1 00:00:06,089 --> 00:00:09,426 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:18,059 --> 00:00:21,062 A SHAU VADİSİ, VİETNAM. 1968 3 00:00:27,944 --> 00:00:28,987 Kahretsin! 4 00:00:37,412 --> 00:00:38,913 Gelen var! 5 00:00:39,664 --> 00:00:42,917 Vakit yok hanımlar! Vietkong saldırıyor! 6 00:00:43,835 --> 00:00:45,336 Hadi, yürüyün! Çabuk! 7 00:00:45,545 --> 00:00:47,464 Sağır mısın evlat? Hazırlan! 8 00:00:47,547 --> 00:00:48,423 Yok, ben... 9 00:00:48,506 --> 00:00:51,760 Savaş, güzelleşmeni beklemeyecek! Chaz, hazırla şu adamı! 10 00:00:51,843 --> 00:00:53,845 Ona pantolon ver! Hadi! 11 00:00:53,928 --> 00:00:56,097 Boşa harcayacak vaktim yok! Ona silah ver! 12 00:00:56,556 --> 00:00:58,475 Bana bakma, pantolonu giy! 13 00:01:05,523 --> 00:01:06,566 Yeni mi geldin? 14 00:01:08,234 --> 00:01:09,069 Evet. 15 00:01:11,112 --> 00:01:13,323 -Burası çok karışık, biliyorum. -Evet. 16 00:01:13,490 --> 00:01:14,324 Alışırsın. 17 00:01:16,284 --> 00:01:17,160 Ben Dave. 18 00:01:18,369 --> 00:01:19,204 Klaus. 19 00:02:31,860 --> 00:02:32,777 Dolu. 20 00:02:36,030 --> 00:02:37,115 Güzel, kalkmışsın. 21 00:02:37,907 --> 00:02:38,908 Konuşmamız gerek. 22 00:02:39,033 --> 00:02:41,369 Sen, ben ve diğerleri. Salona gel. 23 00:02:43,121 --> 00:02:43,955 Hemen. 24 00:02:44,038 --> 00:02:47,750 Eğlenceli olacak gibi ama benim programım dolu. 25 00:02:47,834 --> 00:02:50,545 Buna vakit yok. Üç gün sonra dünyanın sonu geliyor. 26 00:02:51,921 --> 00:02:52,964 Üç gün mü? 27 00:02:53,798 --> 00:02:54,757 Beş öyle dedi. 28 00:02:54,841 --> 00:02:57,427 Bir düşündüm de, velet kıyametten söz etmişti. 29 00:02:57,510 --> 00:02:59,220 Ne kadar yakın olduğunu söylemedi. 30 00:02:59,304 --> 00:03:00,555 ÇARŞAMBA, 08.15 31 00:03:00,638 --> 00:03:03,641 Ona güvenebilir miyiz? Belki fark etmediniz ama Beş biraz... 32 00:03:03,975 --> 00:03:05,143 Minik çatlağımız. 33 00:03:05,226 --> 00:03:06,477 Bayağı ikna ediciydi. 34 00:03:06,978 --> 00:03:10,565 Ve kıyameti engelliyor olmasa o iki manyak onu kovalıyor olmazdı. 35 00:03:10,648 --> 00:03:12,400 -O yüzden mi peşindelerdi? -Evet. 36 00:03:12,483 --> 00:03:13,651 Beş ne görmüş ki? 37 00:03:17,530 --> 00:03:21,784 Görünüşe göre, bunun sorumlusuyla hep birlikte dövüşmüşüz. 38 00:03:26,539 --> 00:03:28,082 Pekâlâ, plan şu. 39 00:03:28,166 --> 00:03:30,001 -Babamın araştırmasına... -Dur, ne? 40 00:03:30,084 --> 00:03:32,420 -Bekle. -Bir saniye. İlk seferde ne olmuş? 41 00:03:35,840 --> 00:03:37,425 Evet. Bize söylemediğin şey ne? 42 00:03:37,884 --> 00:03:39,719 Hadi koca adam, dökül bakalım. 43 00:03:45,391 --> 00:03:46,226 Ölmüşüz. 44 00:03:46,851 --> 00:03:47,685 Ne dedin? 45 00:03:49,062 --> 00:03:50,396 Ölmüşüz dedim. 46 00:04:08,498 --> 00:04:09,374 Sakın söyleme. 47 00:04:09,874 --> 00:04:12,752 Neyi? Çimdikle beni, rüya görüyorum herhâlde. 48 00:04:14,712 --> 00:04:17,382 Sızlanmayı kes Hazel. Alt tarafı bir gün daha. 49 00:04:17,799 --> 00:04:20,718 İçim rahatladı, fazlasıyla iyi olmasından endişe duyuyordum. 50 00:04:27,183 --> 00:04:28,685 Daha da kötüsü var. 51 00:04:32,647 --> 00:04:36,442 "Beş Numara'yı öldürme sözleşmesi feshedildi. Talimatları bekleyin." 52 00:04:36,901 --> 00:04:39,988 Belli ki Beş Numara, Komisyon'la meseleyi çözdü. 53 00:04:40,196 --> 00:04:42,865 Sence o pisliği o kadar kolay mı affettiler? 54 00:04:42,949 --> 00:04:46,327 -Hiç mantıklı değil. -Tabii ki mantıklı. Adam efsane. 55 00:04:46,411 --> 00:04:48,246 Bizim başımız kel mi? 56 00:04:48,329 --> 00:04:50,665 -Biz işçi arıyız. -İşe koyulsak iyi olur. 57 00:04:50,748 --> 00:04:53,710 Çünkü boru hattından gelecek bir sonraki işi başarmalıyız. 58 00:04:53,793 --> 00:04:56,587 -Merkez hâlâ işi yapabildiğimizi görmeli. -Ne? 59 00:04:56,921 --> 00:05:00,508 Senin sorunun bu işte. Bir sonraki tüp, bir sonraki iş... 60 00:05:00,591 --> 00:05:03,511 Çantayı bulmazsak hiçbir şeyin "bir sonraki"si olmayacak. 61 00:05:03,594 --> 00:05:04,804 -Bu kadar. -Neyse ne. 62 00:05:04,887 --> 00:05:06,889 -Neyse ne. -Neyse ne be. 63 00:05:08,016 --> 00:05:10,476 Bana sükroz lazım. Otomata gidiyorum. 64 00:05:10,560 --> 00:05:11,936 -Tamam. -Tamam. 65 00:05:24,615 --> 00:05:25,658 "Hazel'ı öldür" mü? 66 00:05:25,742 --> 00:05:27,243 HEMEN ÇIKARILMAK İÇİN HAZEL'I ÖLDÜR. 67 00:05:29,871 --> 00:05:31,831 Şunu itiraf etmeliyim Beş Numara. 68 00:05:32,623 --> 00:05:35,918 Onca zamandır buradayım, senin gibi biriyle 69 00:05:36,210 --> 00:05:37,253 hiç karşılaşmadım. 70 00:05:38,296 --> 00:05:41,674 Mesela Hazel ve Cha-Cha yetenekli ama 71 00:05:42,216 --> 00:05:43,926 olayın bütününü göremiyorlar. 72 00:05:44,677 --> 00:05:45,970 Senin cesaretin, 73 00:05:46,095 --> 00:05:51,059 girişimci ruhun bana kendimi hatırlatıyor. 74 00:05:51,184 --> 00:05:52,018 Övünmemin 75 00:05:52,393 --> 00:05:54,395 sakıncası yoktur umarım. 76 00:05:56,022 --> 00:05:58,107 Burada başarılı olursan 77 00:05:59,734 --> 00:06:02,820 iyi bir halef olabilirsin Beş. 78 00:06:03,780 --> 00:06:06,699 Müsait olduğunda, ailemin güvenliğinin detaylarını 79 00:06:06,783 --> 00:06:07,909 konuşmak istiyorum. 80 00:06:08,451 --> 00:06:10,495 Beden değiştirme meselesini de. 81 00:06:10,828 --> 00:06:12,121 Ne arsızsın. 82 00:06:12,747 --> 00:06:13,831 Farklı geliyor, 83 00:06:14,207 --> 00:06:15,166 itiraf edeyim. 84 00:06:16,292 --> 00:06:19,003 Ama yavaş ol Beş. Zamanı gelince konuşacağız. 85 00:06:20,338 --> 00:06:23,257 Aslında, bizimle çalışmayı nihayet kabul ettin ya, 86 00:06:23,758 --> 00:06:25,635 bol bol vaktimiz olacak. 87 00:06:27,845 --> 00:06:32,475 Komisyon, olayların zaman çizelgesi ve insanlığın özgür iradesi arasındaki 88 00:06:32,850 --> 00:06:34,894 hassas dengeyi destekliyor. 89 00:06:35,645 --> 00:06:39,190 Çanta artık gereçlerin arasında değil Beş, rahat ol. 90 00:06:39,440 --> 00:06:40,900 Artık yönetimdesin. 91 00:06:41,401 --> 00:06:42,527 Bizden birisin. 92 00:06:42,652 --> 00:06:44,362 ÇANTA ODASI 93 00:06:44,445 --> 00:06:47,532 Bu kattaki herkes olay idarecisi. 94 00:06:47,824 --> 00:06:51,744 Her biri büyük birer olaydan sorumlu. 95 00:06:51,994 --> 00:06:52,870 Bir sürüler. 96 00:06:53,037 --> 00:06:54,288 Etkileyici, değil mi? 97 00:06:54,705 --> 00:06:56,416 Böylesine büyük bir şeyin 98 00:06:57,041 --> 00:06:58,126 parçası olmak. 99 00:07:02,463 --> 00:07:03,297 Gel hadi. 100 00:07:04,674 --> 00:07:07,176 Ne zaman biri yanlış yolu seçse 101 00:07:07,468 --> 00:07:10,471 ve zaman çizelgesi değişse olay yerindeki görevliden 102 00:07:10,596 --> 00:07:12,849 Komisyon'a rapor geliyor. 103 00:07:13,349 --> 00:07:16,978 O raporlar sınıflandırılıp olay idarecilerine veriliyor. 104 00:07:17,311 --> 00:07:19,647 Olayların gerektiği gibi gerçekleşmesi için 105 00:07:19,772 --> 00:07:24,652 birinin denklemden çıkarılmasının gerekip gerekmediğine karar veriyorlar. 106 00:07:25,069 --> 00:07:28,489 O karara bağlı olarak olay idarecisi, 107 00:07:28,573 --> 00:07:30,241 basınçlı tüp aracılığıyla 108 00:07:30,616 --> 00:07:34,454 senin eskiden olduğun gibi zamansal suikastçılara talimat veriyor, 109 00:07:35,204 --> 00:07:37,373 Buraya kadar sorun var mı? 110 00:07:38,708 --> 00:07:39,542 Evet. 111 00:07:40,501 --> 00:07:43,129 Bana bakan olay idarecisi kimdi? 112 00:07:45,298 --> 00:07:47,216 Kıyametten bahsediyorsun. 113 00:07:52,805 --> 00:07:54,682 Beş, Dot'la tanış. 114 00:07:55,725 --> 00:07:58,895 Kıyametle ilgili tüm konulardan Dot sorumlu. 115 00:07:58,978 --> 00:08:02,690 Hatta 2019'da belirmeni ilk fark eden Dot idi. 116 00:08:03,274 --> 00:08:04,192 Alınma. 117 00:08:04,275 --> 00:08:06,360 Bizi perişan ettin cidden. 118 00:08:06,694 --> 00:08:11,032 Sözde en iyi iki zamansal suikastçımızı zekânla alt ettin. 119 00:08:11,115 --> 00:08:13,743 Bu da liderlik kabiliyeti değilse... 120 00:08:17,705 --> 00:08:18,664 Bilemiyorum. 121 00:08:20,583 --> 00:08:21,959 Bence... 122 00:08:23,336 --> 00:08:25,254 ...zorlukları seviyorsun Beş. 123 00:08:28,424 --> 00:08:33,137 O yüzden ilk olayın, özellikle karmaşık. 124 00:08:35,014 --> 00:08:39,143 Joseph Spah'nın yakıt deposunu sabote etmemeye karar vermesi kötü oldu, 125 00:08:39,310 --> 00:08:40,895 Çok daha kolay olurdu. 126 00:08:41,771 --> 00:08:42,647 Neyse. 127 00:08:43,814 --> 00:08:45,024 Sorun olursa 128 00:08:46,776 --> 00:08:47,777 hemen arkandayım. 129 00:09:21,185 --> 00:09:22,562 Bunu niye yapıyorum? 130 00:09:23,729 --> 00:09:25,022 Çünkü önemli. 131 00:09:27,650 --> 00:09:28,484 Sanki 132 00:09:28,568 --> 00:09:31,779 onları ne zaman görsem ayrılırken kendimi küçülmüş hissediyorum. 133 00:09:31,862 --> 00:09:33,447 Artık durum farklı. Ben varım. 134 00:09:33,906 --> 00:09:35,533 Sonny ve Cher, 135 00:09:35,658 --> 00:09:38,369 fıstık ezmesi ve reçel gibiyiz. 136 00:09:41,163 --> 00:09:42,748 Vanya, ilk sırayı kapman 137 00:09:43,207 --> 00:09:46,294 çok büyük bir başarı. Bunu kendin elde ettin. 138 00:09:46,586 --> 00:09:49,088 Onları konsere davet etmelisin. 139 00:09:49,171 --> 00:09:51,424 Ne kadar yetenekli olduğunu görsünler. 140 00:09:55,970 --> 00:09:56,887 Tamam Sonny. 141 00:09:58,014 --> 00:09:58,848 Hadi bakalım. 142 00:10:04,395 --> 00:10:05,646 Temizlikçi izinli mi? 143 00:10:06,647 --> 00:10:08,482 Küçükken ona anne derdik. 144 00:10:10,026 --> 00:10:11,152 Herkes nerede? 145 00:10:13,863 --> 00:10:15,489 Resimlerde sen niye yoksun? 146 00:10:18,784 --> 00:10:22,997 Her şey Şemsiye Akademisi'yle ilgiliydi, ben uygun değildim, o yüzden... 147 00:10:23,706 --> 00:10:24,540 Vay be. 148 00:10:31,088 --> 00:10:32,298 Şimdi söylüyorsun... 149 00:10:32,506 --> 00:10:33,341 Leonard. 150 00:10:34,842 --> 00:10:36,052 Leonard, gel hadi. 151 00:10:37,303 --> 00:10:38,929 Hayır, bunu çözmeliyiz. 152 00:10:39,013 --> 00:10:40,389 -Sadece biz mi? -Herkes. -Evdeki mi? -Tüm gezegen mi? 153 00:10:41,932 --> 00:10:42,767 Evin dışındaki. 154 00:10:42,975 --> 00:10:44,185 Herkes ölmüş. 155 00:10:46,812 --> 00:10:47,688 Neler oluyor? 156 00:10:50,524 --> 00:10:51,776 Aile meselesi. 157 00:10:52,902 --> 00:10:54,111 Aile meselesi demek. 158 00:10:54,904 --> 00:10:56,864 Tabii ki beni dâhil etmediniz. 159 00:10:56,989 --> 00:10:58,324 Hayır, öyle değil. Biz... 160 00:10:58,407 --> 00:11:00,201 -Ben bölmeyeyim. -Vanya, bekle. 161 00:11:00,284 --> 00:11:03,037 -Yalnızken sana anlatırım. -Zahmet etme. 162 00:11:03,621 --> 00:11:04,747 Ben de etmeyeceğim. 163 00:11:05,706 --> 00:11:07,667 -Vanya, haksızlık ediyorsun. -Haksızlık mı? 164 00:11:09,502 --> 00:11:11,712 Sizin kardeşiniz olmanın adil yanı yok ki. 165 00:11:12,838 --> 00:11:16,258 Kendimi bildim bileli her şeyden dışlandım. 166 00:11:18,177 --> 00:11:20,513 Eskiden babamın hatası sanırdım ama o öldü. 167 00:11:21,847 --> 00:11:23,599 Meğer hıyar olan sizmişsiniz. 168 00:11:27,645 --> 00:11:28,479 Of. 169 00:11:29,647 --> 00:11:31,857 Vanya, bekle. Ceketimi unuttum. 170 00:11:32,400 --> 00:11:33,567 Oraya dönemem. 171 00:11:33,734 --> 00:11:35,444 Tamam, sen git, ben yetişirim. 172 00:11:38,030 --> 00:11:40,574 -Vanya'yı bulup açıklayayım. -Dur, vakit yok. 173 00:11:40,658 --> 00:11:42,827 Kıyametin sebebini bulmalıyız. 174 00:11:43,828 --> 00:11:45,746 Bir sürü olasılık var. 175 00:11:46,163 --> 00:11:47,832 Nükleer savaş, asteroid. 176 00:11:47,915 --> 00:11:50,668 Ama bence bu, Ay'la alakalı. Tamam mı? 177 00:11:51,293 --> 00:11:53,170 Babam beni oraya bir sebepten göndermiş olmalı. 178 00:11:53,254 --> 00:11:57,633 Ona şartlar hakkında her gün bilgi veriyor, arazi örneği gönderiyordum. 179 00:11:58,092 --> 00:12:00,761 Yani yapmamız gereken ilk şey, araştırmasını bulmak. 180 00:12:01,095 --> 00:12:04,807 Dur. Bu şeyle ilk savaştığımızda hepimiz ölmüşüz. 181 00:12:05,307 --> 00:12:07,393 -Unuttun mu? -Şaşırtıcı ama Klaus haklı. 182 00:12:07,518 --> 00:12:09,854 -Bu sefer nasıl kazanacağız? -Beş. 183 00:12:10,563 --> 00:12:11,856 Geçen sefer o yoktu. 184 00:12:11,981 --> 00:12:13,149 Birlikte değildik. 185 00:12:13,899 --> 00:12:15,901 Bu sefer Şemsiye Akademisi tam takım olacak. 186 00:12:15,985 --> 00:12:17,153 İhtiyacımız olan bu. 187 00:12:17,236 --> 00:12:18,612 Beş şu an nerede peki? 188 00:12:19,238 --> 00:12:21,490 Zaman çizelgesini değiştirmek için planı vardı. 189 00:12:21,615 --> 00:12:22,450 Yakında döner. 190 00:12:22,950 --> 00:12:25,578 -Hazel ve Cha-Cha'nın peşine düşeceğim. -Ne, şimdi mi? 191 00:12:25,661 --> 00:12:28,038 Aynen. Üç gün kaldı, her saniye önemli. 192 00:12:28,122 --> 00:12:28,956 Diego, bekle. 193 00:12:29,039 --> 00:12:31,125 Arkadaşının intikamını almak istediğini biliyorum... 194 00:12:31,208 --> 00:12:33,210 O sadece arkadaşım değildi Luther. 195 00:12:35,337 --> 00:12:38,549 Öleceksem o şerefsizleri öldürdüğümü bilmeliyim. 196 00:12:39,717 --> 00:12:41,051 Pek iyi görünmüyorsun. 197 00:12:41,677 --> 00:12:44,722 Niye öyle dedin ki? Harikayım ben. 198 00:12:45,765 --> 00:12:47,892 Bunu tek başına yapmak zorunda değilsin. 199 00:12:48,100 --> 00:12:50,311 -Bu senin için önemli. -Olayı kendine çevirme. 200 00:12:52,938 --> 00:12:53,773 Klaus? 201 00:12:54,565 --> 00:12:55,399 Klaus? 202 00:12:55,775 --> 00:12:57,526 -Klaus! -Kusura bakma. 203 00:12:57,610 --> 00:12:59,737 Ne yani? Sen de mi dünyadan vazgeçiyorsun? 204 00:13:00,154 --> 00:13:02,156 Evet, öyle diyebilirsin. Evet. 205 00:13:03,574 --> 00:13:04,408 Bu mudur yani? 206 00:13:05,367 --> 00:13:07,661 Üç gün sonra ölmemiz senin için sorun değil mi? 207 00:13:12,917 --> 00:13:13,918 İnanamıyorum. 208 00:13:16,295 --> 00:13:17,379 Sadece biz kaldık. 209 00:13:23,219 --> 00:13:24,470 Lütfen, sen de gitme. 210 00:13:24,804 --> 00:13:26,555 LA'ya uçak bileti ayırtmalıyım. 211 00:13:27,264 --> 00:13:30,476 Kıyamet kopacaksa kızımla olmalıyım, yemişim velayeti. 212 00:13:30,559 --> 00:13:32,061 Hem kendin dedin. 213 00:13:33,270 --> 00:13:35,439 Bir şansımız olması için tüm Akademi 214 00:13:35,731 --> 00:13:37,191 birlikte olmalı. 215 00:13:39,026 --> 00:13:40,736 Üzgünüm Luther. 216 00:13:51,539 --> 00:13:54,166 Oraya tekrar gidecek kadar aptal olduğuma inanamıyorum. 217 00:13:54,250 --> 00:13:56,961 -Üzgünüm, seni zorlamamalıydım. -Hayır, benim hatam. 218 00:13:57,044 --> 00:13:59,839 Bir kere olsun benimle gurur duysunlar istedim. 219 00:14:00,297 --> 00:14:03,342 Kendimi nasıl ilgilerine layık gördüm ki? 220 00:14:03,425 --> 00:14:06,804 Onların kendini beğenmiş, büyük sorumluluk zırvalarının yanında 221 00:14:06,887 --> 00:14:08,055 hiçbir şeyin önemi yok. 222 00:14:08,138 --> 00:14:09,181 -Vanya! -Ne var? 223 00:14:21,193 --> 00:14:22,444 Ne oluyor böyle? 224 00:14:23,320 --> 00:14:24,947 Sen yaptın. 225 00:14:25,906 --> 00:14:26,907 Hadi ama. 226 00:14:27,950 --> 00:14:29,410 Saçmalık bu. 227 00:14:29,910 --> 00:14:31,912 Önceden de böyleydi. 228 00:14:35,833 --> 00:14:37,042 Tesadüf bu. 229 00:14:39,253 --> 00:14:40,921 Leonard, bu imkânsız. 230 00:14:41,672 --> 00:14:42,506 Hadi. 231 00:14:43,090 --> 00:14:44,008 Evim yakın. Kahretsin. 232 00:14:55,811 --> 00:14:57,146 -Selam. -Selam. 233 00:14:57,396 --> 00:14:59,189 Şey... Sen yapar mısın? 234 00:14:59,607 --> 00:15:04,945 Tabii, olur. Onu bağlarım. Ama sonrasında sen de beni bağlarsan. 235 00:15:05,529 --> 00:15:06,405 Anlamadım? 236 00:15:06,488 --> 00:15:09,617 En son o ucubelerin beni pansiyonda bağladığı 237 00:15:09,742 --> 00:15:11,952 güzel günlerde temizdim. 238 00:15:12,036 --> 00:15:14,288 Vay canına. Seni sapkın dangalak. 239 00:15:14,371 --> 00:15:18,000 Niye? "Klaus, uyuşturucuyu bırak birader." deyip duran sensin. 240 00:15:18,083 --> 00:15:20,920 -Bırakmanın daha iyi yolları var birader. -Benim için yok. 241 00:15:21,921 --> 00:15:24,924 Birinin seçeneklerimi elimden alması gerek. 242 00:15:25,507 --> 00:15:26,342 Peki. 243 00:15:26,425 --> 00:15:28,135 -Sağ ol. -Bana yardım eder misin? 244 00:15:28,260 --> 00:15:30,137 Evet. 245 00:15:31,764 --> 00:15:32,598 Tamam. 246 00:15:32,681 --> 00:15:33,974 BAY BEŞ 247 00:15:38,228 --> 00:15:39,188 Selam Beş. 248 00:15:39,897 --> 00:15:40,856 Nasıl gidiyor? 249 00:15:40,940 --> 00:15:43,484 Bu işi bitirmem için sessizlik gerek. 250 00:15:43,567 --> 00:15:44,860 Peki. 251 00:15:48,614 --> 00:15:50,699 Birkaçımız öğle yemeğine gideceğiz de 252 00:15:50,783 --> 00:15:52,576 merak etmiştim acaba... 253 00:15:54,078 --> 00:15:55,621 ...işin var mı diye. 254 00:16:04,421 --> 00:16:05,255 Güle güle. 255 00:16:18,686 --> 00:16:20,437 Korkarım ki prosedür böyle değil. 256 00:16:23,649 --> 00:16:24,483 Beş. 257 00:16:24,858 --> 00:16:25,776 Bu, Gloria. 258 00:16:26,819 --> 00:16:30,447 Gloria, kuruluştaki en önemli kişi olabilir. 259 00:16:31,490 --> 00:16:32,324 Gloria, 260 00:16:32,783 --> 00:16:33,826 bu, Beş Numara. 261 00:16:33,909 --> 00:16:35,869 Şuna bir bak. 262 00:16:36,120 --> 00:16:37,371 Epey amansızsın. 263 00:16:38,497 --> 00:16:42,584 Canını almamızı söyleyen sözleşmeyi feshettiğimiz için çok mutluyum. 264 00:16:43,669 --> 00:16:45,921 Korkarım ki namın senden önde gidiyor. 265 00:16:46,338 --> 00:16:48,298 Burada daha da artırıyor gibisin. 266 00:16:48,882 --> 00:16:50,426 KARL WEBER'I ÖLDÜR. 267 00:16:50,843 --> 00:16:51,969 Karl Weber. 268 00:16:52,803 --> 00:16:53,679 Söylesene, 269 00:16:54,596 --> 00:16:56,724 neden talihsiz Karl? 270 00:16:57,099 --> 00:17:00,644 Karl Weber, Kaptan Ernst A. Lehmann'ın her hafta rosto aldığı 271 00:17:00,728 --> 00:17:01,812 dükkânın kasabı. 272 00:17:01,979 --> 00:17:05,774 Karl ölürse kasap dükkânı oğlu Otto'ya kalır, o da... 273 00:17:06,400 --> 00:17:08,360 ...ellerini hiç yıkamıyor, ki bu iğrenç. 274 00:17:08,444 --> 00:17:11,196 Yani Kaptan'a rostosunu veren o olur. 275 00:17:11,280 --> 00:17:14,408 -Böylece Kaptan gıda zehirlenmesi geçirir. -Ve işe geç kalır. 276 00:17:14,616 --> 00:17:16,326 O zaman da kalkış gecikir. Kaybedilen vakti telafi etmek için de 277 00:17:18,203 --> 00:17:19,872 Hindenburg, elektrik yükü ve nemi fazla olan 278 00:17:19,955 --> 00:17:21,582 bir hava cephesinden geçer. 279 00:17:21,665 --> 00:17:25,586 Ve zeplinin içindeki statik elektrik, onu kav kutusuna çevirir. 280 00:17:26,086 --> 00:17:27,671 Motorda minik kıvılcımlar... 281 00:17:27,755 --> 00:17:30,132 Sonra da... 282 00:17:35,846 --> 00:17:40,350 Eminim hepiniz Bay Beş'in kılıçla olduğu gibi 283 00:17:40,434 --> 00:17:44,646 kalemle de hünerli çıktığını duymuşsunuzdur. 284 00:17:46,398 --> 00:17:50,027 Emekleri hepinize ilham kaynağı 285 00:17:50,402 --> 00:17:51,528 olsun. 286 00:17:51,653 --> 00:17:52,571 Herb. 287 00:17:52,696 --> 00:17:54,364 Ne zamandır Lusitania'ya bakıyorsun? 288 00:17:54,948 --> 00:17:57,159 Şey, bir düşüneyim, ben... 289 00:17:57,451 --> 00:17:58,285 Pardon? 290 00:17:58,410 --> 00:18:00,537 -İlk başladığımda... -Pardon? Duyamıyorum. 291 00:18:00,621 --> 00:18:02,039 Hâlâ duyamıyorum. 292 00:18:05,125 --> 00:18:07,920 Gene, sen öğle yemeğine çıkmadan bir konuşalım. 293 00:18:08,170 --> 00:18:11,173 Gutenberg'ün matbaa konusunda şüpheye düşmüş gibi. 294 00:18:17,137 --> 00:18:18,388 KIYAMET 295 00:18:27,481 --> 00:18:28,440 Hay sikeyim. 296 00:18:29,733 --> 00:18:31,276 İlk günün nasıl gidiyor? 297 00:18:32,319 --> 00:18:33,320 Daha iyi olamazdı. 298 00:18:35,364 --> 00:18:36,490 Bunu duymak güzel. 299 00:18:45,374 --> 00:18:46,708 Rugaemi yaktım. 300 00:18:47,793 --> 00:18:49,336 Sen hiç rugaeni yaktın mı? 301 00:18:50,712 --> 00:18:52,339 Rugae. 302 00:18:52,798 --> 00:18:56,760 Damakta, yemeğin yemek boruna geçmesine yardımcı olan çıkıntılar. 303 00:18:56,927 --> 00:19:01,348 Neyse, iki gündür sıvı tüketiyorum, o yüzden sürekli işiyorum. 304 00:19:01,431 --> 00:19:05,102 Tek bir yerde kusur olunca hiçbir şey gerektiği gibi çalışmıyor. 305 00:19:06,019 --> 00:19:07,688 Ofiste her şeyden önce 306 00:19:07,771 --> 00:19:11,525 dürüstlüğe çok önem veriyoruz. 307 00:19:12,109 --> 00:19:14,570 Güven esastır ve o güven de 308 00:19:15,112 --> 00:19:16,864 zamanla oluşuyor. 309 00:19:16,947 --> 00:19:18,991 Ama bir ihlal olduğunda 310 00:19:19,074 --> 00:19:22,744 Komisyon hızla ve acımadan harekete geçecektir. 311 00:19:22,995 --> 00:19:27,708 Ve eminim ki verimin değerini çok iyi biliyorsundur Beş Numara. 312 00:19:29,501 --> 00:19:31,044 Biraz acıktım. 313 00:19:31,295 --> 00:19:32,713 Öğle yemeği yedin mi? 314 00:19:34,173 --> 00:19:35,048 Daha yemedim. 315 00:19:35,424 --> 00:19:39,386 Güzel. Öğle yemeğini benimle ofisimde yemek ister misin? 316 00:19:40,012 --> 00:19:43,891 Sen katı gıdalar yersin, ben de sen yerken izleyip 317 00:19:44,683 --> 00:19:45,559 mutlu olurum. 318 00:19:47,895 --> 00:19:48,854 Harika olur. 319 00:20:10,292 --> 00:20:11,543 Çanta burada mı? 320 00:20:12,920 --> 00:20:14,296 Komisyon öyle dedi. 321 00:20:17,341 --> 00:20:18,175 Peki. 322 00:20:45,702 --> 00:20:47,496 Çok da ıssız bir yerdeyiz. 323 00:20:53,543 --> 00:20:55,754 -Ne yapıyorsun? -Bağcığımı bağlıyorum. 324 00:21:02,678 --> 00:21:05,138 Sana çılgınca bir soru sorabilir miyim? 325 00:21:05,555 --> 00:21:06,515 Tabii, sor. 326 00:21:07,140 --> 00:21:08,809 Çantayı bulmasak 327 00:21:10,352 --> 00:21:11,770 çok mu kötü olur? 328 00:21:11,895 --> 00:21:12,813 Evet. 329 00:21:12,980 --> 00:21:15,107 Haddini aşanlara ne olduğunu biliyorsun. 330 00:21:15,190 --> 00:21:17,276 Bizi avlarlar. Neyin var senin? 331 00:21:17,401 --> 00:21:20,696 Ne yapacağımın, nereye gideceğimin söylenmesinden bıktım. 332 00:21:20,779 --> 00:21:24,658 Komisyon'un söylediğini değil de kendi istediğini öldürmek güzel olmaz mı? 333 00:21:25,701 --> 00:21:27,369 Aptal çantayı boş verelim. 334 00:21:28,829 --> 00:21:30,038 Burada kalalım işte. 335 00:21:30,247 --> 00:21:33,125 Unuttuysan hatırlatayım, birkaç güne burası yok olacak. 336 00:21:33,250 --> 00:21:34,876 O zaman durdurmaya yardım edelim. 337 00:21:34,960 --> 00:21:36,461 -Neyi? -Şeyi işte. 338 00:21:37,713 --> 00:21:38,588 Bu imkânsız. 339 00:21:38,672 --> 00:21:41,258 -Niye? Beş Numara geri geldi. -Ve başarısız oldu. 340 00:21:41,383 --> 00:21:42,801 Komisyon'a döndü. 341 00:21:42,926 --> 00:21:44,428 Bunun çözümü yok Hazel. 342 00:21:45,721 --> 00:21:47,889 Tek seçenek, dediklerini yapmak. 343 00:21:48,682 --> 00:21:49,891 Öyle ya da böyle 344 00:21:50,267 --> 00:21:51,268 seni öldürürler. 345 00:22:11,413 --> 00:22:12,831 Evim evim güzel evim. 346 00:22:14,583 --> 00:22:15,417 Evet. Hey. 347 00:22:29,389 --> 00:22:31,350 -Aç mısın? -Yerim. 348 00:22:31,433 --> 00:22:32,976 Sen dinlen. 349 00:22:33,060 --> 00:22:34,811 Ben yemek alıp geleyim. 350 00:22:35,604 --> 00:22:37,689 Şu Çin lokantası Samurai Gardens'dan. 351 00:22:38,565 --> 00:22:40,108 Kung pao tavuk, bol acılı. 352 00:22:41,693 --> 00:22:43,445 Tamam. Güzel olur. 353 00:22:44,237 --> 00:22:45,072 Sağ ol. 354 00:22:45,489 --> 00:22:46,323 Harika. 355 00:22:47,032 --> 00:22:48,075 Hemen dönerim. 356 00:22:48,408 --> 00:22:49,242 Anahtar. 357 00:23:19,815 --> 00:23:21,650 Her şey yolunda mı Efendi Luther? 358 00:23:22,692 --> 00:23:23,527 Nerede? 359 00:23:24,444 --> 00:23:26,530 Kutular, raporlar, örnekler? 360 00:23:26,613 --> 00:23:28,532 Ay'dan gönderdiğim postalar? 361 00:23:29,241 --> 00:23:31,868 Ben... Emin değilim. 362 00:23:32,160 --> 00:23:34,955 -Babanız çok ketum bir... -Kes şunu Pogo! 363 00:23:35,914 --> 00:23:37,666 Babamızın yaptığı her şeyi biliyorsun. 364 00:23:43,713 --> 00:23:44,548 Ne? 365 00:23:50,095 --> 00:23:51,179 Akıllı ihtiyar. 366 00:24:02,482 --> 00:24:04,526 ALICI: BABAM, GÖNDEREN: LUTHER 125. - 150. GÜN 367 00:24:17,164 --> 00:24:18,623 Bakmamış bile. 368 00:24:21,793 --> 00:24:22,627 Neden? 369 00:24:25,505 --> 00:24:26,465 Neden? 370 00:24:27,424 --> 00:24:29,843 Babanızın birçok özelliği vardı. 371 00:24:30,051 --> 00:24:31,803 Ama açık sözlü biri değildi. 372 00:24:33,138 --> 00:24:34,306 Kazanızdan sonra 373 00:24:34,806 --> 00:24:37,476 size bir amaç vermek istedi Efendi Luther. 374 00:24:38,226 --> 00:24:40,145 Tek yolunun bu olduğunu düşündü. 375 00:24:40,228 --> 00:24:43,064 Beni kandırıp dört yıl boyunca Ay'da yaşatmak mı? 376 00:24:45,609 --> 00:24:47,652 Bir Numara olarak yeterince iyi değildim. 377 00:24:48,278 --> 00:24:49,279 O yüzdendi. 378 00:24:50,197 --> 00:24:51,323 Uygun değildim, 379 00:24:52,073 --> 00:24:53,074 o da beni postaladı mı? 380 00:24:53,158 --> 00:24:55,035 -Hayır, öyle değil... -Pogo... 381 00:24:58,121 --> 00:24:59,414 ...lütfen beni yalnız bırak. -Efendi... -Derhâl. Lütfen. 382 00:25:01,666 --> 00:25:02,584 Çık dışarı! 383 00:26:00,642 --> 00:26:03,853 Bak, ne hazırladım. 384 00:26:04,896 --> 00:26:05,730 Ziyafet. 385 00:26:06,773 --> 00:26:08,358 Onları nereden buldun? 386 00:26:08,483 --> 00:26:10,694 Yöntemlerim gizli kalmalı. 387 00:26:12,195 --> 00:26:14,573 Sırrı olan tek kişi sen değilsin. 388 00:26:17,158 --> 00:26:18,410 Ne olur ne olmaz. 389 00:26:21,496 --> 00:26:22,581 Bir de... 390 00:26:23,290 --> 00:26:24,124 ...şu var. 391 00:26:26,835 --> 00:26:28,878 Bu... sana. 392 00:26:37,429 --> 00:26:38,263 Sen... 393 00:26:39,014 --> 00:26:39,889 Beğendin mi? 394 00:26:44,102 --> 00:26:45,395 Hiç çıkarmayacağım. 395 00:26:49,816 --> 00:26:51,901 Az kalsın unutuyordum. Bir şey daha getirdim. 396 00:27:07,709 --> 00:27:08,835 Luther Hargreeves, 397 00:27:09,502 --> 00:27:10,920 benimle dans eder misin? 398 00:27:24,100 --> 00:27:24,976 Bir Numara? Üç Numara! 399 00:27:28,521 --> 00:27:30,482 Bu davranış kabul edilemez. 400 00:27:30,565 --> 00:27:33,485 Eğlence ve oyunların cumartesi 12.00-12.30 ile 401 00:27:33,568 --> 00:27:34,944 sınırlı olduğunu biliyorsunuz. 402 00:27:35,028 --> 00:27:37,155 -Biz sadece... -Bir daha buraya çıkmayacaksınız. 403 00:27:37,238 --> 00:27:38,323 Anladınız mı? 404 00:27:39,741 --> 00:27:40,575 Asla! 405 00:27:44,162 --> 00:27:47,290 -Bu odadan nefret ediyorum. -Benim kafamı güzel yaptı. 406 00:27:47,874 --> 00:27:50,960 Babam tahtalıköyü boylayınca buradaki tüm değerli şeyleri aldım. 407 00:27:51,044 --> 00:27:52,962 İşte böyle. Daha sıkı ve daha yukarı. 408 00:27:57,967 --> 00:27:58,802 Tamam. 409 00:27:59,886 --> 00:28:01,096 Erekte olursan 410 00:28:01,805 --> 00:28:02,681 giderim. 411 00:28:04,015 --> 00:28:06,976 Dünyanın sonu geldi, sen ayılmak istiyorsun. 412 00:28:08,645 --> 00:28:09,938 Yanlış anlama, 413 00:28:10,397 --> 00:28:11,439 güzel bir şey. 414 00:28:12,440 --> 00:28:14,442 Ama bence tüm hapları almak istiyorsun. 415 00:28:14,943 --> 00:28:18,363 İnan bana, aklımdan geçmedi değil. 416 00:28:19,155 --> 00:28:21,408 Ama yapmam gereken bir şey var ve şu 417 00:28:21,658 --> 00:28:24,536 sinir bozucu şey ben ayılmadan olmuyor. 418 00:28:25,912 --> 00:28:27,872 Kaybettiğin kişiyi mi çağıracaksın? 419 00:28:29,999 --> 00:28:30,959 Kızın adı neydi? 420 00:28:46,599 --> 00:28:48,893 Adamın adı Dave'di. 421 00:28:50,311 --> 00:28:52,647 Dong Ap Bia'daki 422 00:28:53,940 --> 00:28:56,484 A Shau Vadisi'nde askerlik yaptık. 423 00:28:58,528 --> 00:29:00,613 Dave çok özel biriydi herhâlde. 424 00:29:01,823 --> 00:29:03,825 Senin tuhaflıklarına katlanmış. 425 00:29:04,325 --> 00:29:05,160 Evet. 426 00:29:05,660 --> 00:29:06,703 Evet, o... 427 00:29:07,537 --> 00:29:11,583 Kibardı, güçlüydü, savunmasızdı ve... 428 00:29:13,251 --> 00:29:14,085 ...güzeldi. 429 00:29:15,128 --> 00:29:16,629 Güzeldi. Ben de... 430 00:29:17,964 --> 00:29:21,426 ...onunla cepheye gidecek kadar aptaldım. 431 00:29:21,676 --> 00:29:23,887 -Savaştın mı? -Evet bebeğim. 432 00:29:26,514 --> 00:29:27,849 Nasıl müsaade ettiler? 433 00:29:27,932 --> 00:29:30,894 Müsaade mi? Savaşın aldığı canlar yetmiyordu. 434 00:29:31,686 --> 00:29:32,937 Onunkini de aldı. 435 00:29:36,065 --> 00:29:37,567 İkimize baksana. 436 00:29:37,942 --> 00:29:41,112 Dünyanın sonu gelmeden iki kardeş takılıyoruz. 437 00:29:41,696 --> 00:29:42,822 Evet, takılalım da. 438 00:29:44,032 --> 00:29:45,658 Sevdiğim herkes öldü. 439 00:29:45,742 --> 00:29:47,202 Ha, doğru. 440 00:29:47,577 --> 00:29:48,578 Şu kadın polis. 441 00:29:50,246 --> 00:29:51,080 Evet. 442 00:29:52,707 --> 00:29:53,625 Annem de. 443 00:29:56,628 --> 00:29:58,087 İkisini de yüzüstü bıraktım. 444 00:30:00,381 --> 00:30:01,508 Ve işte buradayım. 445 00:30:02,801 --> 00:30:03,843 Seninle yalnızım. 446 00:30:10,391 --> 00:30:11,309 Ha siktir. 447 00:30:13,269 --> 00:30:14,103 Ne oldu? 448 00:30:15,605 --> 00:30:17,065 Çişim geldi. 449 00:30:19,609 --> 00:30:23,321 Teşekkürler. Gördüğünüz üzere, şehir merkezinde bugün 450 00:30:23,404 --> 00:30:27,492 birkaç araç ve aydınlatma direği gizemli bir şekilde hasar aldı. 451 00:30:27,575 --> 00:30:29,702 Sarhoş bir sürücünün yaptığı düşünülüyor. 452 00:30:29,786 --> 00:30:31,538 Akşam tüm detayları... 453 00:30:31,621 --> 00:30:32,455 Sağ ol. İyi misin? 454 00:30:34,332 --> 00:30:35,166 Evet, iyiyim. Tamam. 455 00:30:40,630 --> 00:30:41,506 Bak, 456 00:30:41,881 --> 00:30:44,092 eminim bunu sindirmek kolay değildir. 457 00:30:45,802 --> 00:30:48,847 Yani bu güçlerinin bunca zamandır pasif olması. 458 00:30:48,930 --> 00:30:50,974 Aydınlatma direklerini bükme yeteneğinin mi? 459 00:30:51,057 --> 00:30:53,059 Ruh hâlin değişikliğe sebep oldu. 460 00:30:53,518 --> 00:30:55,270 Yağmur durdu. Gördüm. 461 00:30:55,436 --> 00:30:58,648 Onu ben yapmadım. Hayal kırıklığına uğrattığım için üzgünüm. 462 00:30:58,773 --> 00:31:01,860 Sen... Uğraşsan da bana hayal kırıklığı yaşatamazsın. 463 00:31:03,528 --> 00:31:06,030 Ama bunu sen yaptıysan, yapan sendiysen 464 00:31:07,031 --> 00:31:08,116 çok güzel bir şey. 465 00:31:08,491 --> 00:31:09,409 Çok güçlü. 466 00:31:09,617 --> 00:31:13,329 Bu doğru olsa kendi hakkımda bildiğim her şey farklı olurdu. 467 00:31:13,705 --> 00:31:15,707 Bana söylenen her şey. 468 00:31:16,249 --> 00:31:17,792 Sence baban biliyor muydu? 469 00:31:17,917 --> 00:31:19,627 Yok canım. 470 00:31:20,587 --> 00:31:23,256 Ben özel olsam Şemsiye Akademisi'nde olurdum. 471 00:31:23,339 --> 00:31:25,758 Maalesef sıradan olanla birliktesin. 472 00:31:26,718 --> 00:31:29,345 Senin için sıradan demezdim. 473 00:31:32,515 --> 00:31:33,600 Bunu çözeceğiz, 474 00:31:34,893 --> 00:31:35,894 takım olarak. 475 00:31:37,312 --> 00:31:38,730 Hayatım çok tuhaf. 476 00:31:40,607 --> 00:31:41,774 Tuhaf şeyleri severim. 477 00:31:43,693 --> 00:31:44,527 Belli. 478 00:31:53,995 --> 00:31:57,415 İşte Phil, Arşidük'ün ölmesi gerektiğine böyle karar verdi. 479 00:31:57,874 --> 00:31:58,958 Tatlı ister misin? 480 00:31:59,667 --> 00:32:03,421 Kıyamette bir kere bozuk Twinkie yedim, tatlıdan soğuttu. 481 00:32:03,588 --> 00:32:04,589 Lütfen, beni şımart. 482 00:32:15,767 --> 00:32:16,893 Ne tadı var sence? 1950'ler? 483 00:32:20,688 --> 00:32:22,065 Aynen öyle. 484 00:32:22,523 --> 00:32:27,570 Zeki metafizik bölümümüz, on yılı tek bir şekere 485 00:32:27,946 --> 00:32:29,781 damıtmanın yolunu buldu. 486 00:32:29,906 --> 00:32:31,407 Bunda da Fudge Mutt'ı 487 00:32:32,200 --> 00:32:33,576 örnek aldılar. 488 00:32:33,701 --> 00:32:35,912 1955'te Amerika'nın favorisiydi. 489 00:32:36,329 --> 00:32:37,163 İnanılmaz. 490 00:32:37,246 --> 00:32:39,999 Yeni bedenini yapanın da bu bölüm olduğunu bilmek 491 00:32:40,083 --> 00:32:41,709 seni mutlu edecektir. 492 00:32:41,793 --> 00:32:43,962 Şimdi hatırladım. Sana bir hediyem var. 493 00:32:44,587 --> 00:32:45,421 Carla? 494 00:32:45,546 --> 00:32:46,381 Efendim? 495 00:32:46,464 --> 00:32:48,049 Kutuyu getirir misin? 496 00:32:48,132 --> 00:32:48,967 Elbette. 497 00:33:00,520 --> 00:33:01,646 Hadi. Açsana. 498 00:33:04,357 --> 00:33:08,569 İnsan kıyafetine göre yargılanır Beş. Bunu giyebileceğin zaman çok güzel olacak. 499 00:33:09,529 --> 00:33:11,364 Az kaldı, seni temin ederim. 500 00:33:11,531 --> 00:33:14,200 Şu an bedenini tamamlıyorlar. 501 00:33:16,619 --> 00:33:17,578 Teşekkür ederim. 502 00:33:19,205 --> 00:33:20,415 Çok hoş bir hediye. 503 00:33:24,419 --> 00:33:26,045 Çin alev makinesi mi o? 504 00:33:27,005 --> 00:33:27,964 Güzel gözlem. 505 00:33:31,300 --> 00:33:32,176 Savaş. 506 00:33:33,302 --> 00:33:35,555 Ne etkileyici bir konsept. 507 00:33:37,265 --> 00:33:40,435 Kalıcı insan kusuru için 508 00:33:40,852 --> 00:33:41,978 geçici bir teselli. 509 00:33:42,061 --> 00:33:45,398 9.000 metreden görmek daha kolay tabii. 510 00:33:46,691 --> 00:33:49,444 Bunlar seyahatlerimde topladığım bazı eşyalar. 511 00:33:49,736 --> 00:33:52,905 Vietnam Savaşı'ndan M26 el bombası. 512 00:33:53,698 --> 00:33:54,824 Bu da 513 00:33:55,074 --> 00:33:56,868 en kayda değer olanı olabilir. 514 00:33:57,827 --> 00:33:59,287 Walther silahım. 515 00:33:59,370 --> 00:34:01,873 Hitler'in intihar etmek için 516 00:34:02,123 --> 00:34:03,291 kullandığı silah. 517 00:34:03,708 --> 00:34:06,294 Böyle şeyleri almamamız gerekiyor ama... 518 00:34:07,378 --> 00:34:09,088 ...o artık kullanmayacaktı. 519 00:34:10,089 --> 00:34:10,923 Şunun... 520 00:34:11,674 --> 00:34:13,426 ...mükemmel dengesine bak. 521 00:34:22,018 --> 00:34:23,936 Paylaşmak istediğim görüşlerim var. 522 00:34:24,020 --> 00:34:26,481 Komisyon protokolünü geliştirecek bazı öneriler. 523 00:34:27,607 --> 00:34:29,108 Şimdiden değişiklik istiyorsun. 524 00:34:30,610 --> 00:34:31,611 Hoşuma gitti. 525 00:34:33,404 --> 00:34:34,280 Buyur. 526 00:34:35,031 --> 00:34:36,074 Söyle. 527 00:34:37,366 --> 00:34:38,201 Gloria. 528 00:34:38,826 --> 00:34:39,869 Tüp operatörü. 529 00:34:41,120 --> 00:34:44,207 Olay idarecileri, mesajlarını kendileri gönderse daha kolay olmaz mı? 530 00:34:44,290 --> 00:34:46,793 Düşünceni takdir ediyorum. Gerçekten. 531 00:34:47,251 --> 00:34:50,797 Ama Gloria'yı herkes çok seviyor. Başımın etini yerler. 532 00:34:50,922 --> 00:34:53,591 Yıllardır Komisyon ailesiyle birlikte 533 00:34:53,674 --> 00:34:55,718 ve emekli olmasına çok az kaldı. 534 00:34:57,303 --> 00:35:00,473 Böldüğüm için özür dilerim. Yalnız konuşabilir miyiz? 535 00:35:00,848 --> 00:35:01,682 Tabii. 536 00:35:02,725 --> 00:35:03,726 İş beni bekler. 537 00:35:04,310 --> 00:35:06,062 Bu konuşmaya sonra devam edelim Beş. 538 00:35:06,145 --> 00:35:07,480 Tabii. Alabilir miyim? 539 00:35:07,563 --> 00:35:08,481 Lütfen. 540 00:35:14,278 --> 00:35:21,160 KIYAMET 541 00:35:27,500 --> 00:35:28,334 Hey. Şey, 542 00:35:31,379 --> 00:35:33,840 akşama uçak buldum, ne yapacağımı bilmiyorum. 543 00:35:33,923 --> 00:35:35,007 Oturup bekleyemem. 544 00:35:35,466 --> 00:35:37,385 Gidip havaalanında bekleyeceğim. 545 00:35:38,386 --> 00:35:40,012 Veda etmek istedim. 546 00:35:44,350 --> 00:35:45,184 Luther. 547 00:35:48,604 --> 00:35:51,983 Babamın Ay'daki görevim hakkındaki araştırmasını buldum. 548 00:35:58,114 --> 00:36:00,116 Tüm paketler hâlâ mühürlüydü. 549 00:36:04,203 --> 00:36:05,163 Neden... 550 00:36:05,246 --> 00:36:08,457 Hiç açmadı çünkü orada ne yaptığım umurunda değildi. 551 00:36:09,375 --> 00:36:11,294 Hayatımın dört yılı 552 00:36:12,170 --> 00:36:13,004 yalanmış. 553 00:36:16,424 --> 00:36:17,466 Pislik herif. 554 00:36:17,550 --> 00:36:20,344 Kıyameti durdurmak için doğru kişi değilim Allison. 555 00:36:20,428 --> 00:36:22,054 Luther, öyle deme. 556 00:36:22,138 --> 00:36:25,057 Dünyanın bir lidere ihtiyacı var ve o ben değilim. Değilim işte. 557 00:36:25,474 --> 00:36:28,436 Babam biliyordu, artık ben de biliyorum. Benden bu kadar. 558 00:36:34,233 --> 00:36:35,651 Bir şey gösterebilir miyim? 559 00:36:37,320 --> 00:36:38,529 Ne? Ne göstereceksin? 560 00:36:38,613 --> 00:36:40,740 Sadece... Benimle gel. 561 00:36:44,035 --> 00:36:45,995 Ne? Yapacak daha iyi bir işin mi var? 562 00:36:55,463 --> 00:36:57,465 Hâlâ burada olduğuna inanamıyorum. 563 00:36:57,590 --> 00:36:58,424 Ben de. 564 00:37:00,551 --> 00:37:02,887 Bizi yakaladıktan sonra toplamadığına inanamıyorum. 565 00:37:07,975 --> 00:37:08,893 Niye buradayız? 566 00:37:10,228 --> 00:37:11,604 Ziyafeti bitirmek için. 567 00:37:15,775 --> 00:37:16,859 Tanrım. 568 00:37:17,276 --> 00:37:18,945 Lanet... Dur. 569 00:37:19,403 --> 00:37:20,571 Tamam.Evet. 570 00:37:21,280 --> 00:37:22,198 Hemen... 571 00:37:22,865 --> 00:37:23,824 İçeri gireyim. 572 00:37:24,825 --> 00:37:26,410 Yavaş ol. 573 00:37:27,620 --> 00:37:28,496 Oldu. 574 00:37:36,420 --> 00:37:37,713 Artık çocuk değiliz galiba. 575 00:37:39,298 --> 00:37:42,969 Şu sinik beynini biraz kapatır mısın? 576 00:37:43,052 --> 00:37:45,346 Belki de bu son kez... 577 00:37:51,686 --> 00:37:53,479 -Sürpriz. -Vay canına. 578 00:37:54,855 --> 00:37:55,690 Bunlar... 579 00:37:55,898 --> 00:37:57,233 Evet, onlar. 580 00:38:13,624 --> 00:38:14,458 Şerefe. 581 00:38:21,507 --> 00:38:22,883 -Tanrım. -Özür dilerim. 582 00:38:22,967 --> 00:38:24,802 -Ben özür dilerim. -Olamaz. 583 00:38:27,138 --> 00:38:27,972 Tanrım. Evet. 584 00:38:39,525 --> 00:38:41,319 Artık çocuk değiliz. 585 00:38:53,831 --> 00:38:55,708 Koladan daha iyi dayandı. 586 00:38:58,002 --> 00:38:59,712 Hiç çıkarmayacağım, demiştin. 587 00:39:03,174 --> 00:39:04,550 Evet. Ama çıkardım. 588 00:39:09,263 --> 00:39:10,097 Var ya, 589 00:39:11,432 --> 00:39:14,393 babam bizi yakalayamaz sonuçta, istediğimiz yere gidebiliriz. 590 00:39:14,518 --> 00:39:16,145 Evde, avluda... 591 00:39:16,520 --> 00:39:17,438 Gerçek dünyada. 592 00:39:20,358 --> 00:39:21,192 Haklısın. 593 00:39:23,402 --> 00:39:24,612 Buradan gidelim mi? 594 00:39:27,782 --> 00:39:30,284 Olur. Seni sıkıştırabilirim sanırım. 595 00:39:32,787 --> 00:39:33,621 Hadi. 596 00:39:34,663 --> 00:39:36,499 -Amanın. -Tanrım. 597 00:39:41,754 --> 00:39:43,005 Tanrım. Tamam. 598 00:39:49,804 --> 00:39:51,514 HEMEN ÇIKARILMAK İÇİN HAZEL'I ÖLDÜR. 599 00:39:51,597 --> 00:39:54,266 Ne yapacağımın, nereye gideceğimin söylenmesinden bıktım. 600 00:39:54,350 --> 00:39:57,228 Aptal çantayı boş verelim. Burada kalalım işte. 601 00:40:14,245 --> 00:40:16,956 Reçelli birkaç dakikaya hazır olur. 602 00:40:17,748 --> 00:40:18,958 Ben size seslenirim. 603 00:40:30,678 --> 00:40:32,304 Seni orospu çocuğu. Başlayalım. Hemen... 604 00:40:50,865 --> 00:40:53,993 -Yok, bu kötü bir fikirdi... -Hey, bekle. 605 00:40:54,076 --> 00:40:54,910 Yok, sadece... 606 00:40:54,994 --> 00:40:59,039 Son bir kez kullanmalıydım, alışmak için hani, tek ihtiyacım bu. 607 00:40:59,123 --> 00:41:00,249 -Hayır. -Hemen dönerim. 608 00:41:00,332 --> 00:41:01,250 -Olmaz. -Hayır... 609 00:41:01,333 --> 00:41:02,460 Öyle olmuyor. 610 00:41:02,543 --> 00:41:03,627 -Hayır. Otur. -Diego. 611 00:41:03,711 --> 00:41:05,254 -Diego, dinle. -Otur. 612 00:41:05,629 --> 00:41:06,714 Bir dinle. 613 00:41:08,340 --> 00:41:09,300 Otur şuraya. 614 00:41:09,675 --> 00:41:11,427 Otur. 615 00:41:14,847 --> 00:41:16,098 Kahretsin Diego. 616 00:41:17,308 --> 00:41:18,976 -Kahretsin! Kes şunu! -Olmaz. 617 00:41:19,059 --> 00:41:20,144 -Dur! -Hayır! 618 00:41:20,686 --> 00:41:23,022 Bırak! 619 00:41:23,606 --> 00:41:24,482 Bırak! 620 00:41:24,815 --> 00:41:26,942 Dinle. 621 00:41:27,318 --> 00:41:28,819 Beni dinle. 622 00:41:29,361 --> 00:41:30,988 Onu çağırabilirim. 623 00:41:31,071 --> 00:41:32,781 -Dur. -Patch'i çağırabilirim. 624 00:41:32,907 --> 00:41:35,034 Onun adını öyle kullanma, tamam mı? 625 00:41:35,159 --> 00:41:36,827 -Bırak beni. -Ayılana kadar 626 00:41:36,911 --> 00:41:38,162 bir bok çağıramazsın. 627 00:41:38,704 --> 00:41:40,164 -Lütfen -Onu öldüren pislikleri 628 00:41:40,247 --> 00:41:43,292 gömene kadar da onu görmek istemiyorum. 629 00:41:45,085 --> 00:41:46,962 Lütfen. Lütfen Diego. 630 00:41:48,088 --> 00:41:48,923 Lütfen. 631 00:41:50,925 --> 00:41:52,009 Lütfen Diego. 632 00:41:52,176 --> 00:41:54,053 Bu da gelecek sefer için. 633 00:41:54,136 --> 00:41:57,181 Kus, işe, ne istersen. Çok amaçlı. Bak. 634 00:41:58,724 --> 00:41:59,558 Diego! 635 00:42:00,392 --> 00:42:04,271 Diego, lütfen geri gel! Kalleş herif! 636 00:42:09,860 --> 00:42:12,780 Doldurun mermileri, Vietkong iş başında! 637 00:42:12,947 --> 00:42:14,365 Ateşleyin şunları! 638 00:42:16,909 --> 00:42:20,538 Ha siktir, çok yakındı, değil mi Dave? 639 00:42:21,038 --> 00:42:21,914 Cephane! 640 00:42:21,997 --> 00:42:23,040 Dave! 641 00:42:25,459 --> 00:42:26,293 20! 642 00:42:27,461 --> 00:42:28,963 Saat iki yönünde! 643 00:42:30,881 --> 00:42:32,883 Sıhhiyeci! 644 00:42:33,300 --> 00:42:34,218 Sıhhiyeci! 645 00:42:34,843 --> 00:42:35,678 Hey! 646 00:42:36,053 --> 00:42:38,639 Dave, bana bak. Tamam mı? 647 00:42:38,973 --> 00:42:39,890 Lanet olsun. 648 00:42:40,140 --> 00:42:42,351 Sıhhiyeci! 649 00:42:45,271 --> 00:42:47,439 Bana bak. Tamam. 650 00:42:47,982 --> 00:42:51,610 Tamam. Bir şey olmayacak. 651 00:42:53,404 --> 00:42:54,613 Lütfen... 652 00:42:55,489 --> 00:42:56,907 Lütfen benimle kal Dave. 653 00:42:56,991 --> 00:43:00,411 Benimle kal. Olamaz, hayır. 654 00:43:01,120 --> 00:43:03,122 Hayır, hayır. 655 00:43:03,706 --> 00:43:05,332 Kahretsin, sıhhiyeci lazım! 656 00:43:39,033 --> 00:43:39,867 Anne? 657 00:43:41,702 --> 00:43:43,078 Merhaba Diego'cuğum. 658 00:43:43,746 --> 00:43:44,663 Sen nasıl... 659 00:43:48,584 --> 00:43:49,460 ...geziniyorsun? 660 00:43:50,502 --> 00:43:54,131 Bir ayağımı diğerinin önüne atarak. Niye? Sen nasıl geziniyorsun? 661 00:43:55,299 --> 00:43:56,258 Anne, ben... 662 00:43:58,802 --> 00:44:01,388 Son hatırladığın şey ne? 663 00:44:01,597 --> 00:44:05,100 21 Mart. Gün batımı 19.33'teydi. 664 00:44:05,184 --> 00:44:08,437 Ay, hilaldi. Akşam yemeğinde tavuk, pilav ve havuç vardı. 665 00:44:08,520 --> 00:44:10,022 Anne, o olalı bir haftayı geçti. 666 00:44:11,565 --> 00:44:12,900 Başka bir şey hatırlıyor musun? 667 00:44:18,530 --> 00:44:19,365 Hayır. 668 00:44:20,449 --> 00:44:21,950 Biraz tuhaf cidden. 669 00:44:26,872 --> 00:44:28,916 Acaba bugün hava nasıl. 670 00:44:29,124 --> 00:44:30,751 Parka gitmek güzel olurdu. 671 00:44:31,835 --> 00:44:33,629 Babam mülkten ayrılmana izin vermezdi. 672 00:44:37,508 --> 00:44:39,343 Baban artık burada değil. 673 00:44:43,972 --> 00:44:45,683 İstediğini yapabilirsin anne. 674 00:45:02,866 --> 00:45:04,702 İşte böyle. Gördün mü? 675 00:45:04,868 --> 00:45:06,745 Benim tanıdığım adam bu. 676 00:45:06,829 --> 00:45:08,747 Ne? On sosisli yiyen adam mı? 677 00:45:08,872 --> 00:45:12,084 Hayır, var olmak için bir göreve ihtiyacı olmayan adam. 678 00:45:17,464 --> 00:45:19,550 Bir yanım, herkese fırsatları varken 679 00:45:20,008 --> 00:45:22,970 bunun tadını çıkarmalarını söyleyebilsem diyor. 680 00:45:24,513 --> 00:45:26,557 Benim de bir yanım keşke öğrenmeseydim diyor. 681 00:45:27,474 --> 00:45:28,934 Kusura bakma. 682 00:45:29,476 --> 00:45:30,394 Yok, sadece... 683 00:45:31,603 --> 00:45:34,231 ..."ya şöyle yapsaydım"lar aklımdan çıkmıyor. 684 00:45:34,898 --> 00:45:37,276 Acaba gitmesem her şey nasıl olurdu? 685 00:45:39,611 --> 00:45:41,739 Acaba gitsem her şey nasıl olurdu? 686 00:45:43,282 --> 00:45:46,660 Babama inanarak, dünyayı kurtarabileceğimi düşünerek 687 00:45:47,244 --> 00:45:49,163 harcadığım zamana inanamıyorum. 688 00:45:49,621 --> 00:45:50,873 Geri dönemeyiz. 689 00:45:51,415 --> 00:45:53,125 Ve her şeye rağmen ben... 690 00:45:53,959 --> 00:45:55,878 Ona şükrediyorum. 691 00:45:57,296 --> 00:45:59,256 O olmasa hiç tanışmazdık. 692 00:46:00,632 --> 00:46:01,633 Ben... 693 00:46:01,800 --> 00:46:04,803 Sanırım gerçekte kim olduğumu bilip hâlâ benden hoşlanan 694 00:46:04,887 --> 00:46:05,846 tek kişi sensin. 695 00:46:14,688 --> 00:46:17,024 Havaalanına gidip Claire'in yanına gitmeliyim. 696 00:46:23,447 --> 00:46:24,615 Elveda Luther. 697 00:46:37,294 --> 00:46:40,047 -Allison, bekle. -Luther, olmaz. Uçağım. 698 00:46:40,714 --> 00:46:41,965 Allison Hargreeves... 699 00:46:45,469 --> 00:46:46,845 ...benimle dans eder misin? 700 00:49:25,379 --> 00:49:27,631 Tanıdığım en tatlı, en ince adamsın. 701 00:49:29,049 --> 00:49:30,842 Belli değilse diye söyleyeyim, 702 00:49:31,385 --> 00:49:33,345 tanıştığım her adamı seninle kıyasladım. 703 00:49:33,428 --> 00:49:35,389 Bunu uzun zaman önce yapmalıydık. 704 00:49:36,807 --> 00:49:37,683 Aptalım ben. 705 00:49:38,141 --> 00:49:39,142 Hayır, değilsin. 706 00:49:41,979 --> 00:49:44,398 Şimdi yola çıkarsak uçağa yetişebiliriz. 707 00:49:46,692 --> 00:49:47,526 Biz mi? 708 00:50:07,421 --> 00:50:10,716 Gloria, Denetimci Beş'in bir dolap çevirdiğini biliyor. 709 00:50:10,966 --> 00:50:13,093 Bunu hemen Hazel ve Cha-Cha'ya gönder. 710 00:50:14,136 --> 00:50:15,345 -Hemen. -Tamam. 711 00:50:19,141 --> 00:50:20,142 Onlar kim? 712 00:50:31,361 --> 00:50:33,071 GÖREV DEĞİŞİKLİĞİ: HAROLD JENKINS'İ KORUYUN. 713 00:50:58,430 --> 00:50:59,806 ALICI: CHA-CHA HEMEN ÇIKARILMAK İÇİN HAZEL'I ÖLDÜR. 714 00:51:14,780 --> 00:51:19,242 ALICI: HAZEL HEMEN ÇIKARILMAK İÇİN CHA-CHA'YI ÖLDÜR. 715 00:51:27,000 --> 00:51:29,544 İşlerin böyle yürümediğini biliyorsun. 716 00:51:32,255 --> 00:51:33,173 Gloria nerede? 717 00:51:33,256 --> 00:51:35,258 Bilmem, bulamadım. 718 00:51:46,103 --> 00:51:48,647 Beni büyük hayal kırıklığına uğrattın. 719 00:51:49,022 --> 00:51:51,858 Olacakları değiştiremezsin Beş. 720 00:51:52,150 --> 00:51:53,235 Bu hayalden 721 00:51:53,318 --> 00:51:55,320 vazgeçememeni gerçekten 722 00:51:55,445 --> 00:51:57,280 tuhaf buluyorum. 723 00:51:57,739 --> 00:52:00,075 Mükemmel bir pragmatistsin. 724 00:52:00,367 --> 00:52:02,369 Sen buraya aitsin, bizim yanımıza. 725 00:52:02,494 --> 00:52:04,913 Sayende hiçbir yere ait değilim. 726 00:52:05,580 --> 00:52:06,873 Beni katil yaptın. 727 00:52:06,998 --> 00:52:08,250 Sen hep katildin. 728 00:52:10,252 --> 00:52:12,129 Ben sadece sana yol gösterdim. 729 00:52:14,589 --> 00:52:16,800 Babamın onca yıl seni eve hapsetmesi yanlıştı. 730 00:52:16,883 --> 00:52:18,135 Bir şey demeliydim. 731 00:52:18,343 --> 00:52:19,469 Hepimiz demeliydik. 732 00:52:19,928 --> 00:52:22,389 Söylenmesi gereken bir şey daha var Diego. 733 00:52:23,306 --> 00:52:24,266 Pogo ve ben 734 00:52:24,975 --> 00:52:25,892 yalan söyledik. 735 00:52:26,768 --> 00:52:27,811 Hepinize. 736 00:52:33,066 --> 00:52:34,025 -Güvenlik. -Bu... 737 00:52:34,568 --> 00:52:36,736 -Dot! -Güvenlik, tüp odasına. 738 00:52:36,820 --> 00:52:38,029 TÜP ODASI 739 00:52:38,113 --> 00:52:40,657 Tüp odasında güvenlik ihlali. Güvenlik... 740 00:52:41,199 --> 00:52:43,535 -Ben şunları kurutucuya koyayım. -Tamam. 741 00:52:58,675 --> 00:53:00,510 YEDİ NUMARA 742 00:53:00,594 --> 00:53:02,387 ...SINIRSIZ, ZAPT EDİLEMEZ VE TEHLİKELİ 743 00:53:02,470 --> 00:53:03,972 ...SIR OLARAK KALMALI 744 00:53:04,055 --> 00:53:06,808 SAKİN KALMASI İÇİN RUH HÂLİNİ DEĞİŞTİREN İLAÇ 745 00:53:06,892 --> 00:53:10,270 Tüp odasında güvenlik ihlali. Güvenlik, tüp odasına. 746 00:53:14,524 --> 00:53:15,650 Acelen ne Beş? 747 00:53:16,484 --> 00:53:17,861 Daha yeni başlıyoruz. 748 00:53:19,112 --> 00:53:19,988 Klaus. 749 00:53:25,452 --> 00:53:27,787 İnanamıyorum. 750 00:53:28,371 --> 00:53:31,458 Başardım. İşe yaradı. 751 00:53:32,250 --> 00:53:33,084 Dave! 752 00:53:33,168 --> 00:53:36,213 Raporunun sonunun böyle olmasını mı istiyorsun cidden? 753 00:53:36,296 --> 00:53:38,298 Bıraktım mı dönüşü yok herhâlde. 754 00:53:38,381 --> 00:53:42,052 Böyle devam edemezsin Beş. Bir sınırın var, ikimiz de biliyoruz. 755 00:53:42,719 --> 00:53:46,264 Seni bir ömür yalnız olmaktan kurtardım. 756 00:53:46,640 --> 00:53:47,599 Bana borçlusun. 757 00:53:52,938 --> 00:53:54,064 Evet, borçluyum. 758 00:53:56,024 --> 00:53:57,275 Ama sana değil. 759 00:54:01,321 --> 00:54:02,739 Siktir. 760 00:54:15,293 --> 00:54:16,461 Hey, ne yapıyor... 761 00:54:46,825 --> 00:54:49,286 Dur. Bu şeyle ilk savaştığımızda hepimiz ölmüşüz. 762 00:54:49,369 --> 00:54:50,495 ÇARŞAMBA, 8.15 (...YİNE) 763 00:54:50,578 --> 00:54:51,413 Unuttun mu? 764 00:54:51,496 --> 00:54:54,332 Şaşırtıcı ama Klaus haklı. Bu sefer nasıl kazanacağız? 765 00:54:56,918 --> 00:54:58,128 Tanrım! 766 00:55:00,130 --> 00:55:03,466 Çocuklar, hâlâ kafam mı güzel yoksa onu siz de görüyor musunuz? 767 00:55:03,633 --> 00:55:04,968 Beş, nerelerdeydin? 768 00:55:05,218 --> 00:55:06,261 İyi misin? 769 00:55:06,720 --> 00:55:07,762 Kim yaptı bunu? 770 00:55:08,388 --> 00:55:09,222 Alakasız. 771 00:55:21,818 --> 00:55:23,862 Kıyamet üç gün sonra. 772 00:55:24,321 --> 00:55:27,532 Dünyayı kurtarmak için tek şansımız biziz. 773 00:55:27,782 --> 00:55:28,658 Şemsiye Akademisi. 774 00:55:28,783 --> 00:55:30,368 Evet, ama benimle tabii. 775 00:55:30,952 --> 00:55:35,248 Yani kendinize çekidüzen verip şu kibrinizden vazgeçmezseniz boku yeriz. 776 00:55:35,665 --> 00:55:37,500 Ne olmuş babam psikolojimizi bozduysa? 777 00:55:37,667 --> 00:55:39,669 Bunun bizi tanımlamasına izin mi vereceğiz? 778 00:55:40,045 --> 00:55:40,879 Hayır. 779 00:55:42,255 --> 00:55:45,884 Gelecek haftayı görme şansımız olsun diye bir ipucuyla döndüm. 780 00:55:46,885 --> 00:55:49,137 Kıyametin sorumlusu kim, biliyorum. 781 00:55:51,431 --> 00:55:53,099 Durdurmamız gereken kişi bu. 782 00:55:53,224 --> 00:55:54,809 GÖREV DEĞİŞİKLİĞİ: HAROLD JENKINS'İ KORUYUN. 783 00:55:54,893 --> 00:55:55,727 Harold Jenkins mi? 784 00:55:56,227 --> 00:55:57,979 Harold Jenkins de kim?