1 00:00:07,048 --> 00:00:08,258 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:08,341 --> 00:00:12,429 Lokakuun ensimmäisen päivän seitsemännellä tunnilla vuonna 1989 - 3 00:00:12,721 --> 00:00:14,514 erään naisen synnytys alkoi. 4 00:00:20,854 --> 00:00:22,731 Tässä poikanne, herra Jenkins. 5 00:00:22,897 --> 00:00:25,567 Tämä ei ollut mitenkään epätavallista. 6 00:00:25,900 --> 00:00:28,987 Se oli tavallisen raskauden lopputulema. 7 00:00:29,154 --> 00:00:30,030 Harold. 8 00:00:30,113 --> 00:00:32,824 Lapsi oli kaikin puolin tavallinen. 9 00:00:33,199 --> 00:00:34,951 Valitettavasti - 10 00:00:35,660 --> 00:00:39,831 hänen kasvuolosuhteensa olivat kaikkea muuta. 11 00:00:43,251 --> 00:00:45,170 Sydänpysähdys! 12 00:00:46,212 --> 00:00:47,047 Irti! 13 00:00:48,506 --> 00:00:50,425 Auta, Harold! 14 00:00:50,508 --> 00:00:52,802 Ei huolta, Umbrella Academy! 15 00:00:53,678 --> 00:00:56,347 Pelastan teidät pahalta tohtori Terminaalilta! 16 00:00:59,851 --> 00:01:00,977 Pam! Pam! 17 00:01:04,189 --> 00:01:05,273 Harold. 18 00:01:06,566 --> 00:01:09,319 Pane ne typerät nuket pois ja hae minulle olut. 19 00:01:16,242 --> 00:01:17,911 Ja vauhtia sitten! 20 00:01:27,420 --> 00:01:28,254 Vauhtia! 21 00:02:10,547 --> 00:02:12,132 Näen heidät! 22 00:02:19,139 --> 00:02:21,141 AVARUUSPOIKA 23 00:02:32,944 --> 00:02:34,863 Olen suuri ihailijasi. 24 00:02:34,946 --> 00:02:36,573 Hei. Et saa olla täällä. 25 00:02:36,698 --> 00:02:39,534 -Takaisin aidan taakse! -Minä... 26 00:02:40,118 --> 00:02:42,745 Olen syntynyt samana päivänä kuin lapsenne. 27 00:02:43,288 --> 00:02:45,665 Olen varmasti samanlainen kuin he. 28 00:02:45,957 --> 00:02:50,086 En ole vielä löytänyt omaa kykyäni, mutta ehkä teidän avullanne löydän. 29 00:02:50,170 --> 00:02:51,963 Ei sinulla ole kykyä. 30 00:02:52,589 --> 00:02:54,299 Ei tule koskaan olemaan. 31 00:02:54,382 --> 00:02:55,884 Menehän kotiin siitä. 32 00:02:56,259 --> 00:03:00,805 Olkaa kiltti. Minä... Antakaa minun jäädä. 33 00:03:00,889 --> 00:03:04,475 -Älkää pakottako minua palaamaan. -Pieni neuvo, poikaseni. 34 00:03:04,601 --> 00:03:06,936 Kaikilla ei voi olla kykyjä. 35 00:03:07,437 --> 00:03:13,443 Saavuttamattoman tavoittelu saa aikaan vain pettymystä ja katkeruutta. 36 00:03:13,818 --> 00:03:17,822 Joten häivy tontiltani. 37 00:03:42,013 --> 00:03:43,139 Harold! 38 00:03:43,765 --> 00:03:45,516 Tule tänne! 39 00:03:52,398 --> 00:03:53,816 Mitä paskaa tuo on? 40 00:04:05,703 --> 00:04:08,081 Ole hyödyksi ja hae minulle toinen olut. 41 00:04:16,965 --> 00:04:18,383 Äkkiä! 42 00:04:48,663 --> 00:04:53,209 HÄN SAI 12 VUOTTA 43 00:04:53,293 --> 00:04:54,711 Jenkins, Harold. 44 00:05:15,606 --> 00:05:18,192 HYVÄSTIT SIR REGINALD HARGREEVESILLE 45 00:05:18,318 --> 00:05:23,156 VIISI PÄIVÄÄ SITTEN... 46 00:05:23,281 --> 00:05:25,241 Rahaa, rahaa, rahaa... 47 00:06:11,704 --> 00:06:14,415 SUOJELKAA HAROLD JENKINSIÄ 48 00:06:15,416 --> 00:06:18,628 -Harold Jenkinsiä? -Kuka helvetti on Harold Jenkins? 49 00:06:20,630 --> 00:06:22,673 En tiedä. Vielä. 50 00:06:23,257 --> 00:06:26,094 Tiedän, että hän on vastuussa maailmanlopusta. 51 00:06:27,178 --> 00:06:30,306 Hänet pitää löytää. Nyt heti. 52 00:06:30,473 --> 00:06:33,267 -Miten hän liittyy siihen? -En tiedä. 53 00:06:33,351 --> 00:06:36,187 Tiedätkö vain hänen nimensä? Et muuta? 54 00:06:36,646 --> 00:06:37,480 Se riittää. 55 00:06:37,563 --> 00:06:40,066 Kaupungissa voi olla kymmeniä samannimisiä. 56 00:06:40,149 --> 00:06:42,151 Parasta alkaa sitten etsiä. 57 00:06:42,735 --> 00:06:43,986 Syy oli minun. 58 00:06:44,070 --> 00:06:47,031 Tahdoin, että he olisivat kerrankin minusta ylpeitä. 59 00:06:47,115 --> 00:06:50,243 Miten oletin olevani heidän huomionsa arvoinen? 60 00:06:50,326 --> 00:06:54,872 Mikään ei ole kyllin suurta sen tekopyhän paskan rinnalla. 61 00:06:54,956 --> 00:06:56,207 -Vanya! -Mitä? 62 00:07:08,010 --> 00:07:12,223 -Mitä hittoa täällä tapahtuu? -Sinä tapahduit. 63 00:07:13,975 --> 00:07:16,894 Anteeksi, olenko minä ainoa epäilevä täällä? 64 00:07:17,728 --> 00:07:21,023 Mistä tiedät kaiken tämän siitä hepusta? 65 00:07:21,149 --> 00:07:24,777 Harold Jenkinsistä. Ne hullut, jotka hyökkäsivät meille. 66 00:07:24,902 --> 00:07:27,113 Ai ne, taidan muistaa. 67 00:07:27,238 --> 00:07:29,574 Sillä aikaa kun sinä ryyppäsit. 68 00:07:29,657 --> 00:07:32,952 Ne. Temps-Komissio lähetti heidät estämään paluuni - 69 00:07:33,035 --> 00:07:35,621 -ja sen, että estän maailmanlopun. -Mikä? 70 00:07:35,705 --> 00:07:37,081 Entinen työnantajani. 71 00:07:37,165 --> 00:07:42,211 Se valvoo aikaa ja avaruutta, jotta se, minkä pitää tapahtua, tapahtuu. 72 00:07:42,295 --> 00:07:45,840 Maailmanlopun uskotaan tulevan kolmen päivän päästä. 73 00:07:45,965 --> 00:07:50,720 Menin Komission pääkonttoriin ja nappasin niille hulluille tarkoitetun viestin. 74 00:07:50,803 --> 00:07:52,430 "Suojelkaa Harold Jenkinsiä." 75 00:07:52,513 --> 00:07:55,391 Hänen täytyy olla vastuussa maailmanlopusta. 76 00:07:59,103 --> 00:08:01,939 Miten niin "aikaa ja avaruutta"? 77 00:08:02,023 --> 00:08:03,483 Ihoni on tulessa. 78 00:08:03,566 --> 00:08:07,820 -Tiedätkö, miten älyttömältä se kuulostaa? -Arvaa, mikä muu on älytöntä. 79 00:08:07,945 --> 00:08:10,156 Minä näytän 13-vuotiaalta. 80 00:08:10,239 --> 00:08:14,410 Klaus puhuu kuolleille, ja Luther piilottelee takkinsa alla. 81 00:08:14,952 --> 00:08:18,456 -Kaikki meissä on älytöntä. -Hyvä pointti. 82 00:08:18,581 --> 00:08:22,585 Emme valinneet tätä elämää. Elämme vain. Ainakin vielä kolme päivää. 83 00:08:22,668 --> 00:08:25,046 Viimeksi kun yritimme estää sitä, kuolimme. 84 00:08:25,129 --> 00:08:27,840 Mikä nyt muuttuisi? Miksen lähtisi lapseni luo? 85 00:08:27,924 --> 00:08:31,093 Nyt minä olen täällä. Meillä on syyllisen nimi. 86 00:08:31,219 --> 00:08:35,264 Meillä on mahdollisuus pelastaa miljardeja ihmisiä. 87 00:08:37,099 --> 00:08:38,643 Mukaan lukien Claire. 88 00:08:41,312 --> 00:08:45,566 -Tiedätkö hänen nimensä? -Tiedän. Ja tahtoisin myös tavata hänet. 89 00:08:46,901 --> 00:08:47,777 Hyvä on. 90 00:08:49,362 --> 00:08:51,030 Etsitään se paskiainen. 91 00:08:51,113 --> 00:08:54,033 -Jo Gerald Jenkins teki vaikutuksen. -Harold. 92 00:08:54,116 --> 00:08:57,161 Oli mikä oli. En tahdo menettää enempää ihmisiä. 93 00:08:57,870 --> 00:08:59,038 Luther? 94 00:08:59,622 --> 00:09:03,209 Joo. Menkää te vain. Minä käyn läpi isän kansiot. 95 00:09:03,751 --> 00:09:06,504 Kuukeikkani liittyy varmasti tähän. 96 00:09:06,587 --> 00:09:09,715 Nytkö maailmanloppu koskee sinua ja isää? 97 00:09:09,840 --> 00:09:11,676 Hän käski tarkkailla uhkia. 98 00:09:11,801 --> 00:09:14,679 Olisiko se sattumaa? Tämän täytyy liittyä yhteen. 99 00:09:14,804 --> 00:09:17,515 -Pitäisi pysyä yhdessä. -Ei ole aikaa tähän. 100 00:09:17,640 --> 00:09:20,851 Menoksi. Tiedän, mistä sen äijän löytää. Klaus, tule. 101 00:09:21,727 --> 00:09:25,606 Älä minusta huoli. Minä - 102 00:09:27,233 --> 00:09:29,068 taidan jättää väliin. 103 00:09:29,735 --> 00:09:32,613 On vähän heikko olo. 104 00:09:51,299 --> 00:09:53,301 MOTELLI 105 00:09:55,344 --> 00:09:59,181 "Sopimus Numero 5:n tappamisesta päättynyt. Odottakaa ohjeita." 106 00:09:59,557 --> 00:10:02,852 Numero 5 ilmeisesti selvitti asiat Komission kanssa. 107 00:10:02,935 --> 00:10:05,354 Päästäisivätkö ne sen niin helpolla? 108 00:10:05,438 --> 00:10:09,108 -Ei tässä ole järkeä! -Onhan. Hän on legenda. 109 00:10:09,191 --> 00:10:10,985 Ja mitä me olemme? Lisuke? 110 00:10:11,360 --> 00:10:12,737 Ihan miten vaan. 111 00:10:13,863 --> 00:10:16,949 -Tarvitsen sukroosia. Menen automaatille. -Olkoon. 112 00:10:17,366 --> 00:10:18,868 Olkoon. 113 00:10:31,714 --> 00:10:32,673 Hitto. 114 00:10:46,103 --> 00:10:48,731 "Eliminoi Cha-Cha"? 115 00:10:54,695 --> 00:10:57,490 Tällä Jenkinsin hepulla on varmasti rekisteri. 116 00:10:57,573 --> 00:11:00,868 -Se pitää vain saada käsiin. -Ja mitä aiot? 117 00:11:00,993 --> 00:11:02,620 Menetkö kysymään sitä? 118 00:11:02,703 --> 00:11:04,872 Tunnen aseman kuin omat taskuni. 119 00:11:04,955 --> 00:11:07,833 -Olen viettänyt siellä aikaa. -Raudoissa. 120 00:11:07,917 --> 00:11:10,252 -Suunnitelma on tämä. -Suunnitelma? 121 00:11:10,586 --> 00:11:12,254 Räpsähdän sinne ja haen sen. 122 00:11:12,922 --> 00:11:16,300 Se ei... Et tunne sitä paikkaa. 123 00:11:16,384 --> 00:11:19,428 -Tein tämän saman jutun eilen. -Mitä? 124 00:11:19,929 --> 00:11:22,014 Minun eilen, ei teidän. 125 00:11:22,556 --> 00:11:26,394 -Vie vain pari sekuntia... -Kuuntele. Sinä et mene sinne. 126 00:11:26,686 --> 00:11:27,812 Soitin puhelun. 127 00:11:28,479 --> 00:11:31,691 Niin johtaja tekee. Johtaa. 128 00:11:34,777 --> 00:11:36,987 -Beeman. -Kristus! 129 00:11:40,700 --> 00:11:43,994 -Sinun ei pitäisi olla täällä. -Tarvitsen yhden kansion. 130 00:11:44,286 --> 00:11:47,790 -Harold Jenkins. -Sinun pitää lähteä kaupungista. 131 00:11:48,374 --> 00:11:51,377 Sinua etsitään hänen murhastaan. 132 00:11:51,711 --> 00:11:55,089 -Et voi olla tosissasi. -Sormenjälkiäsi oli kaikkialla. 133 00:11:55,172 --> 00:11:57,007 Teillä oli kiivaita riitoja. 134 00:11:57,091 --> 00:12:00,177 -Se ei näytä kovin hyvältä. -Uskomatonta. 135 00:12:00,302 --> 00:12:03,597 Kerron tämän sinulle vain, koska olitte joskus läheisiä. 136 00:12:03,931 --> 00:12:06,642 Itse olen sitä mieltä, että olet maanvaiva. 137 00:12:07,768 --> 00:12:10,146 Tiedän myös, ettet tekisi sellaista. 138 00:12:12,898 --> 00:12:16,736 Tee palvelus ja pysy piilossa, kunnes jotain selviää. 139 00:12:17,278 --> 00:12:18,279 Minä pysyn. 140 00:12:19,613 --> 00:12:20,865 Minä... 141 00:12:22,032 --> 00:12:25,411 -Tarvitsen sen kansion. -Tajuatko, että voin saada potkut? 142 00:12:25,494 --> 00:12:27,496 Ei se kansio - 143 00:12:28,205 --> 00:12:31,459 tuo Patchia takaisin, mutta se voi pelastaa henkiä. 144 00:12:31,959 --> 00:12:33,669 En voi selittää. 145 00:12:35,504 --> 00:12:37,173 Luota vain minuun. 146 00:12:39,967 --> 00:12:43,053 Vanya tässä. Jätä viesti, niin soitan takaisin. 147 00:12:43,596 --> 00:12:45,389 Hei, Vanya. Minä tässä. 148 00:12:46,265 --> 00:12:47,600 Halusin vain... 149 00:12:50,394 --> 00:12:52,146 Kaikki on ihan sekaisin. 150 00:12:53,689 --> 00:12:56,275 Halusin olla hyvä sisko sinulle. 151 00:12:58,611 --> 00:13:00,362 Taisin epäonnistua. 152 00:13:02,448 --> 00:13:04,366 Mutta soita minulle. 153 00:13:05,785 --> 00:13:07,161 Olet rakas, sisko. 154 00:13:09,497 --> 00:13:12,082 -No? -Olkaa hyvä. 155 00:13:18,672 --> 00:13:20,633 -Jumalauta. -Mitä? 156 00:13:21,675 --> 00:13:24,261 Harold Jenkins on Leonard Peabody. 157 00:13:25,679 --> 00:13:28,516 Hän ei edes vilkaissut niitä. Miksi...? 158 00:13:31,185 --> 00:13:32,353 Miksei? 159 00:13:34,647 --> 00:13:35,481 Miksei? 160 00:13:40,361 --> 00:13:41,570 Luther! 161 00:13:42,530 --> 00:13:44,490 Luther, sinun pitää sitoa minut. 162 00:13:46,534 --> 00:13:47,743 Juotko sinä? 163 00:13:51,455 --> 00:13:55,626 Hitto vie. Sinähän olet kännissä. 164 00:13:55,709 --> 00:14:00,297 Murtauduit isän viinakaappiin. Hän kyllä vihastuu. 165 00:14:02,174 --> 00:14:03,133 Hae hänet. 166 00:14:05,094 --> 00:14:07,304 Isä. Tee se nyt heti. 167 00:14:08,430 --> 00:14:11,100 Sanoinhan jo. En pysty. 168 00:14:11,517 --> 00:14:12,977 Senkin pikku paska! 169 00:14:16,480 --> 00:14:17,815 Älä. 170 00:14:24,154 --> 00:14:25,865 Jeesus. 171 00:14:25,948 --> 00:14:27,199 Luther! 172 00:14:27,783 --> 00:14:29,702 Tietenkin minä yritin. 173 00:14:30,202 --> 00:14:33,706 Olen yrittänyt, mutta hän oli niin kuin eläessäänkin. 174 00:14:33,789 --> 00:14:34,957 Itsepäinen mulkku. 175 00:14:35,082 --> 00:14:37,918 Hänen pitää vastata minulle siitä, mitä teki. 176 00:14:38,919 --> 00:14:40,671 Että lähetti minut sinne. 177 00:14:40,754 --> 00:14:43,799 Uhrasin hänelle kaiken, koko elämäni. 178 00:14:44,341 --> 00:14:47,887 En koskaan lähtenyt täältä. Minulla ei ollut koskaan ystäviä. 179 00:14:48,637 --> 00:14:49,722 Ja minkä vuoksi? 180 00:14:51,473 --> 00:14:53,434 -Ei minkään. -Eihän. 181 00:14:54,018 --> 00:14:55,352 Hei... 182 00:14:56,604 --> 00:15:00,774 Rauhoitu. Voin yrittää uudelleen. 183 00:15:01,191 --> 00:15:04,194 En voi luvata, että olen tarpeeksi selvä. 184 00:15:06,405 --> 00:15:07,990 Hei, kuule. 185 00:15:08,073 --> 00:15:10,910 Nyt riittää. 186 00:15:11,952 --> 00:15:16,457 Älähän nyt. Leuka pystyyn, iso kaveri. 187 00:15:17,583 --> 00:15:19,126 Ei se mitään. Mene vain. 188 00:15:19,460 --> 00:15:22,338 Jospa etsitään muut. Allison voi varmasti auttaa. 189 00:15:22,421 --> 00:15:25,966 En tahdo häntä tänne. En tahdo, että he näkevät minut näin. 190 00:15:27,760 --> 00:15:31,680 Minä olisin vain tiellä. Heillä on tärkeä tehtävä. 191 00:15:33,098 --> 00:15:34,975 Mitä oikein horiset? 192 00:15:35,684 --> 00:15:37,811 Sinä olet Numero 1. 193 00:15:37,895 --> 00:15:40,481 "Oi, kapteeni! Minun kapteenini!" 194 00:15:42,858 --> 00:15:44,276 Muistatko? 195 00:15:45,778 --> 00:15:47,780 Niin. 196 00:15:58,499 --> 00:15:59,667 Luther. 197 00:16:00,167 --> 00:16:01,752 Diego oli oikeassa. 198 00:16:02,294 --> 00:16:04,254 Isä lähetti minut Kuuhun, 199 00:16:05,255 --> 00:16:07,967 koska ei pystynyt katsomaan tätä. 200 00:16:10,302 --> 00:16:11,679 Sitä mitä - 201 00:16:12,262 --> 00:16:13,806 hän minulle teki. 202 00:16:14,515 --> 00:16:15,933 Mikä minusta on tullut. 203 00:16:17,434 --> 00:16:20,688 Ei, ei. Eihän se... 204 00:16:23,524 --> 00:16:27,403 Isä oli täysi paska loppuun asti. 205 00:16:29,321 --> 00:16:34,284 Tiedätkö... Jos on jotain muuta... 206 00:16:35,077 --> 00:16:38,497 -Jos voin tehdä jotain... -Tahdon olla kuin sinä. 207 00:16:38,580 --> 00:16:43,836 -Tahdon tehdä niin kuin... -Et tahdo. Et missään tapauksessa. 208 00:16:43,919 --> 00:16:48,757 Sinä vaikutat aina niin huolettomalta. Tarvitsen sellaista. 209 00:16:48,841 --> 00:16:51,927 -Tahdon olla Numero 4. -Usko minua. 210 00:16:52,011 --> 00:16:55,681 Sinä et tahdo sitä. 211 00:16:56,015 --> 00:17:01,437 Asetu siihen ja nuku. Aamulla on parempi olo. 212 00:17:01,520 --> 00:17:03,272 Menen sitten yksin. 213 00:17:03,355 --> 00:17:06,150 Mitä? Ei. Ei, Luther! 214 00:17:06,734 --> 00:17:08,652 En voi päästää sinua... 215 00:17:13,365 --> 00:17:14,700 Voi paska. 216 00:17:25,794 --> 00:17:27,963 Olisiko niin kamalaa, jos emme löytäisi salkkua? 217 00:17:31,800 --> 00:17:34,511 Tiedät miten käy, jos rikkoo sääntöjä. 218 00:17:40,809 --> 00:17:44,229 Olen väsynyt tähän määräysten tottelemiseen. 219 00:17:46,815 --> 00:17:50,360 Eikö olisi mukava vaihteeksi tappaa joku, jonka itse tahtoo? 220 00:17:53,113 --> 00:17:54,948 Keskellä ei mitään. 221 00:18:04,208 --> 00:18:07,377 -Mitä sinä teet? -Solmin kengännauhat. 222 00:18:07,961 --> 00:18:10,172 On vain tehtävä, niin kuin sanotaan. 223 00:18:10,839 --> 00:18:14,259 Tavalla tai toisella ne saavat sinut aina. 224 00:18:16,261 --> 00:18:18,931 Olet oikeassa. Tiedän, että olet. Mutta pitäisi tehdä jotain merkityksellistä. 225 00:18:23,644 --> 00:18:25,687 Tämä on merkityksellistä. 226 00:18:25,771 --> 00:18:29,733 Merkityksellistä meille. Ei jollekin pukupellelle. 227 00:18:29,817 --> 00:18:32,569 Olemme tehneet määräysten mukaan niin kauan, 228 00:18:33,570 --> 00:18:35,531 etten enää tiedä, mitä ajattelen. 229 00:18:37,116 --> 00:18:38,700 Kuuletko tuon? 230 00:18:40,828 --> 00:18:42,538 Amerikanpalokärki. 231 00:18:43,122 --> 00:18:46,208 Joo. Siellä on varmasti toinenkin. 232 00:18:49,753 --> 00:18:51,088 Ne pariutuvat iäksi. 233 00:18:51,171 --> 00:18:55,551 Koiras tuo naaraalle ruokaa näyttääkseen, että voi elättää tämän. 234 00:18:56,301 --> 00:18:59,555 Se kuuluu kosiorituaaliin. Ajattele. 235 00:19:02,182 --> 00:19:04,810 Kun on nälkä, se syö, kun väsyttää, se nukkuu. 236 00:19:04,893 --> 00:19:07,563 Kun panettaa, se panee. Se on vapaa. 237 00:19:07,813 --> 00:19:09,982 Niille tämä on varmaan selvää. 238 00:19:11,400 --> 00:19:12,484 Mikä? 239 00:19:13,318 --> 00:19:17,781 Yksinkertainen elämä kumppanin kanssa. Joskus se mitä tahtoo, on nenän edessä. 240 00:19:18,240 --> 00:19:20,826 Sitä ei vain tajua, ennen kuin on myöhäistä. 241 00:19:37,467 --> 00:19:39,303 Oma koti kullan kallis. 242 00:19:42,389 --> 00:19:43,473 Hei. 243 00:19:44,266 --> 00:19:47,477 -Onko nälkä? -Vähän. 244 00:20:00,324 --> 00:20:01,158 Hei! 245 00:20:13,420 --> 00:20:16,006 Varo. Emme tiedä, mihin Peabody pystyy. 246 00:20:16,089 --> 00:20:19,760 Ei vaikuttanut vaaralliselta, kun näin hänet. Aika hintelä. 247 00:20:19,885 --> 00:20:22,638 Kuten monet sarjamurhaajat. 248 00:20:22,721 --> 00:20:24,765 -Katso nyt häntäkin. -Kiitti. 249 00:20:24,848 --> 00:20:27,392 Hyvä pointti. Mitä tyyppi Vanyasta tahtoo? 250 00:20:27,476 --> 00:20:30,229 Kysytään sitten, kun hänet on tapettu. 251 00:20:30,354 --> 00:20:31,813 Ryntään... 252 00:20:34,900 --> 00:20:37,277 Olisi mukavaa, jos ihmiset pysyisivät - 253 00:20:38,695 --> 00:20:41,698 suunnitelmassa. Kiva. 254 00:20:51,625 --> 00:20:54,753 -Huomaamaton sisääntulo. -Ovi oli auki. 255 00:20:54,878 --> 00:20:56,838 Minun tapani on ihan hyvä. 256 00:20:57,881 --> 00:21:02,427 Levittäydytään. Huutakaa, jos tulee ongelmia. 257 00:21:03,595 --> 00:21:06,640 -Ihailtavaa johtajuutta. -Yksi suurista. 258 00:21:19,403 --> 00:21:22,906 ST. PLUVIUMIN KAMARIORKESTERI 259 00:21:23,031 --> 00:21:25,659 Hei, tulkaa katsomaan! 260 00:21:28,745 --> 00:21:30,872 Kasvomme on poltettu pois. 261 00:21:31,415 --> 00:21:33,125 Ei yhtään karmivaa. 262 00:21:33,959 --> 00:21:36,169 Tällä tyypillä on ongelmia. 263 00:21:36,795 --> 00:21:37,879 Hitto. 264 00:21:39,965 --> 00:21:42,092 Ei tässä ole kyse Vanyasta. 265 00:21:43,927 --> 00:21:45,595 Vaan meistä. 266 00:21:47,556 --> 00:21:48,640 Viisi? 267 00:21:50,183 --> 00:21:51,143 Verta. 268 00:21:54,771 --> 00:21:56,690 Jeesus, Viitonen. 269 00:21:57,316 --> 00:22:00,402 -Mikset sanonut mitään? -Pitää jatkaa. 270 00:22:00,986 --> 00:22:03,196 Niin lähellä. 271 00:22:03,572 --> 00:22:04,573 Viisi? 272 00:22:05,532 --> 00:22:06,658 Viisi? 273 00:22:13,749 --> 00:22:14,583 Vau. 274 00:22:16,126 --> 00:22:18,295 Tosi kiva paikka. 275 00:22:19,338 --> 00:22:21,048 Kenen tämä olikaan? 276 00:22:21,173 --> 00:22:25,260 Mummin. Paljon poskien nipistelyä. Juuri tässä. 277 00:22:33,560 --> 00:22:34,853 Onko kaikki hyvin? 278 00:22:36,521 --> 00:22:40,692 Sitä yrittää koko elämänsä unohtaa kaiken paskan, mitä koki lapsena. 279 00:22:41,443 --> 00:22:45,947 Ja heti kun palaa takaisin, tuntee itsensä yhtä merkityksettömäksi. 280 00:22:49,117 --> 00:22:50,285 Tiedän tunteen. 281 00:22:53,705 --> 00:22:55,207 Ei meidän tarvitse jäädä. 282 00:22:55,290 --> 00:22:58,418 -Mennään vaikka motelliin. -Ei. 283 00:22:59,169 --> 00:23:02,255 -Tämä sopii täydellisesti puuhiimme. -Eli mihin? 284 00:23:02,339 --> 00:23:05,092 Sen selvittämiseen, mihin todella pystyt. 285 00:23:05,801 --> 00:23:08,261 Muista, että harjoitus tekee mestarin. 286 00:23:08,345 --> 00:23:10,806 Tämä on vähän eri juttu kuin sointukulut. 287 00:23:12,015 --> 00:23:13,975 Jos käytän... 288 00:23:16,603 --> 00:23:19,648 En pysty edes sanomaan sitä. En tajua sitä. 289 00:23:19,773 --> 00:23:20,649 Vanya. 290 00:23:20,732 --> 00:23:23,860 Olet ollut koko elämäsi sisaruksiasi huonompi. 291 00:23:23,944 --> 00:23:28,281 Ja tämä on ollut sisälläsi koko ajan. 292 00:23:29,116 --> 00:23:31,952 Olet itsellesi velkaa, että selvität sen. 293 00:23:32,035 --> 00:23:33,453 Eikö niin? 294 00:23:34,996 --> 00:23:37,916 Tyhjennä mielesi. Keskity. 295 00:23:38,542 --> 00:23:41,294 Missä se onnistuisi paremmin kuin täällä? 296 00:23:59,980 --> 00:24:01,148 Olen lähdössä. 297 00:24:03,191 --> 00:24:06,236 -Tule mukaani. -Minne? 298 00:24:06,820 --> 00:24:08,822 Minne vaan. Sillä ei ole väliä. 299 00:24:09,823 --> 00:24:12,159 Lennetään vain pois. 300 00:24:13,410 --> 00:24:16,496 -Onko kaikki hyvin? -Ihan loistavasti. 301 00:24:16,580 --> 00:24:17,873 Ei ole. 302 00:24:18,457 --> 00:24:23,003 32 vuotta asiakaspalvelua. Siinä oppii jotain. 303 00:24:23,545 --> 00:24:26,465 Työasioita vain. Uusi tehtävä. 304 00:24:26,965 --> 00:24:28,091 Yhtiö. 305 00:24:29,009 --> 00:24:32,846 Meidän pitäisi noudattaa määräyksiä kyselemättä, mutta... 306 00:24:34,598 --> 00:24:36,349 -Mutta mitä? -En tahdo. 307 00:24:37,434 --> 00:24:38,685 En enää. 308 00:24:39,394 --> 00:24:42,230 En jaksa enää tätä peliä. Olen valmis muutokseen. 309 00:24:43,523 --> 00:24:45,484 Luulen, että sinäkin olet. 310 00:24:47,444 --> 00:24:48,445 Hyvä on. 311 00:24:51,448 --> 00:24:54,367 -Todellako? -Niin. Todella. 312 00:24:54,701 --> 00:24:56,828 Ihan niin kuin sanoit. 313 00:24:57,204 --> 00:25:02,042 Elämä on lyhyt, ja jos tahtoo jotain, on tehtävä se. 314 00:25:03,168 --> 00:25:04,586 Et tiedä, 315 00:25:05,754 --> 00:25:08,006 kuinka onnelliseksi teet minut. 316 00:25:09,174 --> 00:25:10,342 Tiedän toki. 317 00:25:10,759 --> 00:25:12,719 Miten kumppanisi otti tämän? 318 00:25:15,013 --> 00:25:16,473 En ole kertonut hänelle. 319 00:25:16,973 --> 00:25:19,392 Hän ei ole koskaan pitänyt sairaspäivää. 320 00:25:19,476 --> 00:25:21,728 Työ on hänelle elämä. En osaa kertoa. 321 00:25:22,312 --> 00:25:24,814 Ei ole oikein vain kadota. 322 00:25:25,982 --> 00:25:27,817 Hyvä on. Minä yritän. 323 00:25:28,860 --> 00:25:33,073 Pakkaa tavarasi ja odota minua. Lähdemme keskellä yötä. 324 00:25:33,198 --> 00:25:35,325 Kaksi salamatkustajaa. 325 00:25:35,408 --> 00:25:37,661 Ymmärrän kyllä, jos... 326 00:25:37,786 --> 00:25:38,662 Hazel. 327 00:25:39,454 --> 00:25:42,791 En ole ikinä ollut näin varma mistään. 328 00:25:43,583 --> 00:25:44,751 Okei. 329 00:26:12,988 --> 00:26:14,322 Hei hei. 330 00:26:36,803 --> 00:26:39,514 Pystyt tähän, Klaus. Luther tarvitsee sinua. 331 00:26:46,771 --> 00:26:48,023 Minä... 332 00:26:52,152 --> 00:26:54,446 Tämä on hyödytöntä. 333 00:26:55,697 --> 00:26:59,993 Minun on mentävä kotiin. Olen tosi sairas. 334 00:27:03,455 --> 00:27:07,792 -Voisin kävellä suoraan lävitsesi. -Tiedän kyllä. 335 00:27:09,544 --> 00:27:12,255 Sinun pitää yrittää. Auta Lutheria. 336 00:27:12,339 --> 00:27:16,217 Hän voi olla missä vain tekemässä ties mitä. 337 00:27:16,301 --> 00:27:19,095 Tiedätkö mitä? Tämä voi olla hyvä juttu. 338 00:27:19,179 --> 00:27:23,391 Hän tarvitsee elämän. Nyt hän on kokemassa maailmaa. 339 00:27:23,475 --> 00:27:26,686 -Hän ei ole valmis siihen. -Kuka on? Olinko minä? Sinä? 340 00:27:27,854 --> 00:27:33,652 Anteeksi. Et ollut valmis kuolemaan väkivaltaisesti nuorena. 341 00:27:35,695 --> 00:27:37,656 Raittius ei ole helppoa. 342 00:27:38,531 --> 00:27:40,825 Mitä? Miksi katsot minua noin? 343 00:27:40,909 --> 00:27:45,997 Ei se ole minun vastuullani. En ole sopinut, että pelastan teitä. 344 00:27:46,081 --> 00:27:47,749 Et niin. 345 00:27:48,041 --> 00:27:50,001 Jos sinä olisit vaikeuksissa, 346 00:27:50,085 --> 00:27:54,381 Luther tekisi mitä tahansa pelastaakseen luisevan perseesi. 347 00:28:04,307 --> 00:28:06,351 Hänet pitäisi viedä sairaalaan. 348 00:28:06,434 --> 00:28:09,521 Lapsi, jossa on kranaatinsirpale, herättää kysymyksiä. 349 00:28:09,604 --> 00:28:13,024 Samoin murha-alttari Harold Jenkinsin ullakolla. 350 00:28:14,442 --> 00:28:17,696 -Hän vuotaa yhä. Mitä teemme? -Sirpale on saatava ulos. 351 00:28:25,412 --> 00:28:27,831 -Diego, mihin menet? -Äiti? 352 00:28:28,873 --> 00:28:31,084 Hei, Diego, kultaseni. 353 00:28:33,545 --> 00:28:34,671 Mitä...? 354 00:28:38,174 --> 00:28:40,343 Miten sinä täällä kävelet? 355 00:28:41,177 --> 00:28:43,054 Panen jalkaa toisen eteen. 356 00:28:44,055 --> 00:28:45,807 Miten sinä sen teet? 357 00:28:48,768 --> 00:28:53,398 Olemme käyneet 7 baarissa, 3 strippiluolassa ja pesulassa. 358 00:28:53,481 --> 00:28:56,818 -Luther ei ole täällä. Lähdetään. -Antaisiko hän periksi? 359 00:28:59,612 --> 00:29:03,324 Isoin karvainen mies, jonka olen ikinä nähnyt. 360 00:29:27,724 --> 00:29:30,059 -Tämä on kidutusta. -En kuule. 361 00:29:38,234 --> 00:29:39,694 Jeesus sentään. 362 00:29:44,699 --> 00:29:48,286 -Tietääköhän hän? -Hän ei taida välittää. 363 00:29:55,418 --> 00:29:56,294 Luther! 364 00:29:57,170 --> 00:29:59,923 -Luther! -Veli! 365 00:30:09,516 --> 00:30:13,144 -Eikö ole mahtavaa? -Joo. Lähdetään kotiin. 366 00:30:13,269 --> 00:30:15,563 Kotiin? Tämä on nyt kotini. 367 00:30:15,647 --> 00:30:19,359 -Mihin olet menossa? -Ota iisisti. Moikkaan vain. 368 00:30:21,027 --> 00:30:22,612 Tykkään karvaisista. 369 00:30:25,615 --> 00:30:27,408 -Näetkö? -Joo. 370 00:30:29,035 --> 00:30:31,579 -Oletko kokeillut näitä? -Joo. 371 00:30:31,663 --> 00:30:33,206 Olen täynnä elämää. 372 00:30:33,915 --> 00:30:35,208 Mutta janottaa. 373 00:30:40,588 --> 00:30:42,882 -Miksi sinä noin teit? -En tiedä. 374 00:30:49,472 --> 00:30:53,810 Sinä pystyt tähän, Klaus. Älä anna periksi kiusaukselle. 375 00:32:46,506 --> 00:32:47,632 Onko mitään uutta? 376 00:32:48,508 --> 00:32:50,301 Vanyan luota ei vastattu. 377 00:32:51,135 --> 00:32:56,099 Ja musiikkiopistosta sanottiin, ettei hän tullut tunneilleen tänään. 378 00:32:59,394 --> 00:33:00,728 Oletko kunnossa? 379 00:33:02,647 --> 00:33:03,481 Joo. 380 00:33:07,610 --> 00:33:09,487 On vain outoa nähdä hänet. 381 00:33:11,906 --> 00:33:13,324 Tahdon kertoa hänelle... 382 00:33:17,620 --> 00:33:20,581 -Ei ole aikaa. Täytyy mennä. -En tiedä, Diego. 383 00:33:21,416 --> 00:33:24,002 Viisi makaa tajuttomana. Tarvitsemme häntä. 384 00:33:24,085 --> 00:33:25,586 Voimme tehdä tämän itse. 385 00:33:25,670 --> 00:33:28,715 Mehän teimme jo. Ja kuolimme kaikki. 386 00:33:29,632 --> 00:33:32,969 En tiedä. Minun pitäisi lähteä Clairen luo. 387 00:33:33,052 --> 00:33:34,804 Et voi paeta tätä, Allison. 388 00:33:34,887 --> 00:33:37,765 Siitähän tämä koko sotku alkoi. 389 00:33:40,476 --> 00:33:41,686 Luther oli oikeassa. 390 00:33:46,315 --> 00:33:49,110 -En uskonut kuulevani tuota sinulta. -No... 391 00:33:49,861 --> 00:33:51,362 Meidän täytyy pitää yhtä. 392 00:33:55,158 --> 00:33:56,284 Mistä aloitetaan? 393 00:33:56,909 --> 00:33:59,996 Muita osoitteita ei ole, mutta on yksi sukulainen. 394 00:34:00,288 --> 00:34:04,083 Jenkinsin isoäiti. Hän asui Jackpine Roadin lähellä. 395 00:34:04,208 --> 00:34:07,045 -Veiköhän hän Vanyan sinne? -Sieltä voi aloittaa. 396 00:34:16,971 --> 00:34:18,973 Ei. Tänne päin. 397 00:34:19,057 --> 00:34:21,642 -Auto on tuolla. -Luota minuun. 398 00:34:22,143 --> 00:34:23,394 Mitä nyt? 399 00:34:24,103 --> 00:34:25,396 Nuo hakevat minua. 400 00:34:26,230 --> 00:34:28,066 He epäilevät, että tein jotain. 401 00:34:28,149 --> 00:34:30,109 -Mitä? -Murhan. 402 00:34:30,818 --> 00:34:34,405 -No teitkö? -En tietenkään. Miksi edes kysyt? 403 00:34:34,489 --> 00:34:36,365 Kannat aina veitsiä mukanasi. 404 00:34:36,449 --> 00:34:38,659 Meidän pitää mennä eri suuntiin. 405 00:34:39,994 --> 00:34:41,120 Minä johdan. 406 00:34:41,579 --> 00:34:43,623 Muista. Vanya tarvitsee sinua. 407 00:34:45,958 --> 00:34:47,752 Älä tee mitään typerää. 408 00:34:55,676 --> 00:34:56,803 Pudota se! 409 00:34:56,886 --> 00:34:59,013 Pane ase maahan, Diego! 410 00:35:02,016 --> 00:35:03,518 Odotin sinulta parempaa. 411 00:35:04,519 --> 00:35:07,647 Minulla on määräykset. Älä tee tästä vaikeampaa. 412 00:35:10,191 --> 00:35:14,946 Diego Hargreeves, sinut on pidätetty epäiltynä Eudora Patchin murhasta. 413 00:35:15,029 --> 00:35:17,990 -Luulin, että olemme ystäviä. -Tapoit poliisin. 414 00:35:18,116 --> 00:35:20,034 Sinulla on oikeus vaieta. 415 00:35:20,118 --> 00:35:22,829 Kaikkea sanomaasi voidaan käyttää sinua vastaan. 416 00:35:22,912 --> 00:35:24,288 Käytä tuota. 417 00:35:32,505 --> 00:35:35,466 -En usko, että pystyn tähän. -Tietenkin pystyt. 418 00:35:35,550 --> 00:35:38,594 Olet nähnyt, mitä voimakkaat ihmiset voivat tehdä. He voivat puolustaa heikompia. 419 00:35:41,806 --> 00:35:43,015 Ja millä hinnalla? 420 00:35:43,141 --> 00:35:46,936 Näin, miten se kaikki pilasi veljieni ja sisareni elämän. 421 00:35:47,019 --> 00:35:48,855 Tekopyhää paskaa. 422 00:35:50,565 --> 00:35:51,607 Kuten sanoit. 423 00:35:52,233 --> 00:35:56,487 Se heidän elämänsä pilasi. Eikä niin käy sinulle. 424 00:35:57,697 --> 00:35:58,823 Eikö niin? 425 00:36:00,241 --> 00:36:02,160 Yritä vielä liikuttaa venettä. 426 00:36:09,167 --> 00:36:11,210 -Tapahtuuko mitään? -Yritä vielä. 427 00:36:11,752 --> 00:36:14,881 -En... -Ajattele, miten tahdot sen liikkuvan. 428 00:36:15,047 --> 00:36:19,719 Tuijotanko minä sitä oikein kovasti, vai...? 429 00:36:19,844 --> 00:36:23,347 Pitääkö minun osoittaa sormilla? 430 00:36:23,890 --> 00:36:26,726 En tiedä. Sen saa selville vain yhdellä keinolla. 431 00:36:55,546 --> 00:36:57,423 En minä pysty. 432 00:36:57,757 --> 00:36:59,759 -Mikä on niin hauskaa? -Mikä...? 433 00:37:00,301 --> 00:37:01,844 Tuntuu naurettavalta. 434 00:37:01,928 --> 00:37:05,348 En tiedä, miten he pystyivät tällaiseen pokkana. 435 00:37:05,473 --> 00:37:07,558 Sinä et vain ole tottunut siihen. 436 00:37:07,850 --> 00:37:09,977 Jos yrittäisit, ehkä... 437 00:37:14,732 --> 00:37:16,692 Panostat tähän kovasti. 438 00:37:19,862 --> 00:37:24,450 Yritän vain auttaa. Et voi luovuttaa noin helposti. 439 00:37:29,205 --> 00:37:30,539 Anteeksi. 440 00:37:32,667 --> 00:37:36,420 Taidat olla oikeassa. Olemme molemmat väsyneitä. 441 00:37:37,004 --> 00:37:41,634 -Mennäänkö vähän rentoutumaan? -Kuulostaa hyvältä. 442 00:37:41,717 --> 00:37:42,802 Ja... 443 00:37:43,552 --> 00:37:48,099 Mentäisiinkö myöhemmin syömään? Tiedän hyvän paikan. 444 00:37:48,557 --> 00:37:49,642 Joo. 445 00:38:00,528 --> 00:38:01,737 Cha? 446 00:38:23,050 --> 00:38:26,846 TOIMEKSIANTO 447 00:38:34,645 --> 00:38:38,691 ELIMINOI HAZEL. 448 00:38:47,033 --> 00:38:49,827 Tavalla tai toisella ne saavat sinut aina. 449 00:39:44,298 --> 00:39:47,301 ELIMINOI CHA-CHA. 450 00:40:15,746 --> 00:40:17,248 Voi hitto, Luther. 451 00:40:18,499 --> 00:40:19,750 Auta häntä, Klaus. 452 00:40:26,298 --> 00:40:27,216 Luther! 453 00:40:27,758 --> 00:40:28,592 Anteeksi! 454 00:40:32,346 --> 00:40:34,140 -Pois siitä! -Luther! 455 00:40:34,682 --> 00:40:36,809 Luther! Auta! 456 00:41:31,155 --> 00:41:32,490 Heippa. 457 00:41:35,367 --> 00:41:39,705 En melkein huomannut sinua. Haahuilet täällä noin kalpeana. 458 00:41:40,915 --> 00:41:45,127 -Eikö siellä alhaalla ole aurinkoa? -Siellä alhaalla? 459 00:41:45,628 --> 00:41:47,755 -Missä olen? -Missä luulisit? 460 00:41:49,089 --> 00:41:52,635 -Olen agnostikko, joten... -Ei sillä ole väliä. 461 00:41:52,718 --> 00:41:54,136 Et voi jäädä tänne. 462 00:41:54,803 --> 00:41:58,098 -Miksen? -Suoraan sanoen en oikein pidä sinusta. 463 00:41:59,558 --> 00:42:00,976 En minäkään. 464 00:42:01,310 --> 00:42:04,813 Eikö sinun pitäisi rakastaa meitä kaikkia? 465 00:42:05,523 --> 00:42:07,399 Mistä sellaista sait päähäsi? 466 00:42:07,816 --> 00:42:10,319 Tarvitsen teitä, jotta voin valita. 467 00:42:10,402 --> 00:42:12,196 Ja sinä et miellytä minua. 468 00:42:13,030 --> 00:42:16,242 Teitkö sinä meidät? Teitkö minut? 469 00:42:16,325 --> 00:42:19,328 Tein kaiken muun, joten varmaan sinutkin. 470 00:42:20,996 --> 00:42:23,832 Kuinka niin? Oliko sinulla jotain muuta mielessä? 471 00:42:25,584 --> 00:42:28,587 Ehkä. En tiedä. 472 00:42:29,213 --> 00:42:31,090 Pidä se sitten omana tietonasi. 473 00:42:31,507 --> 00:42:35,511 Aika rientää, joten pidä kiirettä. Hän odottaa. 474 00:42:39,014 --> 00:42:39,974 Kuka? 475 00:42:50,776 --> 00:42:51,652 Dave. 476 00:43:00,077 --> 00:43:00,995 Dave! 477 00:43:05,291 --> 00:43:06,292 Dave? 478 00:43:51,462 --> 00:43:55,049 Oi. Tuntuu hyvältä. 479 00:43:58,093 --> 00:44:01,263 Mikä Herran nimessä sinulla kesti? 480 00:44:06,935 --> 00:44:09,063 -Isä. -Odotin, että poikani, 481 00:44:09,146 --> 00:44:12,149 joka voi kutsua kuolleet, olisi jo hakenut minut. 482 00:44:14,610 --> 00:44:19,448 No, se on monimutkaista. Yritin kyllä. 483 00:44:20,908 --> 00:44:23,327 -Yritin, mutta... -Myrkytit itseäsi. 484 00:44:23,452 --> 00:44:26,538 Sinä olit juuri kuollut. Olin suunniltani surusta. 485 00:44:26,664 --> 00:44:29,416 Älä käytä minua tekosyynä heikkouteesi. 486 00:44:29,500 --> 00:44:32,628 Okei, ei sinulla ollut mitään tekemistä sen kanssa. 487 00:44:33,170 --> 00:44:36,799 Lukitsit minut mausoleumiin ruumiiden kanssa, kun olin 13. 488 00:44:37,174 --> 00:44:39,134 Niin, eihän se tähän kuulu. 489 00:44:41,553 --> 00:44:43,055 Varovasti, isä. 490 00:44:43,138 --> 00:44:44,390 Ei huolta. 491 00:44:45,057 --> 00:44:46,642 Sinähän olet jo kuollut. 492 00:44:49,144 --> 00:44:50,521 Sepä helpotus. 493 00:44:50,604 --> 00:44:53,524 Te lapset syytätte kaikesta minua. 494 00:44:55,401 --> 00:44:58,070 Olit sadistinen mulkku. 495 00:44:58,821 --> 00:45:00,864 Ja maailman huonoin isä. 496 00:45:00,989 --> 00:45:04,451 Tahdoin vain, että täytätte potentiaalinne. 497 00:45:05,327 --> 00:45:06,620 Etenkin sinä. 498 00:45:07,621 --> 00:45:09,581 Olet suurin pettymykseni. 499 00:45:10,040 --> 00:45:13,585 Raapaisit vain pintaa siitä, mihin pystyt. 500 00:45:14,628 --> 00:45:17,506 -Kunpa olisit keskittynyt. -Minkä potentiaalin? 501 00:45:17,589 --> 00:45:21,593 Sen sijaan pumppasit itsesi täyteen myrkkyjä, koska pelkäsit. 502 00:45:21,719 --> 00:45:23,387 Mitä pelkäsit? Pimeääkö? 503 00:45:23,470 --> 00:45:28,058 Jospa lakkaisit ylentämästä itseäsi, isäkulta. 504 00:45:28,142 --> 00:45:31,770 Et koskaan tavoitellut parastamme. Ajattele Numero 1:tä. 505 00:45:31,895 --> 00:45:36,442 Luther löysi avaamattomat kirjeet. Hän tietää, 506 00:45:36,525 --> 00:45:39,653 että lähetit hänet Kuuhun turhan takia. 507 00:45:40,821 --> 00:45:42,156 Se oli hölmöä minulta. 508 00:45:43,490 --> 00:45:44,992 Olisi pitänyt polttaa ne. 509 00:45:48,162 --> 00:45:52,040 Sekö siinä oli väärin? Niinpä tietenkin. 510 00:45:52,124 --> 00:45:55,002 Tunnustan, ettei se ollut ihanteellinen ratkaisu. 511 00:45:55,544 --> 00:45:59,965 Mutta tiesin, että maailma tarvitsisi häntä pian. Teitä kaikkia. 512 00:46:00,090 --> 00:46:03,010 Minun piti tehdä, mikä oli tarpeen. 513 00:46:06,221 --> 00:46:07,306 Onko hän kunnossa? 514 00:46:08,432 --> 00:46:09,725 Välitätkö sinä siitä? 515 00:46:11,143 --> 00:46:14,855 Kaikki mitä tein, mitä panin teidät tekemään, 516 00:46:15,606 --> 00:46:19,026 oli teidän valmistamistanne jotakin suurempaa varten. 517 00:46:19,151 --> 00:46:20,694 Ette ymmärtäneet sitä. 518 00:46:22,821 --> 00:46:24,239 Olimme... 519 00:46:24,531 --> 00:46:26,074 Olimme lapsia. 520 00:46:27,159 --> 00:46:28,577 Pieniä lapsia. 521 00:46:28,994 --> 00:46:31,663 Ette olleet koskaan pelkkiä lapsia. 522 00:46:32,998 --> 00:46:35,584 Teidät oli tarkoitettu pelastamaan maailma. 523 00:46:38,921 --> 00:46:40,130 Hetkinen. 524 00:46:41,089 --> 00:46:44,843 Tiesitkö sinä kaikesta tästä? Maailmanlopusta? 525 00:46:44,927 --> 00:46:48,806 Minun oli tuotava teidät taas yhteen tavalla tai toisella. 526 00:46:49,348 --> 00:46:51,183 Maailman kohtalo riippui siitä. 527 00:46:52,059 --> 00:46:53,477 Mitä tarkoitat? 528 00:46:54,311 --> 00:46:57,564 Ainoa keino saada teidät yhteen - 529 00:46:58,315 --> 00:47:01,860 oli jokin merkittävä tapahtuma. 530 00:47:04,530 --> 00:47:05,405 Sinä? 531 00:47:06,031 --> 00:47:07,115 Ei. 532 00:47:08,408 --> 00:47:12,204 Et kai tarkoita, että tapoit itsesi? 533 00:47:15,332 --> 00:47:18,877 Sinä se et koskaan voinut tehdä asioita helposti. 534 00:47:19,002 --> 00:47:22,631 -Etkö olisi voinut soittaa? -Olisitteko vastanneet? 535 00:47:23,340 --> 00:47:24,800 Kuuntele, Numero 4. 536 00:47:24,883 --> 00:47:27,511 Tämä on hyvin tärk... Ei, ei. En voi... 537 00:47:32,266 --> 00:47:35,686 En voi palata. Odottakaa! 538 00:47:50,492 --> 00:47:53,036 -Kuka hänet päästi sisälle? -Luther. 539 00:47:53,662 --> 00:47:56,582 -Luther! -Hänet heitettiin ulos. 540 00:47:57,416 --> 00:47:59,751 Ei mikään hieno paikka, mutta hyvää. 541 00:47:59,835 --> 00:48:02,963 Se oli herkullista. Mukavaa rentoutua välillä. 542 00:48:03,630 --> 00:48:04,715 Kaverit. 543 00:48:07,009 --> 00:48:07,885 Iltaa. 544 00:48:09,011 --> 00:48:11,346 Olemme lähdössä. 545 00:48:12,097 --> 00:48:16,894 -Meillä on mukavaa tässä. Vai mitä? -Suorastaan ihanaa. 546 00:48:18,103 --> 00:48:19,479 Onpa hauskaa. 547 00:48:20,105 --> 00:48:23,191 Löydätte varmaan toisen auton, jolla juoda olutta. 548 00:48:28,405 --> 00:48:29,781 Tykkäämme tästä. 549 00:48:31,158 --> 00:48:35,662 Jos tahdot, voimme vaihtaa auton tyttöön. 550 00:48:36,246 --> 00:48:38,749 Menkää pois ja antakaa meidän olla. 551 00:48:38,832 --> 00:48:39,875 Sopii. 552 00:48:41,168 --> 00:48:43,378 Älä koske häneen. 553 00:48:44,463 --> 00:48:46,840 Aiotko tehdä asialle jotain, söpöliini? 554 00:48:48,759 --> 00:48:49,801 Lopettakaa! 555 00:48:51,303 --> 00:48:52,554 Leonard! 556 00:48:54,806 --> 00:48:56,058 Lopettakaa! 557 00:48:56,892 --> 00:48:58,602 Jättäkää hänet rauhaan! 558 00:49:00,020 --> 00:49:00,896 Lopettakaa! 559 00:49:00,979 --> 00:49:02,564 Antaa tulla, paskaläjä! 560 00:49:04,232 --> 00:49:05,192 Apua! 561 00:49:26,755 --> 00:49:27,798 Leonard! 562 00:49:29,091 --> 00:49:31,343 Apua! 563 00:49:32,219 --> 00:49:33,345 Apua! 564 00:49:51,071 --> 00:49:55,450 Sinun on vaikea ymmärtää tätä, mutta tahdon pois. 565 00:49:56,284 --> 00:49:57,494 Minä lopetan. 566 00:49:57,577 --> 00:49:59,746 Olemme työskennelleet yhdessä kauan. 567 00:49:59,913 --> 00:50:02,708 Olemme hyviä tässä. Voimme tappaa kenet tahansa. 568 00:50:03,625 --> 00:50:07,170 Kun sain määräyksen tappaa sinut, en voinut enää tehdä tätä. 569 00:50:07,254 --> 00:50:10,590 Arvostaisin sitä, jos voisit hyväksyä tämän - 570 00:50:11,174 --> 00:50:13,468 ja voisimme lähteä omille teillemme. 571 00:50:31,695 --> 00:50:33,697 Etkö sano mitään? 572 00:50:36,533 --> 00:50:38,201 Tämä maailma loppuu. 573 00:50:38,910 --> 00:50:41,955 Ja sinä mietit vain molosi uittamista. 574 00:50:42,456 --> 00:50:43,540 Voi veljet. 575 00:50:44,416 --> 00:50:47,794 Luuletko, etten tiedä kuivasta donitsihuorastasi? 576 00:50:47,878 --> 00:50:51,798 Hetkinen. Se ei ole... Olen rakastunut. 577 00:50:52,299 --> 00:50:54,259 Enkä anna tämän luisua käsistä. 578 00:50:57,637 --> 00:51:01,558 Ei minun tarvitse perustella valintojani sinulle. 579 00:51:02,100 --> 00:51:05,896 -Tämä on minun elämäni. -Kolmen päivän päästä sitä ei ole. 580 00:51:06,521 --> 00:51:09,232 Sinä ja huorasi kuolette, kuten kaikki muutkin. 581 00:51:09,941 --> 00:51:11,526 Ole nyt järkevä. 582 00:51:13,445 --> 00:51:16,740 Meillä on hyvä työ. Paras. 583 00:51:17,240 --> 00:51:20,368 Saamme matkustaa, tavata ihmisiä ja tappaa heidät. 584 00:51:21,203 --> 00:51:24,873 Meillä on hyvin pullat uunissa. Herää jo, pahvi. 585 00:51:25,999 --> 00:51:30,170 Etsimme salkun, palautamme sen ja palaamme entiseen. 586 00:51:31,379 --> 00:51:34,091 -Okei? -En tahdo palata entiseen. 587 00:51:39,387 --> 00:51:40,806 Kolme päivää jäljellä. 588 00:51:42,724 --> 00:51:47,062 Mieluummin kolme päivää hänen kanssaan kuin 3 000 sinun kanssasi. 589 00:51:47,145 --> 00:51:48,355 Ammu minut sitten. 590 00:51:49,397 --> 00:51:50,524 -Mitä? -Ammu. 591 00:51:51,066 --> 00:51:55,737 Jos lähdet ja jätät minut henkiin, lähden sinun ja sen ruman lumpun perään. 592 00:51:55,821 --> 00:51:59,199 Kun löydän teidät, ei pidetä puheita. Ei viimeisiä sanoja. 593 00:51:59,282 --> 00:52:02,619 Tapan teidät vain. Ensin tapan hänet. 594 00:52:02,702 --> 00:52:05,288 Edessäsi oikein hitaasti. 595 00:52:06,331 --> 00:52:08,875 Niin että tunnet sen perin pohjin. 596 00:52:24,182 --> 00:52:25,058 Tee se! 597 00:52:29,980 --> 00:52:31,189 Näkemiin, kumppani. 598 00:52:33,567 --> 00:52:34,442 Hazel. 599 00:52:35,735 --> 00:52:37,279 Mihin kuvittelet meneväsi? 600 00:52:37,696 --> 00:52:41,825 Hazel, tule takaisin! Löydän sinut! 601 00:52:42,117 --> 00:52:44,786 Sinä kuolet! 602 00:52:44,995 --> 00:52:46,997 Sinä ja ruma huorasi kuolette! 603 00:52:47,581 --> 00:52:50,417 Sinä kuolet, Hazel! Kuolet!