1 00:00:07,048 --> 00:00:08,508 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:08,591 --> 00:00:12,429 I den syvende time på den første dag i oktober 1989 3 00:00:12,721 --> 00:00:14,389 gik en kvinde i fødsel. 4 00:00:20,854 --> 00:00:22,731 Hr. Jenkins, mød din søn. 5 00:00:22,856 --> 00:00:25,817 Det var overhovedet ikke usædvanligt på nogen måde. 6 00:00:25,900 --> 00:00:29,070 Det var kulminationen på en helt almindelig graviditet. 7 00:00:29,154 --> 00:00:30,030 Harold. 8 00:00:30,113 --> 00:00:32,490 Barnet var almindeligt på alle måder. 9 00:00:33,199 --> 00:00:35,118 Desværre for resten af verden 10 00:00:35,660 --> 00:00:39,247 var hans barndom alt andet end almindelig. 11 00:00:43,251 --> 00:00:45,587 Blodtrykket er 80 over 30. Hjertesvigt. 12 00:00:46,212 --> 00:00:47,047 Hold afstand! Hjælp, Harold. 13 00:00:49,257 --> 00:00:50,425 Hjælp os. 14 00:00:50,508 --> 00:00:52,802 Bare rolig, Umbrella Academy. 15 00:00:53,678 --> 00:00:56,264 Jeg redder jer fra den onde Doctor Terminal. 16 00:00:59,851 --> 00:01:00,685 Bang! Bang! 17 00:01:04,189 --> 00:01:05,023 Harold! 18 00:01:06,566 --> 00:01:09,277 Læg de dumme dukker væk og hent en øl til mig. 19 00:01:16,242 --> 00:01:17,494 Skynd dig nu. 20 00:01:27,420 --> 00:01:28,254 Skynd dig! 21 00:01:28,338 --> 00:01:30,340 BEGRÆNSET OPLAG SIR REGINALD HARGREEVES Undskyld. Jeg er jeres største fan. 22 00:02:34,946 --> 00:02:36,573 Du må ikke være herinde. 23 00:02:36,698 --> 00:02:38,116 Gå om bag afspærringen. 24 00:02:38,658 --> 00:02:39,534 Det er bare... 25 00:02:40,118 --> 00:02:42,745 Jeg blev født samme dag som Academy-børnene. 26 00:02:43,288 --> 00:02:45,957 Jeg tror, at jeg er ligesom dem. Helt sikkert. 27 00:02:46,040 --> 00:02:50,086 Jeg kender ikke mine særlige kræfter. Med din hjælp kan vi finde ud af det. 28 00:02:50,170 --> 00:02:51,921 Du har ingen særlige kræfter. 29 00:02:52,589 --> 00:02:54,299 Og det får du aldrig. 30 00:02:54,382 --> 00:02:55,550 Gå hjem. 31 00:02:56,259 --> 00:02:57,969 Nej, hør nu, jeg... 32 00:02:58,595 --> 00:03:00,805 Lad mig blive. Jeg er rejst langt. 33 00:03:00,889 --> 00:03:02,265 Jeg vil ikke tilbage. 34 00:03:02,390 --> 00:03:04,392 Her er et godt råd, min dreng. 35 00:03:04,601 --> 00:03:07,103 Ikke alle i denne verden kan være mægtige. 36 00:03:07,437 --> 00:03:09,230 At forfølge noget uopnåeligt 37 00:03:09,314 --> 00:03:13,151 medfører kun et liv med skuffelser og bitterhed. 38 00:03:13,526 --> 00:03:17,655 Så forsvind fra mit hjem. 39 00:03:41,721 --> 00:03:42,555 Harold! 40 00:03:43,765 --> 00:03:45,099 Få så din røv herned. 41 00:03:52,398 --> 00:03:53,816 Hvad er det lort, du har på? 42 00:04:05,703 --> 00:04:07,872 Gør dig lidt nyttig og hent en øl. 43 00:04:16,965 --> 00:04:18,049 Skynd dig! 44 00:04:48,663 --> 00:04:53,209 HAN FIK TOLV ÅR 45 00:04:53,293 --> 00:04:54,711 Jenkins, Harold. 46 00:05:15,606 --> 00:05:18,067 BYEN SIGER FARVEL TIL REGINALD HARGREEVES 47 00:05:18,318 --> 00:05:23,156 FOR FEM DAGE SIDEN... 48 00:05:23,281 --> 00:05:25,241 Penge... 49 00:06:11,704 --> 00:06:14,415 NY OPGAVE: BESKYT HAROLD JENKINS 50 00:06:15,416 --> 00:06:16,584 Harold Jenkins? 51 00:06:17,126 --> 00:06:18,628 Hvem fanden er det? 52 00:06:20,630 --> 00:06:21,547 Det ved jeg ikke. 53 00:06:21,631 --> 00:06:22,590 Endnu. 54 00:06:23,216 --> 00:06:25,843 Men jeg ved, at han er ansvarlig for apokalypsen. 55 00:06:27,011 --> 00:06:28,346 Så vi skal finde ham. 56 00:06:29,138 --> 00:06:30,306 Lige nu. 57 00:06:30,390 --> 00:06:33,267 -Hvad er hans rolle i det her? -Det ved jeg ikke. 58 00:06:33,351 --> 00:06:35,019 Så du kender kun hans navn? 59 00:06:35,353 --> 00:06:36,187 Ikke andet? Det er nok. 60 00:06:37,563 --> 00:06:40,066 Der må være mange Harold Jenkins'er i byen. 61 00:06:40,149 --> 00:06:42,276 Så må vi begynde at lede efter ham. 62 00:06:42,652 --> 00:06:43,986 Nej, det er min skyld. 63 00:06:44,070 --> 00:06:47,031 For en gangs skyld skulle de være stolte af mig. 64 00:06:47,115 --> 00:06:50,243 Hvorfor troede jeg, at jeg fortjente deres opmærksomhed? 65 00:06:50,326 --> 00:06:54,872 Intet kan måle sig med dem, for de bærer alverdens byrder på deres skuldre. 66 00:06:54,956 --> 00:06:56,165 -Vanya! -Hvad? 67 00:07:08,010 --> 00:07:09,345 Hvad fanden sker der? 68 00:07:10,012 --> 00:07:11,681 Du gjorde det. 69 00:07:13,975 --> 00:07:16,894 Undskyld. Er jeg den eneste, som er skeptisk? 70 00:07:17,520 --> 00:07:20,731 Hvordan ved du alt det her om hvad-han-nu-hedder? 71 00:07:21,107 --> 00:07:24,819 Harold Jenkins. De der maskerede galninge, som angreb huset... 72 00:07:24,902 --> 00:07:27,113 Ja, dem kan jeg godt huske. 73 00:07:27,238 --> 00:07:29,699 Dem, som angreb os, mens du drak dig fuld. 74 00:07:29,782 --> 00:07:32,952 Ja, dem. Tidskommissionen sendte dem for at forhindre mig i 75 00:07:33,035 --> 00:07:35,621 -at stoppe verdens undergang. -Tids-hvad-for-noget? 76 00:07:35,705 --> 00:07:37,081 Min gamle arbejdsgiver. 77 00:07:37,165 --> 00:07:42,170 De overvåger al tid og rum for at sikre, at alt, som skal ske, faktisk sker. 78 00:07:42,295 --> 00:07:44,839 De tror, at apokalypsen sker om tre dage. 79 00:07:45,423 --> 00:07:47,675 Jeg tog tilbage til Kommissionens hovedkvarter 80 00:07:47,758 --> 00:07:50,761 og opsnappede en besked til de førnævnte galninge. 81 00:07:50,845 --> 00:07:52,305 "Beskyt Harold Jenkins." 82 00:07:52,513 --> 00:07:55,349 Så han må være ansvarlig for apokalypsen. Hvad mener du med: "Beskyt tid og rum"? 83 00:08:02,023 --> 00:08:03,483 Min hud brænder. 84 00:08:03,566 --> 00:08:05,568 Ved du, hvor sindssygt det lyder? 85 00:08:05,693 --> 00:08:07,403 Og hvad er lige så sindssygt? 86 00:08:07,945 --> 00:08:10,156 At jeg ligner en 13-årig dreng. 87 00:08:10,239 --> 00:08:14,702 Klaus taler med de døde, og Luther tror, at han kan narre os med sin frakke. 88 00:08:14,952 --> 00:08:17,079 Alt ved os har altid været sindssygt. 89 00:08:17,163 --> 00:08:18,456 Han siger noget. 90 00:08:18,581 --> 00:08:20,958 Vi valgte ikke det her liv. Vi lever det bare. 91 00:08:21,042 --> 00:08:22,585 I de næste tre dage. 92 00:08:22,668 --> 00:08:25,046 Sidst, vi ville stoppe det, døde vi alle. 93 00:08:25,129 --> 00:08:27,840 Hvad er forandret? Bør jeg ikke se min datter? 94 00:08:27,924 --> 00:08:31,135 Jeg er her denne gang. Vi har navnet på den ansvarlige. 95 00:08:31,219 --> 00:08:35,264 Vi har faktisk mulighed for at redde milliarder af menneskeliv. 96 00:08:37,099 --> 00:08:38,226 Inklusive Claire. 97 00:08:41,312 --> 00:08:45,316 -Kender du hendes navn? -Ja. Jeg vil gerne overleve og møde hende. 98 00:08:46,734 --> 00:08:47,568 Godt. 99 00:08:49,445 --> 00:08:50,947 Lad os finde den skiderik. 100 00:08:51,030 --> 00:08:54,033 -Jeg var klar, da du sagde Gerald Jenkins. -Harold Jenkins. 101 00:08:54,116 --> 00:08:57,161 To af mine kære er døde på en uge. Ingen andre skal dø. 102 00:08:57,870 --> 00:08:58,704 Luther? 103 00:08:59,622 --> 00:09:01,123 I kan tage afsted. 104 00:09:01,332 --> 00:09:03,834 Jeg bliver og ser fars dokumenter igennem. 105 00:09:03,918 --> 00:09:06,504 Det må være derfor, far sendte mig til månen. 106 00:09:06,587 --> 00:09:09,549 Seriøst? Så verdens undergang handler om dig og far? 107 00:09:09,840 --> 00:09:11,968 Han bad mig om at holde udkig efter trusler. 108 00:09:12,051 --> 00:09:14,762 Er det et tilfælde? Der må være en forbindelse. 109 00:09:14,887 --> 00:09:16,597 Nej, vi skal alle holde sammen. 110 00:09:16,764 --> 00:09:18,266 -Vi har travlt. -Kom. 111 00:09:18,349 --> 00:09:20,851 Jeg ved, hvor den skiderik er. Klaus, kom. 112 00:09:21,727 --> 00:09:23,479 Ellers tak. 113 00:09:23,938 --> 00:09:25,106 Jeg tror, at jeg... 114 00:09:27,233 --> 00:09:28,734 Jeg springer over. 115 00:09:29,735 --> 00:09:32,238 Jeg har det lidt dårligt, så... 116 00:09:55,344 --> 00:09:59,181 "Mordet på Nummer Fem annulleres. Vent på yderligere instruktioner." 117 00:09:59,265 --> 00:10:02,602 Nummer Fem og Kommissionen må være nået til enighed. 118 00:10:02,935 --> 00:10:05,354 Vil de lade den lille lort slippe så let? 119 00:10:05,438 --> 00:10:07,440 Det giver ingen mening. 120 00:10:07,565 --> 00:10:09,108 Jo. Han er en legende. 121 00:10:09,191 --> 00:10:10,985 Hvad er vi? Nul og niks? 122 00:10:11,068 --> 00:10:12,445 Pyt. 123 00:10:13,863 --> 00:10:16,949 -Jeg har brug for slik. -Okay. 124 00:10:17,491 --> 00:10:18,868 Okay. 125 00:10:21,579 --> 00:10:22,622 I guder... 126 00:10:31,714 --> 00:10:32,590 Pis. 127 00:10:46,228 --> 00:10:48,731 Tilintetgør Cha-Cha øjeblikkeligt? 128 00:10:54,695 --> 00:10:57,490 Jeg er sikker på, at ham Jenkins har siddet inde. 129 00:10:57,573 --> 00:11:00,785 -Vi skal bare se hans straffeattest. -Hvad er din plan? 130 00:11:00,993 --> 00:11:04,872 -Bare at bede om den? -Jeg kender politistationen rigtig godt. 131 00:11:04,955 --> 00:11:06,582 Jeg har ofte været der. 132 00:11:06,666 --> 00:11:07,500 I håndjern. 133 00:11:07,917 --> 00:11:10,002 -Og hvad så? Her er planen. -Planen? 134 00:11:10,586 --> 00:11:12,213 Jeg henter bare attesten. 135 00:11:12,797 --> 00:11:13,673 Nej, det er... 136 00:11:14,298 --> 00:11:16,592 Du kender ikke det sted godt nok. 137 00:11:16,676 --> 00:11:18,344 Jeg gjorde det her i går. 138 00:11:18,803 --> 00:11:19,637 Hvad? 139 00:11:19,929 --> 00:11:22,014 Min "i går". Ikke din "i går". 140 00:11:22,556 --> 00:11:24,475 -Det tager to sekunder. -Hør nu. 141 00:11:24,558 --> 00:11:26,394 Du skal ikke derind. 142 00:11:26,686 --> 00:11:27,895 Det har jeg besluttet. 143 00:11:28,479 --> 00:11:29,647 Det gør en leder. 144 00:11:30,439 --> 00:11:31,482 Han leder. 145 00:11:34,902 --> 00:11:35,778 Beeman! 146 00:11:35,861 --> 00:11:36,987 For helvede. Du bør ikke være her. 147 00:11:41,742 --> 00:11:43,285 Jeg skal se en straffeattest. Han hedder Harold Jenkins. 148 00:11:45,913 --> 00:11:47,748 Du bør forlade byen. 149 00:11:48,374 --> 00:11:51,377 Det er hemmeligt, men de mistænker dig for hendes mord. 150 00:11:51,460 --> 00:11:52,628 Det mener du ikke. 151 00:11:52,712 --> 00:11:55,089 Dine fingeraftryk var på gerningsstedet. 152 00:11:55,172 --> 00:11:57,007 I skændtes ofte. 153 00:11:57,091 --> 00:11:58,843 Det ser ikke godt ud. 154 00:11:58,926 --> 00:11:59,969 Utroligt. 155 00:12:00,302 --> 00:12:03,597 Jeg fortæller dig det kun, fordi I var så tæt knyttede. 156 00:12:03,681 --> 00:12:06,600 Personligt synes jeg, at du er skideirriterende. 157 00:12:07,601 --> 00:12:09,687 Men det ville du aldrig have gjort. 158 00:12:12,898 --> 00:12:16,485 Men vis dig ikke igen, før jeg finder nogle andre spor. 159 00:12:17,236 --> 00:12:18,070 Det lover jeg. 160 00:12:19,613 --> 00:12:20,489 Jeg... 161 00:12:21,991 --> 00:12:23,492 Jeg skal se den straffeattest. 162 00:12:23,576 --> 00:12:25,286 Jeg kan miste mit job. 163 00:12:25,494 --> 00:12:27,329 Den straffeattest kan ikke... 164 00:12:28,205 --> 00:12:31,333 ...bringe Patch tilbage, men den kan redde andre liv. 165 00:12:32,042 --> 00:12:34,003 Jeg kan ikke forklare hvordan. 166 00:12:35,504 --> 00:12:37,173 Du må bare stole på mig. 167 00:12:39,967 --> 00:12:40,926 Det er Vanya. 168 00:12:41,010 --> 00:12:43,220 Læg en besked, så ringer jeg tilbage. 169 00:12:43,596 --> 00:12:45,055 Hej, Vanya. Det er mig. 170 00:12:46,265 --> 00:12:47,141 Jeg ville... 171 00:12:50,394 --> 00:12:52,021 Det er virkelig noget rod. 172 00:12:53,606 --> 00:12:56,025 Jeg ville bare være en god søster. 173 00:12:58,611 --> 00:13:00,362 Men det var jeg vist ikke. 174 00:13:02,448 --> 00:13:03,991 Men ring til mig, okay? 175 00:13:05,785 --> 00:13:07,077 Jeg elsker dig, søs. 176 00:13:09,497 --> 00:13:10,331 Så? 177 00:13:10,915 --> 00:13:11,832 Værsgo. 178 00:13:18,672 --> 00:13:19,715 For fanden. 179 00:13:19,799 --> 00:13:20,633 Hvad? 180 00:13:21,550 --> 00:13:24,261 Harold Jenkins er Leonard Peabody. 181 00:13:25,888 --> 00:13:27,264 Han åbnede dem aldrig. 182 00:13:27,515 --> 00:13:28,474 Hvorfor... Hvorfor ikke? 183 00:13:34,647 --> 00:13:35,481 Hvorfor ikke? 184 00:13:40,361 --> 00:13:41,362 Luther! 185 00:13:42,613 --> 00:13:44,782 Luther, du skal surre mig fast... 186 00:13:46,534 --> 00:13:47,660 Drikker du? 187 00:13:51,455 --> 00:13:53,165 For fanden. 188 00:13:53,624 --> 00:13:55,084 For fanden, du er fuld. 189 00:13:55,709 --> 00:14:00,297 Og du brød ind i fars barskab. Han bliver så sur. 190 00:14:02,174 --> 00:14:03,008 Hent ham. 191 00:14:05,094 --> 00:14:07,054 Far. Gør det. Nu. 192 00:14:08,430 --> 00:14:10,850 Jeg har jo sagt, at jeg ikke kan. 193 00:14:11,517 --> 00:14:12,726 Din lille lort! 194 00:14:16,480 --> 00:14:17,356 Stop... 195 00:14:24,154 --> 00:14:25,447 For helvede. 196 00:14:25,948 --> 00:14:26,824 Luther! 197 00:14:27,783 --> 00:14:29,410 Jeg har jo forsøgt. 198 00:14:30,202 --> 00:14:34,957 Jeg har jo for fanden forsøgt, men han er stadig et stædigt æsel! 199 00:14:35,082 --> 00:14:37,960 Han skal stå til regnskab for det, han har gjort. 200 00:14:38,919 --> 00:14:40,379 For at sende mig derop. 201 00:14:40,754 --> 00:14:43,799 Jeg ofrede alt for hans skyld. Hele mit liv. 202 00:14:44,341 --> 00:14:47,428 Jeg forlod aldrig det her hus. Jeg havde ingen venner. 203 00:14:48,637 --> 00:14:49,847 Og hvorfor? 204 00:14:51,473 --> 00:14:52,516 Til ingen nytte. 205 00:14:52,600 --> 00:14:53,434 Nej. 206 00:14:54,018 --> 00:14:55,352 Hør nu, bare... 207 00:14:56,604 --> 00:14:59,189 Bare tag det roligt, okay? 208 00:14:59,273 --> 00:15:00,774 Jeg kan forsøge igen. 209 00:15:01,191 --> 00:15:03,861 Jeg kan ikke love, at jeg er ædru nok. Men... 210 00:15:06,405 --> 00:15:07,990 Hør nu. 211 00:15:08,073 --> 00:15:10,910 Det er nok nu. Stop nu. 212 00:15:11,952 --> 00:15:13,621 Kom så. 213 00:15:14,038 --> 00:15:16,123 Op med humøret, bamsefar. 214 00:15:17,583 --> 00:15:19,084 Det er okay. Gå bare. 215 00:15:19,460 --> 00:15:22,338 Lad os finde de andre. Allison kan hjælpe dig. 216 00:15:22,421 --> 00:15:23,756 Jeg vil ikke se hende. 217 00:15:23,839 --> 00:15:25,758 Hun skal ikke se mig sådan her. 218 00:15:27,760 --> 00:15:29,762 Og jeg ville bare forsinke dem. 219 00:15:30,012 --> 00:15:31,680 Det, de gør, er for vigtigt. 220 00:15:33,098 --> 00:15:34,642 Hvad mener du? 221 00:15:35,684 --> 00:15:37,728 Du er vores Nummer Et, ikke? "Kaptajn, min kaptajn!" 222 00:15:42,816 --> 00:15:43,817 Kan du huske det? 223 00:15:45,778 --> 00:15:47,780 Ja! Ikke? 224 00:15:58,499 --> 00:15:59,375 Luther. 225 00:16:00,167 --> 00:16:01,502 Diego havde ret. 226 00:16:02,294 --> 00:16:03,921 Far sendte mig til månen, 227 00:16:05,255 --> 00:16:07,967 fordi han ikke kunne klare synet af det her. 228 00:16:10,302 --> 00:16:11,428 Af det... 229 00:16:12,262 --> 00:16:13,764 ...han gjorde imod mig. 230 00:16:14,515 --> 00:16:16,100 Af det, jeg er blevet til. 231 00:16:17,434 --> 00:16:20,354 Nej. Det er ikke... 232 00:16:23,399 --> 00:16:27,069 For pokker. Far var et dumt svin lige til det sidste. 233 00:16:29,321 --> 00:16:30,280 Du ved, hvis... 234 00:16:31,323 --> 00:16:33,951 Hvis der er noget andet... 235 00:16:35,077 --> 00:16:37,079 ...jeg kan gøre eller... 236 00:16:37,162 --> 00:16:38,497 Jeg vil være som dig. 237 00:16:38,580 --> 00:16:40,582 Jeg vil gøre det, som du gør... 238 00:16:40,666 --> 00:16:43,794 Nej, det vil du slet ikke. 239 00:16:43,919 --> 00:16:48,716 Kom nu, Klaus. Du er altid så ubekymret, og det har jeg brug for. 240 00:16:48,841 --> 00:16:51,677 -Jeg vil være Nummer Fire. -Stol på mig. 241 00:16:52,011 --> 00:16:54,346 Det ønsker du ikke. 242 00:16:54,596 --> 00:16:55,931 Det ønsker du ikke. 243 00:16:56,015 --> 00:16:59,351 Du har brug for at lægge dig ned og sove. 244 00:16:59,476 --> 00:17:01,437 Du vil have det bedre i morgen. 245 00:17:01,520 --> 00:17:03,272 Så tager jeg selv afsted. 246 00:17:03,355 --> 00:17:04,815 Hvad? Nej. 247 00:17:05,107 --> 00:17:06,150 Nej, Luther! 248 00:17:06,233 --> 00:17:08,277 Luther, jeg kan ikke lade dig... 249 00:17:13,365 --> 00:17:14,450 Pis. 250 00:17:25,794 --> 00:17:27,546 Ville det være så frygteligt, 251 00:17:28,547 --> 00:17:30,466 hvis vi ikke fandt kufferten? 252 00:17:31,800 --> 00:17:34,553 Du ved, hvad der sker med ulydige agenter. 253 00:17:40,517 --> 00:17:44,063 Jeg er træt af, at jeg aldrig selv kan bestemme noget. 254 00:17:46,815 --> 00:17:49,068 Ville det ikke være skønt selv at vælge ofrene? 255 00:17:49,151 --> 00:17:50,944 I stedet for Kommissionen? 256 00:17:53,113 --> 00:17:54,740 Vi er langt væk fra alting. 257 00:18:04,208 --> 00:18:05,167 Hvad laver du? 258 00:18:06,043 --> 00:18:07,377 Binder mit snørebånd. 259 00:18:07,961 --> 00:18:09,838 Vi kan kun gøre, hvad de siger. 260 00:18:11,006 --> 00:18:14,009 De får altid kløerne i en. 261 00:18:16,261 --> 00:18:17,179 Du har ret. 262 00:18:17,596 --> 00:18:19,056 Jeg ved, at du har ret. 263 00:18:20,766 --> 00:18:23,560 Men jeg synes alligevel, vi bør gøre en forskel. 264 00:18:23,644 --> 00:18:25,687 Vi gør en forskel. 265 00:18:25,771 --> 00:18:29,733 I forhold til os selv og ikke et fæhoved i et billigt jakkesæt. 266 00:18:29,817 --> 00:18:32,361 Vi to har fulgt deres ordrer så længe, 267 00:18:33,570 --> 00:18:35,489 at jeg ikke ved, hvad jeg selv synes. 268 00:18:37,116 --> 00:18:38,575 Hørte du det? Hør. 269 00:18:40,828 --> 00:18:42,371 Det er en sortspætte. 270 00:18:43,122 --> 00:18:43,956 Ja. 271 00:18:44,206 --> 00:18:46,166 Hvis der er én, er der nok to. 272 00:18:49,753 --> 00:18:50,963 De danner par for livet. 273 00:18:51,046 --> 00:18:55,551 Hannen henter mad for at vise, at han kan forsørge sin mage. Biller. 274 00:18:56,301 --> 00:18:58,137 Det indgår i parringsritualet. 275 00:18:58,428 --> 00:18:59,263 Se ham lige. 276 00:19:02,099 --> 00:19:04,810 Når han er sulten, spiser han. Når han er træt, hviler han. 277 00:19:04,893 --> 00:19:09,606 Når han er liderlig, parrer han sig. Fri til at være fri. De har forstået det. 278 00:19:11,400 --> 00:19:12,359 Og hvad er det? 279 00:19:13,485 --> 00:19:15,112 Et enkelt liv med en mage. 280 00:19:15,654 --> 00:19:17,739 Det, man ønsker sig, er tit lige foran en. 281 00:19:18,282 --> 00:19:20,617 Når man indser det, er det for sent. 282 00:19:37,467 --> 00:19:39,261 -Hjem, kære hjem. -Ja. 283 00:19:42,389 --> 00:19:43,348 Hey... 284 00:19:44,266 --> 00:19:45,142 Er du sulten? 285 00:19:46,185 --> 00:19:47,060 En smule. 286 00:20:00,324 --> 00:20:01,158 Hej. 287 00:20:02,075 --> 00:20:02,910 Hej. 288 00:20:13,420 --> 00:20:16,006 Pas på. Vi ved ikke, hvad Peabody vil gøre. 289 00:20:16,089 --> 00:20:18,592 Han virkede ikke farlig ved første øjekast. 290 00:20:18,675 --> 00:20:19,801 Han er en splejs. 291 00:20:19,885 --> 00:20:22,638 Det er de fleste seriemordere og massemordere. 292 00:20:22,721 --> 00:20:23,847 Se lige ham her. 293 00:20:23,931 --> 00:20:24,765 Tak. 294 00:20:24,848 --> 00:20:25,766 Du siger noget. 295 00:20:25,849 --> 00:20:27,392 Hvad vil han med Vanya? 296 00:20:27,476 --> 00:20:30,270 Vi kan spørge ham, når vi har dræbt ham. 297 00:20:30,354 --> 00:20:31,813 Jeg sparker døren ind... 298 00:20:34,900 --> 00:20:37,736 Gid folk bare ville holde sig til... 299 00:20:38,695 --> 00:20:39,571 ...planen. 300 00:20:40,572 --> 00:20:41,406 Skønt. Diskret. 301 00:20:52,960 --> 00:20:54,670 Døren var ikke låst. 302 00:20:54,878 --> 00:20:56,630 Min måde virker fint. 303 00:20:57,881 --> 00:20:59,132 Gennemsøg huset. 304 00:20:59,675 --> 00:21:02,094 Råb, hvis I møder problemer. 305 00:21:03,595 --> 00:21:05,138 Inspirerende lederskab. 306 00:21:05,347 --> 00:21:06,473 En af de store. 307 00:21:19,403 --> 00:21:22,906 ST. PLUVIUM KAMMERORKESTER VANYA HARGREEVES 308 00:21:23,031 --> 00:21:25,450 I skal se det her. 309 00:21:28,745 --> 00:21:30,872 Alle vores ansigter er brændt væk. 310 00:21:31,415 --> 00:21:33,083 Det er ikke uhyggeligt. 311 00:21:33,875 --> 00:21:36,169 Den fyr har nogle alvorlige problemer. 312 00:21:36,795 --> 00:21:37,629 Pis. 313 00:21:39,965 --> 00:21:42,050 Det har aldrig handlet om Vanya. 314 00:21:43,927 --> 00:21:45,345 Det handler om os. 315 00:21:47,556 --> 00:21:48,390 Fem. 316 00:21:50,183 --> 00:21:51,143 Blod. 317 00:21:54,771 --> 00:21:56,148 For pokker, Fem. 318 00:21:57,316 --> 00:22:00,068 -Hvorfor sagde du det ikke? -I må fortsætte. 319 00:22:00,986 --> 00:22:02,821 Så... tæt på. 320 00:22:03,280 --> 00:22:04,114 Fem. Fem. 321 00:22:16,126 --> 00:22:18,086 Det her sted er så hyggeligt. 322 00:22:19,338 --> 00:22:20,297 Hvem ejer det? 323 00:22:21,173 --> 00:22:24,301 Det er bedstemors hytte. Mange knebne kinder lige... 324 00:22:24,384 --> 00:22:25,260 ...her. 325 00:22:33,560 --> 00:22:34,394 Er du okay? 326 00:22:36,521 --> 00:22:40,567 Man bruger sit liv på at glemme det pis, som man oplevede som barn. 327 00:22:41,443 --> 00:22:46,156 Men så snart, man træder ind ad døren, føler man sig lige så ubetydelig igen. 328 00:22:49,117 --> 00:22:50,410 Det kender jeg godt. 329 00:22:53,705 --> 00:22:55,207 Vi behøver ikke at være her. 330 00:22:55,290 --> 00:22:58,335 -Vi kan finde et dårligt motel. -Nej. 331 00:22:59,086 --> 00:23:00,712 Det er perfekt til formålet. 332 00:23:01,254 --> 00:23:02,255 Og hvad er det? 333 00:23:02,339 --> 00:23:05,384 Vi skal finde ud af, hvad du er i stand til at gøre. 334 00:23:05,801 --> 00:23:08,345 Da vi mødtes, sagde du: "Øvelse gør mester." 335 00:23:08,428 --> 00:23:10,555 Det her er anderledes end akkorder. 336 00:23:12,015 --> 00:23:13,517 Hvis jeg bruger... 337 00:23:16,603 --> 00:23:19,689 Jeg kan ikke engang sige det. Jeg fatter det ikke. 338 00:23:19,773 --> 00:23:20,649 Vanya. 339 00:23:20,732 --> 00:23:23,860 Hele livet har du følt dig mindre værd end dine søskende, 340 00:23:23,944 --> 00:23:28,031 og nu opdager du, at du har haft det her i dig hele tiden. 341 00:23:29,116 --> 00:23:31,952 Du skylder dig selv at udforske, hvad det er. 342 00:23:32,035 --> 00:23:32,953 Okay? 343 00:23:34,871 --> 00:23:36,289 Tøm hovedet for tanker. 344 00:23:36,832 --> 00:23:37,666 Fokusér. 345 00:23:38,542 --> 00:23:41,294 Og hvor vil det være lettere end her? 346 00:23:59,980 --> 00:24:01,106 Jeg tager afsted. 347 00:24:03,191 --> 00:24:04,901 Jeg håber, du vil med mig. 348 00:24:05,235 --> 00:24:06,069 Hvorhen? 349 00:24:06,820 --> 00:24:08,780 Hvor som helst. Jeg er ligeglad. Lad os flyve væk ligesom fuglene. 350 00:24:13,410 --> 00:24:14,453 Er alt i orden? 351 00:24:15,162 --> 00:24:16,371 Ja, alt er fjong. 352 00:24:16,580 --> 00:24:17,539 Nej, det er ej. 353 00:24:18,457 --> 00:24:22,669 Kundepleje i 32 år. Man lærer lidt af hvert. 354 00:24:23,587 --> 00:24:24,504 Det er arbejdet. 355 00:24:25,130 --> 00:24:26,256 En ny opgave. 356 00:24:26,965 --> 00:24:28,008 I virksomheden. 357 00:24:29,009 --> 00:24:32,512 Vi skal bare adlyde ordrer uden at stille spørgsmål, men... 358 00:24:34,598 --> 00:24:36,266 -Men hvad? -Det vil jeg ikke. 359 00:24:37,434 --> 00:24:38,268 Ikke længere. 360 00:24:39,394 --> 00:24:42,272 Slut med at adlyde dem. Jeg er klar til en forandring. 361 00:24:43,482 --> 00:24:44,691 Det er du vist også. 362 00:24:47,444 --> 00:24:48,320 Okay. 363 00:24:51,448 --> 00:24:52,365 Er det rigtigt? 364 00:24:52,824 --> 00:24:54,159 Ja, det er rigtigt. 365 00:24:54,701 --> 00:24:56,495 Det er, som du sagde: 366 00:24:57,204 --> 00:25:01,583 "Livet er kort, og vil man opnå noget, må man kaste sig ud i det." 367 00:25:03,168 --> 00:25:04,211 Du aner ikke... 368 00:25:05,754 --> 00:25:07,506 ...hvor glad det gør mig. 369 00:25:09,174 --> 00:25:10,008 Jo da. 370 00:25:10,467 --> 00:25:12,093 Hvad sagde din partner? 371 00:25:15,013 --> 00:25:16,348 Jeg har ikke sagt det. 372 00:25:16,973 --> 00:25:20,185 Hun tager aldrig en sygedag. Jobbet er hele hendes liv. 373 00:25:20,268 --> 00:25:21,728 Jeg tør ikke sige det. 374 00:25:22,270 --> 00:25:24,689 Det ville være forkert bare at forsvinde. 375 00:25:25,982 --> 00:25:27,526 Okay. Jeg prøver. -Pak og vær klar... -Okay. 376 00:25:30,445 --> 00:25:33,114 ...når jeg henter dig midt om natten. 377 00:25:33,198 --> 00:25:35,283 -To sammen på flugt. -Okay. 378 00:25:35,408 --> 00:25:37,661 Hvis du vil med mig. Jeg forstår... 379 00:25:37,744 --> 00:25:38,662 -Hazel. -Ja. 380 00:25:39,454 --> 00:25:42,624 Jeg har aldrig været mere sikker på noget i mit liv. 381 00:25:43,583 --> 00:25:44,417 Okay. 382 00:26:03,311 --> 00:26:05,772 Okay. Jeg ville... 383 00:26:07,399 --> 00:26:08,233 Undskyld. 384 00:26:12,988 --> 00:26:13,863 Farvel. 385 00:26:36,803 --> 00:26:39,514 Du kan klare det her. Luther har brug for dig. 386 00:26:46,771 --> 00:26:47,814 Jeg ville bare... 387 00:26:52,652 --> 00:26:54,195 Det her er meningsløst. 388 00:26:55,697 --> 00:26:59,701 Jeg bliver nødt til at tage hjem. Jeg har abstinenser. 389 00:27:03,455 --> 00:27:06,374 Du ved godt, at jeg kan gå lige igennem dig, ikke? 390 00:27:06,708 --> 00:27:07,751 Det ved jeg godt. 391 00:27:07,917 --> 00:27:08,918 Ta-da! 392 00:27:09,544 --> 00:27:11,004 Men du kan ikke give op. 393 00:27:11,379 --> 00:27:12,380 Hjælp Luther. 394 00:27:12,505 --> 00:27:16,217 Han kan være hvor som helst lige nu og i gang med Gud ved hvad. 395 00:27:16,301 --> 00:27:19,095 Ved du hvad? Det er nok godt for ham. 396 00:27:19,179 --> 00:27:23,350 Han har brug for et liv, og i aften oplever han den rigtige verden. 397 00:27:23,475 --> 00:27:26,686 -Han er ikke klar til det. -Hvem er det? Var jeg? Var du? 398 00:27:27,854 --> 00:27:33,401 Undskyld. Jeg ved godt, at du ikke var klar til at dø så tidligt. 399 00:27:35,695 --> 00:27:37,489 Det er ikke let at være ædru. 400 00:27:38,323 --> 00:27:39,157 Hvad? 401 00:27:39,240 --> 00:27:40,825 Hvorfor kigger du på mig? 402 00:27:40,909 --> 00:27:45,914 Det er ikke mit ansvar. Jeg meldte mig ikke til at redde jer to. 403 00:27:46,081 --> 00:27:47,916 Du har ret. Det gjorde du ikke. 404 00:27:48,041 --> 00:27:51,461 Men hvis du havde problemer, ville intet i denne verden 405 00:27:51,586 --> 00:27:54,381 afholde Luther fra at redde din lille, fesne junkierøv. 406 00:28:04,307 --> 00:28:06,351 Han burde være på et hospital. 407 00:28:06,434 --> 00:28:09,479 Et barn med et sprængstykke vil vække opsigt. 408 00:28:09,604 --> 00:28:12,982 Det samme gør et mordalter på loftet hos Harold Jenkins. 409 00:28:14,442 --> 00:28:16,277 Han mister meget blod. Hvad gør vi? 410 00:28:16,361 --> 00:28:17,946 Vi skal have sprængstykket ud. 411 00:28:25,412 --> 00:28:27,580 -Diago, hvor skal du hen? -Mor? 412 00:28:28,873 --> 00:28:30,667 Hej, kære Diego. 413 00:28:33,545 --> 00:28:34,379 Hvad... 414 00:28:38,174 --> 00:28:40,343 Hvordan kan du gå rundt? 415 00:28:41,177 --> 00:28:42,554 Et ben foran det andet. 416 00:28:44,055 --> 00:28:45,974 Hvorfor? Hvordan gør du det? 417 00:28:48,768 --> 00:28:53,273 Vi har været på syv værtshuse, tre stripklubber og et møntvaskeri. 418 00:28:53,481 --> 00:28:56,818 -Luther er her ikke. Kan vi tage hjem? -Ville han efterlade dig? 419 00:28:59,612 --> 00:29:02,907 Det er den største behårede fyr, som jeg har set. 420 00:29:27,724 --> 00:29:28,850 Det her er tortur. 421 00:29:29,058 --> 00:29:30,393 Jeg kan ikke høre dig. 422 00:29:38,234 --> 00:29:39,652 For fanden. 423 00:29:44,699 --> 00:29:45,950 Mon han ved det? 424 00:29:46,367 --> 00:29:48,286 -Jeg tror, han er ligeglad. -Kom. 425 00:29:55,460 --> 00:29:56,294 Luther! 426 00:29:57,170 --> 00:29:58,630 Luther! 427 00:29:58,755 --> 00:29:59,923 Brormand! 428 00:30:01,090 --> 00:30:01,925 Av! 429 00:30:09,474 --> 00:30:10,475 Er det ikke fedt? 430 00:30:10,558 --> 00:30:13,144 Jo. Vi skal hjem. Kom. 431 00:30:13,269 --> 00:30:15,021 Hjem? Det her er mit hjem nu. 432 00:30:15,647 --> 00:30:17,106 Hvor skal du hen? Kom tilbage. 433 00:30:17,190 --> 00:30:19,192 Slap af. Jeg ville bare sige hej. 434 00:30:21,027 --> 00:30:22,612 Jeg er fan af de behårede. 435 00:30:25,615 --> 00:30:26,991 -Se selv. -Ja. 436 00:30:28,785 --> 00:30:30,119 Har du prøvet dem her? 437 00:30:30,662 --> 00:30:33,206 -Ja. -Jeg har aldrig følt mig så levende. 438 00:30:33,873 --> 00:30:35,208 Men jeg er så tørstig. 439 00:30:40,797 --> 00:30:42,882 -Hvorfor gjorde du det? -Det ved jeg ikke. 440 00:30:49,472 --> 00:30:53,643 Kom nu, Klaus. Du kan godt. Vær stærk. Buk ikke under for fristelsen. 441 00:32:46,506 --> 00:32:47,340 Noget nyt? 442 00:32:48,508 --> 00:32:50,134 Ingen svarer hos Vanya. 443 00:32:51,135 --> 00:32:55,515 Og ifølge sekretæren på hendes musikskole mødte hun ikke op i dag. 444 00:32:59,394 --> 00:33:00,395 Er du okay? 445 00:33:02,647 --> 00:33:03,481 Ja. 446 00:33:07,610 --> 00:33:09,487 Det er uvirkeligt at se hende. 447 00:33:11,614 --> 00:33:13,574 Jeg ville fortælle hende, at... 448 00:33:17,620 --> 00:33:20,915 -Vi har ikke tid. Vi må afsted. -Jeg er ikke sikker, Diego. 449 00:33:21,457 --> 00:33:24,002 Fem er bevidstløs. Vi har brug for ham. 450 00:33:24,085 --> 00:33:27,213 -Vi kan selv gøre det. -Det har vi jo prøvet. 451 00:33:27,505 --> 00:33:28,715 Vi døde alle sammen. 452 00:33:29,632 --> 00:33:30,925 Jeg er ikke sikker... 453 00:33:31,009 --> 00:33:32,885 Jeg vil gerne se Claire, før... 454 00:33:32,969 --> 00:33:34,804 Du kan ikke flygte fra det her. 455 00:33:34,887 --> 00:33:37,890 Det er det, der satte gang i alt det her. 456 00:33:40,476 --> 00:33:41,477 Luther havde ret. 457 00:33:46,190 --> 00:33:47,817 Tænk at høre dig sige det. 458 00:33:47,900 --> 00:33:49,110 Ja, men... 459 00:33:49,861 --> 00:33:51,029 Vi skal holde sammen. 460 00:33:55,116 --> 00:33:56,325 Hvor begynder vi? 461 00:33:56,826 --> 00:34:00,204 Der er navnet på en anden slægtning i straffeattesten. 462 00:34:00,288 --> 00:34:01,497 Jenkins' bedstemor. 463 00:34:02,373 --> 00:34:04,125 Hun boede nær Jackpine Road. 464 00:34:04,208 --> 00:34:05,376 Mon han er der? 465 00:34:05,460 --> 00:34:07,253 Det er et godt sted at begynde. 466 00:34:16,971 --> 00:34:18,973 Nej. Kom den her vej. 467 00:34:19,057 --> 00:34:21,642 -Vent, bilen er den anden vej. -Stol på mig. 468 00:34:22,143 --> 00:34:23,102 Hvad sker der? 469 00:34:24,103 --> 00:34:25,438 De er efter mig. 470 00:34:26,355 --> 00:34:28,066 De tror, jeg har gjort noget. 471 00:34:28,149 --> 00:34:30,443 -Hvad mistænker de dig for? -Et mord. 472 00:34:30,818 --> 00:34:32,945 -Er du skyldig? -Nej, sgu da. 473 00:34:33,029 --> 00:34:34,280 Hvorfor spørger du? 474 00:34:34,489 --> 00:34:36,365 Du har jo altid knive på dig. 475 00:34:36,449 --> 00:34:38,367 Okay. Men vi må gå hver sin vej. 476 00:34:39,994 --> 00:34:40,828 Jeg bestemmer. 477 00:34:41,579 --> 00:34:43,414 Vanya har brug for dig. 478 00:34:45,958 --> 00:34:47,585 Gør ikke noget dumt, okay? 479 00:34:55,718 --> 00:34:56,552 Smid den. 480 00:34:57,053 --> 00:34:59,055 Smid våbnet på jorden, Diego. 481 00:35:02,016 --> 00:35:03,518 Du skuffer mig, Chuck. 482 00:35:04,519 --> 00:35:05,812 Jeg har mine ordrer. 483 00:35:05,895 --> 00:35:07,855 Gør det ikke sværere, end det er. 484 00:35:10,191 --> 00:35:11,192 Diego Hargreeves, 485 00:35:11,275 --> 00:35:14,946 du er anholdt for mordet på kriminalbetjent Eudora Patch. 486 00:35:15,029 --> 00:35:16,447 Jeg troede, vi var venner. 487 00:35:16,531 --> 00:35:18,032 Du dræbte en betjent, svin. 488 00:35:18,116 --> 00:35:20,034 Du har ret til ikke at udtale dig. 489 00:35:20,118 --> 00:35:22,745 Alt, hvad du siger, kan blive brugt imod dig. 490 00:35:22,912 --> 00:35:24,038 Brug det imod mig. 491 00:35:32,463 --> 00:35:34,549 Jeg tror ikke, jeg kan gøre det her. 492 00:35:34,632 --> 00:35:35,466 Jo, du kan. 493 00:35:35,800 --> 00:35:38,594 Du ved, hvad folk med særlige kræfter kan gøre. 494 00:35:38,678 --> 00:35:41,722 De kan forsvare dem, som ikke kan forsvare sig selv. 495 00:35:41,806 --> 00:35:43,057 Men til hvilken pris? 496 00:35:43,141 --> 00:35:46,894 Jeg så, hvordan det, mine søskende kunne, ødelagde deres liv. 497 00:35:47,019 --> 00:35:48,855 Det pis med alverdens byrder... 498 00:35:50,565 --> 00:35:51,607 ...som du sagde. 499 00:35:52,233 --> 00:35:54,068 Det ødelagde deres liv. 500 00:35:54,485 --> 00:35:56,362 Og det vil ikke ske for dig. 501 00:35:57,280 --> 00:35:58,114 Okay? 502 00:36:00,241 --> 00:36:01,826 Prøv at flytte båden igen. 503 00:36:09,000 --> 00:36:11,127 -Sker der noget? -Prøv igen. 504 00:36:11,752 --> 00:36:14,964 -Jeg kan ikke... -Tænk på, hvordan den skal flytte sig. 505 00:36:15,047 --> 00:36:19,427 Men hvordan? Skal jeg nedstirre den? 506 00:36:19,844 --> 00:36:23,347 Skal jeg pege på den? 507 00:36:23,890 --> 00:36:26,392 Jeg ved det ikke. Du må prøve dig frem. 508 00:36:55,546 --> 00:36:57,215 Det kan jeg ikke. 509 00:36:57,757 --> 00:36:59,342 -Hvad er så sjovt? -Hvad... 510 00:37:00,301 --> 00:37:05,181 Jeg ser dum ud, og jeg føler mig dum. Hvordan kunne de holde masken imens? 511 00:37:05,473 --> 00:37:07,475 Du er bare ikke vant til det. 512 00:37:07,850 --> 00:37:09,977 Hvis du bliver ved med at prøve... 513 00:37:14,732 --> 00:37:16,692 Du er meget optaget af det her. Jeg vil bare hjælpe dig, Vanya. 514 00:37:22,281 --> 00:37:24,408 Du kan ikke bare give op så let. 515 00:37:29,205 --> 00:37:30,164 Undskyld. 516 00:37:32,667 --> 00:37:35,086 Du har måske ret. Vi er trætte begge to. 517 00:37:35,336 --> 00:37:36,212 Så... 518 00:37:37,004 --> 00:37:39,882 ...skal vi ikke gå tilbage og slappe lidt af? 519 00:37:40,091 --> 00:37:41,634 Det lyder godt. 520 00:37:41,717 --> 00:37:42,551 Og... 521 00:37:43,552 --> 00:37:45,888 ...senere kan vi måske gå ud og spise? 522 00:37:46,097 --> 00:37:48,015 Jeg kender et godt sted i byen. 523 00:37:48,557 --> 00:37:49,392 Ja. 524 00:38:00,528 --> 00:38:01,362 Cha? 525 00:38:23,050 --> 00:38:26,846 KOMMISSIONEN CHA-CHA 526 00:38:34,645 --> 00:38:38,733 TILINTETGØR HAZEL ØJEBLIKKELIGT 527 00:38:47,033 --> 00:38:49,994 De får altid kløerne i en. 528 00:39:44,298 --> 00:39:47,301 TILINTETGØR HAZEL ØJEBLIKKELIGT 529 00:40:15,746 --> 00:40:17,248 Pis, Luther. 530 00:40:18,499 --> 00:40:19,750 Hjælp ham, Klaus. 531 00:40:26,298 --> 00:40:27,133 Luther! 532 00:40:27,758 --> 00:40:28,592 Undskyld mig. 533 00:40:32,346 --> 00:40:33,222 Få ham væk! 534 00:40:33,305 --> 00:40:34,140 Luther! 535 00:40:34,682 --> 00:40:35,558 Luther! 536 00:40:35,975 --> 00:40:36,809 Luther, hjælp! 537 00:41:31,155 --> 00:41:32,031 Hej. 538 00:41:35,367 --> 00:41:36,952 Jeg havde ikke set dig. 539 00:41:37,036 --> 00:41:39,705 Du går i ét med landskabet, så bleg du er. 540 00:41:40,915 --> 00:41:42,416 Er der ingen sol dernede? 541 00:41:43,792 --> 00:41:44,877 Dernede? 542 00:41:45,628 --> 00:41:47,755 -Hvor er jeg? -Hvor tror du? 543 00:41:49,089 --> 00:41:52,343 -Jeg ved det ikke. Jeg er agnostiker... -Og hvad så? 544 00:41:52,718 --> 00:41:54,011 Du må ikke blive her. 545 00:41:54,803 --> 00:41:55,638 Hvorfor ikke? 546 00:41:55,888 --> 00:41:58,098 Helt ærligt kan jeg ikke lide dig. 547 00:41:59,600 --> 00:42:01,060 Det kan jeg heller ikke. 548 00:42:01,310 --> 00:42:04,813 Men jeg troede, at du elskede os alle sammen? 549 00:42:05,523 --> 00:42:06,857 Hvorfor tror du det? 550 00:42:07,816 --> 00:42:10,319 Jeg har brug for jer, så jeg kan vælge imellem jer. 551 00:42:10,402 --> 00:42:12,071 -Og du irriterer mig. -Vent. 552 00:42:13,030 --> 00:42:16,158 Så du skabte os? Du skabte mig? 553 00:42:16,325 --> 00:42:18,661 Jeg har jo skabt alt, så det må også gælde dig. 554 00:42:20,996 --> 00:42:21,830 Hvorfor? 555 00:42:22,414 --> 00:42:23,832 Har du en anden idé? 556 00:42:25,584 --> 00:42:27,086 Måske. Et par stykker. 557 00:42:27,753 --> 00:42:28,754 Jeg er i tvivl. 558 00:42:29,213 --> 00:42:30,798 Så hold dem for dig selv. 559 00:42:31,507 --> 00:42:33,801 Tiden iler, så skynd dig. 560 00:42:34,385 --> 00:42:35,511 Han venter på dig. 561 00:42:39,014 --> 00:42:39,848 Hvem venter? 562 00:42:50,776 --> 00:42:51,652 Dave. 563 00:43:00,077 --> 00:43:00,911 Dave! Dave? 564 00:43:51,462 --> 00:43:53,339 Åh, ja. 565 00:43:53,422 --> 00:43:54,757 Det føles skønt. 566 00:43:58,093 --> 00:44:01,013 Hvad i himlens navn tog dig så lang tid? 567 00:44:06,935 --> 00:44:07,853 Far. 568 00:44:07,936 --> 00:44:12,107 Jeg forventede, at min spirituelle søn for længst ville have hidkaldt mig. 569 00:44:14,610 --> 00:44:16,111 Du må forstå... 570 00:44:16,904 --> 00:44:19,365 ...at det er kompliceret. Jeg forsøgte. 571 00:44:20,824 --> 00:44:23,369 -Jeg forsøgte... -Du forgiftede dig selv. 572 00:44:23,452 --> 00:44:26,538 Du var jo lige død. Jeg var ude af mig selv af sorg. Brug ikke mig som undskyldning for din svage karakter. 573 00:44:29,792 --> 00:44:32,628 Nej, du er da helt uskyldig. 574 00:44:33,420 --> 00:44:36,799 Du låste mig inde i et mausoleum med lig, da jeg var 13? 575 00:44:37,341 --> 00:44:39,051 Ja, det er da helt irrelevant. 576 00:44:41,553 --> 00:44:43,055 Pas på, far. 577 00:44:43,138 --> 00:44:44,014 Bare rolig. 578 00:44:45,057 --> 00:44:46,350 Du er allerede død. 579 00:44:49,144 --> 00:44:50,312 Det er en lettelse. 580 00:44:50,604 --> 00:44:53,482 I børn bebrejder mig for alting. 581 00:44:54,066 --> 00:44:57,611 Du var jo et sadistisk røvhul. 582 00:44:58,696 --> 00:45:00,906 For ikke at sige verdens værste far. 583 00:45:00,989 --> 00:45:04,159 I skulle leve op til jeres potentiale. 584 00:45:05,327 --> 00:45:06,412 Især dig. 585 00:45:07,621 --> 00:45:13,585 Du er min største skuffelse, Nummer Fire. Du kom slet ikke i dybden med dine evner. 586 00:45:14,628 --> 00:45:15,963 Hvis bare du havde fokuseret. 587 00:45:16,046 --> 00:45:17,506 Hvilket potentiale? 588 00:45:17,589 --> 00:45:21,593 Men du fylder dig i stedet for med gift, fordi du er bange. 589 00:45:21,719 --> 00:45:23,345 Bange for hvad? Mørket? 590 00:45:23,470 --> 00:45:28,058 Jeg foreslår, at du kommer ned fra din høje hest, kære far. 591 00:45:28,142 --> 00:45:31,812 Du havde aldrig vores bedste for øje. Se bare din kære Nummer Et. 592 00:45:31,895 --> 00:45:35,357 Luther fandt alle de uåbnede breve fra ham. 593 00:45:35,441 --> 00:45:39,653 Han ved, at du sendte ham til månen uden grund. 594 00:45:40,821 --> 00:45:42,156 Det var dumt af mig. 595 00:45:43,490 --> 00:45:45,117 Jeg skulle have brændt dem. 596 00:45:48,162 --> 00:45:50,164 Er det din konklusion? 597 00:45:50,247 --> 00:45:52,040 Ja, selvfølgelig. 598 00:45:52,124 --> 00:45:54,668 Ikke en ideel løsning, må jeg tilstå. 599 00:45:55,544 --> 00:45:59,965 Men verden ville snart få brug for ham og for jer andre, 600 00:46:00,090 --> 00:46:02,843 og jeg måtte gøre det nødvendige. 601 00:46:06,221 --> 00:46:07,055 Er han okay? 602 00:46:08,432 --> 00:46:09,725 Er du ikke ligeglad? 603 00:46:11,143 --> 00:46:12,478 Alt det, jeg gjorde, 604 00:46:12,978 --> 00:46:14,980 alt det, som jeg udsatte jer for, 605 00:46:15,606 --> 00:46:20,402 var for at forberede jer til noget større end jer selv. Det forstod I aldrig. 606 00:46:22,821 --> 00:46:23,655 Vi var... 607 00:46:24,531 --> 00:46:26,074 Vi var bare børn. 608 00:46:27,159 --> 00:46:28,243 Små børn. 609 00:46:28,994 --> 00:46:31,163 I var aldrig bare børn. 610 00:46:32,998 --> 00:46:34,958 Jeres skæbne var at redde verden. 611 00:46:38,921 --> 00:46:39,755 Vent. 612 00:46:41,089 --> 00:46:44,676 Kendte du til alt det her? Til apokalypsen? 613 00:46:44,927 --> 00:46:48,806 Jeg vidste, at jeg skulle få jer alle til at være sammen igen. 614 00:46:49,348 --> 00:46:51,141 Verdens skæbne afhang af det. 615 00:46:52,059 --> 00:46:53,268 Hvad mener du? 616 00:46:54,311 --> 00:46:57,773 Den eneste måde, som kunne få jer til at mødes igen, 617 00:46:58,315 --> 00:46:59,483 var noget... 618 00:47:00,567 --> 00:47:01,860 ...af stor betydning. 619 00:47:04,571 --> 00:47:05,405 Dig? Nej. 620 00:47:08,408 --> 00:47:09,701 Du mener vel ikke, 621 00:47:09,993 --> 00:47:12,079 at du begik selvmord? 622 00:47:15,332 --> 00:47:18,794 I guder, du kunne aldrig gøre tingene på den lette måde. 623 00:47:18,877 --> 00:47:20,462 Hvad med at ringe? 624 00:47:21,004 --> 00:47:22,464 Ville du have svaret? Hør på mig, Nummer Fire? 625 00:47:24,883 --> 00:47:27,469 Det, jeg skal sige nu, er yderst vigtigt... 626 00:47:28,428 --> 00:47:29,638 Nej. 627 00:47:29,930 --> 00:47:30,931 Jeg vil ikke... 628 00:47:32,516 --> 00:47:35,686 Jeg vil ikke tilbage! Nej! Vent! 629 00:47:51,869 --> 00:47:52,703 Luther. 630 00:47:54,371 --> 00:47:55,247 Luther! 631 00:47:55,330 --> 00:47:56,582 Dørmændene smed ham ud. 632 00:47:57,416 --> 00:47:59,793 Det var ikke meget. Men det smager godt. 633 00:47:59,877 --> 00:48:02,671 Det var lækkert. Det er skønt at slappe af. 634 00:48:03,630 --> 00:48:04,464 Gutter. Godaften. 635 00:48:08,927 --> 00:48:11,722 Vi skal afsted, så hvis I vil være så venlige... 636 00:48:12,264 --> 00:48:14,808 Jeg føler mig godt tilpas her. Hvad med dig? 637 00:48:14,892 --> 00:48:16,852 Jeg har det skønt, tak. 638 00:48:18,103 --> 00:48:19,104 I er sjove. 639 00:48:20,105 --> 00:48:22,399 I kan nok finde en anden bil til jeres øl. 640 00:48:28,405 --> 00:48:29,740 Vi kan lide den her. 641 00:48:31,158 --> 00:48:32,576 Men hvis du vil... 642 00:48:33,702 --> 00:48:35,954 ...kan du få bilen, hvis vi får pigen. 643 00:48:36,997 --> 00:48:39,374 Gå nu væk fra bilen og lad os være. 644 00:48:41,168 --> 00:48:43,378 Hov. Du skal ikke røre ved hende. 645 00:48:44,463 --> 00:48:46,548 Hvad vil du gøre ved det, min skat? 646 00:48:47,090 --> 00:48:48,008 Hey! 647 00:48:48,300 --> 00:48:49,134 Stop! 648 00:48:51,219 --> 00:48:52,262 Leonard! 649 00:48:54,431 --> 00:48:55,307 Stop så! 650 00:48:56,892 --> 00:48:58,602 Lad ham være! Stop! 651 00:49:00,020 --> 00:49:00,854 Stop! 652 00:49:01,313 --> 00:49:02,898 Kom an, dit dumme svin! 653 00:49:04,232 --> 00:49:05,192 Hjælp! 654 00:49:26,755 --> 00:49:27,589 Leonard! 655 00:49:29,132 --> 00:49:29,967 Hjælp! 656 00:49:30,717 --> 00:49:31,885 Hjælp! 657 00:49:32,219 --> 00:49:33,136 Hjælp! 658 00:49:51,071 --> 00:49:55,409 Cha-Cha, jeg ved, at det bliver svært for dig at forstå, men jeg er færdig. 659 00:49:56,284 --> 00:49:57,160 Jeg stopper. 660 00:49:57,577 --> 00:49:59,830 Vi har arbejdet sammen i lang tid. 661 00:49:59,913 --> 00:50:02,708 Vi er dygtige. Vi kan dræbe hvem som helst. 662 00:50:03,625 --> 00:50:07,170 Men da jeg fik til opgave at dræbe dig, måtte jeg stoppe. 663 00:50:07,254 --> 00:50:10,590 Jeg håber, at du vil respektere mit ønske om, 664 00:50:11,174 --> 00:50:13,135 at vi går hver til sit. 665 00:50:31,695 --> 00:50:33,196 Vil du ikke sige noget? 666 00:50:36,533 --> 00:50:38,285 Verden er ved at gå under, 667 00:50:38,910 --> 00:50:41,204 og du tænker på at få dyppet snablen. 668 00:50:42,456 --> 00:50:43,331 For pokker. 669 00:50:44,416 --> 00:50:47,794 Troede du ikke, at jeg kendte til din indtørrede doughnut-luder? 670 00:50:47,878 --> 00:50:50,839 Vent lige lidt. Det er ikke... Jeg er forelsket. 671 00:50:50,922 --> 00:50:51,798 Okay? 672 00:50:52,299 --> 00:50:54,259 Og det vil jeg ikke bare glemme. 673 00:50:57,637 --> 00:51:01,558 Ved du hvad? Jeg behøver ikke at forsvare mine valg over for dig. 674 00:51:02,100 --> 00:51:03,477 Det er mit liv. Ikke dit. 675 00:51:03,560 --> 00:51:05,896 Du har ikke et liv om tre dage, dit fæ. 676 00:51:06,438 --> 00:51:09,316 Du og din luder vil være døde ligesom alle andre. 677 00:51:09,941 --> 00:51:11,276 Så tænk dig nu om. 678 00:51:13,320 --> 00:51:14,821 Vi har et godt arbejde. 679 00:51:15,363 --> 00:51:16,740 Det bedste arbejde. 680 00:51:17,240 --> 00:51:20,368 Vi kan besøge nye steder, møde nye folk og slå dem ihjel. 681 00:51:21,203 --> 00:51:24,706 Vi har det godt, dit fjols. Tag dig nu sammen. 682 00:51:25,957 --> 00:51:27,417 Vi skal finde kufferten, 683 00:51:27,626 --> 00:51:30,170 give den til Kommissionen, og så kan alt blive som før. 684 00:51:31,379 --> 00:51:34,049 -Er du med? -Det skal ikke blive som før. 685 00:51:39,387 --> 00:51:40,514 Tre dage tilbage. 686 00:51:42,724 --> 00:51:47,062 Hellere tre dage med hende end 3.000 med dig, din hjerteløse kælling. 687 00:51:47,145 --> 00:51:48,355 Så skyd mig. 688 00:51:49,397 --> 00:51:50,524 -Hvad? -Skyd mig. 689 00:51:51,066 --> 00:51:55,153 For ellers kommer jeg efter dig og din grimme so. 690 00:51:55,695 --> 00:51:59,116 Når jeg finder jer, bliver der ingen taler eller mere snak. 691 00:51:59,199 --> 00:52:00,659 Jeg slår jer bare ihjel. 692 00:52:00,951 --> 00:52:02,619 Først dræber jeg hende 693 00:52:02,702 --> 00:52:04,955 lige så langsomt foran dig. 694 00:52:06,331 --> 00:52:08,875 Så du kan føle al hendes smerte. 695 00:52:24,224 --> 00:52:25,058 Gør det! 696 00:52:29,980 --> 00:52:31,189 Farvel, partner. 697 00:52:33,567 --> 00:52:34,401 Hazel. 698 00:52:35,402 --> 00:52:37,279 Hvor fanden skal du hen? 699 00:52:37,821 --> 00:52:38,989 Hazel, kom tilbage. 700 00:52:39,698 --> 00:52:44,119 Kom tilbage. Jeg ved, hvordan jeg skal finde dig. Du er dødsens! 701 00:52:44,911 --> 00:52:46,997 Dig og din grimme kælling. Dødsens! 702 00:52:47,581 --> 00:52:50,125 Du er dødsens!