1
00:00:06,089 --> 00:00:09,426
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:18,059 --> 00:00:21,062
A SHAU VADİSİ, VİETNAM. 1968
3
00:00:27,944 --> 00:00:28,987
Kahretsin!
4
00:00:37,412 --> 00:00:38,913
Gelen var!
5
00:00:39,664 --> 00:00:42,917
Vakit yok hanımlar! Vietkong saldırıyor!
6
00:00:43,835 --> 00:00:45,336
Hadi, yürüyün! Çabuk!
7
00:00:45,545 --> 00:00:47,464
Sağır mısın evlat? Hazırlan!
8
00:00:47,547 --> 00:00:48,423
Yok, ben...
9
00:00:48,506 --> 00:00:51,760
Savaş, güzelleşmeni beklemeyecek!
Chaz, hazırla şu adamı!
10
00:00:51,843 --> 00:00:53,845
Ona pantolon ver! Hadi!
11
00:00:53,928 --> 00:00:56,097
Boşa harcayacak vaktim yok! Ona silah ver!
12
00:00:56,556 --> 00:00:58,475
Bana bakma, pantolonu giy!
13
00:01:05,523 --> 00:01:06,566
Yeni mi geldin?
14
00:01:08,234 --> 00:01:09,069
Evet.
15
00:01:11,112 --> 00:01:13,323
-Burası çok karışık, biliyorum.
-Evet.
16
00:01:13,490 --> 00:01:14,324
Alışırsın.
17
00:01:16,284 --> 00:01:17,160
Ben Dave.
18
00:01:18,369 --> 00:01:19,204
Klaus.
19
00:02:31,860 --> 00:02:32,777
Dolu.
20
00:02:36,030 --> 00:02:37,115
Güzel, kalkmışsın.
21
00:02:37,907 --> 00:02:38,908
Konuşmamız gerek.
22
00:02:39,033 --> 00:02:41,369
Sen, ben ve diğerleri. Salona gel.
23
00:02:43,121 --> 00:02:43,955
Hemen.
24
00:02:44,038 --> 00:02:47,750
Eğlenceli olacak gibi
ama benim programım dolu.
25
00:02:47,834 --> 00:02:50,545
Buna vakit yok.
Üç gün sonra dünyanın sonu geliyor.
26
00:02:51,921 --> 00:02:52,964
Üç gün mü?
27
00:02:53,798 --> 00:02:54,757
Beş öyle dedi.
28
00:02:54,841 --> 00:02:57,427
Bir düşündüm de,
velet kıyametten söz etmişti.
29
00:02:57,510 --> 00:02:59,220
Ne kadar yakın olduğunu söylemedi.
30
00:02:59,304 --> 00:03:00,555
ÇARŞAMBA, 08.15
31
00:03:00,638 --> 00:03:03,641
Ona güvenebilir miyiz?
Belki fark etmediniz ama Beş biraz...
32
00:03:03,975 --> 00:03:05,143
Minik çatlağımız.
33
00:03:05,226 --> 00:03:06,477
Bayağı ikna ediciydi.
34
00:03:06,978 --> 00:03:10,565
Ve kıyameti engelliyor olmasa
o iki manyak onu kovalıyor olmazdı.
35
00:03:10,648 --> 00:03:12,400
-O yüzden mi peşindelerdi?
-Evet.
36
00:03:12,483 --> 00:03:13,651
Beş ne görmüş ki?
37
00:03:17,530 --> 00:03:21,784
Görünüşe göre, bunun sorumlusuyla
hep birlikte dövüşmüşüz.
38
00:03:26,539 --> 00:03:28,082
Pekâlâ, plan şu.
39
00:03:28,166 --> 00:03:30,001
-Babamın araştırmasına...
-Dur, ne?
40
00:03:30,084 --> 00:03:32,420
-Bekle.
-Bir saniye.
İlk seferde ne olmuş?
41
00:03:35,840 --> 00:03:37,425
Evet. Bize söylemediğin şey ne?
42
00:03:37,884 --> 00:03:39,719
Hadi koca adam, dökül bakalım.
43
00:03:45,391 --> 00:03:46,226
Ölmüşüz.
44
00:03:46,851 --> 00:03:47,685
Ne dedin?
45
00:03:49,062 --> 00:03:50,396
Ölmüşüz dedim.
46
00:04:08,498 --> 00:04:09,374
Sakın söyleme.
47
00:04:09,874 --> 00:04:12,752
Neyi? Çimdikle beni,
rüya görüyorum herhâlde.
48
00:04:14,712 --> 00:04:17,382
Sızlanmayı kes Hazel.
Alt tarafı bir gün daha.
49
00:04:17,799 --> 00:04:20,718
İçim rahatladı, fazlasıyla iyi olmasından
endişe duyuyordum.
50
00:04:27,183 --> 00:04:28,685
Daha da kötüsü var.
51
00:04:32,647 --> 00:04:36,442
"Beş Numara'yı öldürme sözleşmesi
feshedildi. Talimatları bekleyin."
52
00:04:36,901 --> 00:04:39,988
Belli ki Beş Numara,
Komisyon'la meseleyi çözdü.
53
00:04:40,196 --> 00:04:42,865
Sence o pisliği
o kadar kolay mı affettiler?
54
00:04:42,949 --> 00:04:46,327
-Hiç mantıklı değil.
-Tabii ki mantıklı. Adam efsane.
55
00:04:46,411 --> 00:04:48,246
Bizim başımız kel mi?
56
00:04:48,329 --> 00:04:50,665
-Biz işçi arıyız.
-İşe koyulsak iyi olur.
57
00:04:50,748 --> 00:04:53,710
Çünkü boru hattından gelecek
bir sonraki işi başarmalıyız.
58
00:04:53,793 --> 00:04:56,587
-Merkez hâlâ işi yapabildiğimizi görmeli.
-Ne?
59
00:04:56,921 --> 00:05:00,508
Senin sorunun bu işte.
Bir sonraki tüp, bir sonraki iş...
60
00:05:00,591 --> 00:05:03,511
Çantayı bulmazsak
hiçbir şeyin "bir sonraki"si olmayacak.
61
00:05:03,594 --> 00:05:04,804
-Bu kadar.
-Neyse ne.
62
00:05:04,887 --> 00:05:06,889
-Neyse ne.
-Neyse ne be.
63
00:05:08,016 --> 00:05:10,476
Bana sükroz lazım. Otomata gidiyorum.
64
00:05:10,560 --> 00:05:11,936
-Tamam.
-Tamam.
65
00:05:24,615 --> 00:05:25,658
"Hazel'ı öldür" mü?
66
00:05:25,742 --> 00:05:27,243
HEMEN ÇIKARILMAK İÇİN HAZEL'I ÖLDÜR.
67
00:05:29,871 --> 00:05:31,831
Şunu itiraf etmeliyim Beş Numara.
68
00:05:32,623 --> 00:05:35,918
Onca zamandır buradayım,
senin gibi biriyle
69
00:05:36,210 --> 00:05:37,253
hiç karşılaşmadım.
70
00:05:38,296 --> 00:05:41,674
Mesela Hazel ve Cha-Cha yetenekli ama
71
00:05:42,216 --> 00:05:43,926
olayın bütününü göremiyorlar.
72
00:05:44,677 --> 00:05:45,970
Senin cesaretin,
73
00:05:46,095 --> 00:05:51,059
girişimci ruhun bana kendimi hatırlatıyor.
74
00:05:51,184 --> 00:05:52,018
Övünmemin
75
00:05:52,393 --> 00:05:54,395
sakıncası yoktur umarım.
76
00:05:56,022 --> 00:05:58,107
Burada başarılı olursan
77
00:05:59,734 --> 00:06:02,820
iyi bir halef olabilirsin Beş.
78
00:06:03,780 --> 00:06:06,699
Müsait olduğunda,
ailemin güvenliğinin detaylarını
79
00:06:06,783 --> 00:06:07,909
konuşmak istiyorum.
80
00:06:08,451 --> 00:06:10,495
Beden değiştirme meselesini de.
81
00:06:10,828 --> 00:06:12,121
Ne arsızsın.
82
00:06:12,747 --> 00:06:13,831
Farklı geliyor,
83
00:06:14,207 --> 00:06:15,166
itiraf edeyim.
84
00:06:16,292 --> 00:06:19,003
Ama yavaş ol Beş.
Zamanı gelince konuşacağız.
85
00:06:20,338 --> 00:06:23,257
Aslında, bizimle çalışmayı
nihayet kabul ettin ya,
86
00:06:23,758 --> 00:06:25,635
bol bol vaktimiz olacak.
87
00:06:27,845 --> 00:06:32,475
Komisyon, olayların zaman çizelgesi
ve insanlığın özgür iradesi arasındaki
88
00:06:32,850 --> 00:06:34,894
hassas dengeyi destekliyor.
89
00:06:35,645 --> 00:06:39,190
Çanta artık gereçlerin arasında değil Beş,
rahat ol.
90
00:06:39,440 --> 00:06:40,900
Artık yönetimdesin.
91
00:06:41,401 --> 00:06:42,527
Bizden birisin.
92
00:06:42,652 --> 00:06:44,362
ÇANTA ODASI
93
00:06:44,445 --> 00:06:47,532
Bu kattaki herkes olay idarecisi.
94
00:06:47,824 --> 00:06:51,744
Her biri büyük birer olaydan sorumlu.
95
00:06:51,994 --> 00:06:52,870
Bir sürüler.
96
00:06:53,037 --> 00:06:54,288
Etkileyici, değil mi?
97
00:06:54,705 --> 00:06:56,416
Böylesine büyük bir şeyin
98
00:06:57,041 --> 00:06:58,126
parçası olmak.
99
00:07:02,463 --> 00:07:03,297
Gel hadi.
100
00:07:04,674 --> 00:07:07,176
Ne zaman biri yanlış yolu seçse
101
00:07:07,468 --> 00:07:10,471
ve zaman çizelgesi değişse
olay yerindeki görevliden
102
00:07:10,596 --> 00:07:12,849
Komisyon'a rapor geliyor.
103
00:07:13,349 --> 00:07:16,978
O raporlar sınıflandırılıp
olay idarecilerine veriliyor.
104
00:07:17,311 --> 00:07:19,647
Olayların gerektiği gibi
gerçekleşmesi için
105
00:07:19,772 --> 00:07:24,652
birinin denklemden çıkarılmasının
gerekip gerekmediğine karar veriyorlar.
106
00:07:25,069 --> 00:07:28,489
O karara bağlı olarak olay idarecisi,
107
00:07:28,573 --> 00:07:30,241
basınçlı tüp aracılığıyla
108
00:07:30,616 --> 00:07:34,454
senin eskiden olduğun gibi
zamansal suikastçılara talimat veriyor,
109
00:07:35,204 --> 00:07:37,373
Buraya kadar sorun var mı?
110
00:07:38,708 --> 00:07:39,542
Evet.
111
00:07:40,501 --> 00:07:43,129
Bana bakan olay idarecisi kimdi?
112
00:07:45,298 --> 00:07:47,216
Kıyametten bahsediyorsun.
113
00:07:52,805 --> 00:07:54,682
Beş, Dot'la tanış.
114
00:07:55,725 --> 00:07:58,895
Kıyametle ilgili tüm konulardan
Dot sorumlu.
115
00:07:58,978 --> 00:08:02,690
Hatta 2019'da belirmeni
ilk fark eden Dot idi.
116
00:08:03,274 --> 00:08:04,192
Alınma.
117
00:08:04,275 --> 00:08:06,360
Bizi perişan ettin cidden.
118
00:08:06,694 --> 00:08:11,032
Sözde en iyi iki zamansal suikastçımızı
zekânla alt ettin.
119
00:08:11,115 --> 00:08:13,743
Bu da liderlik kabiliyeti değilse...
120
00:08:17,705 --> 00:08:18,664
Bilemiyorum.
121
00:08:20,583 --> 00:08:21,959
Bence...
122
00:08:23,336 --> 00:08:25,254
...zorlukları seviyorsun Beş.
123
00:08:28,424 --> 00:08:33,137
O yüzden ilk olayın, özellikle karmaşık.
124
00:08:35,014 --> 00:08:39,143
Joseph Spah'nın yakıt deposunu
sabote etmemeye karar vermesi kötü oldu,
125
00:08:39,310 --> 00:08:40,895
Çok daha kolay olurdu.
126
00:08:41,771 --> 00:08:42,647
Neyse.
127
00:08:43,814 --> 00:08:45,024
Sorun olursa
128
00:08:46,776 --> 00:08:47,777
hemen arkandayım.
129
00:09:21,185 --> 00:09:22,562
Bunu niye yapıyorum?
130
00:09:23,729 --> 00:09:25,022
Çünkü önemli.
131
00:09:27,650 --> 00:09:28,484
Sanki
132
00:09:28,568 --> 00:09:31,779
onları ne zaman görsem
ayrılırken kendimi küçülmüş hissediyorum.
133
00:09:31,862 --> 00:09:33,447
Artık durum farklı. Ben varım.
134
00:09:33,906 --> 00:09:35,533
Sonny ve Cher,
135
00:09:35,658 --> 00:09:38,369
fıstık ezmesi ve reçel gibiyiz.
136
00:09:41,163 --> 00:09:42,748
Vanya, ilk sırayı kapman
137
00:09:43,207 --> 00:09:46,294
çok büyük bir başarı.
Bunu kendin elde ettin.
138
00:09:46,586 --> 00:09:49,088
Onları konsere davet etmelisin.
139
00:09:49,171 --> 00:09:51,424
Ne kadar yetenekli olduğunu görsünler.
140
00:09:55,970 --> 00:09:56,887
Tamam Sonny.
141
00:09:58,014 --> 00:09:58,848
Hadi bakalım.
142
00:10:04,395 --> 00:10:05,646
Temizlikçi izinli mi?
143
00:10:06,647 --> 00:10:08,482
Küçükken ona anne derdik.
144
00:10:10,026 --> 00:10:11,152
Herkes nerede?
145
00:10:13,863 --> 00:10:15,489
Resimlerde sen niye yoksun?
146
00:10:18,784 --> 00:10:22,997
Her şey Şemsiye Akademisi'yle ilgiliydi,
ben uygun değildim, o yüzden...
147
00:10:23,706 --> 00:10:24,540
Vay be.
148
00:10:31,088 --> 00:10:32,298
Şimdi söylüyorsun...
149
00:10:32,506 --> 00:10:33,341
Leonard.
150
00:10:34,842 --> 00:10:36,052
Leonard, gel hadi.
151
00:10:37,303 --> 00:10:38,929
Hayır, bunu çözmeliyiz.
152
00:10:39,013 --> 00:10:40,389
-Sadece biz mi?
-Herkes.
-Evdeki mi?
-Tüm gezegen mi?
153
00:10:41,932 --> 00:10:42,767
Evin dışındaki.
154
00:10:42,975 --> 00:10:44,185
Herkes ölmüş.
155
00:10:46,812 --> 00:10:47,688
Neler oluyor?
156
00:10:50,524 --> 00:10:51,776
Aile meselesi.
157
00:10:52,902 --> 00:10:54,111
Aile meselesi demek.
158
00:10:54,904 --> 00:10:56,864
Tabii ki beni dâhil etmediniz.
159
00:10:56,989 --> 00:10:58,324
Hayır, öyle değil. Biz...
160
00:10:58,407 --> 00:11:00,201
-Ben bölmeyeyim.
-Vanya, bekle.
161
00:11:00,284 --> 00:11:03,037
-Yalnızken sana anlatırım.
-Zahmet etme.
162
00:11:03,621 --> 00:11:04,747
Ben de etmeyeceğim.
163
00:11:05,706 --> 00:11:07,667
-Vanya, haksızlık ediyorsun.
-Haksızlık mı?
164
00:11:09,502 --> 00:11:11,712
Sizin kardeşiniz olmanın adil yanı yok ki.
165
00:11:12,838 --> 00:11:16,258
Kendimi bildim bileli
her şeyden dışlandım.
166
00:11:18,177 --> 00:11:20,513
Eskiden babamın hatası sanırdım
ama o öldü.
167
00:11:21,847 --> 00:11:23,599
Meğer hıyar olan sizmişsiniz.
168
00:11:27,645 --> 00:11:28,479
Of.
169
00:11:29,647 --> 00:11:31,857
Vanya, bekle. Ceketimi unuttum.
170
00:11:32,400 --> 00:11:33,567
Oraya dönemem.
171
00:11:33,734 --> 00:11:35,444
Tamam, sen git, ben yetişirim.
172
00:11:38,030 --> 00:11:40,574
-Vanya'yı bulup açıklayayım.
-Dur, vakit yok.
173
00:11:40,658 --> 00:11:42,827
Kıyametin sebebini bulmalıyız.
174
00:11:43,828 --> 00:11:45,746
Bir sürü olasılık var.
175
00:11:46,163 --> 00:11:47,832
Nükleer savaş, asteroid.
176
00:11:47,915 --> 00:11:50,668
Ama bence bu, Ay'la alakalı. Tamam mı?
177
00:11:51,293 --> 00:11:53,170
Babam beni oraya
bir sebepten göndermiş olmalı.
178
00:11:53,254 --> 00:11:57,633
Ona şartlar hakkında her gün
bilgi veriyor, arazi örneği gönderiyordum.
179
00:11:58,092 --> 00:12:00,761
Yani yapmamız gereken ilk şey,
araştırmasını bulmak.
180
00:12:01,095 --> 00:12:04,807
Dur. Bu şeyle ilk savaştığımızda
hepimiz ölmüşüz.
181
00:12:05,307 --> 00:12:07,393
-Unuttun mu?
-Şaşırtıcı ama Klaus haklı.
182
00:12:07,518 --> 00:12:09,854
-Bu sefer nasıl kazanacağız?
-Beş.
183
00:12:10,563 --> 00:12:11,856
Geçen sefer o yoktu.
184
00:12:11,981 --> 00:12:13,149
Birlikte değildik.
185
00:12:13,899 --> 00:12:15,901
Bu sefer Şemsiye Akademisi
tam takım olacak.
186
00:12:15,985 --> 00:12:17,153
İhtiyacımız olan bu.
187
00:12:17,236 --> 00:12:18,612
Beş şu an nerede peki?
188
00:12:19,238 --> 00:12:21,490
Zaman çizelgesini
değiştirmek için planı vardı.
189
00:12:21,615 --> 00:12:22,450
Yakında döner.
190
00:12:22,950 --> 00:12:25,578
-Hazel ve Cha-Cha'nın peşine düşeceğim.
-Ne, şimdi mi?
191
00:12:25,661 --> 00:12:28,038
Aynen. Üç gün kaldı, her saniye önemli.
192
00:12:28,122 --> 00:12:28,956
Diego, bekle.
193
00:12:29,039 --> 00:12:31,125
Arkadaşının intikamını
almak istediğini biliyorum...
194
00:12:31,208 --> 00:12:33,210
O sadece arkadaşım değildi Luther.
195
00:12:35,337 --> 00:12:38,549
Öleceksem o şerefsizleri
öldürdüğümü bilmeliyim.
196
00:12:39,717 --> 00:12:41,051
Pek iyi görünmüyorsun.
197
00:12:41,677 --> 00:12:44,722
Niye öyle dedin ki? Harikayım ben.
198
00:12:45,765 --> 00:12:47,892
Bunu tek başına yapmak zorunda değilsin.
199
00:12:48,100 --> 00:12:50,311
-Bu senin için önemli.
-Olayı kendine çevirme.
200
00:12:52,938 --> 00:12:53,773
Klaus?
201
00:12:54,565 --> 00:12:55,399
Klaus?
202
00:12:55,775 --> 00:12:57,526
-Klaus!
-Kusura bakma.
203
00:12:57,610 --> 00:12:59,737
Ne yani? Sen de mi dünyadan vazgeçiyorsun?
204
00:13:00,154 --> 00:13:02,156
Evet, öyle diyebilirsin. Evet.
205
00:13:03,574 --> 00:13:04,408
Bu mudur yani?
206
00:13:05,367 --> 00:13:07,661
Üç gün sonra ölmemiz
senin için sorun değil mi?
207
00:13:12,917 --> 00:13:13,918
İnanamıyorum.
208
00:13:16,295 --> 00:13:17,379
Sadece biz kaldık.
209
00:13:23,219 --> 00:13:24,470
Lütfen, sen de gitme.
210
00:13:24,804 --> 00:13:26,555
LA'ya uçak bileti ayırtmalıyım.
211
00:13:27,264 --> 00:13:30,476
Kıyamet kopacaksa
kızımla olmalıyım, yemişim velayeti.
212
00:13:30,559 --> 00:13:32,061
Hem kendin dedin.
213
00:13:33,270 --> 00:13:35,439
Bir şansımız olması için tüm Akademi
214
00:13:35,731 --> 00:13:37,191
birlikte olmalı.
215
00:13:39,026 --> 00:13:40,736
Üzgünüm Luther.
216
00:13:51,539 --> 00:13:54,166
Oraya tekrar gidecek kadar
aptal olduğuma inanamıyorum.
217
00:13:54,250 --> 00:13:56,961
-Üzgünüm, seni zorlamamalıydım.
-Hayır, benim hatam.
218
00:13:57,044 --> 00:13:59,839
Bir kere olsun
benimle gurur duysunlar istedim.
219
00:14:00,297 --> 00:14:03,342
Kendimi nasıl ilgilerine layık gördüm ki?
220
00:14:03,425 --> 00:14:06,804
Onların kendini beğenmiş,
büyük sorumluluk zırvalarının yanında
221
00:14:06,887 --> 00:14:08,055
hiçbir şeyin önemi yok.
222
00:14:08,138 --> 00:14:09,181
-Vanya!
-Ne var?
223
00:14:21,193 --> 00:14:22,444
Ne oluyor böyle?
224
00:14:23,320 --> 00:14:24,947
Sen yaptın.
225
00:14:25,906 --> 00:14:26,907
Hadi ama.
226
00:14:27,950 --> 00:14:29,410
Saçmalık bu.
227
00:14:29,910 --> 00:14:31,912
Önceden de böyleydi.
228
00:14:35,833 --> 00:14:37,042
Tesadüf bu.
229
00:14:39,253 --> 00:14:40,921
Leonard, bu imkânsız.
230
00:14:41,672 --> 00:14:42,506
Hadi.
231
00:14:43,090 --> 00:14:44,008
Evim yakın.
Kahretsin.
232
00:14:55,811 --> 00:14:57,146
-Selam.
-Selam.
233
00:14:57,396 --> 00:14:59,189
Şey... Sen yapar mısın?
234
00:14:59,607 --> 00:15:04,945
Tabii, olur. Onu bağlarım.
Ama sonrasında sen de beni bağlarsan.
235
00:15:05,529 --> 00:15:06,405
Anlamadım?
236
00:15:06,488 --> 00:15:09,617
En son o ucubelerin
beni pansiyonda bağladığı
237
00:15:09,742 --> 00:15:11,952
güzel günlerde temizdim.
238
00:15:12,036 --> 00:15:14,288
Vay canına. Seni sapkın dangalak.
239
00:15:14,371 --> 00:15:18,000
Niye? "Klaus, uyuşturucuyu bırak birader."
deyip duran sensin.
240
00:15:18,083 --> 00:15:20,920
-Bırakmanın daha iyi yolları var birader.
-Benim için yok.
241
00:15:21,921 --> 00:15:24,924
Birinin seçeneklerimi
elimden alması gerek.
242
00:15:25,507 --> 00:15:26,342
Peki.
243
00:15:26,425 --> 00:15:28,135
-Sağ ol.
-Bana yardım eder misin?
244
00:15:28,260 --> 00:15:30,137
Evet.
245
00:15:31,764 --> 00:15:32,598
Tamam.
246
00:15:32,681 --> 00:15:33,974
BAY BEŞ
247
00:15:38,228 --> 00:15:39,188
Selam Beş.
248
00:15:39,897 --> 00:15:40,856
Nasıl gidiyor?
249
00:15:40,940 --> 00:15:43,484
Bu işi bitirmem için sessizlik gerek.
250
00:15:43,567 --> 00:15:44,860
Peki.
251
00:15:48,614 --> 00:15:50,699
Birkaçımız öğle yemeğine gideceğiz de
252
00:15:50,783 --> 00:15:52,576
merak etmiştim acaba...
253
00:15:54,078 --> 00:15:55,621
...işin var mı diye.
254
00:16:04,421 --> 00:16:05,255
Güle güle.
255
00:16:18,686 --> 00:16:20,437
Korkarım ki prosedür böyle değil.
256
00:16:23,649 --> 00:16:24,483
Beş.
257
00:16:24,858 --> 00:16:25,776
Bu, Gloria.
258
00:16:26,819 --> 00:16:30,447
Gloria, kuruluştaki
en önemli kişi olabilir.
259
00:16:31,490 --> 00:16:32,324
Gloria,
260
00:16:32,783 --> 00:16:33,826
bu, Beş Numara.
261
00:16:33,909 --> 00:16:35,869
Şuna bir bak.
262
00:16:36,120 --> 00:16:37,371
Epey amansızsın.
263
00:16:38,497 --> 00:16:42,584
Canını almamızı söyleyen sözleşmeyi
feshettiğimiz için çok mutluyum.
264
00:16:43,669 --> 00:16:45,921
Korkarım ki namın senden önde gidiyor.
265
00:16:46,338 --> 00:16:48,298
Burada daha da artırıyor gibisin.
266
00:16:48,882 --> 00:16:50,426
KARL WEBER'I ÖLDÜR.
267
00:16:50,843 --> 00:16:51,969
Karl Weber.
268
00:16:52,803 --> 00:16:53,679
Söylesene,
269
00:16:54,596 --> 00:16:56,724
neden talihsiz Karl?
270
00:16:57,099 --> 00:17:00,644
Karl Weber, Kaptan Ernst A. Lehmann'ın
her hafta rosto aldığı
271
00:17:00,728 --> 00:17:01,812
dükkânın kasabı.
272
00:17:01,979 --> 00:17:05,774
Karl ölürse kasap dükkânı
oğlu Otto'ya kalır, o da...
273
00:17:06,400 --> 00:17:08,360
...ellerini hiç yıkamıyor, ki bu iğrenç.
274
00:17:08,444 --> 00:17:11,196
Yani Kaptan'a rostosunu veren o olur.
275
00:17:11,280 --> 00:17:14,408
-Böylece Kaptan gıda zehirlenmesi geçirir.
-Ve işe geç kalır.
276
00:17:14,616 --> 00:17:16,326
O zaman da kalkış gecikir.
Kaybedilen vakti telafi etmek için de
277
00:17:18,203 --> 00:17:19,872
Hindenburg, elektrik yükü
ve nemi fazla olan
278
00:17:19,955 --> 00:17:21,582
bir hava cephesinden geçer.
279
00:17:21,665 --> 00:17:25,586
Ve zeplinin içindeki statik elektrik,
onu kav kutusuna çevirir.
280
00:17:26,086 --> 00:17:27,671
Motorda minik kıvılcımlar...
281
00:17:27,755 --> 00:17:30,132
Sonra da...
282
00:17:35,846 --> 00:17:40,350
Eminim hepiniz Bay Beş'in
kılıçla olduğu gibi
283
00:17:40,434 --> 00:17:44,646
kalemle de
hünerli çıktığını duymuşsunuzdur.
284
00:17:46,398 --> 00:17:50,027
Emekleri hepinize ilham kaynağı
285
00:17:50,402 --> 00:17:51,528
olsun.
286
00:17:51,653 --> 00:17:52,571
Herb.
287
00:17:52,696 --> 00:17:54,364
Ne zamandır Lusitania'ya bakıyorsun?
288
00:17:54,948 --> 00:17:57,159
Şey, bir düşüneyim, ben...
289
00:17:57,451 --> 00:17:58,285
Pardon?
290
00:17:58,410 --> 00:18:00,537
-İlk başladığımda...
-Pardon? Duyamıyorum.
291
00:18:00,621 --> 00:18:02,039
Hâlâ duyamıyorum.
292
00:18:05,125 --> 00:18:07,920
Gene, sen öğle yemeğine çıkmadan
bir konuşalım.
293
00:18:08,170 --> 00:18:11,173
Gutenberg'ün matbaa konusunda
şüpheye düşmüş gibi.
294
00:18:17,137 --> 00:18:18,388
KIYAMET
295
00:18:27,481 --> 00:18:28,440
Hay sikeyim.
296
00:18:29,733 --> 00:18:31,276
İlk günün nasıl gidiyor?
297
00:18:32,319 --> 00:18:33,320
Daha iyi olamazdı.
298
00:18:35,364 --> 00:18:36,490
Bunu duymak güzel.
299
00:18:45,374 --> 00:18:46,708
Rugaemi yaktım.
300
00:18:47,793 --> 00:18:49,336
Sen hiç rugaeni yaktın mı?
301
00:18:50,712 --> 00:18:52,339
Rugae.
302
00:18:52,798 --> 00:18:56,760
Damakta, yemeğin yemek boruna
geçmesine yardımcı olan çıkıntılar.
303
00:18:56,927 --> 00:19:01,348
Neyse, iki gündür sıvı tüketiyorum,
o yüzden sürekli işiyorum.
304
00:19:01,431 --> 00:19:05,102
Tek bir yerde kusur olunca
hiçbir şey gerektiği gibi çalışmıyor.
305
00:19:06,019 --> 00:19:07,688
Ofiste her şeyden önce
306
00:19:07,771 --> 00:19:11,525
dürüstlüğe çok önem veriyoruz.
307
00:19:12,109 --> 00:19:14,570
Güven esastır ve o güven de
308
00:19:15,112 --> 00:19:16,864
zamanla oluşuyor.
309
00:19:16,947 --> 00:19:18,991
Ama bir ihlal olduğunda
310
00:19:19,074 --> 00:19:22,744
Komisyon hızla ve acımadan
harekete geçecektir.
311
00:19:22,995 --> 00:19:27,708
Ve eminim ki verimin değerini
çok iyi biliyorsundur Beş Numara.
312
00:19:29,501 --> 00:19:31,044
Biraz acıktım.
313
00:19:31,295 --> 00:19:32,713
Öğle yemeği yedin mi?
314
00:19:34,173 --> 00:19:35,048
Daha yemedim.
315
00:19:35,424 --> 00:19:39,386
Güzel. Öğle yemeğini
benimle ofisimde yemek ister misin?
316
00:19:40,012 --> 00:19:43,891
Sen katı gıdalar yersin,
ben de sen yerken izleyip
317
00:19:44,683 --> 00:19:45,559
mutlu olurum.
318
00:19:47,895 --> 00:19:48,854
Harika olur.
319
00:20:10,292 --> 00:20:11,543
Çanta burada mı?
320
00:20:12,920 --> 00:20:14,296
Komisyon öyle dedi.
321
00:20:17,341 --> 00:20:18,175
Peki.
322
00:20:45,702 --> 00:20:47,496
Çok da ıssız bir yerdeyiz.
323
00:20:53,543 --> 00:20:55,754
-Ne yapıyorsun?
-Bağcığımı bağlıyorum.
324
00:21:02,678 --> 00:21:05,138
Sana çılgınca bir soru sorabilir miyim?
325
00:21:05,555 --> 00:21:06,515
Tabii, sor.
326
00:21:07,140 --> 00:21:08,809
Çantayı bulmasak
327
00:21:10,352 --> 00:21:11,770
çok mu kötü olur?
328
00:21:11,895 --> 00:21:12,813
Evet.
329
00:21:12,980 --> 00:21:15,107
Haddini aşanlara ne olduğunu biliyorsun.
330
00:21:15,190 --> 00:21:17,276
Bizi avlarlar. Neyin var senin?
331
00:21:17,401 --> 00:21:20,696
Ne yapacağımın, nereye gideceğimin
söylenmesinden bıktım.
332
00:21:20,779 --> 00:21:24,658
Komisyon'un söylediğini değil de
kendi istediğini öldürmek güzel olmaz mı?
333
00:21:25,701 --> 00:21:27,369
Aptal çantayı boş verelim.
334
00:21:28,829 --> 00:21:30,038
Burada kalalım işte.
335
00:21:30,247 --> 00:21:33,125
Unuttuysan hatırlatayım,
birkaç güne burası yok olacak.
336
00:21:33,250 --> 00:21:34,876
O zaman durdurmaya yardım edelim.
337
00:21:34,960 --> 00:21:36,461
-Neyi?
-Şeyi işte.
338
00:21:37,713 --> 00:21:38,588
Bu imkânsız.
339
00:21:38,672 --> 00:21:41,258
-Niye? Beş Numara geri geldi.
-Ve başarısız oldu.
340
00:21:41,383 --> 00:21:42,801
Komisyon'a döndü.
341
00:21:42,926 --> 00:21:44,428
Bunun çözümü yok Hazel.
342
00:21:45,721 --> 00:21:47,889
Tek seçenek, dediklerini yapmak.
343
00:21:48,682 --> 00:21:49,891
Öyle ya da böyle
344
00:21:50,267 --> 00:21:51,268
seni öldürürler.
345
00:22:11,413 --> 00:22:12,831
Evim evim güzel evim.
346
00:22:14,583 --> 00:22:15,417
Evet.
Hey.
347
00:22:29,389 --> 00:22:31,350
-Aç mısın?
-Yerim.
348
00:22:31,433 --> 00:22:32,976
Sen dinlen.
349
00:22:33,060 --> 00:22:34,811
Ben yemek alıp geleyim.
350
00:22:35,604 --> 00:22:37,689
Şu Çin lokantası Samurai Gardens'dan.
351
00:22:38,565 --> 00:22:40,108
Kung pao tavuk, bol acılı.
352
00:22:41,693 --> 00:22:43,445
Tamam. Güzel olur.
353
00:22:44,237 --> 00:22:45,072
Sağ ol.
354
00:22:45,489 --> 00:22:46,323
Harika.
355
00:22:47,032 --> 00:22:48,075
Hemen dönerim.
356
00:22:48,408 --> 00:22:49,242
Anahtar.
357
00:23:19,815 --> 00:23:21,650
Her şey yolunda mı Efendi Luther?
358
00:23:22,692 --> 00:23:23,527
Nerede?
359
00:23:24,444 --> 00:23:26,530
Kutular, raporlar, örnekler?
360
00:23:26,613 --> 00:23:28,532
Ay'dan gönderdiğim postalar?
361
00:23:29,241 --> 00:23:31,868
Ben... Emin değilim.
362
00:23:32,160 --> 00:23:34,955
-Babanız çok ketum bir...
-Kes şunu Pogo!
363
00:23:35,914 --> 00:23:37,666
Babamızın yaptığı her şeyi biliyorsun.
364
00:23:43,713 --> 00:23:44,548
Ne?
365
00:23:50,095 --> 00:23:51,179
Akıllı ihtiyar.
366
00:24:02,482 --> 00:24:04,526
ALICI: BABAM, GÖNDEREN: LUTHER
125. - 150. GÜN
367
00:24:17,164 --> 00:24:18,623
Bakmamış bile.
368
00:24:21,793 --> 00:24:22,627
Neden?
369
00:24:25,505 --> 00:24:26,465
Neden?
370
00:24:27,424 --> 00:24:29,843
Babanızın birçok özelliği vardı.
371
00:24:30,051 --> 00:24:31,803
Ama açık sözlü biri değildi.
372
00:24:33,138 --> 00:24:34,306
Kazanızdan sonra
373
00:24:34,806 --> 00:24:37,476
size bir amaç vermek istedi Efendi Luther.
374
00:24:38,226 --> 00:24:40,145
Tek yolunun bu olduğunu düşündü.
375
00:24:40,228 --> 00:24:43,064
Beni kandırıp
dört yıl boyunca Ay'da yaşatmak mı?
376
00:24:45,609 --> 00:24:47,652
Bir Numara olarak yeterince iyi değildim.
377
00:24:48,278 --> 00:24:49,279
O yüzdendi.
378
00:24:50,197 --> 00:24:51,323
Uygun değildim,
379
00:24:52,073 --> 00:24:53,074
o da beni postaladı mı?
380
00:24:53,158 --> 00:24:55,035
-Hayır, öyle değil...
-Pogo...
381
00:24:58,121 --> 00:24:59,414
...lütfen beni yalnız bırak.
-Efendi...
-Derhâl. Lütfen.
382
00:25:01,666 --> 00:25:02,584
Çık dışarı!
383
00:26:00,642 --> 00:26:03,853
Bak, ne hazırladım.
384
00:26:04,896 --> 00:26:05,730
Ziyafet.
385
00:26:06,773 --> 00:26:08,358
Onları nereden buldun?
386
00:26:08,483 --> 00:26:10,694
Yöntemlerim gizli kalmalı.
387
00:26:12,195 --> 00:26:14,573
Sırrı olan tek kişi sen değilsin.
388
00:26:17,158 --> 00:26:18,410
Ne olur ne olmaz.
389
00:26:21,496 --> 00:26:22,581
Bir de...
390
00:26:23,290 --> 00:26:24,124
...şu var.
391
00:26:26,835 --> 00:26:28,878
Bu... sana.
392
00:26:37,429 --> 00:26:38,263
Sen...
393
00:26:39,014 --> 00:26:39,889
Beğendin mi?
394
00:26:44,102 --> 00:26:45,395
Hiç çıkarmayacağım.
395
00:26:49,816 --> 00:26:51,901
Az kalsın unutuyordum.
Bir şey daha getirdim.
396
00:27:07,709 --> 00:27:08,835
Luther Hargreeves,
397
00:27:09,502 --> 00:27:10,920
benimle dans eder misin?
398
00:27:24,100 --> 00:27:24,976
Bir Numara?
Üç Numara!
399
00:27:28,521 --> 00:27:30,482
Bu davranış kabul edilemez.
400
00:27:30,565 --> 00:27:33,485
Eğlence ve oyunların
cumartesi 12.00-12.30 ile
401
00:27:33,568 --> 00:27:34,944
sınırlı olduğunu biliyorsunuz.
402
00:27:35,028 --> 00:27:37,155
-Biz sadece...
-Bir daha buraya çıkmayacaksınız.
403
00:27:37,238 --> 00:27:38,323
Anladınız mı?
404
00:27:39,741 --> 00:27:40,575
Asla!
405
00:27:44,162 --> 00:27:47,290
-Bu odadan nefret ediyorum.
-Benim kafamı güzel yaptı.
406
00:27:47,874 --> 00:27:50,960
Babam tahtalıköyü boylayınca
buradaki tüm değerli şeyleri aldım.
407
00:27:51,044 --> 00:27:52,962
İşte böyle. Daha sıkı ve daha yukarı.
408
00:27:57,967 --> 00:27:58,802
Tamam.
409
00:27:59,886 --> 00:28:01,096
Erekte olursan
410
00:28:01,805 --> 00:28:02,681
giderim.
411
00:28:04,015 --> 00:28:06,976
Dünyanın sonu geldi,
sen ayılmak istiyorsun.
412
00:28:08,645 --> 00:28:09,938
Yanlış anlama,
413
00:28:10,397 --> 00:28:11,439
güzel bir şey.
414
00:28:12,440 --> 00:28:14,442
Ama bence tüm hapları almak istiyorsun.
415
00:28:14,943 --> 00:28:18,363
İnan bana, aklımdan geçmedi değil.
416
00:28:19,155 --> 00:28:21,408
Ama yapmam gereken bir şey var ve şu
417
00:28:21,658 --> 00:28:24,536
sinir bozucu şey ben ayılmadan olmuyor.
418
00:28:25,912 --> 00:28:27,872
Kaybettiğin kişiyi mi çağıracaksın?
419
00:28:29,999 --> 00:28:30,959
Kızın adı neydi?
420
00:28:46,599 --> 00:28:48,893
Adamın adı Dave'di.
421
00:28:50,311 --> 00:28:52,647
Dong Ap Bia'daki
422
00:28:53,940 --> 00:28:56,484
A Shau Vadisi'nde askerlik yaptık.
423
00:28:58,528 --> 00:29:00,613
Dave çok özel biriydi herhâlde.
424
00:29:01,823 --> 00:29:03,825
Senin tuhaflıklarına katlanmış.
425
00:29:04,325 --> 00:29:05,160
Evet.
426
00:29:05,660 --> 00:29:06,703
Evet, o...
427
00:29:07,537 --> 00:29:11,583
Kibardı, güçlüydü, savunmasızdı ve...
428
00:29:13,251 --> 00:29:14,085
...güzeldi.
429
00:29:15,128 --> 00:29:16,629
Güzeldi. Ben de...
430
00:29:17,964 --> 00:29:21,426
...onunla cepheye gidecek kadar aptaldım.
431
00:29:21,676 --> 00:29:23,887
-Savaştın mı?
-Evet bebeğim.
432
00:29:26,514 --> 00:29:27,849
Nasıl müsaade ettiler?
433
00:29:27,932 --> 00:29:30,894
Müsaade mi?
Savaşın aldığı canlar yetmiyordu.
434
00:29:31,686 --> 00:29:32,937
Onunkini de aldı.
435
00:29:36,065 --> 00:29:37,567
İkimize baksana.
436
00:29:37,942 --> 00:29:41,112
Dünyanın sonu gelmeden
iki kardeş takılıyoruz.
437
00:29:41,696 --> 00:29:42,822
Evet, takılalım da.
438
00:29:44,032 --> 00:29:45,658
Sevdiğim herkes öldü.
439
00:29:45,742 --> 00:29:47,202
Ha, doğru.
440
00:29:47,577 --> 00:29:48,578
Şu kadın polis.
441
00:29:50,246 --> 00:29:51,080
Evet.
442
00:29:52,707 --> 00:29:53,625
Annem de.
443
00:29:56,628 --> 00:29:58,087
İkisini de yüzüstü bıraktım.
444
00:30:00,381 --> 00:30:01,508
Ve işte buradayım.
445
00:30:02,801 --> 00:30:03,843
Seninle yalnızım.
446
00:30:10,391 --> 00:30:11,309
Ha siktir.
447
00:30:13,269 --> 00:30:14,103
Ne oldu?
448
00:30:15,605 --> 00:30:17,065
Çişim geldi.
449
00:30:19,609 --> 00:30:23,321
Teşekkürler. Gördüğünüz üzere,
şehir merkezinde bugün
450
00:30:23,404 --> 00:30:27,492
birkaç araç ve aydınlatma direği
gizemli bir şekilde hasar aldı.
451
00:30:27,575 --> 00:30:29,702
Sarhoş bir sürücünün yaptığı düşünülüyor.
452
00:30:29,786 --> 00:30:31,538
Akşam tüm detayları...
453
00:30:31,621 --> 00:30:32,455
Sağ ol.
İyi misin?
454
00:30:34,332 --> 00:30:35,166
Evet, iyiyim.
Tamam.
455
00:30:40,630 --> 00:30:41,506
Bak,
456
00:30:41,881 --> 00:30:44,092
eminim bunu sindirmek kolay değildir.
457
00:30:45,802 --> 00:30:48,847
Yani bu güçlerinin
bunca zamandır pasif olması.
458
00:30:48,930 --> 00:30:50,974
Aydınlatma direklerini
bükme yeteneğinin mi?
459
00:30:51,057 --> 00:30:53,059
Ruh hâlin değişikliğe sebep oldu.
460
00:30:53,518 --> 00:30:55,270
Yağmur durdu. Gördüm.
461
00:30:55,436 --> 00:30:58,648
Onu ben yapmadım.
Hayal kırıklığına uğrattığım için üzgünüm.
462
00:30:58,773 --> 00:31:01,860
Sen... Uğraşsan da
bana hayal kırıklığı yaşatamazsın.
463
00:31:03,528 --> 00:31:06,030
Ama bunu sen yaptıysan, yapan sendiysen
464
00:31:07,031 --> 00:31:08,116
çok güzel bir şey.
465
00:31:08,491 --> 00:31:09,409
Çok güçlü.
466
00:31:09,617 --> 00:31:13,329
Bu doğru olsa kendi hakkımda
bildiğim her şey farklı olurdu.
467
00:31:13,705 --> 00:31:15,707
Bana söylenen her şey.
468
00:31:16,249 --> 00:31:17,792
Sence baban biliyor muydu?
469
00:31:17,917 --> 00:31:19,627
Yok canım.
470
00:31:20,587 --> 00:31:23,256
Ben özel olsam
Şemsiye Akademisi'nde olurdum.
471
00:31:23,339 --> 00:31:25,758
Maalesef sıradan olanla birliktesin.
472
00:31:26,718 --> 00:31:29,345
Senin için sıradan demezdim.
473
00:31:32,515 --> 00:31:33,600
Bunu çözeceğiz,
474
00:31:34,893 --> 00:31:35,894
takım olarak.
475
00:31:37,312 --> 00:31:38,730
Hayatım çok tuhaf.
476
00:31:40,607 --> 00:31:41,774
Tuhaf şeyleri severim.
477
00:31:43,693 --> 00:31:44,527
Belli.
478
00:31:53,995 --> 00:31:57,415
İşte Phil, Arşidük'ün ölmesi gerektiğine
böyle karar verdi.
479
00:31:57,874 --> 00:31:58,958
Tatlı ister misin?
480
00:31:59,667 --> 00:32:03,421
Kıyamette bir kere bozuk Twinkie yedim,
tatlıdan soğuttu.
481
00:32:03,588 --> 00:32:04,589
Lütfen,
beni şımart.
482
00:32:15,767 --> 00:32:16,893
Ne tadı var sence?
1950'ler?
483
00:32:20,688 --> 00:32:22,065
Aynen öyle.
484
00:32:22,523 --> 00:32:27,570
Zeki metafizik bölümümüz,
on yılı tek bir şekere
485
00:32:27,946 --> 00:32:29,781
damıtmanın yolunu buldu.
486
00:32:29,906 --> 00:32:31,407
Bunda da Fudge Mutt'ı
487
00:32:32,200 --> 00:32:33,576
örnek aldılar.
488
00:32:33,701 --> 00:32:35,912
1955'te Amerika'nın favorisiydi.
489
00:32:36,329 --> 00:32:37,163
İnanılmaz.
490
00:32:37,246 --> 00:32:39,999
Yeni bedenini yapanın da
bu bölüm olduğunu bilmek
491
00:32:40,083 --> 00:32:41,709
seni mutlu edecektir.
492
00:32:41,793 --> 00:32:43,962
Şimdi hatırladım. Sana bir hediyem var.
493
00:32:44,587 --> 00:32:45,421
Carla?
494
00:32:45,546 --> 00:32:46,381
Efendim?
495
00:32:46,464 --> 00:32:48,049
Kutuyu getirir misin?
496
00:32:48,132 --> 00:32:48,967
Elbette.
497
00:33:00,520 --> 00:33:01,646
Hadi. Açsana.
498
00:33:04,357 --> 00:33:08,569
İnsan kıyafetine göre yargılanır Beş.
Bunu giyebileceğin zaman çok güzel olacak.
499
00:33:09,529 --> 00:33:11,364
Az kaldı, seni temin ederim.
500
00:33:11,531 --> 00:33:14,200
Şu an bedenini tamamlıyorlar.
501
00:33:16,619 --> 00:33:17,578
Teşekkür ederim.
502
00:33:19,205 --> 00:33:20,415
Çok hoş bir hediye.
503
00:33:24,419 --> 00:33:26,045
Çin alev makinesi mi o?
504
00:33:27,005 --> 00:33:27,964
Güzel gözlem.
505
00:33:31,300 --> 00:33:32,176
Savaş.
506
00:33:33,302 --> 00:33:35,555
Ne etkileyici bir konsept.
507
00:33:37,265 --> 00:33:40,435
Kalıcı insan kusuru için
508
00:33:40,852 --> 00:33:41,978
geçici bir teselli.
509
00:33:42,061 --> 00:33:45,398
9.000 metreden görmek daha kolay tabii.
510
00:33:46,691 --> 00:33:49,444
Bunlar seyahatlerimde topladığım
bazı eşyalar.
511
00:33:49,736 --> 00:33:52,905
Vietnam Savaşı'ndan M26 el bombası.
512
00:33:53,698 --> 00:33:54,824
Bu da
513
00:33:55,074 --> 00:33:56,868
en kayda değer olanı olabilir.
514
00:33:57,827 --> 00:33:59,287
Walther silahım.
515
00:33:59,370 --> 00:34:01,873
Hitler'in intihar etmek için
516
00:34:02,123 --> 00:34:03,291
kullandığı silah.
517
00:34:03,708 --> 00:34:06,294
Böyle şeyleri almamamız gerekiyor ama...
518
00:34:07,378 --> 00:34:09,088
...o artık kullanmayacaktı.
519
00:34:10,089 --> 00:34:10,923
Şunun...
520
00:34:11,674 --> 00:34:13,426
...mükemmel dengesine bak.
521
00:34:22,018 --> 00:34:23,936
Paylaşmak istediğim görüşlerim var.
522
00:34:24,020 --> 00:34:26,481
Komisyon protokolünü geliştirecek
bazı öneriler.
523
00:34:27,607 --> 00:34:29,108
Şimdiden değişiklik istiyorsun.
524
00:34:30,610 --> 00:34:31,611
Hoşuma gitti.
525
00:34:33,404 --> 00:34:34,280
Buyur.
526
00:34:35,031 --> 00:34:36,074
Söyle.
527
00:34:37,366 --> 00:34:38,201
Gloria.
528
00:34:38,826 --> 00:34:39,869
Tüp operatörü.
529
00:34:41,120 --> 00:34:44,207
Olay idarecileri, mesajlarını
kendileri gönderse daha kolay olmaz mı?
530
00:34:44,290 --> 00:34:46,793
Düşünceni takdir ediyorum. Gerçekten.
531
00:34:47,251 --> 00:34:50,797
Ama Gloria'yı herkes çok seviyor.
Başımın etini yerler.
532
00:34:50,922 --> 00:34:53,591
Yıllardır Komisyon ailesiyle birlikte
533
00:34:53,674 --> 00:34:55,718
ve emekli olmasına çok az kaldı.
534
00:34:57,303 --> 00:35:00,473
Böldüğüm için özür dilerim.
Yalnız konuşabilir miyiz?
535
00:35:00,848 --> 00:35:01,682
Tabii.
536
00:35:02,725 --> 00:35:03,726
İş beni bekler.
537
00:35:04,310 --> 00:35:06,062
Bu konuşmaya sonra devam edelim Beş.
538
00:35:06,145 --> 00:35:07,480
Tabii. Alabilir miyim?
539
00:35:07,563 --> 00:35:08,481
Lütfen.
540
00:35:14,278 --> 00:35:21,160
KIYAMET
541
00:35:27,500 --> 00:35:28,334
Hey.
Şey,
542
00:35:31,379 --> 00:35:33,840
akşama uçak buldum,
ne yapacağımı bilmiyorum.
543
00:35:33,923 --> 00:35:35,007
Oturup bekleyemem.
544
00:35:35,466 --> 00:35:37,385
Gidip havaalanında bekleyeceğim.
545
00:35:38,386 --> 00:35:40,012
Veda etmek istedim.
546
00:35:44,350 --> 00:35:45,184
Luther.
547
00:35:48,604 --> 00:35:51,983
Babamın Ay'daki görevim hakkındaki
araştırmasını buldum.
548
00:35:58,114 --> 00:36:00,116
Tüm paketler hâlâ mühürlüydü.
549
00:36:04,203 --> 00:36:05,163
Neden...
550
00:36:05,246 --> 00:36:08,457
Hiç açmadı çünkü orada ne yaptığım
umurunda değildi.
551
00:36:09,375 --> 00:36:11,294
Hayatımın dört yılı
552
00:36:12,170 --> 00:36:13,004
yalanmış.
553
00:36:16,424 --> 00:36:17,466
Pislik herif.
554
00:36:17,550 --> 00:36:20,344
Kıyameti durdurmak için
doğru kişi değilim Allison.
555
00:36:20,428 --> 00:36:22,054
Luther, öyle deme.
556
00:36:22,138 --> 00:36:25,057
Dünyanın bir lidere ihtiyacı var
ve o ben değilim. Değilim işte.
557
00:36:25,474 --> 00:36:28,436
Babam biliyordu, artık ben de biliyorum.
Benden bu kadar.
558
00:36:34,233 --> 00:36:35,651
Bir şey gösterebilir miyim?
559
00:36:37,320 --> 00:36:38,529
Ne? Ne göstereceksin?
560
00:36:38,613 --> 00:36:40,740
Sadece... Benimle gel.
561
00:36:44,035 --> 00:36:45,995
Ne? Yapacak daha iyi bir işin mi var?
562
00:36:55,463 --> 00:36:57,465
Hâlâ burada olduğuna inanamıyorum.
563
00:36:57,590 --> 00:36:58,424
Ben de.
564
00:37:00,551 --> 00:37:02,887
Bizi yakaladıktan sonra
toplamadığına inanamıyorum.
565
00:37:07,975 --> 00:37:08,893
Niye buradayız?
566
00:37:10,228 --> 00:37:11,604
Ziyafeti bitirmek için.
567
00:37:15,775 --> 00:37:16,859
Tanrım.
568
00:37:17,276 --> 00:37:18,945
Lanet... Dur.
569
00:37:19,403 --> 00:37:20,571
Tamam.Evet.
570
00:37:21,280 --> 00:37:22,198
Hemen...
571
00:37:22,865 --> 00:37:23,824
İçeri gireyim.
572
00:37:24,825 --> 00:37:26,410
Yavaş ol.
573
00:37:27,620 --> 00:37:28,496
Oldu.
574
00:37:36,420 --> 00:37:37,713
Artık çocuk değiliz galiba.
575
00:37:39,298 --> 00:37:42,969
Şu sinik beynini biraz kapatır mısın?
576
00:37:43,052 --> 00:37:45,346
Belki de bu son kez...
577
00:37:51,686 --> 00:37:53,479
-Sürpriz.
-Vay canına.
578
00:37:54,855 --> 00:37:55,690
Bunlar...
579
00:37:55,898 --> 00:37:57,233
Evet, onlar.
580
00:38:13,624 --> 00:38:14,458
Şerefe.
581
00:38:21,507 --> 00:38:22,883
-Tanrım.
-Özür dilerim.
582
00:38:22,967 --> 00:38:24,802
-Ben özür dilerim.
-Olamaz.
583
00:38:27,138 --> 00:38:27,972
Tanrım.
Evet.
584
00:38:39,525 --> 00:38:41,319
Artık çocuk değiliz.
585
00:38:53,831 --> 00:38:55,708
Koladan daha iyi dayandı.
586
00:38:58,002 --> 00:38:59,712
Hiç çıkarmayacağım, demiştin.
587
00:39:03,174 --> 00:39:04,550
Evet. Ama çıkardım.
588
00:39:09,263 --> 00:39:10,097
Var ya,
589
00:39:11,432 --> 00:39:14,393
babam bizi yakalayamaz sonuçta,
istediğimiz yere gidebiliriz.
590
00:39:14,518 --> 00:39:16,145
Evde, avluda...
591
00:39:16,520 --> 00:39:17,438
Gerçek dünyada.
592
00:39:20,358 --> 00:39:21,192
Haklısın.
593
00:39:23,402 --> 00:39:24,612
Buradan gidelim mi?
594
00:39:27,782 --> 00:39:30,284
Olur. Seni sıkıştırabilirim sanırım.
595
00:39:32,787 --> 00:39:33,621
Hadi.
596
00:39:34,663 --> 00:39:36,499
-Amanın.
-Tanrım.
597
00:39:41,754 --> 00:39:43,005
Tanrım. Tamam.
598
00:39:49,804 --> 00:39:51,514
HEMEN ÇIKARILMAK İÇİN HAZEL'I ÖLDÜR.
599
00:39:51,597 --> 00:39:54,266
Ne yapacağımın, nereye gideceğimin
söylenmesinden bıktım.
600
00:39:54,350 --> 00:39:57,228
Aptal çantayı boş verelim.
Burada kalalım işte.
601
00:40:14,245 --> 00:40:16,956
Reçelli birkaç dakikaya hazır olur.
602
00:40:17,748 --> 00:40:18,958
Ben size seslenirim.
603
00:40:30,678 --> 00:40:32,304
Seni orospu çocuğu.
Başlayalım. Hemen...
604
00:40:50,865 --> 00:40:53,993
-Yok, bu kötü bir fikirdi...
-Hey, bekle.
605
00:40:54,076 --> 00:40:54,910
Yok, sadece...
606
00:40:54,994 --> 00:40:59,039
Son bir kez kullanmalıydım,
alışmak için hani, tek ihtiyacım bu.
607
00:40:59,123 --> 00:41:00,249
-Hayır.
-Hemen dönerim.
608
00:41:00,332 --> 00:41:01,250
-Olmaz.
-Hayır...
609
00:41:01,333 --> 00:41:02,460
Öyle olmuyor.
610
00:41:02,543 --> 00:41:03,627
-Hayır. Otur.
-Diego.
611
00:41:03,711 --> 00:41:05,254
-Diego, dinle.
-Otur.
612
00:41:05,629 --> 00:41:06,714
Bir dinle.
613
00:41:08,340 --> 00:41:09,300
Otur şuraya.
614
00:41:09,675 --> 00:41:11,427
Otur.
615
00:41:14,847 --> 00:41:16,098
Kahretsin Diego.
616
00:41:17,308 --> 00:41:18,976
-Kahretsin! Kes şunu!
-Olmaz.
617
00:41:19,059 --> 00:41:20,144
-Dur!
-Hayır!
618
00:41:20,686 --> 00:41:23,022
Bırak!
619
00:41:23,606 --> 00:41:24,482
Bırak!
620
00:41:24,815 --> 00:41:26,942
Dinle.
621
00:41:27,318 --> 00:41:28,819
Beni dinle.
622
00:41:29,361 --> 00:41:30,988
Onu çağırabilirim.
623
00:41:31,071 --> 00:41:32,781
-Dur.
-Patch'i çağırabilirim.
624
00:41:32,907 --> 00:41:35,034
Onun adını öyle kullanma, tamam mı?
625
00:41:35,159 --> 00:41:36,827
-Bırak beni.
-Ayılana kadar
626
00:41:36,911 --> 00:41:38,162
bir bok çağıramazsın.
627
00:41:38,704 --> 00:41:40,164
-Lütfen
-Onu öldüren pislikleri
628
00:41:40,247 --> 00:41:43,292
gömene kadar da onu görmek istemiyorum.
629
00:41:45,085 --> 00:41:46,962
Lütfen. Lütfen Diego.
630
00:41:48,088 --> 00:41:48,923
Lütfen.
631
00:41:50,925 --> 00:41:52,009
Lütfen Diego.
632
00:41:52,176 --> 00:41:54,053
Bu da gelecek sefer için.
633
00:41:54,136 --> 00:41:57,181
Kus, işe, ne istersen. Çok amaçlı. Bak.
634
00:41:58,724 --> 00:41:59,558
Diego!
635
00:42:00,392 --> 00:42:04,271
Diego, lütfen geri gel! Kalleş herif!
636
00:42:09,860 --> 00:42:12,780
Doldurun mermileri, Vietkong iş başında!
637
00:42:12,947 --> 00:42:14,365
Ateşleyin şunları!
638
00:42:16,909 --> 00:42:20,538
Ha siktir, çok yakındı, değil mi Dave?
639
00:42:21,038 --> 00:42:21,914
Cephane!
640
00:42:21,997 --> 00:42:23,040
Dave!
641
00:42:25,459 --> 00:42:26,293
20!
642
00:42:27,461 --> 00:42:28,963
Saat iki yönünde!
643
00:42:30,881 --> 00:42:32,883
Sıhhiyeci!
644
00:42:33,300 --> 00:42:34,218
Sıhhiyeci!
645
00:42:34,843 --> 00:42:35,678
Hey!
646
00:42:36,053 --> 00:42:38,639
Dave, bana bak. Tamam mı?
647
00:42:38,973 --> 00:42:39,890
Lanet olsun.
648
00:42:40,140 --> 00:42:42,351
Sıhhiyeci!
649
00:42:45,271 --> 00:42:47,439
Bana bak. Tamam.
650
00:42:47,982 --> 00:42:51,610
Tamam. Bir şey olmayacak.
651
00:42:53,404 --> 00:42:54,613
Lütfen...
652
00:42:55,489 --> 00:42:56,907
Lütfen benimle kal Dave.
653
00:42:56,991 --> 00:43:00,411
Benimle kal. Olamaz, hayır.
654
00:43:01,120 --> 00:43:03,122
Hayır, hayır.
655
00:43:03,706 --> 00:43:05,332
Kahretsin, sıhhiyeci lazım!
656
00:43:39,033 --> 00:43:39,867
Anne?
657
00:43:41,702 --> 00:43:43,078
Merhaba Diego'cuğum.
658
00:43:43,746 --> 00:43:44,663
Sen nasıl...
659
00:43:48,584 --> 00:43:49,460
...geziniyorsun?
660
00:43:50,502 --> 00:43:54,131
Bir ayağımı diğerinin önüne atarak.
Niye? Sen nasıl geziniyorsun?
661
00:43:55,299 --> 00:43:56,258
Anne, ben...
662
00:43:58,802 --> 00:44:01,388
Son hatırladığın şey ne?
663
00:44:01,597 --> 00:44:05,100
21 Mart. Gün batımı 19.33'teydi.
664
00:44:05,184 --> 00:44:08,437
Ay, hilaldi. Akşam yemeğinde
tavuk, pilav ve havuç vardı.
665
00:44:08,520 --> 00:44:10,022
Anne, o olalı bir haftayı geçti.
666
00:44:11,565 --> 00:44:12,900
Başka bir şey hatırlıyor musun?
667
00:44:18,530 --> 00:44:19,365
Hayır.
668
00:44:20,449 --> 00:44:21,950
Biraz tuhaf cidden.
669
00:44:26,872 --> 00:44:28,916
Acaba bugün hava nasıl.
670
00:44:29,124 --> 00:44:30,751
Parka gitmek güzel olurdu.
671
00:44:31,835 --> 00:44:33,629
Babam mülkten ayrılmana izin vermezdi.
672
00:44:37,508 --> 00:44:39,343
Baban artık burada değil.
673
00:44:43,972 --> 00:44:45,683
İstediğini yapabilirsin anne.
674
00:45:02,866 --> 00:45:04,702
İşte böyle. Gördün mü?
675
00:45:04,868 --> 00:45:06,745
Benim tanıdığım adam bu.
676
00:45:06,829 --> 00:45:08,747
Ne? On sosisli yiyen adam mı?
677
00:45:08,872 --> 00:45:12,084
Hayır, var olmak için
bir göreve ihtiyacı olmayan adam.
678
00:45:17,464 --> 00:45:19,550
Bir yanım, herkese fırsatları varken
679
00:45:20,008 --> 00:45:22,970
bunun tadını çıkarmalarını
söyleyebilsem diyor.
680
00:45:24,513 --> 00:45:26,557
Benim de bir yanım
keşke öğrenmeseydim diyor.
681
00:45:27,474 --> 00:45:28,934
Kusura bakma.
682
00:45:29,476 --> 00:45:30,394
Yok, sadece...
683
00:45:31,603 --> 00:45:34,231
..."ya şöyle yapsaydım"lar
aklımdan çıkmıyor.
684
00:45:34,898 --> 00:45:37,276
Acaba gitmesem her şey nasıl olurdu?
685
00:45:39,611 --> 00:45:41,739
Acaba gitsem her şey nasıl olurdu?
686
00:45:43,282 --> 00:45:46,660
Babama inanarak,
dünyayı kurtarabileceğimi düşünerek
687
00:45:47,244 --> 00:45:49,163
harcadığım zamana inanamıyorum.
688
00:45:49,621 --> 00:45:50,873
Geri dönemeyiz.
689
00:45:51,415 --> 00:45:53,125
Ve her şeye rağmen ben...
690
00:45:53,959 --> 00:45:55,878
Ona şükrediyorum.
691
00:45:57,296 --> 00:45:59,256
O olmasa hiç tanışmazdık.
692
00:46:00,632 --> 00:46:01,633
Ben...
693
00:46:01,800 --> 00:46:04,803
Sanırım gerçekte kim olduğumu bilip
hâlâ benden hoşlanan
694
00:46:04,887 --> 00:46:05,846
tek kişi sensin.
695
00:46:14,688 --> 00:46:17,024
Havaalanına gidip
Claire'in yanına gitmeliyim.
696
00:46:23,447 --> 00:46:24,615
Elveda Luther.
697
00:46:37,294 --> 00:46:40,047
-Allison, bekle.
-Luther, olmaz. Uçağım.
698
00:46:40,714 --> 00:46:41,965
Allison Hargreeves...
699
00:46:45,469 --> 00:46:46,845
...benimle dans eder misin?
700
00:49:25,379 --> 00:49:27,631
Tanıdığım en tatlı, en ince adamsın.
701
00:49:29,049 --> 00:49:30,842
Belli değilse diye söyleyeyim,
702
00:49:31,385 --> 00:49:33,345
tanıştığım her adamı seninle kıyasladım.
703
00:49:33,428 --> 00:49:35,389
Bunu uzun zaman önce yapmalıydık.
704
00:49:36,807 --> 00:49:37,683
Aptalım ben.
705
00:49:38,141 --> 00:49:39,142
Hayır, değilsin.
706
00:49:41,979 --> 00:49:44,398
Şimdi yola çıkarsak uçağa yetişebiliriz.
707
00:49:46,692 --> 00:49:47,526
Biz mi?
708
00:50:07,421 --> 00:50:10,716
Gloria, Denetimci
Beş'in bir dolap çevirdiğini biliyor.
709
00:50:10,966 --> 00:50:13,093
Bunu hemen Hazel ve Cha-Cha'ya gönder.
710
00:50:14,136 --> 00:50:15,345
-Hemen.
-Tamam.
711
00:50:19,141 --> 00:50:20,142
Onlar kim?
712
00:50:31,361 --> 00:50:33,071
GÖREV DEĞİŞİKLİĞİ:
HAROLD JENKINS'İ KORUYUN.
713
00:50:58,430 --> 00:50:59,806
ALICI: CHA-CHA
HEMEN ÇIKARILMAK İÇİN HAZEL'I ÖLDÜR.
714
00:51:14,780 --> 00:51:19,242
ALICI: HAZEL
HEMEN ÇIKARILMAK İÇİN CHA-CHA'YI ÖLDÜR.
715
00:51:27,000 --> 00:51:29,544
İşlerin böyle yürümediğini biliyorsun.
716
00:51:32,255 --> 00:51:33,173
Gloria nerede?
717
00:51:33,256 --> 00:51:35,258
Bilmem, bulamadım.
718
00:51:46,103 --> 00:51:48,647
Beni büyük hayal kırıklığına uğrattın.
719
00:51:49,022 --> 00:51:51,858
Olacakları değiştiremezsin Beş.
720
00:51:52,150 --> 00:51:53,235
Bu hayalden
721
00:51:53,318 --> 00:51:55,320
vazgeçememeni gerçekten
722
00:51:55,445 --> 00:51:57,280
tuhaf buluyorum.
723
00:51:57,739 --> 00:52:00,075
Mükemmel bir pragmatistsin.
724
00:52:00,367 --> 00:52:02,369
Sen buraya aitsin, bizim yanımıza.
725
00:52:02,494 --> 00:52:04,913
Sayende hiçbir yere ait değilim.
726
00:52:05,580 --> 00:52:06,873
Beni katil yaptın.
727
00:52:06,998 --> 00:52:08,250
Sen hep katildin.
728
00:52:10,252 --> 00:52:12,129
Ben sadece sana yol gösterdim.
729
00:52:14,589 --> 00:52:16,800
Babamın onca yıl
seni eve hapsetmesi yanlıştı.
730
00:52:16,883 --> 00:52:18,135
Bir şey demeliydim.
731
00:52:18,343 --> 00:52:19,469
Hepimiz demeliydik.
732
00:52:19,928 --> 00:52:22,389
Söylenmesi gereken
bir şey daha var Diego.
733
00:52:23,306 --> 00:52:24,266
Pogo ve ben
734
00:52:24,975 --> 00:52:25,892
yalan söyledik.
735
00:52:26,768 --> 00:52:27,811
Hepinize.
736
00:52:33,066 --> 00:52:34,025
-Güvenlik.
-Bu...
737
00:52:34,568 --> 00:52:36,736
-Dot!
-Güvenlik, tüp odasına.
738
00:52:36,820 --> 00:52:38,029
TÜP ODASI
739
00:52:38,113 --> 00:52:40,657
Tüp odasında güvenlik ihlali. Güvenlik...
740
00:52:41,199 --> 00:52:43,535
-Ben şunları kurutucuya koyayım.
-Tamam.
741
00:52:58,675 --> 00:53:00,510
YEDİ NUMARA
742
00:53:00,594 --> 00:53:02,387
...SINIRSIZ, ZAPT EDİLEMEZ VE TEHLİKELİ
743
00:53:02,470 --> 00:53:03,972
...SIR OLARAK KALMALI
744
00:53:04,055 --> 00:53:06,808
SAKİN KALMASI İÇİN
RUH HÂLİNİ DEĞİŞTİREN İLAÇ
745
00:53:06,892 --> 00:53:10,270
Tüp odasında güvenlik ihlali.
Güvenlik, tüp odasına.
746
00:53:14,524 --> 00:53:15,650
Acelen ne Beş?
747
00:53:16,484 --> 00:53:17,861
Daha yeni başlıyoruz.
748
00:53:19,112 --> 00:53:19,988
Klaus.
749
00:53:25,452 --> 00:53:27,787
İnanamıyorum.
750
00:53:28,371 --> 00:53:31,458
Başardım. İşe yaradı.
751
00:53:32,250 --> 00:53:33,084
Dave!
752
00:53:33,168 --> 00:53:36,213
Raporunun sonunun
böyle olmasını mı istiyorsun cidden?
753
00:53:36,296 --> 00:53:38,298
Bıraktım mı dönüşü yok herhâlde.
754
00:53:38,381 --> 00:53:42,052
Böyle devam edemezsin Beş.
Bir sınırın var, ikimiz de biliyoruz.
755
00:53:42,719 --> 00:53:46,264
Seni bir ömür yalnız olmaktan kurtardım.
756
00:53:46,640 --> 00:53:47,599
Bana borçlusun.
757
00:53:52,938 --> 00:53:54,064
Evet, borçluyum.
758
00:53:56,024 --> 00:53:57,275
Ama sana değil.
759
00:54:01,321 --> 00:54:02,739
Siktir.
760
00:54:15,293 --> 00:54:16,461
Hey, ne yapıyor...
761
00:54:46,825 --> 00:54:49,286
Dur. Bu şeyle ilk savaştığımızda
hepimiz ölmüşüz.
762
00:54:49,369 --> 00:54:50,495
ÇARŞAMBA, 8.15
(...YİNE)
763
00:54:50,578 --> 00:54:51,413
Unuttun mu?
764
00:54:51,496 --> 00:54:54,332
Şaşırtıcı ama Klaus haklı.
Bu sefer nasıl kazanacağız?
765
00:54:56,918 --> 00:54:58,128
Tanrım!
766
00:55:00,130 --> 00:55:03,466
Çocuklar, hâlâ kafam mı güzel
yoksa onu siz de görüyor musunuz?
767
00:55:03,633 --> 00:55:04,968
Beş, nerelerdeydin?
768
00:55:05,218 --> 00:55:06,261
İyi misin?
769
00:55:06,720 --> 00:55:07,762
Kim yaptı bunu?
770
00:55:08,388 --> 00:55:09,222
Alakasız.
771
00:55:21,818 --> 00:55:23,862
Kıyamet üç gün sonra.
772
00:55:24,321 --> 00:55:27,532
Dünyayı kurtarmak için tek şansımız biziz.
773
00:55:27,782 --> 00:55:28,658
Şemsiye Akademisi.
774
00:55:28,783 --> 00:55:30,368
Evet, ama benimle tabii.
775
00:55:30,952 --> 00:55:35,248
Yani kendinize çekidüzen verip
şu kibrinizden vazgeçmezseniz boku yeriz.
776
00:55:35,665 --> 00:55:37,500
Ne olmuş babam psikolojimizi bozduysa?
777
00:55:37,667 --> 00:55:39,669
Bunun bizi tanımlamasına
izin mi vereceğiz?
778
00:55:40,045 --> 00:55:40,879
Hayır.
779
00:55:42,255 --> 00:55:45,884
Gelecek haftayı görme şansımız olsun diye
bir ipucuyla döndüm.
780
00:55:46,885 --> 00:55:49,137
Kıyametin sorumlusu kim, biliyorum.
781
00:55:51,431 --> 00:55:53,099
Durdurmamız gereken kişi bu.
782
00:55:53,224 --> 00:55:54,809
GÖREV DEĞİŞİKLİĞİ:
HAROLD JENKINS'İ KORUYUN.
783
00:55:54,893 --> 00:55:55,727
Harold Jenkins mi?
784
00:55:56,227 --> 00:55:57,979
Harold Jenkins de kim?