1
00:00:07,048 --> 00:00:08,258
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:08,341 --> 00:00:12,429
Lokakuun ensimmäisen päivän
seitsemännellä tunnilla vuonna 1989 -
3
00:00:12,721 --> 00:00:14,514
erään naisen synnytys alkoi.
4
00:00:20,854 --> 00:00:22,731
Tässä poikanne, herra Jenkins.
5
00:00:22,897 --> 00:00:25,567
Tämä ei ollut mitenkään epätavallista.
6
00:00:25,900 --> 00:00:28,987
Se oli tavallisen raskauden lopputulema.
7
00:00:29,154 --> 00:00:30,030
Harold.
8
00:00:30,113 --> 00:00:32,824
Lapsi oli kaikin puolin tavallinen.
9
00:00:33,199 --> 00:00:34,951
Valitettavasti -
10
00:00:35,660 --> 00:00:39,831
hänen kasvuolosuhteensa
olivat kaikkea muuta.
11
00:00:43,251 --> 00:00:45,170
Sydänpysähdys!
12
00:00:46,212 --> 00:00:47,047
Irti!
13
00:00:48,506 --> 00:00:50,425
Auta, Harold!
14
00:00:50,508 --> 00:00:52,802
Ei huolta, Umbrella Academy!
15
00:00:53,678 --> 00:00:56,347
Pelastan teidät pahalta
tohtori Terminaalilta!
16
00:00:59,851 --> 00:01:00,977
Pam!
Pam!
17
00:01:04,189 --> 00:01:05,273
Harold.
18
00:01:06,566 --> 00:01:09,319
Pane ne typerät nuket pois
ja hae minulle olut.
19
00:01:16,242 --> 00:01:17,911
Ja vauhtia sitten!
20
00:01:27,420 --> 00:01:28,254
Vauhtia!
21
00:02:10,547 --> 00:02:12,132
Näen heidät!
22
00:02:19,139 --> 00:02:21,141
AVARUUSPOIKA
23
00:02:32,944 --> 00:02:34,863
Olen suuri ihailijasi.
24
00:02:34,946 --> 00:02:36,573
Hei. Et saa olla täällä.
25
00:02:36,698 --> 00:02:39,534
-Takaisin aidan taakse!
-Minä...
26
00:02:40,118 --> 00:02:42,745
Olen syntynyt samana päivänä
kuin lapsenne.
27
00:02:43,288 --> 00:02:45,665
Olen varmasti samanlainen kuin he.
28
00:02:45,957 --> 00:02:50,086
En ole vielä löytänyt omaa kykyäni,
mutta ehkä teidän avullanne löydän.
29
00:02:50,170 --> 00:02:51,963
Ei sinulla ole kykyä.
30
00:02:52,589 --> 00:02:54,299
Ei tule koskaan olemaan.
31
00:02:54,382 --> 00:02:55,884
Menehän kotiin siitä.
32
00:02:56,259 --> 00:03:00,805
Olkaa kiltti. Minä... Antakaa minun jäädä.
33
00:03:00,889 --> 00:03:04,475
-Älkää pakottako minua palaamaan.
-Pieni neuvo, poikaseni.
34
00:03:04,601 --> 00:03:06,936
Kaikilla ei voi olla kykyjä.
35
00:03:07,437 --> 00:03:13,443
Saavuttamattoman tavoittelu
saa aikaan vain pettymystä ja katkeruutta.
36
00:03:13,818 --> 00:03:17,822
Joten häivy tontiltani.
37
00:03:42,013 --> 00:03:43,139
Harold!
38
00:03:43,765 --> 00:03:45,516
Tule tänne!
39
00:03:52,398 --> 00:03:53,816
Mitä paskaa tuo on?
40
00:04:05,703 --> 00:04:08,081
Ole hyödyksi ja hae minulle toinen olut.
41
00:04:16,965 --> 00:04:18,383
Äkkiä!
42
00:04:48,663 --> 00:04:53,209
HÄN SAI 12 VUOTTA
43
00:04:53,293 --> 00:04:54,711
Jenkins, Harold.
44
00:05:15,606 --> 00:05:18,192
HYVÄSTIT SIR REGINALD HARGREEVESILLE
45
00:05:18,318 --> 00:05:23,156
VIISI PÄIVÄÄ SITTEN...
46
00:05:23,281 --> 00:05:25,241
Rahaa, rahaa, rahaa...
47
00:06:11,704 --> 00:06:14,415
SUOJELKAA HAROLD JENKINSIÄ
48
00:06:15,416 --> 00:06:18,628
-Harold Jenkinsiä?
-Kuka helvetti on Harold Jenkins?
49
00:06:20,630 --> 00:06:22,673
En tiedä. Vielä.
50
00:06:23,257 --> 00:06:26,094
Tiedän, että hän on vastuussa
maailmanlopusta.
51
00:06:27,178 --> 00:06:30,306
Hänet pitää löytää. Nyt heti.
52
00:06:30,473 --> 00:06:33,267
-Miten hän liittyy siihen?
-En tiedä.
53
00:06:33,351 --> 00:06:36,187
Tiedätkö vain hänen nimensä? Et muuta?
54
00:06:36,646 --> 00:06:37,480
Se riittää.
55
00:06:37,563 --> 00:06:40,066
Kaupungissa voi olla
kymmeniä samannimisiä.
56
00:06:40,149 --> 00:06:42,151
Parasta alkaa sitten etsiä.
57
00:06:42,735 --> 00:06:43,986
Syy oli minun.
58
00:06:44,070 --> 00:06:47,031
Tahdoin, että he olisivat
kerrankin minusta ylpeitä.
59
00:06:47,115 --> 00:06:50,243
Miten oletin olevani
heidän huomionsa arvoinen?
60
00:06:50,326 --> 00:06:54,872
Mikään ei ole kyllin suurta
sen tekopyhän paskan rinnalla.
61
00:06:54,956 --> 00:06:56,207
-Vanya!
-Mitä?
62
00:07:08,010 --> 00:07:12,223
-Mitä hittoa täällä tapahtuu?
-Sinä tapahduit.
63
00:07:13,975 --> 00:07:16,894
Anteeksi,
olenko minä ainoa epäilevä täällä?
64
00:07:17,728 --> 00:07:21,023
Mistä tiedät kaiken tämän siitä hepusta?
65
00:07:21,149 --> 00:07:24,777
Harold Jenkinsistä.
Ne hullut, jotka hyökkäsivät meille.
66
00:07:24,902 --> 00:07:27,113
Ai ne, taidan muistaa.
67
00:07:27,238 --> 00:07:29,574
Sillä aikaa kun sinä ryyppäsit.
68
00:07:29,657 --> 00:07:32,952
Ne. Temps-Komissio lähetti heidät
estämään paluuni -
69
00:07:33,035 --> 00:07:35,621
-ja sen, että estän maailmanlopun.
-Mikä?
70
00:07:35,705 --> 00:07:37,081
Entinen työnantajani.
71
00:07:37,165 --> 00:07:42,211
Se valvoo aikaa ja avaruutta,
jotta se, minkä pitää tapahtua, tapahtuu.
72
00:07:42,295 --> 00:07:45,840
Maailmanlopun uskotaan tulevan
kolmen päivän päästä.
73
00:07:45,965 --> 00:07:50,720
Menin Komission pääkonttoriin ja nappasin
niille hulluille tarkoitetun viestin.
74
00:07:50,803 --> 00:07:52,430
"Suojelkaa Harold Jenkinsiä."
75
00:07:52,513 --> 00:07:55,391
Hänen täytyy olla vastuussa
maailmanlopusta.
76
00:07:59,103 --> 00:08:01,939
Miten niin "aikaa ja avaruutta"?
77
00:08:02,023 --> 00:08:03,483
Ihoni on tulessa.
78
00:08:03,566 --> 00:08:07,820
-Tiedätkö, miten älyttömältä se kuulostaa?
-Arvaa, mikä muu on älytöntä.
79
00:08:07,945 --> 00:08:10,156
Minä näytän 13-vuotiaalta.
80
00:08:10,239 --> 00:08:14,410
Klaus puhuu kuolleille,
ja Luther piilottelee takkinsa alla.
81
00:08:14,952 --> 00:08:18,456
-Kaikki meissä on älytöntä.
-Hyvä pointti.
82
00:08:18,581 --> 00:08:22,585
Emme valinneet tätä elämää.
Elämme vain. Ainakin vielä kolme päivää.
83
00:08:22,668 --> 00:08:25,046
Viimeksi kun yritimme
estää sitä, kuolimme.
84
00:08:25,129 --> 00:08:27,840
Mikä nyt muuttuisi?
Miksen lähtisi lapseni luo?
85
00:08:27,924 --> 00:08:31,093
Nyt minä olen täällä.
Meillä on syyllisen nimi.
86
00:08:31,219 --> 00:08:35,264
Meillä on mahdollisuus
pelastaa miljardeja ihmisiä.
87
00:08:37,099 --> 00:08:38,643
Mukaan lukien Claire.
88
00:08:41,312 --> 00:08:45,566
-Tiedätkö hänen nimensä?
-Tiedän. Ja tahtoisin myös tavata hänet.
89
00:08:46,901 --> 00:08:47,777
Hyvä on.
90
00:08:49,362 --> 00:08:51,030
Etsitään se paskiainen.
91
00:08:51,113 --> 00:08:54,033
-Jo Gerald Jenkins teki vaikutuksen.
-Harold.
92
00:08:54,116 --> 00:08:57,161
Oli mikä oli.
En tahdo menettää enempää ihmisiä.
93
00:08:57,870 --> 00:08:59,038
Luther?
94
00:08:59,622 --> 00:09:03,209
Joo. Menkää te vain.
Minä käyn läpi isän kansiot.
95
00:09:03,751 --> 00:09:06,504
Kuukeikkani liittyy varmasti tähän.
96
00:09:06,587 --> 00:09:09,715
Nytkö maailmanloppu
koskee sinua ja isää?
97
00:09:09,840 --> 00:09:11,676
Hän käski tarkkailla uhkia.
98
00:09:11,801 --> 00:09:14,679
Olisiko se sattumaa?
Tämän täytyy liittyä yhteen.
99
00:09:14,804 --> 00:09:17,515
-Pitäisi pysyä yhdessä.
-Ei ole aikaa tähän.
100
00:09:17,640 --> 00:09:20,851
Menoksi. Tiedän,
mistä sen äijän löytää. Klaus, tule.
101
00:09:21,727 --> 00:09:25,606
Älä minusta huoli. Minä -
102
00:09:27,233 --> 00:09:29,068
taidan jättää väliin.
103
00:09:29,735 --> 00:09:32,613
On vähän heikko olo.
104
00:09:51,299 --> 00:09:53,301
MOTELLI
105
00:09:55,344 --> 00:09:59,181
"Sopimus Numero 5:n tappamisesta
päättynyt. Odottakaa ohjeita."
106
00:09:59,557 --> 00:10:02,852
Numero 5 ilmeisesti
selvitti asiat Komission kanssa.
107
00:10:02,935 --> 00:10:05,354
Päästäisivätkö ne sen niin helpolla?
108
00:10:05,438 --> 00:10:09,108
-Ei tässä ole järkeä!
-Onhan. Hän on legenda.
109
00:10:09,191 --> 00:10:10,985
Ja mitä me olemme? Lisuke?
110
00:10:11,360 --> 00:10:12,737
Ihan miten vaan.
111
00:10:13,863 --> 00:10:16,949
-Tarvitsen sukroosia. Menen automaatille.
-Olkoon.
112
00:10:17,366 --> 00:10:18,868
Olkoon.
113
00:10:31,714 --> 00:10:32,673
Hitto.
114
00:10:46,103 --> 00:10:48,731
"Eliminoi Cha-Cha"?
115
00:10:54,695 --> 00:10:57,490
Tällä Jenkinsin hepulla
on varmasti rekisteri.
116
00:10:57,573 --> 00:11:00,868
-Se pitää vain saada käsiin.
-Ja mitä aiot?
117
00:11:00,993 --> 00:11:02,620
Menetkö kysymään sitä?
118
00:11:02,703 --> 00:11:04,872
Tunnen aseman kuin omat taskuni.
119
00:11:04,955 --> 00:11:07,833
-Olen viettänyt siellä aikaa.
-Raudoissa.
120
00:11:07,917 --> 00:11:10,252
-Suunnitelma on tämä.
-Suunnitelma?
121
00:11:10,586 --> 00:11:12,254
Räpsähdän sinne ja haen sen.
122
00:11:12,922 --> 00:11:16,300
Se ei... Et tunne sitä paikkaa.
123
00:11:16,384 --> 00:11:19,428
-Tein tämän saman jutun eilen.
-Mitä?
124
00:11:19,929 --> 00:11:22,014
Minun eilen, ei teidän.
125
00:11:22,556 --> 00:11:26,394
-Vie vain pari sekuntia...
-Kuuntele. Sinä et mene sinne.
126
00:11:26,686 --> 00:11:27,812
Soitin puhelun.
127
00:11:28,479 --> 00:11:31,691
Niin johtaja tekee. Johtaa.
128
00:11:34,777 --> 00:11:36,987
-Beeman.
-Kristus!
129
00:11:40,700 --> 00:11:43,994
-Sinun ei pitäisi olla täällä.
-Tarvitsen yhden kansion.
130
00:11:44,286 --> 00:11:47,790
-Harold Jenkins.
-Sinun pitää lähteä kaupungista.
131
00:11:48,374 --> 00:11:51,377
Sinua etsitään hänen murhastaan.
132
00:11:51,711 --> 00:11:55,089
-Et voi olla tosissasi.
-Sormenjälkiäsi oli kaikkialla.
133
00:11:55,172 --> 00:11:57,007
Teillä oli kiivaita riitoja.
134
00:11:57,091 --> 00:12:00,177
-Se ei näytä kovin hyvältä.
-Uskomatonta.
135
00:12:00,302 --> 00:12:03,597
Kerron tämän sinulle vain,
koska olitte joskus läheisiä.
136
00:12:03,931 --> 00:12:06,642
Itse olen sitä mieltä,
että olet maanvaiva.
137
00:12:07,768 --> 00:12:10,146
Tiedän myös, ettet tekisi sellaista.
138
00:12:12,898 --> 00:12:16,736
Tee palvelus ja pysy piilossa,
kunnes jotain selviää.
139
00:12:17,278 --> 00:12:18,279
Minä pysyn.
140
00:12:19,613 --> 00:12:20,865
Minä...
141
00:12:22,032 --> 00:12:25,411
-Tarvitsen sen kansion.
-Tajuatko, että voin saada potkut?
142
00:12:25,494 --> 00:12:27,496
Ei se kansio -
143
00:12:28,205 --> 00:12:31,459
tuo Patchia takaisin,
mutta se voi pelastaa henkiä.
144
00:12:31,959 --> 00:12:33,669
En voi selittää.
145
00:12:35,504 --> 00:12:37,173
Luota vain minuun.
146
00:12:39,967 --> 00:12:43,053
Vanya tässä.
Jätä viesti, niin soitan takaisin.
147
00:12:43,596 --> 00:12:45,389
Hei, Vanya. Minä tässä.
148
00:12:46,265 --> 00:12:47,600
Halusin vain...
149
00:12:50,394 --> 00:12:52,146
Kaikki on ihan sekaisin.
150
00:12:53,689 --> 00:12:56,275
Halusin olla hyvä sisko sinulle.
151
00:12:58,611 --> 00:13:00,362
Taisin epäonnistua.
152
00:13:02,448 --> 00:13:04,366
Mutta soita minulle.
153
00:13:05,785 --> 00:13:07,161
Olet rakas, sisko.
154
00:13:09,497 --> 00:13:12,082
-No?
-Olkaa hyvä.
155
00:13:18,672 --> 00:13:20,633
-Jumalauta.
-Mitä?
156
00:13:21,675 --> 00:13:24,261
Harold Jenkins on Leonard Peabody.
157
00:13:25,679 --> 00:13:28,516
Hän ei edes vilkaissut niitä. Miksi...?
158
00:13:31,185 --> 00:13:32,353
Miksei?
159
00:13:34,647 --> 00:13:35,481
Miksei?
160
00:13:40,361 --> 00:13:41,570
Luther!
161
00:13:42,530 --> 00:13:44,490
Luther, sinun pitää sitoa minut.
162
00:13:46,534 --> 00:13:47,743
Juotko sinä?
163
00:13:51,455 --> 00:13:55,626
Hitto vie. Sinähän olet kännissä.
164
00:13:55,709 --> 00:14:00,297
Murtauduit isän viinakaappiin.
Hän kyllä vihastuu.
165
00:14:02,174 --> 00:14:03,133
Hae hänet.
166
00:14:05,094 --> 00:14:07,304
Isä. Tee se nyt heti.
167
00:14:08,430 --> 00:14:11,100
Sanoinhan jo. En pysty.
168
00:14:11,517 --> 00:14:12,977
Senkin pikku paska!
169
00:14:16,480 --> 00:14:17,815
Älä.
170
00:14:24,154 --> 00:14:25,865
Jeesus.
171
00:14:25,948 --> 00:14:27,199
Luther!
172
00:14:27,783 --> 00:14:29,702
Tietenkin minä yritin.
173
00:14:30,202 --> 00:14:33,706
Olen yrittänyt,
mutta hän oli niin kuin eläessäänkin.
174
00:14:33,789 --> 00:14:34,957
Itsepäinen mulkku.
175
00:14:35,082 --> 00:14:37,918
Hänen pitää vastata
minulle siitä, mitä teki.
176
00:14:38,919 --> 00:14:40,671
Että lähetti minut sinne.
177
00:14:40,754 --> 00:14:43,799
Uhrasin hänelle kaiken, koko elämäni.
178
00:14:44,341 --> 00:14:47,887
En koskaan lähtenyt täältä.
Minulla ei ollut koskaan ystäviä.
179
00:14:48,637 --> 00:14:49,722
Ja minkä vuoksi?
180
00:14:51,473 --> 00:14:53,434
-Ei minkään.
-Eihän.
181
00:14:54,018 --> 00:14:55,352
Hei...
182
00:14:56,604 --> 00:15:00,774
Rauhoitu. Voin yrittää uudelleen.
183
00:15:01,191 --> 00:15:04,194
En voi luvata, että olen tarpeeksi selvä.
184
00:15:06,405 --> 00:15:07,990
Hei, kuule.
185
00:15:08,073 --> 00:15:10,910
Nyt riittää.
186
00:15:11,952 --> 00:15:16,457
Älähän nyt. Leuka pystyyn, iso kaveri.
187
00:15:17,583 --> 00:15:19,126
Ei se mitään. Mene vain.
188
00:15:19,460 --> 00:15:22,338
Jospa etsitään muut.
Allison voi varmasti auttaa.
189
00:15:22,421 --> 00:15:25,966
En tahdo häntä tänne.
En tahdo, että he näkevät minut näin.
190
00:15:27,760 --> 00:15:31,680
Minä olisin vain tiellä.
Heillä on tärkeä tehtävä.
191
00:15:33,098 --> 00:15:34,975
Mitä oikein horiset?
192
00:15:35,684 --> 00:15:37,811
Sinä olet Numero 1.
193
00:15:37,895 --> 00:15:40,481
"Oi, kapteeni! Minun kapteenini!"
194
00:15:42,858 --> 00:15:44,276
Muistatko?
195
00:15:45,778 --> 00:15:47,780
Niin.
196
00:15:58,499 --> 00:15:59,667
Luther.
197
00:16:00,167 --> 00:16:01,752
Diego oli oikeassa.
198
00:16:02,294 --> 00:16:04,254
Isä lähetti minut Kuuhun,
199
00:16:05,255 --> 00:16:07,967
koska ei pystynyt katsomaan tätä.
200
00:16:10,302 --> 00:16:11,679
Sitä mitä -
201
00:16:12,262 --> 00:16:13,806
hän minulle teki.
202
00:16:14,515 --> 00:16:15,933
Mikä minusta on tullut.
203
00:16:17,434 --> 00:16:20,688
Ei, ei. Eihän se...
204
00:16:23,524 --> 00:16:27,403
Isä oli täysi paska loppuun asti.
205
00:16:29,321 --> 00:16:34,284
Tiedätkö... Jos on jotain muuta...
206
00:16:35,077 --> 00:16:38,497
-Jos voin tehdä jotain...
-Tahdon olla kuin sinä.
207
00:16:38,580 --> 00:16:43,836
-Tahdon tehdä niin kuin...
-Et tahdo. Et missään tapauksessa.
208
00:16:43,919 --> 00:16:48,757
Sinä vaikutat aina niin huolettomalta.
Tarvitsen sellaista.
209
00:16:48,841 --> 00:16:51,927
-Tahdon olla Numero 4.
-Usko minua.
210
00:16:52,011 --> 00:16:55,681
Sinä et tahdo sitä.
211
00:16:56,015 --> 00:17:01,437
Asetu siihen ja nuku.
Aamulla on parempi olo.
212
00:17:01,520 --> 00:17:03,272
Menen sitten yksin.
213
00:17:03,355 --> 00:17:06,150
Mitä? Ei. Ei, Luther!
214
00:17:06,734 --> 00:17:08,652
En voi päästää sinua...
215
00:17:13,365 --> 00:17:14,700
Voi paska.
216
00:17:25,794 --> 00:17:27,963
Olisiko niin kamalaa,
jos emme löytäisi salkkua?
217
00:17:31,800 --> 00:17:34,511
Tiedät miten käy, jos rikkoo sääntöjä.
218
00:17:40,809 --> 00:17:44,229
Olen väsynyt tähän
määräysten tottelemiseen.
219
00:17:46,815 --> 00:17:50,360
Eikö olisi mukava vaihteeksi tappaa joku,
jonka itse tahtoo?
220
00:17:53,113 --> 00:17:54,948
Keskellä ei mitään.
221
00:18:04,208 --> 00:18:07,377
-Mitä sinä teet?
-Solmin kengännauhat.
222
00:18:07,961 --> 00:18:10,172
On vain tehtävä, niin kuin sanotaan.
223
00:18:10,839 --> 00:18:14,259
Tavalla tai toisella ne saavat sinut aina.
224
00:18:16,261 --> 00:18:18,931
Olet oikeassa. Tiedän, että olet.
Mutta pitäisi tehdä
jotain merkityksellistä.
225
00:18:23,644 --> 00:18:25,687
Tämä on merkityksellistä.
226
00:18:25,771 --> 00:18:29,733
Merkityksellistä meille.
Ei jollekin pukupellelle.
227
00:18:29,817 --> 00:18:32,569
Olemme tehneet
määräysten mukaan niin kauan,
228
00:18:33,570 --> 00:18:35,531
etten enää tiedä, mitä ajattelen.
229
00:18:37,116 --> 00:18:38,700
Kuuletko tuon?
230
00:18:40,828 --> 00:18:42,538
Amerikanpalokärki.
231
00:18:43,122 --> 00:18:46,208
Joo. Siellä on varmasti toinenkin.
232
00:18:49,753 --> 00:18:51,088
Ne pariutuvat iäksi.
233
00:18:51,171 --> 00:18:55,551
Koiras tuo naaraalle ruokaa näyttääkseen,
että voi elättää tämän.
234
00:18:56,301 --> 00:18:59,555
Se kuuluu kosiorituaaliin. Ajattele.
235
00:19:02,182 --> 00:19:04,810
Kun on nälkä, se syö,
kun väsyttää, se nukkuu.
236
00:19:04,893 --> 00:19:07,563
Kun panettaa, se panee. Se on vapaa.
237
00:19:07,813 --> 00:19:09,982
Niille tämä on varmaan selvää.
238
00:19:11,400 --> 00:19:12,484
Mikä?
239
00:19:13,318 --> 00:19:17,781
Yksinkertainen elämä kumppanin kanssa.
Joskus se mitä tahtoo, on nenän edessä.
240
00:19:18,240 --> 00:19:20,826
Sitä ei vain tajua,
ennen kuin on myöhäistä.
241
00:19:37,467 --> 00:19:39,303
Oma koti kullan kallis.
242
00:19:42,389 --> 00:19:43,473
Hei.
243
00:19:44,266 --> 00:19:47,477
-Onko nälkä?
-Vähän.
244
00:20:00,324 --> 00:20:01,158
Hei!
245
00:20:13,420 --> 00:20:16,006
Varo. Emme tiedä, mihin Peabody pystyy.
246
00:20:16,089 --> 00:20:19,760
Ei vaikuttanut vaaralliselta,
kun näin hänet. Aika hintelä.
247
00:20:19,885 --> 00:20:22,638
Kuten monet sarjamurhaajat.
248
00:20:22,721 --> 00:20:24,765
-Katso nyt häntäkin.
-Kiitti.
249
00:20:24,848 --> 00:20:27,392
Hyvä pointti. Mitä tyyppi Vanyasta tahtoo?
250
00:20:27,476 --> 00:20:30,229
Kysytään sitten, kun hänet on tapettu.
251
00:20:30,354 --> 00:20:31,813
Ryntään...
252
00:20:34,900 --> 00:20:37,277
Olisi mukavaa, jos ihmiset pysyisivät -
253
00:20:38,695 --> 00:20:41,698
suunnitelmassa. Kiva.
254
00:20:51,625 --> 00:20:54,753
-Huomaamaton sisääntulo.
-Ovi oli auki.
255
00:20:54,878 --> 00:20:56,838
Minun tapani on ihan hyvä.
256
00:20:57,881 --> 00:21:02,427
Levittäydytään.
Huutakaa, jos tulee ongelmia.
257
00:21:03,595 --> 00:21:06,640
-Ihailtavaa johtajuutta.
-Yksi suurista.
258
00:21:19,403 --> 00:21:22,906
ST. PLUVIUMIN KAMARIORKESTERI
259
00:21:23,031 --> 00:21:25,659
Hei, tulkaa katsomaan!
260
00:21:28,745 --> 00:21:30,872
Kasvomme on poltettu pois.
261
00:21:31,415 --> 00:21:33,125
Ei yhtään karmivaa.
262
00:21:33,959 --> 00:21:36,169
Tällä tyypillä on ongelmia.
263
00:21:36,795 --> 00:21:37,879
Hitto.
264
00:21:39,965 --> 00:21:42,092
Ei tässä ole kyse Vanyasta.
265
00:21:43,927 --> 00:21:45,595
Vaan meistä.
266
00:21:47,556 --> 00:21:48,640
Viisi?
267
00:21:50,183 --> 00:21:51,143
Verta.
268
00:21:54,771 --> 00:21:56,690
Jeesus, Viitonen.
269
00:21:57,316 --> 00:22:00,402
-Mikset sanonut mitään?
-Pitää jatkaa.
270
00:22:00,986 --> 00:22:03,196
Niin lähellä.
271
00:22:03,572 --> 00:22:04,573
Viisi?
272
00:22:05,532 --> 00:22:06,658
Viisi?
273
00:22:13,749 --> 00:22:14,583
Vau.
274
00:22:16,126 --> 00:22:18,295
Tosi kiva paikka.
275
00:22:19,338 --> 00:22:21,048
Kenen tämä olikaan?
276
00:22:21,173 --> 00:22:25,260
Mummin. Paljon poskien nipistelyä.
Juuri tässä.
277
00:22:33,560 --> 00:22:34,853
Onko kaikki hyvin?
278
00:22:36,521 --> 00:22:40,692
Sitä yrittää koko elämänsä unohtaa
kaiken paskan, mitä koki lapsena.
279
00:22:41,443 --> 00:22:45,947
Ja heti kun palaa takaisin,
tuntee itsensä yhtä merkityksettömäksi.
280
00:22:49,117 --> 00:22:50,285
Tiedän tunteen.
281
00:22:53,705 --> 00:22:55,207
Ei meidän tarvitse jäädä.
282
00:22:55,290 --> 00:22:58,418
-Mennään vaikka motelliin.
-Ei.
283
00:22:59,169 --> 00:23:02,255
-Tämä sopii täydellisesti puuhiimme.
-Eli mihin?
284
00:23:02,339 --> 00:23:05,092
Sen selvittämiseen, mihin todella pystyt.
285
00:23:05,801 --> 00:23:08,261
Muista, että harjoitus tekee mestarin.
286
00:23:08,345 --> 00:23:10,806
Tämä on vähän eri juttu kuin sointukulut.
287
00:23:12,015 --> 00:23:13,975
Jos käytän...
288
00:23:16,603 --> 00:23:19,648
En pysty edes sanomaan sitä.
En tajua sitä.
289
00:23:19,773 --> 00:23:20,649
Vanya.
290
00:23:20,732 --> 00:23:23,860
Olet ollut koko elämäsi
sisaruksiasi huonompi.
291
00:23:23,944 --> 00:23:28,281
Ja tämä on ollut sisälläsi koko ajan.
292
00:23:29,116 --> 00:23:31,952
Olet itsellesi velkaa, että selvität sen.
293
00:23:32,035 --> 00:23:33,453
Eikö niin?
294
00:23:34,996 --> 00:23:37,916
Tyhjennä mielesi. Keskity.
295
00:23:38,542 --> 00:23:41,294
Missä se onnistuisi paremmin kuin täällä?
296
00:23:59,980 --> 00:24:01,148
Olen lähdössä.
297
00:24:03,191 --> 00:24:06,236
-Tule mukaani.
-Minne?
298
00:24:06,820 --> 00:24:08,822
Minne vaan. Sillä ei ole väliä.
299
00:24:09,823 --> 00:24:12,159
Lennetään vain pois.
300
00:24:13,410 --> 00:24:16,496
-Onko kaikki hyvin?
-Ihan loistavasti.
301
00:24:16,580 --> 00:24:17,873
Ei ole.
302
00:24:18,457 --> 00:24:23,003
32 vuotta asiakaspalvelua.
Siinä oppii jotain.
303
00:24:23,545 --> 00:24:26,465
Työasioita vain. Uusi tehtävä.
304
00:24:26,965 --> 00:24:28,091
Yhtiö.
305
00:24:29,009 --> 00:24:32,846
Meidän pitäisi noudattaa määräyksiä
kyselemättä, mutta...
306
00:24:34,598 --> 00:24:36,349
-Mutta mitä?
-En tahdo.
307
00:24:37,434 --> 00:24:38,685
En enää.
308
00:24:39,394 --> 00:24:42,230
En jaksa enää tätä peliä.
Olen valmis muutokseen.
309
00:24:43,523 --> 00:24:45,484
Luulen, että sinäkin olet.
310
00:24:47,444 --> 00:24:48,445
Hyvä on.
311
00:24:51,448 --> 00:24:54,367
-Todellako?
-Niin. Todella.
312
00:24:54,701 --> 00:24:56,828
Ihan niin kuin sanoit.
313
00:24:57,204 --> 00:25:02,042
Elämä on lyhyt, ja jos
tahtoo jotain, on tehtävä se.
314
00:25:03,168 --> 00:25:04,586
Et tiedä,
315
00:25:05,754 --> 00:25:08,006
kuinka onnelliseksi teet minut.
316
00:25:09,174 --> 00:25:10,342
Tiedän toki.
317
00:25:10,759 --> 00:25:12,719
Miten kumppanisi otti tämän?
318
00:25:15,013 --> 00:25:16,473
En ole kertonut hänelle.
319
00:25:16,973 --> 00:25:19,392
Hän ei ole koskaan pitänyt sairaspäivää.
320
00:25:19,476 --> 00:25:21,728
Työ on hänelle elämä. En osaa kertoa.
321
00:25:22,312 --> 00:25:24,814
Ei ole oikein vain kadota.
322
00:25:25,982 --> 00:25:27,817
Hyvä on. Minä yritän.
323
00:25:28,860 --> 00:25:33,073
Pakkaa tavarasi ja odota minua.
Lähdemme keskellä yötä.
324
00:25:33,198 --> 00:25:35,325
Kaksi salamatkustajaa.
325
00:25:35,408 --> 00:25:37,661
Ymmärrän kyllä, jos...
326
00:25:37,786 --> 00:25:38,662
Hazel.
327
00:25:39,454 --> 00:25:42,791
En ole ikinä ollut näin varma mistään.
328
00:25:43,583 --> 00:25:44,751
Okei.
329
00:26:12,988 --> 00:26:14,322
Hei hei.
330
00:26:36,803 --> 00:26:39,514
Pystyt tähän, Klaus.
Luther tarvitsee sinua.
331
00:26:46,771 --> 00:26:48,023
Minä...
332
00:26:52,152 --> 00:26:54,446
Tämä on hyödytöntä.
333
00:26:55,697 --> 00:26:59,993
Minun on mentävä kotiin. Olen tosi sairas.
334
00:27:03,455 --> 00:27:07,792
-Voisin kävellä suoraan lävitsesi.
-Tiedän kyllä.
335
00:27:09,544 --> 00:27:12,255
Sinun pitää yrittää. Auta Lutheria.
336
00:27:12,339 --> 00:27:16,217
Hän voi olla missä vain
tekemässä ties mitä.
337
00:27:16,301 --> 00:27:19,095
Tiedätkö mitä? Tämä voi olla hyvä juttu.
338
00:27:19,179 --> 00:27:23,391
Hän tarvitsee elämän.
Nyt hän on kokemassa maailmaa.
339
00:27:23,475 --> 00:27:26,686
-Hän ei ole valmis siihen.
-Kuka on? Olinko minä? Sinä?
340
00:27:27,854 --> 00:27:33,652
Anteeksi. Et ollut valmis
kuolemaan väkivaltaisesti nuorena.
341
00:27:35,695 --> 00:27:37,656
Raittius ei ole helppoa.
342
00:27:38,531 --> 00:27:40,825
Mitä? Miksi katsot minua noin?
343
00:27:40,909 --> 00:27:45,997
Ei se ole minun vastuullani.
En ole sopinut, että pelastan teitä.
344
00:27:46,081 --> 00:27:47,749
Et niin.
345
00:27:48,041 --> 00:27:50,001
Jos sinä olisit vaikeuksissa,
346
00:27:50,085 --> 00:27:54,381
Luther tekisi mitä tahansa
pelastaakseen luisevan perseesi.
347
00:28:04,307 --> 00:28:06,351
Hänet pitäisi viedä sairaalaan.
348
00:28:06,434 --> 00:28:09,521
Lapsi, jossa on kranaatinsirpale,
herättää kysymyksiä.
349
00:28:09,604 --> 00:28:13,024
Samoin murha-alttari
Harold Jenkinsin ullakolla.
350
00:28:14,442 --> 00:28:17,696
-Hän vuotaa yhä. Mitä teemme?
-Sirpale on saatava ulos.
351
00:28:25,412 --> 00:28:27,831
-Diego, mihin menet?
-Äiti?
352
00:28:28,873 --> 00:28:31,084
Hei, Diego, kultaseni.
353
00:28:33,545 --> 00:28:34,671
Mitä...?
354
00:28:38,174 --> 00:28:40,343
Miten sinä täällä kävelet?
355
00:28:41,177 --> 00:28:43,054
Panen jalkaa toisen eteen.
356
00:28:44,055 --> 00:28:45,807
Miten sinä sen teet?
357
00:28:48,768 --> 00:28:53,398
Olemme käyneet 7 baarissa,
3 strippiluolassa ja pesulassa.
358
00:28:53,481 --> 00:28:56,818
-Luther ei ole täällä. Lähdetään.
-Antaisiko hän periksi?
359
00:28:59,612 --> 00:29:03,324
Isoin karvainen mies,
jonka olen ikinä nähnyt.
360
00:29:27,724 --> 00:29:30,059
-Tämä on kidutusta.
-En kuule.
361
00:29:38,234 --> 00:29:39,694
Jeesus sentään.
362
00:29:44,699 --> 00:29:48,286
-Tietääköhän hän?
-Hän ei taida välittää.
363
00:29:55,418 --> 00:29:56,294
Luther!
364
00:29:57,170 --> 00:29:59,923
-Luther!
-Veli!
365
00:30:09,516 --> 00:30:13,144
-Eikö ole mahtavaa?
-Joo. Lähdetään kotiin.
366
00:30:13,269 --> 00:30:15,563
Kotiin? Tämä on nyt kotini.
367
00:30:15,647 --> 00:30:19,359
-Mihin olet menossa?
-Ota iisisti. Moikkaan vain.
368
00:30:21,027 --> 00:30:22,612
Tykkään karvaisista.
369
00:30:25,615 --> 00:30:27,408
-Näetkö?
-Joo.
370
00:30:29,035 --> 00:30:31,579
-Oletko kokeillut näitä?
-Joo.
371
00:30:31,663 --> 00:30:33,206
Olen täynnä elämää.
372
00:30:33,915 --> 00:30:35,208
Mutta janottaa.
373
00:30:40,588 --> 00:30:42,882
-Miksi sinä noin teit?
-En tiedä.
374
00:30:49,472 --> 00:30:53,810
Sinä pystyt tähän, Klaus.
Älä anna periksi kiusaukselle.
375
00:32:46,506 --> 00:32:47,632
Onko mitään uutta?
376
00:32:48,508 --> 00:32:50,301
Vanyan luota ei vastattu.
377
00:32:51,135 --> 00:32:56,099
Ja musiikkiopistosta sanottiin,
ettei hän tullut tunneilleen tänään.
378
00:32:59,394 --> 00:33:00,728
Oletko kunnossa?
379
00:33:02,647 --> 00:33:03,481
Joo.
380
00:33:07,610 --> 00:33:09,487
On vain outoa nähdä hänet.
381
00:33:11,906 --> 00:33:13,324
Tahdon kertoa hänelle...
382
00:33:17,620 --> 00:33:20,581
-Ei ole aikaa. Täytyy mennä.
-En tiedä, Diego.
383
00:33:21,416 --> 00:33:24,002
Viisi makaa tajuttomana.
Tarvitsemme häntä.
384
00:33:24,085 --> 00:33:25,586
Voimme tehdä tämän itse.
385
00:33:25,670 --> 00:33:28,715
Mehän teimme jo. Ja kuolimme kaikki.
386
00:33:29,632 --> 00:33:32,969
En tiedä.
Minun pitäisi lähteä Clairen luo.
387
00:33:33,052 --> 00:33:34,804
Et voi paeta tätä, Allison.
388
00:33:34,887 --> 00:33:37,765
Siitähän tämä koko sotku alkoi.
389
00:33:40,476 --> 00:33:41,686
Luther oli oikeassa.
390
00:33:46,315 --> 00:33:49,110
-En uskonut kuulevani tuota sinulta.
-No...
391
00:33:49,861 --> 00:33:51,362
Meidän täytyy pitää yhtä.
392
00:33:55,158 --> 00:33:56,284
Mistä aloitetaan?
393
00:33:56,909 --> 00:33:59,996
Muita osoitteita ei ole,
mutta on yksi sukulainen.
394
00:34:00,288 --> 00:34:04,083
Jenkinsin isoäiti.
Hän asui Jackpine Roadin lähellä.
395
00:34:04,208 --> 00:34:07,045
-Veiköhän hän Vanyan sinne?
-Sieltä voi aloittaa.
396
00:34:16,971 --> 00:34:18,973
Ei. Tänne päin.
397
00:34:19,057 --> 00:34:21,642
-Auto on tuolla.
-Luota minuun.
398
00:34:22,143 --> 00:34:23,394
Mitä nyt?
399
00:34:24,103 --> 00:34:25,396
Nuo hakevat minua.
400
00:34:26,230 --> 00:34:28,066
He epäilevät, että tein jotain.
401
00:34:28,149 --> 00:34:30,109
-Mitä?
-Murhan.
402
00:34:30,818 --> 00:34:34,405
-No teitkö?
-En tietenkään. Miksi edes kysyt?
403
00:34:34,489 --> 00:34:36,365
Kannat aina veitsiä mukanasi.
404
00:34:36,449 --> 00:34:38,659
Meidän pitää mennä eri suuntiin.
405
00:34:39,994 --> 00:34:41,120
Minä johdan.
406
00:34:41,579 --> 00:34:43,623
Muista. Vanya tarvitsee sinua.
407
00:34:45,958 --> 00:34:47,752
Älä tee mitään typerää.
408
00:34:55,676 --> 00:34:56,803
Pudota se!
409
00:34:56,886 --> 00:34:59,013
Pane ase maahan, Diego!
410
00:35:02,016 --> 00:35:03,518
Odotin sinulta parempaa.
411
00:35:04,519 --> 00:35:07,647
Minulla on määräykset.
Älä tee tästä vaikeampaa.
412
00:35:10,191 --> 00:35:14,946
Diego Hargreeves, sinut on pidätetty
epäiltynä Eudora Patchin murhasta.
413
00:35:15,029 --> 00:35:17,990
-Luulin, että olemme ystäviä.
-Tapoit poliisin.
414
00:35:18,116 --> 00:35:20,034
Sinulla on oikeus vaieta.
415
00:35:20,118 --> 00:35:22,829
Kaikkea sanomaasi
voidaan käyttää sinua vastaan.
416
00:35:22,912 --> 00:35:24,288
Käytä tuota.
417
00:35:32,505 --> 00:35:35,466
-En usko, että pystyn tähän.
-Tietenkin pystyt.
418
00:35:35,550 --> 00:35:38,594
Olet nähnyt, mitä voimakkaat
ihmiset voivat tehdä.
He voivat puolustaa heikompia.
419
00:35:41,806 --> 00:35:43,015
Ja millä hinnalla?
420
00:35:43,141 --> 00:35:46,936
Näin, miten se kaikki pilasi
veljieni ja sisareni elämän.
421
00:35:47,019 --> 00:35:48,855
Tekopyhää paskaa.
422
00:35:50,565 --> 00:35:51,607
Kuten sanoit.
423
00:35:52,233 --> 00:35:56,487
Se heidän elämänsä pilasi.
Eikä niin käy sinulle.
424
00:35:57,697 --> 00:35:58,823
Eikö niin?
425
00:36:00,241 --> 00:36:02,160
Yritä vielä liikuttaa venettä.
426
00:36:09,167 --> 00:36:11,210
-Tapahtuuko mitään?
-Yritä vielä.
427
00:36:11,752 --> 00:36:14,881
-En...
-Ajattele, miten tahdot sen liikkuvan.
428
00:36:15,047 --> 00:36:19,719
Tuijotanko minä sitä
oikein kovasti, vai...?
429
00:36:19,844 --> 00:36:23,347
Pitääkö minun osoittaa sormilla?
430
00:36:23,890 --> 00:36:26,726
En tiedä.
Sen saa selville vain yhdellä keinolla.
431
00:36:55,546 --> 00:36:57,423
En minä pysty.
432
00:36:57,757 --> 00:36:59,759
-Mikä on niin hauskaa?
-Mikä...?
433
00:37:00,301 --> 00:37:01,844
Tuntuu naurettavalta.
434
00:37:01,928 --> 00:37:05,348
En tiedä,
miten he pystyivät tällaiseen pokkana.
435
00:37:05,473 --> 00:37:07,558
Sinä et vain ole tottunut siihen.
436
00:37:07,850 --> 00:37:09,977
Jos yrittäisit, ehkä...
437
00:37:14,732 --> 00:37:16,692
Panostat tähän kovasti.
438
00:37:19,862 --> 00:37:24,450
Yritän vain auttaa.
Et voi luovuttaa noin helposti.
439
00:37:29,205 --> 00:37:30,539
Anteeksi.
440
00:37:32,667 --> 00:37:36,420
Taidat olla oikeassa.
Olemme molemmat väsyneitä.
441
00:37:37,004 --> 00:37:41,634
-Mennäänkö vähän rentoutumaan?
-Kuulostaa hyvältä.
442
00:37:41,717 --> 00:37:42,802
Ja...
443
00:37:43,552 --> 00:37:48,099
Mentäisiinkö myöhemmin syömään?
Tiedän hyvän paikan.
444
00:37:48,557 --> 00:37:49,642
Joo.
445
00:38:00,528 --> 00:38:01,737
Cha?
446
00:38:23,050 --> 00:38:26,846
TOIMEKSIANTO
447
00:38:34,645 --> 00:38:38,691
ELIMINOI HAZEL.
448
00:38:47,033 --> 00:38:49,827
Tavalla tai toisella ne saavat sinut aina.
449
00:39:44,298 --> 00:39:47,301
ELIMINOI CHA-CHA.
450
00:40:15,746 --> 00:40:17,248
Voi hitto, Luther.
451
00:40:18,499 --> 00:40:19,750
Auta häntä, Klaus.
452
00:40:26,298 --> 00:40:27,216
Luther!
453
00:40:27,758 --> 00:40:28,592
Anteeksi!
454
00:40:32,346 --> 00:40:34,140
-Pois siitä!
-Luther!
455
00:40:34,682 --> 00:40:36,809
Luther! Auta!
456
00:41:31,155 --> 00:41:32,490
Heippa.
457
00:41:35,367 --> 00:41:39,705
En melkein huomannut sinua.
Haahuilet täällä noin kalpeana.
458
00:41:40,915 --> 00:41:45,127
-Eikö siellä alhaalla ole aurinkoa?
-Siellä alhaalla?
459
00:41:45,628 --> 00:41:47,755
-Missä olen?
-Missä luulisit?
460
00:41:49,089 --> 00:41:52,635
-Olen agnostikko, joten...
-Ei sillä ole väliä.
461
00:41:52,718 --> 00:41:54,136
Et voi jäädä tänne.
462
00:41:54,803 --> 00:41:58,098
-Miksen?
-Suoraan sanoen en oikein pidä sinusta.
463
00:41:59,558 --> 00:42:00,976
En minäkään.
464
00:42:01,310 --> 00:42:04,813
Eikö sinun pitäisi rakastaa meitä kaikkia?
465
00:42:05,523 --> 00:42:07,399
Mistä sellaista sait päähäsi?
466
00:42:07,816 --> 00:42:10,319
Tarvitsen teitä, jotta voin valita.
467
00:42:10,402 --> 00:42:12,196
Ja sinä et miellytä minua.
468
00:42:13,030 --> 00:42:16,242
Teitkö sinä meidät? Teitkö minut?
469
00:42:16,325 --> 00:42:19,328
Tein kaiken muun, joten varmaan sinutkin.
470
00:42:20,996 --> 00:42:23,832
Kuinka niin?
Oliko sinulla jotain muuta mielessä?
471
00:42:25,584 --> 00:42:28,587
Ehkä. En tiedä.
472
00:42:29,213 --> 00:42:31,090
Pidä se sitten omana tietonasi.
473
00:42:31,507 --> 00:42:35,511
Aika rientää, joten pidä kiirettä.
Hän odottaa.
474
00:42:39,014 --> 00:42:39,974
Kuka?
475
00:42:50,776 --> 00:42:51,652
Dave.
476
00:43:00,077 --> 00:43:00,995
Dave!
477
00:43:05,291 --> 00:43:06,292
Dave?
478
00:43:51,462 --> 00:43:55,049
Oi. Tuntuu hyvältä.
479
00:43:58,093 --> 00:44:01,263
Mikä Herran nimessä sinulla kesti?
480
00:44:06,935 --> 00:44:09,063
-Isä.
-Odotin, että poikani,
481
00:44:09,146 --> 00:44:12,149
joka voi kutsua kuolleet,
olisi jo hakenut minut.
482
00:44:14,610 --> 00:44:19,448
No, se on monimutkaista. Yritin kyllä.
483
00:44:20,908 --> 00:44:23,327
-Yritin, mutta...
-Myrkytit itseäsi.
484
00:44:23,452 --> 00:44:26,538
Sinä olit juuri kuollut.
Olin suunniltani surusta.
485
00:44:26,664 --> 00:44:29,416
Älä käytä minua tekosyynä heikkouteesi.
486
00:44:29,500 --> 00:44:32,628
Okei, ei sinulla ollut
mitään tekemistä sen kanssa.
487
00:44:33,170 --> 00:44:36,799
Lukitsit minut mausoleumiin
ruumiiden kanssa, kun olin 13.
488
00:44:37,174 --> 00:44:39,134
Niin, eihän se tähän kuulu.
489
00:44:41,553 --> 00:44:43,055
Varovasti, isä.
490
00:44:43,138 --> 00:44:44,390
Ei huolta.
491
00:44:45,057 --> 00:44:46,642
Sinähän olet jo kuollut.
492
00:44:49,144 --> 00:44:50,521
Sepä helpotus.
493
00:44:50,604 --> 00:44:53,524
Te lapset syytätte kaikesta minua.
494
00:44:55,401 --> 00:44:58,070
Olit sadistinen mulkku.
495
00:44:58,821 --> 00:45:00,864
Ja maailman huonoin isä.
496
00:45:00,989 --> 00:45:04,451
Tahdoin vain,
että täytätte potentiaalinne.
497
00:45:05,327 --> 00:45:06,620
Etenkin sinä.
498
00:45:07,621 --> 00:45:09,581
Olet suurin pettymykseni.
499
00:45:10,040 --> 00:45:13,585
Raapaisit vain pintaa siitä, mihin pystyt.
500
00:45:14,628 --> 00:45:17,506
-Kunpa olisit keskittynyt.
-Minkä potentiaalin?
501
00:45:17,589 --> 00:45:21,593
Sen sijaan pumppasit itsesi
täyteen myrkkyjä, koska pelkäsit.
502
00:45:21,719 --> 00:45:23,387
Mitä pelkäsit? Pimeääkö?
503
00:45:23,470 --> 00:45:28,058
Jospa lakkaisit
ylentämästä itseäsi, isäkulta.
504
00:45:28,142 --> 00:45:31,770
Et koskaan tavoitellut parastamme.
Ajattele Numero 1:tä.
505
00:45:31,895 --> 00:45:36,442
Luther löysi avaamattomat kirjeet.
Hän tietää,
506
00:45:36,525 --> 00:45:39,653
että lähetit hänet Kuuhun turhan takia.
507
00:45:40,821 --> 00:45:42,156
Se oli hölmöä minulta.
508
00:45:43,490 --> 00:45:44,992
Olisi pitänyt polttaa ne.
509
00:45:48,162 --> 00:45:52,040
Sekö siinä oli väärin? Niinpä tietenkin.
510
00:45:52,124 --> 00:45:55,002
Tunnustan,
ettei se ollut ihanteellinen ratkaisu.
511
00:45:55,544 --> 00:45:59,965
Mutta tiesin, että maailma
tarvitsisi häntä pian. Teitä kaikkia.
512
00:46:00,090 --> 00:46:03,010
Minun piti tehdä, mikä oli tarpeen.
513
00:46:06,221 --> 00:46:07,306
Onko hän kunnossa?
514
00:46:08,432 --> 00:46:09,725
Välitätkö sinä siitä?
515
00:46:11,143 --> 00:46:14,855
Kaikki mitä tein,
mitä panin teidät tekemään,
516
00:46:15,606 --> 00:46:19,026
oli teidän valmistamistanne
jotakin suurempaa varten.
517
00:46:19,151 --> 00:46:20,694
Ette ymmärtäneet sitä.
518
00:46:22,821 --> 00:46:24,239
Olimme...
519
00:46:24,531 --> 00:46:26,074
Olimme lapsia.
520
00:46:27,159 --> 00:46:28,577
Pieniä lapsia.
521
00:46:28,994 --> 00:46:31,663
Ette olleet koskaan pelkkiä lapsia.
522
00:46:32,998 --> 00:46:35,584
Teidät oli tarkoitettu
pelastamaan maailma.
523
00:46:38,921 --> 00:46:40,130
Hetkinen.
524
00:46:41,089 --> 00:46:44,843
Tiesitkö sinä kaikesta tästä?
Maailmanlopusta?
525
00:46:44,927 --> 00:46:48,806
Minun oli tuotava teidät taas yhteen
tavalla tai toisella.
526
00:46:49,348 --> 00:46:51,183
Maailman kohtalo riippui siitä.
527
00:46:52,059 --> 00:46:53,477
Mitä tarkoitat?
528
00:46:54,311 --> 00:46:57,564
Ainoa keino saada teidät yhteen -
529
00:46:58,315 --> 00:47:01,860
oli jokin merkittävä tapahtuma.
530
00:47:04,530 --> 00:47:05,405
Sinä?
531
00:47:06,031 --> 00:47:07,115
Ei.
532
00:47:08,408 --> 00:47:12,204
Et kai tarkoita, että tapoit itsesi?
533
00:47:15,332 --> 00:47:18,877
Sinä se et koskaan voinut
tehdä asioita helposti.
534
00:47:19,002 --> 00:47:22,631
-Etkö olisi voinut soittaa?
-Olisitteko vastanneet?
535
00:47:23,340 --> 00:47:24,800
Kuuntele, Numero 4.
536
00:47:24,883 --> 00:47:27,511
Tämä on hyvin tärk...
Ei, ei. En voi...
537
00:47:32,266 --> 00:47:35,686
En voi palata. Odottakaa!
538
00:47:50,492 --> 00:47:53,036
-Kuka hänet päästi sisälle?
-Luther.
539
00:47:53,662 --> 00:47:56,582
-Luther!
-Hänet heitettiin ulos.
540
00:47:57,416 --> 00:47:59,751
Ei mikään hieno paikka, mutta hyvää.
541
00:47:59,835 --> 00:48:02,963
Se oli herkullista.
Mukavaa rentoutua välillä.
542
00:48:03,630 --> 00:48:04,715
Kaverit.
543
00:48:07,009 --> 00:48:07,885
Iltaa.
544
00:48:09,011 --> 00:48:11,346
Olemme lähdössä.
545
00:48:12,097 --> 00:48:16,894
-Meillä on mukavaa tässä. Vai mitä?
-Suorastaan ihanaa.
546
00:48:18,103 --> 00:48:19,479
Onpa hauskaa.
547
00:48:20,105 --> 00:48:23,191
Löydätte varmaan toisen auton,
jolla juoda olutta.
548
00:48:28,405 --> 00:48:29,781
Tykkäämme tästä.
549
00:48:31,158 --> 00:48:35,662
Jos tahdot, voimme vaihtaa auton tyttöön.
550
00:48:36,246 --> 00:48:38,749
Menkää pois ja antakaa meidän olla.
551
00:48:38,832 --> 00:48:39,875
Sopii.
552
00:48:41,168 --> 00:48:43,378
Älä koske häneen.
553
00:48:44,463 --> 00:48:46,840
Aiotko tehdä asialle jotain, söpöliini?
554
00:48:48,759 --> 00:48:49,801
Lopettakaa!
555
00:48:51,303 --> 00:48:52,554
Leonard!
556
00:48:54,806 --> 00:48:56,058
Lopettakaa!
557
00:48:56,892 --> 00:48:58,602
Jättäkää hänet rauhaan!
558
00:49:00,020 --> 00:49:00,896
Lopettakaa!
559
00:49:00,979 --> 00:49:02,564
Antaa tulla, paskaläjä!
560
00:49:04,232 --> 00:49:05,192
Apua!
561
00:49:26,755 --> 00:49:27,798
Leonard!
562
00:49:29,091 --> 00:49:31,343
Apua!
563
00:49:32,219 --> 00:49:33,345
Apua!
564
00:49:51,071 --> 00:49:55,450
Sinun on vaikea ymmärtää tätä,
mutta tahdon pois.
565
00:49:56,284 --> 00:49:57,494
Minä lopetan.
566
00:49:57,577 --> 00:49:59,746
Olemme työskennelleet yhdessä kauan.
567
00:49:59,913 --> 00:50:02,708
Olemme hyviä tässä.
Voimme tappaa kenet tahansa.
568
00:50:03,625 --> 00:50:07,170
Kun sain määräyksen tappaa sinut,
en voinut enää tehdä tätä.
569
00:50:07,254 --> 00:50:10,590
Arvostaisin sitä,
jos voisit hyväksyä tämän -
570
00:50:11,174 --> 00:50:13,468
ja voisimme lähteä omille teillemme.
571
00:50:31,695 --> 00:50:33,697
Etkö sano mitään?
572
00:50:36,533 --> 00:50:38,201
Tämä maailma loppuu.
573
00:50:38,910 --> 00:50:41,955
Ja sinä mietit vain molosi uittamista.
574
00:50:42,456 --> 00:50:43,540
Voi veljet.
575
00:50:44,416 --> 00:50:47,794
Luuletko, etten tiedä
kuivasta donitsihuorastasi?
576
00:50:47,878 --> 00:50:51,798
Hetkinen. Se ei ole... Olen rakastunut.
577
00:50:52,299 --> 00:50:54,259
Enkä anna tämän luisua käsistä.
578
00:50:57,637 --> 00:51:01,558
Ei minun tarvitse
perustella valintojani sinulle.
579
00:51:02,100 --> 00:51:05,896
-Tämä on minun elämäni.
-Kolmen päivän päästä sitä ei ole.
580
00:51:06,521 --> 00:51:09,232
Sinä ja huorasi kuolette,
kuten kaikki muutkin.
581
00:51:09,941 --> 00:51:11,526
Ole nyt järkevä.
582
00:51:13,445 --> 00:51:16,740
Meillä on hyvä työ. Paras.
583
00:51:17,240 --> 00:51:20,368
Saamme matkustaa,
tavata ihmisiä ja tappaa heidät.
584
00:51:21,203 --> 00:51:24,873
Meillä on hyvin pullat uunissa.
Herää jo, pahvi.
585
00:51:25,999 --> 00:51:30,170
Etsimme salkun, palautamme sen
ja palaamme entiseen.
586
00:51:31,379 --> 00:51:34,091
-Okei?
-En tahdo palata entiseen.
587
00:51:39,387 --> 00:51:40,806
Kolme päivää jäljellä.
588
00:51:42,724 --> 00:51:47,062
Mieluummin kolme päivää
hänen kanssaan kuin 3 000 sinun kanssasi.
589
00:51:47,145 --> 00:51:48,355
Ammu minut sitten.
590
00:51:49,397 --> 00:51:50,524
-Mitä?
-Ammu.
591
00:51:51,066 --> 00:51:55,737
Jos lähdet ja jätät minut henkiin,
lähden sinun ja sen ruman lumpun perään.
592
00:51:55,821 --> 00:51:59,199
Kun löydän teidät, ei pidetä puheita.
Ei viimeisiä sanoja.
593
00:51:59,282 --> 00:52:02,619
Tapan teidät vain. Ensin tapan hänet.
594
00:52:02,702 --> 00:52:05,288
Edessäsi oikein hitaasti.
595
00:52:06,331 --> 00:52:08,875
Niin että tunnet sen perin pohjin.
596
00:52:24,182 --> 00:52:25,058
Tee se!
597
00:52:29,980 --> 00:52:31,189
Näkemiin, kumppani.
598
00:52:33,567 --> 00:52:34,442
Hazel.
599
00:52:35,735 --> 00:52:37,279
Mihin kuvittelet meneväsi?
600
00:52:37,696 --> 00:52:41,825
Hazel, tule takaisin! Löydän sinut!
601
00:52:42,117 --> 00:52:44,786
Sinä kuolet!
602
00:52:44,995 --> 00:52:46,997
Sinä ja ruma huorasi kuolette!
603
00:52:47,581 --> 00:52:50,417
Sinä kuolet, Hazel! Kuolet!