1
00:00:06,006 --> 00:00:09,426
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:18,059 --> 00:00:21,062
VALEA A SHAU, VIETNAM. 1968
3
00:00:27,944 --> 00:00:28,987
La naiba!
4
00:00:37,412 --> 00:00:38,913
Suntem atacați!
5
00:00:39,664 --> 00:00:42,917
Nu mai e timp, doamnelor.
Suntem atacați de vietnamezi!
6
00:00:45,545 --> 00:00:47,464
Ai nămol în urechi, băiete?
Echipează-te!
7
00:00:47,547 --> 00:00:48,423
Nu sunt...
8
00:00:48,506 --> 00:00:51,718
Războiul nu te așteaptă!
Chaz, echipează-l de acțiune!
9
00:00:51,843 --> 00:00:53,845
Dă-i niște pantaloni! Haide!
Crezi că am timp de pierdut?
Dă-i o armă!
10
00:00:56,473 --> 00:00:58,475
Nu te holba la mine,
pune pantalonii pe tine!
11
00:01:05,523 --> 00:01:06,775
Abia ai sosit?
12
00:01:08,234 --> 00:01:09,069
Da.
13
00:01:11,112 --> 00:01:12,489
Da, e o nebunie. Știu.
14
00:01:13,490 --> 00:01:14,324
Te vei adapta.
15
00:01:16,284 --> 00:01:17,160
Eu sunt Dave.
16
00:01:18,369 --> 00:01:19,204
Klaus.
17
00:02:31,901 --> 00:02:32,902
Ocupat.
18
00:02:35,864 --> 00:02:37,115
Bine că ești treaz.
19
00:02:37,824 --> 00:02:38,783
Trebuie să vorbim.
20
00:02:38,867 --> 00:02:41,244
Cu toții, deci vino în sufragerie.
21
00:02:43,121 --> 00:02:43,955
Acum?
22
00:02:44,038 --> 00:02:47,750
Pare o petrecere marfă,
dar programul meu e super plin.
23
00:02:47,834 --> 00:02:50,420
Nu avem timp.
Lumea se sfârșește în trei zile.
24
00:02:51,921 --> 00:02:52,964
Trei zile?
25
00:02:53,089 --> 00:02:54,215
Așa a zis Cinci.
26
00:02:54,299 --> 00:02:57,427
Dacă stau să mă gândesc,
ticălosul zicea ceva de apocalipsă.
27
00:02:57,510 --> 00:02:59,512
N-a zis însă cât de repede va avea loc.
28
00:02:59,596 --> 00:03:01,890
Putem avea încredere în el?
Nu știu dacă ați văzut,
29
00:03:01,973 --> 00:03:03,641
dar Cinci e puțin...
30
00:03:03,725 --> 00:03:05,143
Micul nostru psihopat.
31
00:03:05,226 --> 00:03:06,394
A fost convingător.
32
00:03:06,519 --> 00:03:08,855
Dacă n-ar fi încercat
să oprească apocalipsa,
33
00:03:08,938 --> 00:03:10,565
nu l-ar fi urmărit ăia doi.
34
00:03:10,648 --> 00:03:12,400
- De asta îl urmăresc?
- Da.
35
00:03:12,483 --> 00:03:13,651
Ce a văzut Cinci?
36
00:03:17,530 --> 00:03:21,784
Se pare că toți am luptat
împotriva celui responsabil.
37
00:03:26,539 --> 00:03:30,001
Iată planul.
Căutăm prin cercetările tatei...
38
00:03:30,084 --> 00:03:31,586
- Stai puțin!
- Stai așa!
39
00:03:33,004 --> 00:03:35,340
Ce s-a întâmplat prima dată?
40
00:03:35,840 --> 00:03:37,425
Da. Ce ne ascunzi?
41
00:03:37,884 --> 00:03:39,719
Hai, barosane, scuipă tot!
42
00:03:45,391 --> 00:03:46,309
Murim cu toții.
43
00:03:46,643 --> 00:03:47,518
Poftim?
44
00:03:49,062 --> 00:03:50,396
Am zis că murim.
45
00:04:08,498 --> 00:04:09,374
Nu spune nimic.
46
00:04:09,874 --> 00:04:12,752
Ce? Ciupește-mă, cred că visez.
47
00:04:14,712 --> 00:04:17,131
Calmează-te, Hazel! Nu mai e decât o zi.
48
00:04:17,799 --> 00:04:20,551
Ce ușurare, mă temeam
că e prea frumos ca să fie adevărat.
49
00:04:27,183 --> 00:04:28,685
Devine și mai rău.
50
00:04:32,647 --> 00:04:36,442
„Contractul de asasinare a lui Cinci
e încheiat. Așteptați noi instrucțiuni.”
51
00:04:36,901 --> 00:04:39,988
Evident, Numărul Cinci s-a înțeles
cu Comisia.
52
00:04:40,196 --> 00:04:42,824
Crezi că-l lasă pe răhățelul ăla
să scape atât de ușor?
53
00:04:42,949 --> 00:04:44,909
Nu are sens.
54
00:04:44,993 --> 00:04:46,327
Sigur că are. E o legendă.
55
00:04:46,411 --> 00:04:48,246
Și noi ce suntem? Niște nimicuri??
56
00:04:48,329 --> 00:04:50,665
- Albine lucrătoare.
- Atunci, hai la treabă!
57
00:04:50,748 --> 00:04:53,626
Trebuie să câștigăm
următoarea misiune de pe tub.
58
00:04:53,793 --> 00:04:55,628
Să le arătăm celor de la sediu
că încă mai putem.
59
00:04:55,753 --> 00:04:56,587
Ce?
60
00:04:56,671 --> 00:05:00,508
Asta e problema ta! Următorul tub,
următoarea misiune, următorul...
61
00:05:00,591 --> 00:05:03,428
Exact, dar nu va mai urma nimic
dacă nu găsim servieta.
62
00:05:03,511 --> 00:05:04,804
- Am încheiat!
- Cum zici tu.
63
00:05:04,887 --> 00:05:06,889
- Cum zici tu.
- Cum zici tu.
64
00:05:08,016 --> 00:05:09,976
Am nevoie de zahăr. Mă duc la automat.
65
00:05:10,059 --> 00:05:10,935
Bine.
Bine.
66
00:05:24,615 --> 00:05:26,492
„Execută-l pe Hazel.”
67
00:05:29,871 --> 00:05:31,539
Trebuie să admit, Numărul Cinci,
68
00:05:32,623 --> 00:05:35,918
că de când sunt aici,
n-am mai întâlnit pe cineva
69
00:05:36,210 --> 00:05:37,253
ca tine.
70
00:05:38,296 --> 00:05:41,674
Hazel și Cha-Cha sunt talentați, dar...
71
00:05:42,216 --> 00:05:43,885
nu văd imaginea de ansamblu.
72
00:05:44,677 --> 00:05:45,970
Ardoarea ta
73
00:05:46,095 --> 00:05:51,059
și spiritul tău întreprinzător
îmi aduc aminte mult de mine,
74
00:05:51,184 --> 00:05:52,018
dacă...
75
00:05:52,393 --> 00:05:54,395
îmi permiți să fiu îngâmfată.
76
00:05:56,022 --> 00:05:58,107
Dacă te descurci bine aici...
77
00:05:59,734 --> 00:06:02,820
poți să-mi fii un demn urmaș, Cinci.
78
00:06:03,780 --> 00:06:06,157
Aș vrea să discut logistica
siguranței familiei mele
79
00:06:06,240 --> 00:06:07,909
cât mai curând posibil.
80
00:06:08,242 --> 00:06:10,495
Precum și înlocuirea corpului meu.
81
00:06:10,828 --> 00:06:12,121
Câtă îndrăzneală!
82
00:06:12,747 --> 00:06:13,831
E reconfortant...
83
00:06:14,207 --> 00:06:15,166
recunosc.
84
00:06:16,292 --> 00:06:18,920
Mai încet, Cinci. Toate la timpul lor.
85
00:06:20,338 --> 00:06:22,965
De fapt, acum că ești de acord
să lucrezi pentru noi,
86
00:06:23,758 --> 00:06:25,635
avem tot timpul din lume.
87
00:06:27,845 --> 00:06:30,723
Comisia lucrează pentru a susține
echilibrul delicat
88
00:06:30,807 --> 00:06:32,517
între linia temporală a evenimentelor
89
00:06:32,600 --> 00:06:34,936
și liberul arbitru al omenirii.
90
00:06:35,645 --> 00:06:39,190
Servieta nu mai face parte din echipament,
Cinci, scoate-ți-o din minte.
91
00:06:39,440 --> 00:06:40,900
Acum ești în conducere.
92
00:06:41,401 --> 00:06:42,527
Ești unul dintre noi.
93
00:06:44,445 --> 00:06:47,532
Toți oamenii de aici sunt manageri de caz,
94
00:06:47,824 --> 00:06:51,744
fiecare e responsabil
pentru un eveniment important.
95
00:06:51,994 --> 00:06:52,870
Sunt atât de mulți!
96
00:06:53,079 --> 00:06:54,205
Impresionant, nu?
97
00:06:54,705 --> 00:06:56,416
Să faci parte din ceva...
98
00:06:57,041 --> 00:06:58,126
așa grandios.
99
00:07:02,463 --> 00:07:03,297
Vino!
100
00:07:04,674 --> 00:07:07,176
Când cineva alege calea greșită
101
00:07:07,468 --> 00:07:10,430
și linia temporală se schimbă,
Comisia primește un raport
102
00:07:10,596 --> 00:07:12,849
de la agenții de pe teren.
103
00:07:13,349 --> 00:07:16,978
Aceste rapoarte sunt sortate
și atribuite unui manager de caz.
104
00:07:17,311 --> 00:07:19,397
Ei stabilesc dacă cineva trebuie să fie...
105
00:07:19,772 --> 00:07:24,652
eliminat din ecuație, ca să fim siguri
că evenimentul are loc cum trebuie.
106
00:07:25,069 --> 00:07:28,489
În funcție de asta,
managerul de caz trimite instrucțiunile
107
00:07:28,573 --> 00:07:30,241
printr-un tub pneumatic...
108
00:07:30,616 --> 00:07:34,203
către asasinii temporali,
cum erai și tu, Numărul Cinci.
109
00:07:35,204 --> 00:07:37,373
Ai vreo întrebare?
110
00:07:38,708 --> 00:07:39,542
Da.
111
00:07:40,501 --> 00:07:43,129
Cine era managerul meu de caz?
112
00:07:45,298 --> 00:07:46,674
Te referi la Apocalipsă.
113
00:07:52,805 --> 00:07:54,682
Cinci, ea e Dot.
114
00:07:55,558 --> 00:07:58,895
Dot e responsabilă cu toate evenimentele
referitoare la Apocalipsă.
115
00:07:58,978 --> 00:08:02,690
Dot a semnalizat prima
apariția ta din 2019.
116
00:08:03,274 --> 00:08:04,192
Fără resentimente.
117
00:08:04,275 --> 00:08:06,360
Ne-ai dat bătăi de cap.
118
00:08:06,694 --> 00:08:11,032
Ai păcălit doi dintre cei mai buni
asasini temporali ai noștri.
119
00:08:11,115 --> 00:08:13,743
Dacă asta nu arată calități de lider...
120
00:08:17,705 --> 00:08:18,664
nici nu mai știu.
121
00:08:20,583 --> 00:08:21,959
Eu bănuiesc...
122
00:08:23,336 --> 00:08:25,254
că îți plac provocările, Cinci.
123
00:08:28,424 --> 00:08:33,095
De asta primul caz pe care ți l-am dat
a fost deosebit de complex.
124
00:08:35,014 --> 00:08:39,018
Păcat că Joseph Spah s-a hotărât
să nu saboteze rezervorul de combustibil,
125
00:08:39,310 --> 00:08:40,895
ar fi fost mult mai ușor.
126
00:08:41,771 --> 00:08:42,647
Oricum...
127
00:08:43,814 --> 00:08:45,024
dacă ai întrebări,
128
00:08:46,776 --> 00:08:47,777
sunt pe aici.
129
00:09:21,102 --> 00:09:22,562
De ce fac asta?
130
00:09:23,646 --> 00:09:25,022
Pentru că e important.
131
00:09:27,567 --> 00:09:28,484
Parcă...
132
00:09:28,568 --> 00:09:31,779
de fiecare dată când îi văd,
mă simt în inferioritate.
133
00:09:31,862 --> 00:09:33,406
Acum e diferit. Mă ai pe mine.
134
00:09:33,906 --> 00:09:35,533
Suntem ca Sonny și Cher,
135
00:09:35,658 --> 00:09:38,369
ca untul de arahide și gemul.
136
00:09:41,163 --> 00:09:42,748
Vanya, faptul că ești prim-solistă
137
00:09:43,207 --> 00:09:46,294
e o realizare imensă. Ai reușit singură.
138
00:09:46,586 --> 00:09:49,088
E bine să-i inviți la concert.
139
00:09:49,171 --> 00:09:51,299
Trebuie să vadă cât de talentată ești, nu?
140
00:09:55,845 --> 00:09:56,762
Bine, Sonny.
141
00:09:57,847 --> 00:09:58,681
La treabă!
142
00:10:04,395 --> 00:10:05,896
Menajera și-a luat liber?
143
00:10:06,647 --> 00:10:08,649
Îi spuneam „mamă” când eram copii.
144
00:10:10,026 --> 00:10:11,152
Unde sunt toți?
145
00:10:13,863 --> 00:10:15,406
Tu cum de nu ești în astea?
146
00:10:18,868 --> 00:10:22,330
Academia Umbrela era importantă,
eu nu eram membru, deci...
147
00:10:23,706 --> 00:10:24,540
Mamă!
148
00:10:32,506 --> 00:10:33,341
Leonard.
149
00:10:34,842 --> 00:10:36,052
Leonard, vino!
150
00:10:37,053 --> 00:10:38,888
Trebuie să ne lămurim.
151
00:10:39,013 --> 00:10:39,889
Suntem doar noi?
152
00:10:39,972 --> 00:10:40,806
În casă?
153
00:10:40,890 --> 00:10:41,849
Adică, toată planeta?
154
00:10:41,932 --> 00:10:42,767
În afara casei?
155
00:10:42,850 --> 00:10:44,185
- Au murit toți.
- Bună!
156
00:10:46,812 --> 00:10:47,688
Ce se întâmplă?
157
00:10:50,524 --> 00:10:51,776
O problemă de familie.
158
00:10:52,902 --> 00:10:53,861
Problemă de familie.
159
00:10:54,904 --> 00:10:56,864
Nu v-ați obosit să mă chemați.
160
00:10:56,989 --> 00:10:58,282
Nu e așa. Noi...
161
00:10:58,366 --> 00:11:00,201
- Nu vreau să vă întrerup.
- Vanya, stai!
162
00:11:00,284 --> 00:11:03,037
- Te pun la curent când suntem singure.
- Nu te obosi!
163
00:11:03,621 --> 00:11:04,789
Nici eu nu mă voi obosi.
164
00:11:05,706 --> 00:11:06,749
Vanya, nu e corect.
165
00:11:06,832 --> 00:11:07,667
Corect?
166
00:11:09,502 --> 00:11:11,545
Nu-i nimic corect în a-ți fi soră.
167
00:11:12,838 --> 00:11:16,258
Eu am fost exclusă din absolut orice
de când mă știu.
168
00:11:18,177 --> 00:11:20,513
Credeam că e vina tatei, dar el e mort.
169
00:11:21,847 --> 00:11:23,516
De fapt, voi sunteți ticăloșii.
170
00:11:29,647 --> 00:11:31,857
Vanya, stai! Mi-am uitat geaca.
171
00:11:32,024 --> 00:11:33,567
Nu pot să mă mai întorc acolo.
Bine, te prind din urmă.
172
00:11:38,030 --> 00:11:40,574
- Mă duc după Vanya să îi explic.
- Nu mai e timp.
173
00:11:40,658 --> 00:11:42,827
Trebuie să aflăm ce cauzează Apocalipsa.
174
00:11:43,703 --> 00:11:45,746
Sunt multe posibilități.
175
00:11:46,163 --> 00:11:47,832
Război nuclear, asteroizi...
176
00:11:47,915 --> 00:11:50,668
Mă gândesc că are legătură cu Luna. Nu?
177
00:11:51,252 --> 00:11:53,170
Tata m-a trimis acolo cu un motiv.
178
00:11:53,295 --> 00:11:57,633
Îi transmiteam zilnic rapoarte
și eșantioane de pe teren.
179
00:11:58,092 --> 00:12:00,761
Trebuie să ne uităm prin cercetările lui.
180
00:12:01,095 --> 00:12:04,807
Stai puțin! Prima oară
am murit luptându-ne cu chestia asta.
181
00:12:04,974 --> 00:12:05,808
Mai ții minte?
182
00:12:05,891 --> 00:12:07,393
Surprinzător, Klaus are dreptate.
183
00:12:07,518 --> 00:12:08,936
Ce ne ajută să câștigăm acum?
184
00:12:09,019 --> 00:12:09,854
Cinci.
185
00:12:10,563 --> 00:12:11,856
Data trecută nu era cu noi.
186
00:12:11,981 --> 00:12:13,149
Nu eram împreună.
187
00:12:13,607 --> 00:12:15,901
De data asta Academia Umbrela
e în echipă completă.
188
00:12:15,985 --> 00:12:17,111
Asta ne trebuie.
189
00:12:17,319 --> 00:12:18,362
Unde e Cinci?
190
00:12:19,238 --> 00:12:21,490
Avea un plan, să schimbe linia temporală.
191
00:12:21,615 --> 00:12:22,616
Se întoarce în curând.
192
00:12:22,950 --> 00:12:24,285
Mă duc după Hazel și Cha-Cha.
193
00:12:24,702 --> 00:12:25,536
Acum?
194
00:12:25,661 --> 00:12:28,038
Da. Au trecut trei zile
și se împuținează șansele.
195
00:12:28,122 --> 00:12:28,956
Diego, stai!
196
00:12:29,039 --> 00:12:31,125
Știu că vrei
să-ți răzbuni prietena, dar...
197
00:12:31,208 --> 00:12:33,210
Nu era o simplă prietenă, Luther!
198
00:12:35,337 --> 00:12:38,549
Dacă tot voi muri, înainte vreau
să-i omor pe nenorociții ăia.
199
00:12:39,717 --> 00:12:40,843
Nu arăți prea bine.
200
00:12:41,677 --> 00:12:44,722
De ce spui asta? Mă simt minunat.
201
00:12:45,765 --> 00:12:47,558
Nu trebuie să faci singur asta.
202
00:12:47,808 --> 00:12:50,311
- Știu cât de important e pentru tine.
- Nu te mai băga!
203
00:12:52,938 --> 00:12:53,773
Klaus?
204
00:12:55,775 --> 00:12:56,609
Klaus?
Da! Scuze.
205
00:12:57,610 --> 00:12:59,737
Ce faci? Și tu abandonezi lumea?
206
00:13:00,154 --> 00:13:02,156
Da, cam așa. Da.
207
00:13:03,324 --> 00:13:04,158
Deci așa faci.
208
00:13:05,367 --> 00:13:07,328
Nu te deranjează că murim în trei zile?
209
00:13:12,792 --> 00:13:13,918
Nu pot să cred!
210
00:13:16,295 --> 00:13:17,213
Am rămas doar noi.
211
00:13:23,219 --> 00:13:24,261
Nu face și tu asta!
212
00:13:24,804 --> 00:13:26,555
Trebuie să zbor la Los Angeles.
213
00:13:27,181 --> 00:13:30,476
Dacă se întâmplă asta, trebuie să fiu
cu fiica mea, la naiba cu custodia.
214
00:13:30,559 --> 00:13:32,061
Și tu ai zis.
215
00:13:33,270 --> 00:13:35,105
Avem nevoie de toată puterea Academiei
216
00:13:35,731 --> 00:13:37,191
ca să avem vreo șansă.
217
00:13:39,026 --> 00:13:40,736
Îmi pare rău, Luther.
218
00:13:51,539 --> 00:13:54,083
Ce proastă am fost că m-am dus acolo!
219
00:13:54,208 --> 00:13:55,960
Îmi pare rău, nu trebuia să te forțez.
220
00:13:56,043 --> 00:13:56,961
Nu, e vina mea.
221
00:13:57,169 --> 00:13:59,839
Voiam ca ei să fie mândri de mine,
măcar o dată!
222
00:14:00,297 --> 00:14:03,384
Cum de m-am gândit
că sunt demnă de atenția lor?
223
00:14:03,467 --> 00:14:06,178
Nimic nu e suficient de important
comparat cu rahaturile lor
224
00:14:06,262 --> 00:14:08,055
importante despre lume.
225
00:14:08,138 --> 00:14:09,181
- Vanya!
- Ce e?
226
00:14:21,193 --> 00:14:22,444
Ce dracu' se întâmplă?
227
00:14:23,320 --> 00:14:24,947
Tu!
228
00:14:25,781 --> 00:14:26,782
Termină!
229
00:14:28,158 --> 00:14:29,410
E o nebunie.
230
00:14:29,910 --> 00:14:31,912
Așa erau înainte.
231
00:14:35,833 --> 00:14:37,042
E o coincidență.
232
00:14:39,253 --> 00:14:40,921
Leonard, e imposibil.
233
00:14:41,672 --> 00:14:42,506
Hai!
234
00:14:42,965 --> 00:14:44,008
Locuința mea e aproape.
235
00:14:53,183 --> 00:14:54,101
La dracu'!
236
00:14:56,312 --> 00:14:57,146
Salut!
237
00:14:57,271 --> 00:14:59,189
Te deranjează?
238
00:14:59,607 --> 00:15:04,945
Sigur, ți-o leg eu. Dacă mă legi după.
239
00:15:05,529 --> 00:15:06,405
Ce?
240
00:15:06,488 --> 00:15:09,617
Ultima oară când am fost treaz,
m-am distrat de minune
241
00:15:09,742 --> 00:15:11,952
când m-au legat nenorociții ăia la motel.
242
00:15:12,036 --> 00:15:14,288
Mamă! Ce dement sucit ești!
243
00:15:14,371 --> 00:15:18,000
De ce? Tu ziceai mereu să îmi revin,
să nu mă mai droghez.
244
00:15:18,083 --> 00:15:20,878
- Sunt alte modalități mai bune.
- Nu pentru mine.
245
00:15:21,795 --> 00:15:24,924
Trebuie să mă lași fără alte opțiuni.
246
00:15:25,507 --> 00:15:26,342
Bine.
247
00:15:26,425 --> 00:15:28,135
- Mulțumesc.
- Mă ajuți?
248
00:15:28,260 --> 00:15:29,094
Da.
Bine.
249
00:15:32,681 --> 00:15:33,974
DL CINCI
250
00:15:38,228 --> 00:15:39,188
Salut, Cinci!
251
00:15:39,897 --> 00:15:40,856
Cum merge?
252
00:15:40,940 --> 00:15:43,484
Am nevoie de liniște
ca să finalizez misiunea.
253
00:15:43,567 --> 00:15:44,860
Bine.
254
00:15:48,530 --> 00:15:50,491
Noi ne ducem la masă
255
00:15:50,783 --> 00:15:52,576
și ne întrebam...
256
00:15:54,078 --> 00:15:55,621
dacă tu faci ceva.
257
00:16:04,129 --> 00:16:05,255
La revedere!
258
00:16:18,686 --> 00:16:20,437
Mă tem că nu asta e procedura.
259
00:16:23,649 --> 00:16:24,483
Cinci.
260
00:16:24,858 --> 00:16:25,776
Ea e Gloria.
261
00:16:26,819 --> 00:16:30,447
Gloria e cel mai important
angrenaj din mașinăria noastră.
262
00:16:31,490 --> 00:16:32,324
Gloria,
263
00:16:32,783 --> 00:16:33,867
el e Numărul Cinci.
264
00:16:34,368 --> 00:16:35,869
Ia uite!
265
00:16:36,120 --> 00:16:37,371
Ești un micuț letal.
266
00:16:38,497 --> 00:16:42,584
Mă bucur că am încheiat
contractul pus pe viața ta.
267
00:16:43,669 --> 00:16:45,796
Mă tem că reputația ți-a luat-o înainte.
268
00:16:46,338 --> 00:16:48,298
Și se pare că ți-o consolidezi.
269
00:16:48,882 --> 00:16:50,384
ASASINAȚI-L PE KARL WEBER.
270
00:16:50,843 --> 00:16:51,969
Karl Weber.
271
00:16:52,803 --> 00:16:53,679
Spune-mi,
272
00:16:54,596 --> 00:16:56,598
de ce nefericitul Karl?
273
00:16:57,099 --> 00:17:00,477
Karl Weber e măcelarul
de unde căpitanul Erns A. Lehmann
274
00:17:00,561 --> 00:17:01,812
își ia săptămânal friptura.
275
00:17:01,979 --> 00:17:05,774
Dacă Karl moare, măcelăria va fi moștenită
de fiul lui, Otto, care...
276
00:17:06,400 --> 00:17:08,360
nu se spală pe mâini,
ceea ce e dezgustător.
277
00:17:08,444 --> 00:17:11,196
El îi dă căpitanului carnea de vită.
278
00:17:11,280 --> 00:17:12,656
Și toxiinfecția alimentară.
279
00:17:12,740 --> 00:17:14,408
Din cauza asta întârzie la serviciu.
280
00:17:14,616 --> 00:17:16,326
Ceea ce întârzie decolarea.
281
00:17:16,452 --> 00:17:18,120
Ca să recupereze timpul pierdut,
282
00:17:18,203 --> 00:17:19,872
Hindenburg zboară
printr-un front atmosferic
283
00:17:19,955 --> 00:17:21,582
puternic încărcat electric
și cu umiditate ridicată.
284
00:17:21,665 --> 00:17:25,586
Electricitatea statică face dirijabilul
să fie ca o cutie de chibrituri.
285
00:17:26,086 --> 00:17:27,671
Mici scântei la motor...
286
00:17:27,755 --> 00:17:30,132
Și uite așa, vom avea...
287
00:17:35,846 --> 00:17:40,350
Sunt sigură că ați auzit
că dl Cinci e la fel de priceput
288
00:17:40,434 --> 00:17:44,646
cu penița cum era și cu sabia.
289
00:17:46,315 --> 00:17:50,027
Sper ca efortul lui să vă inspire
290
00:17:50,402 --> 00:17:51,528
pe voi toți.
291
00:17:51,653 --> 00:17:52,571
Herb.
292
00:17:52,696 --> 00:17:54,364
De când de ocupi de Lusitania?
293
00:17:54,948 --> 00:17:57,159
Păi, să vedem...
294
00:17:57,451 --> 00:17:58,285
Pardon?
295
00:17:58,410 --> 00:18:00,537
- Când am început...
- Pardon? Nu te aud.
296
00:18:00,621 --> 00:18:02,039
Tot nu te aud.
297
00:18:04,958 --> 00:18:07,920
Gene, hai să discutăm înainte de masă.
298
00:18:08,170 --> 00:18:11,173
Gutenberg nu e hotărât
în privința tiparniței.
299
00:18:17,137 --> 00:18:18,388
APOCALIPSA
300
00:18:27,356 --> 00:18:28,398
La dracu'!
301
00:18:29,608 --> 00:18:31,276
Cum te descurci în prima zi?
302
00:18:32,236 --> 00:18:33,320
Nu se putea mai bine.
303
00:18:35,197 --> 00:18:36,490
Mă bucur să aud asta.
304
00:18:45,207 --> 00:18:46,708
Mi-am ars plicile transversale.
305
00:18:47,793 --> 00:18:49,253
Ți le-ai ars vreodată?
306
00:18:50,712 --> 00:18:52,339
Plicile transversale?
307
00:18:52,506 --> 00:18:56,760
Pliurile de pe palatul dur care ajută
la trecerea alimentelor în esofag.
308
00:18:56,927 --> 00:19:01,348
Două zile țin dietă lichidă,
de aceea fac maraton de urinat.
309
00:19:01,431 --> 00:19:05,060
Se strică ceva
și nimic nu mai merge cum trebuie.
310
00:19:06,019 --> 00:19:07,688
Știi, considerăm importantă
311
00:19:07,771 --> 00:19:11,525
integritatea la birou.
312
00:19:12,109 --> 00:19:14,570
Încrederea e esențială,
313
00:19:15,112 --> 00:19:16,864
dar se construiește în timp.
314
00:19:16,947 --> 00:19:18,991
În cazul unei scurgeri de informații,
315
00:19:19,074 --> 00:19:22,744
Comisia va acționa dur și fără milă.
316
00:19:22,995 --> 00:19:27,708
Și cu eficiență, pe care tu,
dintre toți oamenii, sigur o apreciezi.
317
00:19:29,501 --> 00:19:31,044
Mi-e foame.
318
00:19:31,211 --> 00:19:32,713
Tu ai mâncat?
319
00:19:34,047 --> 00:19:34,923
Nu încă.
320
00:19:35,132 --> 00:19:39,386
Minunat. Vrei să mâncăm la mine în birou?
321
00:19:39,678 --> 00:19:43,891
Poți mânca mâncare solidă,
iar eu voi trăi indirect,
322
00:19:44,683 --> 00:19:45,559
prin tine.
323
00:19:47,895 --> 00:19:48,854
Sună minunat.
324
00:20:10,250 --> 00:20:11,501
Servieta e aici?
325
00:20:12,920 --> 00:20:14,296
Așa a zis Comisia.
326
00:20:17,341 --> 00:20:18,175
Bine.
327
00:20:45,702 --> 00:20:47,496
Suntem la dracu-n praznic.
328
00:20:53,335 --> 00:20:54,294
Ce faci?
329
00:20:54,586 --> 00:20:55,754
Îmi leg șiretul.
330
00:21:02,678 --> 00:21:05,138
Pot să-ți pun o întrebare năzdrăvană?
331
00:21:05,555 --> 00:21:06,515
Sigur.
332
00:21:07,140 --> 00:21:08,809
Ar fi așa de rău
333
00:21:10,352 --> 00:21:11,770
dacă nu găsim servieta?
334
00:21:11,895 --> 00:21:12,813
Da.
335
00:21:12,980 --> 00:21:14,982
Știi ce pățesc cei care încalcă regulile.
336
00:21:15,065 --> 00:21:17,276
Ne vor vâna ca pe niște câini.
Ce te-a apucat?
337
00:21:17,401 --> 00:21:20,654
M-am săturat să mi se spună
unde să mă duc, ce să fac.
338
00:21:20,779 --> 00:21:23,073
N-ar fi frumos să ucidem pe cine vrem,
339
00:21:23,156 --> 00:21:24,658
nu pe cine ne spune Comisia?
340
00:21:25,701 --> 00:21:27,369
Hai să lăsăm prostia de servietă.
341
00:21:28,829 --> 00:21:29,997
De ce să nu rămânem aici?
342
00:21:30,247 --> 00:21:33,125
Dacă nu cumva ai uitat,
„aici” nu va mai exista în câteva zile.
343
00:21:33,250 --> 00:21:34,876
Poate ajutăm să prevenim asta.
344
00:21:34,960 --> 00:21:36,461
- Ce să prevenim?
- Știi tu.
345
00:21:37,713 --> 00:21:38,588
E imposibil.
346
00:21:38,672 --> 00:21:41,258
- De ce? Numărul Cinci s-a întors.
- Și a dat greș.
347
00:21:41,383 --> 00:21:42,801
E înapoi în Comisie.
348
00:21:42,926 --> 00:21:44,428
Nu există scăpare, Hazel.
349
00:21:45,721 --> 00:21:47,889
Singura șansă e să facem ce spun ei.
350
00:21:48,682 --> 00:21:49,891
Într-un fel sau altul,
351
00:21:50,225 --> 00:21:51,226
îți fac felul.
352
00:22:02,612 --> 00:22:03,655
MOTELUL FORTUNE SMILES
353
00:22:11,330 --> 00:22:12,748
Casă, dulce casă.
354
00:22:14,583 --> 00:22:15,417
Da.
355
00:22:29,389 --> 00:22:31,350
- Ți-e foame?
- Aș mânca.
356
00:22:31,433 --> 00:22:32,893
De ce nu te odihnești?
357
00:22:33,060 --> 00:22:34,811
Aduc eu ceva de mâncat.
358
00:22:35,604 --> 00:22:37,689
De la restaurantul chinezesc,
Samurai Gardens.
359
00:22:38,440 --> 00:22:39,983
Pui Kung pao, foarte picant.
360
00:22:41,693 --> 00:22:43,445
Da, sună excelent.
361
00:22:44,237 --> 00:22:45,072
Mulțumesc.
362
00:22:45,489 --> 00:22:46,323
Minunat.
363
00:22:47,032 --> 00:22:48,075
Vin într-o clipită.
364
00:22:48,241 --> 00:22:49,242
Dă-mi cheile.
365
00:23:19,898 --> 00:23:21,650
E totul în regulă, conașule Luther?
366
00:23:22,692 --> 00:23:23,527
Unde sunt?
367
00:23:24,444 --> 00:23:26,530
Cutiile, rapoartele, eșantioanele?
368
00:23:26,613 --> 00:23:28,532
Toată corespondența de pe Lună?
369
00:23:29,241 --> 00:23:31,868
Nu sunt sigur...
370
00:23:32,160 --> 00:23:34,955
- Tatăl tău era foarte discret.
- Încetează, Pogo!
371
00:23:35,914 --> 00:23:37,541
Știi tot ce făcea tata.
372
00:23:43,713 --> 00:23:44,548
Ce?
373
00:23:50,095 --> 00:23:51,179
Inteligent bătrânul!
374
00:24:02,566 --> 00:24:04,609
CĂTRE: TATA, DE LA: LUTHER
ZIUA 125 - ZIUA 150
375
00:24:17,164 --> 00:24:18,665
Nici măcar nu le-a citit.
376
00:24:21,793 --> 00:24:22,627
De ce?
377
00:24:25,505 --> 00:24:26,465
De ce?
378
00:24:27,424 --> 00:24:29,843
Tatăl tău avea multe calități.
379
00:24:30,051 --> 00:24:31,803
Dar nu era direct.
380
00:24:33,138 --> 00:24:34,389
După accidentul tău,
381
00:24:34,806 --> 00:24:37,267
a vrut să ai un scop, conașule Luther.
382
00:24:38,226 --> 00:24:40,145
Credea că asta era singura cale.
383
00:24:40,729 --> 00:24:42,898
Și m-a trimis pe Lună patru ani?
384
00:24:45,609 --> 00:24:48,111
N-am fost suficient de bun ca Numărul Unu.
385
00:24:48,278 --> 00:24:49,279
De asta?
386
00:24:50,197 --> 00:24:51,698
Nu eram suficient de bun?
387
00:24:52,115 --> 00:24:53,074
Și m-a îndepărtat?
388
00:24:53,158 --> 00:24:55,035
- Nu, nu de asta...
- Pogo,
389
00:24:58,121 --> 00:24:59,289
lasă-mă singur!
390
00:25:00,248 --> 00:25:01,541
- Conașule...
- Acum, te rog!
391
00:25:01,708 --> 00:25:02,584
Ieși afară!
392
00:26:00,642 --> 00:26:03,853
Am pregătit...
393
00:26:04,896 --> 00:26:05,730
un festin.
394
00:26:06,773 --> 00:26:08,358
De unde ai luat astea?
395
00:26:08,608 --> 00:26:11,152
Metodele mele trebuie
să rămână misterioase.
396
00:26:12,195 --> 00:26:14,573
Nu ești singura care are secrete.
397
00:26:17,158 --> 00:26:18,410
Pentru orice eventualitate.
398
00:26:21,496 --> 00:26:22,581
Și...
399
00:26:23,290 --> 00:26:24,124
încă ceva.
400
00:26:26,835 --> 00:26:28,878
E... pentru tine.
401
00:26:37,429 --> 00:26:38,263
Îți...
402
00:26:39,014 --> 00:26:39,889
Îți place?
403
00:26:44,060 --> 00:26:45,395
Nu mi-l voi da jos niciodată.
404
00:26:49,733 --> 00:26:51,901
Era să uit. Am mai adus ceva.
405
00:27:07,709 --> 00:27:08,835
Luther Hargreaves,
406
00:27:09,502 --> 00:27:10,712
dansezi cu mine?
407
00:27:23,683 --> 00:27:24,726
Numărul Unu?
408
00:27:25,435 --> 00:27:26,311
Numărul Trei!
409
00:27:28,521 --> 00:27:30,482
Comportamentul ăsta e inacceptabil!
410
00:27:30,565 --> 00:27:33,485
Știți că jocurile și distracția
sunt permise doar sâmbăta
411
00:27:33,568 --> 00:27:34,944
între 12:00 și 12:30.
412
00:27:35,028 --> 00:27:37,155
- Noi doar...
- Nu mai urcați aici niciodată!
413
00:27:37,238 --> 00:27:38,323
Ați înțeles?
414
00:27:39,741 --> 00:27:40,617
Niciodată!
415
00:27:44,162 --> 00:27:45,246
Urăsc camera asta.
416
00:27:45,330 --> 00:27:47,290
Pe mine m-a satisfăcut suficient.
417
00:27:47,874 --> 00:27:50,960
Am cules tot ce era de valoare
după ce tata a dat colțul.
418
00:27:51,044 --> 00:27:52,754
Așa, și mai strâns.
419
00:27:57,967 --> 00:27:58,802
Bine.
420
00:27:59,719 --> 00:28:01,096
Dacă ți se scoală...
421
00:28:01,805 --> 00:28:02,681
am plecat.
422
00:28:04,015 --> 00:28:06,976
Vine sfârșitul lumii și, brusc,
tu vrei să nu te mai droghezi.
423
00:28:08,520 --> 00:28:09,854
Nu mă înțelege greșit,
424
00:28:10,397 --> 00:28:11,439
e bine ce faci.
425
00:28:12,399 --> 00:28:14,442
Dar ar trebui
să iei toate drogurile din lume.
426
00:28:14,567 --> 00:28:18,405
Mi-a trecut prin minte.
427
00:28:19,155 --> 00:28:21,408
Dar vreau să fac ceva, iar chestia asta
428
00:28:21,658 --> 00:28:24,536
nu merge decât când sunt treaz.
429
00:28:25,912 --> 00:28:27,664
Așa îi invoci pe morți?
430
00:28:29,999 --> 00:28:30,959
Cum o chema?
431
00:28:46,599 --> 00:28:48,893
Îl chema Dave.
432
00:28:50,311 --> 00:28:52,647
Am fost amândoi în armată,
în Valea A Shau,
433
00:28:53,940 --> 00:28:56,484
pe Muntele Bestiei Ghemuite.
434
00:28:58,611 --> 00:29:00,780
Trebuie să fi fost o persoană deosebită...
435
00:29:01,823 --> 00:29:03,825
ca să-ți tolereze ciudățeniile.
436
00:29:04,325 --> 00:29:05,160
Da.
437
00:29:05,660 --> 00:29:06,703
Da, era...
438
00:29:07,537 --> 00:29:11,583
Era amabil și puternic și vulnerabil...
439
00:29:13,251 --> 00:29:14,085
și frumos.
440
00:29:15,128 --> 00:29:16,629
Frumos. Iar eu eram...
441
00:29:17,839 --> 00:29:21,426
suficient de prost să-l urmez
până la linia frontului.
442
00:29:21,509 --> 00:29:23,636
- Ai luptat și tu acolo?
- Da.
443
00:29:26,473 --> 00:29:27,849
Cum de te-au lăsat?
444
00:29:27,932 --> 00:29:30,894
Să mă lase?
Mureau soldații pe capete acolo.
445
00:29:31,686 --> 00:29:32,937
Inclusiv el.
446
00:29:36,065 --> 00:29:37,567
Uită-te la noi!
447
00:29:37,817 --> 00:29:41,112
Ne purtăm ca frații
înainte de sfârșitul lumii.
448
00:29:41,696 --> 00:29:42,822
Da, măcar atât să facem.
449
00:29:43,990 --> 00:29:45,658
Toți pe care i-am plăcut sunt morți.
450
00:29:45,742 --> 00:29:47,202
Da.
451
00:29:47,535 --> 00:29:48,536
Polițista.
452
00:29:50,246 --> 00:29:51,080
Da.
453
00:29:52,707 --> 00:29:53,625
Și mama.
454
00:29:56,628 --> 00:29:58,296
Le-am dezamăgit pe amândouă.
455
00:30:00,381 --> 00:30:01,508
Am ajuns aici.
456
00:30:02,801 --> 00:30:03,760
Singur cu tine.
457
00:30:10,391 --> 00:30:11,309
Rahat.
458
00:30:13,269 --> 00:30:14,103
Ce e?
459
00:30:15,605 --> 00:30:17,065
Trebuie să fac pipi.
460
00:30:19,317 --> 00:30:23,321
Mulțumesc, după cum vedeți,
avarii misterioase la multiple vehicule
461
00:30:23,404 --> 00:30:27,492
și stâlpi de iluminat au apărut
mai devreme în centru.
462
00:30:27,575 --> 00:30:29,702
Autoritățile suspectează un șofer beat.
463
00:30:29,786 --> 00:30:31,621
Diseară vă vom prezenta toate detaliile.
464
00:30:31,704 --> 00:30:32,539
Mulțumesc.
465
00:30:32,872 --> 00:30:33,706
Te simți bine?
466
00:30:34,123 --> 00:30:34,958
Da.
Bine.
467
00:30:40,630 --> 00:30:41,506
Uite ce e...
468
00:30:41,881 --> 00:30:43,967
știu că ești copleșită acum.
469
00:30:45,802 --> 00:30:48,847
De ideea că ai avut mereu puteri latente.
470
00:30:48,930 --> 00:30:50,974
Ce, să îndoi stâlpii de iluminat?
471
00:30:51,057 --> 00:30:53,059
Starea ta de spirit a schimbat lucrurile.
472
00:30:53,518 --> 00:30:55,270
Ploaia s-a oprit. Am văzut.
473
00:30:55,436 --> 00:30:58,481
Nu eu am făcut asta.
Scuze că te dezamăgesc.
474
00:30:59,190 --> 00:31:01,651
N-ai putea să mă dezamăgești
nici dacă ai vrea.
475
00:31:03,528 --> 00:31:06,030
Dar dacă ai făcut asta,
dacă tu ai făcut-o,
476
00:31:07,031 --> 00:31:07,991
e minunat.
477
00:31:08,491 --> 00:31:09,409
E puternic.
478
00:31:09,617 --> 00:31:13,329
Dacă ar fi adevărat,
tot ce știu despre mine ar fi diferit.
479
00:31:13,705 --> 00:31:15,707
Tot ce mi s-a spus.
480
00:31:16,249 --> 00:31:17,792
Crezi că poate tatăl tău știa?
481
00:31:17,917 --> 00:31:19,627
În niciun caz!
482
00:31:20,503 --> 00:31:23,256
Dacă aș fi fost specială,
aș fi fost în Academia Umbrela.
483
00:31:23,339 --> 00:31:25,717
Îmi pare rău
că ai rămas pe cap cu cea normală.
484
00:31:26,718 --> 00:31:29,345
Nu te-aș descrie ca fiind „normală”.
485
00:31:32,515 --> 00:31:34,017
Lămurim noi situația,
486
00:31:34,893 --> 00:31:35,894
ca o echipă.
487
00:31:37,312 --> 00:31:38,730
Viața mea e atât de ciudată.
488
00:31:40,607 --> 00:31:41,649
Îmi place ciudățenia.
489
00:31:43,693 --> 00:31:44,527
Sigur.
490
00:31:53,912 --> 00:31:57,373
Așa a stabilit Phil
că arhiducele trebuie să moară.
491
00:31:57,957 --> 00:31:58,917
Vrei și desert?
492
00:31:59,667 --> 00:32:03,421
Am mâncat un Twinkie stricat
în Apocalipsă. Mi s-a tăiat de desert.
493
00:32:03,588 --> 00:32:04,589
Te rog...
fă-mi pe plac!
494
00:32:15,600 --> 00:32:16,893
Ce gust are?
495
00:32:19,437 --> 00:32:20,563
Ca anii '50?
496
00:32:20,688 --> 00:32:22,065
Exact!
497
00:32:22,523 --> 00:32:25,151
Divizia noastră strălucită
de metafizică a născocit
498
00:32:25,234 --> 00:32:29,781
un mod de a distila un întreg deceniu
într-o bomboană.
499
00:32:29,906 --> 00:32:31,407
Asta e inspirată...
500
00:32:32,200 --> 00:32:33,576
de Fudge Mutt,
501
00:32:33,701 --> 00:32:35,912
ciocolata preferată a Americii în 1955.
502
00:32:36,287 --> 00:32:37,121
Remarcabil.
503
00:32:37,246 --> 00:32:39,916
Te vei bucura să afli că e chiar divizia
504
00:32:39,999 --> 00:32:41,668
care-ți face acum noul corp.
505
00:32:41,793 --> 00:32:43,920
Că veni vorba... Am ceva pentru tine.
506
00:32:44,587 --> 00:32:45,421
Carla?
507
00:32:45,546 --> 00:32:46,381
Da?
508
00:32:46,464 --> 00:32:48,049
Îmi aduci cutia, te rog?
509
00:32:48,132 --> 00:32:48,967
Sigur.
510
00:33:00,520 --> 00:33:01,646
Deschide-o!
511
00:33:04,524 --> 00:33:05,984
Haina îl face pe om, Cinci.
512
00:33:06,067 --> 00:33:08,486
Nu-ți va sta bine când o vei putea purta?
513
00:33:09,529 --> 00:33:11,364
Foarte curând, te asigur.
514
00:33:11,531 --> 00:33:14,200
Îți creează corpul în timp ce vorbim.
515
00:33:16,619 --> 00:33:17,453
Mulțumesc.
516
00:33:19,205 --> 00:33:20,415
E un cadou deosebit.
517
00:33:24,419 --> 00:33:26,254
Ăla e aruncătorul de flăcări chinezesc?
518
00:33:27,005 --> 00:33:27,964
Ce ochi!
519
00:33:31,300 --> 00:33:32,176
Războiul.
520
00:33:33,302 --> 00:33:35,555
Un concept atât de fascinant.
521
00:33:37,265 --> 00:33:41,936
Un remediu temporar
pentru un defect uman permanent.
522
00:33:42,061 --> 00:33:45,398
Evident, e mai ușor de văzut
de la 10.000 de metri.
523
00:33:46,649 --> 00:33:49,569
Aici sunt unele dintre suvenirurile
luate în călătoriile mele.
524
00:33:49,736 --> 00:33:52,905
Grenade M26 din Războiul din Vietnam.
525
00:33:53,698 --> 00:33:54,824
Și ăsta,
526
00:33:55,074 --> 00:33:56,576
poate cel mai deosebit.
527
00:33:57,827 --> 00:34:01,831
Pistolul meu Walther.
Pistolul folosit de Hitler
528
00:34:02,123 --> 00:34:03,291
să se sinucidă.
529
00:34:03,416 --> 00:34:06,794
N-ar trebui să luăm
lucrurile astea, dar...
530
00:34:07,378 --> 00:34:09,088
nu îi mai era de folos.
531
00:34:10,089 --> 00:34:11,007
Ia-l în mână...
532
00:34:11,507 --> 00:34:13,259
să vezi ce echilibrat e.
533
00:34:22,018 --> 00:34:23,936
Am niște idei
pe care vreau să le discutăm.
534
00:34:24,020 --> 00:34:26,481
Unele sugestii de îmbunătățire
a protocolului Comisiei.
535
00:34:27,607 --> 00:34:29,108
Deja agiți lucrurile.
536
00:34:30,610 --> 00:34:31,611
Admir asta.
537
00:34:33,404 --> 00:34:34,280
Haide...
538
00:34:35,031 --> 00:34:36,074
spune!
539
00:34:37,366 --> 00:34:38,201
Gloria.
540
00:34:38,409 --> 00:34:39,577
Operatorul tuburilor.
541
00:34:41,120 --> 00:34:44,207
N-ar fi mai simplu dacă managerii de caz
ar trimite singuri mesajele?
542
00:34:44,290 --> 00:34:45,458
Îmi place ideea.
543
00:34:45,875 --> 00:34:46,793
Chiar îmi place.
544
00:34:47,251 --> 00:34:50,797
Dar tuturor le place de Gloria.
S-ar plânge încontinuu.
545
00:34:50,922 --> 00:34:53,591
E în familia Comisiei de ani buni și...
546
00:34:53,674 --> 00:34:55,718
e aproape de pensionare.
547
00:34:57,303 --> 00:35:00,473
Scuze de întrerupere.
Putem discuta între patru ochi?
548
00:35:00,848 --> 00:35:01,682
Evident.
549
00:35:02,725 --> 00:35:03,726
Mă cheamă datoria.
550
00:35:04,310 --> 00:35:06,062
Continuăm discuția mai târziu, Cinci.
551
00:35:06,187 --> 00:35:07,480
Sigur. Se poate?
552
00:35:07,563 --> 00:35:08,481
Te rog!
553
00:35:14,278 --> 00:35:21,160
APOCALIPSA
554
00:35:27,500 --> 00:35:28,334
Bună!
Deci...
555
00:35:31,129 --> 00:35:33,840
n-am găsit niciun zbor în seara asta
și nu știu ce să fac.
556
00:35:33,923 --> 00:35:34,966
Nu pot să stau aici.
557
00:35:35,466 --> 00:35:37,385
Mă duc la aeroport și aștept.
558
00:35:38,386 --> 00:35:40,012
Voiam să-mi iau rămas-bun.
559
00:35:44,350 --> 00:35:45,184
Luther.
560
00:35:48,604 --> 00:35:51,983
Am găsit cercetările tatei
de la misiunea mea de pe Lună.
561
00:35:58,114 --> 00:36:00,116
Fiecare pachet era încă sigilat.
562
00:36:04,203 --> 00:36:05,163
De ce n-ar...
563
00:36:05,246 --> 00:36:08,457
Nu le-a deschis pentru că nu i-a păsat
de ce făceam eu acolo.
564
00:36:09,375 --> 00:36:11,294
Patru ani din viață.
565
00:36:12,170 --> 00:36:13,004
O minciună.
566
00:36:16,424 --> 00:36:17,466
Ce nemernic!
567
00:36:17,550 --> 00:36:20,178
Nu sunt persoana potrivită
să opresc Apocalipsa, Allison.
568
00:36:20,428 --> 00:36:22,054
Luther, nu spune asta.
569
00:36:22,138 --> 00:36:24,932
Lumea are nevoie de un lider
și eu nu sunt unul. Nu sunt.
570
00:36:25,474 --> 00:36:28,060
Tata știa și acum știu și eu.
Sunt terminat.
571
00:36:34,233 --> 00:36:35,484
Pot să-ți arăt ceva?
572
00:36:37,320 --> 00:36:38,279
Ce?
573
00:36:39,572 --> 00:36:40,740
Vino cu mine.
574
00:36:44,035 --> 00:36:45,745
Ai ceva mai bun de făcut?
575
00:36:55,171 --> 00:36:57,465
Nu pot să cred că e tot aici.
576
00:36:57,590 --> 00:36:58,424
Nici eu.
577
00:37:00,384 --> 00:37:03,012
Nu pot să cred că nu l-a dărâmat
după ce ne-a prins aici.
578
00:37:07,975 --> 00:37:08,893
Ce facem aici?
579
00:37:10,228 --> 00:37:11,604
Terminăm festinul.
580
00:37:36,420 --> 00:37:37,713
Nu mai suntem copii.
581
00:37:39,298 --> 00:37:42,969
Poți să-ți oprești măcar o secundă
creierul ăla cinic?
582
00:37:43,052 --> 00:37:45,346
Poate că e ultima oară când noi...
583
00:37:52,603 --> 00:37:53,479
Mamă!
584
00:37:54,689 --> 00:37:55,606
Astea sunt...
585
00:37:55,898 --> 00:37:57,233
Da, identice.
586
00:38:13,624 --> 00:38:14,458
Noroc.
587
00:38:21,841 --> 00:38:23,592
- Îmi pare atât de rău!
- Mie îmi pare.
588
00:38:23,676 --> 00:38:24,969
Nu, rahat!
589
00:38:27,138 --> 00:38:27,972
Doamne!
Da.
590
00:38:39,525 --> 00:38:41,319
Nu mai suntem copii.
591
00:38:53,831 --> 00:38:55,708
A rezistat mai bine decât băuturile, nu?
592
00:38:58,002 --> 00:38:59,503
Ai zis că nu ți-l vei da jos.
593
00:39:03,174 --> 00:39:04,550
Da. Dar l-am dat jos.
594
00:39:09,263 --> 00:39:10,097
Știi...
595
00:39:11,307 --> 00:39:14,393
Acum că tata nu e aici să ne prindă,
putem merge oriunde,
596
00:39:14,518 --> 00:39:16,145
în casă, în curte...
597
00:39:16,520 --> 00:39:17,355
În lumea reală.
598
00:39:20,358 --> 00:39:21,192
Ai dreptate.
599
00:39:23,402 --> 00:39:24,612
Vrei să plecăm de aici?
600
00:39:27,782 --> 00:39:30,284
Da, te-aș putea strecura.
601
00:39:32,787 --> 00:39:33,621
Haide!
602
00:39:34,663 --> 00:39:35,498
Hopa!
Doamne!
603
00:39:41,754 --> 00:39:43,005
Doamne, bine.
604
00:39:49,804 --> 00:39:51,472
EXECUTĂ-L PE HAZEL
PENTRU EXTRAGERE IMEDIATĂ
605
00:39:51,597 --> 00:39:54,266
M-am săturat să mi se spună
unde să mă duc, ce să fac.
606
00:39:54,350 --> 00:39:57,228
Hai să lăsăm prostia de servietă.
De ce să nu rămânem aici?
607
00:40:14,245 --> 00:40:16,956
Cele cu gem vor fi gata în cinci minute.
608
00:40:17,581 --> 00:40:19,083
Vă spun eu când sunt gata.
609
00:40:30,928 --> 00:40:32,304
Nemernicul!
610
00:40:50,739 --> 00:40:53,993
Nu, cred că a fost o idee proastă.
611
00:40:54,076 --> 00:40:54,910
Nu...
612
00:40:54,994 --> 00:40:58,998
Îmi trebuia o ultimă doză, doar atât,
să-mi fie mai ușor la început.
613
00:40:59,081 --> 00:41:00,249
- Nu.
- Mă întorc imediat.
614
00:41:00,332 --> 00:41:01,250
Nu cred.
615
00:41:01,333 --> 00:41:02,460
Nu așa funcționează.
616
00:41:02,543 --> 00:41:03,461
Nu. Stai jos!
617
00:41:03,711 --> 00:41:05,254
Diego, ascultă-mă! Ascultă-mă!
618
00:41:05,629 --> 00:41:06,714
Ascultă-mă!
619
00:41:08,340 --> 00:41:09,300
Stai jos!
620
00:41:09,550 --> 00:41:10,426
Jos!
621
00:41:10,593 --> 00:41:11,427
Stai jos!
622
00:41:14,847 --> 00:41:16,098
La naiba, Diego!
623
00:41:17,349 --> 00:41:18,976
- Oprește-te!
- Nu.
624
00:41:19,059 --> 00:41:20,144
- Încetează!
- Nu.
625
00:41:27,026 --> 00:41:28,819
Ascultă-mă!
626
00:41:29,236 --> 00:41:30,988
Ți-o pot invoca aici.
627
00:41:31,071 --> 00:41:32,781
- Patch!
- Încetează!
628
00:41:32,907 --> 00:41:35,034
Nu-i spune numele așa, da?
629
00:41:35,159 --> 00:41:36,160
Lasă-mă să plec.
630
00:41:36,243 --> 00:41:38,245
Nu poți invoca pe nimeni
dacă nu ești treaz.
631
00:41:38,704 --> 00:41:39,538
Te rog.
632
00:41:39,622 --> 00:41:40,664
Nu vreau să o văd
633
00:41:40,748 --> 00:41:43,292
până când nu-i pot spune
că i-am îngropat pe ucigașii ei.
634
00:41:44,960 --> 00:41:46,045
Te rog.
635
00:41:51,383 --> 00:41:52,218
Diego, te rog.
636
00:41:52,301 --> 00:41:54,053
Asta e pentru data viitoare.
637
00:41:54,136 --> 00:41:57,181
Vomită, fă pipi, tot ce ai nevoie.
Multifuncțională, da?
638
00:41:58,641 --> 00:41:59,475
Diego.
639
00:42:00,392 --> 00:42:04,271
Diego, te rog, întoarce-te! Idiotule!
640
00:42:09,860 --> 00:42:12,738
Încărcat, inamicul e terminat!
641
00:42:16,909 --> 00:42:20,538
Iisuse, a fost aproape, nu, Dave?
642
00:42:21,997 --> 00:42:23,040
Dave?
643
00:42:30,881 --> 00:42:32,883
Medic!
644
00:42:36,053 --> 00:42:38,639
Dave, privește-mă, da?
645
00:42:40,140 --> 00:42:42,351
Medic!
646
00:42:46,272 --> 00:42:47,398
Privește-mă!
647
00:42:49,191 --> 00:42:50,067
E bine.
648
00:42:55,489 --> 00:42:56,907
Stai cu mine, Dave.
649
00:42:57,408 --> 00:43:00,411
Nu!
650
00:43:01,120 --> 00:43:03,122
Nu!
651
00:43:03,706 --> 00:43:05,332
La naiba, să vină un medic!
652
00:43:39,033 --> 00:43:39,867
Mamă?
653
00:43:41,702 --> 00:43:43,078
Bună, Diego, dragule!
654
00:43:43,662 --> 00:43:44,580
Cum...
655
00:43:48,500 --> 00:43:49,460
de te plimbi pe aici?
656
00:43:50,502 --> 00:43:51,962
Pun un picior în fața celuilalt.
657
00:43:52,630 --> 00:43:53,881
De ce? Tu cum faci?
658
00:43:55,299 --> 00:43:56,258
Mamă, eu...
659
00:43:58,802 --> 00:44:00,471
Care-i ultimul lucru
pe care ți-l amintești?
660
00:44:00,554 --> 00:44:01,388
Să vedem...
661
00:44:01,597 --> 00:44:05,100
Era 21 martie. Soarele a apus la 19:33.
662
00:44:05,225 --> 00:44:06,477
Luna era în urcare.
663
00:44:06,560 --> 00:44:08,437
La cină aveam găină Cornish,
orez sălbatic și morcovi.
664
00:44:08,520 --> 00:44:10,022
Mamă, asta a fost acum o săptămână.
665
00:44:11,565 --> 00:44:12,816
Mai ții minte și altceva?
666
00:44:18,530 --> 00:44:19,365
Nu.
667
00:44:20,449 --> 00:44:21,950
Probabil e ciudat.
668
00:44:26,872 --> 00:44:28,916
Mă întreb cum e vremea azi.
669
00:44:29,124 --> 00:44:30,751
Ar fi frumos să mergem în parc.
670
00:44:31,919 --> 00:44:33,629
Tata nu te lăsa să ieși de aici.
Tatăl tău nu mai e aici.
671
00:44:43,972 --> 00:44:45,683
Poți să faci ce vrei, mamă.
672
00:45:02,700 --> 00:45:04,702
Așa mai merge. Vezi?
673
00:45:04,868 --> 00:45:06,745
Ăsta e tipul pe care-l știu.
674
00:45:06,829 --> 00:45:08,747
Ce? Unul care a mâncat zece hotdogi?
675
00:45:08,872 --> 00:45:11,709
Nu, unul care nu are nevoie
de o misiune ca să existe.
676
00:45:17,464 --> 00:45:19,174
O parte din mine își dorește...
677
00:45:20,008 --> 00:45:22,970
să spună tuturor de aici
să se bucure cât mai pot.
678
00:45:24,513 --> 00:45:27,057
O parte din mine își dorește
să nu fi știut.
679
00:45:27,266 --> 00:45:28,851
Îmi pare rău.
680
00:45:29,476 --> 00:45:30,394
Nu, doar că...
681
00:45:31,603 --> 00:45:33,856
încep să te bântuie
toate îndoielile, înțelegi?
682
00:45:34,898 --> 00:45:37,276
Mă întreb cum ar fi fost
lucrurile dacă nu plecam.
683
00:45:39,611 --> 00:45:41,739
Mă întreb cum ar fi fost dacă plecam.
684
00:45:43,282 --> 00:45:46,660
Nu-mi vine să cred cât timp am pierdut
crezându-l pe tata,
685
00:45:47,244 --> 00:45:49,163
crezând că pot salva lumea.
686
00:45:49,621 --> 00:45:50,873
Nu ne putem întoarce.
687
00:45:51,415 --> 00:45:53,125
În ciuda a tot, eu...
688
00:45:53,959 --> 00:45:55,878
îi sunt recunoscătoare.
689
00:45:57,296 --> 00:45:59,256
Fără el nu ne-am fi întâlnit.
690
00:46:01,800 --> 00:46:04,178
Cred că ești singurul
care mă cunoaște cu adevărat
691
00:46:04,261 --> 00:46:05,846
și tot mă place.
692
00:46:14,688 --> 00:46:17,024
Trebuie să ajung la aeroport,
ca să ajung la Claire.
693
00:46:23,447 --> 00:46:24,615
La revedere, Luther.
694
00:46:37,294 --> 00:46:40,047
- Allison, stai!
- Luther, nu pot, avionul...
695
00:46:40,714 --> 00:46:41,965
Allison Hargreeves...
696
00:46:45,469 --> 00:46:46,637
dansezi cu mine?
697
00:49:25,212 --> 00:49:27,631
Ești cel mai drăguț și mai bun om
pe care-l cunosc.
698
00:49:29,049 --> 00:49:30,676
Dacă nu e evident,
699
00:49:31,134 --> 00:49:33,345
i-am comparat pe toți bărbații întâlniți
cu tine.
700
00:49:33,428 --> 00:49:35,222
Trebuia să facem asta de mult.
701
00:49:36,807 --> 00:49:37,683
Sunt idiot.
702
00:49:38,141 --> 00:49:39,142
Nu ești.
703
00:49:41,853 --> 00:49:44,314
Dacă plecăm acum, prindem zborul.
704
00:49:46,692 --> 00:49:47,526
Noi?
705
00:50:07,421 --> 00:50:10,590
Gloria, Supraveghetoarea știe
că Cinci pune ceva la cale.
706
00:50:10,674 --> 00:50:13,093
Trimite imediat asta
lui Hazel și lui Cha-Cha.
707
00:50:14,136 --> 00:50:15,345
- Imediat.
- Bine.
708
00:50:18,974 --> 00:50:20,142
Cine sunt?
709
00:50:31,361 --> 00:50:33,071
MODIFICARE MISIUNE:
PROTEJAȚI-L PE HAROLD JENKINS.
710
00:50:58,430 --> 00:51:00,474
CĂTRE: CHA-CHA, EXECUTĂ-L PE HAZEL
PENTRU EXTRAGERE IMEDIATĂ.
711
00:51:14,780 --> 00:51:19,242
CĂTRE: HAZEL, EXECUT-O PE CHA-CHA
PENTRU EXTRAGERE IMEDIATĂ.
712
00:51:26,917 --> 00:51:29,544
Știi că nu așa procedăm aici.
713
00:51:32,255 --> 00:51:33,173
Unde e Gloria?
714
00:51:33,256 --> 00:51:35,258
Nu știu. N-am văzut-o pe nicăieri.
715
00:51:46,103 --> 00:51:48,522
Ești o imensă dezamăgire.
716
00:51:48,730 --> 00:51:51,858
Nu poți schimba viitorul, Cinci.
717
00:51:52,025 --> 00:51:53,193
Mi se pare
718
00:51:53,318 --> 00:51:55,320
cu adevărat ciudat că tu
719
00:51:55,445 --> 00:51:57,280
nu poți renunța la fantezia asta.
720
00:51:57,739 --> 00:52:00,075
Ești un om pragmatic.
721
00:52:00,367 --> 00:52:02,369
Locul tău e aici, cu noi.
722
00:52:02,494 --> 00:52:04,996
Din cauza ta, locul meu nu mai e nicăieri.
723
00:52:05,580 --> 00:52:08,708
- M-ai transformat într-un ucigaș.
- Așa ai fost întotdeauna.
724
00:52:10,252 --> 00:52:12,129
Eu doar ți-am arătat direcția.
725
00:52:14,214 --> 00:52:16,800
Tata a greșit să te țină
încuiată toți anii ăștia.
726
00:52:16,883 --> 00:52:18,135
Ar fi trebuit să zic ceva.
727
00:52:18,385 --> 00:52:19,761
Cu toții ar fi trebuit.
728
00:52:19,928 --> 00:52:22,097
Mai trebuie spus ceva, Diego.
729
00:52:23,306 --> 00:52:24,266
Pogo și cu mine...
730
00:52:24,975 --> 00:52:25,851
am mințit.
731
00:52:26,768 --> 00:52:27,811
V-am mințit pe toți.
732
00:52:33,066 --> 00:52:33,900
Paza!
733
00:52:35,152 --> 00:52:37,154
Paza în camera tuburilor!
734
00:52:41,199 --> 00:52:43,243
- Voi pune astea în uscător.
- Bine.
735
00:52:58,675 --> 00:53:00,510
NUMĂRUL ȘAPTE
736
00:53:00,594 --> 00:53:02,345
...ESTE NELIMITATĂ, INCONTROLABILĂ
ȘI PERICULOASĂ
737
00:53:02,429 --> 00:53:03,930
...TREBUIE SĂ RĂMÂNĂ SECRET.
738
00:53:04,055 --> 00:53:06,808
MEDICAȚIE DE ALTERARE A STĂRILOR
PENTRU A O MENȚINE SEDATĂ.
739
00:53:06,892 --> 00:53:10,270
Breșă de securitate în camera tuburilor.
Paza să vină în camera tuburilor.
740
00:53:14,524 --> 00:53:15,650
Unde te grăbești, Cinci?
741
00:53:16,276 --> 00:53:17,861
Abia am început.
742
00:53:19,112 --> 00:53:19,988
Klaus.
743
00:53:25,452 --> 00:53:27,621
Doamne!
744
00:53:28,371 --> 00:53:31,458
Am reușit, a funcționat.
745
00:53:32,250 --> 00:53:33,084
Dave!
746
00:53:33,168 --> 00:53:36,671
Asta vrei să scrie pe ultimul rând
al raportului tău?
747
00:53:36,755 --> 00:53:38,298
Când sunt terminat, sunt terminat.
748
00:53:38,381 --> 00:53:39,883
Nu poți continua, Cinci.
749
00:53:40,091 --> 00:53:42,052
Știm amândoi că și tu ai o limită.
750
00:53:42,719 --> 00:53:46,264
Te-am salvat de o viață de singurătate.
751
00:53:46,640 --> 00:53:47,474
Îmi ești dator.
752
00:53:52,729 --> 00:53:53,855
Sunt dator.
753
00:53:55,899 --> 00:53:57,275
Dar nu ție.
754
00:54:01,863 --> 00:54:02,739
Rahat.
755
00:54:15,293 --> 00:54:16,127
Băi, ce...
756
00:54:46,825 --> 00:54:50,245
Stai puțin! Prima oară
am murit luptându-ne cu chestia asta.
757
00:54:50,578 --> 00:54:51,413
Mai ții minte?
758
00:54:51,496 --> 00:54:53,039
Surprinzător, Klaus are dreptate.
759
00:54:53,123 --> 00:54:54,332
Ce ne ajută să câștigăm acum?
760
00:54:57,294 --> 00:54:58,128
Iisuse!
761
00:55:00,130 --> 00:55:03,466
Sunt drogat sau îl vedeți și voi?
762
00:55:03,633 --> 00:55:04,968
Cinci, unde ai fost?
763
00:55:05,135 --> 00:55:06,261
Te simți bine?
764
00:55:06,720 --> 00:55:07,762
Cine ți-a făcut asta?
765
00:55:08,388 --> 00:55:09,222
E irelevant.
766
00:55:21,818 --> 00:55:23,862
Apocalipsa e în trei zile.
767
00:55:24,321 --> 00:55:27,532
Noi suntem singurii
care putem salva lumea.
768
00:55:27,782 --> 00:55:28,658
Academia Umbrela.
769
00:55:28,783 --> 00:55:30,368
Evident, și cu mine în echipă.
770
00:55:30,952 --> 00:55:33,204
Dacă nu terminați cu chestiile colaterale
771
00:55:33,288 --> 00:55:34,998
și nu vă reveniți, am încurcat-o.
772
00:55:35,665 --> 00:55:37,751
Ce contează dacă tata ne-a distrus?
773
00:55:37,834 --> 00:55:39,586
Lăsăm asta să ne definească?
774
00:55:40,045 --> 00:55:40,879
Nu.
775
00:55:42,255 --> 00:55:45,800
M-am întors cu un indiciu,
ca să avem o șansă săptămâna viitoare.
776
00:55:46,885 --> 00:55:49,137
Știu cine e de vină pentru Apocalipsă.
777
00:55:51,431 --> 00:55:52,891
Pe ăsta trebuie să-l oprim.
778
00:55:54,434 --> 00:55:55,560
Harold Jenkins?