1
00:00:07,048 --> 00:00:08,508
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:08,591 --> 00:00:12,429
I den syvende time på den første dag
i oktober 1989
3
00:00:12,721 --> 00:00:14,389
gik en kvinde i fødsel.
4
00:00:20,854 --> 00:00:22,731
Hr. Jenkins, mød din søn.
5
00:00:22,856 --> 00:00:25,817
Det var overhovedet ikke usædvanligt
på nogen måde.
6
00:00:25,900 --> 00:00:29,070
Det var kulminationen
på en helt almindelig graviditet.
7
00:00:29,154 --> 00:00:30,030
Harold.
8
00:00:30,113 --> 00:00:32,490
Barnet var almindeligt på alle måder.
9
00:00:33,199 --> 00:00:35,118
Desværre for resten af verden
10
00:00:35,660 --> 00:00:39,247
var hans barndom alt andet
end almindelig.
11
00:00:43,251 --> 00:00:45,587
Blodtrykket er 80 over 30. Hjertesvigt.
12
00:00:46,212 --> 00:00:47,047
Hold afstand!
Hjælp, Harold.
13
00:00:49,257 --> 00:00:50,425
Hjælp os.
14
00:00:50,508 --> 00:00:52,802
Bare rolig, Umbrella Academy.
15
00:00:53,678 --> 00:00:56,264
Jeg redder jer
fra den onde Doctor Terminal.
16
00:00:59,851 --> 00:01:00,685
Bang!
Bang!
17
00:01:04,189 --> 00:01:05,023
Harold!
18
00:01:06,566 --> 00:01:09,277
Læg de dumme dukker væk
og hent en øl til mig.
19
00:01:16,242 --> 00:01:17,494
Skynd dig nu.
20
00:01:27,420 --> 00:01:28,254
Skynd dig!
21
00:01:28,338 --> 00:01:30,340
BEGRÆNSET OPLAG
SIR REGINALD HARGREEVES
Undskyld. Jeg er jeres største fan.
22
00:02:34,946 --> 00:02:36,573
Du må ikke være herinde.
23
00:02:36,698 --> 00:02:38,116
Gå om bag afspærringen.
24
00:02:38,658 --> 00:02:39,534
Det er bare...
25
00:02:40,118 --> 00:02:42,745
Jeg blev født samme dag
som Academy-børnene.
26
00:02:43,288 --> 00:02:45,957
Jeg tror, at jeg er ligesom dem.
Helt sikkert.
27
00:02:46,040 --> 00:02:50,086
Jeg kender ikke mine særlige kræfter.
Med din hjælp kan vi finde ud af det.
28
00:02:50,170 --> 00:02:51,921
Du har ingen særlige kræfter.
29
00:02:52,589 --> 00:02:54,299
Og det får du aldrig.
30
00:02:54,382 --> 00:02:55,550
Gå hjem.
31
00:02:56,259 --> 00:02:57,969
Nej, hør nu, jeg...
32
00:02:58,595 --> 00:03:00,805
Lad mig blive. Jeg er rejst langt.
33
00:03:00,889 --> 00:03:02,265
Jeg vil ikke tilbage.
34
00:03:02,390 --> 00:03:04,392
Her er et godt råd, min dreng.
35
00:03:04,601 --> 00:03:07,103
Ikke alle i denne verden kan være mægtige.
36
00:03:07,437 --> 00:03:09,230
At forfølge noget uopnåeligt
37
00:03:09,314 --> 00:03:13,151
medfører kun et liv med skuffelser
og bitterhed.
38
00:03:13,526 --> 00:03:17,655
Så forsvind fra mit hjem.
39
00:03:41,721 --> 00:03:42,555
Harold!
40
00:03:43,765 --> 00:03:45,099
Få så din røv herned.
41
00:03:52,398 --> 00:03:53,816
Hvad er det lort, du har på?
42
00:04:05,703 --> 00:04:07,872
Gør dig lidt nyttig og hent en øl.
43
00:04:16,965 --> 00:04:18,049
Skynd dig!
44
00:04:48,663 --> 00:04:53,209
HAN FIK TOLV ÅR
45
00:04:53,293 --> 00:04:54,711
Jenkins, Harold.
46
00:05:15,606 --> 00:05:18,067
BYEN SIGER FARVEL TIL
REGINALD HARGREEVES
47
00:05:18,318 --> 00:05:23,156
FOR FEM DAGE SIDEN...
48
00:05:23,281 --> 00:05:25,241
Penge...
49
00:06:11,704 --> 00:06:14,415
NY OPGAVE: BESKYT HAROLD JENKINS
50
00:06:15,416 --> 00:06:16,584
Harold Jenkins?
51
00:06:17,126 --> 00:06:18,628
Hvem fanden er det?
52
00:06:20,630 --> 00:06:21,547
Det ved jeg ikke.
53
00:06:21,631 --> 00:06:22,590
Endnu.
54
00:06:23,216 --> 00:06:25,843
Men jeg ved,
at han er ansvarlig for apokalypsen.
55
00:06:27,011 --> 00:06:28,346
Så vi skal finde ham.
56
00:06:29,138 --> 00:06:30,306
Lige nu.
57
00:06:30,390 --> 00:06:33,267
-Hvad er hans rolle i det her?
-Det ved jeg ikke.
58
00:06:33,351 --> 00:06:35,019
Så du kender kun hans navn?
59
00:06:35,353 --> 00:06:36,187
Ikke andet?
Det er nok.
60
00:06:37,563 --> 00:06:40,066
Der må være mange
Harold Jenkins'er i byen.
61
00:06:40,149 --> 00:06:42,276
Så må vi begynde at lede efter ham.
62
00:06:42,652 --> 00:06:43,986
Nej, det er min skyld.
63
00:06:44,070 --> 00:06:47,031
For en gangs skyld
skulle de være stolte af mig.
64
00:06:47,115 --> 00:06:50,243
Hvorfor troede jeg,
at jeg fortjente deres opmærksomhed?
65
00:06:50,326 --> 00:06:54,872
Intet kan måle sig med dem, for de bærer
alverdens byrder på deres skuldre.
66
00:06:54,956 --> 00:06:56,165
-Vanya!
-Hvad?
67
00:07:08,010 --> 00:07:09,345
Hvad fanden sker der?
68
00:07:10,012 --> 00:07:11,681
Du gjorde det.
69
00:07:13,975 --> 00:07:16,894
Undskyld.
Er jeg den eneste, som er skeptisk?
70
00:07:17,520 --> 00:07:20,731
Hvordan ved du alt det her
om hvad-han-nu-hedder?
71
00:07:21,107 --> 00:07:24,819
Harold Jenkins. De der maskerede galninge,
som angreb huset...
72
00:07:24,902 --> 00:07:27,113
Ja, dem kan jeg godt huske.
73
00:07:27,238 --> 00:07:29,699
Dem, som angreb os,
mens du drak dig fuld.
74
00:07:29,782 --> 00:07:32,952
Ja, dem. Tidskommissionen sendte dem
for at forhindre mig i
75
00:07:33,035 --> 00:07:35,621
-at stoppe verdens undergang.
-Tids-hvad-for-noget?
76
00:07:35,705 --> 00:07:37,081
Min gamle arbejdsgiver.
77
00:07:37,165 --> 00:07:42,170
De overvåger al tid og rum for at sikre,
at alt, som skal ske, faktisk sker.
78
00:07:42,295 --> 00:07:44,839
De tror, at apokalypsen sker om tre dage.
79
00:07:45,423 --> 00:07:47,675
Jeg tog tilbage
til Kommissionens hovedkvarter
80
00:07:47,758 --> 00:07:50,761
og opsnappede en besked
til de førnævnte galninge.
81
00:07:50,845 --> 00:07:52,305
"Beskyt Harold Jenkins."
82
00:07:52,513 --> 00:07:55,349
Så han må være ansvarlig
for apokalypsen.
Hvad mener du med: "Beskyt tid og rum"?
83
00:08:02,023 --> 00:08:03,483
Min hud brænder.
84
00:08:03,566 --> 00:08:05,568
Ved du, hvor sindssygt det lyder?
85
00:08:05,693 --> 00:08:07,403
Og hvad er lige så sindssygt?
86
00:08:07,945 --> 00:08:10,156
At jeg ligner en 13-årig dreng.
87
00:08:10,239 --> 00:08:14,702
Klaus taler med de døde, og Luther tror,
at han kan narre os med sin frakke.
88
00:08:14,952 --> 00:08:17,079
Alt ved os har altid været sindssygt.
89
00:08:17,163 --> 00:08:18,456
Han siger noget.
90
00:08:18,581 --> 00:08:20,958
Vi valgte ikke det her liv.
Vi lever det bare.
91
00:08:21,042 --> 00:08:22,585
I de næste tre dage.
92
00:08:22,668 --> 00:08:25,046
Sidst, vi ville stoppe det, døde vi alle.
93
00:08:25,129 --> 00:08:27,840
Hvad er forandret?
Bør jeg ikke se min datter?
94
00:08:27,924 --> 00:08:31,135
Jeg er her denne gang.
Vi har navnet på den ansvarlige.
95
00:08:31,219 --> 00:08:35,264
Vi har faktisk mulighed for
at redde milliarder af menneskeliv.
96
00:08:37,099 --> 00:08:38,226
Inklusive Claire.
97
00:08:41,312 --> 00:08:45,316
-Kender du hendes navn?
-Ja. Jeg vil gerne overleve og møde hende.
98
00:08:46,734 --> 00:08:47,568
Godt.
99
00:08:49,445 --> 00:08:50,947
Lad os finde den skiderik.
100
00:08:51,030 --> 00:08:54,033
-Jeg var klar, da du sagde Gerald Jenkins.
-Harold Jenkins.
101
00:08:54,116 --> 00:08:57,161
To af mine kære er døde på en uge.
Ingen andre skal dø.
102
00:08:57,870 --> 00:08:58,704
Luther?
103
00:08:59,622 --> 00:09:01,123
I kan tage afsted.
104
00:09:01,332 --> 00:09:03,834
Jeg bliver og ser fars dokumenter igennem.
105
00:09:03,918 --> 00:09:06,504
Det må være derfor,
far sendte mig til månen.
106
00:09:06,587 --> 00:09:09,549
Seriøst? Så verdens undergang
handler om dig og far?
107
00:09:09,840 --> 00:09:11,968
Han bad mig om
at holde udkig efter trusler.
108
00:09:12,051 --> 00:09:14,762
Er det et tilfælde?
Der må være en forbindelse.
109
00:09:14,887 --> 00:09:16,597
Nej, vi skal alle holde sammen.
110
00:09:16,764 --> 00:09:18,266
-Vi har travlt.
-Kom.
111
00:09:18,349 --> 00:09:20,851
Jeg ved, hvor den skiderik er.
Klaus, kom.
112
00:09:21,727 --> 00:09:23,479
Ellers tak.
113
00:09:23,938 --> 00:09:25,106
Jeg tror, at jeg...
114
00:09:27,233 --> 00:09:28,734
Jeg springer over.
115
00:09:29,735 --> 00:09:32,238
Jeg har det lidt dårligt, så...
116
00:09:55,344 --> 00:09:59,181
"Mordet på Nummer Fem annulleres.
Vent på yderligere instruktioner."
117
00:09:59,265 --> 00:10:02,602
Nummer Fem og Kommissionen
må være nået til enighed.
118
00:10:02,935 --> 00:10:05,354
Vil de lade den lille lort slippe så let?
119
00:10:05,438 --> 00:10:07,440
Det giver ingen mening.
120
00:10:07,565 --> 00:10:09,108
Jo. Han er en legende.
121
00:10:09,191 --> 00:10:10,985
Hvad er vi? Nul og niks?
122
00:10:11,068 --> 00:10:12,445
Pyt.
123
00:10:13,863 --> 00:10:16,949
-Jeg har brug for slik.
-Okay.
124
00:10:17,491 --> 00:10:18,868
Okay.
125
00:10:21,579 --> 00:10:22,622
I guder...
126
00:10:31,714 --> 00:10:32,590
Pis.
127
00:10:46,228 --> 00:10:48,731
Tilintetgør Cha-Cha øjeblikkeligt?
128
00:10:54,695 --> 00:10:57,490
Jeg er sikker på,
at ham Jenkins har siddet inde.
129
00:10:57,573 --> 00:11:00,785
-Vi skal bare se hans straffeattest.
-Hvad er din plan?
130
00:11:00,993 --> 00:11:04,872
-Bare at bede om den?
-Jeg kender politistationen rigtig godt.
131
00:11:04,955 --> 00:11:06,582
Jeg har ofte været der.
132
00:11:06,666 --> 00:11:07,500
I håndjern.
133
00:11:07,917 --> 00:11:10,002
-Og hvad så? Her er planen.
-Planen?
134
00:11:10,586 --> 00:11:12,213
Jeg henter bare attesten.
135
00:11:12,797 --> 00:11:13,673
Nej, det er...
136
00:11:14,298 --> 00:11:16,592
Du kender ikke det sted godt nok.
137
00:11:16,676 --> 00:11:18,344
Jeg gjorde det her i går.
138
00:11:18,803 --> 00:11:19,637
Hvad?
139
00:11:19,929 --> 00:11:22,014
Min "i går". Ikke din "i går".
140
00:11:22,556 --> 00:11:24,475
-Det tager to sekunder.
-Hør nu.
141
00:11:24,558 --> 00:11:26,394
Du skal ikke derind.
142
00:11:26,686 --> 00:11:27,895
Det har jeg besluttet.
143
00:11:28,479 --> 00:11:29,647
Det gør en leder.
144
00:11:30,439 --> 00:11:31,482
Han leder.
145
00:11:34,902 --> 00:11:35,778
Beeman!
146
00:11:35,861 --> 00:11:36,987
For helvede.
Du bør ikke være her.
147
00:11:41,742 --> 00:11:43,285
Jeg skal se en straffeattest.
Han hedder Harold Jenkins.
148
00:11:45,913 --> 00:11:47,748
Du bør forlade byen.
149
00:11:48,374 --> 00:11:51,377
Det er hemmeligt,
men de mistænker dig for hendes mord.
150
00:11:51,460 --> 00:11:52,628
Det mener du ikke.
151
00:11:52,712 --> 00:11:55,089
Dine fingeraftryk var på gerningsstedet.
152
00:11:55,172 --> 00:11:57,007
I skændtes ofte.
153
00:11:57,091 --> 00:11:58,843
Det ser ikke godt ud.
154
00:11:58,926 --> 00:11:59,969
Utroligt.
155
00:12:00,302 --> 00:12:03,597
Jeg fortæller dig det kun,
fordi I var så tæt knyttede.
156
00:12:03,681 --> 00:12:06,600
Personligt synes jeg,
at du er skideirriterende.
157
00:12:07,601 --> 00:12:09,687
Men det ville du aldrig have gjort.
158
00:12:12,898 --> 00:12:16,485
Men vis dig ikke igen,
før jeg finder nogle andre spor.
159
00:12:17,236 --> 00:12:18,070
Det lover jeg.
160
00:12:19,613 --> 00:12:20,489
Jeg...
161
00:12:21,991 --> 00:12:23,492
Jeg skal se den straffeattest.
162
00:12:23,576 --> 00:12:25,286
Jeg kan miste mit job.
163
00:12:25,494 --> 00:12:27,329
Den straffeattest kan ikke...
164
00:12:28,205 --> 00:12:31,333
...bringe Patch tilbage,
men den kan redde andre liv.
165
00:12:32,042 --> 00:12:34,003
Jeg kan ikke forklare hvordan.
166
00:12:35,504 --> 00:12:37,173
Du må bare stole på mig.
167
00:12:39,967 --> 00:12:40,926
Det er Vanya.
168
00:12:41,010 --> 00:12:43,220
Læg en besked, så ringer jeg tilbage.
169
00:12:43,596 --> 00:12:45,055
Hej, Vanya. Det er mig.
170
00:12:46,265 --> 00:12:47,141
Jeg ville...
171
00:12:50,394 --> 00:12:52,021
Det er virkelig noget rod.
172
00:12:53,606 --> 00:12:56,025
Jeg ville bare være en god søster.
173
00:12:58,611 --> 00:13:00,362
Men det var jeg vist ikke.
174
00:13:02,448 --> 00:13:03,991
Men ring til mig, okay?
175
00:13:05,785 --> 00:13:07,077
Jeg elsker dig, søs.
176
00:13:09,497 --> 00:13:10,331
Så?
177
00:13:10,915 --> 00:13:11,832
Værsgo.
178
00:13:18,672 --> 00:13:19,715
For fanden.
179
00:13:19,799 --> 00:13:20,633
Hvad?
180
00:13:21,550 --> 00:13:24,261
Harold Jenkins er Leonard Peabody.
181
00:13:25,888 --> 00:13:27,264
Han åbnede dem aldrig.
182
00:13:27,515 --> 00:13:28,474
Hvorfor...
Hvorfor ikke?
183
00:13:34,647 --> 00:13:35,481
Hvorfor ikke?
184
00:13:40,361 --> 00:13:41,362
Luther!
185
00:13:42,613 --> 00:13:44,782
Luther, du skal surre mig fast...
186
00:13:46,534 --> 00:13:47,660
Drikker du?
187
00:13:51,455 --> 00:13:53,165
For fanden.
188
00:13:53,624 --> 00:13:55,084
For fanden, du er fuld.
189
00:13:55,709 --> 00:14:00,297
Og du brød ind i fars barskab.
Han bliver så sur.
190
00:14:02,174 --> 00:14:03,008
Hent ham.
191
00:14:05,094 --> 00:14:07,054
Far. Gør det. Nu.
192
00:14:08,430 --> 00:14:10,850
Jeg har jo sagt, at jeg ikke kan.
193
00:14:11,517 --> 00:14:12,726
Din lille lort!
194
00:14:16,480 --> 00:14:17,356
Stop...
195
00:14:24,154 --> 00:14:25,447
For helvede.
196
00:14:25,948 --> 00:14:26,824
Luther!
197
00:14:27,783 --> 00:14:29,410
Jeg har jo forsøgt.
198
00:14:30,202 --> 00:14:34,957
Jeg har jo for fanden forsøgt,
men han er stadig et stædigt æsel!
199
00:14:35,082 --> 00:14:37,960
Han skal stå til regnskab for det,
han har gjort.
200
00:14:38,919 --> 00:14:40,379
For at sende mig derop.
201
00:14:40,754 --> 00:14:43,799
Jeg ofrede alt for hans skyld.
Hele mit liv.
202
00:14:44,341 --> 00:14:47,428
Jeg forlod aldrig det her hus.
Jeg havde ingen venner.
203
00:14:48,637 --> 00:14:49,847
Og hvorfor?
204
00:14:51,473 --> 00:14:52,516
Til ingen nytte.
205
00:14:52,600 --> 00:14:53,434
Nej.
206
00:14:54,018 --> 00:14:55,352
Hør nu, bare...
207
00:14:56,604 --> 00:14:59,189
Bare tag det roligt, okay?
208
00:14:59,273 --> 00:15:00,774
Jeg kan forsøge igen.
209
00:15:01,191 --> 00:15:03,861
Jeg kan ikke love, at jeg er ædru nok.
Men...
210
00:15:06,405 --> 00:15:07,990
Hør nu.
211
00:15:08,073 --> 00:15:10,910
Det er nok nu. Stop nu.
212
00:15:11,952 --> 00:15:13,621
Kom så.
213
00:15:14,038 --> 00:15:16,123
Op med humøret, bamsefar.
214
00:15:17,583 --> 00:15:19,084
Det er okay. Gå bare.
215
00:15:19,460 --> 00:15:22,338
Lad os finde de andre.
Allison kan hjælpe dig.
216
00:15:22,421 --> 00:15:23,756
Jeg vil ikke se hende.
217
00:15:23,839 --> 00:15:25,758
Hun skal ikke se mig sådan her.
218
00:15:27,760 --> 00:15:29,762
Og jeg ville bare forsinke dem.
219
00:15:30,012 --> 00:15:31,680
Det, de gør, er for vigtigt.
220
00:15:33,098 --> 00:15:34,642
Hvad mener du?
221
00:15:35,684 --> 00:15:37,728
Du er vores Nummer Et, ikke?
"Kaptajn, min kaptajn!"
222
00:15:42,816 --> 00:15:43,817
Kan du huske det?
223
00:15:45,778 --> 00:15:47,780
Ja! Ikke?
224
00:15:58,499 --> 00:15:59,375
Luther.
225
00:16:00,167 --> 00:16:01,502
Diego havde ret.
226
00:16:02,294 --> 00:16:03,921
Far sendte mig til månen,
227
00:16:05,255 --> 00:16:07,967
fordi han ikke kunne klare
synet af det her.
228
00:16:10,302 --> 00:16:11,428
Af det...
229
00:16:12,262 --> 00:16:13,764
...han gjorde imod mig.
230
00:16:14,515 --> 00:16:16,100
Af det, jeg er blevet til.
231
00:16:17,434 --> 00:16:20,354
Nej. Det er ikke...
232
00:16:23,399 --> 00:16:27,069
For pokker.
Far var et dumt svin lige til det sidste.
233
00:16:29,321 --> 00:16:30,280
Du ved, hvis...
234
00:16:31,323 --> 00:16:33,951
Hvis der er noget andet...
235
00:16:35,077 --> 00:16:37,079
...jeg kan gøre eller...
236
00:16:37,162 --> 00:16:38,497
Jeg vil være som dig.
237
00:16:38,580 --> 00:16:40,582
Jeg vil gøre det, som du gør...
238
00:16:40,666 --> 00:16:43,794
Nej, det vil du slet ikke.
239
00:16:43,919 --> 00:16:48,716
Kom nu, Klaus. Du er altid så ubekymret,
og det har jeg brug for.
240
00:16:48,841 --> 00:16:51,677
-Jeg vil være Nummer Fire.
-Stol på mig.
241
00:16:52,011 --> 00:16:54,346
Det ønsker du ikke.
242
00:16:54,596 --> 00:16:55,931
Det ønsker du ikke.
243
00:16:56,015 --> 00:16:59,351
Du har brug for at lægge dig ned og sove.
244
00:16:59,476 --> 00:17:01,437
Du vil have det bedre i morgen.
245
00:17:01,520 --> 00:17:03,272
Så tager jeg selv afsted.
246
00:17:03,355 --> 00:17:04,815
Hvad? Nej.
247
00:17:05,107 --> 00:17:06,150
Nej, Luther!
248
00:17:06,233 --> 00:17:08,277
Luther, jeg kan ikke lade dig...
249
00:17:13,365 --> 00:17:14,450
Pis.
250
00:17:25,794 --> 00:17:27,546
Ville det være så frygteligt,
251
00:17:28,547 --> 00:17:30,466
hvis vi ikke fandt kufferten?
252
00:17:31,800 --> 00:17:34,553
Du ved, hvad der sker med ulydige agenter.
253
00:17:40,517 --> 00:17:44,063
Jeg er træt af,
at jeg aldrig selv kan bestemme noget.
254
00:17:46,815 --> 00:17:49,068
Ville det ikke være skønt
selv at vælge ofrene?
255
00:17:49,151 --> 00:17:50,944
I stedet for Kommissionen?
256
00:17:53,113 --> 00:17:54,740
Vi er langt væk fra alting.
257
00:18:04,208 --> 00:18:05,167
Hvad laver du?
258
00:18:06,043 --> 00:18:07,377
Binder mit snørebånd.
259
00:18:07,961 --> 00:18:09,838
Vi kan kun gøre, hvad de siger.
260
00:18:11,006 --> 00:18:14,009
De får altid kløerne i en.
261
00:18:16,261 --> 00:18:17,179
Du har ret.
262
00:18:17,596 --> 00:18:19,056
Jeg ved, at du har ret.
263
00:18:20,766 --> 00:18:23,560
Men jeg synes alligevel,
vi bør gøre en forskel.
264
00:18:23,644 --> 00:18:25,687
Vi gør en forskel.
265
00:18:25,771 --> 00:18:29,733
I forhold til os selv
og ikke et fæhoved i et billigt jakkesæt.
266
00:18:29,817 --> 00:18:32,361
Vi to har fulgt deres ordrer så længe,
267
00:18:33,570 --> 00:18:35,489
at jeg ikke ved, hvad jeg selv synes.
268
00:18:37,116 --> 00:18:38,575
Hørte du det? Hør.
269
00:18:40,828 --> 00:18:42,371
Det er en sortspætte.
270
00:18:43,122 --> 00:18:43,956
Ja.
271
00:18:44,206 --> 00:18:46,166
Hvis der er én, er der nok to.
272
00:18:49,753 --> 00:18:50,963
De danner par for livet.
273
00:18:51,046 --> 00:18:55,551
Hannen henter mad for at vise,
at han kan forsørge sin mage. Biller.
274
00:18:56,301 --> 00:18:58,137
Det indgår i parringsritualet.
275
00:18:58,428 --> 00:18:59,263
Se ham lige.
276
00:19:02,099 --> 00:19:04,810
Når han er sulten, spiser han.
Når han er træt, hviler han.
277
00:19:04,893 --> 00:19:09,606
Når han er liderlig, parrer han sig.
Fri til at være fri. De har forstået det.
278
00:19:11,400 --> 00:19:12,359
Og hvad er det?
279
00:19:13,485 --> 00:19:15,112
Et enkelt liv med en mage.
280
00:19:15,654 --> 00:19:17,739
Det, man ønsker sig, er tit lige foran en.
281
00:19:18,282 --> 00:19:20,617
Når man indser det, er det for sent.
282
00:19:37,467 --> 00:19:39,261
-Hjem, kære hjem.
-Ja.
283
00:19:42,389 --> 00:19:43,348
Hey...
284
00:19:44,266 --> 00:19:45,142
Er du sulten?
285
00:19:46,185 --> 00:19:47,060
En smule.
286
00:20:00,324 --> 00:20:01,158
Hej.
287
00:20:02,075 --> 00:20:02,910
Hej.
288
00:20:13,420 --> 00:20:16,006
Pas på. Vi ved ikke,
hvad Peabody vil gøre.
289
00:20:16,089 --> 00:20:18,592
Han virkede ikke farlig
ved første øjekast.
290
00:20:18,675 --> 00:20:19,801
Han er en splejs.
291
00:20:19,885 --> 00:20:22,638
Det er de fleste seriemordere
og massemordere.
292
00:20:22,721 --> 00:20:23,847
Se lige ham her.
293
00:20:23,931 --> 00:20:24,765
Tak.
294
00:20:24,848 --> 00:20:25,766
Du siger noget.
295
00:20:25,849 --> 00:20:27,392
Hvad vil han med Vanya?
296
00:20:27,476 --> 00:20:30,270
Vi kan spørge ham,
når vi har dræbt ham.
297
00:20:30,354 --> 00:20:31,813
Jeg sparker døren ind...
298
00:20:34,900 --> 00:20:37,736
Gid folk bare ville holde sig til...
299
00:20:38,695 --> 00:20:39,571
...planen.
300
00:20:40,572 --> 00:20:41,406
Skønt.
Diskret.
301
00:20:52,960 --> 00:20:54,670
Døren var ikke låst.
302
00:20:54,878 --> 00:20:56,630
Min måde virker fint.
303
00:20:57,881 --> 00:20:59,132
Gennemsøg huset.
304
00:20:59,675 --> 00:21:02,094
Råb, hvis I møder problemer.
305
00:21:03,595 --> 00:21:05,138
Inspirerende lederskab.
306
00:21:05,347 --> 00:21:06,473
En af de store.
307
00:21:19,403 --> 00:21:22,906
ST. PLUVIUM KAMMERORKESTER
VANYA HARGREEVES
308
00:21:23,031 --> 00:21:25,450
I skal se det her.
309
00:21:28,745 --> 00:21:30,872
Alle vores ansigter er brændt væk.
310
00:21:31,415 --> 00:21:33,083
Det er ikke uhyggeligt.
311
00:21:33,875 --> 00:21:36,169
Den fyr har nogle alvorlige problemer.
312
00:21:36,795 --> 00:21:37,629
Pis.
313
00:21:39,965 --> 00:21:42,050
Det har aldrig handlet om Vanya.
314
00:21:43,927 --> 00:21:45,345
Det handler om os.
315
00:21:47,556 --> 00:21:48,390
Fem.
316
00:21:50,183 --> 00:21:51,143
Blod.
317
00:21:54,771 --> 00:21:56,148
For pokker, Fem.
318
00:21:57,316 --> 00:22:00,068
-Hvorfor sagde du det ikke?
-I må fortsætte.
319
00:22:00,986 --> 00:22:02,821
Så... tæt på.
320
00:22:03,280 --> 00:22:04,114
Fem.
Fem.
321
00:22:16,126 --> 00:22:18,086
Det her sted er så hyggeligt.
322
00:22:19,338 --> 00:22:20,297
Hvem ejer det?
323
00:22:21,173 --> 00:22:24,301
Det er bedstemors hytte.
Mange knebne kinder lige...
324
00:22:24,384 --> 00:22:25,260
...her.
325
00:22:33,560 --> 00:22:34,394
Er du okay?
326
00:22:36,521 --> 00:22:40,567
Man bruger sit liv på at glemme det pis,
som man oplevede som barn.
327
00:22:41,443 --> 00:22:46,156
Men så snart, man træder ind ad døren,
føler man sig lige så ubetydelig igen.
328
00:22:49,117 --> 00:22:50,410
Det kender jeg godt.
329
00:22:53,705 --> 00:22:55,207
Vi behøver ikke at være her.
330
00:22:55,290 --> 00:22:58,335
-Vi kan finde et dårligt motel.
-Nej.
331
00:22:59,086 --> 00:23:00,712
Det er perfekt til formålet.
332
00:23:01,254 --> 00:23:02,255
Og hvad er det?
333
00:23:02,339 --> 00:23:05,384
Vi skal finde ud af,
hvad du er i stand til at gøre.
334
00:23:05,801 --> 00:23:08,345
Da vi mødtes, sagde du:
"Øvelse gør mester."
335
00:23:08,428 --> 00:23:10,555
Det her er anderledes end akkorder.
336
00:23:12,015 --> 00:23:13,517
Hvis jeg bruger...
337
00:23:16,603 --> 00:23:19,689
Jeg kan ikke engang sige det.
Jeg fatter det ikke.
338
00:23:19,773 --> 00:23:20,649
Vanya.
339
00:23:20,732 --> 00:23:23,860
Hele livet har du følt dig mindre værd
end dine søskende,
340
00:23:23,944 --> 00:23:28,031
og nu opdager du,
at du har haft det her i dig hele tiden.
341
00:23:29,116 --> 00:23:31,952
Du skylder dig selv at udforske,
hvad det er.
342
00:23:32,035 --> 00:23:32,953
Okay?
343
00:23:34,871 --> 00:23:36,289
Tøm hovedet for tanker.
344
00:23:36,832 --> 00:23:37,666
Fokusér.
345
00:23:38,542 --> 00:23:41,294
Og hvor vil det være lettere end her?
346
00:23:59,980 --> 00:24:01,106
Jeg tager afsted.
347
00:24:03,191 --> 00:24:04,901
Jeg håber, du vil med mig.
348
00:24:05,235 --> 00:24:06,069
Hvorhen?
349
00:24:06,820 --> 00:24:08,780
Hvor som helst. Jeg er ligeglad.
Lad os flyve væk ligesom fuglene.
350
00:24:13,410 --> 00:24:14,453
Er alt i orden?
351
00:24:15,162 --> 00:24:16,371
Ja, alt er fjong.
352
00:24:16,580 --> 00:24:17,539
Nej, det er ej.
353
00:24:18,457 --> 00:24:22,669
Kundepleje i 32 år.
Man lærer lidt af hvert.
354
00:24:23,587 --> 00:24:24,504
Det er arbejdet.
355
00:24:25,130 --> 00:24:26,256
En ny opgave.
356
00:24:26,965 --> 00:24:28,008
I virksomheden.
357
00:24:29,009 --> 00:24:32,512
Vi skal bare adlyde ordrer
uden at stille spørgsmål, men...
358
00:24:34,598 --> 00:24:36,266
-Men hvad?
-Det vil jeg ikke.
359
00:24:37,434 --> 00:24:38,268
Ikke længere.
360
00:24:39,394 --> 00:24:42,272
Slut med at adlyde dem.
Jeg er klar til en forandring.
361
00:24:43,482 --> 00:24:44,691
Det er du vist også.
362
00:24:47,444 --> 00:24:48,320
Okay.
363
00:24:51,448 --> 00:24:52,365
Er det rigtigt?
364
00:24:52,824 --> 00:24:54,159
Ja, det er rigtigt.
365
00:24:54,701 --> 00:24:56,495
Det er, som du sagde:
366
00:24:57,204 --> 00:25:01,583
"Livet er kort, og vil man opnå noget,
må man kaste sig ud i det."
367
00:25:03,168 --> 00:25:04,211
Du aner ikke...
368
00:25:05,754 --> 00:25:07,506
...hvor glad det gør mig.
369
00:25:09,174 --> 00:25:10,008
Jo da.
370
00:25:10,467 --> 00:25:12,093
Hvad sagde din partner?
371
00:25:15,013 --> 00:25:16,348
Jeg har ikke sagt det.
372
00:25:16,973 --> 00:25:20,185
Hun tager aldrig en sygedag.
Jobbet er hele hendes liv.
373
00:25:20,268 --> 00:25:21,728
Jeg tør ikke sige det.
374
00:25:22,270 --> 00:25:24,689
Det ville være forkert bare at forsvinde.
375
00:25:25,982 --> 00:25:27,526
Okay. Jeg prøver.
-Pak og vær klar...
-Okay.
376
00:25:30,445 --> 00:25:33,114
...når jeg henter dig midt om natten.
377
00:25:33,198 --> 00:25:35,283
-To sammen på flugt.
-Okay.
378
00:25:35,408 --> 00:25:37,661
Hvis du vil med mig. Jeg forstår...
379
00:25:37,744 --> 00:25:38,662
-Hazel.
-Ja.
380
00:25:39,454 --> 00:25:42,624
Jeg har aldrig været
mere sikker på noget i mit liv.
381
00:25:43,583 --> 00:25:44,417
Okay.
382
00:26:03,311 --> 00:26:05,772
Okay. Jeg ville...
383
00:26:07,399 --> 00:26:08,233
Undskyld.
384
00:26:12,988 --> 00:26:13,863
Farvel.
385
00:26:36,803 --> 00:26:39,514
Du kan klare det her.
Luther har brug for dig.
386
00:26:46,771 --> 00:26:47,814
Jeg ville bare...
387
00:26:52,652 --> 00:26:54,195
Det her er meningsløst.
388
00:26:55,697 --> 00:26:59,701
Jeg bliver nødt til at tage hjem.
Jeg har abstinenser.
389
00:27:03,455 --> 00:27:06,374
Du ved godt,
at jeg kan gå lige igennem dig, ikke?
390
00:27:06,708 --> 00:27:07,751
Det ved jeg godt.
391
00:27:07,917 --> 00:27:08,918
Ta-da!
392
00:27:09,544 --> 00:27:11,004
Men du kan ikke give op.
393
00:27:11,379 --> 00:27:12,380
Hjælp Luther.
394
00:27:12,505 --> 00:27:16,217
Han kan være hvor som helst lige nu
og i gang med Gud ved hvad.
395
00:27:16,301 --> 00:27:19,095
Ved du hvad? Det er nok godt for ham.
396
00:27:19,179 --> 00:27:23,350
Han har brug for et liv,
og i aften oplever han den rigtige verden.
397
00:27:23,475 --> 00:27:26,686
-Han er ikke klar til det.
-Hvem er det? Var jeg? Var du?
398
00:27:27,854 --> 00:27:33,401
Undskyld. Jeg ved godt,
at du ikke var klar til at dø så tidligt.
399
00:27:35,695 --> 00:27:37,489
Det er ikke let at være ædru.
400
00:27:38,323 --> 00:27:39,157
Hvad?
401
00:27:39,240 --> 00:27:40,825
Hvorfor kigger du på mig?
402
00:27:40,909 --> 00:27:45,914
Det er ikke mit ansvar.
Jeg meldte mig ikke til at redde jer to.
403
00:27:46,081 --> 00:27:47,916
Du har ret. Det gjorde du ikke.
404
00:27:48,041 --> 00:27:51,461
Men hvis du havde problemer,
ville intet i denne verden
405
00:27:51,586 --> 00:27:54,381
afholde Luther fra at redde
din lille, fesne junkierøv.
406
00:28:04,307 --> 00:28:06,351
Han burde være på et hospital.
407
00:28:06,434 --> 00:28:09,479
Et barn med et sprængstykke
vil vække opsigt.
408
00:28:09,604 --> 00:28:12,982
Det samme gør et mordalter
på loftet hos Harold Jenkins.
409
00:28:14,442 --> 00:28:16,277
Han mister meget blod. Hvad gør vi?
410
00:28:16,361 --> 00:28:17,946
Vi skal have sprængstykket ud.
411
00:28:25,412 --> 00:28:27,580
-Diago, hvor skal du hen?
-Mor?
412
00:28:28,873 --> 00:28:30,667
Hej, kære Diego.
413
00:28:33,545 --> 00:28:34,379
Hvad...
414
00:28:38,174 --> 00:28:40,343
Hvordan kan du gå rundt?
415
00:28:41,177 --> 00:28:42,554
Et ben foran det andet.
416
00:28:44,055 --> 00:28:45,974
Hvorfor? Hvordan gør du det?
417
00:28:48,768 --> 00:28:53,273
Vi har været på syv værtshuse,
tre stripklubber og et møntvaskeri.
418
00:28:53,481 --> 00:28:56,818
-Luther er her ikke. Kan vi tage hjem?
-Ville han efterlade dig?
419
00:28:59,612 --> 00:29:02,907
Det er den største behårede fyr,
som jeg har set.
420
00:29:27,724 --> 00:29:28,850
Det her er tortur.
421
00:29:29,058 --> 00:29:30,393
Jeg kan ikke høre dig.
422
00:29:38,234 --> 00:29:39,652
For fanden.
423
00:29:44,699 --> 00:29:45,950
Mon han ved det?
424
00:29:46,367 --> 00:29:48,286
-Jeg tror, han er ligeglad.
-Kom.
425
00:29:55,460 --> 00:29:56,294
Luther!
426
00:29:57,170 --> 00:29:58,630
Luther!
427
00:29:58,755 --> 00:29:59,923
Brormand!
428
00:30:01,090 --> 00:30:01,925
Av!
429
00:30:09,474 --> 00:30:10,475
Er det ikke fedt?
430
00:30:10,558 --> 00:30:13,144
Jo. Vi skal hjem. Kom.
431
00:30:13,269 --> 00:30:15,021
Hjem? Det her er mit hjem nu.
432
00:30:15,647 --> 00:30:17,106
Hvor skal du hen? Kom tilbage.
433
00:30:17,190 --> 00:30:19,192
Slap af. Jeg ville bare sige hej.
434
00:30:21,027 --> 00:30:22,612
Jeg er fan af de behårede.
435
00:30:25,615 --> 00:30:26,991
-Se selv.
-Ja.
436
00:30:28,785 --> 00:30:30,119
Har du prøvet dem her?
437
00:30:30,662 --> 00:30:33,206
-Ja.
-Jeg har aldrig følt mig så levende.
438
00:30:33,873 --> 00:30:35,208
Men jeg er så tørstig.
439
00:30:40,797 --> 00:30:42,882
-Hvorfor gjorde du det?
-Det ved jeg ikke.
440
00:30:49,472 --> 00:30:53,643
Kom nu, Klaus. Du kan godt.
Vær stærk. Buk ikke under for fristelsen.
441
00:32:46,506 --> 00:32:47,340
Noget nyt?
442
00:32:48,508 --> 00:32:50,134
Ingen svarer hos Vanya.
443
00:32:51,135 --> 00:32:55,515
Og ifølge sekretæren på hendes musikskole
mødte hun ikke op i dag.
444
00:32:59,394 --> 00:33:00,395
Er du okay?
445
00:33:02,647 --> 00:33:03,481
Ja.
446
00:33:07,610 --> 00:33:09,487
Det er uvirkeligt at se hende.
447
00:33:11,614 --> 00:33:13,574
Jeg ville fortælle hende, at...
448
00:33:17,620 --> 00:33:20,915
-Vi har ikke tid. Vi må afsted.
-Jeg er ikke sikker, Diego.
449
00:33:21,457 --> 00:33:24,002
Fem er bevidstløs. Vi har brug for ham.
450
00:33:24,085 --> 00:33:27,213
-Vi kan selv gøre det.
-Det har vi jo prøvet.
451
00:33:27,505 --> 00:33:28,715
Vi døde alle sammen.
452
00:33:29,632 --> 00:33:30,925
Jeg er ikke sikker...
453
00:33:31,009 --> 00:33:32,885
Jeg vil gerne se Claire, før...
454
00:33:32,969 --> 00:33:34,804
Du kan ikke flygte fra det her.
455
00:33:34,887 --> 00:33:37,890
Det er det, der satte gang i alt det her.
456
00:33:40,476 --> 00:33:41,477
Luther havde ret.
457
00:33:46,190 --> 00:33:47,817
Tænk at høre dig sige det.
458
00:33:47,900 --> 00:33:49,110
Ja, men...
459
00:33:49,861 --> 00:33:51,029
Vi skal holde sammen.
460
00:33:55,116 --> 00:33:56,325
Hvor begynder vi?
461
00:33:56,826 --> 00:34:00,204
Der er navnet på en anden slægtning
i straffeattesten.
462
00:34:00,288 --> 00:34:01,497
Jenkins' bedstemor.
463
00:34:02,373 --> 00:34:04,125
Hun boede nær Jackpine Road.
464
00:34:04,208 --> 00:34:05,376
Mon han er der?
465
00:34:05,460 --> 00:34:07,253
Det er et godt sted at begynde.
466
00:34:16,971 --> 00:34:18,973
Nej. Kom den her vej.
467
00:34:19,057 --> 00:34:21,642
-Vent, bilen er den anden vej.
-Stol på mig.
468
00:34:22,143 --> 00:34:23,102
Hvad sker der?
469
00:34:24,103 --> 00:34:25,438
De er efter mig.
470
00:34:26,355 --> 00:34:28,066
De tror, jeg har gjort noget.
471
00:34:28,149 --> 00:34:30,443
-Hvad mistænker de dig for?
-Et mord.
472
00:34:30,818 --> 00:34:32,945
-Er du skyldig?
-Nej, sgu da.
473
00:34:33,029 --> 00:34:34,280
Hvorfor spørger du?
474
00:34:34,489 --> 00:34:36,365
Du har jo altid knive på dig.
475
00:34:36,449 --> 00:34:38,367
Okay. Men vi må gå hver sin vej.
476
00:34:39,994 --> 00:34:40,828
Jeg bestemmer.
477
00:34:41,579 --> 00:34:43,414
Vanya har brug for dig.
478
00:34:45,958 --> 00:34:47,585
Gør ikke noget dumt, okay?
479
00:34:55,718 --> 00:34:56,552
Smid den.
480
00:34:57,053 --> 00:34:59,055
Smid våbnet på jorden, Diego.
481
00:35:02,016 --> 00:35:03,518
Du skuffer mig, Chuck.
482
00:35:04,519 --> 00:35:05,812
Jeg har mine ordrer.
483
00:35:05,895 --> 00:35:07,855
Gør det ikke sværere, end det er.
484
00:35:10,191 --> 00:35:11,192
Diego Hargreeves,
485
00:35:11,275 --> 00:35:14,946
du er anholdt for mordet
på kriminalbetjent Eudora Patch.
486
00:35:15,029 --> 00:35:16,447
Jeg troede, vi var venner.
487
00:35:16,531 --> 00:35:18,032
Du dræbte en betjent, svin.
488
00:35:18,116 --> 00:35:20,034
Du har ret til ikke at udtale dig.
489
00:35:20,118 --> 00:35:22,745
Alt, hvad du siger,
kan blive brugt imod dig.
490
00:35:22,912 --> 00:35:24,038
Brug det imod mig.
491
00:35:32,463 --> 00:35:34,549
Jeg tror ikke, jeg kan gøre det her.
492
00:35:34,632 --> 00:35:35,466
Jo, du kan.
493
00:35:35,800 --> 00:35:38,594
Du ved,
hvad folk med særlige kræfter kan gøre.
494
00:35:38,678 --> 00:35:41,722
De kan forsvare dem,
som ikke kan forsvare sig selv.
495
00:35:41,806 --> 00:35:43,057
Men til hvilken pris?
496
00:35:43,141 --> 00:35:46,894
Jeg så, hvordan det, mine søskende kunne,
ødelagde deres liv.
497
00:35:47,019 --> 00:35:48,855
Det pis med alverdens byrder...
498
00:35:50,565 --> 00:35:51,607
...som du sagde.
499
00:35:52,233 --> 00:35:54,068
Det ødelagde deres liv.
500
00:35:54,485 --> 00:35:56,362
Og det vil ikke ske for dig.
501
00:35:57,280 --> 00:35:58,114
Okay?
502
00:36:00,241 --> 00:36:01,826
Prøv at flytte båden igen.
503
00:36:09,000 --> 00:36:11,127
-Sker der noget?
-Prøv igen.
504
00:36:11,752 --> 00:36:14,964
-Jeg kan ikke...
-Tænk på, hvordan den skal flytte sig.
505
00:36:15,047 --> 00:36:19,427
Men hvordan? Skal jeg nedstirre den?
506
00:36:19,844 --> 00:36:23,347
Skal jeg pege på den?
507
00:36:23,890 --> 00:36:26,392
Jeg ved det ikke. Du må prøve dig frem.
508
00:36:55,546 --> 00:36:57,215
Det kan jeg ikke.
509
00:36:57,757 --> 00:36:59,342
-Hvad er så sjovt?
-Hvad...
510
00:37:00,301 --> 00:37:05,181
Jeg ser dum ud, og jeg føler mig dum.
Hvordan kunne de holde masken imens?
511
00:37:05,473 --> 00:37:07,475
Du er bare ikke vant til det.
512
00:37:07,850 --> 00:37:09,977
Hvis du bliver ved med at prøve...
513
00:37:14,732 --> 00:37:16,692
Du er meget optaget af det her.
Jeg vil bare hjælpe dig, Vanya.
514
00:37:22,281 --> 00:37:24,408
Du kan ikke bare give op så let.
515
00:37:29,205 --> 00:37:30,164
Undskyld.
516
00:37:32,667 --> 00:37:35,086
Du har måske ret. Vi er trætte begge to.
517
00:37:35,336 --> 00:37:36,212
Så...
518
00:37:37,004 --> 00:37:39,882
...skal vi ikke gå tilbage
og slappe lidt af?
519
00:37:40,091 --> 00:37:41,634
Det lyder godt.
520
00:37:41,717 --> 00:37:42,551
Og...
521
00:37:43,552 --> 00:37:45,888
...senere kan vi måske gå ud og spise?
522
00:37:46,097 --> 00:37:48,015
Jeg kender et godt sted i byen.
523
00:37:48,557 --> 00:37:49,392
Ja.
524
00:38:00,528 --> 00:38:01,362
Cha?
525
00:38:23,050 --> 00:38:26,846
KOMMISSIONEN
CHA-CHA
526
00:38:34,645 --> 00:38:38,733
TILINTETGØR HAZEL ØJEBLIKKELIGT
527
00:38:47,033 --> 00:38:49,994
De får altid kløerne i en.
528
00:39:44,298 --> 00:39:47,301
TILINTETGØR HAZEL ØJEBLIKKELIGT
529
00:40:15,746 --> 00:40:17,248
Pis, Luther.
530
00:40:18,499 --> 00:40:19,750
Hjælp ham, Klaus.
531
00:40:26,298 --> 00:40:27,133
Luther!
532
00:40:27,758 --> 00:40:28,592
Undskyld mig.
533
00:40:32,346 --> 00:40:33,222
Få ham væk!
534
00:40:33,305 --> 00:40:34,140
Luther!
535
00:40:34,682 --> 00:40:35,558
Luther!
536
00:40:35,975 --> 00:40:36,809
Luther, hjælp!
537
00:41:31,155 --> 00:41:32,031
Hej.
538
00:41:35,367 --> 00:41:36,952
Jeg havde ikke set dig.
539
00:41:37,036 --> 00:41:39,705
Du går i ét med landskabet, så bleg du er.
540
00:41:40,915 --> 00:41:42,416
Er der ingen sol dernede?
541
00:41:43,792 --> 00:41:44,877
Dernede?
542
00:41:45,628 --> 00:41:47,755
-Hvor er jeg?
-Hvor tror du?
543
00:41:49,089 --> 00:41:52,343
-Jeg ved det ikke. Jeg er agnostiker...
-Og hvad så?
544
00:41:52,718 --> 00:41:54,011
Du må ikke blive her.
545
00:41:54,803 --> 00:41:55,638
Hvorfor ikke?
546
00:41:55,888 --> 00:41:58,098
Helt ærligt kan jeg ikke lide dig.
547
00:41:59,600 --> 00:42:01,060
Det kan jeg heller ikke.
548
00:42:01,310 --> 00:42:04,813
Men jeg troede,
at du elskede os alle sammen?
549
00:42:05,523 --> 00:42:06,857
Hvorfor tror du det?
550
00:42:07,816 --> 00:42:10,319
Jeg har brug for jer,
så jeg kan vælge imellem jer.
551
00:42:10,402 --> 00:42:12,071
-Og du irriterer mig.
-Vent.
552
00:42:13,030 --> 00:42:16,158
Så du skabte os? Du skabte mig?
553
00:42:16,325 --> 00:42:18,661
Jeg har jo skabt alt,
så det må også gælde dig.
554
00:42:20,996 --> 00:42:21,830
Hvorfor?
555
00:42:22,414 --> 00:42:23,832
Har du en anden idé?
556
00:42:25,584 --> 00:42:27,086
Måske. Et par stykker.
557
00:42:27,753 --> 00:42:28,754
Jeg er i tvivl.
558
00:42:29,213 --> 00:42:30,798
Så hold dem for dig selv.
559
00:42:31,507 --> 00:42:33,801
Tiden iler, så skynd dig.
560
00:42:34,385 --> 00:42:35,511
Han venter på dig.
561
00:42:39,014 --> 00:42:39,848
Hvem venter?
562
00:42:50,776 --> 00:42:51,652
Dave.
563
00:43:00,077 --> 00:43:00,911
Dave!
Dave?
564
00:43:51,462 --> 00:43:53,339
Åh, ja.
565
00:43:53,422 --> 00:43:54,757
Det føles skønt.
566
00:43:58,093 --> 00:44:01,013
Hvad i himlens navn tog dig så lang tid?
567
00:44:06,935 --> 00:44:07,853
Far.
568
00:44:07,936 --> 00:44:12,107
Jeg forventede, at min spirituelle søn
for længst ville have hidkaldt mig.
569
00:44:14,610 --> 00:44:16,111
Du må forstå...
570
00:44:16,904 --> 00:44:19,365
...at det er kompliceret. Jeg forsøgte.
571
00:44:20,824 --> 00:44:23,369
-Jeg forsøgte...
-Du forgiftede dig selv.
572
00:44:23,452 --> 00:44:26,538
Du var jo lige død.
Jeg var ude af mig selv af sorg.
Brug ikke mig som undskyldning
for din svage karakter.
573
00:44:29,792 --> 00:44:32,628
Nej, du er da helt uskyldig.
574
00:44:33,420 --> 00:44:36,799
Du låste mig inde i et mausoleum med lig,
da jeg var 13?
575
00:44:37,341 --> 00:44:39,051
Ja, det er da helt irrelevant.
576
00:44:41,553 --> 00:44:43,055
Pas på, far.
577
00:44:43,138 --> 00:44:44,014
Bare rolig.
578
00:44:45,057 --> 00:44:46,350
Du er allerede død.
579
00:44:49,144 --> 00:44:50,312
Det er en lettelse.
580
00:44:50,604 --> 00:44:53,482
I børn bebrejder mig for alting.
581
00:44:54,066 --> 00:44:57,611
Du var jo et sadistisk røvhul.
582
00:44:58,696 --> 00:45:00,906
For ikke at sige verdens værste far.
583
00:45:00,989 --> 00:45:04,159
I skulle leve op til jeres potentiale.
584
00:45:05,327 --> 00:45:06,412
Især dig.
585
00:45:07,621 --> 00:45:13,585
Du er min største skuffelse, Nummer Fire.
Du kom slet ikke i dybden med dine evner.
586
00:45:14,628 --> 00:45:15,963
Hvis bare du havde fokuseret.
587
00:45:16,046 --> 00:45:17,506
Hvilket potentiale?
588
00:45:17,589 --> 00:45:21,593
Men du fylder dig i stedet for med gift,
fordi du er bange.
589
00:45:21,719 --> 00:45:23,345
Bange for hvad? Mørket?
590
00:45:23,470 --> 00:45:28,058
Jeg foreslår, at du kommer ned
fra din høje hest, kære far.
591
00:45:28,142 --> 00:45:31,812
Du havde aldrig vores bedste for øje.
Se bare din kære Nummer Et.
592
00:45:31,895 --> 00:45:35,357
Luther fandt alle
de uåbnede breve fra ham.
593
00:45:35,441 --> 00:45:39,653
Han ved,
at du sendte ham til månen uden grund.
594
00:45:40,821 --> 00:45:42,156
Det var dumt af mig.
595
00:45:43,490 --> 00:45:45,117
Jeg skulle have brændt dem.
596
00:45:48,162 --> 00:45:50,164
Er det din konklusion?
597
00:45:50,247 --> 00:45:52,040
Ja, selvfølgelig.
598
00:45:52,124 --> 00:45:54,668
Ikke en ideel løsning, må jeg tilstå.
599
00:45:55,544 --> 00:45:59,965
Men verden ville snart få brug for ham
og for jer andre,
600
00:46:00,090 --> 00:46:02,843
og jeg måtte gøre det nødvendige.
601
00:46:06,221 --> 00:46:07,055
Er han okay?
602
00:46:08,432 --> 00:46:09,725
Er du ikke ligeglad?
603
00:46:11,143 --> 00:46:12,478
Alt det, jeg gjorde,
604
00:46:12,978 --> 00:46:14,980
alt det, som jeg udsatte jer for,
605
00:46:15,606 --> 00:46:20,402
var for at forberede jer til noget større
end jer selv. Det forstod I aldrig.
606
00:46:22,821 --> 00:46:23,655
Vi var...
607
00:46:24,531 --> 00:46:26,074
Vi var bare børn.
608
00:46:27,159 --> 00:46:28,243
Små børn.
609
00:46:28,994 --> 00:46:31,163
I var aldrig bare børn.
610
00:46:32,998 --> 00:46:34,958
Jeres skæbne var at redde verden.
611
00:46:38,921 --> 00:46:39,755
Vent.
612
00:46:41,089 --> 00:46:44,676
Kendte du til alt det her?
Til apokalypsen?
613
00:46:44,927 --> 00:46:48,806
Jeg vidste, at jeg skulle få jer alle til
at være sammen igen.
614
00:46:49,348 --> 00:46:51,141
Verdens skæbne afhang af det.
615
00:46:52,059 --> 00:46:53,268
Hvad mener du?
616
00:46:54,311 --> 00:46:57,773
Den eneste måde,
som kunne få jer til at mødes igen,
617
00:46:58,315 --> 00:46:59,483
var noget...
618
00:47:00,567 --> 00:47:01,860
...af stor betydning.
619
00:47:04,571 --> 00:47:05,405
Dig?
Nej.
620
00:47:08,408 --> 00:47:09,701
Du mener vel ikke,
621
00:47:09,993 --> 00:47:12,079
at du begik selvmord?
622
00:47:15,332 --> 00:47:18,794
I guder, du kunne aldrig gøre tingene
på den lette måde.
623
00:47:18,877 --> 00:47:20,462
Hvad med at ringe?
624
00:47:21,004 --> 00:47:22,464
Ville du have svaret?
Hør på mig, Nummer Fire?
625
00:47:24,883 --> 00:47:27,469
Det, jeg skal sige nu,
er yderst vigtigt...
626
00:47:28,428 --> 00:47:29,638
Nej.
627
00:47:29,930 --> 00:47:30,931
Jeg vil ikke...
628
00:47:32,516 --> 00:47:35,686
Jeg vil ikke tilbage! Nej! Vent!
629
00:47:51,869 --> 00:47:52,703
Luther.
630
00:47:54,371 --> 00:47:55,247
Luther!
631
00:47:55,330 --> 00:47:56,582
Dørmændene smed ham ud.
632
00:47:57,416 --> 00:47:59,793
Det var ikke meget. Men det smager godt.
633
00:47:59,877 --> 00:48:02,671
Det var lækkert.
Det er skønt at slappe af.
634
00:48:03,630 --> 00:48:04,464
Gutter.
Godaften.
635
00:48:08,927 --> 00:48:11,722
Vi skal afsted,
så hvis I vil være så venlige...
636
00:48:12,264 --> 00:48:14,808
Jeg føler mig godt tilpas her.
Hvad med dig?
637
00:48:14,892 --> 00:48:16,852
Jeg har det skønt, tak.
638
00:48:18,103 --> 00:48:19,104
I er sjove.
639
00:48:20,105 --> 00:48:22,399
I kan nok finde en anden bil til jeres øl.
640
00:48:28,405 --> 00:48:29,740
Vi kan lide den her.
641
00:48:31,158 --> 00:48:32,576
Men hvis du vil...
642
00:48:33,702 --> 00:48:35,954
...kan du få bilen, hvis vi får pigen.
643
00:48:36,997 --> 00:48:39,374
Gå nu væk fra bilen og lad os være.
644
00:48:41,168 --> 00:48:43,378
Hov. Du skal ikke røre ved hende.
645
00:48:44,463 --> 00:48:46,548
Hvad vil du gøre ved det, min skat?
646
00:48:47,090 --> 00:48:48,008
Hey!
647
00:48:48,300 --> 00:48:49,134
Stop!
648
00:48:51,219 --> 00:48:52,262
Leonard!
649
00:48:54,431 --> 00:48:55,307
Stop så!
650
00:48:56,892 --> 00:48:58,602
Lad ham være! Stop!
651
00:49:00,020 --> 00:49:00,854
Stop!
652
00:49:01,313 --> 00:49:02,898
Kom an, dit dumme svin!
653
00:49:04,232 --> 00:49:05,192
Hjælp!
654
00:49:26,755 --> 00:49:27,589
Leonard!
655
00:49:29,132 --> 00:49:29,967
Hjælp!
656
00:49:30,717 --> 00:49:31,885
Hjælp!
657
00:49:32,219 --> 00:49:33,136
Hjælp!
658
00:49:51,071 --> 00:49:55,409
Cha-Cha, jeg ved, at det bliver svært
for dig at forstå, men jeg er færdig.
659
00:49:56,284 --> 00:49:57,160
Jeg stopper.
660
00:49:57,577 --> 00:49:59,830
Vi har arbejdet sammen i lang tid.
661
00:49:59,913 --> 00:50:02,708
Vi er dygtige.
Vi kan dræbe hvem som helst.
662
00:50:03,625 --> 00:50:07,170
Men da jeg fik til opgave at dræbe dig,
måtte jeg stoppe.
663
00:50:07,254 --> 00:50:10,590
Jeg håber,
at du vil respektere mit ønske om,
664
00:50:11,174 --> 00:50:13,135
at vi går hver til sit.
665
00:50:31,695 --> 00:50:33,196
Vil du ikke sige noget?
666
00:50:36,533 --> 00:50:38,285
Verden er ved at gå under,
667
00:50:38,910 --> 00:50:41,204
og du tænker på at få dyppet snablen.
668
00:50:42,456 --> 00:50:43,331
For pokker.
669
00:50:44,416 --> 00:50:47,794
Troede du ikke, at jeg kendte til
din indtørrede doughnut-luder?
670
00:50:47,878 --> 00:50:50,839
Vent lige lidt. Det er ikke...
Jeg er forelsket.
671
00:50:50,922 --> 00:50:51,798
Okay?
672
00:50:52,299 --> 00:50:54,259
Og det vil jeg ikke bare glemme.
673
00:50:57,637 --> 00:51:01,558
Ved du hvad? Jeg behøver ikke
at forsvare mine valg over for dig.
674
00:51:02,100 --> 00:51:03,477
Det er mit liv. Ikke dit.
675
00:51:03,560 --> 00:51:05,896
Du har ikke et liv om tre dage, dit fæ.
676
00:51:06,438 --> 00:51:09,316
Du og din luder vil være døde
ligesom alle andre.
677
00:51:09,941 --> 00:51:11,276
Så tænk dig nu om.
678
00:51:13,320 --> 00:51:14,821
Vi har et godt arbejde.
679
00:51:15,363 --> 00:51:16,740
Det bedste arbejde.
680
00:51:17,240 --> 00:51:20,368
Vi kan besøge nye steder,
møde nye folk og slå dem ihjel.
681
00:51:21,203 --> 00:51:24,706
Vi har det godt, dit fjols.
Tag dig nu sammen.
682
00:51:25,957 --> 00:51:27,417
Vi skal finde kufferten,
683
00:51:27,626 --> 00:51:30,170
give den til Kommissionen,
og så kan alt blive som før.
684
00:51:31,379 --> 00:51:34,049
-Er du med?
-Det skal ikke blive som før.
685
00:51:39,387 --> 00:51:40,514
Tre dage tilbage.
686
00:51:42,724 --> 00:51:47,062
Hellere tre dage med hende
end 3.000 med dig, din hjerteløse kælling.
687
00:51:47,145 --> 00:51:48,355
Så skyd mig.
688
00:51:49,397 --> 00:51:50,524
-Hvad?
-Skyd mig.
689
00:51:51,066 --> 00:51:55,153
For ellers kommer jeg efter dig
og din grimme so.
690
00:51:55,695 --> 00:51:59,116
Når jeg finder jer,
bliver der ingen taler eller mere snak.
691
00:51:59,199 --> 00:52:00,659
Jeg slår jer bare ihjel.
692
00:52:00,951 --> 00:52:02,619
Først dræber jeg hende
693
00:52:02,702 --> 00:52:04,955
lige så langsomt foran dig.
694
00:52:06,331 --> 00:52:08,875
Så du kan føle al hendes smerte.
695
00:52:24,224 --> 00:52:25,058
Gør det!
696
00:52:29,980 --> 00:52:31,189
Farvel, partner.
697
00:52:33,567 --> 00:52:34,401
Hazel.
698
00:52:35,402 --> 00:52:37,279
Hvor fanden skal du hen?
699
00:52:37,821 --> 00:52:38,989
Hazel, kom tilbage.
700
00:52:39,698 --> 00:52:44,119
Kom tilbage. Jeg ved,
hvordan jeg skal finde dig. Du er dødsens!
701
00:52:44,911 --> 00:52:46,997
Dig og din grimme kælling. Dødsens!
702
00:52:47,581 --> 00:52:50,125
Du er dødsens!