. 439 00:29:31,686 --> 00:29:32,937 Inkludert hans. 440 00:29:36,065 --> 00:29:37,567 Hei, se på oss. 441 00:29:37,817 --> 00:29:41,112 Får oss litt kvalitetstid som brødre før verden går under. 442 00:29:41,696 --> 00:29:42,822 Det er like greit. 443 00:29:44,032 --> 00:29:45,658 Alle jeg liker, er døde alt. 444 00:29:45,742 --> 00:29:47,202 Å ja. 445 00:29:47,619 --> 00:29:48,703 Politidamen. 446 00:29:50,246 --> 00:29:51,080 Ja. 447 00:29:52,707 --> 00:29:53,625 Og mamma. 448 00:29:56,628 --> 00:29:57,879 Jeg sviktet dem begge. 449 00:30:00,381 --> 00:30:01,508 Så her er jeg. 450 00:30:02,801 --> 00:30:03,760 Alene med deg. 451 00:30:10,391 --> 00:30:11,309 Faen. 452 00:30:13,269 --> 00:30:14,103 Hva? 453 00:30:15,605 --> 00:30:17,065 Jeg må tisse. 454 00:30:19,317 --> 00:30:23,321 Som dere kan se, mystiske skader på flere biler 455 00:30:23,404 --> 00:30:27,492 og lyktestolper dukket opp tidligere i dag midt i byen. 456 00:30:27,575 --> 00:30:29,702 Myndighetene mistenker fyllekjøring. 457 00:30:29,786 --> 00:30:31,538 Dere vil få alle detaljene i kveld... 458 00:30:31,621 --> 00:30:32,455 Takk. Går det bra? 459 00:30:34,332 --> 00:30:35,166 Ja. 460 00:30:35,708 --> 00:30:36,543 Ok. 461 00:30:40,630 --> 00:30:43,967 Hør, dette er nok mye å håndtere. 462 00:30:45,802 --> 00:30:48,847 At du alltid har hatt krefter liggende under overflaten. 463 00:30:48,930 --> 00:30:50,974 Evnen til å bøye lyktestolper? 464 00:30:51,057 --> 00:30:53,059 Humøret ditt endret ting. 465 00:30:53,518 --> 00:30:55,270 Regnet stoppet. Jeg så det. 466 00:30:55,436 --> 00:30:58,481 Det var ikke meg. Unnskyld at jeg skuffer deg. 467 00:30:59,190 --> 00:31:01,651 Du kunne ikke skuffet meg selv om du prøvde. 468 00:31:03,528 --> 00:31:06,030 Men om du gjorde dette, dersom det var deg... 469 00:31:07,031 --> 00:31:07,991 ...så er det vakkert. 470 00:31:08,491 --> 00:31:09,534 Det er mektig. 471 00:31:09,617 --> 00:31:13,329 Dersom dette er sant, vil alt jeg vet om meg selv være annerledes. 472 00:31:13,705 --> 00:31:15,707 Alt jeg har blitt fortalt. 473 00:31:16,249 --> 00:31:17,792 Tror du faren din visste det? 474 00:31:17,917 --> 00:31:19,627 Kom igjen. Aldri i verden. 475 00:31:20,503 --> 00:31:23,256 Jeg ville ha vært i Umbrella Academy dersom jeg var spesiell. 476 00:31:23,339 --> 00:31:25,758 Jeg er så lei meg for at du endte opp med den vanlige. 477 00:31:26,718 --> 00:31:29,345 Vanlig er ikke et ord jeg ville beskrevet deg med. 478 00:31:32,557 --> 00:31:33,725 Vi finner ut av det... 479 00:31:34,893 --> 00:31:35,894 ...som et team. 480 00:31:37,312 --> 00:31:38,730 Livet mitt er så rart. 481 00:31:40,607 --> 00:31:41,649 Jeg liker rart. 482 00:31:43,693 --> 00:31:44,527 Tydeligvis. 483 00:31:53,912 --> 00:31:57,373 Og sånn fant Phil ut av at erkehertugen måtte forsvinne. 484 00:31:57,957 --> 00:31:58,917 Lyst på dessert? 485 00:31:59,667 --> 00:32:03,421 Jeg spiste en råtten kake i apokalypsen. Det ga meg avsmak på dessert. 486 00:32:03,588 --> 00:32:04,589 Vær så snill, for min skyld. 487 00:32:15,600 --> 00:32:16,893 Hva syns du det smaker? 488 00:32:19,437 --> 00:32:20,563 Nitten-femtitallet? 489 00:32:20,688 --> 00:32:22,065 Helt riktig. 490 00:32:22,523 --> 00:32:25,151 Den lure metafysikk-avdelingen fant en måte 491 00:32:25,234 --> 00:32:29,781 å destillere et helt tiår ned til en eneste bit godteri. 492 00:32:29,906 --> 00:32:31,407 Denne er basert på 493 00:32:32,200 --> 00:32:33,576 Fudge Mutt, 494 00:32:33,660 --> 00:32:35,870 Amerikas favoritt i 1955. 495 00:32:36,329 --> 00:32:37,163 Utrolig. 496 00:32:37,246 --> 00:32:39,916 Du kan være glad for at det er samme avdeling 497 00:32:39,999 --> 00:32:41,709 som bygger den nye kroppen din. 498 00:32:41,793 --> 00:32:43,962 Det minner meg på at jeg har noe til deg. 499 00:32:44,587 --> 00:32:45,421 Carla? 500 00:32:45,546 --> 00:32:46,381 Ja? 501 00:32:46,464 --> 00:32:48,049 Kan du bringe inn boksen? 502 00:32:48,132 --> 00:32:48,967 Selvfølgelig. 503 00:33:00,520 --> 00:33:01,646 Vær så god. Åpne den. 504 00:33:04,524 --> 00:33:05,984 Klær skaper folk, Fem. 505 00:33:06,067 --> 00:33:08,486 Blir det ikke fint når du endelig kan gå med det? 506 00:33:09,529 --> 00:33:11,364 Veldig snart, det lover jeg. 507 00:33:11,531 --> 00:33:14,200 De ferdigstiller kroppen din i dette øyeblikk. 508 00:33:16,619 --> 00:33:17,453 Takk. 509 00:33:19,205 --> 00:33:20,415 En snill gave. 510 00:33:24,502 --> 00:33:26,129 Er det en kinesisk flammekaster? 511 00:33:27,005 --> 00:33:27,964 Observant. 512 00:33:31,300 --> 00:33:32,176 Krig. 513 00:33:33,302 --> 00:33:35,555 Slik et fascinerende konsept. 514 00:33:37,265 --> 00:33:40,435 En midlertidig salve for en permanent 515 00:33:40,852 --> 00:33:41,978 menneskelig feil. 516 00:33:42,061 --> 00:33:45,148 Det er selvsagt lettere å se på 9 000 meters avstand. 517 00:33:46,649 --> 00:33:49,277 Dette er bare noe av det jeg har samlet på reisene mine. 518 00:33:49,736 --> 00:33:52,905 M26-granater fra Vietnam-krigen. 519 00:33:53,781 --> 00:33:54,991 Og denne, 520 00:33:55,074 --> 00:33:57,035 kanskje det mest bemerkelsesverdige. 521 00:33:57,827 --> 00:34:01,831 Walter-pistolen min. Nøyaktig den som Hitler brukte 522 00:34:02,165 --> 00:34:03,332 for å ta livet av seg. 523 00:34:03,416 --> 00:34:06,794 Vi skal egentlig ikke ta slike ting, men... 524 00:34:07,378 --> 00:34:09,088 ...han hadde ikke bruk for den mer. 525 00:34:10,089 --> 00:34:10,923 Føl... 526 00:34:11,507 --> 00:34:13,259 ...hvor perfekt balansert den er. 527 00:34:22,018 --> 00:34:23,936 Jeg har noen tanker jeg ville dele med deg. 528 00:34:24,020 --> 00:34:26,481 Noen forslag for å forbedre Kommisjonens protokoll. 529 00:34:27,607 --> 00:34:29,108 Endrer på ting allerede. 530 00:34:30,610 --> 00:34:31,611 Jeg beundrer det. 531 00:34:33,404 --> 00:34:34,280 Kom igjen. 532 00:34:35,031 --> 00:34:36,074 Fortell! 533 00:34:37,366 --> 00:34:38,201 Gloria. 534 00:34:38,409 --> 00:34:39,577 Rør-operatøren. 535 00:34:41,120 --> 00:34:44,207 Ville det ikke vært enklere om saksbehandlerne sendte egne beskjeder? 536 00:34:44,290 --> 00:34:45,458 Jeg setter pris på det. 537 00:34:45,875 --> 00:34:46,793 Virkelig. 538 00:34:47,251 --> 00:34:50,797 Men alle elsker Gloria. Jeg ville aldri fått fred. 539 00:34:50,922 --> 00:34:53,591 Hun har vært i Kommisjonen i årevis, 540 00:34:53,674 --> 00:34:55,718 og hun er så nærme pensjon. 541 00:34:57,303 --> 00:35:00,431 Beklager å måtte avbryte. Kan jeg få et øyeblikk alene? 542 00:35:00,848 --> 00:35:01,682 Selvfølgelig. 543 00:35:02,725 --> 00:35:03,726 Plikten kaller. 544 00:35:04,310 --> 00:35:06,062 Vi fortsetter diskusjonen senere, Fem. 545 00:35:06,187 --> 00:35:07,480 Klart det. Kan jeg? 546 00:35:07,563 --> 00:35:08,481 Vær så god. 547 00:35:14,320 --> 00:35:16,280 APOKALYPSE 548 00:35:27,500 --> 00:35:28,334 Hei. 549 00:35:30,086 --> 00:35:33,840 Så, jeg fikk ikke fly før i kveld, aner ikke hva jeg skal gjøre. 550 00:35:33,923 --> 00:35:35,049 Kan ikke bare sitte her. 551 00:35:35,466 --> 00:35:37,385 Så jeg drar til flyplassen for å vente. 552 00:35:38,386 --> 00:35:40,012 Jeg ville bare si farvel. 553 00:35:44,350 --> 00:35:45,184 Luther. 554 00:35:48,604 --> 00:35:51,983 Jeg fant pappas forskning fra oppdraget mitt på månen. 555 00:35:58,114 --> 00:36:00,116 Hver eneste pakke var fortsatt forseglet. 556 00:36:04,203 --> 00:36:05,163 Hvorfor ville han... 557 00:36:05,246 --> 00:36:08,541 Han åpnet dem aldri fordi han aldri brydde seg om hva jeg gjorde der. 558 00:36:09,375 --> 00:36:11,294 Fire år av livet mitt. 559 00:36:12,170 --> 00:36:13,004 En løgn. 560 00:36:16,424 --> 00:36:17,466 For en drittsekk. 561 00:36:17,550 --> 00:36:20,344 Jeg er ikke den rette til å stoppe apokalypsen. 562 00:36:20,428 --> 00:36:22,054 Hei, Luther. Ikke si det. 563 00:36:22,138 --> 00:36:25,057 Verden trenger en leder, det er ikke jeg. 564 00:36:25,600 --> 00:36:28,186 Pappa visste det, og nå vet jeg det. Jeg er ferdig. 565 00:36:34,233 --> 00:36:35,484 Kan jeg vise deg noe? 566 00:36:37,320 --> 00:36:38,279 Hva da? 567 00:36:39,572 --> 00:36:40,740 Bare bli med meg. 568 00:36:44,035 --> 00:36:45,745 Hva? Har du noe bedre å gjøre? 569 00:36:55,171 --> 00:36:58,424 -Jeg kan ikke tro at det fortsatt er her. -Ikke jeg heller. 570 00:37:00,551 --> 00:37:02,970 Utrolig at han ikke fjernet den etter han fersket oss. 571 00:37:07,975 --> 00:37:08,893 Hvorfor er vi her? 572 00:37:10,228 --> 00:37:11,604 For å gjøre ferdig festen. 573 00:37:22,782 --> 00:37:23,866 Må bare inn her. 574 00:37:25,034 --> 00:37:25,952 Forsiktig. 575 00:37:36,504 --> 00:37:37,797 Vi er ikke barn lenger. 576 00:37:39,298 --> 00:37:42,969 Kan du for én gangs skyld skru av den kyniske hjernen din? 577 00:37:43,052 --> 00:37:45,346 Dette kan være siste gang vi... 578 00:37:52,603 --> 00:37:53,479 Jøss. 579 00:37:54,689 --> 00:37:55,606 Er dette... 580 00:37:55,898 --> 00:37:57,233 Jepp, de samme. 581 00:38:13,624 --> 00:38:14,458 Skål. 582 00:38:21,841 --> 00:38:23,426 -Unnskyld. -Nei, unnskyld. 583 00:38:23,509 --> 00:38:24,802 Å nei, faen! 584 00:38:27,138 --> 00:38:27,972 Herregud. Ja. 585 00:38:39,525 --> 00:38:41,319 Vi er ikke barn lenger. 586 00:38:53,956 --> 00:38:55,875 Holdt seg bedre enn brusen, sant? 587 00:38:58,002 --> 00:38:59,503 Du sa du aldri skulle ta det av. 588 00:39:03,174 --> 00:39:04,550 Ja. Men det gjorde jeg. 589 00:39:09,263 --> 00:39:10,097 Vet du, 590 00:39:11,307 --> 00:39:14,393 nå som pappa ikke er her for å ta oss, kan vi gå hvor vi vil. 591 00:39:14,518 --> 00:39:16,145 I huset, på gårdsplassen. 592 00:39:16,520 --> 00:39:17,730 I den virkelige verden. 593 00:39:20,358 --> 00:39:21,192 Du har rett. 594 00:39:23,402 --> 00:39:24,612 Vil du stikke herfra? 595 00:39:27,782 --> 00:39:30,284 Ja. Jeg kan nok finne tid til deg. 596 00:39:32,787 --> 00:39:33,621 Kom igjen. 597 00:39:34,663 --> 00:39:35,498 Jøsse navn. Å herregud. 598 00:39:41,754 --> 00:39:43,005 Å jøss. Ok. 599 00:39:49,804 --> 00:39:51,514 TERMINER HAZEL 600 00:39:51,597 --> 00:39:54,266 Jeg er lei av å bli fortalt hva jeg skal, hvor jeg skal. 601 00:39:54,350 --> 00:39:57,269 La oss glemme den dumme kofferten. Hvorfor ikke bare bli her? 602 00:40:14,245 --> 00:40:16,956 De med syltetøy er klare om et par minutter. 603 00:40:17,540 --> 00:40:19,291 Jeg roper på deg når de er klare. 604 00:40:30,928 --> 00:40:32,304 Den drittsekken. 605 00:40:50,739 --> 00:40:53,993 Nei, jeg tror dette var en dårlig idé. 606 00:40:54,076 --> 00:40:54,910 Nei. 607 00:40:54,994 --> 00:40:59,039 Jeg skulle tatt en siste dose, bare for å gjøre det lettere, det er alt. 608 00:40:59,123 --> 00:41:00,249 -Nei. -Straks tilbake. 609 00:41:00,332 --> 00:41:01,250 Det skjer ikke. 610 00:41:01,333 --> 00:41:02,460 Det funker ikke sånn. 611 00:41:02,543 --> 00:41:03,461 Niks. Sett deg. 612 00:41:03,711 --> 00:41:05,254 Diego, bare hør etter. 613 00:41:05,629 --> 00:41:06,714 Bare hør etter. 614 00:41:08,340 --> 00:41:09,300 Sett deg ned. 615 00:41:09,550 --> 00:41:10,426 Sett deg. 616 00:41:10,593 --> 00:41:11,427 Sett deg. 617 00:41:14,847 --> 00:41:16,098 Faen, Diego. 618 00:41:17,349 --> 00:41:18,976 -Faen! Slutt! -Nei. 619 00:41:19,059 --> 00:41:20,144 -Slutt. -Nei. 620 00:41:27,276 --> 00:41:28,819 Hør på meg. 621 00:41:29,236 --> 00:41:30,988 Jeg kan fremkalle henne for deg. -Patch! -Slutt. 622 00:41:32,907 --> 00:41:35,034 Ikke bruk navnet hennes sånn, ok? 623 00:41:35,117 --> 00:41:36,160 Bare slipp meg løs. 624 00:41:36,243 --> 00:41:38,245 Du kan ikke fremkalle noe før du er nykter. 625 00:41:38,704 --> 00:41:39,538 Vær så snill... 626 00:41:39,622 --> 00:41:40,748 Og jeg vil ikke se henne 627 00:41:40,831 --> 00:41:43,292 før jeg kan si at jævlene som drepte henne er begravd. 628 00:41:44,960 --> 00:41:46,045 Vær så snill. 629 00:41:51,383 --> 00:41:52,218 Diego. 630 00:41:52,301 --> 00:41:54,053 Dette er til neste gang. 631 00:41:54,136 --> 00:41:57,181 Spy, piss, hva enn du trenger. Mange bruksområder. Skjønner? 632 00:41:58,641 --> 00:41:59,475 Diego. 633 00:42:00,392 --> 00:42:04,271 Diego, vær så snill. Kom tilbake! Din pikk! 634 00:42:09,860 --> 00:42:12,738 Fienden i sikte, de er nære! 635 00:42:16,909 --> 00:42:20,538 Fadderullan, det var nære på, ikke sant, Dave? 636 00:42:21,997 --> 00:42:23,040 Dave? 637 00:42:30,881 --> 00:42:32,883 Sanitet! 638 00:42:33,300 --> 00:42:34,218 Sanitet! 639 00:42:36,053 --> 00:42:38,639 Dave, se på meg, ok? 640 00:42:40,140 --> 00:42:42,351 Sanitet! 641 00:42:46,272 --> 00:42:47,398 Se på meg. 642 00:42:49,191 --> 00:42:50,067 Det går bra. 643 00:42:55,489 --> 00:42:56,907 Bli hos meg, Dave. 644 00:42:57,408 --> 00:43:00,411 Nei! 645 00:43:01,120 --> 00:43:03,122 Nei. 646 00:43:03,706 --> 00:43:05,332 Jeg trenger sanitet, for faen! 647 00:43:39,033 --> 00:43:39,867 Mamma? 648 00:43:41,702 --> 00:43:43,078 Hallo, kjære Diego. 649 00:43:43,662 --> 00:43:44,580 Hvordan kan du... 650 00:43:48,584 --> 00:43:49,460 ...gå rundt? 651 00:43:50,502 --> 00:43:51,962 En fot foran den andre. 652 00:43:52,630 --> 00:43:53,881 Hvordan gjør du det? 653 00:43:55,299 --> 00:43:56,258 Mamma, jeg... 654 00:43:58,802 --> 00:44:00,471 Hva er det siste du husker? 655 00:44:00,554 --> 00:44:01,388 La oss se... 656 00:44:01,597 --> 00:44:05,100 Tjueførste mars. Solnedgang var klokken 19.33. 657 00:44:05,225 --> 00:44:06,477 Det var voksende halvmåne. 658 00:44:06,560 --> 00:44:08,437 Middagen var høne, villris og gulrøtter. 659 00:44:08,520 --> 00:44:10,022 Det skjedde for en uke siden. 660 00:44:11,565 --> 00:44:12,816 Husker du noe annet? 661 00:44:18,530 --> 00:44:19,365 Nei. 662 00:44:20,449 --> 00:44:21,950 Det er vel rart. 663 00:44:26,872 --> 00:44:28,916 Jeg lurer på hvordan været er i dag. 664 00:44:29,124 --> 00:44:30,876 Ville vært fint å gå i parken. 665 00:44:31,835 --> 00:44:33,629 Pappa lot deg aldri forlate eiendommen. 666 00:44:37,633 --> 00:44:39,343 Faren din er ikke her lenger. 667 00:44:43,972 --> 00:44:45,683 Du kan gjøre hva du vil, mamma. 668 00:45:02,700 --> 00:45:04,702 Sånn skal det være. Ser du? 669 00:45:04,868 --> 00:45:06,745 Det er fyren jeg kjenner. 670 00:45:06,829 --> 00:45:08,747 Hva? En fyr som nettopp spiste ti pølser? 671 00:45:08,872 --> 00:45:11,709 Nei, en fyr som ikke trenger et oppdrag for å eksistere. 672 00:45:17,464 --> 00:45:19,174 En del av meg skulle ønske at... 673 00:45:20,008 --> 00:45:22,970 ...jeg kunne be alle om å nyte det mens de ennå kan. 674 00:45:24,513 --> 00:45:26,348 En del av meg ønsker at jeg ikke visste. 675 00:45:27,266 --> 00:45:28,851 Ja. Beklager det. 676 00:45:29,476 --> 00:45:30,394 Nei, det er bare... 677 00:45:31,603 --> 00:45:33,856 ...alle tankene om "hva om" som plager en. 678 00:45:34,898 --> 00:45:37,401 Lurer på hvordan alt hadde vært om jeg ikke hadde dratt. 679 00:45:39,570 --> 00:45:41,864 Lurer på hvordan alt hadde vært om jeg hadde dratt. 680 00:45:43,282 --> 00:45:46,660 Jeg kan ikke tro hvor mye tid jeg har kastet bort på å tro på pappa, 681 00:45:47,244 --> 00:45:49,163 og å tro at jeg kunne redde verden. 682 00:45:49,621 --> 00:45:50,873 Vi kan ikke dra tilbake. 683 00:45:51,415 --> 00:45:53,125 Og på tross av alt, så er jeg... 684 00:45:53,959 --> 00:45:55,878 Jeg er takknemlig for ham. 685 00:45:57,296 --> 00:45:59,256 Uten ham ville vi aldri ha møttes. 686 00:46:01,800 --> 00:46:04,178 Du er nok den eneste som virkelig vet hvem jeg er 687 00:46:04,261 --> 00:46:05,846 og fortsatt liker meg. 688 00:46:14,688 --> 00:46:17,024 Jeg må dra til flyplassen og dra hjem til Claire. 689 00:46:23,447 --> 00:46:24,615 Farvel, Luther. 690 00:46:37,294 --> 00:46:40,047 -Allison, vent. -Luther, jeg kan ikke. Flyet mitt. 691 00:46:40,714 --> 00:46:41,965 Allison Hargreeves... 692 00:46:45,469 --> 00:46:46,887 ...vil du danse med meg? 693 00:49:25,212 --> 00:49:27,631 Du er den søteste, snilleste mannen jeg vet om. 694 00:49:29,049 --> 00:49:30,676 Om det ikke var innlysende, 695 00:49:31,218 --> 00:49:33,345 så har jeg sammenlignet alle menn med deg. 696 00:49:33,428 --> 00:49:35,305 Vi skulle ha gjort dette for lenge siden. 697 00:49:36,807 --> 00:49:37,683 Jeg er en idiot. 698 00:49:38,141 --> 00:49:39,142 Nei, det er du ikke. 699 00:49:41,853 --> 00:49:44,314 Om vi drar nå, så rekker vi flyet. 700 00:49:46,692 --> 00:49:47,526 Vi? 701 00:50:07,421 --> 00:50:10,590 Gloria, Håndtereren vet at Fem driver på med noe. 702 00:50:10,674 --> 00:50:13,093 Få dette til Hazel og Cha-Cha umiddelbart. 703 00:50:14,136 --> 00:50:15,345 -Umiddelbart. -Ok. 704 00:50:18,974 --> 00:50:20,142 Hvem er de? 705 00:50:31,361 --> 00:50:33,071 OMDISPONERING: BESKYTT HAROLD JENKINS 706 00:50:58,430 --> 00:50:59,806 TIL: CHA-CHA TERMINER HAZEL 707 00:51:14,780 --> 00:51:19,242 TIL: HAZEL TERMINER CHA-CHA 708 00:51:26,917 --> 00:51:29,544 Du vet at vi ikke gjør ting sånn her. 709 00:51:32,255 --> 00:51:33,173 Hvor er Gloria? 710 00:51:33,256 --> 00:51:35,258 Vet ikke. Kunne ikke finne henne. 711 00:51:46,103 --> 00:51:48,647 Du er en stor skuffelse for meg. 712 00:51:48,730 --> 00:51:51,858 Du kan ikke endre på det som kommer, Fem. 713 00:51:52,150 --> 00:51:53,235 Jeg synes det er 714 00:51:53,318 --> 00:51:55,362 så rart at du 715 00:51:55,445 --> 00:51:57,280 ikke kan kvitte deg med fantasien. 716 00:51:57,739 --> 00:52:00,075 Du er en førsteklasses pragmatiker. 717 00:52:00,367 --> 00:52:02,369 Du hører til her hos oss. 718 00:52:02,494 --> 00:52:04,913 Jeg hører ikke til noe sted, takket være deg. 719 00:52:05,580 --> 00:52:06,873 Du gjorde meg til en morder. 720 00:52:06,998 --> 00:52:08,250 Du var alltid en morder. 721 00:52:10,252 --> 00:52:12,129 Jeg bare pekte deg i en retning. 722 00:52:14,214 --> 00:52:16,883 Det var feil av pappa å holde deg innelåst i alle de årene. 723 00:52:16,967 --> 00:52:19,302 Jeg burde ha sagt noe. Det burde vi alle. 724 00:52:19,928 --> 00:52:22,097 Det er noe annet som må sies, Diego. 725 00:52:23,306 --> 00:52:24,141 Pogo og jeg, 726 00:52:24,975 --> 00:52:25,851 vi har løyet. 727 00:52:26,768 --> 00:52:27,811 Løyet for dere alle. 728 00:52:33,066 --> 00:52:33,900 Vakthold. 729 00:52:35,152 --> 00:52:37,154 Vakthold til rør-rommet. 730 00:52:41,199 --> 00:52:43,243 -Jeg slenger dette i tørketrommelen. -Ok. 731 00:52:58,675 --> 00:53:00,510 NUMMER SYV 732 00:53:00,594 --> 00:53:02,345 ...UBEGRENSET, UKONTROLLERBAR OG FARLIG 733 00:53:02,429 --> 00:53:03,930 ...BURDE FORBLI EN HEMMELIGHET. 734 00:53:04,055 --> 00:53:06,808 HUMØRENDRENDE MEDIKAMENTER FOR Å HOLDE HENNE ROLIG. 735 00:53:06,892 --> 00:53:10,270 Sikkerhetsbrudd i rør-rommet. Vakthold til rør-rommet. 736 00:53:14,524 --> 00:53:15,692 Hvorfor hastverket, Fem? 737 00:53:16,276 --> 00:53:17,861 Vi har nettopp startet. 738 00:53:19,112 --> 00:53:19,988 Klaus. 739 00:53:25,577 --> 00:53:27,787 Å! Herregud. 740 00:53:28,371 --> 00:53:31,458 Jeg klarte det. Det virket. 741 00:53:32,250 --> 00:53:33,084 Dave! 742 00:53:33,168 --> 00:53:36,671 Er det slik du vil at den siste linjen i rapporten din skal være? 743 00:53:36,755 --> 00:53:38,298 Jeg er ferdig når jeg er ferdig. 744 00:53:38,381 --> 00:53:39,883 Du kan ikke fortsette slik. 745 00:53:39,966 --> 00:53:42,052 Vi vet at til og med du har en grense. 746 00:53:42,719 --> 00:53:46,264 Jeg reddet deg fra en mannsalder med ensomhet. 747 00:53:46,640 --> 00:53:47,474 Du skylder meg. 748 00:53:52,729 --> 00:53:53,855 Jeg står i gjeld, ja. 749 00:53:55,899 --> 00:53:57,275 Men ikke til deg. 750 00:54:01,863 --> 00:54:02,739 Faen. 751 00:54:15,293 --> 00:54:16,127 Hei, hva... 752 00:54:46,825 --> 00:54:50,078 Vent litt. Vi døde da vi bekjempet dette den første gangen. 753 00:54:50,161 --> 00:54:51,371 ONSDAG. 08.15 (IGJEN...) 754 00:54:51,496 --> 00:54:53,039 Sjokkerende nok har han et poeng. 755 00:54:53,123 --> 00:54:54,332 Hva gjør at vi vinner nå? 756 00:54:57,294 --> 00:54:58,128 Herregud. 757 00:55:00,130 --> 00:55:03,466 Er jeg høy fortsatt, eller ser dere også ham? 758 00:55:03,633 --> 00:55:04,968 Fem, hvor har du vært? 759 00:55:05,135 --> 00:55:06,261 Går det bra med deg? 760 00:55:06,720 --> 00:55:07,554 Hvem gjorde dette? Irrelevant. 761 00:55:21,818 --> 00:55:23,862 Apokalypsen er om tre dager. 762 00:55:24,321 --> 00:55:27,699 Den eneste sjansen vi har til å redde verden... er oss. 763 00:55:27,782 --> 00:55:28,658 Umbrella Academy. 764 00:55:28,742 --> 00:55:30,327 Ja, men selvfølgelig med meg. 765 00:55:30,952 --> 00:55:33,204 Så dersom dere ikke skjerper dere, 766 00:55:33,288 --> 00:55:34,873 er vi i trøbbel. 767 00:55:35,665 --> 00:55:39,586 Hva så om pappa gjorde oss forskrudde? Skal vi la det definere oss? 768 00:55:40,045 --> 00:55:40,879 Nei. 769 00:55:42,255 --> 00:55:45,800 For å gi oss en mulighet til å oppleve neste uke, har jeg med et spor. 770 00:55:46,885 --> 00:55:49,137 Jeg vet hvem som er ansvarlig for apokalypsen. 771 00:55:51,431 --> 00:55:52,891 Det er personen vi må stoppe. 772 00:55:54,434 --> 00:55:55,727 Harold Jenkins? 773 00:55:56,227 --> 00:55:57,979 Hvem pokker er Harold Jenkins?