1 00:00:06,006 --> 00:00:09,426 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:18,059 --> 00:00:21,062 ‎VALEA A SHAU, VIETNAM. 1968 3 00:00:27,944 --> 00:00:28,987 ‎La naiba! 4 00:00:37,412 --> 00:00:38,913 ‎Suntem atacați! 5 00:00:39,664 --> 00:00:42,917 ‎Nu mai e timp, doamnelor. ‎Suntem atacați de vietnamezi! 6 00:00:45,545 --> 00:00:47,464 ‎Ai nămol în urechi, băiete? ‎Echipează-te! 7 00:00:47,547 --> 00:00:48,423 ‎Nu sunt... 8 00:00:48,506 --> 00:00:51,718 ‎Războiul nu te așteaptă! ‎Chaz, echipează-l de acțiune! 9 00:00:51,843 --> 00:00:53,845 ‎Dă-i niște pantaloni! Haide! ‎Crezi că am timp de pierdut? ‎Dă-i o armă! 10 00:00:56,473 --> 00:00:58,475 ‎Nu te holba la mine, ‎pune pantalonii pe tine! 11 00:01:05,523 --> 00:01:06,775 ‎Abia ai sosit? 12 00:01:08,234 --> 00:01:09,069 ‎Da. 13 00:01:11,112 --> 00:01:12,489 ‎Da, e o nebunie. Știu. 14 00:01:13,490 --> 00:01:14,324 ‎Te vei adapta. 15 00:01:16,284 --> 00:01:17,160 ‎Eu sunt Dave. 16 00:01:18,369 --> 00:01:19,204 ‎Klaus. 17 00:02:31,901 --> 00:02:32,902 ‎Ocupat. 18 00:02:35,864 --> 00:02:37,115 ‎Bine că ești treaz. 19 00:02:37,824 --> 00:02:38,783 ‎Trebuie să vorbim. 20 00:02:38,867 --> 00:02:41,244 ‎Cu toții, deci vino în sufragerie. 21 00:02:43,121 --> 00:02:43,955 ‎Acum? 22 00:02:44,038 --> 00:02:47,750 ‎Pare o petrecere marfă, ‎dar programul meu e super plin. 23 00:02:47,834 --> 00:02:50,420 ‎Nu avem timp. ‎Lumea se sfârșește în trei zile. 24 00:02:51,921 --> 00:02:52,964 ‎Trei zile? 25 00:02:53,089 --> 00:02:54,215 ‎Așa a zis Cinci. 26 00:02:54,299 --> 00:02:57,427 ‎Dacă stau să mă gândesc, ‎ticălosul zicea ceva de apocalipsă. 27 00:02:57,510 --> 00:02:59,512 ‎N-a zis însă cât de repede va avea loc. 28 00:02:59,596 --> 00:03:01,890 ‎Putem avea încredere în el? ‎Nu știu dacă ați văzut, 29 00:03:01,973 --> 00:03:03,641 ‎dar Cinci e puțin... 30 00:03:03,725 --> 00:03:05,143 ‎Micul nostru psihopat. 31 00:03:05,226 --> 00:03:06,394 ‎A fost convingător. 32 00:03:06,519 --> 00:03:08,855 ‎Dacă n-ar fi încercat ‎să oprească apocalipsa, 33 00:03:08,938 --> 00:03:10,565 ‎nu l-ar fi urmărit ăia doi. 34 00:03:10,648 --> 00:03:12,400 ‎- De asta îl urmăresc? ‎- Da. 35 00:03:12,483 --> 00:03:13,651 ‎Ce a văzut Cinci? 36 00:03:17,530 --> 00:03:21,784 ‎Se pare că toți am luptat ‎împotriva celui responsabil. 37 00:03:26,539 --> 00:03:30,001 ‎Iată planul. ‎Căutăm prin cercetările tatei... 38 00:03:30,084 --> 00:03:31,586 ‎- Stai puțin! ‎- Stai așa! 39 00:03:33,004 --> 00:03:35,340 ‎Ce s-a întâmplat prima dată? 40 00:03:35,840 --> 00:03:37,425 ‎Da. Ce ne ascunzi? 41 00:03:37,884 --> 00:03:39,719 ‎Hai, barosane, scuipă tot! 42 00:03:45,391 --> 00:03:46,309 ‎Murim cu toții. 43 00:03:46,643 --> 00:03:47,518 ‎Poftim? 44 00:03:49,062 --> 00:03:50,396 ‎Am zis că murim. 45 00:04:08,498 --> 00:04:09,374 ‎Nu spune nimic. 46 00:04:09,874 --> 00:04:12,752 ‎Ce? Ciupește-mă, cred că visez. 47 00:04:14,712 --> 00:04:17,131 ‎Calmează-te, Hazel! Nu mai e decât o zi. 48 00:04:17,799 --> 00:04:20,551 ‎Ce ușurare, mă temeam ‎că e prea frumos ca să fie adevărat. 49 00:04:27,183 --> 00:04:28,685 ‎Devine și mai rău. 50 00:04:32,647 --> 00:04:36,442 ‎„Contractul de asasinare a lui Cinci ‎e încheiat. Așteptați noi instrucțiuni.” 51 00:04:36,901 --> 00:04:39,988 ‎Evident, Numărul Cinci s-a înțeles ‎cu Comisia. 52 00:04:40,196 --> 00:04:42,824 ‎Crezi că-l lasă pe răhățelul ăla ‎să scape atât de ușor? 53 00:04:42,949 --> 00:04:44,909 ‎Nu are sens. 54 00:04:44,993 --> 00:04:46,327 ‎Sigur că are. E o legendă. 55 00:04:46,411 --> 00:04:48,246 ‎Și noi ce suntem? Niște nimicuri?? 56 00:04:48,329 --> 00:04:50,665 ‎- Albine lucrătoare. ‎- Atunci, hai la treabă! 57 00:04:50,748 --> 00:04:53,626 ‎Trebuie să câștigăm ‎următoarea misiune de pe tub. 58 00:04:53,793 --> 00:04:55,628 ‎Să le arătăm celor de la sediu ‎că încă mai putem. 59 00:04:55,753 --> 00:04:56,587 ‎Ce? 60 00:04:56,671 --> 00:05:00,508 ‎Asta e problema ta! Următorul tub, ‎următoarea misiune, următorul... 61 00:05:00,591 --> 00:05:03,428 ‎Exact, dar nu va mai urma nimic ‎dacă nu găsim servieta. 62 00:05:03,511 --> 00:05:04,804 ‎- Am încheiat! ‎- Cum zici tu. 63 00:05:04,887 --> 00:05:06,889 ‎- Cum zici tu. ‎- Cum zici tu. 64 00:05:08,016 --> 00:05:09,976 ‎Am nevoie de zahăr. Mă duc la automat. 65 00:05:10,059 --> 00:05:10,935 ‎Bine. ‎Bine. 66 00:05:24,615 --> 00:05:26,492 ‎„Execută-l pe Hazel.” 67 00:05:29,871 --> 00:05:31,539 ‎Trebuie să admit, Numărul Cinci, 68 00:05:32,623 --> 00:05:35,918 ‎că de când sunt aici, ‎n-am mai întâlnit pe cineva 69 00:05:36,210 --> 00:05:37,253 ‎ca tine. 70 00:05:38,296 --> 00:05:41,674 ‎Hazel și Cha-Cha sunt talentați, dar... 71 00:05:42,216 --> 00:05:43,885 ‎nu văd imaginea de ansamblu. 72 00:05:44,677 --> 00:05:45,970 ‎Ardoarea ta 73 00:05:46,095 --> 00:05:51,059 ‎și spiritul tău întreprinzător ‎îmi aduc aminte mult de mine, 74 00:05:51,184 --> 00:05:52,018 ‎dacă... 75 00:05:52,393 --> 00:05:54,395 ‎îmi permiți să fiu îngâmfată. 76 00:05:56,022 --> 00:05:58,107 ‎Dacă te descurci bine aici... 77 00:05:59,734 --> 00:06:02,820 ‎poți să-mi fii un demn urmaș, Cinci. 78 00:06:03,780 --> 00:06:06,157 ‎Aș vrea să discut logistica ‎siguranței familiei mele 79 00:06:06,240 --> 00:06:07,909 ‎cât mai curând posibil. 80 00:06:08,242 --> 00:06:10,495 ‎Precum și înlocuirea corpului meu. 81 00:06:10,828 --> 00:06:12,121 ‎Câtă îndrăzneală! 82 00:06:12,747 --> 00:06:13,831 ‎E reconfortant... 83 00:06:14,207 --> 00:06:15,166 ‎recunosc. 84 00:06:16,292 --> 00:06:18,920 ‎Mai încet, Cinci. Toate la timpul lor. 85 00:06:20,338 --> 00:06:22,965 ‎De fapt, acum că ești de acord ‎să lucrezi pentru noi, 86 00:06:23,758 --> 00:06:25,635 ‎avem tot timpul din lume. 87 00:06:27,845 --> 00:06:30,723 ‎Comisia lucrează pentru a susține ‎echilibrul delicat 88 00:06:30,807 --> 00:06:32,517 ‎între linia temporală a evenimentelor 89 00:06:32,600 --> 00:06:34,936 ‎și liberul arbitru al omenirii. 90 00:06:35,645 --> 00:06:39,190 ‎Servieta nu mai face parte din echipament, ‎Cinci, scoate-ți-o din minte. 91 00:06:39,440 --> 00:06:40,900 ‎Acum ești în conducere. 92 00:06:41,401 --> 00:06:42,527 ‎Ești unul dintre noi. 93 00:06:44,445 --> 00:06:47,532 ‎Toți oamenii de aici sunt manageri de caz, 94 00:06:47,824 --> 00:06:51,744 ‎fiecare e responsabil ‎pentru un eveniment important. 95 00:06:51,994 --> 00:06:52,870 ‎Sunt atât de mulți! 96 00:06:53,079 --> 00:06:54,205 ‎Impresionant, nu? 97 00:06:54,705 --> 00:06:56,416 ‎Să faci parte din ceva... 98 00:06:57,041 --> 00:06:58,126 ‎așa grandios. 99 00:07:02,463 --> 00:07:03,297 ‎Vino! 100 00:07:04,674 --> 00:07:07,176 ‎Când cineva alege calea greșită 101 00:07:07,468 --> 00:07:10,430 ‎și linia temporală se schimbă, ‎Comisia primește un raport 102 00:07:10,596 --> 00:07:12,849 ‎de la agenții de pe teren. 103 00:07:13,349 --> 00:07:16,978 ‎Aceste rapoarte sunt sortate ‎și atribuite unui manager de caz. 104 00:07:17,311 --> 00:07:19,397 ‎Ei stabilesc dacă cineva trebuie să fie... 105 00:07:19,772 --> 00:07:24,652 ‎eliminat din ecuație, ca să fim siguri ‎că evenimentul are loc cum trebuie. 106 00:07:25,069 --> 00:07:28,489 ‎În funcție de asta, ‎managerul de caz trimite instrucțiunile 107 00:07:28,573 --> 00:07:30,241 ‎printr-un tub pneumatic... 108 00:07:30,616 --> 00:07:34,203 ‎către asasinii temporali, ‎cum erai și tu, Numărul Cinci. 109 00:07:35,204 --> 00:07:37,373 ‎Ai vreo întrebare? 110 00:07:38,708 --> 00:07:39,542 ‎Da. 111 00:07:40,501 --> 00:07:43,129 ‎Cine era managerul meu de caz? 112 00:07:45,298 --> 00:07:46,674 ‎Te referi la Apocalipsă. 113 00:07:52,805 --> 00:07:54,682 ‎Cinci, ea e Dot. 114 00:07:55,558 --> 00:07:58,895 ‎Dot e responsabilă cu toate evenimentele ‎referitoare la Apocalipsă. 115 00:07:58,978 --> 00:08:02,690 ‎Dot a semnalizat prima ‎apariția ta din 2019. 116 00:08:03,274 --> 00:08:04,192 ‎Fără resentimente. 117 00:08:04,275 --> 00:08:06,360 ‎Ne-ai dat bătăi de cap. 118 00:08:06,694 --> 00:08:11,032 ‎Ai păcălit doi dintre cei mai buni ‎asasini temporali ai noștri. 119 00:08:11,115 --> 00:08:13,743 ‎Dacă asta nu arată calități de lider... 120 00:08:17,705 --> 00:08:18,664 ‎nici nu mai știu. 121 00:08:20,583 --> 00:08:21,959 ‎Eu bănuiesc... 122 00:08:23,336 --> 00:08:25,254 ‎că îți plac provocările, Cinci. 123 00:08:28,424 --> 00:08:33,095 ‎De asta primul caz pe care ți l-am dat ‎a fost deosebit de complex. 124 00:08:35,014 --> 00:08:39,018 ‎Păcat că Joseph Spah s-a hotărât ‎să nu saboteze rezervorul de combustibil, 125 00:08:39,310 --> 00:08:40,895 ‎ar fi fost mult mai ușor. 126 00:08:41,771 --> 00:08:42,647 ‎Oricum... 127 00:08:43,814 --> 00:08:45,024 ‎dacă ai întrebări, 128 00:08:46,776 --> 00:08:47,777 ‎sunt pe aici. 129 00:09:21,102 --> 00:09:22,562 ‎De ce fac asta? 130 00:09:23,646 --> 00:09:25,022 ‎Pentru că e important. 131 00:09:27,567 --> 00:09:28,484 ‎Parcă... 132 00:09:28,568 --> 00:09:31,779 ‎de fiecare dată când îi văd, ‎mă simt în inferioritate. 133 00:09:31,862 --> 00:09:33,406 ‎Acum e diferit. Mă ai pe mine. 134 00:09:33,906 --> 00:09:35,533 ‎Suntem ca Sonny și Cher, 135 00:09:35,658 --> 00:09:38,369 ‎ca untul de arahide și gemul. 136 00:09:41,163 --> 00:09:42,748 ‎Vanya, faptul că ești prim-solistă 137 00:09:43,207 --> 00:09:46,294 ‎e o realizare imensă. Ai reușit singură. 138 00:09:46,586 --> 00:09:49,088 ‎E bine să-i inviți la concert. 139 00:09:49,171 --> 00:09:51,299 ‎Trebuie să vadă cât de talentată ești, nu? 140 00:09:55,845 --> 00:09:56,762 ‎Bine, Sonny. 141 00:09:57,847 --> 00:09:58,681 ‎La treabă! 142 00:10:04,395 --> 00:10:05,896 ‎Menajera și-a luat liber? 143 00:10:06,647 --> 00:10:08,649 ‎Îi spuneam „mamă” când eram copii. 144 00:10:10,026 --> 00:10:11,152 ‎Unde sunt toți? 145 00:10:13,863 --> 00:10:15,406 ‎Tu cum de nu ești în astea? 146 00:10:18,868 --> 00:10:22,330 ‎Academia Umbrela era importantă, ‎eu nu eram membru, deci... 147 00:10:23,706 --> 00:10:24,540 ‎Mamă! 148 00:10:32,506 --> 00:10:33,341 ‎Leonard. 149 00:10:34,842 --> 00:10:36,052 ‎Leonard, vino! 150 00:10:37,053 --> 00:10:38,888 ‎Trebuie să ne lămurim. 151 00:10:39,013 --> 00:10:39,889 ‎Suntem doar noi? 152 00:10:39,972 --> 00:10:40,806 ‎În casă? 153 00:10:40,890 --> 00:10:41,849 ‎Adică, toată planeta? 154 00:10:41,932 --> 00:10:42,767 ‎În afara casei? 155 00:10:42,850 --> 00:10:44,185 ‎- Au murit toți. ‎- Bună! 156 00:10:46,812 --> 00:10:47,688 ‎Ce se întâmplă? 157 00:10:50,524 --> 00:10:51,776 ‎O problemă de familie. 158 00:10:52,902 --> 00:10:53,861 ‎Problemă de familie. 159 00:10:54,904 --> 00:10:56,864 ‎Nu v-ați obosit să mă chemați. 160 00:10:56,989 --> 00:10:58,282 ‎Nu e așa. Noi... 161 00:10:58,366 --> 00:11:00,201 ‎- Nu vreau să vă întrerup. ‎- Vanya, stai! 162 00:11:00,284 --> 00:11:03,037 ‎- Te pun la curent când suntem singure. ‎- Nu te obosi! 163 00:11:03,621 --> 00:11:04,789 ‎Nici eu nu mă voi obosi. 164 00:11:05,706 --> 00:11:06,749 ‎Vanya, nu e corect. 165 00:11:06,832 --> 00:11:07,667 ‎Corect? 166 00:11:09,502 --> 00:11:11,545 ‎Nu-i nimic corect în a-ți fi soră. 167 00:11:12,838 --> 00:11:16,258 ‎Eu am fost exclusă din absolut orice ‎de când mă știu. 168 00:11:18,177 --> 00:11:20,513 ‎Credeam că e vina tatei, dar el e mort. 169 00:11:21,847 --> 00:11:23,516 ‎De fapt, voi sunteți ticăloșii. 170 00:11:29,647 --> 00:11:31,857 ‎Vanya, stai! Mi-am uitat geaca. 171 00:11:32,024 --> 00:11:33,567 ‎Nu pot să mă mai întorc acolo. ‎Bine, te prind din urmă. 172 00:11:38,030 --> 00:11:40,574 ‎- Mă duc după Vanya să îi explic. ‎- Nu mai e timp. 173 00:11:40,658 --> 00:11:42,827 ‎Trebuie să aflăm ce cauzează Apocalipsa. 174 00:11:43,703 --> 00:11:45,746 ‎Sunt multe posibilități. 175 00:11:46,163 --> 00:11:47,832 ‎Război nuclear, asteroizi... 176 00:11:47,915 --> 00:11:50,668 ‎Mă gândesc că are legătură cu Luna. Nu? 177 00:11:51,252 --> 00:11:53,170 ‎Tata m-a trimis acolo cu un motiv. 178 00:11:53,295 --> 00:11:57,633 ‎Îi transmiteam zilnic rapoarte ‎și eșantioane de pe teren. 179 00:11:58,092 --> 00:12:00,761 ‎Trebuie să ne uităm prin cercetările lui. 180 00:12:01,095 --> 00:12:04,807 ‎Stai puțin! Prima oară ‎am murit luptându-ne cu chestia asta. 181 00:12:04,974 --> 00:12:05,808 ‎Mai ții minte? 182 00:12:05,891 --> 00:12:07,393 ‎Surprinzător, Klaus are dreptate. 183 00:12:07,518 --> 00:12:08,936 ‎Ce ne ajută să câștigăm acum? 184 00:12:09,019 --> 00:12:09,854 ‎Cinci. 185 00:12:10,563 --> 00:12:11,856 ‎Data trecută nu era cu noi. 186 00:12:11,981 --> 00:12:13,149 ‎Nu eram împreună. 187 00:12:13,607 --> 00:12:15,901 ‎De data asta Academia Umbrela ‎e în echipă completă. 188 00:12:15,985 --> 00:12:17,111 ‎Asta ne trebuie. 189 00:12:17,319 --> 00:12:18,362 ‎Unde e Cinci? 190 00:12:19,238 --> 00:12:21,490 ‎Avea un plan, să schimbe linia temporală. 191 00:12:21,615 --> 00:12:22,616 ‎Se întoarce în curând. 192 00:12:22,950 --> 00:12:24,285 ‎Mă duc după Hazel și Cha-Cha. 193 00:12:24,702 --> 00:12:25,536 ‎Acum? 194 00:12:25,661 --> 00:12:28,038 ‎Da. Au trecut trei zile ‎și se împuținează șansele. 195 00:12:28,122 --> 00:12:28,956 ‎Diego, stai! 196 00:12:29,039 --> 00:12:31,125 ‎Știu că vrei ‎să-ți răzbuni prietena, dar... 197 00:12:31,208 --> 00:12:33,210 ‎Nu era o simplă prietenă, Luther! 198 00:12:35,337 --> 00:12:38,549 ‎Dacă tot voi muri, înainte vreau ‎să-i omor pe nenorociții ăia. 199 00:12:39,717 --> 00:12:40,843 ‎Nu arăți prea bine. 200 00:12:41,677 --> 00:12:44,722 ‎De ce spui asta? Mă simt minunat. 201 00:12:45,765 --> 00:12:47,558 ‎Nu trebuie să faci singur asta. 202 00:12:47,808 --> 00:12:50,311 ‎- Știu cât de important e pentru tine. ‎- Nu te mai băga! 203 00:12:52,938 --> 00:12:53,773 ‎Klaus? 204 00:12:55,775 --> 00:12:56,609 ‎Klaus? ‎Da! Scuze. 205 00:12:57,610 --> 00:12:59,737 ‎Ce faci? Și tu abandonezi lumea? 206 00:13:00,154 --> 00:13:02,156 ‎Da, cam așa. Da. 207 00:13:03,324 --> 00:13:04,158 ‎Deci așa faci. 208 00:13:05,367 --> 00:13:07,328 ‎Nu te deranjează că murim în trei zile? 209 00:13:12,792 --> 00:13:13,918 ‎Nu pot să cred! 210 00:13:16,295 --> 00:13:17,213 ‎Am rămas doar noi. 211 00:13:23,219 --> 00:13:24,261 ‎Nu face și tu asta! 212 00:13:24,804 --> 00:13:26,555 ‎Trebuie să zbor la Los Angeles. 213 00:13:27,181 --> 00:13:30,476 ‎Dacă se întâmplă asta, trebuie să fiu ‎cu fiica mea, la naiba cu custodia. 214 00:13:30,559 --> 00:13:32,061 ‎Și tu ai zis. 215 00:13:33,270 --> 00:13:35,105 ‎Avem nevoie de toată puterea Academiei 216 00:13:35,731 --> 00:13:37,191 ‎ca să avem vreo șansă. 217 00:13:39,026 --> 00:13:40,736 ‎Îmi pare rău, Luther. 218 00:13:51,539 --> 00:13:54,083 ‎Ce proastă am fost că m-am dus acolo! 219 00:13:54,208 --> 00:13:55,960 ‎Îmi pare rău, nu trebuia să te forțez. 220 00:13:56,043 --> 00:13:56,961 ‎Nu, e vina mea. 221 00:13:57,169 --> 00:13:59,839 ‎Voiam ca ei să fie mândri de mine, ‎măcar o dată! 222 00:14:00,297 --> 00:14:03,384 ‎Cum de m-am gândit ‎că sunt demnă de atenția lor? 223 00:14:03,467 --> 00:14:06,178 ‎Nimic nu e suficient de important ‎comparat cu rahaturile lor 224 00:14:06,262 --> 00:14:08,055 ‎importante despre lume. 225 00:14:08,138 --> 00:14:09,181 ‎- Vanya! ‎- Ce e? 226 00:14:21,193 --> 00:14:22,444 ‎Ce dracu' se întâmplă? 227 00:14:23,320 --> 00:14:24,947 ‎Tu! 228 00:14:25,781 --> 00:14:26,782 ‎Termină! 229 00:14:28,158 --> 00:14:29,410 ‎E o nebunie. 230 00:14:29,910 --> 00:14:31,912 ‎Așa erau înainte. 231 00:14:35,833 --> 00:14:37,042 ‎E o coincidență. 232 00:14:39,253 --> 00:14:40,921 ‎Leonard, e imposibil. 233 00:14:41,672 --> 00:14:42,506 ‎Hai! 234 00:14:42,965 --> 00:14:44,008 ‎Locuința mea e aproape. 235 00:14:53,183 --> 00:14:54,101 ‎La dracu'! 236 00:14:56,312 --> 00:14:57,146 ‎Salut! 237 00:14:57,271 --> 00:14:59,189 ‎Te deranjează? 238 00:14:59,607 --> 00:15:04,945 ‎Sigur, ți-o leg eu. Dacă mă legi după. 239 00:15:05,529 --> 00:15:06,405 ‎Ce? 240 00:15:06,488 --> 00:15:09,617 ‎Ultima oară când am fost treaz, ‎m-am distrat de minune 241 00:15:09,742 --> 00:15:11,952 ‎când m-au legat nenorociții ăia la motel. 242 00:15:12,036 --> 00:15:14,288 ‎Mamă! Ce dement sucit ești! 243 00:15:14,371 --> 00:15:18,000 ‎De ce? Tu ziceai mereu să îmi revin, ‎să nu mă mai droghez. 244 00:15:18,083 --> 00:15:20,878 ‎- Sunt alte modalități mai bune. ‎- Nu pentru mine. 245 00:15:21,795 --> 00:15:24,924 ‎Trebuie să mă lași fără alte opțiuni. 246 00:15:25,507 --> 00:15:26,342 ‎Bine. 247 00:15:26,425 --> 00:15:28,135 ‎- Mulțumesc. ‎- Mă ajuți? 248 00:15:28,260 --> 00:15:29,094 ‎Da. ‎Bine. 249 00:15:32,681 --> 00:15:33,974 ‎DL CINCI 250 00:15:38,228 --> 00:15:39,188 ‎Salut, Cinci! 251 00:15:39,897 --> 00:15:40,856 ‎Cum merge? 252 00:15:40,940 --> 00:15:43,484 ‎Am nevoie de liniște ‎ca să finalizez misiunea. 253 00:15:43,567 --> 00:15:44,860 ‎Bine. 254 00:15:48,530 --> 00:15:50,491 ‎Noi ne ducem la masă 255 00:15:50,783 --> 00:15:52,576 ‎și ne întrebam... 256 00:15:54,078 --> 00:15:55,621 ‎dacă tu faci ceva. 257 00:16:04,129 --> 00:16:05,255 ‎La revedere! 258 00:16:18,686 --> 00:16:20,437 ‎Mă tem că nu asta e procedura. 259 00:16:23,649 --> 00:16:24,483 ‎Cinci. 260 00:16:24,858 --> 00:16:25,776 ‎Ea e Gloria. 261 00:16:26,819 --> 00:16:30,447 ‎Gloria e cel mai important ‎angrenaj din mașinăria noastră. 262 00:16:31,490 --> 00:16:32,324 ‎Gloria, 263 00:16:32,783 --> 00:16:33,867 ‎el e Numărul Cinci. 264 00:16:34,368 --> 00:16:35,869 ‎Ia uite! 265 00:16:36,120 --> 00:16:37,371 ‎Ești un micuț letal. 266 00:16:38,497 --> 00:16:42,584 ‎Mă bucur că am încheiat ‎contractul pus pe viața ta. 267 00:16:43,669 --> 00:16:45,796 ‎Mă tem că reputația ți-a luat-o înainte. 268 00:16:46,338 --> 00:16:48,298 ‎Și se pare că ți-o consolidezi. 269 00:16:48,882 --> 00:16:50,384 ‎ASASINAȚI-L PE KARL WEBER. 270 00:16:50,843 --> 00:16:51,969 ‎Karl Weber. 271 00:16:52,803 --> 00:16:53,679 ‎Spune-mi, 272 00:16:54,596 --> 00:16:56,598 ‎de ce nefericitul Karl? 273 00:16:57,099 --> 00:17:00,477 ‎Karl Weber e măcelarul ‎de unde căpitanul Erns A. Lehmann 274 00:17:00,561 --> 00:17:01,812 ‎își ia săptămânal friptura. 275 00:17:01,979 --> 00:17:05,774 ‎Dacă Karl moare, măcelăria va fi moștenită ‎de fiul lui, Otto, care... 276 00:17:06,400 --> 00:17:08,360 ‎nu se spală pe mâini, ‎ceea ce e dezgustător. 277 00:17:08,444 --> 00:17:11,196 ‎El îi dă căpitanului carnea de vită. 278 00:17:11,280 --> 00:17:12,656 ‎Și toxiinfecția alimentară. 279 00:17:12,740 --> 00:17:14,408 ‎Din cauza asta întârzie la serviciu. 280 00:17:14,616 --> 00:17:16,326 ‎Ceea ce întârzie decolarea. 281 00:17:16,452 --> 00:17:18,120 ‎Ca să recupereze timpul pierdut, 282 00:17:18,203 --> 00:17:19,872 ‎Hindenburg zboară ‎printr-un front atmosferic 283 00:17:19,955 --> 00:17:21,582 ‎puternic încărcat electric ‎și cu umiditate ridicată. 284 00:17:21,665 --> 00:17:25,586 ‎Electricitatea statică face dirijabilul ‎să fie ca o cutie de chibrituri. 285 00:17:26,086 --> 00:17:27,671 ‎Mici scântei la motor... 286 00:17:27,755 --> 00:17:30,132 ‎Și uite așa, vom avea... 287 00:17:35,846 --> 00:17:40,350 ‎Sunt sigură că ați auzit ‎că dl Cinci e la fel de priceput 288 00:17:40,434 --> 00:17:44,646 ‎cu penița cum era și cu sabia. 289 00:17:46,315 --> 00:17:50,027 ‎Sper ca efortul lui să vă inspire 290 00:17:50,402 --> 00:17:51,528 ‎pe voi toți. 291 00:17:51,653 --> 00:17:52,571 ‎Herb. 292 00:17:52,696 --> 00:17:54,364 ‎De când de ocupi de Lusitania? 293 00:17:54,948 --> 00:17:57,159 ‎Păi, să vedem... 294 00:17:57,451 --> 00:17:58,285 ‎Pardon? 295 00:17:58,410 --> 00:18:00,537 ‎- Când am început... ‎- Pardon? Nu te aud. 296 00:18:00,621 --> 00:18:02,039 ‎Tot nu te aud. 297 00:18:04,958 --> 00:18:07,920 ‎Gene, hai să discutăm înainte de masă. 298 00:18:08,170 --> 00:18:11,173 ‎Gutenberg nu e hotărât ‎în privința tiparniței. 299 00:18:17,137 --> 00:18:18,388 ‎APOCALIPSA 300 00:18:27,356 --> 00:18:28,398 ‎La dracu'! 301 00:18:29,608 --> 00:18:31,276 ‎Cum te descurci în prima zi? 302 00:18:32,236 --> 00:18:33,320 ‎Nu se putea mai bine. 303 00:18:35,197 --> 00:18:36,490 ‎Mă bucur să aud asta. 304 00:18:45,207 --> 00:18:46,708 ‎Mi-am ars plicile transversale. 305 00:18:47,793 --> 00:18:49,253 ‎Ți le-ai ars vreodată? 306 00:18:50,712 --> 00:18:52,339 ‎Plicile transversale? 307 00:18:52,506 --> 00:18:56,760 ‎Pliurile de pe palatul dur care ajută ‎la trecerea alimentelor în esofag. 308 00:18:56,927 --> 00:19:01,348 ‎Două zile țin dietă lichidă, ‎de aceea fac maraton de urinat. 309 00:19:01,431 --> 00:19:05,060 ‎Se strică ceva ‎și nimic nu mai merge cum trebuie. 310 00:19:06,019 --> 00:19:07,688 ‎Știi, considerăm importantă 311 00:19:07,771 --> 00:19:11,525 ‎integritatea la birou. 312 00:19:12,109 --> 00:19:14,570 ‎Încrederea e esențială, 313 00:19:15,112 --> 00:19:16,864 ‎dar se construiește în timp. 314 00:19:16,947 --> 00:19:18,991 ‎În cazul unei scurgeri de informații, 315 00:19:19,074 --> 00:19:22,744 ‎Comisia va acționa dur și fără milă. 316 00:19:22,995 --> 00:19:27,708 ‎Și cu eficiență, pe care tu, ‎dintre toți oamenii, sigur o apreciezi. 317 00:19:29,501 --> 00:19:31,044 ‎Mi-e foame. 318 00:19:31,211 --> 00:19:32,713 ‎Tu ai mâncat? 319 00:19:34,047 --> 00:19:34,923 ‎Nu încă. 320 00:19:35,132 --> 00:19:39,386 ‎Minunat. Vrei să mâncăm la mine în birou? 321 00:19:39,678 --> 00:19:43,891 ‎Poți mânca mâncare solidă, ‎iar eu voi trăi indirect, 322 00:19:44,683 --> 00:19:45,559 ‎prin tine. 323 00:19:47,895 --> 00:19:48,854 ‎Sună minunat. 324 00:20:10,250 --> 00:20:11,501 ‎Servieta e aici? 325 00:20:12,920 --> 00:20:14,296 ‎Așa a zis Comisia. 326 00:20:17,341 --> 00:20:18,175 ‎Bine. 327 00:20:45,702 --> 00:20:47,496 ‎Suntem la dracu-n praznic. 328 00:20:53,335 --> 00:20:54,294 ‎Ce faci? 329 00:20:54,586 --> 00:20:55,754 ‎Îmi leg șiretul. 330 00:21:02,678 --> 00:21:05,138 ‎Pot să-ți pun o întrebare năzdrăvană? 331 00:21:05,555 --> 00:21:06,515 ‎Sigur. 332 00:21:07,140 --> 00:21:08,809 ‎Ar fi așa de rău 333 00:21:10,352 --> 00:21:11,770 ‎dacă nu găsim servieta? 334 00:21:11,895 --> 00:21:12,813 ‎Da. 335 00:21:12,980 --> 00:21:14,982 ‎Știi ce pățesc cei care încalcă regulile. 336 00:21:15,065 --> 00:21:17,276 ‎Ne vor vâna ca pe niște câini. ‎Ce te-a apucat? 337 00:21:17,401 --> 00:21:20,654 ‎M-am săturat să mi se spună ‎unde să mă duc, ce să fac. 338 00:21:20,779 --> 00:21:23,073 ‎N-ar fi frumos să ucidem pe cine vrem, 339 00:21:23,156 --> 00:21:24,658 ‎nu pe cine ne spune Comisia? 340 00:21:25,701 --> 00:21:27,369 ‎Hai să lăsăm prostia de servietă. 341 00:21:28,829 --> 00:21:29,997 ‎De ce să nu rămânem aici? 342 00:21:30,247 --> 00:21:33,125 ‎Dacă nu cumva ai uitat, ‎„aici” nu va mai exista în câteva zile. 343 00:21:33,250 --> 00:21:34,876 ‎Poate ajutăm să prevenim asta. 344 00:21:34,960 --> 00:21:36,461 ‎- Ce să prevenim? ‎- Știi tu. 345 00:21:37,713 --> 00:21:38,588 ‎E imposibil. 346 00:21:38,672 --> 00:21:41,258 ‎- De ce? Numărul Cinci s-a întors. ‎- Și a dat greș. 347 00:21:41,383 --> 00:21:42,801 ‎E înapoi în Comisie. 348 00:21:42,926 --> 00:21:44,428 ‎Nu există scăpare, Hazel. 349 00:21:45,721 --> 00:21:47,889 ‎Singura șansă e să facem ce spun ei. 350 00:21:48,682 --> 00:21:49,891 ‎Într-un fel sau altul, 351 00:21:50,225 --> 00:21:51,226 ‎îți fac felul. 352 00:22:02,612 --> 00:22:03,655 ‎MOTELUL FORTUNE SMILES 353 00:22:11,330 --> 00:22:12,748 ‎Casă, dulce casă. 354 00:22:14,583 --> 00:22:15,417 ‎Da. 355 00:22:29,389 --> 00:22:31,350 ‎- Ți-e foame? ‎- Aș mânca. 356 00:22:31,433 --> 00:22:32,893 ‎De ce nu te odihnești? 357 00:22:33,060 --> 00:22:34,811 ‎Aduc eu ceva de mâncat. 358 00:22:35,604 --> 00:22:37,689 ‎De la restaurantul chinezesc, ‎Samurai Gardens. 359 00:22:38,440 --> 00:22:39,983 ‎Pui Kung pao, foarte picant. 360 00:22:41,693 --> 00:22:43,445 ‎Da, sună excelent. 361 00:22:44,237 --> 00:22:45,072 ‎Mulțumesc. 362 00:22:45,489 --> 00:22:46,323 ‎Minunat. 363 00:22:47,032 --> 00:22:48,075 ‎Vin într-o clipită. 364 00:22:48,241 --> 00:22:49,242 ‎Dă-mi cheile. 365 00:23:19,898 --> 00:23:21,650 ‎E totul în regulă, conașule Luther? 366 00:23:22,692 --> 00:23:23,527 ‎Unde sunt? 367 00:23:24,444 --> 00:23:26,530 ‎Cutiile, rapoartele, eșantioanele? 368 00:23:26,613 --> 00:23:28,532 ‎Toată corespondența de pe Lună? 369 00:23:29,241 --> 00:23:31,868 ‎Nu sunt sigur... 370 00:23:32,160 --> 00:23:34,955 ‎- Tatăl tău era foarte discret. ‎- Încetează, Pogo! 371 00:23:35,914 --> 00:23:37,541 ‎Știi tot ce făcea tata. 372 00:23:43,713 --> 00:23:44,548 ‎Ce? 373 00:23:50,095 --> 00:23:51,179 ‎Inteligent bătrânul! 374 00:24:02,566 --> 00:24:04,609 ‎CĂTRE: TATA, DE LA: LUTHER ‎ZIUA 125 - ZIUA 150 375 00:24:17,164 --> 00:24:18,665 ‎Nici măcar nu le-a citit. 376 00:24:21,793 --> 00:24:22,627 ‎De ce? 377 00:24:25,505 --> 00:24:26,465 ‎De ce? 378 00:24:27,424 --> 00:24:29,843 ‎Tatăl tău avea multe calități. 379 00:24:30,051 --> 00:24:31,803 ‎Dar nu era direct. 380 00:24:33,138 --> 00:24:34,389 ‎După accidentul tău, 381 00:24:34,806 --> 00:24:37,267 ‎a vrut să ai un scop, conașule Luther. 382 00:24:38,226 --> 00:24:40,145 ‎Credea că asta era singura cale. 383 00:24:40,729 --> 00:24:42,898 ‎Și m-a trimis pe Lună patru ani? 384 00:24:45,609 --> 00:24:48,111 ‎N-am fost suficient de bun ca Numărul Unu. 385 00:24:48,278 --> 00:24:49,279 ‎De asta? 386 00:24:50,197 --> 00:24:51,698 ‎Nu eram suficient de bun? 387 00:24:52,115 --> 00:24:53,074 ‎Și m-a îndepărtat? 388 00:24:53,158 --> 00:24:55,035 ‎- Nu, nu de asta... ‎- Pogo, 389 00:24:58,121 --> 00:24:59,289 ‎lasă-mă singur! 390 00:25:00,248 --> 00:25:01,541 ‎- Conașule... ‎- Acum, te rog! 391 00:25:01,708 --> 00:25:02,584 ‎Ieși afară! 392 00:26:00,642 --> 00:26:03,853 ‎Am pregătit... 393 00:26:04,896 --> 00:26:05,730 ‎un festin. 394 00:26:06,773 --> 00:26:08,358 ‎De unde ai luat astea? 395 00:26:08,608 --> 00:26:11,152 ‎Metodele mele trebuie ‎să rămână misterioase. 396 00:26:12,195 --> 00:26:14,573 ‎Nu ești singura care are secrete. 397 00:26:17,158 --> 00:26:18,410 ‎Pentru orice eventualitate. 398 00:26:21,496 --> 00:26:22,581 ‎Și... 399 00:26:23,290 --> 00:26:24,124 ‎încă ceva. 400 00:26:26,835 --> 00:26:28,878 ‎E... pentru tine. 401 00:26:37,429 --> 00:26:38,263 ‎Îți... 402 00:26:39,014 --> 00:26:39,889 ‎Îți place? 403 00:26:44,060 --> 00:26:45,395 ‎Nu mi-l voi da jos niciodată. 404 00:26:49,733 --> 00:26:51,901 ‎Era să uit. Am mai adus ceva. 405 00:27:07,709 --> 00:27:08,835 ‎Luther Hargreaves, 406 00:27:09,502 --> 00:27:10,712 ‎dansezi cu mine? 407 00:27:23,683 --> 00:27:24,726 ‎Numărul Unu? 408 00:27:25,435 --> 00:27:26,311 ‎Numărul Trei! 409 00:27:28,521 --> 00:27:30,482 ‎Comportamentul ăsta e inacceptabil! 410 00:27:30,565 --> 00:27:33,485 ‎Știți că jocurile și distracția ‎sunt permise doar sâmbăta 411 00:27:33,568 --> 00:27:34,944 ‎între 12:00 și 12:30. 412 00:27:35,028 --> 00:27:37,155 ‎- Noi doar... ‎- Nu mai urcați aici niciodată! 413 00:27:37,238 --> 00:27:38,323 ‎Ați înțeles? 414 00:27:39,741 --> 00:27:40,617 ‎Niciodată! 415 00:27:44,162 --> 00:27:45,246 ‎Urăsc camera asta. 416 00:27:45,330 --> 00:27:47,290 ‎Pe mine m-a satisfăcut suficient. 417 00:27:47,874 --> 00:27:50,960 ‎Am cules tot ce era de valoare ‎după ce tata a dat colțul. 418 00:27:51,044 --> 00:27:52,754 ‎Așa, și mai strâns. 419 00:27:57,967 --> 00:27:58,802 ‎Bine. 420 00:27:59,719 --> 00:28:01,096 ‎Dacă ți se scoală... 421 00:28:01,805 --> 00:28:02,681 ‎am plecat. 422 00:28:04,015 --> 00:28:06,976 ‎Vine sfârșitul lumii și, brusc, ‎tu vrei să nu te mai droghezi. 423 00:28:08,520 --> 00:28:09,854 ‎Nu mă înțelege greșit, 424 00:28:10,397 --> 00:28:11,439 ‎e bine ce faci. 425 00:28:12,399 --> 00:28:14,442 ‎Dar ar trebui ‎să iei toate drogurile din lume. 426 00:28:14,567 --> 00:28:18,405 ‎Mi-a trecut prin minte. 427 00:28:19,155 --> 00:28:21,408 ‎Dar vreau să fac ceva, iar chestia asta 428 00:28:21,658 --> 00:28:24,536 ‎nu merge decât când sunt treaz. 429 00:28:25,912 --> 00:28:27,664 ‎Așa îi invoci pe morți? 430 00:28:29,999 --> 00:28:30,959 ‎Cum o chema? 431 00:28:46,599 --> 00:28:48,893 ‎Îl chema Dave. 432 00:28:50,311 --> 00:28:52,647 ‎Am fost amândoi în armată, ‎în Valea A Shau, 433 00:28:53,940 --> 00:28:56,484 ‎pe Muntele Bestiei Ghemuite. 434 00:28:58,611 --> 00:29:00,780 ‎Trebuie să fi fost o persoană deosebită... 435 00:29:01,823 --> 00:29:03,825 ‎ca să-ți tolereze ciudățeniile. 436 00:29:04,325 --> 00:29:05,160 ‎Da. 437 00:29:05,660 --> 00:29:06,703 ‎Da, era... 438 00:29:07,537 --> 00:29:11,583 ‎Era amabil și puternic și vulnerabil... 439 00:29:13,251 --> 00:29:14,085 ‎și frumos. 440 00:29:15,128 --> 00:29:16,629 ‎Frumos. Iar eu eram... 441 00:29:17,839 --> 00:29:21,426 ‎suficient de prost să-l urmez ‎până la linia frontului. 442 00:29:21,509 --> 00:29:23,636 ‎- Ai luptat și tu acolo? ‎- Da. 443 00:29:26,473 --> 00:29:27,849 ‎Cum de te-au lăsat? 444 00:29:27,932 --> 00:29:30,894 ‎Să mă lase? ‎Mureau soldații pe capete acolo. 445 00:29:31,686 --> 00:29:32,937 ‎Inclusiv el. 446 00:29:36,065 --> 00:29:37,567 ‎Uită-te la noi! 447 00:29:37,817 --> 00:29:41,112 ‎Ne purtăm ca frații ‎înainte de sfârșitul lumii. 448 00:29:41,696 --> 00:29:42,822 ‎Da, măcar atât să facem. 449 00:29:43,990 --> 00:29:45,658 ‎Toți pe care i-am plăcut sunt morți. 450 00:29:45,742 --> 00:29:47,202 ‎Da. 451 00:29:47,535 --> 00:29:48,536 ‎Polițista. 452 00:29:50,246 --> 00:29:51,080 ‎Da. 453 00:29:52,707 --> 00:29:53,625 ‎Și mama. 454 00:29:56,628 --> 00:29:58,296 ‎Le-am dezamăgit pe amândouă. 455 00:30:00,381 --> 00:30:01,508 ‎Am ajuns aici. 456 00:30:02,801 --> 00:30:03,760 ‎Singur cu tine. 457 00:30:10,391 --> 00:30:11,309 ‎Rahat. 458 00:30:13,269 --> 00:30:14,103 ‎Ce e? 459 00:30:15,605 --> 00:30:17,065 ‎Trebuie să fac pipi. 460 00:30:19,317 --> 00:30:23,321 ‎Mulțumesc, după cum vedeți,avarii misterioase la multiple vehicule 461 00:30:23,404 --> 00:30:27,492 ‎și stâlpi de iluminat au apărutmai devreme în centru. 462 00:30:27,575 --> 00:30:29,702 ‎Autoritățile suspectează un șofer beat. 463 00:30:29,786 --> 00:30:31,621 ‎Diseară vă vom prezenta toate detaliile. 464 00:30:31,704 --> 00:30:32,539 ‎Mulțumesc. 465 00:30:32,872 --> 00:30:33,706 ‎Te simți bine? 466 00:30:34,123 --> 00:30:34,958 ‎Da. ‎Bine. 467 00:30:40,630 --> 00:30:41,506 ‎Uite ce e... 468 00:30:41,881 --> 00:30:43,967 ‎știu că ești copleșită acum. 469 00:30:45,802 --> 00:30:48,847 ‎De ideea că ai avut mereu puteri latente. 470 00:30:48,930 --> 00:30:50,974 ‎Ce, să îndoi stâlpii de iluminat? 471 00:30:51,057 --> 00:30:53,059 ‎Starea ta de spirit a schimbat lucrurile. 472 00:30:53,518 --> 00:30:55,270 ‎Ploaia s-a oprit. Am văzut. 473 00:30:55,436 --> 00:30:58,481 ‎Nu eu am făcut asta. ‎Scuze că te dezamăgesc. 474 00:30:59,190 --> 00:31:01,651 ‎N-ai putea să mă dezamăgești ‎nici dacă ai vrea. 475 00:31:03,528 --> 00:31:06,030 ‎Dar dacă ai făcut asta, ‎dacă tu ai făcut-o, 476 00:31:07,031 --> 00:31:07,991 ‎e minunat. 477 00:31:08,491 --> 00:31:09,409 ‎E puternic. 478 00:31:09,617 --> 00:31:13,329 ‎Dacă ar fi adevărat, ‎tot ce știu despre mine ar fi diferit. 479 00:31:13,705 --> 00:31:15,707 ‎Tot ce mi s-a spus. 480 00:31:16,249 --> 00:31:17,792 ‎Crezi că poate tatăl tău știa? 481 00:31:17,917 --> 00:31:19,627 ‎În niciun caz! 482 00:31:20,503 --> 00:31:23,256 ‎Dacă aș fi fost specială, ‎aș fi fost în Academia Umbrela. 483 00:31:23,339 --> 00:31:25,717 ‎Îmi pare rău ‎că ai rămas pe cap cu cea normală. 484 00:31:26,718 --> 00:31:29,345 ‎Nu te-aș descrie ca fiind „normală”. 485 00:31:32,515 --> 00:31:34,017 ‎Lămurim noi situația, 486 00:31:34,893 --> 00:31:35,894 ‎ca o echipă. 487 00:31:37,312 --> 00:31:38,730 ‎Viața mea e atât de ciudată. 488 00:31:40,607 --> 00:31:41,649 ‎Îmi place ciudățenia. 489 00:31:43,693 --> 00:31:44,527 ‎Sigur. 490 00:31:53,912 --> 00:31:57,373 ‎Așa a stabilit Phil ‎că arhiducele trebuie să moară. 491 00:31:57,957 --> 00:31:58,917 ‎Vrei și desert? 492 00:31:59,667 --> 00:32:03,421 ‎Am mâncat un Twinkie stricat ‎în Apocalipsă. Mi s-a tăiat de desert. 493 00:32:03,588 --> 00:32:04,589 ‎Te rog... ‎fă-mi pe plac! 494 00:32:15,600 --> 00:32:16,893 ‎Ce gust are? 495 00:32:19,437 --> 00:32:20,563 ‎Ca anii '50? 496 00:32:20,688 --> 00:32:22,065 ‎Exact! 497 00:32:22,523 --> 00:32:25,151 ‎Divizia noastră strălucită ‎de metafizică a născocit 498 00:32:25,234 --> 00:32:29,781 ‎un mod de a distila un întreg deceniu ‎într-o bomboană. 499 00:32:29,906 --> 00:32:31,407 ‎Asta e inspirată... 500 00:32:32,200 --> 00:32:33,576 ‎de Fudge Mutt, 501 00:32:33,701 --> 00:32:35,912 ‎ciocolata preferată a Americii în 1955. 502 00:32:36,287 --> 00:32:37,121 ‎Remarcabil. 503 00:32:37,246 --> 00:32:39,916 ‎Te vei bucura să afli că e chiar divizia 504 00:32:39,999 --> 00:32:41,668 ‎care-ți face acum noul corp. 505 00:32:41,793 --> 00:32:43,920 ‎Că veni vorba... Am ceva pentru tine. 506 00:32:44,587 --> 00:32:45,421 ‎Carla? 507 00:32:45,546 --> 00:32:46,381 ‎Da? 508 00:32:46,464 --> 00:32:48,049 ‎Îmi aduci cutia, te rog? 509 00:32:48,132 --> 00:32:48,967 ‎Sigur. 510 00:33:00,520 --> 00:33:01,646 ‎Deschide-o! 511 00:33:04,524 --> 00:33:05,984 ‎Haina îl face pe om, Cinci. 512 00:33:06,067 --> 00:33:08,486 ‎Nu-ți va sta bine când o vei putea purta? 513 00:33:09,529 --> 00:33:11,364 ‎Foarte curând, te asigur. 514 00:33:11,531 --> 00:33:14,200 ‎Îți creează corpul în timp ce vorbim. 515 00:33:16,619 --> 00:33:17,453 ‎Mulțumesc. 516 00:33:19,205 --> 00:33:20,415 ‎E un cadou deosebit. 517 00:33:24,419 --> 00:33:26,254 ‎Ăla e aruncătorul de flăcări chinezesc? 518 00:33:27,005 --> 00:33:27,964 ‎Ce ochi! 519 00:33:31,300 --> 00:33:32,176 ‎Războiul. 520 00:33:33,302 --> 00:33:35,555 ‎Un concept atât de fascinant. 521 00:33:37,265 --> 00:33:41,936 ‎Un remediu temporar ‎pentru un defect uman permanent. 522 00:33:42,061 --> 00:33:45,398 ‎Evident, e mai ușor de văzut ‎de la 10.000 de metri. 523 00:33:46,649 --> 00:33:49,569 ‎Aici sunt unele dintre suvenirurile ‎luate în călătoriile mele. 524 00:33:49,736 --> 00:33:52,905 ‎Grenade M26 din Războiul din Vietnam. 525 00:33:53,698 --> 00:33:54,824 ‎Și ăsta, 526 00:33:55,074 --> 00:33:56,576 ‎poate cel mai deosebit. 527 00:33:57,827 --> 00:34:01,831 ‎Pistolul meu Walther. ‎Pistolul folosit de Hitler 528 00:34:02,123 --> 00:34:03,291 ‎să se sinucidă. 529 00:34:03,416 --> 00:34:06,794 ‎N-ar trebui să luăm ‎lucrurile astea, dar... 530 00:34:07,378 --> 00:34:09,088 ‎nu îi mai era de folos. 531 00:34:10,089 --> 00:34:11,007 ‎Ia-l în mână... 532 00:34:11,507 --> 00:34:13,259 ‎să vezi ce echilibrat e. 533 00:34:22,018 --> 00:34:23,936 ‎Am niște idei ‎pe care vreau să le discutăm. 534 00:34:24,020 --> 00:34:26,481 ‎Unele sugestii de îmbunătățire ‎a protocolului Comisiei. 535 00:34:27,607 --> 00:34:29,108 ‎Deja agiți lucrurile. 536 00:34:30,610 --> 00:34:31,611 ‎Admir asta. 537 00:34:33,404 --> 00:34:34,280 ‎Haide... 538 00:34:35,031 --> 00:34:36,074 ‎spune! 539 00:34:37,366 --> 00:34:38,201 ‎Gloria. 540 00:34:38,409 --> 00:34:39,577 ‎Operatorul tuburilor. 541 00:34:41,120 --> 00:34:44,207 ‎N-ar fi mai simplu dacă managerii de caz ‎ar trimite singuri mesajele? 542 00:34:44,290 --> 00:34:45,458 ‎Îmi place ideea. 543 00:34:45,875 --> 00:34:46,793 ‎Chiar îmi place. 544 00:34:47,251 --> 00:34:50,797 ‎Dar tuturor le place de Gloria. ‎S-ar plânge încontinuu. 545 00:34:50,922 --> 00:34:53,591 ‎E în familia Comisiei de ani buni și... 546 00:34:53,674 --> 00:34:55,718 ‎e aproape de pensionare. 547 00:34:57,303 --> 00:35:00,473 ‎Scuze de întrerupere. ‎Putem discuta între patru ochi? 548 00:35:00,848 --> 00:35:01,682 ‎Evident. 549 00:35:02,725 --> 00:35:03,726 ‎Mă cheamă datoria. 550 00:35:04,310 --> 00:35:06,062 ‎Continuăm discuția mai târziu, Cinci. 551 00:35:06,187 --> 00:35:07,480 ‎Sigur. Se poate? 552 00:35:07,563 --> 00:35:08,481 ‎Te rog! 553 00:35:14,278 --> 00:35:21,160 ‎APOCALIPSA 554 00:35:27,500 --> 00:35:28,334 ‎Bună! ‎Deci... 555 00:35:31,129 --> 00:35:33,840 ‎n-am găsit niciun zbor în seara asta ‎și nu știu ce să fac. 556 00:35:33,923 --> 00:35:34,966 ‎Nu pot să stau aici. 557 00:35:35,466 --> 00:35:37,385 ‎Mă duc la aeroport și aștept. 558 00:35:38,386 --> 00:35:40,012 ‎Voiam să-mi iau rămas-bun. 559 00:35:44,350 --> 00:35:45,184 ‎Luther. 560 00:35:48,604 --> 00:35:51,983 ‎Am găsit cercetările tatei ‎de la misiunea mea de pe Lună. 561 00:35:58,114 --> 00:36:00,116 ‎Fiecare pachet era încă sigilat. 562 00:36:04,203 --> 00:36:05,163 ‎De ce n-ar... 563 00:36:05,246 --> 00:36:08,457 ‎Nu le-a deschis pentru că nu i-a păsat ‎de ce făceam eu acolo. 564 00:36:09,375 --> 00:36:11,294 ‎Patru ani din viață. 565 00:36:12,170 --> 00:36:13,004 ‎O minciună. 566 00:36:16,424 --> 00:36:17,466 ‎Ce nemernic! 567 00:36:17,550 --> 00:36:20,178 ‎Nu sunt persoana potrivită ‎să opresc Apocalipsa, Allison. 568 00:36:20,428 --> 00:36:22,054 ‎Luther, nu spune asta. 569 00:36:22,138 --> 00:36:24,932 ‎Lumea are nevoie de un lider ‎și eu nu sunt unul. Nu sunt. 570 00:36:25,474 --> 00:36:28,060 ‎Tata știa și acum știu și eu. ‎Sunt terminat. 571 00:36:34,233 --> 00:36:35,484 ‎Pot să-ți arăt ceva? 572 00:36:37,320 --> 00:36:38,279 ‎Ce? 573 00:36:39,572 --> 00:36:40,740 ‎Vino cu mine. 574 00:36:44,035 --> 00:36:45,745 ‎Ai ceva mai bun de făcut? 575 00:36:55,171 --> 00:36:57,465 ‎Nu pot să cred că e tot aici. 576 00:36:57,590 --> 00:36:58,424 ‎Nici eu. 577 00:37:00,384 --> 00:37:03,012 ‎Nu pot să cred că nu l-a dărâmat ‎după ce ne-a prins aici. 578 00:37:07,975 --> 00:37:08,893 ‎Ce facem aici? 579 00:37:10,228 --> 00:37:11,604 ‎Terminăm festinul. 580 00:37:36,420 --> 00:37:37,713 ‎Nu mai suntem copii. 581 00:37:39,298 --> 00:37:42,969 ‎Poți să-ți oprești măcar o secundă ‎creierul ăla cinic? 582 00:37:43,052 --> 00:37:45,346 ‎Poate că e ultima oară când noi... 583 00:37:52,603 --> 00:37:53,479 ‎Mamă! 584 00:37:54,689 --> 00:37:55,606 ‎Astea sunt... 585 00:37:55,898 --> 00:37:57,233 ‎Da, identice. 586 00:38:13,624 --> 00:38:14,458 ‎Noroc. 587 00:38:21,841 --> 00:38:23,592 ‎- Îmi pare atât de rău! ‎- Mie îmi pare. 588 00:38:23,676 --> 00:38:24,969 ‎Nu, rahat! 589 00:38:27,138 --> 00:38:27,972 ‎Doamne! ‎Da. 590 00:38:39,525 --> 00:38:41,319 ‎Nu mai suntem copii. 591 00:38:53,831 --> 00:38:55,708 ‎A rezistat mai bine decât băuturile, nu? 592 00:38:58,002 --> 00:38:59,503 ‎Ai zis că nu ți-l vei da jos. 593 00:39:03,174 --> 00:39:04,550 ‎Da. Dar l-am dat jos. 594 00:39:09,263 --> 00:39:10,097 ‎Știi... 595 00:39:11,307 --> 00:39:14,393 ‎Acum că tata nu e aici să ne prindă, ‎putem merge oriunde, 596 00:39:14,518 --> 00:39:16,145 ‎în casă, în curte... 597 00:39:16,520 --> 00:39:17,355 ‎În lumea reală. 598 00:39:20,358 --> 00:39:21,192 ‎Ai dreptate. 599 00:39:23,402 --> 00:39:24,612 ‎Vrei să plecăm de aici? 600 00:39:27,782 --> 00:39:30,284 ‎Da, te-aș putea strecura. 601 00:39:32,787 --> 00:39:33,621 ‎Haide! 602 00:39:34,663 --> 00:39:35,498 ‎Hopa! ‎Doamne! 603 00:39:41,754 --> 00:39:43,005 ‎Doamne, bine. 604 00:39:49,804 --> 00:39:51,472 ‎EXECUTĂ-L PE HAZEL ‎PENTRU EXTRAGERE IMEDIATĂ 605 00:39:51,597 --> 00:39:54,266 ‎M-am săturat să mi se spunăunde să mă duc, ce să fac. 606 00:39:54,350 --> 00:39:57,228 ‎Hai să lăsăm prostia de servietă.De ce să nu rămânem aici? 607 00:40:14,245 --> 00:40:16,956 ‎Cele cu gem vor fi gata în cinci minute. 608 00:40:17,581 --> 00:40:19,083 ‎Vă spun eu când sunt gata. 609 00:40:30,928 --> 00:40:32,304 ‎Nemernicul! 610 00:40:50,739 --> 00:40:53,993 ‎Nu, cred că a fost o idee proastă. 611 00:40:54,076 --> 00:40:54,910 ‎Nu... 612 00:40:54,994 --> 00:40:58,998 ‎Îmi trebuia o ultimă doză, doar atât, ‎să-mi fie mai ușor la început. 613 00:40:59,081 --> 00:41:00,249 ‎- Nu. ‎- Mă întorc imediat. 614 00:41:00,332 --> 00:41:01,250 ‎Nu cred. 615 00:41:01,333 --> 00:41:02,460 ‎Nu așa funcționează. 616 00:41:02,543 --> 00:41:03,461 ‎Nu. Stai jos! 617 00:41:03,711 --> 00:41:05,254 ‎Diego, ascultă-mă! Ascultă-mă! 618 00:41:05,629 --> 00:41:06,714 ‎Ascultă-mă! 619 00:41:08,340 --> 00:41:09,300 ‎Stai jos! 620 00:41:09,550 --> 00:41:10,426 ‎Jos! 621 00:41:10,593 --> 00:41:11,427 ‎Stai jos! 622 00:41:14,847 --> 00:41:16,098 ‎La naiba, Diego! 623 00:41:17,349 --> 00:41:18,976 ‎- Oprește-te! ‎- Nu. 624 00:41:19,059 --> 00:41:20,144 ‎- Încetează! ‎- Nu. 625 00:41:27,026 --> 00:41:28,819 ‎Ascultă-mă! 626 00:41:29,236 --> 00:41:30,988 ‎Ți-o pot invoca aici. 627 00:41:31,071 --> 00:41:32,781 ‎- Patch! ‎- Încetează! 628 00:41:32,907 --> 00:41:35,034 ‎Nu-i spune numele așa, da? 629 00:41:35,159 --> 00:41:36,160 ‎Lasă-mă să plec. 630 00:41:36,243 --> 00:41:38,245 ‎Nu poți invoca pe nimeni ‎dacă nu ești treaz. 631 00:41:38,704 --> 00:41:39,538 ‎Te rog. 632 00:41:39,622 --> 00:41:40,664 ‎Nu vreau să o văd 633 00:41:40,748 --> 00:41:43,292 ‎până când nu-i pot spune ‎că i-am îngropat pe ucigașii ei. 634 00:41:44,960 --> 00:41:46,045 ‎Te rog. 635 00:41:51,383 --> 00:41:52,218 ‎Diego, te rog. 636 00:41:52,301 --> 00:41:54,053 ‎Asta e pentru data viitoare. 637 00:41:54,136 --> 00:41:57,181 ‎Vomită, fă pipi, tot ce ai nevoie. ‎Multifuncțională, da? 638 00:41:58,641 --> 00:41:59,475 ‎Diego. 639 00:42:00,392 --> 00:42:04,271 ‎Diego, te rog, întoarce-te! Idiotule! 640 00:42:09,860 --> 00:42:12,738 ‎Încărcat, inamicul e terminat! 641 00:42:16,909 --> 00:42:20,538 ‎Iisuse, a fost aproape, nu, Dave? 642 00:42:21,997 --> 00:42:23,040 ‎Dave? 643 00:42:30,881 --> 00:42:32,883 ‎Medic! 644 00:42:36,053 --> 00:42:38,639 ‎Dave, privește-mă, da? 645 00:42:40,140 --> 00:42:42,351 ‎Medic! 646 00:42:46,272 --> 00:42:47,398 ‎Privește-mă! 647 00:42:49,191 --> 00:42:50,067 ‎E bine. 648 00:42:55,489 --> 00:42:56,907 ‎Stai cu mine, Dave. 649 00:42:57,408 --> 00:43:00,411 ‎Nu! 650 00:43:01,120 --> 00:43:03,122 ‎Nu! 651 00:43:03,706 --> 00:43:05,332 ‎La naiba, să vină un medic! 652 00:43:39,033 --> 00:43:39,867 ‎Mamă? 653 00:43:41,702 --> 00:43:43,078 ‎Bună, Diego, dragule! 654 00:43:43,662 --> 00:43:44,580 ‎Cum... 655 00:43:48,500 --> 00:43:49,460 ‎de te plimbi pe aici? 656 00:43:50,502 --> 00:43:51,962 ‎Pun un picior în fața celuilalt. 657 00:43:52,630 --> 00:43:53,881 ‎De ce? Tu cum faci? 658 00:43:55,299 --> 00:43:56,258 ‎Mamă, eu... 659 00:43:58,802 --> 00:44:00,471 ‎Care-i ultimul lucru ‎pe care ți-l amintești? 660 00:44:00,554 --> 00:44:01,388 ‎Să vedem... 661 00:44:01,597 --> 00:44:05,100 ‎Era 21 martie. Soarele a apus la 19:33. 662 00:44:05,225 --> 00:44:06,477 ‎Luna era în urcare. 663 00:44:06,560 --> 00:44:08,437 ‎La cină aveam găină Cornish, ‎orez sălbatic și morcovi. 664 00:44:08,520 --> 00:44:10,022 ‎Mamă, asta a fost acum o săptămână. 665 00:44:11,565 --> 00:44:12,816 ‎Mai ții minte și altceva? 666 00:44:18,530 --> 00:44:19,365 ‎Nu. 667 00:44:20,449 --> 00:44:21,950 ‎Probabil e ciudat. 668 00:44:26,872 --> 00:44:28,916 ‎Mă întreb cum e vremea azi. 669 00:44:29,124 --> 00:44:30,751 ‎Ar fi frumos să mergem în parc. 670 00:44:31,919 --> 00:44:33,629 ‎Tata nu te lăsa să ieși de aici. ‎Tatăl tău nu mai e aici. 671 00:44:43,972 --> 00:44:45,683 ‎Poți să faci ce vrei, mamă. 672 00:45:02,700 --> 00:45:04,702 ‎Așa mai merge. Vezi? 673 00:45:04,868 --> 00:45:06,745 ‎Ăsta e tipul pe care-l știu. 674 00:45:06,829 --> 00:45:08,747 ‎Ce? Unul care a mâncat zece hotdogi? 675 00:45:08,872 --> 00:45:11,709 ‎Nu, unul care nu are nevoie ‎de o misiune ca să existe. 676 00:45:17,464 --> 00:45:19,174 ‎O parte din mine își dorește... 677 00:45:20,008 --> 00:45:22,970 ‎să spună tuturor de aici ‎să se bucure cât mai pot. 678 00:45:24,513 --> 00:45:27,057 ‎O parte din mine își dorește ‎să nu fi știut. 679 00:45:27,266 --> 00:45:28,851 ‎Îmi pare rău. 680 00:45:29,476 --> 00:45:30,394 ‎Nu, doar că... 681 00:45:31,603 --> 00:45:33,856 ‎încep să te bântuie ‎toate îndoielile, înțelegi? 682 00:45:34,898 --> 00:45:37,276 ‎Mă întreb cum ar fi fost ‎lucrurile dacă nu plecam. 683 00:45:39,611 --> 00:45:41,739 ‎Mă întreb cum ar fi fost dacă plecam. 684 00:45:43,282 --> 00:45:46,660 ‎Nu-mi vine să cred cât timp am pierdut ‎crezându-l pe tata, 685 00:45:47,244 --> 00:45:49,163 ‎crezând că pot salva lumea. 686 00:45:49,621 --> 00:45:50,873 ‎Nu ne putem întoarce. 687 00:45:51,415 --> 00:45:53,125 ‎În ciuda a tot, eu... 688 00:45:53,959 --> 00:45:55,878 ‎îi sunt recunoscătoare. 689 00:45:57,296 --> 00:45:59,256 ‎Fără el nu ne-am fi întâlnit. 690 00:46:01,800 --> 00:46:04,178 ‎Cred că ești singurul ‎care mă cunoaște cu adevărat 691 00:46:04,261 --> 00:46:05,846 ‎și tot mă place. 692 00:46:14,688 --> 00:46:17,024 ‎Trebuie să ajung la aeroport, ‎ca să ajung la Claire. 693 00:46:23,447 --> 00:46:24,615 ‎La revedere, Luther. 694 00:46:37,294 --> 00:46:40,047 ‎- Allison, stai! ‎- Luther, nu pot, avionul... 695 00:46:40,714 --> 00:46:41,965 ‎Allison Hargreeves... 696 00:46:45,469 --> 00:46:46,637 ‎dansezi cu mine? 697 00:49:25,212 --> 00:49:27,631 ‎Ești cel mai drăguț și mai bun om ‎pe care-l cunosc. 698 00:49:29,049 --> 00:49:30,676 ‎Dacă nu e evident, 699 00:49:31,134 --> 00:49:33,345 ‎i-am comparat pe toți bărbații întâlniți ‎cu tine. 700 00:49:33,428 --> 00:49:35,222 ‎Trebuia să facem asta de mult. 701 00:49:36,807 --> 00:49:37,683 ‎Sunt idiot. 702 00:49:38,141 --> 00:49:39,142 ‎Nu ești. 703 00:49:41,853 --> 00:49:44,314 ‎Dacă plecăm acum, prindem zborul. 704 00:49:46,692 --> 00:49:47,526 ‎Noi? 705 00:50:07,421 --> 00:50:10,590 ‎Gloria, Supraveghetoarea știe ‎că Cinci pune ceva la cale. 706 00:50:10,674 --> 00:50:13,093 ‎Trimite imediat asta ‎lui Hazel și lui Cha-Cha. 707 00:50:14,136 --> 00:50:15,345 ‎- Imediat. ‎- Bine. 708 00:50:18,974 --> 00:50:20,142 ‎Cine sunt? 709 00:50:31,361 --> 00:50:33,071 ‎MODIFICARE MISIUNE: ‎PROTEJAȚI-L PE HAROLD JENKINS. 710 00:50:58,430 --> 00:51:00,474 ‎CĂTRE: CHA-CHA, EXECUTĂ-L PE HAZEL ‎PENTRU EXTRAGERE IMEDIATĂ. 711 00:51:14,780 --> 00:51:19,242 ‎CĂTRE: HAZEL, EXECUT-O PE CHA-CHA ‎PENTRU EXTRAGERE IMEDIATĂ. 712 00:51:26,917 --> 00:51:29,544 ‎Știi că nu așa procedăm aici. 713 00:51:32,255 --> 00:51:33,173 ‎Unde e Gloria? 714 00:51:33,256 --> 00:51:35,258 ‎Nu știu. N-am văzut-o pe nicăieri. 715 00:51:46,103 --> 00:51:48,522 ‎Ești o imensă dezamăgire. 716 00:51:48,730 --> 00:51:51,858 ‎Nu poți schimba viitorul, Cinci. 717 00:51:52,025 --> 00:51:53,193 ‎Mi se pare 718 00:51:53,318 --> 00:51:55,320 ‎cu adevărat ciudat că tu 719 00:51:55,445 --> 00:51:57,280 ‎nu poți renunța la fantezia asta. 720 00:51:57,739 --> 00:52:00,075 ‎Ești un om pragmatic. 721 00:52:00,367 --> 00:52:02,369 ‎Locul tău e aici, cu noi. 722 00:52:02,494 --> 00:52:04,996 ‎Din cauza ta, locul meu nu mai e nicăieri. 723 00:52:05,580 --> 00:52:08,708 ‎- M-ai transformat într-un ucigaș. ‎- Așa ai fost întotdeauna. 724 00:52:10,252 --> 00:52:12,129 ‎Eu doar ți-am arătat direcția. 725 00:52:14,214 --> 00:52:16,800 ‎Tata a greșit să te țină ‎încuiată toți anii ăștia. 726 00:52:16,883 --> 00:52:18,135 ‎Ar fi trebuit să zic ceva. 727 00:52:18,385 --> 00:52:19,761 ‎Cu toții ar fi trebuit. 728 00:52:19,928 --> 00:52:22,097 ‎Mai trebuie spus ceva, Diego. 729 00:52:23,306 --> 00:52:24,266 ‎Pogo și cu mine... 730 00:52:24,975 --> 00:52:25,851 ‎am mințit. 731 00:52:26,768 --> 00:52:27,811 ‎V-am mințit pe toți. 732 00:52:33,066 --> 00:52:33,900 ‎Paza! 733 00:52:35,152 --> 00:52:37,154 ‎Paza în camera tuburilor! 734 00:52:41,199 --> 00:52:43,243 ‎- Voi pune astea în uscător. ‎- Bine. 735 00:52:58,675 --> 00:53:00,510 ‎NUMĂRUL ȘAPTE 736 00:53:00,594 --> 00:53:02,345 ‎...ESTE NELIMITATĂ, INCONTROLABILĂ ‎ȘI PERICULOASĂ 737 00:53:02,429 --> 00:53:03,930 ‎...TREBUIE SĂ RĂMÂNĂ SECRET. 738 00:53:04,055 --> 00:53:06,808 ‎MEDICAȚIE DE ALTERARE A STĂRILOR ‎PENTRU A O MENȚINE SEDATĂ. 739 00:53:06,892 --> 00:53:10,270 ‎Breșă de securitate în camera tuburilor.Paza să vină în camera tuburilor. 740 00:53:14,524 --> 00:53:15,650 ‎Unde te grăbești, Cinci? 741 00:53:16,276 --> 00:53:17,861 ‎Abia am început. 742 00:53:19,112 --> 00:53:19,988 ‎Klaus. 743 00:53:25,452 --> 00:53:27,621 ‎Doamne! 744 00:53:28,371 --> 00:53:31,458 ‎Am reușit, a funcționat. 745 00:53:32,250 --> 00:53:33,084 ‎Dave! 746 00:53:33,168 --> 00:53:36,671 ‎Asta vrei să scrie pe ultimul rând ‎al raportului tău? 747 00:53:36,755 --> 00:53:38,298 ‎Când sunt terminat, sunt terminat. 748 00:53:38,381 --> 00:53:39,883 ‎Nu poți continua, Cinci. 749 00:53:40,091 --> 00:53:42,052 ‎Știm amândoi că și tu ai o limită. 750 00:53:42,719 --> 00:53:46,264 ‎Te-am salvat de o viață de singurătate. 751 00:53:46,640 --> 00:53:47,474 ‎Îmi ești dator. 752 00:53:52,729 --> 00:53:53,855 ‎Sunt dator. 753 00:53:55,899 --> 00:53:57,275 ‎Dar nu ție. 754 00:54:01,863 --> 00:54:02,739 ‎Rahat. 755 00:54:15,293 --> 00:54:16,127 ‎Băi, ce... 756 00:54:46,825 --> 00:54:50,245 ‎Stai puțin! Prima oară ‎am murit luptându-ne cu chestia asta. 757 00:54:50,578 --> 00:54:51,413 ‎Mai ții minte? 758 00:54:51,496 --> 00:54:53,039 ‎Surprinzător, Klaus are dreptate. 759 00:54:53,123 --> 00:54:54,332 ‎Ce ne ajută să câștigăm acum? 760 00:54:57,294 --> 00:54:58,128 ‎Iisuse! 761 00:55:00,130 --> 00:55:03,466 ‎Sunt drogat sau îl vedeți și voi? 762 00:55:03,633 --> 00:55:04,968 ‎Cinci, unde ai fost? 763 00:55:05,135 --> 00:55:06,261 ‎Te simți bine? 764 00:55:06,720 --> 00:55:07,762 ‎Cine ți-a făcut asta? 765 00:55:08,388 --> 00:55:09,222 ‎E irelevant. 766 00:55:21,818 --> 00:55:23,862 ‎Apocalipsa e în trei zile. 767 00:55:24,321 --> 00:55:27,532 ‎Noi suntem singurii ‎care putem salva lumea. 768 00:55:27,782 --> 00:55:28,658 ‎Academia Umbrela. 769 00:55:28,783 --> 00:55:30,368 ‎Evident, și cu mine în echipă. 770 00:55:30,952 --> 00:55:33,204 ‎Dacă nu terminați cu chestiile colaterale 771 00:55:33,288 --> 00:55:34,998 ‎și nu vă reveniți, am încurcat-o. 772 00:55:35,665 --> 00:55:37,751 ‎Ce contează dacă tata ne-a distrus? 773 00:55:37,834 --> 00:55:39,586 ‎Lăsăm asta să ne definească? 774 00:55:40,045 --> 00:55:40,879 ‎Nu. 775 00:55:42,255 --> 00:55:45,800 ‎M-am întors cu un indiciu, ‎ca să avem o șansă săptămâna viitoare. 776 00:55:46,885 --> 00:55:49,137 ‎Știu cine e de vină pentru Apocalipsă. 777 00:55:51,431 --> 00:55:52,891 ‎Pe ăsta trebuie să-l oprim. 778 00:55:54,434 --> 00:55:55,560 ‎Harold Jenkins?