1 00:00:07,048 --> 00:00:08,341 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:08,425 --> 00:00:14,389 ‎1989年 10月1日の午前7時 ‎ある女性が出産した 3 00:00:20,770 --> 00:00:22,814 ‎ジェンキンスさん ‎男の子ですよ 4 00:00:22,939 --> 00:00:25,608 ‎特別な出来事ではなかった 5 00:00:25,900 --> 00:00:28,987 ‎自然な妊娠と出産だった 6 00:00:29,154 --> 00:00:30,030 ‎ハロルド 7 00:00:30,113 --> 00:00:32,615 ‎その子供も至って普通だった 8 00:00:33,199 --> 00:00:35,035 ‎平凡な彼の存在が 9 00:00:35,660 --> 00:00:39,330 ‎世界に恐ろしい ‎異変をもたらす事になる 10 00:00:43,168 --> 00:00:45,462 ‎容体が急変 心肺蘇生を! 11 00:00:46,212 --> 00:00:47,047 ‎クリア! 12 00:00:48,339 --> 00:00:50,425 ‎ハロルド 助けて! 13 00:00:50,508 --> 00:00:53,011 ‎もちろんさ ‎アンブレラ・アカデミーだ 14 00:00:53,887 --> 00:00:56,181 ‎悪のドクターから ‎救ってやる 15 00:00:59,851 --> 00:01:00,685 ‎バン! ‎バン! 16 00:01:04,189 --> 00:01:05,023 ‎ハロルド 17 00:01:06,566 --> 00:01:09,277 ‎人形遊びはやめろ ‎ビール持ってこい 18 00:01:16,242 --> 00:01:17,494 ‎急げよ 19 00:01:27,420 --> 00:01:28,254 ‎早くしろ! 20 00:01:28,338 --> 00:01:30,340 ‎“レジナルド・ ‎ハーグリーブズ卿” 21 00:01:33,843 --> 00:01:35,470 ‎“アンブレラ・アカデミー” 22 00:01:44,062 --> 00:01:45,271 ‎“アンブレラ・アカデミー” 23 00:02:19,139 --> 00:02:21,141 ‎“スペースボーイ” 24 00:02:32,944 --> 00:02:34,863 ‎ねえ 大ファンなんです 25 00:02:34,946 --> 00:02:36,573 ‎こら 入っちゃダメだ 26 00:02:36,698 --> 00:02:38,283 ‎柵の向こうへ戻れ! 27 00:02:38,658 --> 00:02:39,534 ‎でも… 28 00:02:40,118 --> 00:02:43,037 ‎みんなと同じ日に ‎生まれたんです 29 00:02:43,288 --> 00:02:45,373 ‎絶対 特別な能力があるはず 30 00:02:45,957 --> 00:02:48,418 ‎どんな力かは ‎わからないけど 31 00:02:48,501 --> 00:02:50,086 ‎助けてくれれば きっと… 32 00:02:50,170 --> 00:02:51,588 ‎君に力はない 33 00:02:52,589 --> 00:02:54,299 ‎力を持つこともない 34 00:02:54,382 --> 00:02:55,550 ‎帰りなさい 35 00:02:56,259 --> 00:02:57,969 ‎お願いです ただ… 36 00:02:58,678 --> 00:03:02,265 ‎ここにいたいんです ‎どうか家に帰さないで 37 00:03:02,390 --> 00:03:04,392 ‎君にアドバイスだ 38 00:03:04,601 --> 00:03:06,936 ‎みんなが 力を ‎持てるわけではない 39 00:03:07,437 --> 00:03:13,151 ‎不可能を追い求めると ‎人生を失望に費やす事になる 40 00:03:13,735 --> 00:03:17,655 ‎さあ ここから ‎出て行きなさい 41 00:03:38,426 --> 00:03:40,345 ‎“ハーグリーブズ卿” 42 00:03:41,721 --> 00:03:42,555 ‎ハロルド! 43 00:03:43,765 --> 00:03:44,933 ‎降りてこい! 44 00:03:52,398 --> 00:03:53,816 ‎何のマネだ 45 00:04:05,703 --> 00:04:08,081 ‎少しは役に立て ‎ビールを持ってこい 46 00:04:16,965 --> 00:04:18,049 ‎早くしろ! 47 00:04:48,663 --> 00:04:53,293 彼は 12年服役した 48 00:04:53,293 --> 00:04:54,711 彼は 12年服役した ‎ハロルド・ジェンキンス 49 00:05:15,606 --> 00:05:17,608 ‎“追悼 ハーグリーブズ卿” 50 00:05:18,318 --> 00:05:23,156 ‎5日前… 51 00:05:23,281 --> 00:05:25,241 ‎お金 お金っと 52 00:06:02,862 --> 00:06:06,866 〝蔵書票: レジナルド・ ハーグリーブズ〞 53 00:06:11,704 --> 00:06:14,415 ‎“再指令: ‎ハロルド・ジェンキンスを ‎守れ” 54 00:06:15,291 --> 00:06:16,793 ハロルド・ ジェンキンス? そいつは誰だ? 55 00:06:20,630 --> 00:06:22,590 まだわからない 56 00:06:22,965 --> 00:06:25,718 黙示録の 黒幕だという事しか 57 00:06:27,011 --> 00:06:28,346 彼を見つけるんだ 58 00:06:29,138 --> 00:06:30,306 すぐに行動しないと 59 00:06:30,473 --> 00:06:32,350 でも 何の関係があるんだ? 60 00:06:32,433 --> 00:06:33,267 さあね 61 00:06:33,351 --> 00:06:36,187 じゃあ 名前を 知ってるだけなのか? 62 00:06:36,646 --> 00:06:37,480 十分だろ 63 00:06:37,563 --> 00:06:40,066 そんな名前のやつは いくらでもいる 64 00:06:40,149 --> 00:06:41,734 じゃあ 探し始めよう 65 00:06:42,735 --> 00:06:43,986 違う 私のせい 66 00:06:44,070 --> 00:06:46,572 ‎一度でいいから ‎誇りに思って欲しかった 67 00:06:47,115 --> 00:06:50,243 ‎自分が注目に値するなんて ‎ありえないのに 68 00:06:50,326 --> 00:06:54,872 ‎世界の危機の重みに比べれば ‎何だって薄れちゃう 69 00:06:54,956 --> 00:06:55,456 ‎ヴァーニャ 70 00:06:55,623 --> 00:06:56,207 ‎何よ! 71 00:07:08,010 --> 00:07:09,387 ‎何が起きてるの? 72 00:07:10,012 --> 00:07:11,681 ‎君だよ 73 00:07:13,975 --> 00:07:16,811 ‎ねえ 信じられないのは ‎私だけ? 74 00:07:17,520 --> 00:07:20,731 ‎なぜ そのナントカさんや ‎この事が本当だと? 75 00:07:21,149 --> 00:07:22,483 ‎ハロルド・ジェンキンスだ 76 00:07:22,567 --> 00:07:24,777 ‎襲撃犯を覚えてるか? 77 00:07:24,902 --> 00:07:27,113 ‎覚えてるような気もするな 78 00:07:27,238 --> 00:07:29,574 ‎お前が酔っ払ってる間に ‎襲われた 79 00:07:29,657 --> 00:07:34,287 ‎そうだ 僕を止めるため ‎委員会が派遣したんだ 80 00:07:34,370 --> 00:07:35,621 ‎委員会? 81 00:07:35,705 --> 00:07:37,039 ‎僕の前の雇い主さ 82 00:07:37,165 --> 00:07:42,170 ‎彼らはあらゆる時代を監視し ‎起こるべきことを起こす 83 00:07:42,295 --> 00:07:44,839 ‎黙示録はあと3日で起こる 84 00:07:45,882 --> 00:07:50,344 ‎そこで本部に行って ‎阻止した指令が‎― 85 00:07:50,678 --> 00:07:52,430 ‎“ハロルド・ ‎ジェンキンスを守れ” 86 00:07:52,513 --> 00:07:55,349 ‎だから 黙示録に ‎関係があるはずだ ‎あらゆる時代を監視って ‎どういう事? 87 00:08:02,023 --> 00:08:03,483 ‎肌が熱いよ 88 00:08:03,566 --> 00:08:05,568 ‎こんなのイかれてるわ 89 00:08:05,693 --> 00:08:06,861 ‎イかれてる? 90 00:08:07,945 --> 00:08:10,156 ‎僕はまだ13歳に見える 91 00:08:10,239 --> 00:08:14,410 ‎クラウスは死人と話し ‎ルーサーは服の下に秘密が 92 00:08:14,952 --> 00:08:17,079 ‎イかれてるのは僕らだ 93 00:08:17,163 --> 00:08:18,456 ‎確かに 94 00:08:18,581 --> 00:08:20,958 ‎選んだわけじゃない ‎人生を生きてる 95 00:08:21,042 --> 00:08:22,585 ‎少なくとも あと3日は 96 00:08:22,668 --> 00:08:25,046 ‎でも 私たちは ‎死んでたんでしょ 97 00:08:25,129 --> 00:08:27,840 ‎今回は何が違うの? 98 00:08:27,924 --> 00:08:31,093 ‎僕がいる それに ‎黒幕の名前も知ってる 99 00:08:31,219 --> 00:08:35,264 ‎みんな 僕らは ‎大勢の人を救えるんだぞ 100 00:08:37,099 --> 00:08:38,226 ‎クレアもね 101 00:08:41,312 --> 00:08:42,230 ‎名前を? 102 00:08:42,313 --> 00:08:45,066 ‎知ってるし ‎会えるまで生きたい 103 00:08:46,734 --> 00:08:47,568 ‎そう 104 00:08:49,320 --> 00:08:50,488 ‎やっちゃいましょ 105 00:08:50,988 --> 00:08:52,698 ‎ジェラルド・ ‎ジェンキンスだな 106 00:08:52,782 --> 00:08:53,950 ‎ハロルドだ 107 00:08:54,116 --> 00:08:57,161 ‎何でもいい ‎もう大事な人を失うのは嫌だ 108 00:08:57,870 --> 00:08:58,704 ‎ルーサー? 109 00:08:59,622 --> 00:09:03,209 ‎俺は残って ‎父さんの記録を見てみる 110 00:09:03,751 --> 00:09:06,504 ‎俺を月に送ったのには ‎理由があるはずだ 111 00:09:06,587 --> 00:09:09,465 ‎世界の終わりは ‎お前と親父の話じゃないだろ 112 00:09:09,549 --> 00:09:11,676 ‎脅威に注意しろと言われた 113 00:09:11,801 --> 00:09:14,762 ‎偶然だと思うか? ‎何かあるはずだ 114 00:09:14,887 --> 00:09:16,264 ‎一緒に行動すべきよ 115 00:09:16,347 --> 00:09:17,598 ‎時間がないぞ 116 00:09:17,682 --> 00:09:18,307 ‎行こう 117 00:09:18,432 --> 00:09:20,851 ‎心当たりはある ‎クラウス 一緒に 118 00:09:21,727 --> 00:09:23,479 ‎僕は大丈夫 119 00:09:23,938 --> 00:09:25,106 ‎僕は あの… 120 00:09:27,233 --> 00:09:28,734 ‎今回はいいや 121 00:09:29,735 --> 00:09:32,238 ‎二日酔いがヒドくて… 122 00:09:51,299 --> 00:09:53,426 ‎“幸運のスマイル・モーテル” 123 00:09:55,303 --> 00:09:59,181 ‎“‎5号(ナンバー・ファイブ)‎の抹消は中止 ‎更なる指示を待て”だと 124 00:09:59,473 --> 00:10:02,685 ‎5号は委員会と ‎関係を修復したようだな 125 00:10:02,935 --> 00:10:05,313 ‎そう簡単にいくと思う? 126 00:10:05,438 --> 00:10:07,440 ‎何かがおかしいわ 127 00:10:07,565 --> 00:10:09,108 ‎いや 彼は伝説だしな 128 00:10:09,191 --> 00:10:10,985 ‎私たちは? 底辺? 129 00:10:11,277 --> 00:10:12,445 ‎そうですか 130 00:10:13,863 --> 00:10:15,781 ‎糖分補給に行ってくる 131 00:10:16,240 --> 00:10:16,991 ‎ご勝手に 132 00:10:17,366 --> 00:10:18,868 ‎ああ するさ 133 00:10:21,579 --> 00:10:22,622 ‎ったく 134 00:10:31,714 --> 00:10:32,590 ‎参ったな 135 00:10:46,062 --> 00:10:48,731 ‎“チャチャの ‎即時抹消を命じる”? 136 00:10:54,695 --> 00:10:58,991 ‎ジェンキンスは前科者のはず ‎記録を探り当てよう 137 00:10:59,492 --> 00:11:00,284 ‎どうやって? ‎普通にお願いするわけ? 138 00:11:00,284 --> 00:11:01,827 ‎どうやって? ‎普通にお願いするわけ? 〝警察〞 139 00:11:01,827 --> 00:11:02,620 ‎どうやって? ‎普通にお願いするわけ? 140 00:11:02,703 --> 00:11:06,207 ‎警察なら任せろ ‎内部の人間だったからな 141 00:11:06,666 --> 00:11:07,833 ‎手錠付きのね 142 00:11:07,917 --> 00:11:09,418 ‎まあいい 計画はこうだ 143 00:11:09,502 --> 00:11:10,211 ‎計画? 144 00:11:10,586 --> 00:11:12,254 ‎僕の力を使う 145 00:11:12,755 --> 00:11:16,592 ‎だから… ‎内部の事情を知らないだろ? 146 00:11:16,676 --> 00:11:18,594 ‎昨日も同じ事をした 147 00:11:18,803 --> 00:11:19,720 ‎何だって? 148 00:11:19,929 --> 00:11:22,014 ‎僕の“昨日”だけどね 149 00:11:22,556 --> 00:11:23,641 ‎2秒で済む… 150 00:11:23,724 --> 00:11:26,394 ‎よく聞け それはダメだ 151 00:11:26,686 --> 00:11:27,853 ‎電話しておいた 152 00:11:28,479 --> 00:11:31,482 ‎これがリーダーの素質 ‎先に行動するのさ 153 00:11:34,360 --> 00:11:35,236 ‎ビーマン 154 00:11:35,736 --> 00:11:36,987 ‎勘弁してくれ 155 00:11:40,533 --> 00:11:41,659 ‎ここにいちゃダメだ 156 00:11:41,742 --> 00:11:42,993 ‎ファイルが見たい 157 00:11:44,203 --> 00:11:45,830 ‎ハロルド・ジェンキンスのな 158 00:11:45,913 --> 00:11:47,748 ‎お前は街から出ろ 159 00:11:48,374 --> 00:11:51,377 ‎彼女の殺人事件の捜査で ‎お前の名が出てる 160 00:11:51,460 --> 00:11:52,753 ‎ありえない 161 00:11:53,045 --> 00:11:55,089 ‎現場に指紋が残ってた 162 00:11:55,464 --> 00:11:58,843 ‎会えば口論してただろ ‎お前に不利な状況だぞ 163 00:11:58,926 --> 00:11:59,969 ‎マジかよ 164 00:12:00,302 --> 00:12:03,597 ‎お前たちの仲を知ってるから ‎言ってるんだ 165 00:12:03,681 --> 00:12:06,600 ‎お前の事は ‎問題児だとは思うが 166 00:12:07,601 --> 00:12:09,770 ‎人を殺すような ‎やつじゃない 167 00:12:12,898 --> 00:12:16,485 ‎情報が出るまで ‎大人しくしてろよ 168 00:12:17,111 --> 00:12:17,945 ‎そうする 169 00:12:19,613 --> 00:12:20,489 ‎でも… 170 00:12:21,907 --> 00:12:23,367 ‎ファイルが どうしても要る 171 00:12:23,492 --> 00:12:25,411 ‎クビになるかもしれないんだ 172 00:12:25,494 --> 00:12:27,037 ‎そのファイルで… 173 00:12:28,205 --> 00:12:31,500 ‎彼女は戻らない ‎でも大勢の命が救えるんだ 174 00:12:32,001 --> 00:12:33,753 ‎説明はできないが… 175 00:12:35,504 --> 00:12:37,173 ‎俺を信じてくれ 176 00:12:39,967 --> 00:12:43,053 ‎ヴァーニャです ‎メッセージをどうぞ 177 00:12:43,596 --> 00:12:45,055 ‎ヴァーニャ 私よ 178 00:12:46,265 --> 00:12:47,516 ‎伝えたくて‎… 179 00:12:50,394 --> 00:12:52,354 ‎問題だらけの家族よね 180 00:12:53,606 --> 00:12:56,025 ‎ただ 良き姉妹で ‎いたかっただけなの 181 00:12:58,569 --> 00:13:00,488 ‎それには失敗したかもね 182 00:13:02,448 --> 00:13:03,991 ‎でも電話はしてね 183 00:13:05,785 --> 00:13:06,994 ‎愛してるわ 184 00:13:09,497 --> 00:13:10,331 ‎で? 185 00:13:10,915 --> 00:13:12,208 ‎どういたしまして 186 00:13:18,672 --> 00:13:19,715 ‎嘘でしょ 187 00:13:20,049 --> 00:13:20,633 ‎何だ 188 00:13:21,550 --> 00:13:24,261 ‎ジェンキンスは ‎レナードよ 189 00:13:25,888 --> 00:13:27,264 ‎開けてもいない… 190 00:13:27,515 --> 00:13:28,474 ‎なぜ… ‎なぜだ…? 191 00:13:34,647 --> 00:13:35,481 ‎何でだよ! 192 00:13:40,361 --> 00:13:41,362 ‎ルーサー! 193 00:13:42,571 --> 00:13:44,281 ‎ねえ 僕を縛って… 194 00:13:46,534 --> 00:13:47,743 ‎酒を飲んでる? 195 00:13:51,455 --> 00:13:55,084 ‎嘘でしょ 酔っ払ってるのか 196 00:13:55,709 --> 00:14:00,297 ‎しかも 父さんのお酒だ ‎怒られるよ 197 00:14:02,174 --> 00:14:03,008 ‎彼を呼べ 198 00:14:05,094 --> 00:14:07,054 ‎父さんだ 今やれ 199 00:14:08,430 --> 00:14:10,850 ‎言ったよね できないんだ 200 00:14:11,517 --> 00:14:12,726 ‎この野郎 201 00:14:16,480 --> 00:14:17,523 ‎下ろして… 202 00:14:24,154 --> 00:14:25,447 ‎いきなり何… 203 00:14:25,948 --> 00:14:26,824 ‎ルーサー 204 00:14:27,783 --> 00:14:29,410 ‎もちろん試したよ 205 00:14:30,202 --> 00:14:34,957 ‎父さんと話そうとした ‎でも頑固なやつなんだよ! 206 00:14:35,082 --> 00:14:37,459 ‎俺にした事の説明が欲しい 207 00:14:38,919 --> 00:14:40,462 ‎月に送った事のな 208 00:14:40,754 --> 00:14:43,799 ‎彼のために人生を捧げたんだ 209 00:14:44,300 --> 00:14:45,593 ‎この家から出ず 210 00:14:45,676 --> 00:14:47,177 ‎友達もいなかった 211 00:14:48,637 --> 00:14:49,638 ‎何のため? ‎無駄だった 212 00:14:52,600 --> 00:14:53,434 ‎違うよ 213 00:14:54,018 --> 00:14:55,352 ‎ねえ ちょっと… 214 00:14:56,604 --> 00:14:59,189 ‎落ち着こうよ いいね? 215 00:14:59,273 --> 00:15:00,774 ‎もう一度やってみる 216 00:15:01,191 --> 00:15:03,861 ‎シラフじゃないかもだけど… 217 00:15:06,280 --> 00:15:07,990 ‎ねえ しっかり 218 00:15:08,073 --> 00:15:10,910 ‎飲みすぎだよ やめて 219 00:15:11,952 --> 00:15:13,621 ‎しっかりしてよ 220 00:15:14,038 --> 00:15:16,123 ‎元気出して 221 00:15:17,416 --> 00:15:19,001 ‎もういい 行ってくれ 222 00:15:19,293 --> 00:15:22,379 ‎みんなを探そう ‎アリソンなら助けになるかも 223 00:15:22,463 --> 00:15:23,464 ‎ダメだ 224 00:15:23,839 --> 00:15:25,758 ‎こんな姿を見せられない 225 00:15:27,760 --> 00:15:29,762 ‎それに 皆の邪魔になる 226 00:15:30,054 --> 00:15:31,639 ‎重要な仕事なのに 227 00:15:33,098 --> 00:15:34,642 ‎何言ってんの? 228 00:15:35,684 --> 00:15:37,728 ‎あんたは‎1号(ナンバー・ワン)‎だろ? 229 00:15:37,895 --> 00:15:40,147 ‎“ああ船長! 我が船長!” 230 00:15:42,858 --> 00:15:44,068 ‎覚えてる? 231 00:15:45,778 --> 00:15:47,780 ‎そう その調子 232 00:15:58,499 --> 00:15:59,708 ‎ルーサー… 233 00:16:00,167 --> 00:16:01,752 ‎ディエゴは正しかった 234 00:16:02,211 --> 00:16:04,171 ‎俺が月に行ったのは 235 00:16:05,381 --> 00:16:07,591 ‎父さんが ‎耐えられなかったからだ 236 00:16:10,302 --> 00:16:11,428 ‎彼が… 237 00:16:12,262 --> 00:16:13,555 ‎俺にした事に 238 00:16:14,515 --> 00:16:15,849 ‎俺のこんな姿に 239 00:16:17,434 --> 00:16:20,354 ‎違うよ そんなんじゃ… 240 00:16:23,399 --> 00:16:27,069 ‎父さんって ‎最後の最後までクソ野郎だな 241 00:16:29,321 --> 00:16:30,656 ‎あのさ もし… 242 00:16:31,323 --> 00:16:33,951 ‎何でもいいんだ 243 00:16:35,077 --> 00:16:37,079 ‎僕にできる事があれば… 244 00:16:37,162 --> 00:16:40,582 ‎お前みたいになりたい ‎お前がいつもしてる… 245 00:16:40,666 --> 00:16:43,794 ‎いや それは絶対にダメだよ 246 00:16:43,919 --> 00:16:48,716 ‎頼むよ いつも気楽な ‎お前のようになりたいんだ 247 00:16:48,841 --> 00:16:50,009 ‎4号(ナンバー・フォー)‎になりたい 248 00:16:50,092 --> 00:16:54,346 ‎聞いてよ やめたほうがいい 249 00:16:54,596 --> 00:16:55,848 ‎おすすめしないね 250 00:16:56,015 --> 00:16:59,351 ‎寝て落ち着いた方がいいよ 251 00:16:59,476 --> 00:17:01,395 ‎朝には大丈夫になるからさ 252 00:17:01,520 --> 00:17:03,272 ‎じゃあ自分で行動する 253 00:17:03,355 --> 00:17:04,815 ‎何? ダメだよ 254 00:17:05,107 --> 00:17:06,150 ‎ダメだって 255 00:17:06,233 --> 00:17:07,151 ‎ルーサー 256 00:17:07,234 --> 00:17:08,277 ‎やめて… 257 00:17:13,365 --> 00:17:14,450 ‎クソ! 258 00:17:25,794 --> 00:17:30,174 ‎ブリーフケースを ‎見つけないとヤバイかな 259 00:17:31,800 --> 00:17:33,969 ‎指令に背けば狩られる 260 00:17:40,934 --> 00:17:44,063 ‎行き先や行動を ‎操られるのはごめんだ 261 00:17:46,815 --> 00:17:50,903 ‎組織の命令じゃなく ‎自分の意思で殺したい 262 00:17:53,113 --> 00:17:54,698 ‎何もないな 263 00:18:04,208 --> 00:18:05,250 ‎何してるの? 264 00:18:05,834 --> 00:18:07,252 ‎靴ひもを結んでる 265 00:18:07,961 --> 00:18:10,214 ‎言われたことを ‎やるしかない 266 00:18:10,839 --> 00:18:14,009 ‎どうあがいても ‎彼らには勝てない 267 00:18:16,261 --> 00:18:18,847 ‎そうだな ‎確かに お前は正しいよ 268 00:18:20,849 --> 00:18:23,519 ‎でも 意味のある事をしたい 269 00:18:23,644 --> 00:18:25,687 ‎今の仕事があるじゃない 270 00:18:25,771 --> 00:18:29,733 ‎俺たちにとってさ ‎クソ上司たちのためじゃない 271 00:18:30,067 --> 00:18:32,611 ‎命令通り行動してきたから 272 00:18:33,570 --> 00:18:35,447 ‎自分の思考が分からない 273 00:18:37,116 --> 00:18:38,575 ‎聞いたか? この鳴き声 274 00:18:40,828 --> 00:18:42,621 ‎カンムリキツツキだよ 275 00:18:43,122 --> 00:18:46,166 ‎1羽いれば ‎もう1羽いるはずだ 276 00:18:49,753 --> 00:18:50,879 ‎一生連れ添う 277 00:18:51,046 --> 00:18:55,551 ‎オスはエサを持ってきて ‎メスを養える事を示すんだ 278 00:18:56,218 --> 00:18:57,761 ‎求愛儀式の一貫さ 279 00:18:58,428 --> 00:18:59,263 ‎見ろよ 280 00:19:02,182 --> 00:19:04,810 ‎腹が減れば食べ ‎疲れれば寝る 281 00:19:04,893 --> 00:19:07,396 ‎性欲があれば交尾する ‎あるがままに 282 00:19:08,313 --> 00:19:09,606 ‎彼らは知ってるんだ 283 00:19:11,400 --> 00:19:12,276 ‎何を? 284 00:19:13,360 --> 00:19:15,070 ‎パートナーとの普通の生活さ 285 00:19:15,571 --> 00:19:17,739 ‎欲しい物は目の前にあると 286 00:19:18,115 --> 00:19:20,450 ‎気づく頃にはもう遅いんだ 287 00:19:31,461 --> 00:19:33,672 ‎“幸運のスマイル・モーテル” 288 00:19:37,467 --> 00:19:38,635 ‎ただいま 289 00:19:38,760 --> 00:19:39,303 ‎そうね 290 00:19:42,389 --> 00:19:43,348 ‎なあ… 291 00:19:44,266 --> 00:19:45,142 ‎腹減らない? 292 00:19:46,185 --> 00:19:47,060 ‎まあね 293 00:20:00,324 --> 00:20:01,158 ‎あら 294 00:20:02,075 --> 00:20:02,910 ‎やあ 295 00:20:13,420 --> 00:20:16,006 ‎気をつけてね ‎どんなヤツかまだわからない 296 00:20:16,089 --> 00:20:18,091 ‎ああ 一見無害そうに見えた 297 00:20:18,634 --> 00:20:19,635 ‎痩せてたな 298 00:20:19,885 --> 00:20:22,638 ‎多くの殺人犯たちもそうよ 299 00:20:22,721 --> 00:20:23,847 ‎彼みたいに 300 00:20:23,931 --> 00:20:24,765 ‎どうも ‎言えてる 301 00:20:25,849 --> 00:20:27,392 ‎ヴァーニャに何の用だろう 302 00:20:27,476 --> 00:20:30,103 ‎さあね ‎殺した後に聞くのは? 303 00:20:30,354 --> 00:20:31,813 ‎ここは まず俺が… 304 00:20:34,900 --> 00:20:37,277 ‎あのな ‎皆が忠実にならないと… 305 00:20:38,695 --> 00:20:39,571 ‎計画に 306 00:20:40,572 --> 00:20:41,406 ‎結構だ 307 00:20:51,541 --> 00:20:52,709 ‎控えめだこと 308 00:20:52,960 --> 00:20:54,670 ‎ドアは開いてたぞ 309 00:20:54,878 --> 00:20:56,880 ‎俺のやり方でも入れたろ 310 00:20:57,881 --> 00:20:58,924 ‎分かれよう 311 00:20:59,675 --> 00:21:02,094 ‎問題があれば叫べよ 312 00:21:03,595 --> 00:21:05,138 ‎大したリーダーシップだ 313 00:21:05,347 --> 00:21:06,473 ‎偉大だこと 314 00:21:19,403 --> 00:21:22,906 ‎“セント・プルビウム管弦楽団 ‎ヴァーニャ・ハーグリーブズ” 315 00:21:23,031 --> 00:21:25,450 ‎ねえ これを見て 316 00:21:28,745 --> 00:21:30,872 ‎皆の顔が焼かれてる 317 00:21:31,415 --> 00:21:32,791 ‎気味が悪すぎる 318 00:21:33,959 --> 00:21:35,961 ‎こいつは問題アリだ 319 00:21:36,795 --> 00:21:37,629 ‎ヤバい 320 00:21:39,965 --> 00:21:41,717 ‎ヴァーニャじゃない 321 00:21:43,927 --> 00:21:45,345 ‎私たちが標的なのね 322 00:21:47,556 --> 00:21:48,390 ‎5号(ファイブ) 323 00:21:50,183 --> 00:21:51,143 ‎血だわ 324 00:21:54,771 --> 00:21:56,148 ‎勘弁してくれよ 325 00:21:57,316 --> 00:21:58,483 ‎なぜ黙ってた 326 00:21:58,567 --> 00:22:00,068 ‎探り続けるんだ 327 00:22:00,986 --> 00:22:02,821 ‎とても…近い 328 00:22:03,280 --> 00:22:04,114 ‎5号 329 00:22:05,532 --> 00:22:06,575 ‎5号ってば 330 00:22:13,749 --> 00:22:14,583 ‎すごい 331 00:22:16,126 --> 00:22:18,086 ‎とてもステキね 332 00:22:19,338 --> 00:22:20,964 ‎誰のお家? 333 00:22:21,173 --> 00:22:24,092 ‎祖母の家だ ‎よく頬をつねられたよ 334 00:22:24,384 --> 00:22:25,260 ‎ここでね 335 00:22:33,560 --> 00:22:34,394 ‎大丈夫? 336 00:22:36,521 --> 00:22:40,692 ‎子供時代の闇を忘れようと ‎生きてきたのにな 337 00:22:41,443 --> 00:22:45,655 ‎一瞬でも思い出すと ‎自分が無価値に思える 338 00:22:49,117 --> 00:22:49,993 ‎分かるわ 339 00:22:53,705 --> 00:22:57,709 ‎ここじゃなくて ‎モーテルでもいいのよ 340 00:22:57,793 --> 00:22:58,418 ‎いや 341 00:22:59,169 --> 00:23:00,712 ‎これからやる事には ‎ここでないと 342 00:23:01,213 --> 00:23:02,255 ‎何をするの? 343 00:23:02,339 --> 00:23:05,050 ‎君の本当の能力を ‎見つけるのさ 344 00:23:05,801 --> 00:23:08,261 ‎習うより慣れよと言ったろ? 345 00:23:08,345 --> 00:23:10,806 ‎コード進行とは違うのよ 346 00:23:12,015 --> 00:23:13,517 ‎もし その… 347 00:23:16,603 --> 00:23:19,523 ‎口に出す事もできない ‎理解できないのに… 348 00:23:19,773 --> 00:23:20,649 ‎ヴァーニャ 349 00:23:20,732 --> 00:23:23,860 ‎ずっと 兄弟たちより ‎劣ってると思ってたろ 350 00:23:23,944 --> 00:23:28,031 ‎でも この力は ‎君の中に眠ってたんだ 351 00:23:29,116 --> 00:23:31,952 ‎この力の意味を ‎自分のために理解しないと 352 00:23:32,035 --> 00:23:32,953 ‎いいね? 353 00:23:34,996 --> 00:23:36,289 ‎邪念を払って 354 00:23:36,790 --> 00:23:37,624 ‎集中して 355 00:23:38,542 --> 00:23:41,294 ‎ここより良い場所はない 356 00:23:59,980 --> 00:24:00,897 ‎ここを去る 357 00:24:03,191 --> 00:24:04,776 ‎一緒に来て欲しい 358 00:24:05,235 --> 00:24:06,069 ‎どこへ? 359 00:24:06,820 --> 00:24:08,530 ‎どこでもいいんだ 360 00:24:09,823 --> 00:24:11,783 ‎ウグイスたちのように ‎飛び立とう 361 00:24:13,410 --> 00:24:14,453 ‎大丈夫? 362 00:24:15,162 --> 00:24:16,371 ‎ああ 大丈夫だよ 363 00:24:16,580 --> 00:24:17,998 ‎違うでしょう 364 00:24:18,457 --> 00:24:22,669 ‎32年も接客をしてれば ‎すぐ分かるのよ 365 00:24:23,545 --> 00:24:24,463 ‎仕事の事だ 366 00:24:25,130 --> 00:24:26,256 ‎新しい指令でね 367 00:24:26,965 --> 00:24:27,841 ‎会社の都合さ 368 00:24:29,009 --> 00:24:32,095 ‎指令には ‎絶対に従わないといけない 369 00:24:32,179 --> 00:24:32,804 ‎でも… 370 00:24:34,598 --> 00:24:35,265 ‎でも? 371 00:24:35,348 --> 00:24:36,349 ‎したくない ‎これ以上は 372 00:24:39,394 --> 00:24:42,063 ‎操り人形はやめだ ‎変化を求めてる 373 00:24:43,523 --> 00:24:44,691 ‎君もそうだろう 374 00:24:47,444 --> 00:24:48,320 ‎わかった 375 00:24:51,448 --> 00:24:52,282 ‎本当に? 376 00:24:52,824 --> 00:24:54,159 ‎ええ 本当よ 377 00:24:54,701 --> 00:24:56,661 ‎あなたが言ったのよ 378 00:24:57,204 --> 00:25:01,583 ‎人生は短いんだから ‎やりたいことをしろって 379 00:25:03,168 --> 00:25:04,669 ‎それを聞けて… 380 00:25:05,754 --> 00:25:07,506 ‎本当に嬉しいよ 381 00:25:09,174 --> 00:25:10,008 ‎私もよ 382 00:25:10,634 --> 00:25:12,052 ‎相方は何と? 383 00:25:15,013 --> 00:25:16,264 ‎まだ言ってない 384 00:25:16,890 --> 00:25:20,185 ‎長年相棒だった ‎彼女には仕事が人生だ 385 00:25:20,644 --> 00:25:21,728 ‎何と言えばいいか… 386 00:25:22,187 --> 00:25:24,523 ‎ただ消えるのも不義理よ 387 00:25:25,899 --> 00:25:27,776 ‎わかった 話すよ 388 00:25:28,735 --> 00:25:30,403 ‎荷造りをして待ってて 389 00:25:30,487 --> 00:25:33,865 ‎真夜中に密航者みたいに ‎出発しよう 390 00:25:35,408 --> 00:25:37,035 ‎もし嫌だったら… 391 00:25:37,118 --> 00:25:37,661 ‎ねえ 392 00:25:37,744 --> 00:25:38,620 ‎何? 393 00:25:39,454 --> 00:25:42,415 ‎こんなに確信があるのは ‎生まれて初めてよ 394 00:25:43,583 --> 00:25:44,417 ‎そうか ‎それじゃ 395 00:26:07,399 --> 00:26:08,233 ‎ごめんなさいね 396 00:26:12,988 --> 00:26:13,863 ‎後でね 397 00:26:32,132 --> 00:26:33,717 ‎“グリディ・ドーナツ” 398 00:26:36,803 --> 00:26:39,514 ‎ルーサーが ‎お前を必要としてる 399 00:26:46,771 --> 00:26:47,731 ‎でも… 400 00:26:52,652 --> 00:26:54,195 ‎こんなの無駄だよ 401 00:26:55,697 --> 00:26:59,701 ‎家に帰らなきゃ ‎超気持ち悪いもん 402 00:27:03,455 --> 00:27:06,583 ‎通り抜けられるのに ‎それで止めてるつもり? 403 00:27:06,708 --> 00:27:07,751 ‎知ってるさ 404 00:27:07,917 --> 00:27:08,918 ‎ジャジャーン 405 00:27:09,544 --> 00:27:11,004 ‎諦めるな 406 00:27:11,379 --> 00:27:12,380 ‎彼を助けるんだ 407 00:27:12,505 --> 00:27:16,217 ‎どこにいて ‎何をしてるかも不明だ 408 00:27:16,301 --> 00:27:19,095 ‎逆にいい事だと思うよ 409 00:27:19,179 --> 00:27:22,932 ‎ルーサーは今夜 ‎外の世界を学び 楽しんでる 410 00:27:23,016 --> 00:27:24,142 ‎用意ができてない 411 00:27:24,225 --> 00:27:26,519 ‎僕も お前もできてなかった 412 00:27:27,854 --> 00:27:29,397 ‎ごめん 謝るよ 413 00:27:29,481 --> 00:27:33,401 ‎あんな死に方をしたのにな 414 00:27:35,695 --> 00:27:37,739 ‎シラフでいるのはキツいよ 415 00:27:38,323 --> 00:27:39,157 ‎何だよ 416 00:27:39,240 --> 00:27:40,825 ‎そんな目で見るな 417 00:27:40,909 --> 00:27:45,914 ‎君や彼を救うのは ‎僕の責任じゃないんだ 418 00:27:46,081 --> 00:27:47,457 ‎確かにそうだな 419 00:27:48,041 --> 00:27:51,461 ‎でも お前に何かあった時 420 00:27:51,586 --> 00:27:54,381 ‎ルーサーは ‎絶対に助けに来てくれる 421 00:28:04,307 --> 00:28:06,309 ‎病院に行くべきだった 422 00:28:06,434 --> 00:28:09,521 ‎子供に銃弾なんて ‎疑われるだろ 423 00:28:09,646 --> 00:28:12,941 ‎ジェンキンスの殺人部屋も ‎疑わしいわ 424 00:28:14,442 --> 00:28:16,277 ‎血が止まらない ‎どうする? 425 00:28:16,361 --> 00:28:17,696 ‎弾を出さないと 426 00:28:25,412 --> 00:28:27,038 ‎ちょっと どこに行くの? 427 00:28:27,163 --> 00:28:27,789 ‎母さん? 428 00:28:28,873 --> 00:28:31,042 ‎あら ディエゴ 429 00:28:33,545 --> 00:28:34,462 ‎どうして… 430 00:28:38,174 --> 00:28:40,343 ‎どうして歩いてる? 431 00:28:41,177 --> 00:28:42,887 ‎一歩づつ前に出すのよ 432 00:28:44,055 --> 00:28:45,849 ‎なぜ? あなたはどう? 433 00:28:48,768 --> 00:28:53,356 ‎バーも ストリップクラブも ‎コインランドリーも見た 434 00:28:53,481 --> 00:28:55,650 ‎ここにもいない ‎帰ろうよ 435 00:28:55,775 --> 00:28:56,818 ‎彼なら諦めない 436 00:28:59,571 --> 00:29:03,074 ‎あんなに毛深くて大きい人 ‎見た事ない! 437 00:29:27,724 --> 00:29:28,850 ‎これじゃ拷問だ 438 00:29:29,058 --> 00:29:30,059 ‎聞こえない 439 00:29:38,234 --> 00:29:39,652 ‎マジか 440 00:29:44,616 --> 00:29:46,117 ‎周りの目は? 441 00:29:46,326 --> 00:29:47,702 ‎気にしてないと思う 442 00:29:47,786 --> 00:29:48,286 ‎行こう 443 00:29:55,460 --> 00:29:56,294 ‎ルーサー 444 00:29:57,170 --> 00:29:58,630 ‎ルーサー! 445 00:29:58,755 --> 00:29:59,923 ‎兄弟よ! 446 00:30:01,090 --> 00:30:01,925 ‎痛い! 447 00:30:09,516 --> 00:30:10,475 ‎すごいだろ 448 00:30:10,558 --> 00:30:13,144 ‎まあね でも家に帰らないと 449 00:30:13,269 --> 00:30:15,021 ‎家? ここが俺の家さ! 450 00:30:15,647 --> 00:30:17,106 ‎おい 戻ってこいよ 451 00:30:17,190 --> 00:30:19,192 ‎挨拶がしたいだけよ 452 00:30:21,027 --> 00:30:22,612 ‎毛深い人って好き 453 00:30:25,615 --> 00:30:26,991 ‎言ったろ 454 00:30:28,827 --> 00:30:30,119 ‎これ 飲んだことは? 455 00:30:30,662 --> 00:30:31,329 ‎まあね 456 00:30:31,579 --> 00:30:33,206 ‎生きてるって感じだ! 457 00:30:33,915 --> 00:30:35,208 ‎でも 喉が渇いた! 458 00:30:40,588 --> 00:30:41,464 ‎何で捨てた! 459 00:30:41,840 --> 00:30:42,882 ‎さあね! 460 00:30:49,472 --> 00:30:53,643 ‎クラウス できるだろ ‎誘惑に負けるな 461 00:32:46,506 --> 00:32:47,340 ‎進展は? 462 00:32:48,466 --> 00:32:50,301 ‎ヴァーニャから返事はなし 463 00:32:51,135 --> 00:32:55,890 ‎音楽学校の人が ‎今日は欠席したと言ってた 464 00:32:59,394 --> 00:33:00,395 ‎大丈夫? 465 00:33:02,647 --> 00:33:03,481 ‎ああ 466 00:33:07,610 --> 00:33:09,404 ‎何か変な感じがしてさ 467 00:33:11,864 --> 00:33:13,616 ‎母さんに 言いたくて… 468 00:33:17,620 --> 00:33:19,122 ‎時間がない 行こう 469 00:33:19,205 --> 00:33:20,623 ‎まだダメよ 470 00:33:21,290 --> 00:33:24,002 ‎5号はまだ意識不明よ ‎彼が必要でしょ 471 00:33:24,293 --> 00:33:25,586 ‎俺たちだけでいい 472 00:33:25,670 --> 00:33:28,715 ‎その結果 全員死んだ 473 00:33:29,632 --> 00:33:32,969 ‎今のうちに ‎クレアに会いに行った方が… 474 00:33:33,052 --> 00:33:34,804 ‎逃げちゃダメだ 475 00:33:35,096 --> 00:33:37,807 ‎逃げたから 今 こんな事に 476 00:33:40,476 --> 00:33:41,769 ‎ルーサーは正しかった 477 00:33:46,315 --> 00:33:47,817 ‎あなたが非を認めるとはね 478 00:33:47,900 --> 00:33:49,110 ‎まあね 479 00:33:49,777 --> 00:33:51,154 ‎協力しないとな 480 00:33:55,158 --> 00:33:56,242 ‎何から始める? 481 00:33:56,826 --> 00:34:01,497 ‎ファイルの情報には ‎ヤツの祖母の名前があった 482 00:34:02,373 --> 00:34:04,042 ‎ジャックパイン通りの近くだ 483 00:34:04,208 --> 00:34:05,376 ‎二人はそこに? 484 00:34:05,501 --> 00:34:07,128 ‎一見の価値はありそうだ 485 00:34:16,971 --> 00:34:18,973 ‎おっと こっちだ 486 00:34:19,057 --> 00:34:20,266 ‎でも 車はあっちよ 487 00:34:20,349 --> 00:34:21,434 ‎俺を信じろ 488 00:34:22,143 --> 00:34:23,102 ‎何なの? 489 00:34:24,103 --> 00:34:25,229 ‎俺を‎尾(つ)‎けてる 490 00:34:26,355 --> 00:34:27,774 ‎疑われてるんだ 491 00:34:28,149 --> 00:34:29,317 ‎何で疑われてるの? 492 00:34:29,442 --> 00:34:30,109 ‎殺人だ 493 00:34:30,818 --> 00:34:31,444 ‎本当は? 494 00:34:31,527 --> 00:34:32,945 ‎もちろんやってない 495 00:34:33,029 --> 00:34:34,405 ‎何で聞くんだよ 496 00:34:34,489 --> 00:34:36,365 ‎いつも ナイフ持ってるし 497 00:34:36,449 --> 00:34:38,743 ‎とにかく二手に分かれるぞ 498 00:34:39,994 --> 00:34:40,995 ‎俺に任せろ 499 00:34:41,496 --> 00:34:43,664 ‎ヴァーニャにはお前が必要だ 500 00:34:45,958 --> 00:34:47,460 ‎馬鹿な真似はよしてよ 501 00:34:55,676 --> 00:34:56,511 ‎捨てろ! 502 00:34:57,053 --> 00:34:58,846 ‎武器を地面に置け! 503 00:35:02,016 --> 00:35:03,643 ‎裏切りか チャック 504 00:35:04,519 --> 00:35:05,478 ‎命令でな 505 00:35:05,895 --> 00:35:07,730 ‎なるべく穏便に済ませたい 506 00:35:10,191 --> 00:35:11,567 ‎ディエゴ・ハーグリーブズ 507 00:35:11,651 --> 00:35:14,946 ‎パッチ刑事の殺人容疑で ‎逮捕する 508 00:35:15,029 --> 00:35:16,447 ‎なあ 友達だろ 509 00:35:16,531 --> 00:35:17,990 ‎警官殺しめ 510 00:35:18,116 --> 00:35:19,909 ‎お前には黙秘権がある 511 00:35:20,118 --> 00:35:22,537 ‎供述は不利な証拠として ‎使われることがある 512 00:35:22,912 --> 00:35:23,955 ‎それを使えよ 513 00:35:32,505 --> 00:35:34,298 ‎やっぱり無理よ 514 00:35:34,632 --> 00:35:35,466 ‎できるさ 515 00:35:35,883 --> 00:35:38,594 ‎力で何ができるか ‎知ってるだろ 516 00:35:38,678 --> 00:35:41,722 ‎無力な人々を守れるんだよ 517 00:35:41,806 --> 00:35:42,890 ‎でも その代償は? 518 00:35:43,141 --> 00:35:46,894 ‎兄弟が犠牲にしてきた物を ‎見て育ったの 519 00:35:47,019 --> 00:35:48,771 ‎自分より大事だと思うからだ 520 00:35:50,565 --> 00:35:51,691 ‎君が言ってた 521 00:35:52,108 --> 00:35:54,277 ‎それが彼らの人生を台無しに 522 00:35:54,485 --> 00:35:56,362 ‎君は大丈夫だよ 523 00:35:57,280 --> 00:35:58,114 ‎いいね? 524 00:36:00,241 --> 00:36:02,076 ‎船を動かしてみよう 525 00:36:09,000 --> 00:36:10,168 ‎何か変化は? 526 00:36:10,251 --> 00:36:11,043 ‎続けて 527 00:36:11,752 --> 00:36:12,336 ‎でも 528 00:36:12,420 --> 00:36:14,922 ‎動かしたいように ‎想像してみるんだ 529 00:36:15,047 --> 00:36:19,427 ‎でも 具体的には何を? ‎にらむとか? 530 00:36:19,844 --> 00:36:23,347 ‎手を使うとか? 531 00:36:23,890 --> 00:36:26,559 ‎わからないけど ‎やってみるしかない 532 00:36:55,546 --> 00:36:56,464 ‎無理よ 533 00:36:57,757 --> 00:36:58,549 ‎何がおかしい 534 00:36:58,633 --> 00:36:59,342 ‎何って… 535 00:37:00,301 --> 00:37:01,844 ‎バカみたい 536 00:37:01,928 --> 00:37:05,181 ‎みんな真剣な顔で ‎こんな事をしてたのね 537 00:37:05,473 --> 00:37:07,475 ‎慣れてないからだよ 538 00:37:07,850 --> 00:37:09,810 ‎練習すれば きっと… 539 00:37:14,732 --> 00:37:16,651 ‎やけに熱心よね 540 00:37:19,779 --> 00:37:21,948 ‎助けようとしてるだけだ 541 00:37:22,782 --> 00:37:24,033 ‎簡単に諦めないで 542 00:37:29,205 --> 00:37:30,164 ‎ごめん 543 00:37:32,667 --> 00:37:34,835 ‎お互い 疲れたよね 544 00:37:35,336 --> 00:37:36,337 ‎それなら… 545 00:37:37,004 --> 00:37:39,882 ‎戻って リラックスしようか 546 00:37:40,007 --> 00:37:41,634 ‎ええ そうしましょ 547 00:37:41,717 --> 00:37:42,551 ‎その後… 548 00:37:43,552 --> 00:37:45,388 ‎夕飯を食べに行こう 549 00:37:46,013 --> 00:37:47,932 ‎美味しい店があるんだ 550 00:37:48,557 --> 00:37:49,392 ‎いいわよ 551 00:38:00,528 --> 00:38:01,362 ‎チャ? 552 00:38:23,050 --> 00:38:26,846 ‎“委員会指令 ‎宛先: チャチャ” 553 00:38:34,645 --> 00:38:38,733 ‎“ヘイゼルを即時抹消せよ” 554 00:38:46,657 --> 00:38:47,033 〝ヘイゼルを 即時抹消せよ〞 555 00:38:47,033 --> 00:38:49,827 〝ヘイゼルを 即時抹消せよ〞 ‎どちらにせよ ‎彼らには勝てない 556 00:38:49,827 --> 00:38:50,036 〝ヘイゼルを 即時抹消せよ〞 557 00:39:44,298 --> 00:39:47,301 ‎“チャチャを即時抹消せよ” 558 00:40:15,746 --> 00:40:17,248 ‎まずいよ ルーサー 559 00:40:18,499 --> 00:40:20,334 ‎助けに行ってやれ 560 00:40:26,298 --> 00:40:27,341 ‎ルーサー! 561 00:40:32,346 --> 00:40:33,222 ‎何すんだ! 562 00:40:33,305 --> 00:40:34,140 ‎ルーサー 563 00:40:34,682 --> 00:40:35,558 ‎ルーサー! 564 00:40:35,975 --> 00:40:36,809 ‎助けて! 565 00:41:31,155 --> 00:41:32,031 ‎どうも 566 00:41:35,367 --> 00:41:36,702 ‎見えなかったわ 567 00:41:37,036 --> 00:41:39,705 ‎運動したほうがいい ‎顔色が悪いわ 568 00:41:40,915 --> 00:41:42,416 ‎下界には太陽がないの? 569 00:41:43,792 --> 00:41:44,877 ‎下界? 570 00:41:45,503 --> 00:41:46,253 ‎ここはどこ? 571 00:41:46,545 --> 00:41:47,755 ‎どこだと思う? 572 00:41:49,089 --> 00:41:51,300 ‎僕は不可知論者だから… 573 00:41:51,383 --> 00:41:52,468 ‎関係ある? 574 00:41:52,718 --> 00:41:54,011 ‎ここにいちゃだめ 575 00:41:54,803 --> 00:41:55,638 ‎何で? 576 00:41:55,888 --> 00:41:58,098 ‎失礼だけど ‎あなたは好きじゃないの 577 00:41:59,600 --> 00:42:00,684 ‎僕もだ 578 00:42:01,310 --> 00:42:04,813 ‎待って 僕ら人間を ‎平等に愛してるはずでは? 579 00:42:05,523 --> 00:42:06,982 ‎どこで聞いたの? 580 00:42:07,816 --> 00:42:11,445 ‎ソリは合わないけど ‎あなたが必要なだけ 581 00:42:11,529 --> 00:42:12,196 ‎待って 582 00:42:13,030 --> 00:42:16,158 ‎という事は ‎君が僕らを創ったの? 583 00:42:16,325 --> 00:42:18,661 ‎全てを創ったから ‎まあ そうね 584 00:42:20,996 --> 00:42:21,830 ‎何で? 585 00:42:22,414 --> 00:42:23,832 ‎他に考えが? 586 00:42:25,584 --> 00:42:27,086 ‎まあね 色々 587 00:42:27,753 --> 00:42:28,587 ‎どうかな 588 00:42:29,213 --> 00:42:30,798 ‎胸にしまっておいて 589 00:42:31,507 --> 00:42:33,801 ‎時間がないから急いで 590 00:42:34,385 --> 00:42:35,511 ‎彼が待ってるわ 591 00:42:39,014 --> 00:42:39,848 ‎誰が? 592 00:42:50,776 --> 00:42:51,652 ‎デイブだね 593 00:43:00,077 --> 00:43:00,911 ‎デイブ! ‎デイブ? 594 00:43:51,462 --> 00:43:53,339 ‎いいね 595 00:43:53,422 --> 00:43:54,757 ‎気持ちいい 596 00:43:58,093 --> 00:44:01,013 ‎なぜこんなに ‎時間がかかったんだ 597 00:44:06,935 --> 00:44:07,728 ‎父さんか 598 00:44:07,811 --> 00:44:11,940 ‎死者を呼べる息子ならと ‎期待していたのに 599 00:44:14,610 --> 00:44:16,111 ‎わかると思うけど 600 00:44:16,904 --> 00:44:19,365 ‎複雑なんだよ ‎試しはしたんだ 601 00:44:20,783 --> 00:44:21,659 ‎でも… 602 00:44:21,742 --> 00:44:23,327 ‎自分を毒しているな 603 00:44:23,452 --> 00:44:26,538 ‎死んでおいて何さ ‎悲しみに浸って悪い? 604 00:44:26,622 --> 00:44:29,625 ‎お前の弱さを ‎私のせいにするな 605 00:44:29,708 --> 00:44:32,628 ‎ああ そう ‎父さんは無関係ってわけ 606 00:44:33,087 --> 00:44:36,799 ‎13歳の子供を 遺体と一緒に ‎霊びょうに閉じ込めるとかね 607 00:44:37,257 --> 00:44:38,717 ‎そうだね 無関係だ 608 00:44:41,303 --> 00:44:43,055 ‎ちょっと 気をつけてよね 609 00:44:43,138 --> 00:44:44,014 ‎心配するな 610 00:44:44,973 --> 00:44:46,308 ‎お前は死んでる ‎それは良かった 611 00:44:50,604 --> 00:44:53,482 ‎お前たちは ‎何でも私のせいにしたがる 612 00:44:54,024 --> 00:44:57,778 ‎まあ あんたが ‎サドのクソ野郎だったからね 613 00:44:58,821 --> 00:45:00,781 ‎世界で最低の父親だよ 614 00:45:00,989 --> 00:45:04,159 ‎お前たちの可能性に ‎見合って欲しかった 615 00:45:05,327 --> 00:45:06,412 ‎特にお前に 616 00:45:07,621 --> 00:45:09,581 ‎だがお前には ‎失望したよ 4号 617 00:45:09,665 --> 00:45:13,585 ‎真の能力の ‎表面しか見ていない 618 00:45:14,628 --> 00:45:15,963 ‎集中するのだ 619 00:45:16,046 --> 00:45:17,506 ‎ねえ 可能性って? 620 00:45:17,589 --> 00:45:21,593 ‎だが お前ときたら ‎恐怖に負けクスリに頼った 621 00:45:21,719 --> 00:45:23,345 ‎暗闇が怖いのか? 622 00:45:23,470 --> 00:45:28,058 ‎自分を過大評価するのは ‎やめた方がいいよ 623 00:45:28,559 --> 00:45:31,770 ‎僕らを愛してなかったろ ‎1号を見たでしょ 624 00:45:31,895 --> 00:45:36,233 ‎ルーサーは 未開封の ‎月からの報告を見て 625 00:45:36,525 --> 00:45:39,653 ‎意味もなく月へ派遣されたと ‎絶望してる 626 00:45:40,779 --> 00:45:42,156 ‎私がバカだった 627 00:45:43,490 --> 00:45:44,908 ‎全て燃やすべきだった 628 00:45:48,162 --> 00:45:50,164 ‎それがオチ? 629 00:45:50,247 --> 00:45:52,040 ‎なるほどね やっぱりだ 630 00:45:52,124 --> 00:45:54,668 ‎理想の解決策では無かった 631 00:45:55,461 --> 00:45:59,965 ‎だが 世界がお前たち全員を ‎必要とする時が近づいていた 632 00:46:00,090 --> 00:46:02,843 ‎私は 必要な事をしたまでだ 633 00:46:06,221 --> 00:46:07,222 ‎1号は大丈夫か 634 00:46:08,432 --> 00:46:09,725 ‎心配してるの? 635 00:46:11,143 --> 00:46:14,605 ‎私がした事 ‎お前たちにさせた事 全て 636 00:46:15,606 --> 00:46:20,402 ‎それは より大きな使命に ‎備えておくためだった 637 00:46:22,821 --> 00:46:23,655 ‎僕らは… 638 00:46:24,406 --> 00:46:26,074 ‎ただの子供だったんだよ 639 00:46:27,159 --> 00:46:28,243 ‎小さな 640 00:46:28,994 --> 00:46:31,371 ‎お前たちは ‎ただの子供ではない 641 00:46:32,998 --> 00:46:34,875 ‎世界を救うのだ 642 00:46:38,921 --> 00:46:39,755 ‎待ってよ 643 00:46:41,089 --> 00:46:44,676 ‎知ってたって事? ‎黙示録も? 644 00:46:44,885 --> 00:46:48,806 ‎お前たちを 何としても ‎団結させたかったのだ 645 00:46:49,306 --> 00:46:51,141 ‎世界の運命がかかっていた 646 00:46:52,059 --> 00:46:53,268 ‎どういう事? 647 00:46:54,311 --> 00:46:57,815 ‎そしてお前たちを団結させる ‎唯一の方法は 648 00:46:58,315 --> 00:47:01,777 ‎重大でなければならなかった 649 00:47:04,571 --> 00:47:06,865 ‎もしかして… 650 00:47:08,408 --> 00:47:12,079 ‎そのために ‎自分で死んだの? 651 00:47:15,332 --> 00:47:18,544 ‎もうちょっと ‎素直になれないわけ? 652 00:47:19,002 --> 00:47:20,963 ‎電話すれば済んだのに 653 00:47:21,046 --> 00:47:22,089 ‎すれば答えたか? 654 00:47:23,340 --> 00:47:24,800 ‎本題に入るぞ 4号 655 00:47:24,883 --> 00:47:27,261 ‎これから話す事は ‎極めて重大な… 656 00:47:28,428 --> 00:47:29,638 ‎ダメだよ 657 00:47:29,930 --> 00:47:32,099 ‎今はダメだ 658 00:47:32,224 --> 00:47:34,351 ‎戻っちゃダメ 659 00:47:34,434 --> 00:47:35,686 ‎待ってよ! 660 00:47:51,869 --> 00:47:52,703 ‎ルーサー 661 00:47:54,496 --> 00:47:55,247 ‎ルーサー! 662 00:47:55,330 --> 00:47:56,582 ‎あいつなら締め出されたぞ 663 00:47:57,416 --> 00:47:59,751 ‎大した物じゃないけど ‎まあまあだろ 664 00:47:59,835 --> 00:48:02,671 ‎美味しかったわ ‎落ち着くのも大事ね 665 00:48:03,630 --> 00:48:04,464 ‎やあ ‎こんばんわ 666 00:48:09,011 --> 00:48:11,138 ‎これから帰るから その… 667 00:48:12,264 --> 00:48:14,641 ‎楽しんでるとこなんだ ‎だよな? 668 00:48:14,892 --> 00:48:16,852 ‎ああ 最高だよ 669 00:48:18,103 --> 00:48:19,104 ‎面白いな 670 00:48:20,105 --> 00:48:22,983 ‎他の車を ‎テーブルがわりにしてくれ 671 00:48:28,405 --> 00:48:29,740 ‎この車がいいんだよ 672 00:48:31,158 --> 00:48:33,160 ‎だがな 車が欲しけりゃ 673 00:48:33,702 --> 00:48:35,579 ‎その女で手を打ってやるよ 674 00:48:36,997 --> 00:48:38,957 ‎どっかに行って 675 00:48:39,041 --> 00:48:39,917 ‎わかったよ 676 00:48:41,168 --> 00:48:43,378 ‎おい 彼女に触るな 677 00:48:44,588 --> 00:48:46,340 ‎戦うつもりか? ‎お嬢ちゃん 678 00:48:47,090 --> 00:48:48,008 ‎ちょっと! 679 00:48:48,300 --> 00:48:49,134 ‎やめて! 680 00:48:51,303 --> 00:48:52,262 ‎レナード! 681 00:48:54,848 --> 00:48:55,891 ‎やめて! 682 00:48:56,892 --> 00:48:58,602 ‎乱暴しないで! 683 00:49:00,020 --> 00:49:00,854 ‎やめて! 684 00:49:01,313 --> 00:49:02,564 ‎このクソ野郎が! 685 00:49:04,232 --> 00:49:05,192 ‎助けて! 686 00:49:26,755 --> 00:49:27,589 ‎レナード! 687 00:49:29,132 --> 00:49:29,967 ‎助けて! 688 00:49:30,717 --> 00:49:31,885 ‎助けて! 689 00:49:32,219 --> 00:49:33,136 ‎誰か! 690 00:49:51,071 --> 00:49:55,075 ‎理解に苦しむかもしれないが ‎もう無理だ 691 00:49:56,284 --> 00:49:57,327 ‎俺は辞める 692 00:49:57,577 --> 00:49:59,454 ‎長い間 共に働いた 693 00:49:59,955 --> 00:50:02,457 ‎俺たちはプロだ ‎誰でも殺せる 694 00:50:03,625 --> 00:50:07,170 ‎でも お前を殺す指令が出て ‎もう限界だと思った 695 00:50:07,254 --> 00:50:10,382 ‎どうか 俺の願いを ‎聞き入れて欲しい 696 00:50:11,174 --> 00:50:13,135 ‎別々の道へ進むんだ 697 00:50:31,695 --> 00:50:33,321 ‎何か言わないのか? 698 00:50:36,533 --> 00:50:38,076 ‎世界は終わろうとしてる 699 00:50:38,785 --> 00:50:41,913 ‎なのにあんたは ‎女とヤる事しか考えてない 700 00:50:42,456 --> 00:50:43,331 ‎よせよ 701 00:50:44,416 --> 00:50:47,711 ‎何よ ドーナツ店の娼婦の事 ‎知らないとでも? 702 00:50:47,878 --> 00:50:51,798 ‎やめろ 彼女を愛してるんだ 703 00:50:52,299 --> 00:50:54,259 ‎これだけは 諦めない 704 00:50:57,637 --> 00:51:01,558 ‎もういい 俺の選択を ‎正当化する必要はない 705 00:51:02,100 --> 00:51:03,685 ‎俺自身の人生だ 706 00:51:03,769 --> 00:51:05,896 ‎あと3日で ‎その人生も終わりよ 707 00:51:06,521 --> 00:51:08,899 ‎あんたも その女も ‎皆 死ぬ 708 00:51:09,941 --> 00:51:11,526 ‎賢明な選択をしな 709 00:51:13,320 --> 00:51:16,364 ‎私たちの仕事は ‎最高の仕事だよ 710 00:51:17,240 --> 00:51:20,368 ‎知らない場所に行き ‎沢山の人に会い 殺す 711 00:51:21,203 --> 00:51:24,706 ‎全てうまくいく ‎目を覚まして 712 00:51:25,916 --> 00:51:27,417 ‎ブリーフケースを見つけ 713 00:51:27,626 --> 00:51:30,170 ‎委員会に渡せば ‎全て元どおり 714 00:51:31,046 --> 00:51:31,880 ‎いいね? 715 00:51:31,963 --> 00:51:34,049 ‎全て元どおりなんて御免だ 716 00:51:39,387 --> 00:51:40,388 ‎あと3日よ 717 00:51:42,724 --> 00:51:47,062 ‎お前との3000日より ‎彼女との3日をとるさ 718 00:51:47,145 --> 00:51:48,355 ‎じゃあ 撃ってよ 719 00:51:49,231 --> 00:51:49,815 ‎何だと? 720 00:51:49,898 --> 00:51:50,524 ‎私を撃ちな 721 00:51:50,982 --> 00:51:53,193 ‎私を生かしたまま ‎ここを去れば 722 00:51:53,318 --> 00:51:55,153 ‎あんたらを ‎追いかけるわよ 723 00:51:55,737 --> 00:51:59,074 ‎見つけ出したら ‎最後の一言だって言わせない 724 00:51:59,199 --> 00:52:00,283 ‎殺してやる 725 00:52:00,951 --> 00:52:02,285 ‎最初に彼女を殺す 726 00:52:02,702 --> 00:52:05,163 ‎あんたの目の前で ‎ゆっくりとね 727 00:52:06,331 --> 00:52:08,875 ‎彼女の痛みを ‎あんたも味わうのよ 728 00:52:24,224 --> 00:52:25,058 ‎撃ちな! 729 00:52:29,980 --> 00:52:31,148 ‎あばよ 相棒 730 00:52:33,567 --> 00:52:34,401 ‎ヘイゼル 731 00:52:35,402 --> 00:52:37,279 ‎ヘイゼル ‎どこに行こうっての? 732 00:52:37,612 --> 00:52:38,989 ‎戻ってきな! 733 00:52:39,698 --> 00:52:41,825 ‎戻らなきゃ 探し出してやる 734 00:52:42,242 --> 00:52:44,119 ‎絶対殺してやる! 735 00:52:44,995 --> 00:52:46,997 ‎あんたと女を殺す! 736 00:52:47,581 --> 00:52:50,125 ‎必ず殺してやる!