1
00:00:06,965 --> 00:00:08,258
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:08,341 --> 00:00:12,429
I den syvende timen
på den første oktoberdagen i 1989
3
00:00:12,804 --> 00:00:14,514
begynte en kvinne å føde.
4
00:00:20,854 --> 00:00:22,731
Mr. Jenkins, møt sønnen din.
5
00:00:22,897 --> 00:00:25,567
Dette var på ingen måte uvanlig.
6
00:00:25,900 --> 00:00:28,987
Kulminasjonen av et normalt,
vanlig svangerskap.
7
00:00:29,154 --> 00:00:30,030
Harold.
8
00:00:30,113 --> 00:00:32,490
Barnet var vanlig på alle måter.
9
00:00:33,199 --> 00:00:34,743
Uheldigvis for verden
10
00:00:35,660 --> 00:00:39,247
var omstendighetene rundt oppveksten hans
alt annet enn det.
11
00:00:43,251 --> 00:00:45,336
Blodtrykket er 80/30, hjertestans.
12
00:00:46,212 --> 00:00:47,047
Klart!
Hjelp, Harold.
13
00:00:49,257 --> 00:00:50,425
Hjelp oss.
14
00:00:50,508 --> 00:00:52,802
Ikke vær redd, Umbrella Academy.
15
00:00:53,678 --> 00:00:56,139
Jeg skal redde dere
fra den onde Doctor Terminal.
16
00:00:59,851 --> 00:01:00,685
Pang!
Pang!
17
00:01:04,189 --> 00:01:05,023
Harold...
18
00:01:06,566 --> 00:01:08,985
Legg vekk de dumme dukkene
og hent meg en øl.
19
00:01:16,242 --> 00:01:17,494
Og gjør det fort.
20
00:01:27,420 --> 00:01:28,254
Fort deg!
21
00:01:28,338 --> 00:01:30,340
BEGRENSET UTGAVE
SIR REGINALD HARGREEVES
22
00:02:05,208 --> 00:02:07,502
De kommer. Jeg tror jeg ser bilen.
23
00:02:10,547 --> 00:02:12,132
Jeg ser dem! Jeg ser bilen!
24
00:02:19,139 --> 00:02:21,224
ROMGUTTEN
25
00:02:32,944 --> 00:02:34,863
Unnskyld meg. Jeg er din største fan.
26
00:02:34,946 --> 00:02:36,573
Hei, du skal ikke være her.
27
00:02:36,698 --> 00:02:38,116
Kom deg bak barrikadene igjen!
28
00:02:38,658 --> 00:02:39,534
Det er bare...
29
00:02:40,118 --> 00:02:42,745
Jeg ble født på samme dag
som Academy-barna.
30
00:02:43,288 --> 00:02:45,373
Jeg tror jeg er som dem. Jeg må være det.
31
00:02:45,957 --> 00:02:48,418
Jeg har ikke helt funnet ut
av hva evnen min er ennå.
32
00:02:48,501 --> 00:02:50,086
Kanskje du kan hjelpe meg.
33
00:02:50,170 --> 00:02:51,588
Du har ingen evner.
34
00:02:52,589 --> 00:02:54,299
Du vil aldri ha evner.
35
00:02:54,382 --> 00:02:55,550
Dra hjem nå.
36
00:02:56,259 --> 00:02:57,969
Nei, vær så snill...
37
00:02:58,678 --> 00:03:00,805
Du må la meg bli. Jeg kom helt hit.
38
00:03:00,889 --> 00:03:02,265
Ikke få meg til å dra tilbake.
39
00:03:02,390 --> 00:03:04,392
En lite råd, unge mann.
40
00:03:04,601 --> 00:03:06,936
Det er ikke alle i verden
som kan ha evner.
41
00:03:07,437 --> 00:03:08,980
Å jage noe uoppnåelig
42
00:03:09,314 --> 00:03:13,151
er oppskriften på et liv
av skuffelser og hat.
43
00:03:13,526 --> 00:03:17,655
Så kom deg av eiendommen min.
44
00:03:41,721 --> 00:03:42,555
Harold!
45
00:03:43,765 --> 00:03:44,933
Få ræva di ned hit.
46
00:03:52,398 --> 00:03:53,816
Hva har du på ansiktet?
47
00:04:05,703 --> 00:04:07,872
Gjør nytte for deg og hent meg en øl til.
48
00:04:16,965 --> 00:04:18,049
Skynd deg!
49
00:04:48,663 --> 00:04:53,209
HAN FIKK TOLV ÅR
50
00:04:53,293 --> 00:04:54,711
Jenkins, Harold.
51
00:05:15,606 --> 00:05:17,608
BYEN TAR FARVEL MED REGINALD HARGREEVES
52
00:05:18,318 --> 00:05:23,156
FEM DAGER TIDLIGERE...
53
00:05:23,281 --> 00:05:25,241
Penger.
54
00:06:11,704 --> 00:06:14,415
NY OPPGAVE: BESKYTT HAROLD JENKINS
55
00:06:15,416 --> 00:06:16,584
Harold Jenkins?
56
00:06:17,126 --> 00:06:18,628
Hvem pokker er Harold Jenkins?
57
00:06:20,630 --> 00:06:21,547
Jeg vet ikke...
58
00:06:21,631 --> 00:06:22,673
...ennå.
59
00:06:23,216 --> 00:06:25,968
Jeg vet at han er ansvarlig
for apokalypsen.
60
00:06:27,011 --> 00:06:28,179
Så vi må finne ham.
Og vi må gjøre det nå.
61
00:06:30,473 --> 00:06:32,350
Hvilken forbindelse har han til det?
62
00:06:32,433 --> 00:06:33,267
Jeg vet ikke.
63
00:06:33,351 --> 00:06:36,187
Vent, så du vet bare navnet hans?
Er det alt?
64
00:06:36,646 --> 00:06:37,480
Det er nok.
65
00:06:37,563 --> 00:06:40,066
Det er sikkert dusinvis
som heter Harold Jenkins i byen.
66
00:06:40,149 --> 00:06:41,734
Da får vi begynne å lete.
67
00:06:42,735 --> 00:06:43,986
Nei, det er min feil.
68
00:06:44,070 --> 00:06:46,572
Jeg ville bare
at de skulle være stolte av meg.
69
00:06:47,115 --> 00:06:50,243
Hvordan kunne jeg tro
jeg var verdt deres oppmerksomhet?
70
00:06:50,326 --> 00:06:52,954
Ingenting er så viktig
som det skinnhellige
71
00:06:53,079 --> 00:06:54,872
pisset deres om verdens tyngde.
72
00:06:54,956 --> 00:06:56,165
-Vanya!
-Hva?
73
00:07:08,010 --> 00:07:09,095
Hva er det som skjer?
74
00:07:10,012 --> 00:07:11,681
Du skjedde.
75
00:07:13,975 --> 00:07:16,894
Unnskyld meg.
Er jeg den eneste som er skeptisk?
76
00:07:17,520 --> 00:07:20,731
Hvordan vet du alt dette om denne fyren?
77
00:07:21,149 --> 00:07:24,777
Harold Jenkins. Dere vet de gærningene
i masker som angrep huset?
78
00:07:24,902 --> 00:07:27,113
Ja, jeg tror jeg husker dem.
79
00:07:27,238 --> 00:07:29,574
Ja, de som angrep oss
mens du drakk deg full.
80
00:07:29,657 --> 00:07:32,952
Ja, dem. De ble sendt av Kommisjonen
for å hindre meg i å komme tilbake
81
00:07:33,035 --> 00:07:35,621
-og forhindre jordens utryddelse.
-Hvem?
82
00:07:35,705 --> 00:07:37,039
Min tidligere arbeidsgiver.
83
00:07:37,165 --> 00:07:39,375
De overvåker alle tider
og steder for å sørge for
84
00:07:39,459 --> 00:07:42,170
at det som er ment til å skje, skjer.
85
00:07:42,295 --> 00:07:44,839
De tror at apokalypsen
kommer om tre dager.
86
00:07:45,423 --> 00:07:47,550
Så jeg dro til Kommisjonens hovedkvarter
87
00:07:47,633 --> 00:07:50,344
og fanget opp en beskjed
som var ment til disse gærningene.
88
00:07:50,845 --> 00:07:52,305
"Beskytt Harold Jenkins."
89
00:07:52,513 --> 00:07:55,349
Så han må være ansvarlig for apokalypsen.
Hva mener du med
"beskytter tider og steder"?
90
00:08:02,023 --> 00:08:03,483
Huden min brenner.
91
00:08:03,566 --> 00:08:05,568
Aner du hvor sprøtt dette høres ut?
92
00:08:05,693 --> 00:08:06,944
Vet dere hva som er sprøtt?
93
00:08:07,945 --> 00:08:10,156
Jeg ser ut som en 13 år gammel gutt.
94
00:08:10,239 --> 00:08:14,410
Klaus snakker med de døde, og Luther tror
han lurer alle med den frakken.
95
00:08:14,952 --> 00:08:17,079
Alt med oss er sprøtt,
det har det alltid vært.
96
00:08:17,163 --> 00:08:18,456
Han har et poeng der.
97
00:08:18,581 --> 00:08:20,750
Vi valgte ikke dette livet,
vi lever det bare.
98
00:08:21,042 --> 00:08:22,585
I de tre neste dagene i alle fall.
99
00:08:22,668 --> 00:08:25,046
Sist vi prøvde å stoppe det, så døde vi.
100
00:08:25,129 --> 00:08:27,840
Hvorfor er det annerledes nå?
Jeg burde dra til min datter.
101
00:08:27,924 --> 00:08:31,093
Fordi jeg er her denne gangen.
Vi har navnet på den ansvarlige.
102
00:08:31,219 --> 00:08:35,264
Vi har faktisk sjansen til
å redde milliarder av liv...
103
00:08:37,099 --> 00:08:38,226
...inkludert Claires.
104
00:08:41,312 --> 00:08:42,271
Vet du hva hun heter?
105
00:08:42,355 --> 00:08:45,066
Det gjør jeg, og jeg vil leve lenge nok
til å møte henne.
106
00:08:46,734 --> 00:08:47,568
Greit.
107
00:08:49,320 --> 00:08:50,488
La oss ta denne jævelen.
108
00:08:51,113 --> 00:08:52,698
Du hadde meg ved Gerald Jenkins.
109
00:08:52,782 --> 00:08:53,616
Harold Jenkins.
110
00:08:54,116 --> 00:08:57,161
Samme det. Jeg har mistet to denne uken,
vil ikke miste flere.
111
00:08:57,870 --> 00:08:58,704
Luther?
112
00:08:59,622 --> 00:09:01,123
Ja, dere kan dra.
113
00:09:01,374 --> 00:09:03,668
Jeg blir igjen
og går gjennom pappas papirer.
114
00:09:03,751 --> 00:09:06,504
Dette har nok noe å gjøre med
at han sendte meg til månen.
115
00:09:06,587 --> 00:09:09,298
Seriøst? Får du verdens ende
til å handle om deg og pappa?
116
00:09:09,757 --> 00:09:11,551
Han ba meg holde utkikk etter trusler.
117
00:09:11,801 --> 00:09:14,762
Tror du det er en tilfeldighet?
Dette må være knyttet sammen.
118
00:09:14,887 --> 00:09:16,597
Nei, vi burde holde sammen, Luther.
119
00:09:16,764 --> 00:09:18,349
-Vi har ikke tid.
-Vi stikker.
120
00:09:18,432 --> 00:09:20,851
Jeg vet hvor vi kan finne ham.
Klaus, du blir med meg.
121
00:09:21,727 --> 00:09:23,479
Nei, det går bra.
122
00:09:23,938 --> 00:09:25,106
Jeg tror jeg...
123
00:09:27,233 --> 00:09:28,734
Jeg tror jeg står over, jeg...
124
00:09:29,735 --> 00:09:32,238
...føler meg i litt dårlig form, så...
125
00:09:51,299 --> 00:09:53,426
LYKKEN SMILER HOTELL
126
00:09:55,344 --> 00:09:59,181
"Kontrakten om å drepe Nummer fem
er opphevet. Avvent instruksjoner."
127
00:09:59,473 --> 00:10:02,602
Nummer fem har tydeligvis
ordnet opp med Kommisjonen.
128
00:10:02,935 --> 00:10:05,313
Tror du at de lar den dritten
slippe så lett unna?
129
00:10:05,438 --> 00:10:07,440
Det gir ingen mening!
130
00:10:07,690 --> 00:10:09,108
Jo. Han er en legende.
131
00:10:09,191 --> 00:10:10,985
Hva er vi? Nuller?
132
00:10:11,444 --> 00:10:12,612
Samme det.
133
00:10:13,863 --> 00:10:16,324
Jeg trenger sukrose.
Stikker til salgsautomaten.
-Greit.
-Greit.
134
00:10:21,579 --> 00:10:22,622
Herregud.
135
00:10:31,714 --> 00:10:32,590
Faen.
136
00:10:46,103 --> 00:10:48,731
"Terminer Cha-Cha
for umiddelbar ekstraksjon?"
137
00:10:54,695 --> 00:10:56,989
Denne Jenkins må ha et rulleblad.
138
00:10:57,573 --> 00:11:00,785
-Vi må bare få tak i mappen hans.
-Og planen din er
139
00:11:00,993 --> 00:11:02,620
å vandre inn dit og be om den?
140
00:11:02,703 --> 00:11:04,872
Jeg kjenner stasjonen
som min egen bukselomme.
141
00:11:04,955 --> 00:11:06,207
Jeg har vært mye der.
142
00:11:06,666 --> 00:11:07,500
I håndjern.
143
00:11:07,917 --> 00:11:10,002
-Samme det. Her er planen.
-Plan?
144
00:11:10,586 --> 00:11:12,213
Jeg blinker inn og henter mappen.
145
00:11:12,755 --> 00:11:13,673
Nei, det er ikke...
146
00:11:14,298 --> 00:11:16,592
Du vet ikke hvordan det er der, ok?
147
00:11:16,676 --> 00:11:18,344
Jeg gjorde dette i går.
148
00:11:18,803 --> 00:11:19,637
Hva?
149
00:11:19,929 --> 00:11:22,014
Min i går, ikke din i går.
150
00:11:22,556 --> 00:11:24,517
-Det tar meg to sekunder...
-Hør her.
151
00:11:24,600 --> 00:11:26,394
Du skal ikke inn dit.
152
00:11:26,686 --> 00:11:27,687
Jeg tok en avgjørelse.
153
00:11:28,479 --> 00:11:29,647
Det er det ledere gjør.
154
00:11:30,439 --> 00:11:31,399
De leder.
155
00:11:34,777 --> 00:11:36,779
-Beeman!
-Herregud.
156
00:11:40,533 --> 00:11:41,659
Du burde ikke være her.
157
00:11:41,742 --> 00:11:42,993
Jeg må se i en mappe.
158
00:11:44,370 --> 00:11:45,454
Harold Jenkins.
159
00:11:45,913 --> 00:11:47,790
Nei, du må forlate byen.
160
00:11:48,374 --> 00:11:51,377
Jeg burde ikke si dette,
men de tror du drepte henne.
161
00:11:51,460 --> 00:11:52,628
Det kan du ikke mene.
162
00:11:52,712 --> 00:11:55,089
Fingeravtrykkene dine var på åstedet.
163
00:11:55,589 --> 00:11:57,007
Dere kranglet mye.
164
00:11:57,091 --> 00:11:58,843
Det ikke ser bra ut.
165
00:11:58,926 --> 00:11:59,969
Utrolig.
166
00:12:00,302 --> 00:12:03,597
Jeg sier dette til deg kun fordi
jeg vet at dere var nær.
167
00:12:03,681 --> 00:12:06,600
Personlig syns jeg
at du er en skikkelig plage.
168
00:12:07,601 --> 00:12:09,770
Jeg vet også at du aldri
kunne gjort noe sånt.
169
00:12:12,898 --> 00:12:14,984
Bare gjør meg en tjeneste og hold deg vekk
170
00:12:15,067 --> 00:12:16,485
til jeg har mer å gå på.
171
00:12:17,111 --> 00:12:17,945
Det skal jeg.
172
00:12:19,613 --> 00:12:20,489
Jeg bare...
173
00:12:22,032 --> 00:12:23,367
Jeg kan ikke dra uten mappen.
174
00:12:23,576 --> 00:12:25,286
Forstår du at jeg kan miste jobben?
175
00:12:25,494 --> 00:12:27,037
Den mappen, den vil ikke...
176
00:12:28,205 --> 00:12:31,250
...få Patch tilbake,
men den kan redde noen liv.
177
00:12:32,001 --> 00:12:33,753
Jeg kan ikke forklare hvordan.
178
00:12:35,504 --> 00:12:37,173
Du må bare stole på meg.
179
00:12:39,967 --> 00:12:40,926
Det er Vanya.
180
00:12:41,010 --> 00:12:43,053
Legg igjen en beskjed, og jeg tar kontakt.
181
00:12:43,596 --> 00:12:45,055
Hei Vanya, det er meg.
182
00:12:46,265 --> 00:12:47,141
Jeg ville bare...
183
00:12:50,394 --> 00:12:52,021
Det har blitt skikkelig skrudd.
184
00:12:53,606 --> 00:12:56,025
Alt jeg ville,
var å være en god søster for deg.
185
00:12:58,611 --> 00:13:00,362
Jeg klarte nok ikke det.
186
00:13:02,448 --> 00:13:03,991
Men du må ringe meg. Ok?
187
00:13:05,785 --> 00:13:06,744
Glad i deg, søster.
188
00:13:09,497 --> 00:13:10,331
Vel?
189
00:13:10,915 --> 00:13:11,832
Bare hyggelig.
190
00:13:18,672 --> 00:13:19,715
Fy faen.
191
00:13:19,799 --> 00:13:20,633
Hva?
192
00:13:21,550 --> 00:13:24,261
Harold Jenkins er Leonard Peabody.
193
00:13:25,888 --> 00:13:28,474
Han så ikke på dem engang. Hvorfor...
194
00:13:31,018 --> 00:13:31,977
Hvorfor ikke?
195
00:13:34,647 --> 00:13:35,481
Hvorfor ikke?
196
00:13:40,361 --> 00:13:41,362
Luther!
197
00:13:42,571 --> 00:13:44,281
Du må binde meg fast, så jeg kan...
198
00:13:46,617 --> 00:13:47,743
Drikker du?
199
00:13:51,455 --> 00:13:53,165
Fy faen.
200
00:13:53,624 --> 00:13:55,084
Fy faen, du er full.
201
00:13:55,709 --> 00:14:00,297
Og du brøt deg inn i pappas barskap.
Han kommer til å bli forbanna.
202
00:14:02,174 --> 00:14:03,008
Hent ham.
203
00:14:05,094 --> 00:14:07,054
Pappa. Gjør det, nå.
204
00:14:08,430 --> 00:14:10,850
Jeg har allerede sagt det. Jeg kan ikke!
205
00:14:11,517 --> 00:14:12,726
Din lille dritt!
206
00:14:16,480 --> 00:14:17,356
Vær så snill...
207
00:14:24,154 --> 00:14:25,447
Herregud.
208
00:14:25,948 --> 00:14:26,824
Luther!
209
00:14:27,783 --> 00:14:29,410
Selvfølgelig prøvde jeg.
210
00:14:30,202 --> 00:14:33,706
Greit? Jeg har virkelig prøvd,
men han er som han var i live,
211
00:14:33,789 --> 00:14:34,999
han er en sta jævel.
212
00:14:35,082 --> 00:14:37,376
Han må svare for det han har gjort.
213
00:14:38,919 --> 00:14:40,212
For å ha sendt meg opp dit.
214
00:14:40,754 --> 00:14:43,799
Jeg ofret alt for ham, hele livet mitt.
215
00:14:44,300 --> 00:14:47,177
Jeg forlot aldri dette huset.
Jeg hadde aldri venner.
216
00:14:48,637 --> 00:14:49,471
Og for hva da?
217
00:14:51,473 --> 00:14:52,349
For ingenting.
218
00:14:52,600 --> 00:14:53,434
Nei.
219
00:14:54,018 --> 00:14:55,352
Hei, bare...
220
00:14:56,604 --> 00:14:59,189
Bare slapp av. Ok?
221
00:14:59,273 --> 00:15:00,774
Jeg kan prøve igjen.
222
00:15:01,191 --> 00:15:03,861
Jeg kan ikke love at jeg er edru nok,
men bare...
223
00:15:06,405 --> 00:15:07,990
Hei, kom igjen.
224
00:15:08,073 --> 00:15:10,910
Det er nok. Kom igjen.
225
00:15:11,952 --> 00:15:13,621
Kom igjen.
226
00:15:14,038 --> 00:15:16,123
Opp med haka, storkar.
227
00:15:17,583 --> 00:15:18,751
Det går bra, bare dra.
228
00:15:19,460 --> 00:15:22,338
Hva med at vi finner de andre?
Allison trenger sikkert hjelp.
229
00:15:22,421 --> 00:15:23,297
Vil ikke ha henne.
230
00:15:23,839 --> 00:15:25,758
Jeg vil ikke at de skal se meg sånn.
231
00:15:27,760 --> 00:15:29,762
Dessuten vil jeg bare sinke dem.
232
00:15:30,054 --> 00:15:31,639
Det de gjør er for viktig.
233
00:15:33,098 --> 00:15:34,642
Hva snakker du om?
234
00:15:35,684 --> 00:15:37,728
Du er Nummer en, husker du?
"Å kaptein, min kaptein!"
235
00:15:42,858 --> 00:15:44,068
Husker du?
236
00:15:45,778 --> 00:15:47,780
Ja, ikke sant?
237
00:15:58,499 --> 00:15:59,375
Luther.
238
00:16:00,167 --> 00:16:01,502
Diego hadde rett.
239
00:16:02,211 --> 00:16:03,796
Pappa sendte meg til månen...
240
00:16:05,255 --> 00:16:07,466
...fordi han ikke orket synet av dette.
241
00:16:10,302 --> 00:16:11,428
Av hva...
242
00:16:12,262 --> 00:16:13,555
Av hva han gjorde mot meg.
243
00:16:14,515 --> 00:16:15,641
Av hva jeg har blitt.
244
00:16:17,434 --> 00:16:20,354
Nei. Det er ikke...
245
00:16:23,399 --> 00:16:27,069
Faen, pappa var en drittsekk
helt til slutten.
246
00:16:29,321 --> 00:16:30,489
Vet du, dersom...
247
00:16:31,323 --> 00:16:33,951
...det er noe annet...
248
00:16:35,077 --> 00:16:37,079
...jeg kan gjøre, eller...
249
00:16:37,162 --> 00:16:38,497
Jeg vil være som deg.
250
00:16:38,580 --> 00:16:40,582
Jeg vil gjøre hva enn det er du...
251
00:16:40,666 --> 00:16:43,794
Nei, det vil du ikke. Absolutt ikke.
252
00:16:43,919 --> 00:16:48,716
Kom igjen, Klaus. Du virker alltid
så bekymringsløs, og jeg trenger det.
253
00:16:48,841 --> 00:16:50,009
Jeg vil være Nummer fire.
254
00:16:50,092 --> 00:16:51,677
Stol på meg.
255
00:16:52,011 --> 00:16:54,346
Du vil ikke det.
256
00:16:54,596 --> 00:16:55,681
Du vil ikke det.
257
00:16:56,015 --> 00:16:57,099
Du trenger bare
258
00:16:57,433 --> 00:16:59,351
å legge deg ned, sove det bort.
259
00:16:59,476 --> 00:17:01,020
Du føler deg bedre i morgen. Ok?
260
00:17:01,520 --> 00:17:03,272
Greit, jeg går selv.
261
00:17:03,355 --> 00:17:04,815
Hva? Nei.
262
00:17:05,107 --> 00:17:06,150
Nei, Luther!
263
00:17:06,233 --> 00:17:08,277
Luther, jeg kan ikke la deg...
264
00:17:13,365 --> 00:17:14,324
Faen.
265
00:17:25,794 --> 00:17:27,546
Ville det virkelig vært så fælt
266
00:17:28,547 --> 00:17:30,174
om vi ikke fant kofferten?
267
00:17:31,800 --> 00:17:33,969
Du vet hva som skjer
med folk som ikke ter seg.
268
00:17:40,934 --> 00:17:44,063
Jeg er bare lei av å bli fortalt
hva jeg skal gjøre og hvor jeg skal.
269
00:17:46,815 --> 00:17:49,068
Ville det ikke vært fint
å drepe hvem en vil?
270
00:17:49,151 --> 00:17:50,903
Ikke dem Kommisjonen ber oss om?
271
00:17:53,113 --> 00:17:54,698
Dette er jammen øde.
272
00:18:04,208 --> 00:18:05,167
Hva gjør du?
Knyter bare skoen.
273
00:18:07,961 --> 00:18:09,755
Vi må gjøre som de sier.
274
00:18:10,839 --> 00:18:13,801
På én eller annen måte
tar de deg alltid.
275
00:18:16,261 --> 00:18:18,639
Du har rett. Jeg vet du har rett.
276
00:18:20,849 --> 00:18:23,560
Jeg føler uansett at vi burde gjøre noe
som betyr noe.
277
00:18:23,644 --> 00:18:25,687
Det vi gjør, betyr noe.
278
00:18:25,771 --> 00:18:29,733
For oss, mener jeg.
Ikke for en drittleder i polyesterdress.
279
00:18:29,817 --> 00:18:32,361
Vi har gjort som de har bedt om
så lenge...
280
00:18:33,529 --> 00:18:35,489
...at jeg ikke lenger vet hva jeg tror.
281
00:18:37,116 --> 00:18:38,742
Hører du det? Hør.
282
00:18:40,828 --> 00:18:42,371
Det er en hvitbrynsvartspett.
283
00:18:43,122 --> 00:18:46,208
Ja. Hvis det er én,
så tipper jeg det er to.
284
00:18:49,753 --> 00:18:50,963
De er sammen for livet.
285
00:18:51,046 --> 00:18:54,049
Hannen gir mat til partneren
for å vise at han kan forsørge,
286
00:18:54,174 --> 00:18:55,717
et insekt eller småkryp.
287
00:18:56,260 --> 00:18:57,678
En del av paringsritualet.
288
00:18:58,428 --> 00:18:59,263
Se på ham.
289
00:19:02,182 --> 00:19:04,810
Spiser når han er sulten,
går i redet når han er sliten,
290
00:19:04,893 --> 00:19:07,271
puler når han er kåt. Fri til å være fri.
291
00:19:07,896 --> 00:19:09,606
De har nok skjønt det.
292
00:19:11,400 --> 00:19:12,276
Hva da?
293
00:19:13,485 --> 00:19:14,903
Et enkelt liv med en partner.
294
00:19:15,654 --> 00:19:17,739
Noen ganger er det du vil ha
rett foran deg.
295
00:19:18,240 --> 00:19:20,367
Når du innser det, er det for sent.
296
00:19:32,171 --> 00:19:33,672
LYKKEN SMILER MOTELL
297
00:19:37,467 --> 00:19:39,303
-Hjem, kjære hjem.
-Jepp.
298
00:19:42,389 --> 00:19:43,348
Du...
299
00:19:44,266 --> 00:19:46,810
-Er du sulten?
-Kunne tatt en matbit.
300
00:20:00,324 --> 00:20:01,158
Hei.
301
00:20:02,075 --> 00:20:02,910
Hei.
302
00:20:13,420 --> 00:20:16,006
Vær forsiktig, ok?
Vi vet ikke hva Peabody er i stand til.
303
00:20:16,089 --> 00:20:18,091
Han virket ikke farlig da jeg møtte ham.
304
00:20:18,634 --> 00:20:19,635
Så litt pinglete ut.
305
00:20:19,885 --> 00:20:22,638
Det gjør de fleste seriedrapsmenn
og massemordere.
306
00:20:22,721 --> 00:20:23,847
Jeg mener, se på ham.
307
00:20:23,931 --> 00:20:24,765
Takk.
Godt poeng.
308
00:20:25,849 --> 00:20:27,392
Hva vil han med Vanya?
309
00:20:27,476 --> 00:20:30,103
Vet ikke.
Skal vi spørre etter vi har drept ham?
310
00:20:30,187 --> 00:20:31,813
Hør, jeg buser inn...
311
00:20:34,900 --> 00:20:37,277
Det ville vært fint om folk kunne
holde seg til...
312
00:20:38,695 --> 00:20:39,571
...planen.
313
00:20:40,572 --> 00:20:41,406
Flott.
314
00:20:51,541 --> 00:20:52,417
Diskré.
315
00:20:52,960 --> 00:20:54,670
Døren var ulåst.
316
00:20:54,878 --> 00:20:56,630
Min måte funker fint.
317
00:20:57,881 --> 00:20:58,757
Spre dere.
318
00:20:59,675 --> 00:21:02,094
Rop om dere havner i trøbbel.
319
00:21:03,595 --> 00:21:04,763
Inspirerende lederskap.
320
00:21:05,347 --> 00:21:06,473
En av de beste.
321
00:21:19,403 --> 00:21:22,906
ST. PLUVIUM KAMMERORKESTER
VANYA HARGREEVES
322
00:21:23,031 --> 00:21:25,450
Folkens, dere må se dette.
323
00:21:28,745 --> 00:21:30,872
Ansiktene våre er svidd av.
324
00:21:31,415 --> 00:21:32,666
Det er jo ikke ekkelt.
325
00:21:33,959 --> 00:21:35,961
Denne fyren har jammen problemer.
326
00:21:36,795 --> 00:21:37,629
Faen.
327
00:21:39,965 --> 00:21:41,717
Dette handlet aldri om Vanya.
328
00:21:43,927 --> 00:21:45,345
Det handlet om oss.
329
00:21:47,556 --> 00:21:48,390
Fem.
330
00:21:50,183 --> 00:21:51,143
Blod.
331
00:21:54,771 --> 00:21:56,148
Herregud, Fem.
332
00:21:57,316 --> 00:21:58,483
Hvorfor sa du ikke noe?
333
00:21:58,567 --> 00:22:00,068
Dere må fortsette.
334
00:22:00,986 --> 00:22:02,821
Så... nær.
335
00:22:03,280 --> 00:22:04,114
Fem.
Fem.
336
00:22:13,749 --> 00:22:14,583
Jøss.
337
00:22:16,126 --> 00:22:18,086
Så fint det er her.
338
00:22:19,338 --> 00:22:20,297
Hvem sitt er det?
339
00:22:21,173 --> 00:22:24,092
Bestemors. Mange klyp i kinnet, akkurat...
340
00:22:24,384 --> 00:22:25,260
...her.
341
00:22:33,560 --> 00:22:34,394
Går det bra?
342
00:22:36,521 --> 00:22:39,733
Du bruker hele livet på å glemme
dritten du opplevde som barn,
343
00:22:39,858 --> 00:22:40,692
ikke sant?
344
00:22:41,443 --> 00:22:45,655
Og i øyeblikket du er tilbake,
føler du deg like ubetydelig.
345
00:22:49,117 --> 00:22:49,993
Ja, jeg vet det.
346
00:22:53,705 --> 00:22:55,916
Vi trenger ikke å være her. Vi kan bare
347
00:22:56,041 --> 00:22:58,335
-ta inn på et bedritent motell eller noe.
-Nei.
348
00:22:59,127 --> 00:23:00,712
Det er perfekt for det vi må gjøre.
349
00:23:01,171 --> 00:23:02,255
Som er hva, egentlig?
350
00:23:02,339 --> 00:23:04,758
Vi må finne ut av
hva du virkelig er i stand til.
351
00:23:05,801 --> 00:23:07,260
Husker du hva du sa?
352
00:23:07,344 --> 00:23:08,261
Øvelse gjør mester.
353
00:23:08,345 --> 00:23:10,806
Dette er litt annerledes
enn akkordprogresjon.
354
00:23:12,015 --> 00:23:13,517
Dersom jeg bruker...
355
00:23:16,603 --> 00:23:19,523
Jeg klarer ikke engang å si det.
Jeg forstår det ikke. Det er...
356
00:23:19,773 --> 00:23:20,649
Vanya.
357
00:23:20,732 --> 00:23:23,860
Hele livet har du følt deg mindre
enn brødrene og søstrene dine,
358
00:23:23,944 --> 00:23:28,031
og så finner du ut
at du har hatt det i deg hele tiden.
359
00:23:29,116 --> 00:23:31,952
Du skylder deg selv
å finne ut av hva det betyr.
360
00:23:32,035 --> 00:23:32,953
Ok?
361
00:23:34,996 --> 00:23:36,289
Klarne sinnet ditt.
362
00:23:36,790 --> 00:23:37,624
Fokuser.
363
00:23:38,542 --> 00:23:41,294
Hvilket sted er bedre til det, enn her?
364
00:23:59,980 --> 00:24:00,897
Jeg skal dra.
365
00:24:03,191 --> 00:24:04,568
Jeg vil at du skal bli med.
366
00:24:05,235 --> 00:24:06,069
Hvor?
367
00:24:06,820 --> 00:24:08,530
Hvor som helst. Spiller ingen rolle.
368
00:24:09,823 --> 00:24:11,783
La oss bare fly vekk, som de spurvene.
369
00:24:13,410 --> 00:24:14,453
Er alt ok?
370
00:24:15,162 --> 00:24:16,371
Klart det, alt er flott.
371
00:24:16,580 --> 00:24:17,539
Nei, det er det ikke.
372
00:24:18,457 --> 00:24:22,669
Kundeservice, 32 år.
En lærer en ting eller to.
373
00:24:23,545 --> 00:24:24,963
-Det er bare jobb.
-Å.
374
00:24:25,130 --> 00:24:26,256
Det er et nytt oppdrag.
375
00:24:26,965 --> 00:24:27,841
Bedriftrelatert.
376
00:24:29,009 --> 00:24:32,512
Vi skal følge ordre
uten å stille spørsmål, men...
377
00:24:34,598 --> 00:24:35,974
-Men hva da?
-Jeg vil ikke.
378
00:24:37,434 --> 00:24:38,268
Ikke nå lenger.
379
00:24:39,394 --> 00:24:41,980
Jeg er ferdig med lekene deres.
Jeg vil ha forandring.
380
00:24:43,523 --> 00:24:44,691
Det tror jeg du også vil.
381
00:24:47,444 --> 00:24:48,320
Ok.
382
00:24:51,448 --> 00:24:52,282
Virkelig?
383
00:24:52,824 --> 00:24:54,159
Ja, virkelig.
384
00:24:54,701 --> 00:24:56,495
Det er som du sa:
385
00:24:57,204 --> 00:25:01,583
"Livet er kort, og om en vil gjøre noe,
så må en bare få det gjort."
386
00:25:03,168 --> 00:25:04,211
Du aner ikke...
387
00:25:05,754 --> 00:25:07,506
...hvor glad det gjør meg.
388
00:25:09,174 --> 00:25:10,008
Jo da.
389
00:25:10,884 --> 00:25:12,093
Hva sa partneren din?
390
00:25:15,013 --> 00:25:16,014
Jeg har ikke sagt det.
391
00:25:16,973 --> 00:25:19,392
I alle år vi har jobbet sammen
har hun aldri vært syk.
392
00:25:19,476 --> 00:25:21,728
Jobben er livet hennes.
Jeg vet ikke hvordan.
393
00:25:22,187 --> 00:25:24,523
Det vil ikke være rett å bare forsvinne.
394
00:25:25,982 --> 00:25:27,526
Ok, jeg skal prøve.
395
00:25:28,860 --> 00:25:30,362
Vær pakket og klar
396
00:25:30,445 --> 00:25:32,948
når jeg henter deg.
Vi drar midt på natten.
397
00:25:33,198 --> 00:25:35,325
-To blindpassasjerer.
-Ok.
398
00:25:35,408 --> 00:25:37,661
-Om du fortsatt vil dette, altså...
-Hazel.
399
00:25:37,744 --> 00:25:38,578
Ja.
400
00:25:39,454 --> 00:25:42,415
Jeg har aldri vært mer sikker
på noe i mitt liv.
401
00:25:43,583 --> 00:25:44,417
Ok.
402
00:26:03,311 --> 00:26:05,772
Ok, jeg bare...
403
00:26:07,399 --> 00:26:08,233
Beklager.
404
00:26:12,988 --> 00:26:13,863
Ha det.
405
00:26:36,803 --> 00:26:39,347
Du klarer dette, Klaus.
Luther trenger deg.
406
00:26:46,771 --> 00:26:47,731
Jeg må bare...
407
00:26:52,652 --> 00:26:54,195
Dette er meningsløst.
408
00:26:55,697 --> 00:26:59,701
Jeg drar hjem. Jeg må dra hjem.
Jeg er så sugen på dop.
409
00:27:03,455 --> 00:27:06,374
Du vet at jeg bare kan gå gjennom deg?
410
00:27:06,708 --> 00:27:07,542
Jeg vet det.
411
00:27:07,917 --> 00:27:08,918
Ta da!
412
00:27:09,544 --> 00:27:11,004
Men du må fortsette å prøve.
413
00:27:11,379 --> 00:27:12,380
Hjelp Luther.
414
00:27:12,505 --> 00:27:16,092
Han kan være hvor som helst nå,
og gjøre gudene vet hva.
415
00:27:16,301 --> 00:27:19,095
Vet du hva? Dette er nok en god ting.
416
00:27:19,179 --> 00:27:23,350
Storkaren trenger et liv,
og i kveld opplever han den ekte verdenen!
417
00:27:23,475 --> 00:27:26,311
-Han er ikke klar for det.
-Hvem er vel det? Var vi det?
418
00:27:27,854 --> 00:27:33,401
Beklager, jeg vet at du ikke var klar for
å dø en fæl død så ung.
419
00:27:35,695 --> 00:27:37,489
Edruelighet er ikke enkelt.
420
00:27:38,323 --> 00:27:39,157
Hva?
421
00:27:39,240 --> 00:27:40,825
Hvorfor ser du sånn på meg?
422
00:27:40,909 --> 00:27:45,914
Det er ikke mitt ansvar.
Jeg har ikke meldt meg for å redde dere.
423
00:27:46,081 --> 00:27:47,415
Stemmer, du gjorde ikke det.
424
00:27:48,041 --> 00:27:51,461
Men dersom du var i trøbbel,
er det ingenting i verden
425
00:27:51,586 --> 00:27:54,381
Luther ikke ville gjort
for å redde knarkerræva di.
426
00:28:04,307 --> 00:28:06,351
Vi burde tatt ham med på sykehuset.
427
00:28:06,434 --> 00:28:09,479
Et barn med splintsår
vil vekke nysgjerrighet.
428
00:28:09,604 --> 00:28:12,732
Det gjør et mordalter
på loftet til Harold Jenkins òg.
429
00:28:14,442 --> 00:28:16,277
Han mister mye blod. Hva gjør vi?
430
00:28:16,361 --> 00:28:17,529
Vi må få ut splinten.
431
00:28:25,412 --> 00:28:27,580
-Diego, hvor skal du?
-Mamma?
432
00:28:28,873 --> 00:28:30,667
Hallo, kjære Diego.
433
00:28:33,545 --> 00:28:34,379
Hva...
434
00:28:38,174 --> 00:28:40,343
Hvordan kan du gå rundt?
435
00:28:41,177 --> 00:28:42,679
En fot foran den andre.
436
00:28:44,055 --> 00:28:45,640
Hvordan gjør du det?
437
00:28:48,768 --> 00:28:53,273
Vi har vært på syv barer,
tre strippeklubber og et myntvaskeri.
438
00:28:53,481 --> 00:28:55,650
Luther er ikke her. Kan vi dra hjem nå?
439
00:28:55,775 --> 00:28:56,818
Ville han gitt opp deg?
440
00:28:59,612 --> 00:29:02,907
Det er den største,
mest hårete karen jeg har sett.
441
00:29:27,724 --> 00:29:28,850
Dette er tortur.
442
00:29:29,058 --> 00:29:30,059
Jeg kan ikke høre deg.
443
00:29:38,234 --> 00:29:39,652
Fy faen.
444
00:29:44,699 --> 00:29:45,950
Tror du han vet det?
445
00:29:46,409 --> 00:29:48,286
-Jeg tror ikke han bryr seg.
-Kom igjen.
446
00:29:55,460 --> 00:29:56,294
Luther!
447
00:29:57,170 --> 00:29:58,630
Luther!
448
00:29:58,755 --> 00:29:59,923
Bror!
449
00:30:01,090 --> 00:30:01,925
Au!
450
00:30:09,516 --> 00:30:10,475
Fantastisk, sant?
451
00:30:10,558 --> 00:30:13,144
Ja. Vi må få deg hjem. Kom igjen.
452
00:30:13,269 --> 00:30:15,021
Hjem? Dette er hjemmet mitt nå.
453
00:30:15,647 --> 00:30:17,106
Hvor skal du? Kom tilbake.
454
00:30:17,190 --> 00:30:19,192
Slapp av, jeg vil bare si hei.
455
00:30:21,027 --> 00:30:22,612
Stor fan av furries.
456
00:30:25,615 --> 00:30:26,991
-Ser du?
-Ja.
457
00:30:28,827 --> 00:30:30,119
Har du prøvd en sånn?
458
00:30:30,662 --> 00:30:33,206
-Ja.
-Har aldri følt meg så levende.
459
00:30:33,915 --> 00:30:35,208
Men jeg er så tørst.
460
00:30:40,588 --> 00:30:41,464
Hva var det for?
461
00:30:41,840 --> 00:30:42,882
Jeg aner ikke.
462
00:30:49,472 --> 00:30:53,643
Kom igjen, Klaus. Du klarer det.
Vær sterk. Motstå fristelsen.
463
00:32:00,710 --> 00:32:01,920
Jeg må ha sanitet hit!
464
00:32:46,506 --> 00:32:47,340
Noe nytt?
465
00:32:48,508 --> 00:32:50,134
Ingen svarer hos Anya.
466
00:32:51,135 --> 00:32:53,429
Og resepsjonisten på musikkskolen
467
00:32:53,680 --> 00:32:55,890
sa hun ikke møtte til timene i dag.
468
00:32:59,394 --> 00:33:00,395
Går det bra?
469
00:33:02,647 --> 00:33:03,481
Ja.
470
00:33:07,610 --> 00:33:09,487
Det er bare så rart å se henne.
471
00:33:11,990 --> 00:33:13,491
Jeg vil fortelle henne at jeg...
472
00:33:17,620 --> 00:33:20,581
-Vi har ikke tid. Vi må dra.
-Jeg vet ikke, Diego.
473
00:33:21,416 --> 00:33:23,001
Fem ligger der, bevisstløs.
474
00:33:23,126 --> 00:33:24,002
Vi trenger ham.
475
00:33:24,419 --> 00:33:25,586
Vi klarer dette selv.
476
00:33:25,670 --> 00:33:28,715
Vi gjorde alt det, husker du?
Vi endte opp døde.
477
00:33:29,632 --> 00:33:30,675
Jeg vet ikke, jeg...
478
00:33:31,009 --> 00:33:32,969
Jeg burde dra og møte Claire før...
479
00:33:33,052 --> 00:33:34,804
Du kan ikke rømme fra dette, Allison.
480
00:33:34,887 --> 00:33:37,598
Det var det som startet dette
til å begynne med.
481
00:33:40,476 --> 00:33:41,477
Luther hadde rett.
482
00:33:46,232 --> 00:33:47,817
Hadde aldri trodd du skulle si det.
483
00:33:47,900 --> 00:33:49,110
Ja, vel...
484
00:33:49,861 --> 00:33:51,029
Vi må holde sammen.
485
00:33:55,158 --> 00:33:55,992
Hvor begynner vi?
486
00:33:56,909 --> 00:34:01,456
Det er ingen andre adresser i mappen,
men Jenkins' bestemor er oppført.
487
00:34:02,373 --> 00:34:03,875
Hun bodde nær Jackpine Road.
488
00:34:04,125 --> 00:34:05,376
Har han tatt henne med dit?
489
00:34:05,501 --> 00:34:06,836
Det er et bra sted å begynne.
490
00:34:16,971 --> 00:34:18,973
Nei. Kom igjen, denne veien.
491
00:34:19,057 --> 00:34:21,392
-Vent, men bilen er der.
-Stol på meg, ok?
492
00:34:22,143 --> 00:34:23,102
Hva foregår?
493
00:34:24,103 --> 00:34:25,229
De er her for meg.
494
00:34:26,355 --> 00:34:27,774
De tror jeg har gjort noe.
495
00:34:28,149 --> 00:34:30,109
-Hva tror de at du har gjort?
-Drap.
496
00:34:30,818 --> 00:34:32,862
-Har du det?
-Nei, selvfølgelig ikke.
497
00:34:33,029 --> 00:34:34,280
Hvorfor spør du om det?
498
00:34:34,489 --> 00:34:36,365
Du har jo alltid med deg kniver.
499
00:34:36,449 --> 00:34:38,367
Vi må dele oss, ok?
500
00:34:39,994 --> 00:34:40,828
Jeg er ansvarlig.
501
00:34:41,579 --> 00:34:43,414
Husker du? Vanya trenger deg.
502
00:34:45,958 --> 00:34:47,460
Ikke gjør noe dumt, ok?
503
00:34:55,676 --> 00:34:56,511
Slipp den!
504
00:34:57,053 --> 00:34:58,638
Våpenet på bakken, Diego!
505
00:35:02,016 --> 00:35:03,518
Jeg forventet bedre av deg.
506
00:35:04,519 --> 00:35:05,478
Jeg fikk ordre.
507
00:35:05,895 --> 00:35:07,647
Ikke gjør det vanskeligere enn det er.
508
00:35:10,191 --> 00:35:11,192
Diego Hargreeves,
509
00:35:11,651 --> 00:35:14,946
du er arrestert som mistenkt for mordet
på etterforsker Eudora Patch.
510
00:35:15,029 --> 00:35:16,447
Jeg trodde vi var venner.
511
00:35:16,531 --> 00:35:17,990
Du drepte en politi, drittsekk.
512
00:35:18,074 --> 00:35:19,784
Du har rett til å nekte å uttale deg.
513
00:35:20,118 --> 00:35:22,286
Alt du sier kan og vil bli brukt mot deg.
514
00:35:22,912 --> 00:35:23,955
Bruk det mot meg.
515
00:35:32,505 --> 00:35:34,298
Jeg tror ikke jeg klarer det.
516
00:35:34,632 --> 00:35:35,466
Jeg vet at du kan.
517
00:35:35,883 --> 00:35:38,594
Du har sett hva andre med evner kan gjøre.
518
00:35:38,678 --> 00:35:41,722
De kan kjempe for dem
som ikke kan beskytte seg selv.
519
00:35:41,806 --> 00:35:42,890
Til hvilken pris?
520
00:35:43,141 --> 00:35:46,936
Jeg så at alt mine søsken
kunne gjøre, ødela livene deres.
521
00:35:47,019 --> 00:35:48,563
Det er bare skinnhellighet...
522
00:35:50,565 --> 00:35:51,440
...som du sa.
523
00:35:52,233 --> 00:35:54,068
Det var det som ødela livene deres.
524
00:35:54,485 --> 00:35:56,362
Og det kommer ikke til å skje med deg.
525
00:35:57,280 --> 00:35:58,114
Ok?
526
00:36:00,241 --> 00:36:01,826
Bare prøv å flytte på båten.
527
00:36:09,000 --> 00:36:10,793
-Skjer det noe?
-Fortsett å prøve.
528
00:36:11,752 --> 00:36:14,672
-Jeg kan ikke...
-Tenk på hvordan du vil den skal flyttes.
529
00:36:15,047 --> 00:36:19,427
Og hva så?
Skal jeg stirre skikkelig hardt?
530
00:36:19,844 --> 00:36:23,347
Skal jeg peke med fingrene...
531
00:36:23,890 --> 00:36:26,392
Jeg vet ikke.
Det er kun én måte å finne ut av det på.
532
00:36:55,546 --> 00:36:56,464
Jeg klarer det ikke.
533
00:36:57,757 --> 00:36:59,342
-Hva ler du av?
-Hva...
Jeg føler meg og ser latterlig ut.
534
00:37:01,928 --> 00:37:05,306
Jeg aner ikke hvordan de klarte
å gjøre det uten å fortrekke en mine.
535
00:37:05,473 --> 00:37:07,475
Det er bare fordi du ikke er vant til det.
536
00:37:07,850 --> 00:37:09,810
Om du fortsetter å prøve, så kanskje...
537
00:37:14,732 --> 00:37:16,067
Du er så engasjert i dette.
538
00:37:19,862 --> 00:37:21,822
Jeg prøver bare å hjelpe deg, Vanya.
539
00:37:22,406 --> 00:37:24,033
Du kan ikke gi opp så lett.
540
00:37:29,205 --> 00:37:30,164
Unnskyld.
541
00:37:32,667 --> 00:37:34,752
Kanskje du har rett.
Vi er nok begge trøtte.
542
00:37:35,336 --> 00:37:36,212
Så...
543
00:37:37,004 --> 00:37:39,882
Hva med at vi drar tilbake og slapper av?
544
00:37:40,091 --> 00:37:41,634
Ja, det høres bra ut.
545
00:37:41,717 --> 00:37:42,551
Og...
546
00:37:43,552 --> 00:37:45,388
Kanskje vi kan få oss noe middag senere?
547
00:37:46,097 --> 00:37:47,723
Jeg vet om et fint sted i byen.
548
00:37:48,557 --> 00:37:49,392
Ja.
549
00:38:00,528 --> 00:38:01,362
Cha?
550
00:38:23,050 --> 00:38:26,846
KOMMISJONEN
CHA-CHA
551
00:38:34,645 --> 00:38:38,691
TERMINER HAZEL FOR UMIDDELBAR EKSTRAKSJON
552
00:38:47,033 --> 00:38:49,827
På én eller annen måte
tar de deg alltid.
553
00:39:43,255 --> 00:39:47,343
TERMINER CHA-CHA
FOR UMIDDELBAR EKSTRAKSJON
554
00:40:15,746 --> 00:40:17,248
Å faen, Luther.
555
00:40:18,499 --> 00:40:19,750
Hjelp ham, Klaus.
556
00:40:26,298 --> 00:40:27,133
Luther!
557
00:40:27,758 --> 00:40:28,592
Unnskyld meg.
558
00:40:32,346 --> 00:40:33,222
Få ham av meg.
559
00:40:33,305 --> 00:40:34,140
Luther!
560
00:40:34,682 --> 00:40:35,558
Luther!
561
00:40:35,975 --> 00:40:36,809
Luther, hjelp!
562
00:41:31,155 --> 00:41:32,031
Hallo.
563
00:41:35,451 --> 00:41:38,370
Jeg så deg nesten ikke.
Sykler bare rundt.
564
00:41:38,746 --> 00:41:39,705
Så bleik og sånn.
565
00:41:40,915 --> 00:41:42,416
Har de ikke sol der nede?
566
00:41:43,792 --> 00:41:44,877
Der nede?
567
00:41:45,628 --> 00:41:47,755
-Hvor er jeg?
-Hvor tror du?
568
00:41:49,089 --> 00:41:52,343
-Vet ikke, jeg er agnostiker...
-Spiller det noen rolle?
569
00:41:52,718 --> 00:41:54,136
Du kan ikke bli her.
570
00:41:54,845 --> 00:41:55,804
Hvorfor ikke?
571
00:41:55,888 --> 00:41:58,098
For å være ærlig, så liker jeg deg ikke.
572
00:41:59,600 --> 00:42:00,684
Ja, ikke jeg heller.
573
00:42:01,310 --> 00:42:04,813
Vent litt, skal ikke du elske oss alle?
574
00:42:04,897 --> 00:42:06,774
Hvor fikk du den ideen fra?
575
00:42:07,816 --> 00:42:10,319
Jeg trenger dere
så jeg kan velge og vrake.
576
00:42:10,402 --> 00:42:12,196
-Og du funker ikke for meg.
-Vent.
577
00:42:13,030 --> 00:42:16,242
Så du skapte oss? Du skapte meg?
578
00:42:16,325 --> 00:42:18,661
Jeg skapte alt annet,
så jeg må ha skapt deg.
579
00:42:20,996 --> 00:42:21,830
Hvordan det?
580
00:42:22,414 --> 00:42:23,832
Har du en annen idé?
581
00:42:25,584 --> 00:42:27,086
Kanskje. Et par.
582
00:42:27,753 --> 00:42:28,587
Jeg vet ikke.
583
00:42:29,213 --> 00:42:30,798
Så hold dem for deg selv da.
584
00:42:31,507 --> 00:42:33,801
Tiden flyr, så skynd deg.
585
00:42:34,385 --> 00:42:35,511
Han venter på deg.
586
00:42:39,139 --> 00:42:39,974
Hvem?
587
00:42:50,776 --> 00:42:51,652
Dave.
588
00:43:00,077 --> 00:43:00,911
Dave!
Dave?
589
00:43:51,462 --> 00:43:53,339
Å ja.
590
00:43:53,422 --> 00:43:54,757
Det er så deilig.
591
00:43:58,093 --> 00:44:01,013
Hva i Guds navn tok så lang tid?
592
00:44:06,935 --> 00:44:09,063
-Pappa.
-Jeg forventet at sønnen min,
593
00:44:09,146 --> 00:44:12,107
som kan mane frem døde,
ville kontaktet meg for lenge siden.
594
00:44:14,610 --> 00:44:16,111
Ja, du skjønner,
595
00:44:16,904 --> 00:44:19,073
det er komplisert. Jeg prøvde.
596
00:44:20,908 --> 00:44:22,159
Jeg gjorde det, men...
597
00:44:22,242 --> 00:44:23,327
Du forgiftet deg selv.
598
00:44:23,452 --> 00:44:26,538
Hva forventer du? Du døde bare.
Jeg var fra meg av sorg.
599
00:44:26,622 --> 00:44:29,625
Ikke våg å bruke meg
som unnskyldning for din svakhet.
600
00:44:29,708 --> 00:44:32,628
Ja, du hadde ikke noe med det å gjøre.
601
00:44:33,128 --> 00:44:36,799
Låste meg inne i et mausoleum med lik
da jeg var 13?
602
00:44:37,257 --> 00:44:38,717
Du har rett. Det er irrelevant.
603
00:44:41,553 --> 00:44:43,055
Forsiktig. Pappa?
604
00:44:43,138 --> 00:44:44,014
Ikke vær redd.
605
00:44:45,057 --> 00:44:46,058
Du er allerede død.
606
00:44:49,144 --> 00:44:50,312
For en lettelse.
607
00:44:50,604 --> 00:44:53,482
Dere barn liker å skylde alt på meg.
608
00:44:54,024 --> 00:44:57,611
Vel, du var en sadistisk jævel.
609
00:44:58,821 --> 00:45:00,781
For ikke å nevne verdens verste far.
610
00:45:00,989 --> 00:45:04,159
Jeg ville bare at dere skulle
leve opp til potensialet deres,
611
00:45:05,327 --> 00:45:06,412
spesielt du.
612
00:45:07,621 --> 00:45:09,581
Du er min største skuffelse, Nummer fire.
613
00:45:09,665 --> 00:45:13,585
Du har bare skrapet overflaten
av hva du virkelig var i stand til.
614
00:45:14,628 --> 00:45:15,963
Om du bare hadde fokusert.
615
00:45:16,046 --> 00:45:17,506
Vent, hvilket potensial?
616
00:45:17,589 --> 00:45:21,593
Istedenfor pumper du deg selv
full av gift, fordi du er redd.
617
00:45:21,719 --> 00:45:23,345
Redd for hva? Mørket?
618
00:45:23,470 --> 00:45:28,058
Jeg foreslår at du kommer ned
fra din høye hest, kjære pappa.
619
00:45:28,142 --> 00:45:31,770
Du har aldri brydd deg om vårt beste.
Bare se på din elskede Nummer en.
620
00:45:31,895 --> 00:45:36,233
Luther fant alle de uåpnede brevene
han sendte til deg. Han vet
621
00:45:36,525 --> 00:45:39,653
at du sendte ham til månen uten grunn.
622
00:45:40,821 --> 00:45:42,156
Det var dumt av meg.
623
00:45:43,490 --> 00:45:44,783
Jeg skulle ha brent dem.
624
00:45:48,162 --> 00:45:50,164
Er det det du sitter igjen med?
625
00:45:50,247 --> 00:45:52,040
Jøss. Ja, selvfølgelig er det det.
626
00:45:52,124 --> 00:45:54,668
Ikke en ideell løsning,
det må jeg innrømme.
627
00:45:55,461 --> 00:45:59,965
Men jeg visste at verden snart
ville trenge ham, trenge alle dere,
628
00:46:00,090 --> 00:46:02,843
og jeg måtte gjøre det som trengtes.
629
00:46:06,221 --> 00:46:07,055
Er han ok?
Bryr du deg?
630
00:46:11,143 --> 00:46:12,186
Alt jeg gjorde,
631
00:46:12,978 --> 00:46:14,605
alt jeg utsatte dere for,
632
00:46:15,606 --> 00:46:17,816
var for å forberede dere alle
633
00:46:17,900 --> 00:46:20,402
for noe større enn dere selv.
Dere forstod aldri det.
634
00:46:22,821 --> 00:46:23,655
Vi var...
635
00:46:24,531 --> 00:46:26,074
Vi var bare barn.
636
00:46:27,159 --> 00:46:28,243
Små barn.
637
00:46:28,994 --> 00:46:31,163
Dere var aldri bare barn.
638
00:46:32,998 --> 00:46:34,875
Dere var ment til å redde verden.
639
00:46:38,921 --> 00:46:39,755
Vent.
640
00:46:41,089 --> 00:46:44,676
Så du visste om dette? Om apokalypsen?
641
00:46:44,927 --> 00:46:48,806
Jeg visste at jeg måtte føre dere sammen,
på én eller annen måte.
642
00:46:49,306 --> 00:46:51,141
Verdens skjebne var avhengig av det.
643
00:46:52,059 --> 00:46:53,268
Hva er det du sier?
644
00:46:54,311 --> 00:46:57,564
Den eneste måten
å få dere alle samlet på...
645
00:46:58,315 --> 00:46:59,483
...var noe...
646
00:47:00,567 --> 00:47:01,527
...skjellsettende.
647
00:47:04,571 --> 00:47:05,405
Du?
Nei.
648
00:47:08,408 --> 00:47:09,701
Du mener ikke
649
00:47:10,118 --> 00:47:12,204
at du tok ditt eget liv?
650
00:47:15,332 --> 00:47:18,544
Du kunne aldri gjøre noe
på den enkle måten, kunne du vel?
651
00:47:19,002 --> 00:47:20,462
Du kunne vel tatt en telefon?
652
00:47:20,963 --> 00:47:22,005
Ville du ha svart?
653
00:47:23,340 --> 00:47:24,800
Hør på meg nå, Nummer fire.
654
00:47:24,883 --> 00:47:27,261
Det jeg skal si nå er av høyest vikti...
655
00:47:28,428 --> 00:47:29,638
Nei.
656
00:47:29,930 --> 00:47:30,764
Jeg kan ikke...
657
00:47:32,516 --> 00:47:35,686
Jeg kan ikke dra tilbake. Nei! Vent!
658
00:47:36,186 --> 00:47:37,104
Bli!
659
00:47:51,869 --> 00:47:52,703
Luther.
660
00:47:53,662 --> 00:47:55,247
Luther!
661
00:47:55,330 --> 00:47:56,582
Vaktene sparket ham ut.
662
00:47:57,416 --> 00:47:59,751
Nei, det var ikke så bra. Det var bra nok.
663
00:47:59,835 --> 00:48:02,671
Det var nydelig.
Det var fint å slappe av litt.
664
00:48:03,630 --> 00:48:04,464
Hei, karer.
God kveld.
665
00:48:09,011 --> 00:48:11,138
Vi skal dra,
så om det er greit for dere...
666
00:48:12,264 --> 00:48:14,641
Jeg har det faktisk ganske komfortabelt.
Har du det?
667
00:48:14,892 --> 00:48:16,852
Jeg har det flott, takk som spør.
668
00:48:18,103 --> 00:48:19,104
Dere er morsomme.
669
00:48:20,105 --> 00:48:22,399
Dere kan sikkert finne
en annen bil å drikke øl på.
670
00:48:28,405 --> 00:48:29,364
Vi liker denne.
671
00:48:31,158 --> 00:48:32,576
Men om du vil
672
00:48:33,702 --> 00:48:35,454
så kan vi bytte bilen mot jenta.
673
00:48:36,997 --> 00:48:39,374
Gå vekk fra bilen og la oss være i fred.
674
00:48:41,168 --> 00:48:43,378
Hei. Ikke rør henne.
675
00:48:44,588 --> 00:48:46,340
Skal du gjøre noe med det, kjære?
676
00:48:47,090 --> 00:48:48,008
Hei!
677
00:48:48,300 --> 00:48:49,134
Nei!
678
00:48:51,303 --> 00:48:52,262
Leonard!
679
00:48:54,431 --> 00:48:55,307
Slutt!
680
00:48:56,892 --> 00:48:58,602
La ham være! Slutt!
681
00:49:00,020 --> 00:49:00,854
Slutt!
682
00:49:01,313 --> 00:49:02,564
Kom igjen, din dritt!
683
00:49:04,232 --> 00:49:05,192
Hjelp!
684
00:49:26,755 --> 00:49:27,589
Leonard!
685
00:49:29,132 --> 00:49:29,967
Hjelp!
686
00:49:30,717 --> 00:49:31,885
Hjelp!
687
00:49:32,219 --> 00:49:33,136
Hjelp!
688
00:49:51,071 --> 00:49:55,075
Jeg vet det blir vanskelig å forstå,
men jeg vil ut av dette. Jeg er ferdig.
689
00:49:56,284 --> 00:49:57,160
Jeg slutter.
690
00:49:57,577 --> 00:49:59,454
Vi har jobbet sammen lenge.
691
00:49:59,913 --> 00:50:02,332
Vi er flinke, kan drepe hvem som helst.
692
00:50:03,625 --> 00:50:07,170
Men da jeg fikk ordre om å drepe deg,
visste jeg at det ikke gikk mer.
693
00:50:07,254 --> 00:50:10,173
Jeg ville satt pris på det
om du godtok ønskene mine.
694
00:50:11,174 --> 00:50:13,135
Vi kan gå hver vår vei.
695
00:50:31,695 --> 00:50:33,196
Skal du ikke si noe?
696
00:50:36,533 --> 00:50:37,909
Verden ender,
697
00:50:38,910 --> 00:50:41,204
og du tenker kun på å få pikken din våt.
698
00:50:42,456 --> 00:50:43,331
Jøsses.
699
00:50:44,416 --> 00:50:47,794
Hva? Tror du ikke jeg vet om deg
og den uttørka smultring-hora di?
700
00:50:47,878 --> 00:50:50,839
Vent litt. Dette er ikke...
Jeg er forelsket.
701
00:50:50,922 --> 00:50:51,798
Ok?
702
00:50:52,299 --> 00:50:54,259
Og har ingen planer om å la det fare.
703
00:50:57,637 --> 00:51:01,558
Vet du hva? Jeg trenger ikke
å rettferdiggjøre valgene mine for deg.
704
00:51:02,100 --> 00:51:03,685
Dette er mitt liv. Ikke ditt.
705
00:51:03,769 --> 00:51:05,771
Du har ikke noe liv om tre dager.
706
00:51:06,521 --> 00:51:08,899
Du og hora di vil være døde,
akkurat som alle andre.
707
00:51:09,941 --> 00:51:11,276
Vær litt fornuftig her.
708
00:51:13,320 --> 00:51:14,821
Vi har en bra jobb.
709
00:51:15,363 --> 00:51:16,364
Den beste jobben.
710
00:51:17,240 --> 00:51:20,368
Vi får besøke eksotiske steder,
møte nye mennesker, og så drepe dem.
711
00:51:21,203 --> 00:51:24,706
Vi har det som plommen i egget.
Du må bare innse realiteten.
712
00:51:25,916 --> 00:51:27,417
Vi skal finne kofferten,
713
00:51:27,626 --> 00:51:30,170
få den tilbake til Kommisjonen,
og så blir alt som før.
714
00:51:31,046 --> 00:51:31,880
Ok?
715
00:51:31,963 --> 00:51:34,091
Jeg vil ikke at det skal bli som før.
716
00:51:39,387 --> 00:51:40,347
Tre dager igjen.
717
00:51:42,724 --> 00:51:45,811
Jeg vil heller ha tre dager igjen
med henne, enn 3 000 med deg,
718
00:51:45,894 --> 00:51:47,062
din kaldhjerta tispe.
719
00:51:47,145 --> 00:51:48,355
Greit, skyt meg da.
720
00:51:49,397 --> 00:51:50,524
-Hva?
-Skyt meg.
721
00:51:51,066 --> 00:51:55,153
For om du drar og jeg fortsatt lever,
så kommer jeg etter deg og hora di.
722
00:51:55,737 --> 00:51:59,074
Når jeg finner dere,
blir det ingen siste ord.
723
00:51:59,199 --> 00:52:00,283
Jeg bare dreper deg.
724
00:52:00,951 --> 00:52:02,285
Men først dreper jeg henne,
725
00:52:02,702 --> 00:52:04,955
foran deg, skikkelig sakte.
726
00:52:06,331 --> 00:52:08,875
Så du kan føle all smerten hennes.
727
00:52:24,224 --> 00:52:25,058
Gjør det!
728
00:52:30,063 --> 00:52:31,189
På gjensyn, partner.
729
00:52:33,608 --> 00:52:34,442
Hazel.
730
00:52:35,777 --> 00:52:37,279
Hvor tror du at du skal?
731
00:52:37,821 --> 00:52:39,197
Hazel, kom tilbake!
732
00:52:39,698 --> 00:52:41,825
Kom tilbake hit. Jeg finner deg.
733
00:52:42,242 --> 00:52:44,119
Du er dødsens!
734
00:52:44,995 --> 00:52:46,997
Du og den stygge hora di!
735
00:52:47,581 --> 00:52:50,125
Dere er dødsens, Hazel! Dødsens!