1 00:00:06,965 --> 00:00:08,258 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:08,341 --> 00:00:12,429 I den syvende timen på den første oktoberdagen i 1989 3 00:00:12,804 --> 00:00:14,514 begynte en kvinne å føde. 4 00:00:20,854 --> 00:00:22,731 Mr. Jenkins, møt sønnen din. 5 00:00:22,897 --> 00:00:25,567 Dette var på ingen måte uvanlig. 6 00:00:25,900 --> 00:00:28,987 Kulminasjonen av et normalt, vanlig svangerskap. 7 00:00:29,154 --> 00:00:30,030 Harold. 8 00:00:30,113 --> 00:00:32,490 Barnet var vanlig på alle måter. 9 00:00:33,199 --> 00:00:34,743 Uheldigvis for verden 10 00:00:35,660 --> 00:00:39,247 var omstendighetene rundt oppveksten hans alt annet enn det. 11 00:00:43,251 --> 00:00:45,336 Blodtrykket er 80/30, hjertestans. 12 00:00:46,212 --> 00:00:47,047 Klart! Hjelp, Harold. 13 00:00:49,257 --> 00:00:50,425 Hjelp oss. 14 00:00:50,508 --> 00:00:52,802 Ikke vær redd, Umbrella Academy. 15 00:00:53,678 --> 00:00:56,139 Jeg skal redde dere fra den onde Doctor Terminal. 16 00:00:59,851 --> 00:01:00,685 Pang! Pang! 17 00:01:04,189 --> 00:01:05,023 Harold... 18 00:01:06,566 --> 00:01:08,985 Legg vekk de dumme dukkene og hent meg en øl. 19 00:01:16,242 --> 00:01:17,494 Og gjør det fort. 20 00:01:27,420 --> 00:01:28,254 Fort deg! 21 00:01:28,338 --> 00:01:30,340 BEGRENSET UTGAVE SIR REGINALD HARGREEVES 22 00:02:05,208 --> 00:02:07,502 De kommer. Jeg tror jeg ser bilen. 23 00:02:10,547 --> 00:02:12,132 Jeg ser dem! Jeg ser bilen! 24 00:02:19,139 --> 00:02:21,224 ROMGUTTEN 25 00:02:32,944 --> 00:02:34,863 Unnskyld meg. Jeg er din største fan. 26 00:02:34,946 --> 00:02:36,573 Hei, du skal ikke være her. 27 00:02:36,698 --> 00:02:38,116 Kom deg bak barrikadene igjen! 28 00:02:38,658 --> 00:02:39,534 Det er bare... 29 00:02:40,118 --> 00:02:42,745 Jeg ble født på samme dag som Academy-barna. 30 00:02:43,288 --> 00:02:45,373 Jeg tror jeg er som dem. Jeg må være det. 31 00:02:45,957 --> 00:02:48,418 Jeg har ikke helt funnet ut av hva evnen min er ennå. 32 00:02:48,501 --> 00:02:50,086 Kanskje du kan hjelpe meg. 33 00:02:50,170 --> 00:02:51,588 Du har ingen evner. 34 00:02:52,589 --> 00:02:54,299 Du vil aldri ha evner. 35 00:02:54,382 --> 00:02:55,550 Dra hjem nå. 36 00:02:56,259 --> 00:02:57,969 Nei, vær så snill... 37 00:02:58,678 --> 00:03:00,805 Du må la meg bli. Jeg kom helt hit. 38 00:03:00,889 --> 00:03:02,265 Ikke få meg til å dra tilbake. 39 00:03:02,390 --> 00:03:04,392 En lite råd, unge mann. 40 00:03:04,601 --> 00:03:06,936 Det er ikke alle i verden som kan ha evner. 41 00:03:07,437 --> 00:03:08,980 Å jage noe uoppnåelig 42 00:03:09,314 --> 00:03:13,151 er oppskriften på et liv av skuffelser og hat. 43 00:03:13,526 --> 00:03:17,655 Så kom deg av eiendommen min. 44 00:03:41,721 --> 00:03:42,555 Harold! 45 00:03:43,765 --> 00:03:44,933 Få ræva di ned hit. 46 00:03:52,398 --> 00:03:53,816 Hva har du på ansiktet? 47 00:04:05,703 --> 00:04:07,872 Gjør nytte for deg og hent meg en øl til. 48 00:04:16,965 --> 00:04:18,049 Skynd deg! 49 00:04:48,663 --> 00:04:53,209 HAN FIKK TOLV ÅR 50 00:04:53,293 --> 00:04:54,711 Jenkins, Harold. 51 00:05:15,606 --> 00:05:17,608 BYEN TAR FARVEL MED REGINALD HARGREEVES 52 00:05:18,318 --> 00:05:23,156 FEM DAGER TIDLIGERE... 53 00:05:23,281 --> 00:05:25,241 Penger. 54 00:06:11,704 --> 00:06:14,415 NY OPPGAVE: BESKYTT HAROLD JENKINS 55 00:06:15,416 --> 00:06:16,584 Harold Jenkins? 56 00:06:17,126 --> 00:06:18,628 Hvem pokker er Harold Jenkins? 57 00:06:20,630 --> 00:06:21,547 Jeg vet ikke... 58 00:06:21,631 --> 00:06:22,673 ...ennå. 59 00:06:23,216 --> 00:06:25,968 Jeg vet at han er ansvarlig for apokalypsen. 60 00:06:27,011 --> 00:06:28,179 Så vi må finne ham. Og vi må gjøre det nå. 61 00:06:30,473 --> 00:06:32,350 Hvilken forbindelse har han til det? 62 00:06:32,433 --> 00:06:33,267 Jeg vet ikke. 63 00:06:33,351 --> 00:06:36,187 Vent, så du vet bare navnet hans? Er det alt? 64 00:06:36,646 --> 00:06:37,480 Det er nok. 65 00:06:37,563 --> 00:06:40,066 Det er sikkert dusinvis som heter Harold Jenkins i byen. 66 00:06:40,149 --> 00:06:41,734 Da får vi begynne å lete. 67 00:06:42,735 --> 00:06:43,986 Nei, det er min feil. 68 00:06:44,070 --> 00:06:46,572 Jeg ville bare at de skulle være stolte av meg. 69 00:06:47,115 --> 00:06:50,243 Hvordan kunne jeg tro jeg var verdt deres oppmerksomhet? 70 00:06:50,326 --> 00:06:52,954 Ingenting er så viktig som det skinnhellige 71 00:06:53,079 --> 00:06:54,872 pisset deres om verdens tyngde. 72 00:06:54,956 --> 00:06:56,165 -Vanya! -Hva? 73 00:07:08,010 --> 00:07:09,095 Hva er det som skjer? 74 00:07:10,012 --> 00:07:11,681 Du skjedde. 75 00:07:13,975 --> 00:07:16,894 Unnskyld meg. Er jeg den eneste som er skeptisk? 76 00:07:17,520 --> 00:07:20,731 Hvordan vet du alt dette om denne fyren? 77 00:07:21,149 --> 00:07:24,777 Harold Jenkins. Dere vet de gærningene i masker som angrep huset? 78 00:07:24,902 --> 00:07:27,113 Ja, jeg tror jeg husker dem. 79 00:07:27,238 --> 00:07:29,574 Ja, de som angrep oss mens du drakk deg full. 80 00:07:29,657 --> 00:07:32,952 Ja, dem. De ble sendt av Kommisjonen for å hindre meg i å komme tilbake 81 00:07:33,035 --> 00:07:35,621 -og forhindre jordens utryddelse. -Hvem? 82 00:07:35,705 --> 00:07:37,039 Min tidligere arbeidsgiver. 83 00:07:37,165 --> 00:07:39,375 De overvåker alle tider og steder for å sørge for 84 00:07:39,459 --> 00:07:42,170 at det som er ment til å skje, skjer. 85 00:07:42,295 --> 00:07:44,839 De tror at apokalypsen kommer om tre dager. 86 00:07:45,423 --> 00:07:47,550 Så jeg dro til Kommisjonens hovedkvarter 87 00:07:47,633 --> 00:07:50,344 og fanget opp en beskjed som var ment til disse gærningene. 88 00:07:50,845 --> 00:07:52,305 "Beskytt Harold Jenkins." 89 00:07:52,513 --> 00:07:55,349 Så han må være ansvarlig for apokalypsen. Hva mener du med "beskytter tider og steder"? 90 00:08:02,023 --> 00:08:03,483 Huden min brenner. 91 00:08:03,566 --> 00:08:05,568 Aner du hvor sprøtt dette høres ut? 92 00:08:05,693 --> 00:08:06,944 Vet dere hva som er sprøtt? 93 00:08:07,945 --> 00:08:10,156 Jeg ser ut som en 13 år gammel gutt. 94 00:08:10,239 --> 00:08:14,410 Klaus snakker med de døde, og Luther tror han lurer alle med den frakken. 95 00:08:14,952 --> 00:08:17,079 Alt med oss er sprøtt, det har det alltid vært. 96 00:08:17,163 --> 00:08:18,456 Han har et poeng der. 97 00:08:18,581 --> 00:08:20,750 Vi valgte ikke dette livet, vi lever det bare. 98 00:08:21,042 --> 00:08:22,585 I de tre neste dagene i alle fall. 99 00:08:22,668 --> 00:08:25,046 Sist vi prøvde å stoppe det, så døde vi. 100 00:08:25,129 --> 00:08:27,840 Hvorfor er det annerledes nå? Jeg burde dra til min datter. 101 00:08:27,924 --> 00:08:31,093 Fordi jeg er her denne gangen. Vi har navnet på den ansvarlige. 102 00:08:31,219 --> 00:08:35,264 Vi har faktisk sjansen til å redde milliarder av liv... 103 00:08:37,099 --> 00:08:38,226 ...inkludert Claires. 104 00:08:41,312 --> 00:08:42,271 Vet du hva hun heter? 105 00:08:42,355 --> 00:08:45,066 Det gjør jeg, og jeg vil leve lenge nok til å møte henne. 106 00:08:46,734 --> 00:08:47,568 Greit. 107 00:08:49,320 --> 00:08:50,488 La oss ta denne jævelen. 108 00:08:51,113 --> 00:08:52,698 Du hadde meg ved Gerald Jenkins. 109 00:08:52,782 --> 00:08:53,616 Harold Jenkins. 110 00:08:54,116 --> 00:08:57,161 Samme det. Jeg har mistet to denne uken, vil ikke miste flere. 111 00:08:57,870 --> 00:08:58,704 Luther? 112 00:08:59,622 --> 00:09:01,123 Ja, dere kan dra. 113 00:09:01,374 --> 00:09:03,668 Jeg blir igjen og går gjennom pappas papirer. 114 00:09:03,751 --> 00:09:06,504 Dette har nok noe å gjøre med at han sendte meg til månen. 115 00:09:06,587 --> 00:09:09,298 Seriøst? Får du verdens ende til å handle om deg og pappa? 116 00:09:09,757 --> 00:09:11,551 Han ba meg holde utkikk etter trusler. 117 00:09:11,801 --> 00:09:14,762 Tror du det er en tilfeldighet? Dette må være knyttet sammen. 118 00:09:14,887 --> 00:09:16,597 Nei, vi burde holde sammen, Luther. 119 00:09:16,764 --> 00:09:18,349 -Vi har ikke tid. -Vi stikker. 120 00:09:18,432 --> 00:09:20,851 Jeg vet hvor vi kan finne ham. Klaus, du blir med meg. 121 00:09:21,727 --> 00:09:23,479 Nei, det går bra. 122 00:09:23,938 --> 00:09:25,106 Jeg tror jeg... 123 00:09:27,233 --> 00:09:28,734 Jeg tror jeg står over, jeg... 124 00:09:29,735 --> 00:09:32,238 ...føler meg i litt dårlig form, så... 125 00:09:51,299 --> 00:09:53,426 LYKKEN SMILER HOTELL 126 00:09:55,344 --> 00:09:59,181 "Kontrakten om å drepe Nummer fem er opphevet. Avvent instruksjoner." 127 00:09:59,473 --> 00:10:02,602 Nummer fem har tydeligvis ordnet opp med Kommisjonen. 128 00:10:02,935 --> 00:10:05,313 Tror du at de lar den dritten slippe så lett unna? 129 00:10:05,438 --> 00:10:07,440 Det gir ingen mening! 130 00:10:07,690 --> 00:10:09,108 Jo. Han er en legende. 131 00:10:09,191 --> 00:10:10,985 Hva er vi? Nuller? 132 00:10:11,444 --> 00:10:12,612 Samme det. 133 00:10:13,863 --> 00:10:16,324 Jeg trenger sukrose. Stikker til salgsautomaten. -Greit. -Greit. 134 00:10:21,579 --> 00:10:22,622 Herregud. 135 00:10:31,714 --> 00:10:32,590 Faen. 136 00:10:46,103 --> 00:10:48,731 "Terminer Cha-Cha for umiddelbar ekstraksjon?" 137 00:10:54,695 --> 00:10:56,989 Denne Jenkins må ha et rulleblad. 138 00:10:57,573 --> 00:11:00,785 -Vi må bare få tak i mappen hans. -Og planen din er 139 00:11:00,993 --> 00:11:02,620 å vandre inn dit og be om den? 140 00:11:02,703 --> 00:11:04,872 Jeg kjenner stasjonen som min egen bukselomme. 141 00:11:04,955 --> 00:11:06,207 Jeg har vært mye der. 142 00:11:06,666 --> 00:11:07,500 I håndjern. 143 00:11:07,917 --> 00:11:10,002 -Samme det. Her er planen. -Plan? 144 00:11:10,586 --> 00:11:12,213 Jeg blinker inn og henter mappen. 145 00:11:12,755 --> 00:11:13,673 Nei, det er ikke... 146 00:11:14,298 --> 00:11:16,592 Du vet ikke hvordan det er der, ok? 147 00:11:16,676 --> 00:11:18,344 Jeg gjorde dette i går. 148 00:11:18,803 --> 00:11:19,637 Hva? 149 00:11:19,929 --> 00:11:22,014 Min i går, ikke din i går. 150 00:11:22,556 --> 00:11:24,517 -Det tar meg to sekunder... -Hør her. 151 00:11:24,600 --> 00:11:26,394 Du skal ikke inn dit. 152 00:11:26,686 --> 00:11:27,687 Jeg tok en avgjørelse. 153 00:11:28,479 --> 00:11:29,647 Det er det ledere gjør. 154 00:11:30,439 --> 00:11:31,399 De leder. 155 00:11:34,777 --> 00:11:36,779 -Beeman! -Herregud. 156 00:11:40,533 --> 00:11:41,659 Du burde ikke være her. 157 00:11:41,742 --> 00:11:42,993 Jeg må se i en mappe. 158 00:11:44,370 --> 00:11:45,454 Harold Jenkins. 159 00:11:45,913 --> 00:11:47,790 Nei, du må forlate byen. 160 00:11:48,374 --> 00:11:51,377 Jeg burde ikke si dette, men de tror du drepte henne. 161 00:11:51,460 --> 00:11:52,628 Det kan du ikke mene. 162 00:11:52,712 --> 00:11:55,089 Fingeravtrykkene dine var på åstedet. 163 00:11:55,589 --> 00:11:57,007 Dere kranglet mye. 164 00:11:57,091 --> 00:11:58,843 Det ikke ser bra ut. 165 00:11:58,926 --> 00:11:59,969 Utrolig. 166 00:12:00,302 --> 00:12:03,597 Jeg sier dette til deg kun fordi jeg vet at dere var nær. 167 00:12:03,681 --> 00:12:06,600 Personlig syns jeg at du er en skikkelig plage. 168 00:12:07,601 --> 00:12:09,770 Jeg vet også at du aldri kunne gjort noe sånt. 169 00:12:12,898 --> 00:12:14,984 Bare gjør meg en tjeneste og hold deg vekk 170 00:12:15,067 --> 00:12:16,485 til jeg har mer å gå på. 171 00:12:17,111 --> 00:12:17,945 Det skal jeg. 172 00:12:19,613 --> 00:12:20,489 Jeg bare... 173 00:12:22,032 --> 00:12:23,367 Jeg kan ikke dra uten mappen. 174 00:12:23,576 --> 00:12:25,286 Forstår du at jeg kan miste jobben? 175 00:12:25,494 --> 00:12:27,037 Den mappen, den vil ikke... 176 00:12:28,205 --> 00:12:31,250 ...få Patch tilbake, men den kan redde noen liv. 177 00:12:32,001 --> 00:12:33,753 Jeg kan ikke forklare hvordan. 178 00:12:35,504 --> 00:12:37,173 Du må bare stole på meg. 179 00:12:39,967 --> 00:12:40,926 Det er Vanya. 180 00:12:41,010 --> 00:12:43,053 Legg igjen en beskjed, og jeg tar kontakt. 181 00:12:43,596 --> 00:12:45,055 Hei Vanya, det er meg. 182 00:12:46,265 --> 00:12:47,141 Jeg ville bare... 183 00:12:50,394 --> 00:12:52,021 Det har blitt skikkelig skrudd. 184 00:12:53,606 --> 00:12:56,025 Alt jeg ville, var å være en god søster for deg. 185 00:12:58,611 --> 00:13:00,362 Jeg klarte nok ikke det. 186 00:13:02,448 --> 00:13:03,991 Men du må ringe meg. Ok? 187 00:13:05,785 --> 00:13:06,744 Glad i deg, søster. 188 00:13:09,497 --> 00:13:10,331 Vel? 189 00:13:10,915 --> 00:13:11,832 Bare hyggelig. 190 00:13:18,672 --> 00:13:19,715 Fy faen. 191 00:13:19,799 --> 00:13:20,633 Hva? 192 00:13:21,550 --> 00:13:24,261 Harold Jenkins er Leonard Peabody. 193 00:13:25,888 --> 00:13:28,474 Han så ikke på dem engang. Hvorfor... 194 00:13:31,018 --> 00:13:31,977 Hvorfor ikke? 195 00:13:34,647 --> 00:13:35,481 Hvorfor ikke? 196 00:13:40,361 --> 00:13:41,362 Luther! 197 00:13:42,571 --> 00:13:44,281 Du må binde meg fast, så jeg kan... 198 00:13:46,617 --> 00:13:47,743 Drikker du? 199 00:13:51,455 --> 00:13:53,165 Fy faen. 200 00:13:53,624 --> 00:13:55,084 Fy faen, du er full. 201 00:13:55,709 --> 00:14:00,297 Og du brøt deg inn i pappas barskap. Han kommer til å bli forbanna. 202 00:14:02,174 --> 00:14:03,008 Hent ham. 203 00:14:05,094 --> 00:14:07,054 Pappa. Gjør det, nå. 204 00:14:08,430 --> 00:14:10,850 Jeg har allerede sagt det. Jeg kan ikke! 205 00:14:11,517 --> 00:14:12,726 Din lille dritt! 206 00:14:16,480 --> 00:14:17,356 Vær så snill... 207 00:14:24,154 --> 00:14:25,447 Herregud. 208 00:14:25,948 --> 00:14:26,824 Luther! 209 00:14:27,783 --> 00:14:29,410 Selvfølgelig prøvde jeg. 210 00:14:30,202 --> 00:14:33,706 Greit? Jeg har virkelig prøvd, men han er som han var i live, 211 00:14:33,789 --> 00:14:34,999 han er en sta jævel. 212 00:14:35,082 --> 00:14:37,376 Han må svare for det han har gjort. 213 00:14:38,919 --> 00:14:40,212 For å ha sendt meg opp dit. 214 00:14:40,754 --> 00:14:43,799 Jeg ofret alt for ham, hele livet mitt. 215 00:14:44,300 --> 00:14:47,177 Jeg forlot aldri dette huset. Jeg hadde aldri venner. 216 00:14:48,637 --> 00:14:49,471 Og for hva da? 217 00:14:51,473 --> 00:14:52,349 For ingenting. 218 00:14:52,600 --> 00:14:53,434 Nei. 219 00:14:54,018 --> 00:14:55,352 Hei, bare... 220 00:14:56,604 --> 00:14:59,189 Bare slapp av. Ok? 221 00:14:59,273 --> 00:15:00,774 Jeg kan prøve igjen. 222 00:15:01,191 --> 00:15:03,861 Jeg kan ikke love at jeg er edru nok, men bare... 223 00:15:06,405 --> 00:15:07,990 Hei, kom igjen. 224 00:15:08,073 --> 00:15:10,910 Det er nok. Kom igjen. 225 00:15:11,952 --> 00:15:13,621 Kom igjen. 226 00:15:14,038 --> 00:15:16,123 Opp med haka, storkar. 227 00:15:17,583 --> 00:15:18,751 Det går bra, bare dra. 228 00:15:19,460 --> 00:15:22,338 Hva med at vi finner de andre? Allison trenger sikkert hjelp. 229 00:15:22,421 --> 00:15:23,297 Vil ikke ha henne. 230 00:15:23,839 --> 00:15:25,758 Jeg vil ikke at de skal se meg sånn. 231 00:15:27,760 --> 00:15:29,762 Dessuten vil jeg bare sinke dem. 232 00:15:30,054 --> 00:15:31,639 Det de gjør er for viktig. 233 00:15:33,098 --> 00:15:34,642 Hva snakker du om? 234 00:15:35,684 --> 00:15:37,728 Du er Nummer en, husker du? "Å kaptein, min kaptein!" 235 00:15:42,858 --> 00:15:44,068 Husker du? 236 00:15:45,778 --> 00:15:47,780 Ja, ikke sant? 237 00:15:58,499 --> 00:15:59,375 Luther. 238 00:16:00,167 --> 00:16:01,502 Diego hadde rett. 239 00:16:02,211 --> 00:16:03,796 Pappa sendte meg til månen... 240 00:16:05,255 --> 00:16:07,466 ...fordi han ikke orket synet av dette. 241 00:16:10,302 --> 00:16:11,428 Av hva... 242 00:16:12,262 --> 00:16:13,555 Av hva han gjorde mot meg. 243 00:16:14,515 --> 00:16:15,641 Av hva jeg har blitt. 244 00:16:17,434 --> 00:16:20,354 Nei. Det er ikke... 245 00:16:23,399 --> 00:16:27,069 Faen, pappa var en drittsekk helt til slutten. 246 00:16:29,321 --> 00:16:30,489 Vet du, dersom... 247 00:16:31,323 --> 00:16:33,951 ...det er noe annet... 248 00:16:35,077 --> 00:16:37,079 ...jeg kan gjøre, eller... 249 00:16:37,162 --> 00:16:38,497 Jeg vil være som deg. 250 00:16:38,580 --> 00:16:40,582 Jeg vil gjøre hva enn det er du... 251 00:16:40,666 --> 00:16:43,794 Nei, det vil du ikke. Absolutt ikke. 252 00:16:43,919 --> 00:16:48,716 Kom igjen, Klaus. Du virker alltid så bekymringsløs, og jeg trenger det. 253 00:16:48,841 --> 00:16:50,009 Jeg vil være Nummer fire. 254 00:16:50,092 --> 00:16:51,677 Stol på meg. 255 00:16:52,011 --> 00:16:54,346 Du vil ikke det. 256 00:16:54,596 --> 00:16:55,681 Du vil ikke det. 257 00:16:56,015 --> 00:16:57,099 Du trenger bare 258 00:16:57,433 --> 00:16:59,351 å legge deg ned, sove det bort. 259 00:16:59,476 --> 00:17:01,020 Du føler deg bedre i morgen. Ok? 260 00:17:01,520 --> 00:17:03,272 Greit, jeg går selv. 261 00:17:03,355 --> 00:17:04,815 Hva? Nei. 262 00:17:05,107 --> 00:17:06,150 Nei, Luther! 263 00:17:06,233 --> 00:17:08,277 Luther, jeg kan ikke la deg... 264 00:17:13,365 --> 00:17:14,324 Faen. 265 00:17:25,794 --> 00:17:27,546 Ville det virkelig vært så fælt 266 00:17:28,547 --> 00:17:30,174 om vi ikke fant kofferten? 267 00:17:31,800 --> 00:17:33,969 Du vet hva som skjer med folk som ikke ter seg. 268 00:17:40,934 --> 00:17:44,063 Jeg er bare lei av å bli fortalt hva jeg skal gjøre og hvor jeg skal. 269 00:17:46,815 --> 00:17:49,068 Ville det ikke vært fint å drepe hvem en vil? 270 00:17:49,151 --> 00:17:50,903 Ikke dem Kommisjonen ber oss om? 271 00:17:53,113 --> 00:17:54,698 Dette er jammen øde. 272 00:18:04,208 --> 00:18:05,167 Hva gjør du? Knyter bare skoen. 273 00:18:07,961 --> 00:18:09,755 Vi må gjøre som de sier. 274 00:18:10,839 --> 00:18:13,801 På én eller annen måte tar de deg alltid. 275 00:18:16,261 --> 00:18:18,639 Du har rett. Jeg vet du har rett. 276 00:18:20,849 --> 00:18:23,560 Jeg føler uansett at vi burde gjøre noe som betyr noe. 277 00:18:23,644 --> 00:18:25,687 Det vi gjør, betyr noe. 278 00:18:25,771 --> 00:18:29,733 For oss, mener jeg. Ikke for en drittleder i polyesterdress. 279 00:18:29,817 --> 00:18:32,361 Vi har gjort som de har bedt om så lenge... 280 00:18:33,529 --> 00:18:35,489 ...at jeg ikke lenger vet hva jeg tror. 281 00:18:37,116 --> 00:18:38,742 Hører du det? Hør. 282 00:18:40,828 --> 00:18:42,371 Det er en hvitbrynsvartspett. 283 00:18:43,122 --> 00:18:46,208 Ja. Hvis det er én, så tipper jeg det er to. 284 00:18:49,753 --> 00:18:50,963 De er sammen for livet. 285 00:18:51,046 --> 00:18:54,049 Hannen gir mat til partneren for å vise at han kan forsørge, 286 00:18:54,174 --> 00:18:55,717 et insekt eller småkryp. 287 00:18:56,260 --> 00:18:57,678 En del av paringsritualet. 288 00:18:58,428 --> 00:18:59,263 Se på ham. 289 00:19:02,182 --> 00:19:04,810 Spiser når han er sulten, går i redet når han er sliten, 290 00:19:04,893 --> 00:19:07,271 puler når han er kåt. Fri til å være fri. 291 00:19:07,896 --> 00:19:09,606 De har nok skjønt det. 292 00:19:11,400 --> 00:19:12,276 Hva da? 293 00:19:13,485 --> 00:19:14,903 Et enkelt liv med en partner. 294 00:19:15,654 --> 00:19:17,739 Noen ganger er det du vil ha rett foran deg. 295 00:19:18,240 --> 00:19:20,367 Når du innser det, er det for sent. 296 00:19:32,171 --> 00:19:33,672 LYKKEN SMILER MOTELL 297 00:19:37,467 --> 00:19:39,303 -Hjem, kjære hjem. -Jepp. 298 00:19:42,389 --> 00:19:43,348 Du... 299 00:19:44,266 --> 00:19:46,810 -Er du sulten? -Kunne tatt en matbit. 300 00:20:00,324 --> 00:20:01,158 Hei. 301 00:20:02,075 --> 00:20:02,910 Hei. 302 00:20:13,420 --> 00:20:16,006 Vær forsiktig, ok? Vi vet ikke hva Peabody er i stand til. 303 00:20:16,089 --> 00:20:18,091 Han virket ikke farlig da jeg møtte ham. 304 00:20:18,634 --> 00:20:19,635 Så litt pinglete ut. 305 00:20:19,885 --> 00:20:22,638 Det gjør de fleste seriedrapsmenn og massemordere. 306 00:20:22,721 --> 00:20:23,847 Jeg mener, se på ham. 307 00:20:23,931 --> 00:20:24,765 Takk. Godt poeng. 308 00:20:25,849 --> 00:20:27,392 Hva vil han med Vanya? 309 00:20:27,476 --> 00:20:30,103 Vet ikke. Skal vi spørre etter vi har drept ham? 310 00:20:30,187 --> 00:20:31,813 Hør, jeg buser inn... 311 00:20:34,900 --> 00:20:37,277 Det ville vært fint om folk kunne holde seg til... 312 00:20:38,695 --> 00:20:39,571 ...planen. 313 00:20:40,572 --> 00:20:41,406 Flott. 314 00:20:51,541 --> 00:20:52,417 Diskré. 315 00:20:52,960 --> 00:20:54,670 Døren var ulåst. 316 00:20:54,878 --> 00:20:56,630 Min måte funker fint. 317 00:20:57,881 --> 00:20:58,757 Spre dere. 318 00:20:59,675 --> 00:21:02,094 Rop om dere havner i trøbbel. 319 00:21:03,595 --> 00:21:04,763 Inspirerende lederskap. 320 00:21:05,347 --> 00:21:06,473 En av de beste. 321 00:21:19,403 --> 00:21:22,906 ST. PLUVIUM KAMMERORKESTER VANYA HARGREEVES 322 00:21:23,031 --> 00:21:25,450 Folkens, dere må se dette. 323 00:21:28,745 --> 00:21:30,872 Ansiktene våre er svidd av. 324 00:21:31,415 --> 00:21:32,666 Det er jo ikke ekkelt. 325 00:21:33,959 --> 00:21:35,961 Denne fyren har jammen problemer. 326 00:21:36,795 --> 00:21:37,629 Faen. 327 00:21:39,965 --> 00:21:41,717 Dette handlet aldri om Vanya. 328 00:21:43,927 --> 00:21:45,345 Det handlet om oss. 329 00:21:47,556 --> 00:21:48,390 Fem. 330 00:21:50,183 --> 00:21:51,143 Blod. 331 00:21:54,771 --> 00:21:56,148 Herregud, Fem. 332 00:21:57,316 --> 00:21:58,483 Hvorfor sa du ikke noe? 333 00:21:58,567 --> 00:22:00,068 Dere må fortsette. 334 00:22:00,986 --> 00:22:02,821 Så... nær. 335 00:22:03,280 --> 00:22:04,114 Fem. Fem. 336 00:22:13,749 --> 00:22:14,583 Jøss. 337 00:22:16,126 --> 00:22:18,086 Så fint det er her. 338 00:22:19,338 --> 00:22:20,297 Hvem sitt er det? 339 00:22:21,173 --> 00:22:24,092 Bestemors. Mange klyp i kinnet, akkurat... 340 00:22:24,384 --> 00:22:25,260 ...her. 341 00:22:33,560 --> 00:22:34,394 Går det bra? 342 00:22:36,521 --> 00:22:39,733 Du bruker hele livet på å glemme dritten du opplevde som barn, 343 00:22:39,858 --> 00:22:40,692 ikke sant? 344 00:22:41,443 --> 00:22:45,655 Og i øyeblikket du er tilbake, føler du deg like ubetydelig. 345 00:22:49,117 --> 00:22:49,993 Ja, jeg vet det. 346 00:22:53,705 --> 00:22:55,916 Vi trenger ikke å være her. Vi kan bare 347 00:22:56,041 --> 00:22:58,335 -ta inn på et bedritent motell eller noe. -Nei. 348 00:22:59,127 --> 00:23:00,712 Det er perfekt for det vi må gjøre. 349 00:23:01,171 --> 00:23:02,255 Som er hva, egentlig? 350 00:23:02,339 --> 00:23:04,758 Vi må finne ut av hva du virkelig er i stand til. 351 00:23:05,801 --> 00:23:07,260 Husker du hva du sa? 352 00:23:07,344 --> 00:23:08,261 Øvelse gjør mester. 353 00:23:08,345 --> 00:23:10,806 Dette er litt annerledes enn akkordprogresjon. 354 00:23:12,015 --> 00:23:13,517 Dersom jeg bruker... 355 00:23:16,603 --> 00:23:19,523 Jeg klarer ikke engang å si det. Jeg forstår det ikke. Det er... 356 00:23:19,773 --> 00:23:20,649 Vanya. 357 00:23:20,732 --> 00:23:23,860 Hele livet har du følt deg mindre enn brødrene og søstrene dine, 358 00:23:23,944 --> 00:23:28,031 og så finner du ut at du har hatt det i deg hele tiden. 359 00:23:29,116 --> 00:23:31,952 Du skylder deg selv å finne ut av hva det betyr. 360 00:23:32,035 --> 00:23:32,953 Ok? 361 00:23:34,996 --> 00:23:36,289 Klarne sinnet ditt. 362 00:23:36,790 --> 00:23:37,624 Fokuser. 363 00:23:38,542 --> 00:23:41,294 Hvilket sted er bedre til det, enn her? 364 00:23:59,980 --> 00:24:00,897 Jeg skal dra. 365 00:24:03,191 --> 00:24:04,568 Jeg vil at du skal bli med. 366 00:24:05,235 --> 00:24:06,069 Hvor? 367 00:24:06,820 --> 00:24:08,530 Hvor som helst. Spiller ingen rolle. 368 00:24:09,823 --> 00:24:11,783 La oss bare fly vekk, som de spurvene. 369 00:24:13,410 --> 00:24:14,453 Er alt ok? 370 00:24:15,162 --> 00:24:16,371 Klart det, alt er flott. 371 00:24:16,580 --> 00:24:17,539 Nei, det er det ikke. 372 00:24:18,457 --> 00:24:22,669 Kundeservice, 32 år. En lærer en ting eller to. 373 00:24:23,545 --> 00:24:24,963 -Det er bare jobb. -Å. 374 00:24:25,130 --> 00:24:26,256 Det er et nytt oppdrag. 375 00:24:26,965 --> 00:24:27,841 Bedriftrelatert. 376 00:24:29,009 --> 00:24:32,512 Vi skal følge ordre uten å stille spørsmål, men... 377 00:24:34,598 --> 00:24:35,974 -Men hva da? -Jeg vil ikke. 378 00:24:37,434 --> 00:24:38,268 Ikke nå lenger. 379 00:24:39,394 --> 00:24:41,980 Jeg er ferdig med lekene deres. Jeg vil ha forandring. 380 00:24:43,523 --> 00:24:44,691 Det tror jeg du også vil. 381 00:24:47,444 --> 00:24:48,320 Ok. 382 00:24:51,448 --> 00:24:52,282 Virkelig? 383 00:24:52,824 --> 00:24:54,159 Ja, virkelig. 384 00:24:54,701 --> 00:24:56,495 Det er som du sa: 385 00:24:57,204 --> 00:25:01,583 "Livet er kort, og om en vil gjøre noe, så må en bare få det gjort." 386 00:25:03,168 --> 00:25:04,211 Du aner ikke... 387 00:25:05,754 --> 00:25:07,506 ...hvor glad det gjør meg. 388 00:25:09,174 --> 00:25:10,008 Jo da. 389 00:25:10,884 --> 00:25:12,093 Hva sa partneren din? 390 00:25:15,013 --> 00:25:16,014 Jeg har ikke sagt det. 391 00:25:16,973 --> 00:25:19,392 I alle år vi har jobbet sammen har hun aldri vært syk. 392 00:25:19,476 --> 00:25:21,728 Jobben er livet hennes. Jeg vet ikke hvordan. 393 00:25:22,187 --> 00:25:24,523 Det vil ikke være rett å bare forsvinne. 394 00:25:25,982 --> 00:25:27,526 Ok, jeg skal prøve. 395 00:25:28,860 --> 00:25:30,362 Vær pakket og klar 396 00:25:30,445 --> 00:25:32,948 når jeg henter deg. Vi drar midt på natten. 397 00:25:33,198 --> 00:25:35,325 -To blindpassasjerer. -Ok. 398 00:25:35,408 --> 00:25:37,661 -Om du fortsatt vil dette, altså... -Hazel. 399 00:25:37,744 --> 00:25:38,578 Ja. 400 00:25:39,454 --> 00:25:42,415 Jeg har aldri vært mer sikker på noe i mitt liv. 401 00:25:43,583 --> 00:25:44,417 Ok. 402 00:26:03,311 --> 00:26:05,772 Ok, jeg bare... 403 00:26:07,399 --> 00:26:08,233 Beklager. 404 00:26:12,988 --> 00:26:13,863 Ha det. 405 00:26:36,803 --> 00:26:39,347 Du klarer dette, Klaus. Luther trenger deg. 406 00:26:46,771 --> 00:26:47,731 Jeg må bare... 407 00:26:52,652 --> 00:26:54,195 Dette er meningsløst. 408 00:26:55,697 --> 00:26:59,701 Jeg drar hjem. Jeg må dra hjem. Jeg er så sugen på dop. 409 00:27:03,455 --> 00:27:06,374 Du vet at jeg bare kan gå gjennom deg? 410 00:27:06,708 --> 00:27:07,542 Jeg vet det. 411 00:27:07,917 --> 00:27:08,918 Ta da! 412 00:27:09,544 --> 00:27:11,004 Men du må fortsette å prøve. 413 00:27:11,379 --> 00:27:12,380 Hjelp Luther. 414 00:27:12,505 --> 00:27:16,092 Han kan være hvor som helst nå, og gjøre gudene vet hva. 415 00:27:16,301 --> 00:27:19,095 Vet du hva? Dette er nok en god ting. 416 00:27:19,179 --> 00:27:23,350 Storkaren trenger et liv, og i kveld opplever han den ekte verdenen! 417 00:27:23,475 --> 00:27:26,311 -Han er ikke klar for det. -Hvem er vel det? Var vi det? 418 00:27:27,854 --> 00:27:33,401 Beklager, jeg vet at du ikke var klar for å dø en fæl død så ung. 419 00:27:35,695 --> 00:27:37,489 Edruelighet er ikke enkelt. 420 00:27:38,323 --> 00:27:39,157 Hva? 421 00:27:39,240 --> 00:27:40,825 Hvorfor ser du sånn på meg? 422 00:27:40,909 --> 00:27:45,914 Det er ikke mitt ansvar. Jeg har ikke meldt meg for å redde dere. 423 00:27:46,081 --> 00:27:47,415 Stemmer, du gjorde ikke det. 424 00:27:48,041 --> 00:27:51,461 Men dersom du var i trøbbel, er det ingenting i verden 425 00:27:51,586 --> 00:27:54,381 Luther ikke ville gjort for å redde knarkerræva di. 426 00:28:04,307 --> 00:28:06,351 Vi burde tatt ham med på sykehuset. 427 00:28:06,434 --> 00:28:09,479 Et barn med splintsår vil vekke nysgjerrighet. 428 00:28:09,604 --> 00:28:12,732 Det gjør et mordalter på loftet til Harold Jenkins òg. 429 00:28:14,442 --> 00:28:16,277 Han mister mye blod. Hva gjør vi? 430 00:28:16,361 --> 00:28:17,529 Vi må få ut splinten. 431 00:28:25,412 --> 00:28:27,580 -Diego, hvor skal du? -Mamma? 432 00:28:28,873 --> 00:28:30,667 Hallo, kjære Diego. 433 00:28:33,545 --> 00:28:34,379 Hva... 434 00:28:38,174 --> 00:28:40,343 Hvordan kan du gå rundt? 435 00:28:41,177 --> 00:28:42,679 En fot foran den andre. 436 00:28:44,055 --> 00:28:45,640 Hvordan gjør du det? 437 00:28:48,768 --> 00:28:53,273 Vi har vært på syv barer, tre strippeklubber og et myntvaskeri. 438 00:28:53,481 --> 00:28:55,650 Luther er ikke her. Kan vi dra hjem nå? 439 00:28:55,775 --> 00:28:56,818 Ville han gitt opp deg? 440 00:28:59,612 --> 00:29:02,907 Det er den største, mest hårete karen jeg har sett. 441 00:29:27,724 --> 00:29:28,850 Dette er tortur. 442 00:29:29,058 --> 00:29:30,059 Jeg kan ikke høre deg. 443 00:29:38,234 --> 00:29:39,652 Fy faen. 444 00:29:44,699 --> 00:29:45,950 Tror du han vet det? 445 00:29:46,409 --> 00:29:48,286 -Jeg tror ikke han bryr seg. -Kom igjen. 446 00:29:55,460 --> 00:29:56,294 Luther! 447 00:29:57,170 --> 00:29:58,630 Luther! 448 00:29:58,755 --> 00:29:59,923 Bror! 449 00:30:01,090 --> 00:30:01,925 Au! 450 00:30:09,516 --> 00:30:10,475 Fantastisk, sant? 451 00:30:10,558 --> 00:30:13,144 Ja. Vi må få deg hjem. Kom igjen. 452 00:30:13,269 --> 00:30:15,021 Hjem? Dette er hjemmet mitt nå. 453 00:30:15,647 --> 00:30:17,106 Hvor skal du? Kom tilbake. 454 00:30:17,190 --> 00:30:19,192 Slapp av, jeg vil bare si hei. 455 00:30:21,027 --> 00:30:22,612 Stor fan av furries. 456 00:30:25,615 --> 00:30:26,991 -Ser du? -Ja. 457 00:30:28,827 --> 00:30:30,119 Har du prøvd en sånn? 458 00:30:30,662 --> 00:30:33,206 -Ja. -Har aldri følt meg så levende. 459 00:30:33,915 --> 00:30:35,208 Men jeg er så tørst. 460 00:30:40,588 --> 00:30:41,464 Hva var det for? 461 00:30:41,840 --> 00:30:42,882 Jeg aner ikke. 462 00:30:49,472 --> 00:30:53,643 Kom igjen, Klaus. Du klarer det. Vær sterk. Motstå fristelsen. 463 00:32:00,710 --> 00:32:01,920 Jeg må ha sanitet hit! 464 00:32:46,506 --> 00:32:47,340 Noe nytt? 465 00:32:48,508 --> 00:32:50,134 Ingen svarer hos Anya. 466 00:32:51,135 --> 00:32:53,429 Og resepsjonisten på musikkskolen 467 00:32:53,680 --> 00:32:55,890 sa hun ikke møtte til timene i dag. 468 00:32:59,394 --> 00:33:00,395 Går det bra? 469 00:33:02,647 --> 00:33:03,481 Ja. 470 00:33:07,610 --> 00:33:09,487 Det er bare så rart å se henne. 471 00:33:11,990 --> 00:33:13,491 Jeg vil fortelle henne at jeg... 472 00:33:17,620 --> 00:33:20,581 -Vi har ikke tid. Vi må dra. -Jeg vet ikke, Diego. 473 00:33:21,416 --> 00:33:23,001 Fem ligger der, bevisstløs. 474 00:33:23,126 --> 00:33:24,002 Vi trenger ham. 475 00:33:24,419 --> 00:33:25,586 Vi klarer dette selv. 476 00:33:25,670 --> 00:33:28,715 Vi gjorde alt det, husker du? Vi endte opp døde. 477 00:33:29,632 --> 00:33:30,675 Jeg vet ikke, jeg... 478 00:33:31,009 --> 00:33:32,969 Jeg burde dra og møte Claire før... 479 00:33:33,052 --> 00:33:34,804 Du kan ikke rømme fra dette, Allison. 480 00:33:34,887 --> 00:33:37,598 Det var det som startet dette til å begynne med. 481 00:33:40,476 --> 00:33:41,477 Luther hadde rett. 482 00:33:46,232 --> 00:33:47,817 Hadde aldri trodd du skulle si det. 483 00:33:47,900 --> 00:33:49,110 Ja, vel... 484 00:33:49,861 --> 00:33:51,029 Vi må holde sammen. 485 00:33:55,158 --> 00:33:55,992 Hvor begynner vi? 486 00:33:56,909 --> 00:34:01,456 Det er ingen andre adresser i mappen, men Jenkins' bestemor er oppført. 487 00:34:02,373 --> 00:34:03,875 Hun bodde nær Jackpine Road. 488 00:34:04,125 --> 00:34:05,376 Har han tatt henne med dit? 489 00:34:05,501 --> 00:34:06,836 Det er et bra sted å begynne. 490 00:34:16,971 --> 00:34:18,973 Nei. Kom igjen, denne veien. 491 00:34:19,057 --> 00:34:21,392 -Vent, men bilen er der. -Stol på meg, ok? 492 00:34:22,143 --> 00:34:23,102 Hva foregår? 493 00:34:24,103 --> 00:34:25,229 De er her for meg. 494 00:34:26,355 --> 00:34:27,774 De tror jeg har gjort noe. 495 00:34:28,149 --> 00:34:30,109 -Hva tror de at du har gjort? -Drap. 496 00:34:30,818 --> 00:34:32,862 -Har du det? -Nei, selvfølgelig ikke. 497 00:34:33,029 --> 00:34:34,280 Hvorfor spør du om det? 498 00:34:34,489 --> 00:34:36,365 Du har jo alltid med deg kniver. 499 00:34:36,449 --> 00:34:38,367 Vi må dele oss, ok? 500 00:34:39,994 --> 00:34:40,828 Jeg er ansvarlig. 501 00:34:41,579 --> 00:34:43,414 Husker du? Vanya trenger deg. 502 00:34:45,958 --> 00:34:47,460 Ikke gjør noe dumt, ok? 503 00:34:55,676 --> 00:34:56,511 Slipp den! 504 00:34:57,053 --> 00:34:58,638 Våpenet på bakken, Diego! 505 00:35:02,016 --> 00:35:03,518 Jeg forventet bedre av deg. 506 00:35:04,519 --> 00:35:05,478 Jeg fikk ordre. 507 00:35:05,895 --> 00:35:07,647 Ikke gjør det vanskeligere enn det er. 508 00:35:10,191 --> 00:35:11,192 Diego Hargreeves, 509 00:35:11,651 --> 00:35:14,946 du er arrestert som mistenkt for mordet på etterforsker Eudora Patch. 510 00:35:15,029 --> 00:35:16,447 Jeg trodde vi var venner. 511 00:35:16,531 --> 00:35:17,990 Du drepte en politi, drittsekk. 512 00:35:18,074 --> 00:35:19,784 Du har rett til å nekte å uttale deg. 513 00:35:20,118 --> 00:35:22,286 Alt du sier kan og vil bli brukt mot deg. 514 00:35:22,912 --> 00:35:23,955 Bruk det mot meg. 515 00:35:32,505 --> 00:35:34,298 Jeg tror ikke jeg klarer det. 516 00:35:34,632 --> 00:35:35,466 Jeg vet at du kan. 517 00:35:35,883 --> 00:35:38,594 Du har sett hva andre med evner kan gjøre. 518 00:35:38,678 --> 00:35:41,722 De kan kjempe for dem som ikke kan beskytte seg selv. 519 00:35:41,806 --> 00:35:42,890 Til hvilken pris? 520 00:35:43,141 --> 00:35:46,936 Jeg så at alt mine søsken kunne gjøre, ødela livene deres. 521 00:35:47,019 --> 00:35:48,563 Det er bare skinnhellighet... 522 00:35:50,565 --> 00:35:51,440 ...som du sa. 523 00:35:52,233 --> 00:35:54,068 Det var det som ødela livene deres. 524 00:35:54,485 --> 00:35:56,362 Og det kommer ikke til å skje med deg. 525 00:35:57,280 --> 00:35:58,114 Ok? 526 00:36:00,241 --> 00:36:01,826 Bare prøv å flytte på båten. 527 00:36:09,000 --> 00:36:10,793 -Skjer det noe? -Fortsett å prøve. 528 00:36:11,752 --> 00:36:14,672 -Jeg kan ikke... -Tenk på hvordan du vil den skal flyttes. 529 00:36:15,047 --> 00:36:19,427 Og hva så? Skal jeg stirre skikkelig hardt? 530 00:36:19,844 --> 00:36:23,347 Skal jeg peke med fingrene... 531 00:36:23,890 --> 00:36:26,392 Jeg vet ikke. Det er kun én måte å finne ut av det på. 532 00:36:55,546 --> 00:36:56,464 Jeg klarer det ikke. 533 00:36:57,757 --> 00:36:59,342 -Hva ler du av? -Hva... Jeg føler meg og ser latterlig ut. 534 00:37:01,928 --> 00:37:05,306 Jeg aner ikke hvordan de klarte å gjøre det uten å fortrekke en mine. 535 00:37:05,473 --> 00:37:07,475 Det er bare fordi du ikke er vant til det. 536 00:37:07,850 --> 00:37:09,810 Om du fortsetter å prøve, så kanskje... 537 00:37:14,732 --> 00:37:16,067 Du er så engasjert i dette. 538 00:37:19,862 --> 00:37:21,822 Jeg prøver bare å hjelpe deg, Vanya. 539 00:37:22,406 --> 00:37:24,033 Du kan ikke gi opp så lett. 540 00:37:29,205 --> 00:37:30,164 Unnskyld. 541 00:37:32,667 --> 00:37:34,752 Kanskje du har rett. Vi er nok begge trøtte. 542 00:37:35,336 --> 00:37:36,212 Så... 543 00:37:37,004 --> 00:37:39,882 Hva med at vi drar tilbake og slapper av? 544 00:37:40,091 --> 00:37:41,634 Ja, det høres bra ut. 545 00:37:41,717 --> 00:37:42,551 Og... 546 00:37:43,552 --> 00:37:45,388 Kanskje vi kan få oss noe middag senere? 547 00:37:46,097 --> 00:37:47,723 Jeg vet om et fint sted i byen. 548 00:37:48,557 --> 00:37:49,392 Ja. 549 00:38:00,528 --> 00:38:01,362 Cha? 550 00:38:23,050 --> 00:38:26,846 KOMMISJONEN CHA-CHA 551 00:38:34,645 --> 00:38:38,691 TERMINER HAZEL FOR UMIDDELBAR EKSTRAKSJON 552 00:38:47,033 --> 00:38:49,827 På én eller annen måte tar de deg alltid. 553 00:39:43,255 --> 00:39:47,343 TERMINER CHA-CHA FOR UMIDDELBAR EKSTRAKSJON 554 00:40:15,746 --> 00:40:17,248 Å faen, Luther. 555 00:40:18,499 --> 00:40:19,750 Hjelp ham, Klaus. 556 00:40:26,298 --> 00:40:27,133 Luther! 557 00:40:27,758 --> 00:40:28,592 Unnskyld meg. 558 00:40:32,346 --> 00:40:33,222 Få ham av meg. 559 00:40:33,305 --> 00:40:34,140 Luther! 560 00:40:34,682 --> 00:40:35,558 Luther! 561 00:40:35,975 --> 00:40:36,809 Luther, hjelp! 562 00:41:31,155 --> 00:41:32,031 Hallo. 563 00:41:35,451 --> 00:41:38,370 Jeg så deg nesten ikke. Sykler bare rundt. 564 00:41:38,746 --> 00:41:39,705 Så bleik og sånn. 565 00:41:40,915 --> 00:41:42,416 Har de ikke sol der nede? 566 00:41:43,792 --> 00:41:44,877 Der nede? 567 00:41:45,628 --> 00:41:47,755 -Hvor er jeg? -Hvor tror du? 568 00:41:49,089 --> 00:41:52,343 -Vet ikke, jeg er agnostiker... -Spiller det noen rolle? 569 00:41:52,718 --> 00:41:54,136 Du kan ikke bli her. 570 00:41:54,845 --> 00:41:55,804 Hvorfor ikke? 571 00:41:55,888 --> 00:41:58,098 For å være ærlig, så liker jeg deg ikke. 572 00:41:59,600 --> 00:42:00,684 Ja, ikke jeg heller. 573 00:42:01,310 --> 00:42:04,813 Vent litt, skal ikke du elske oss alle? 574 00:42:04,897 --> 00:42:06,774 Hvor fikk du den ideen fra? 575 00:42:07,816 --> 00:42:10,319 Jeg trenger dere så jeg kan velge og vrake. 576 00:42:10,402 --> 00:42:12,196 -Og du funker ikke for meg. -Vent. 577 00:42:13,030 --> 00:42:16,242 Så du skapte oss? Du skapte meg? 578 00:42:16,325 --> 00:42:18,661 Jeg skapte alt annet, så jeg må ha skapt deg. 579 00:42:20,996 --> 00:42:21,830 Hvordan det? 580 00:42:22,414 --> 00:42:23,832 Har du en annen idé? 581 00:42:25,584 --> 00:42:27,086 Kanskje. Et par. 582 00:42:27,753 --> 00:42:28,587 Jeg vet ikke. 583 00:42:29,213 --> 00:42:30,798 Så hold dem for deg selv da. 584 00:42:31,507 --> 00:42:33,801 Tiden flyr, så skynd deg. 585 00:42:34,385 --> 00:42:35,511 Han venter på deg. 586 00:42:39,139 --> 00:42:39,974 Hvem? 587 00:42:50,776 --> 00:42:51,652 Dave. 588 00:43:00,077 --> 00:43:00,911 Dave! Dave? 589 00:43:51,462 --> 00:43:53,339 Å ja. 590 00:43:53,422 --> 00:43:54,757 Det er så deilig. 591 00:43:58,093 --> 00:44:01,013 Hva i Guds navn tok så lang tid? 592 00:44:06,935 --> 00:44:09,063 -Pappa. -Jeg forventet at sønnen min, 593 00:44:09,146 --> 00:44:12,107 som kan mane frem døde, ville kontaktet meg for lenge siden. 594 00:44:14,610 --> 00:44:16,111 Ja, du skjønner, 595 00:44:16,904 --> 00:44:19,073 det er komplisert. Jeg prøvde. 596 00:44:20,908 --> 00:44:22,159 Jeg gjorde det, men... 597 00:44:22,242 --> 00:44:23,327 Du forgiftet deg selv. 598 00:44:23,452 --> 00:44:26,538 Hva forventer du? Du døde bare. Jeg var fra meg av sorg. 599 00:44:26,622 --> 00:44:29,625 Ikke våg å bruke meg som unnskyldning for din svakhet. 600 00:44:29,708 --> 00:44:32,628 Ja, du hadde ikke noe med det å gjøre. 601 00:44:33,128 --> 00:44:36,799 Låste meg inne i et mausoleum med lik da jeg var 13? 602 00:44:37,257 --> 00:44:38,717 Du har rett. Det er irrelevant. 603 00:44:41,553 --> 00:44:43,055 Forsiktig. Pappa? 604 00:44:43,138 --> 00:44:44,014 Ikke vær redd. 605 00:44:45,057 --> 00:44:46,058 Du er allerede død. 606 00:44:49,144 --> 00:44:50,312 For en lettelse. 607 00:44:50,604 --> 00:44:53,482 Dere barn liker å skylde alt på meg. 608 00:44:54,024 --> 00:44:57,611 Vel, du var en sadistisk jævel. 609 00:44:58,821 --> 00:45:00,781 For ikke å nevne verdens verste far. 610 00:45:00,989 --> 00:45:04,159 Jeg ville bare at dere skulle leve opp til potensialet deres, 611 00:45:05,327 --> 00:45:06,412 spesielt du. 612 00:45:07,621 --> 00:45:09,581 Du er min største skuffelse, Nummer fire. 613 00:45:09,665 --> 00:45:13,585 Du har bare skrapet overflaten av hva du virkelig var i stand til. 614 00:45:14,628 --> 00:45:15,963 Om du bare hadde fokusert. 615 00:45:16,046 --> 00:45:17,506 Vent, hvilket potensial? 616 00:45:17,589 --> 00:45:21,593 Istedenfor pumper du deg selv full av gift, fordi du er redd. 617 00:45:21,719 --> 00:45:23,345 Redd for hva? Mørket? 618 00:45:23,470 --> 00:45:28,058 Jeg foreslår at du kommer ned fra din høye hest, kjære pappa. 619 00:45:28,142 --> 00:45:31,770 Du har aldri brydd deg om vårt beste. Bare se på din elskede Nummer en. 620 00:45:31,895 --> 00:45:36,233 Luther fant alle de uåpnede brevene han sendte til deg. Han vet 621 00:45:36,525 --> 00:45:39,653 at du sendte ham til månen uten grunn. 622 00:45:40,821 --> 00:45:42,156 Det var dumt av meg. 623 00:45:43,490 --> 00:45:44,783 Jeg skulle ha brent dem. 624 00:45:48,162 --> 00:45:50,164 Er det det du sitter igjen med? 625 00:45:50,247 --> 00:45:52,040 Jøss. Ja, selvfølgelig er det det. 626 00:45:52,124 --> 00:45:54,668 Ikke en ideell løsning, det må jeg innrømme. 627 00:45:55,461 --> 00:45:59,965 Men jeg visste at verden snart ville trenge ham, trenge alle dere, 628 00:46:00,090 --> 00:46:02,843 og jeg måtte gjøre det som trengtes. 629 00:46:06,221 --> 00:46:07,055 Er han ok? Bryr du deg? 630 00:46:11,143 --> 00:46:12,186 Alt jeg gjorde, 631 00:46:12,978 --> 00:46:14,605 alt jeg utsatte dere for, 632 00:46:15,606 --> 00:46:17,816 var for å forberede dere alle 633 00:46:17,900 --> 00:46:20,402 for noe større enn dere selv. Dere forstod aldri det. 634 00:46:22,821 --> 00:46:23,655 Vi var... 635 00:46:24,531 --> 00:46:26,074 Vi var bare barn. 636 00:46:27,159 --> 00:46:28,243 Små barn. 637 00:46:28,994 --> 00:46:31,163 Dere var aldri bare barn. 638 00:46:32,998 --> 00:46:34,875 Dere var ment til å redde verden. 639 00:46:38,921 --> 00:46:39,755 Vent. 640 00:46:41,089 --> 00:46:44,676 Så du visste om dette? Om apokalypsen? 641 00:46:44,927 --> 00:46:48,806 Jeg visste at jeg måtte føre dere sammen, på én eller annen måte. 642 00:46:49,306 --> 00:46:51,141 Verdens skjebne var avhengig av det. 643 00:46:52,059 --> 00:46:53,268 Hva er det du sier? 644 00:46:54,311 --> 00:46:57,564 Den eneste måten å få dere alle samlet på... 645 00:46:58,315 --> 00:46:59,483 ...var noe... 646 00:47:00,567 --> 00:47:01,527 ...skjellsettende. 647 00:47:04,571 --> 00:47:05,405 Du? Nei. 648 00:47:08,408 --> 00:47:09,701 Du mener ikke 649 00:47:10,118 --> 00:47:12,204 at du tok ditt eget liv? 650 00:47:15,332 --> 00:47:18,544 Du kunne aldri gjøre noe på den enkle måten, kunne du vel? 651 00:47:19,002 --> 00:47:20,462 Du kunne vel tatt en telefon? 652 00:47:20,963 --> 00:47:22,005 Ville du ha svart? 653 00:47:23,340 --> 00:47:24,800 Hør på meg nå, Nummer fire. 654 00:47:24,883 --> 00:47:27,261 Det jeg skal si nå er av høyest vikti... 655 00:47:28,428 --> 00:47:29,638 Nei. 656 00:47:29,930 --> 00:47:30,764 Jeg kan ikke... 657 00:47:32,516 --> 00:47:35,686 Jeg kan ikke dra tilbake. Nei! Vent! 658 00:47:36,186 --> 00:47:37,104 Bli! 659 00:47:51,869 --> 00:47:52,703 Luther. 660 00:47:53,662 --> 00:47:55,247 Luther! 661 00:47:55,330 --> 00:47:56,582 Vaktene sparket ham ut. 662 00:47:57,416 --> 00:47:59,751 Nei, det var ikke så bra. Det var bra nok. 663 00:47:59,835 --> 00:48:02,671 Det var nydelig. Det var fint å slappe av litt. 664 00:48:03,630 --> 00:48:04,464 Hei, karer. God kveld. 665 00:48:09,011 --> 00:48:11,138 Vi skal dra, så om det er greit for dere... 666 00:48:12,264 --> 00:48:14,641 Jeg har det faktisk ganske komfortabelt. Har du det? 667 00:48:14,892 --> 00:48:16,852 Jeg har det flott, takk som spør. 668 00:48:18,103 --> 00:48:19,104 Dere er morsomme. 669 00:48:20,105 --> 00:48:22,399 Dere kan sikkert finne en annen bil å drikke øl på. 670 00:48:28,405 --> 00:48:29,364 Vi liker denne. 671 00:48:31,158 --> 00:48:32,576 Men om du vil 672 00:48:33,702 --> 00:48:35,454 så kan vi bytte bilen mot jenta. 673 00:48:36,997 --> 00:48:39,374 Gå vekk fra bilen og la oss være i fred. 674 00:48:41,168 --> 00:48:43,378 Hei. Ikke rør henne. 675 00:48:44,588 --> 00:48:46,340 Skal du gjøre noe med det, kjære? 676 00:48:47,090 --> 00:48:48,008 Hei! 677 00:48:48,300 --> 00:48:49,134 Nei! 678 00:48:51,303 --> 00:48:52,262 Leonard! 679 00:48:54,431 --> 00:48:55,307 Slutt! 680 00:48:56,892 --> 00:48:58,602 La ham være! Slutt! 681 00:49:00,020 --> 00:49:00,854 Slutt! 682 00:49:01,313 --> 00:49:02,564 Kom igjen, din dritt! 683 00:49:04,232 --> 00:49:05,192 Hjelp! 684 00:49:26,755 --> 00:49:27,589 Leonard! 685 00:49:29,132 --> 00:49:29,967 Hjelp! 686 00:49:30,717 --> 00:49:31,885 Hjelp! 687 00:49:32,219 --> 00:49:33,136 Hjelp! 688 00:49:51,071 --> 00:49:55,075 Jeg vet det blir vanskelig å forstå, men jeg vil ut av dette. Jeg er ferdig. 689 00:49:56,284 --> 00:49:57,160 Jeg slutter. 690 00:49:57,577 --> 00:49:59,454 Vi har jobbet sammen lenge. 691 00:49:59,913 --> 00:50:02,332 Vi er flinke, kan drepe hvem som helst. 692 00:50:03,625 --> 00:50:07,170 Men da jeg fikk ordre om å drepe deg, visste jeg at det ikke gikk mer. 693 00:50:07,254 --> 00:50:10,173 Jeg ville satt pris på det om du godtok ønskene mine. 694 00:50:11,174 --> 00:50:13,135 Vi kan gå hver vår vei. 695 00:50:31,695 --> 00:50:33,196 Skal du ikke si noe? 696 00:50:36,533 --> 00:50:37,909 Verden ender, 697 00:50:38,910 --> 00:50:41,204 og du tenker kun på å få pikken din våt. 698 00:50:42,456 --> 00:50:43,331 Jøsses. 699 00:50:44,416 --> 00:50:47,794 Hva? Tror du ikke jeg vet om deg og den uttørka smultring-hora di? 700 00:50:47,878 --> 00:50:50,839 Vent litt. Dette er ikke... Jeg er forelsket. 701 00:50:50,922 --> 00:50:51,798 Ok? 702 00:50:52,299 --> 00:50:54,259 Og har ingen planer om å la det fare. 703 00:50:57,637 --> 00:51:01,558 Vet du hva? Jeg trenger ikke å rettferdiggjøre valgene mine for deg. 704 00:51:02,100 --> 00:51:03,685 Dette er mitt liv. Ikke ditt. 705 00:51:03,769 --> 00:51:05,771 Du har ikke noe liv om tre dager. 706 00:51:06,521 --> 00:51:08,899 Du og hora di vil være døde, akkurat som alle andre. 707 00:51:09,941 --> 00:51:11,276 Vær litt fornuftig her. 708 00:51:13,320 --> 00:51:14,821 Vi har en bra jobb. 709 00:51:15,363 --> 00:51:16,364 Den beste jobben. 710 00:51:17,240 --> 00:51:20,368 Vi får besøke eksotiske steder, møte nye mennesker, og så drepe dem. 711 00:51:21,203 --> 00:51:24,706 Vi har det som plommen i egget. Du må bare innse realiteten. 712 00:51:25,916 --> 00:51:27,417 Vi skal finne kofferten, 713 00:51:27,626 --> 00:51:30,170 få den tilbake til Kommisjonen, og så blir alt som før. 714 00:51:31,046 --> 00:51:31,880 Ok? 715 00:51:31,963 --> 00:51:34,091 Jeg vil ikke at det skal bli som før. 716 00:51:39,387 --> 00:51:40,347 Tre dager igjen. 717 00:51:42,724 --> 00:51:45,811 Jeg vil heller ha tre dager igjen med henne, enn 3 000 med deg, 718 00:51:45,894 --> 00:51:47,062 din kaldhjerta tispe. 719 00:51:47,145 --> 00:51:48,355 Greit, skyt meg da. 720 00:51:49,397 --> 00:51:50,524 -Hva? -Skyt meg. 721 00:51:51,066 --> 00:51:55,153 For om du drar og jeg fortsatt lever, så kommer jeg etter deg og hora di. 722 00:51:55,737 --> 00:51:59,074 Når jeg finner dere, blir det ingen siste ord. 723 00:51:59,199 --> 00:52:00,283 Jeg bare dreper deg. 724 00:52:00,951 --> 00:52:02,285 Men først dreper jeg henne, 725 00:52:02,702 --> 00:52:04,955 foran deg, skikkelig sakte. 726 00:52:06,331 --> 00:52:08,875 Så du kan føle all smerten hennes. 727 00:52:24,224 --> 00:52:25,058 Gjør det! 728 00:52:30,063 --> 00:52:31,189 På gjensyn, partner. 729 00:52:33,608 --> 00:52:34,442 Hazel. 730 00:52:35,777 --> 00:52:37,279 Hvor tror du at du skal? 731 00:52:37,821 --> 00:52:39,197 Hazel, kom tilbake! 732 00:52:39,698 --> 00:52:41,825 Kom tilbake hit. Jeg finner deg. 733 00:52:42,242 --> 00:52:44,119 Du er dødsens! 734 00:52:44,995 --> 00:52:46,997 Du og den stygge hora di! 735 00:52:47,581 --> 00:52:50,125 Dere er dødsens, Hazel! Dødsens!